1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,435 --> 00:00:18,519
SEJARAH HARI VALENTINE
4
00:00:18,519 --> 00:00:22,356
Jadi, pada tahun 270 M, di Roma,
tak ada seorang pun yang menjadi tentara.
5
00:00:22,356 --> 00:00:24,567
Tidak ada yang mau meninggalkan istri.
6
00:00:24,567 --> 00:00:27,111
Kata kaisar, "Ini tidak benar,"
7
00:00:27,111 --> 00:00:29,238
lalu dia melarang semua pernikahan.
8
00:00:29,238 --> 00:00:32,199
{\an8}St. Valentine berujar, "Itu tidak adil,"
9
00:00:32,199 --> 00:00:34,493
{\an8}jadi, dia menikahkan pasangan
secara rahasia.
10
00:00:34,493 --> 00:00:38,247
{\an8}Kaisar menangkap Valentine
dan menjatuhinya hukuman mati.
11
00:00:38,247 --> 00:00:41,625
Dia jatuh cinta dengan putri
penjaga penjara yang buta.
12
00:00:41,625 --> 00:00:46,881
Suatu malam, St. Valentine menggapai
dan menyentuh mata gadis buta itu.
13
00:00:47,506 --> 00:00:52,344
Pada pagi harinya,
dia bisa melihat untuk pertama kalinya.
14
00:00:52,845 --> 00:00:55,598
{\an8}Tanggalnya? Tanggal 14 Februari.
15
00:00:55,598 --> 00:00:59,351
{\an8}Sisanya, seperti yang orang katakan,
menjadi sejarah.
16
00:01:00,644 --> 00:01:03,856
{\an8}- Terima kasih, Becca. Itu menarik.
- Yang benar saja.
17
00:01:03,856 --> 00:01:06,567
{\an8}Zoey, ada yang ingin kau tambahkan?
18
00:01:06,567 --> 00:01:09,528
{\an8}- Cerita itu tidak terlalu akurat.
- Maaf?
19
00:01:09,528 --> 00:01:12,907
{\an8}Ada beberapa St. Valentine
yang menjadi martir di abad ketiga,
20
00:01:12,907 --> 00:01:15,284
{\an8}dan tak ada yang menyembuhkan gadis buta.
21
00:01:15,284 --> 00:01:18,537
{\an8}- Itu tidak terjadi.
- Itu bisa saja terjadi.
22
00:01:18,537 --> 00:01:22,208
{\an8}Ayolah. Ini Hari Valentine. Rasanya pas.
23
00:01:22,208 --> 00:01:26,545
{\an8}Ya, tepat sekali,
karena Hari Valentine itu omong kosong.
24
00:01:26,545 --> 00:01:28,380
Mau kau jelaskan?
25
00:01:28,380 --> 00:01:33,469
Konsep jatuh cinta
hanyalah produk kapitalisme.
26
00:01:33,469 --> 00:01:37,306
Tunggu, Zoey. Jadi, kau tidak percaya
dengan cinta yang romantis?
27
00:01:37,306 --> 00:01:42,311
{\an8}Jika didasarkan pada kecocokan,
itu sangat sulit ditemukan.
28
00:01:42,978 --> 00:01:46,232
{\an8}Itulah alasannya
aku membuat aplikasi sendiri.
29
00:01:47,066 --> 00:01:48,818
- Itu akan gagal.
- Gagal total.
30
00:01:48,818 --> 00:01:52,530
Orang dipasangkan berdasarkan
laporan kecocokan dari data yang ada
31
00:01:52,530 --> 00:01:55,449
karena orang berubah-ubah,
tapi algoritma itu cerdas.
32
00:01:55,449 --> 00:02:00,079
Lebih dari 50 persen pernikahan berakhir
dengan perceraian, dan itu masalah.
33
00:02:00,079 --> 00:02:05,251
Namun... Aku melihat itu sebagai potensi,
seperti arus pendapatan masa depan.
34
00:02:05,251 --> 00:02:09,380
Waktu sudah habis. Sekian dahulu.
Rabu depan...
35
00:02:09,380 --> 00:02:12,508
Jika ingin mendanai, buka GoFundMe.
Ya. Terima kasih.
36
00:02:12,508 --> 00:02:16,929
Atau pindai kode QR ini.
Untuk... mendanai.
37
00:02:58,429 --> 00:03:01,348
- Hei, Elle.
- Hei.
38
00:03:01,348 --> 00:03:05,519
Kubelikan latte matcha rasa mawar.
39
00:03:05,519 --> 00:03:07,605
- Terima kasih.
- Selamat Hari Valentine.
40
00:03:09,315 --> 00:03:11,400
Apa Hari Valentine bisa dibatalkan?
41
00:03:11,400 --> 00:03:13,986
Tidak. Ada tiga
film komedi romantis menanti.
42
00:03:13,986 --> 00:03:16,614
- Tidak. Jangan harap. Jangan lagi.
- Tenang!
43
00:03:16,614 --> 00:03:19,783
Itu hanya alasan untuk mabuk
dan melahap camilan.
44
00:03:20,242 --> 00:03:22,077
Baik, kalau begitu alasannya.
45
00:03:22,953 --> 00:03:25,581
Kau menulis puisi? Mau kubaca?
46
00:03:25,581 --> 00:03:29,460
Terakhir kali kau membaca puisiku,
kau mengoreksi tanda baca.
47
00:03:29,460 --> 00:03:33,505
Tidak ada titik dan koma
membuatku sangat gugup.
48
00:03:33,505 --> 00:03:35,424
Puisi memang begitu.
49
00:03:36,675 --> 00:03:39,386
- Bagaimana kelas tadi?
- Aku mempromosikan aplikasiku.
50
00:03:40,262 --> 00:03:43,933
Di kelas sejarah? Berani sekali.
Bagaimana hasilnya?
51
00:03:44,683 --> 00:03:45,643
- Entahlah.
- Hei.
52
00:03:45,643 --> 00:03:48,062
- Harus lihat di GoFundMe.
- Zoey Miller?
53
00:03:49,355 --> 00:03:53,067
- Apa-apaan itu tadi?
- Jangan terlalu bersemangat, Becca.
54
00:03:53,067 --> 00:03:55,694
Kau permalukan dia
karena suka Hari Valentine.
55
00:03:55,694 --> 00:03:58,697
- Itu saja alasanmu?
- Perkataanmu membuatku kesal.
56
00:03:58,697 --> 00:04:00,741
Maaf. Tidak ada maksud pribadi.
57
00:04:00,741 --> 00:04:04,411
Pastikan isi "sinis" di samping
"pencandu teknologi" di CV-mu.
58
00:04:04,411 --> 00:04:06,246
- Dasar orang aneh.
- Pecundang.
59
00:04:08,749 --> 00:04:11,251
- Sial.
- Maaf.
60
00:04:11,251 --> 00:04:13,462
Aku minta maaf. Itu sepenuhnya salahku.
61
00:04:13,462 --> 00:04:15,881
- Kau baik-baik saja?
- Kurasa begitu. Ya.
62
00:04:15,881 --> 00:04:18,342
Kau tahu sekolah punya
lapangan sepak bola?
63
00:04:18,342 --> 00:04:22,179
Itu mungkin akan berbekas.
Mau kuantar ke pusat kesehatan?
64
00:04:22,179 --> 00:04:24,139
- Tidak usah.
- Baik.
65
00:04:25,933 --> 00:04:29,436
- Aku sungguh minta maaf.
- Zach, ayo.
66
00:04:31,313 --> 00:04:33,983
- Baik. Maaf.
- Sampai jumpa.
67
00:04:33,983 --> 00:04:34,984
Teman-teman, ayo.
68
00:04:34,984 --> 00:04:38,237
Wajahmu baru kena hantam
bola Zach MacLaren.
69
00:04:38,237 --> 00:04:39,863
...bola dimainkan kali ini.
70
00:04:39,863 --> 00:04:41,281
- Siapa?
- Ya, ayo.
71
00:04:41,281 --> 00:04:44,201
Zach MacLaren? Bintang sepak bola.
72
00:04:45,244 --> 00:04:48,414
- Berapa IPK-nya?
- Super seksi koma sembilan.
73
00:04:49,832 --> 00:04:51,792
Dia juga tadi menggodamu.
74
00:04:51,792 --> 00:04:55,045
Pasti skor kecocokan kami nol.
75
00:04:55,045 --> 00:04:58,215
Perutnya bisa menambah poin.
76
00:04:59,216 --> 00:05:03,971
Omong-omong, aku menyumbang ke aplikasimu,
jadi, malam ini, kau yang beli miras.
77
00:05:03,971 --> 00:05:05,264
Beres.
78
00:05:05,264 --> 00:05:09,059
Kembalikan kalau sudah jadi
perusahaan terbuka. Belikan aku pulau.
79
00:05:09,059 --> 00:05:12,521
Kubelikan dua, satu untuk bisnis,
satu lagi untuk bersenang-senang.
80
00:05:12,521 --> 00:05:15,274
Karena kisi m x n penuh angka nonnegatif,
81
00:05:15,274 --> 00:05:19,236
kita bisa cari jalur yang meminimalkan
jumlah semuanya di jalurnya.
82
00:05:19,570 --> 00:05:22,573
- Kurasa... bisa.
- Sial. Kita telat.
83
00:05:22,573 --> 00:05:25,367
Teman-teman, sudah waktunya.
Apa yang... Ayo.
84
00:05:25,784 --> 00:05:27,036
Kuliah.
85
00:05:30,748 --> 00:05:33,292
Ingat, ketika memilih
sekolah pascasarjana,
86
00:05:33,292 --> 00:05:37,880
itu bukan sekadar soal kecerdasan buatan
dan bukti tanpa mengungkap pengetahuan,
87
00:05:37,880 --> 00:05:42,634
tapi juga mencari orang yang disukai,
dan bisa diajak tertawa.
88
00:05:43,469 --> 00:05:46,305
Karena tidak bisa
diam berjam-jam di perpustakaan.
89
00:05:46,305 --> 00:05:47,765
Pertanyaan selanjutnya.
90
00:05:51,393 --> 00:05:53,687
Apa pencapaian terbesarmu?
91
00:05:53,687 --> 00:05:58,609
Memenangkan Penghargaan Turing dan
membesarkan anak-anak bersama pasangan.
92
00:05:58,942 --> 00:06:02,780
Kami punya waktu untuk satu...
Ya, silakan.
93
00:06:04,281 --> 00:06:08,869
Profesor, karena ini Hari Valentine,
bisa beri tahu kami sebagai ilmuwan,
94
00:06:08,869 --> 00:06:11,163
apa pandanganmu tentang cinta romantis?
95
00:06:11,163 --> 00:06:15,667
Keyakinanku bahwa banyak hal bisa
dijelaskan dengan persamaan matematika
96
00:06:15,667 --> 00:06:18,087
tidak memengaruhi keyakinanku akan cinta,
97
00:06:18,087 --> 00:06:20,714
yang terus membuatku kagum.
98
00:06:22,049 --> 00:06:23,634
Kau tidak setuju?
99
00:06:23,634 --> 00:06:26,553
Aku suka pendekatan
filsuf Alain de Botton.
100
00:06:26,553 --> 00:06:28,055
Apa filosofinya?
101
00:06:28,055 --> 00:06:30,766
Cinta romantis itu adalah penemuan modern,
102
00:06:31,433 --> 00:06:35,104
dan orang tak akan jatuh cinta
jika tak pernah mendengarnya.
103
00:06:35,479 --> 00:06:39,399
- Kau tidak pernah jatuh cinta?
- Pernah suka satu atau dua orang waktu SD.
104
00:06:40,192 --> 00:06:43,654
Untuk cinta, aku...
Itu yang dijajakan perusahaan besar.
105
00:06:43,654 --> 00:06:49,076
Jika memikirkan bunga, cokelat,
film, lagu cinta... Yang benar saja.
106
00:06:49,076 --> 00:06:51,620
Cinta romantis adalah produk kapitalisme.
107
00:06:52,204 --> 00:06:57,876
Terkait hal itu, selamat Hari Valentine,
dan terima kasih sudah datang.
108
00:07:08,345 --> 00:07:09,346
Hei.
109
00:07:10,889 --> 00:07:11,807
Hei.
110
00:07:16,061 --> 00:07:18,480
Hei. Aku suka sekali pertanyaanmu.
111
00:07:23,652 --> 00:07:24,695
Dan jangan lupa,
112
00:07:26,864 --> 00:07:28,240
aku hanya seorang gadis,
113
00:07:30,701 --> 00:07:32,327
berdiri di depan laki-laki,
114
00:07:34,830 --> 00:07:36,707
meminta untuk dicintai.
115
00:07:42,921 --> 00:07:44,131
Tak setetes pun?
116
00:07:44,131 --> 00:07:46,717
Aku tak percaya aku mau menonton ini.
117
00:07:46,717 --> 00:07:51,471
Bagaimana bisa tidak suka? Semua orang
menangis di adegan ini, bahkan laki-laki.
118
00:07:51,471 --> 00:07:54,808
Karena membuat pengkodean terus-menerus?
Jadi tidak punya hati?
119
00:07:54,808 --> 00:07:56,143
Dialognya sudah biasa,
120
00:07:56,143 --> 00:07:59,897
tapi Hugh Grant diam saja
dan memandangnya seperti baru kentut.
121
00:08:02,816 --> 00:08:04,568
- Kau perusak suasana.
- Maaf.
122
00:08:04,568 --> 00:08:07,279
Semua film ini sangat formulaik.
123
00:08:07,279 --> 00:08:10,741
Satu orang patah hati,
lalu yang satunya lagi bilang,
124
00:08:10,741 --> 00:08:13,744
"Tunggu. Biar kusembuhkan
dengan perbuatan mengejutkan,
125
00:08:13,744 --> 00:08:15,329
"berpidato di depan umum."
126
00:08:15,329 --> 00:08:17,164
Apa salahnya berbuat begitu?
127
00:08:18,248 --> 00:08:19,666
- Hei, Bu.
- Hei, Sayang.
128
00:08:19,666 --> 00:08:23,170
- Hei, Paula.
- Elle, penyair favoritku.
129
00:08:23,170 --> 00:08:26,298
Mau tanya, kenapa putrimu
benci komedi romantis?
130
00:08:26,298 --> 00:08:29,343
Mana aku tahu?
Aku sedang menonton When Harry Met Sally.
131
00:08:29,343 --> 00:08:33,388
Karena melanggengkan
paradigma romantisme yang tidak realistis.
132
00:08:33,388 --> 00:08:36,433
Jika aku tak melihatnya lahir,
aku pasti tes DNA.
133
00:08:36,433 --> 00:08:39,603
Elle, mau ke sini bersama kami
di akhir pekan?
134
00:08:39,603 --> 00:08:42,231
Aku mengasuh anak
profesor bahasa Inggrisku.
135
00:08:42,231 --> 00:08:45,525
Aku dipercaya
mengasuh anak orang. Itu gila.
136
00:08:45,525 --> 00:08:47,736
Aku pun heran dipercaya
urus anak sendiri.
137
00:08:47,736 --> 00:08:50,697
Sudah dapat info penerbangan?
Ibu tak sabar bertemu.
138
00:08:50,697 --> 00:08:51,615
Sudah.
139
00:08:51,615 --> 00:08:54,785
Ibu mau menonton
paradigma romantis yang tidak realistis.
140
00:08:54,785 --> 00:08:56,703
- Aku sayang kalian.
- Aku sayang Ibu.
141
00:09:01,375 --> 00:09:02,709
Aku mencemaskannya.
142
00:09:04,044 --> 00:09:05,879
Aku ingin dia menemukan...
143
00:09:06,672 --> 00:09:08,423
- Cinta?
- Kecocokan.
144
00:09:09,841 --> 00:09:11,843
Perceraian mereka sangat berantakan.
145
00:09:11,843 --> 00:09:14,846
Cinta itu berantakan.
Kau cuma tidak ingin sakit.
146
00:09:14,846 --> 00:09:18,141
Aku sebenarnya bertemu seseorang di...
147
00:09:18,141 --> 00:09:21,270
Ada pria di kelasku tadi,
dan dia menarik.
148
00:09:21,895 --> 00:09:25,399
- Intinya saja. Cepat ceritakan.
- Dia mengutip Alain de Botton.
149
00:09:25,399 --> 00:09:28,986
- Bagus. Apa aku bisa tahu itu siapa?
- Ya.
150
00:09:30,320 --> 00:09:34,366
"Jika seseorang belum pernah
mendengar tentang konsep cinta..."
151
00:09:35,284 --> 00:09:40,038
"Mereka tidak akan mau percaya."
Astaga. Dia mengutip jagoanmu?
152
00:09:40,038 --> 00:09:42,833
Peringatkan pencandu teknologi.
Kecocokan untuk Zoey.
153
00:09:42,833 --> 00:09:45,836
- Apa dia seksi?
- Dia menarik saja.
154
00:09:45,836 --> 00:09:48,588
- Kutu buku seksi?
- Cuma menarik.
155
00:09:48,588 --> 00:09:50,716
- Katakan lagi.
- Menarik. Diam.
156
00:09:50,716 --> 00:09:53,719
- Aku mungkin tak akan melihatnya lagi.
- Menarik.
157
00:10:06,940 --> 00:10:09,735
Hei. Ada memukul kepala orang hari ini?
158
00:10:10,402 --> 00:10:13,030
Hei, rupanya kau. Apa kabar?
159
00:10:13,030 --> 00:10:14,364
- Baik.
- Bagus.
160
00:10:14,364 --> 00:10:15,907
Kenapa bisa ke sini?
161
00:10:15,907 --> 00:10:20,787
Ini toko buku, jadi, aku mau beli buku.
Kenapa kau di sini?
162
00:10:20,787 --> 00:10:23,623
Aku bekerja di sini.
Bagian program studi kerja.
163
00:10:23,623 --> 00:10:24,624
Baik.
164
00:10:25,792 --> 00:10:28,962
Buku teks ada di depan,
fiksi ada di kanan,
165
00:10:28,962 --> 00:10:30,922
dan nonfiksi ada di sana.
166
00:10:30,922 --> 00:10:33,467
Terima kasih. Baik.
167
00:10:37,137 --> 00:10:41,350
- Punya buku tentang Battletoads?
- Sejarah abad pertengahan atau band metal?
168
00:10:41,350 --> 00:10:43,977
- Gim video.
- Kami tidak bawa buku seperti itu.
169
00:10:45,312 --> 00:10:48,148
- Bisa kupesankan.
- Boleh. Bagus.
170
00:10:50,359 --> 00:10:52,652
Baik. Jadi, ada dua pilihan.
171
00:10:52,652 --> 00:10:56,782
Idiot's Guide to Battletoads,
atau Battletoads for Dummies.
172
00:10:56,782 --> 00:10:58,867
Astaga, keduanya terdengar buruk, ya?
173
00:10:59,242 --> 00:11:03,497
Dummy artinya orang yang kecerdasannya
rendah, tapi bisa juga boneka percobaan.
174
00:11:04,164 --> 00:11:05,707
Kalau idiot, tolol saja.
175
00:11:07,918 --> 00:11:10,128
- Yang dummy saja.
- Pilihan bagus.
176
00:11:10,712 --> 00:11:11,630
Terima kasih.
177
00:11:13,173 --> 00:11:15,884
- Seharusnya datang hari Rabu.
- Baik.
178
00:11:18,512 --> 00:11:19,471
Kartu kredit.
179
00:11:21,390 --> 00:11:22,265
Ini.
180
00:11:24,518 --> 00:11:27,354
Gim video kini menjadi
penyebab utama perceraian.
181
00:11:27,854 --> 00:11:28,897
Kata siapa?
182
00:11:28,897 --> 00:11:31,775
Aktuaris yang membuat daftar
penyebab perceraian.
183
00:11:31,775 --> 00:11:33,235
- Akua apa?
- Aktuaris.
184
00:11:33,235 --> 00:11:36,571
Penyusun statistik
untuk menilai risiko dan ketidakpastian.
185
00:11:36,571 --> 00:11:39,157
Bisa pesankan buku tentang itu juga?
186
00:11:39,825 --> 00:11:41,243
- Sungguh?
- Tidak.
187
00:11:44,329 --> 00:11:47,457
Sarkasme sering dipakai
menutupi ketidaktahuan.
188
00:11:48,667 --> 00:11:50,752
Ya. Begitu juga sok tahu.
189
00:11:52,045 --> 00:11:55,257
Baiklah. Terima kasih.
Semoga harimu indah.
190
00:11:57,801 --> 00:11:58,760
Benar juga.
191
00:12:05,183 --> 00:12:06,268
Hei.
192
00:12:10,689 --> 00:12:12,941
Hei, Zach, kartu kreditmu ketinggalan.
193
00:12:14,484 --> 00:12:17,070
Hei, Zach. Zach, tunggu.
194
00:12:17,654 --> 00:12:20,323
Hei. Zach, tunggu.
195
00:12:25,078 --> 00:12:25,954
Astaga.
196
00:12:27,914 --> 00:12:29,458
Astaga. Zach?
197
00:12:30,709 --> 00:12:33,795
Astaga. Zach?
198
00:12:33,795 --> 00:12:37,424
- Dia muncul tiba-tiba.
- Tidak merespons. Panggil ambulans.
199
00:12:38,008 --> 00:12:41,887
- Bangun. Tolong jangan mati.
- Mereka ingin tahu apa dia masih bernapas.
200
00:12:41,887 --> 00:12:44,014
- Entah. Aku tidak tahu.
- Periksa!
201
00:12:44,014 --> 00:12:45,765
- Beri pernapasan mulut.
- Apa?
202
00:12:45,765 --> 00:12:47,559
Pencet hidungnya.
203
00:12:52,814 --> 00:12:55,025
Astaga.
204
00:12:57,235 --> 00:13:00,906
- Aku di mana?
- Astaga. Kau masih hidup.
205
00:13:00,906 --> 00:13:03,742
- Dia masih hidup. Ya.
- Dia masih hidup.
206
00:13:07,329 --> 00:13:08,413
Apa yang terjadi?
207
00:13:09,122 --> 00:13:13,084
Kau kecelakaan. Kau akan baik-baik saja.
Ambulans dalam perjalanan.
208
00:13:13,084 --> 00:13:15,378
- Ini. Mereka ingin bicara.
- Aku? Baik.
209
00:13:15,378 --> 00:13:18,924
- Apa yang terjadi?
- Ya? Ya, dia masih hidup.
210
00:13:18,924 --> 00:13:23,053
Dia bernapas. Dan berbicara.
Buat dia tetap sadar? Maaf.
211
00:13:25,055 --> 00:13:27,349
- Namaku? Zoey.
- Kenapa kau memukulku?
212
00:13:29,851 --> 00:13:30,685
Zoey.
213
00:13:32,687 --> 00:13:34,064
Syukurlah, itu kau.
214
00:13:38,443 --> 00:13:41,071
- Hei, tidak apa-apa.
- Syukurlah, itu kau.
215
00:13:41,071 --> 00:13:42,614
Ambulans dalam perjalanan.
216
00:13:44,950 --> 00:13:50,539
Baiklah. Kau pasti akan hidup.
217
00:13:51,164 --> 00:13:53,166
- Ya.
- Jadi, jangan khawatir.
218
00:13:55,460 --> 00:13:56,294
Aku dengar.
219
00:13:57,921 --> 00:13:58,838
Syukurlah.
220
00:14:03,510 --> 00:14:05,387
- Dia akan baik-baik saja?
- Mungkin.
221
00:14:05,387 --> 00:14:08,223
Kita akan ke rumah sakit, memeriksakanmu.
222
00:14:08,890 --> 00:14:10,433
Kami siap berangkat.
223
00:14:10,433 --> 00:14:13,311
- Kau ikut, bukan?
- Ke rumah sakit?
224
00:14:13,311 --> 00:14:16,982
- Aku membutuhkanmu. Tolong ikut.
- Aku?
225
00:14:17,816 --> 00:14:20,735
Lebih baik kau ikut,
hanya agar dia tetap tenang.
226
00:14:20,735 --> 00:14:21,653
Baik.
227
00:14:23,113 --> 00:14:24,030
Terima kasih.
228
00:14:37,419 --> 00:14:38,461
Triase di mana?
229
00:14:46,845 --> 00:14:48,847
Kau bagaimana? Apa yang terjadi?
230
00:14:49,848 --> 00:14:51,850
- Aku baik-baik saja.
- Tidak baik.
231
00:14:51,850 --> 00:14:53,893
- Zach gegar otak.
- Astaga.
232
00:14:53,893 --> 00:14:56,688
Dia naik sepeda,
menabrak mobil, terlempar.
233
00:14:56,688 --> 00:14:59,316
Dia tidak ingat kecelakaannya
atau sebelumnya.
234
00:14:59,316 --> 00:15:03,236
- Ingatan beberapa minggu lalu tidak jelas.
- Dia kena amnesia?
235
00:15:03,236 --> 00:15:05,614
- Itu normal.
- Apa yang normal dari amnesia?
236
00:15:05,614 --> 00:15:07,407
Itu sementara, bukan?
237
00:15:07,407 --> 00:15:08,950
- Kemungkinan besar, ya.
- Apa?
238
00:15:08,950 --> 00:15:10,368
- Karena pesan?
- Tidak.
239
00:15:10,368 --> 00:15:13,163
Dia tidak sedang kirim pesan,
tapi ponselnya rusak.
240
00:15:13,163 --> 00:15:15,332
- Kau siapa?
- Zoey.
241
00:15:17,292 --> 00:15:19,169
Zoey? Zoey yang itu?
242
00:15:19,169 --> 00:15:21,755
- Ya.
- Zach terus membicarakanmu.
243
00:15:21,755 --> 00:15:23,632
- Sungguh?
- Ibu.
244
00:15:23,632 --> 00:15:27,886
- Dia menyebutmu sesekali.
- Kami tidak begitu kenal satu sama lain.
245
00:15:27,886 --> 00:15:30,263
Kalian sudah dua minggu berpacaran, bukan?
246
00:15:30,263 --> 00:15:33,224
- Berpacaran?
- Ibu, bisa berhenti? Tolong.
247
00:15:34,142 --> 00:15:37,187
- Maaf.
- Tadi bersama Zach? Menelepon ambulans?
248
00:15:37,187 --> 00:15:41,024
- Ya, tapi itu...
- Aku mau memproses kepulangan Zach.
249
00:15:41,024 --> 00:15:44,986
Jangan di depan layar selama 72 jam.
Sinar biru bisa memperburuk gejala.
250
00:15:44,986 --> 00:15:48,698
- Pastikan dia terhidrasi dan istirahat.
- Ingatannya akan kembali, bukan?
251
00:15:48,698 --> 00:15:51,660
Beri kegiatan yang bebas stres.
Yang sederhana saja.
252
00:15:51,660 --> 00:15:54,663
Akhir pekan ini
kami akan pergi main ski sekeluarga.
253
00:15:54,663 --> 00:15:57,540
Jika dia beristirahat, itu tidak masalah.
254
00:15:57,540 --> 00:15:59,292
- Terima kasih.
- Terima kasih.
255
00:15:59,292 --> 00:16:00,293
Terima kasih, Dok.
256
00:16:01,169 --> 00:16:03,713
Kau pulang bersama kami
agar bisa kami awasi.
257
00:16:03,713 --> 00:16:07,550
Nona, datang nanti makan malam.
258
00:16:07,550 --> 00:16:09,135
- Tidak.
- Kami memaksa.
259
00:16:09,135 --> 00:16:10,679
- Aku pandai memasak.
- Benar.
260
00:16:10,679 --> 00:16:12,138
Tentu kau datang. Ayolah.
261
00:16:12,138 --> 00:16:13,139
Baik.
262
00:16:13,932 --> 00:16:17,977
Aku akan menelepon teman serumahku.
Mau beri tahu aku akan ke mana.
263
00:16:20,063 --> 00:16:23,316
Sayang, dia manis sekali.
Ibu suka sekali dengannya.
264
00:16:23,316 --> 00:16:26,152
Ya, aku juga. Dia asyik.
265
00:16:29,864 --> 00:16:33,868
Parker, berhenti memukul saudaramu
pakai truk itu. Ada apa?
266
00:16:33,868 --> 00:16:36,413
- Aku di rumah sakit.
- Kenapa? Apa yang terjadi?
267
00:16:36,413 --> 00:16:38,373
Aku di sini dengan Zach MacLaren.
268
00:16:40,291 --> 00:16:42,544
Ulang lagi. Bagaimana bisa?
269
00:16:43,294 --> 00:16:48,049
Singkat cerita, dia datang ke toko,
dan kubuat menabrak mobil tanpa sengaja.
270
00:16:48,049 --> 00:16:50,844
Sekarang gegar otak
dan mengira aku pacarnya.
271
00:16:50,844 --> 00:16:53,054
- Dia berpacaran dengan Zoey.
- Zoey siapa?
272
00:16:53,054 --> 00:16:54,013
Zoey satunya.
273
00:16:54,013 --> 00:16:56,015
- Zoey yang mana?
- Wallace.
274
00:16:56,015 --> 00:16:59,310
Kapten tim sepak bola perempuan?
Kalian memang mirip.
275
00:16:59,936 --> 00:17:01,604
Aku kirimkan Instagramnya.
276
00:17:05,024 --> 00:17:10,155
Mungkin ada sedikit kemiripan.
Dia sangat suka sepak bola.
277
00:17:10,155 --> 00:17:12,657
Ya, nilai mereka pasti tinggi
di aplikasimu.
278
00:17:13,867 --> 00:17:16,161
Hei, pastikan Zach santai.
279
00:17:16,161 --> 00:17:19,372
Jangan sampai dia kesal,
gejalanya bisa memburuk.
280
00:17:19,372 --> 00:17:20,623
- Paham?
- Baik.
281
00:17:20,623 --> 00:17:23,001
- Tunggu. Siapa itu?
- Itu dokternya.
282
00:17:23,001 --> 00:17:26,463
- Aku mesti bagaimana?
- Jangan buat kondisinya memburuk.
283
00:17:26,755 --> 00:17:29,716
Orang tua Zach mengundangku makan malam.
284
00:17:29,716 --> 00:17:34,220
Jadi, aku akan ke rumah mereka,
dan beri tahu yang sebenarnya.
285
00:17:34,220 --> 00:17:39,976
- Ya. Biar mereka merusak otak putranya.
- Bagus. Nanti kuhubungi kembali.
286
00:17:43,980 --> 00:17:45,106
Kenapa berbuat begitu?
287
00:17:51,780 --> 00:17:56,493
- Aku kirimi dia banyak pesan.
- Zoey, kita ada di Bahama.
288
00:17:56,493 --> 00:17:59,788
- Pasti... ada masalah jaringan.
- Aku pakai Wi-Fi.
289
00:17:59,788 --> 00:18:02,707
- Nanti pasti dijawab.
- Bagaimana kalau aku di-ghosting?
290
00:18:02,707 --> 00:18:06,920
- Ibu tidak tahu apa arti ghosting.
- Tadi pagi masih berkirim pesan, lalu...
291
00:18:08,838 --> 00:18:11,758
- Dia bertemu seseorang?
- Di antara sarapan dan makan siang?
292
00:18:11,758 --> 00:18:16,596
Dia akan pergi main ski, Bu.
Tahu manisnya gadis pemain ski pemula?
293
00:18:17,764 --> 00:18:19,724
Kita seharusnya tidak ke sini.
294
00:18:20,683 --> 00:18:24,062
Dia terus marah-marah
sejak Barcelona kehilangan Messi.
295
00:18:24,062 --> 00:18:29,234
Keluarga Wallace tidak bermuram durja
dan menangis membuat keriput. Ingat itu.
296
00:18:38,326 --> 00:18:42,455
- Rumah orang tuamu bagus sekali.
- Ya, terima kasih.
297
00:18:46,668 --> 00:18:50,588
Ada yang berbeda. Entahlah.
298
00:18:50,588 --> 00:18:56,302
Apa kau ingat, bolamu mengenai
kepala seorang gadis?
299
00:18:57,262 --> 00:19:03,226
Tidak, tapi aku... Aku ingat mencium...
300
00:19:04,060 --> 00:19:08,273
Tidak. Ingat, kata dokter
harus pelan-pelan dan santai.
301
00:19:08,273 --> 00:19:11,943
Aku ingin berterima kasih karena
sudah menyelamatkan hidupku hari ini.
302
00:19:11,943 --> 00:19:14,362
- Itu mungkin salahku.
- Dor!
303
00:19:14,362 --> 00:19:15,488
Berengsek.
304
00:19:16,406 --> 00:19:17,699
Kau mengumpat.
305
00:19:17,699 --> 00:19:21,828
Itu yang terjadi kalau kau
mengagetkan orang. Ini adikku, Avery.
306
00:19:21,828 --> 00:19:24,539
Namaku bukan Avery, tapi Amanda.
307
00:19:30,253 --> 00:19:32,338
Amanda? Apa maksudmu?
308
00:19:32,338 --> 00:19:34,424
- Amanda?
- Dia bercanda.
309
00:19:34,424 --> 00:19:37,969
Mungkin orang tuamu beri tahu dia
ingatanmu bermasalah.
310
00:19:37,969 --> 00:19:39,304
Mau menyalakan Xbox?
311
00:19:39,304 --> 00:19:41,973
- Ya.
- Tidak. Dia tidak boleh di depan layar...
312
00:19:41,973 --> 00:19:43,933
- Tidak.
- Menyebalkan jadi dirimu.
313
00:19:43,933 --> 00:19:44,934
Kau jahat.
314
00:19:44,934 --> 00:19:48,438
Aku akan main Battletoads sesukaku.
315
00:19:51,065 --> 00:19:54,110
Gim video adalah
penyebab utama perceraian,
316
00:19:54,110 --> 00:19:56,529
dan entah dari mana aku tahu itu.
317
00:19:58,823 --> 00:20:00,992
- Dia jahat sekali.
- Itu baru teringat?
318
00:20:02,368 --> 00:20:04,787
Apa ada hal lain
yang mungkin akan kau ingat?
319
00:20:04,787 --> 00:20:08,541
- Kau cantik sekali.
- Aku mau bantu menyiapkan makan malam.
320
00:20:08,541 --> 00:20:09,667
Kau baik sekali.
321
00:20:10,168 --> 00:20:12,253
- Kutukar dengan minyak zaitun?
- Boleh.
322
00:20:12,253 --> 00:20:13,254
Terima kasih.
323
00:20:14,464 --> 00:20:15,506
Zach tadi bilang,
324
00:20:15,506 --> 00:20:18,843
kalian seharusnya pergi ke Bahama
bersama keluargamu.
325
00:20:18,843 --> 00:20:21,220
Ya. Aku perlu beri tahu sesuatu.
326
00:20:21,804 --> 00:20:25,058
Keluargaku tidak ada di Bahama.
327
00:20:25,058 --> 00:20:27,518
- Kenapa begitu?
- Ini akan terdengar aneh...
328
00:20:27,518 --> 00:20:32,065
- Aku dengar kabar Zach. Dia tak apa-apa?
- Dia kena gegar otak, harus tenang.
329
00:20:32,065 --> 00:20:34,567
- Kau tahu statistiknya.
- Dia benar.
330
00:20:34,567 --> 00:20:37,654
- Zoey, ini Miles, sepupu Zach.
- Hai.
331
00:20:38,237 --> 00:20:39,948
Pemain sepak bola.
332
00:20:41,157 --> 00:20:44,744
- Untung tidak lebih buruk.
- Karena Zoey menyelamatkan hidupku.
333
00:20:44,744 --> 00:20:45,787
Tidak juga.
334
00:20:47,622 --> 00:20:50,208
Miles sedang mengambil
pascasarjana di MIT.
335
00:20:52,168 --> 00:20:54,045
Dia hanya di sini selama akhir pekan.
336
00:20:54,045 --> 00:20:57,799
- Kudengar sekolah itu sangat bagus.
- Ya. Terima kasih.
337
00:20:58,883 --> 00:21:02,178
Kenapa tidak pakai helm?
Kau harus lebih hati-hati.
338
00:21:02,178 --> 00:21:05,348
- Sepedanya hancur?
- Tadi kau mau cerita tentang perjalananmu?
339
00:21:07,892 --> 00:21:12,605
Terpaksa kami tunda. Ada masalah.
340
00:21:13,356 --> 00:21:15,900
Ayo semuanya, silakan dimakan.
341
00:21:28,955 --> 00:21:32,667
Zoey, kata Zach, ayahmu seorang dokter.
342
00:21:34,085 --> 00:21:36,170
- Benar.
- Dokter apa?
343
00:21:37,088 --> 00:21:41,551
Yang memeriksa pasien
di tempat praktiknya.
344
00:21:44,303 --> 00:21:48,016
- Aku ingat. Dokter umum, bukan?
- Benar.
345
00:21:48,182 --> 00:21:53,062
Dia juga dokter yang hebat.
346
00:21:55,440 --> 00:21:59,902
- Pasti.
- Kau latihan kalau tidak musim bertanding?
347
00:22:01,904 --> 00:22:04,782
Ya. Cuma menendang bola.
348
00:22:07,201 --> 00:22:10,788
- Kau jadi apa?
- Yang ada di tengah.
349
00:22:11,539 --> 00:22:17,462
Kadang di kiri, kadang di kanan.
350
00:22:22,383 --> 00:22:26,637
Sepak bola cuma untuk sesaat.
Aku sebenarnya mau lanjut ke pascasarjana.
351
00:22:27,180 --> 00:22:29,265
Mungkin MIT, ambil ilmu komputer.
352
00:22:29,265 --> 00:22:32,393
- Kau tertarik dengan pengodean?
- Ya. Itu jurusanku.
353
00:22:34,395 --> 00:22:39,692
- Aku tidak ingat itu. Tunggu. Benar, ya?
- Astaga. Itu karena amnesiamu.
354
00:22:40,276 --> 00:22:43,279
Astaga. Ini seru sekali.
Tolong lupakan hal lain.
355
00:22:43,279 --> 00:22:44,197
Bersikap baik.
356
00:22:44,197 --> 00:22:47,283
Zoey, aku kagum minatmu banyak.
357
00:22:48,242 --> 00:22:51,245
- Terima kasih.
- Miles ambil jurusan ilmu komputer.
358
00:22:51,245 --> 00:22:53,498
- Pembelajaran mesin terapan.
- Luar biasa.
359
00:22:54,040 --> 00:22:57,835
- Terima kasih.
- Aku tidak tahu kita punya kesamaan.
360
00:22:58,461 --> 00:22:59,504
- Manis.
- Ya.
361
00:23:02,340 --> 00:23:06,427
Hei. Enam huruf. Penemu kalkulus.
362
00:23:06,928 --> 00:23:09,013
- Newton.
- Pas.
363
00:23:09,013 --> 00:23:11,849
Ya. Aku juga tahu yang itu.
364
00:23:12,391 --> 00:23:16,646
- Harus cepat memencet bel.
- Tanah memanjang. Tujuh huruf.
365
00:23:21,901 --> 00:23:23,653
- Pulau.
- Itu lima huruf.
366
00:23:23,653 --> 00:23:24,695
Itu lima huruf?
367
00:23:24,695 --> 00:23:26,781
- Isthmus.
- Itu juga pas.
368
00:23:28,282 --> 00:23:30,785
Kalian berdua hebat. Aku terkesan.
369
00:23:36,290 --> 00:23:39,627
Aku mau tidur.
Ada presentasi tesis minggu depan.
370
00:23:39,919 --> 00:23:43,756
- Kau harus istirahat. Kau gegar otak.
- Ya. Terima kasih, Dok.
371
00:23:43,756 --> 00:23:45,174
- Baik.
- Selamat malam.
372
00:23:45,174 --> 00:23:47,009
- Selamat malam.
- Malam.
373
00:23:48,219 --> 00:23:52,140
Kami akan main ski akhir pekan ini.
Mau ikut dengan kami?
374
00:23:52,140 --> 00:23:54,433
- Ya, kau harus ikut.
- Ide yang bagus.
375
00:23:56,727 --> 00:23:59,021
Entah apa itu ide yang bagus.
376
00:23:59,021 --> 00:24:01,315
Kau baru cedera,
377
00:24:02,191 --> 00:24:05,319
dan aku ada rencana dengan ibuku
akhir pekan ini.
378
00:24:05,945 --> 00:24:09,073
Itu ibuku. Harus kutanya.
379
00:24:10,992 --> 00:24:12,285
Baik. Maaf.
380
00:24:14,495 --> 00:24:19,208
- Apa kata mereka?
- Tidak ada. Karena belum kuberi tahu.
381
00:24:19,208 --> 00:24:23,171
- Mau menunggu apa? Wisuda?
- Ingat pria yang di kelasku?
382
00:24:23,754 --> 00:24:27,091
Yang kau sebut "menarik" 23 kali?
Aku tidak ingat.
383
00:24:27,091 --> 00:24:29,385
Namanya Miles,
384
00:24:29,385 --> 00:24:34,140
dia sepupu Zach,
ke sini berkunjung dari MIT,
385
00:24:34,140 --> 00:24:36,350
dan aku diajak main ski bersama mereka.
386
00:24:36,767 --> 00:24:39,896
Aku tidak ingin langsung menyimpulkan,
tapi ini takdir.
387
00:24:39,896 --> 00:24:42,648
- Aku tak percaya.
- Kau percaya dengan kemungkinan.
388
00:24:42,648 --> 00:24:44,984
Berapa kemungkinan
seorang laki-laki menarik
389
00:24:44,984 --> 00:24:47,904
ada di rumah laki-laki
dan kau pura-pura jadi pacarnya?
390
00:24:47,904 --> 00:24:50,823
- Secara statistik, nol.
- Karena itu takdir.
391
00:24:51,282 --> 00:24:53,409
Lereng ski ini harus kau manfaatkan.
392
00:24:53,409 --> 00:24:55,119
Aku penyebab kecelakaan itu,
393
00:24:55,119 --> 00:24:59,040
lalu aku akan menggoda
sepupu pasien amnesia?
394
00:24:59,040 --> 00:25:02,168
Masukkan ke aplikasimu.
Satu, Zach gegar otak.
395
00:25:02,168 --> 00:25:04,003
Dua, dia punya pacar.
396
00:25:04,003 --> 00:25:06,672
Tiga, dokter melarangmu membuatnya kesal.
397
00:25:07,131 --> 00:25:12,178
Empat, sepupunya pencandu komputer seksi
yang punya banyak kesamaan denganmu.
398
00:25:12,178 --> 00:25:14,513
Apa artinya semua itu? Pasangan yang pas.
399
00:25:14,513 --> 00:25:16,307
Pura-pura saja jadi Zoey satunya.
400
00:25:17,308 --> 00:25:21,145
- Bukan begitu cara kerja aplikasinya.
- Seharusnya begitu.
401
00:25:23,981 --> 00:25:28,611
- Miles juga hanya di sini akhir pekan.
- Maka itu, bersenang-senanglah, Zoey.
402
00:25:38,955 --> 00:25:41,415
- Hei.
- Aku tidak pulang akhir pekan ini.
403
00:25:41,415 --> 00:25:42,500
Kau baik-baik saja?
404
00:25:42,500 --> 00:25:45,211
Aku diajak main ski oleh beberapa teman.
405
00:25:45,211 --> 00:25:47,713
Ibu ingin bertemu,
tapi itu kedengarannya seru.
406
00:25:48,214 --> 00:25:49,090
Maaf, Bu.
407
00:25:49,090 --> 00:25:51,676
Tidak apa-apa.
Ibu senang kau punya teman baru.
408
00:25:51,676 --> 00:25:53,386
Main di tempat pemula.
409
00:25:53,386 --> 00:25:56,722
Ibu pergi main ski melewati pepohonan
dan hampir mati.
410
00:25:56,722 --> 00:25:59,767
- Rencana Ibu apa?
- Tenang. Banyak yang Ibu bisa lakukan.
411
00:26:00,518 --> 00:26:02,144
Baik. Sudah, ya. Aku sayang Ibu.
412
00:26:02,603 --> 00:26:06,774
Profesor pulang terlambat,
tapi aku dibayar lebih. Apa itu?
413
00:26:08,693 --> 00:26:13,572
{\an8}Yang ini, tentang analisis komputasi,
dan ini sangat canggih.
414
00:26:13,572 --> 00:26:18,202
{\an8}Miles mungkin terkesan,
tapi bisa mengira aku mau mengintimidasi.
415
00:26:18,202 --> 00:26:21,622
Jadi, yang ini tentang teori komputasi.
416
00:26:22,123 --> 00:26:25,084
Kami suka penulisnya.
Ini menunjukkan kesamaan kami.
417
00:26:25,084 --> 00:26:27,670
Aku tidak mau dia mengira
aku berpikir berlebihan,
418
00:26:27,670 --> 00:26:30,840
jadi, entah mana yang harus kubawa.
Aku mesti bagaimana?
419
00:26:31,590 --> 00:26:34,635
- Elle!
- Kurangi buku, perbanyak baju renang.
420
00:26:34,635 --> 00:26:36,929
Kau mau main ski. Tahu artinya?
421
00:26:36,929 --> 00:26:37,888
Tahu.
422
00:26:39,682 --> 00:26:43,144
Tidak. Kolam air hangat.
Sulit percaya ini harus kujelaskan.
423
00:26:43,978 --> 00:26:46,731
- Aku punya sesuatu untukmu. Ini.
- Apa itu?
424
00:26:46,731 --> 00:26:51,319
Kuberi baju renangku yang seksi
dan tidak pernah gagal.
425
00:26:51,902 --> 00:26:54,030
- Baik.
- Ya.
426
00:26:54,947 --> 00:26:57,074
Astaga. Sama-sama.
427
00:26:59,076 --> 00:27:03,831
Bagaimana dengan Zoey Wallace?
Pasti dia sangat mengkhawatirkan Zach.
428
00:27:03,831 --> 00:27:06,083
- Astaga.
- Tidak bisa menghubunginya.
429
00:27:06,083 --> 00:27:08,044
Zoey, tolong pikirkan saat ini saja.
430
00:27:08,044 --> 00:27:10,880
Biar saja Zoey yang itu.
Fokus dengan Zoey ini.
431
00:27:10,880 --> 00:27:15,593
Kau akan main ski dengan lelaki amnesia,
dan berpura-pura jadi orang lain.
432
00:27:15,593 --> 00:27:18,971
Itu liburan yang sempurna.
433
00:27:18,971 --> 00:27:20,931
- Itu liburan yang sempurna?
- Ya.
434
00:27:23,309 --> 00:27:28,397
Astaga. Kurasa itu bayi paus.
Zoey, Sayang.
435
00:27:28,397 --> 00:27:31,609
- Zoey...
- Jangan sekarang. Aku sedang sangat fokus.
436
00:27:31,609 --> 00:27:35,821
Aqua yoga sudah mulai di pinggir kolam.
Ibu sudah pesan tiga tempat.
437
00:27:35,821 --> 00:27:37,782
Mungkin mereka ini sainganku.
438
00:27:37,782 --> 00:27:41,494
Yang diikuti Zach di Instagram.
Dia menyukai foto mereka. Seperti Amy.
439
00:27:42,536 --> 00:27:45,039
Nilainya tujuh, kau 12.
440
00:27:45,039 --> 00:27:48,667
Seharusnya bola itu tak kuoper.
Seharusnya aku yang tendang.
441
00:27:48,667 --> 00:27:51,796
- Reaksimu berlebihan.
- Entah dia mati atau mencampakkanku.
442
00:27:52,338 --> 00:27:55,341
- Entah mana yang lebih buruk.
- Mati lebih buruk.
443
00:27:55,341 --> 00:27:59,595
- Ayo. Aqua yoga mulai lima menit lagi.
- Ayah, baca situasi.
444
00:27:59,595 --> 00:28:02,473
- Hubungi maskapai penerbangan.
- Kumat lagi. Lihat?
445
00:28:02,473 --> 00:28:05,351
Aku perlu cari tahu Zach ada di mana,
dan dengan siapa.
446
00:28:11,148 --> 00:28:13,984
- Ayo bermain.
- Mau main pelat nomor?
447
00:28:14,402 --> 00:28:18,572
- Bukankah itu dikenal membosankan?
- Tidak dengan caraku memainkannya.
448
00:28:19,240 --> 00:28:23,035
Jumlahkan angka di pelat
sampai dapat bilangan prima.
449
00:28:23,786 --> 00:28:27,581
- Itu seperti sekolah. Membosankan.
- Menurutku menyenangkan.
450
00:28:28,666 --> 00:28:31,210
Abaikan aku. Kecelakaan yang menyenangkan.
451
00:28:33,921 --> 00:28:36,298
Jangan melihatku. Itu dia dapat darimu.
452
00:28:53,691 --> 00:28:54,525
Sudah sampai.
453
00:28:57,069 --> 00:28:59,822
- Lebih indah dari fotonya.
- Bagus, Sayang.
454
00:28:59,822 --> 00:29:00,739
Terima kasih.
455
00:29:02,908 --> 00:29:05,661
- Ini menakjubkan.
- Ini luar biasa.
456
00:29:06,704 --> 00:29:09,540
Zach, ingat terakhir ke sini sangat seru?
457
00:29:11,208 --> 00:29:12,042
Ya.
458
00:29:12,710 --> 00:29:16,130
- Kita pernah ke sini?
- Belum, Anak Sakit Ingatan. Aku bercanda.
459
00:29:16,755 --> 00:29:17,673
Ini rumah sewaan.
460
00:29:17,673 --> 00:29:20,759
Zoey, kau dan Avery
tak keberatan satu kamar?
461
00:29:21,510 --> 00:29:23,262
Aku tak keberatan. Aku mengerti.
462
00:29:23,262 --> 00:29:26,223
Kalau Zach lebih gembira lagi,
otaknya akan meledak.
463
00:29:26,223 --> 00:29:28,350
- Avery.
- Ayo naik ke gunung.
464
00:29:28,350 --> 00:29:30,060
- Memanfaatkan hari.
- Ayo.
465
00:29:30,060 --> 00:29:34,231
- Zach, ingat? Jangan di depan layar.
- Ya, aku tahu.
466
00:29:34,857 --> 00:29:38,527
Peringatan, sudah lama sekali
aku tidak main seluncur salju.
467
00:29:38,527 --> 00:29:41,906
- Katamu main ski tiap tahun?
- Dua belas bulan itu lama.
468
00:29:41,906 --> 00:29:45,034
- Ini seperti naik sepeda.
- Itu analogi terbaiknya?
469
00:29:45,784 --> 00:29:48,287
- Maaf.
- Hanya agak tidak sensitif.
470
00:29:48,287 --> 00:29:50,831
- Tidak apa-apa.
- Apa yang akan kau lakukan?
471
00:29:50,998 --> 00:29:52,291
Gunungnya indah.
472
00:29:52,291 --> 00:29:56,504
Cuma diam di pondok,
ambil buku, baca sesuatu.
473
00:29:56,504 --> 00:29:57,463
Kau bawa buku?
474
00:29:57,463 --> 00:29:58,672
- Tidak.
- Aku bawa.
475
00:29:58,672 --> 00:30:03,719
Ini tentang mata-mata perempuan di Perang
Dunia II. Mungkin kau tidak suka, tapi...
476
00:30:04,720 --> 00:30:06,180
- Siapa tahu mau baca.
- Baik.
477
00:30:07,640 --> 00:30:08,474
- Baik.
- Ya.
478
00:30:08,474 --> 00:30:09,391
Ya.
479
00:30:10,309 --> 00:30:13,896
- Ayo main ski?
- Main ski, mari.
480
00:30:17,316 --> 00:30:19,652
Maaf. Kedengaran lebih keren di kepalaku.
481
00:30:32,957 --> 00:30:35,584
Bagi pemain sepak bola
seharusnya itu mudah.
482
00:30:36,460 --> 00:30:39,588
- Apa kau pernah main seluncur salju?
- Apa?
483
00:30:39,588 --> 00:30:43,509
- Sebentar lagi pasti selesai. Tenang saja.
- Sudah. Gampang.
484
00:30:46,595 --> 00:30:49,723
Aku bisa! Aku tidak apa-apa!
Tidak apa-apa.
485
00:30:50,432 --> 00:30:52,643
- Sudah kupegangi.
- Kau baik-baik saja?
486
00:30:52,643 --> 00:30:55,187
- Kau berpegangan erat.
- Supaya tidak jatuh.
487
00:30:55,187 --> 00:30:59,483
- Kalian duluan saja. Nanti kami susul.
- Baik. Aku jago melaju kencang.
488
00:30:59,817 --> 00:31:00,901
Bersenang-senanglah.
489
00:31:00,901 --> 00:31:03,445
- Ya. Ayo balapan. Hati-hati.
- Ayo.
490
00:31:03,445 --> 00:31:04,613
- Terima kasih.
- Baik.
491
00:31:04,613 --> 00:31:05,698
Sampai jumpa, Payah.
492
00:31:05,698 --> 00:31:07,908
Tanganku sudah bisa kulepas? Baik.
493
00:31:07,908 --> 00:31:09,535
- Sudah siap?
- Ya.
494
00:31:15,457 --> 00:31:20,379
Pertama, pastikan berat badanmu bertumpu
di kaki depan. Begitu caranya mengarahkan.
495
00:31:20,379 --> 00:31:22,256
- Jadi, tunggu...
- Ya, seperti...
496
00:31:23,382 --> 00:31:26,719
Benar. Baik, pelan-pelan.
497
00:31:26,719 --> 00:31:27,803
Tidak bisa.
498
00:31:34,351 --> 00:31:35,269
Kau tak apa-apa?
499
00:31:37,521 --> 00:31:40,357
- Ayo pelan-pelan. Sesuai kebutuhanmu.
- Baik.
500
00:31:40,357 --> 00:31:41,692
Ya? Baik.
501
00:31:46,071 --> 00:31:47,990
- Ini jauh lebih baik.
- Kembali.
502
00:31:55,289 --> 00:31:57,291
- Baik. Tumit.
- Begini?
503
00:31:57,291 --> 00:31:59,627
- Tidak. Jangan...
- Ini bagaimana?
504
00:32:02,880 --> 00:32:04,214
- Pakai tumitmu.
- Begini.
505
00:32:04,214 --> 00:32:06,800
Awas... Maafkan aku.
506
00:32:07,384 --> 00:32:08,302
Astaga!
507
00:32:09,553 --> 00:32:12,056
Pelan-pelan. Jika bisa mendengarku...
508
00:32:12,473 --> 00:32:14,683
Maaf.
509
00:32:16,935 --> 00:32:18,729
- Itu menakjubkan.
- Astaga.
510
00:32:19,188 --> 00:32:20,397
- Aku berhasil.
- Benar.
511
00:32:21,523 --> 00:32:23,817
- Aku berhasil.
- Ya.
512
00:32:25,110 --> 00:32:26,236
Hei.
513
00:32:26,403 --> 00:32:27,237
- Hei.
- Hai.
514
00:32:27,363 --> 00:32:31,200
- Apa benar seperti naik sepeda?
- Yang terakhir, lajunya bagus.
515
00:32:31,617 --> 00:32:33,911
- Itu benar. Kau hebat.
- Terima kasih.
516
00:32:34,036 --> 00:32:36,580
Sekali itu saja wajahmu tak mencium salju.
517
00:32:36,580 --> 00:32:38,540
Avery, kau kenapa?
518
00:32:38,540 --> 00:32:40,376
- Bagaimana kepalamu?
- Baik.
519
00:32:40,501 --> 00:32:44,046
- Sebentar lagi ingatanku akan kembali.
- Bagus.
520
00:32:45,798 --> 00:32:49,218
Aku jatuh, lalu dia membantuku bangun.
Dia baik sekali.
521
00:32:49,218 --> 00:32:52,262
- Kalian berciuman?
- Tidak. Kami ada di gunung.
522
00:32:52,262 --> 00:32:56,850
- Terdengar romantis. Harus kau akui.
- Baik. Terserah. Kau benar. Memang.
523
00:32:57,643 --> 00:32:59,269
Kau luar biasa.
524
00:32:59,395 --> 00:33:01,563
Bagaimana kabar Zach?
Bagaimana ingatannya?
525
00:33:04,024 --> 00:33:06,360
Siapa yang tahu?
Bisa kembali sewaktu-waktu.
526
00:33:06,360 --> 00:33:10,239
Jangan lama-lama, pakai baju renang itu
dan masuk ke kolam air hangat.
527
00:33:10,239 --> 00:33:13,659
Hubungi aku lagi jika situasinya memanas.
Tidak bercanda.
528
00:33:13,659 --> 00:33:19,456
Entahlah. Keluarga Zach baik sekali.
Dia juga baik sekali. Ini rasanya salah.
529
00:33:19,456 --> 00:33:22,084
Kisah cinta yang hebat
dimulai dari cinta segitiga.
530
00:33:22,084 --> 00:33:25,713
Gone with the Wind,
The Great Gatsby, Lolita.
531
00:33:25,713 --> 00:33:27,715
Mungkin kuakhiri saja.
532
00:33:27,715 --> 00:33:31,009
Aku akan jujur,
lalu bisa mulai dengan Miles.
533
00:33:31,009 --> 00:33:34,596
Sudah dahulu. Ingatan Zach akan kembali,
lalu kau bisa beri tahu
534
00:33:34,596 --> 00:33:37,683
kau menghindari
dia hilang ingatan secara permanen.
535
00:33:37,683 --> 00:33:41,061
Godalah laki-laki
yang menganggap kalkulus menarik.
536
00:33:41,061 --> 00:33:43,772
- Aku sayang kau.
- Aku sayang kau.
537
00:33:47,317 --> 00:33:48,819
Astaga, halo.
538
00:33:51,280 --> 00:33:56,869
Halo. Kari hijau pakai nasi, naan
bawang putih, dan Diet Coke.
539
00:33:57,661 --> 00:33:59,621
- Terima kasih.
- Sama-sama.
540
00:34:00,372 --> 00:34:03,834
Aku belum pernah melihatmu.
Kau pasti pengantar baru.
541
00:34:04,001 --> 00:34:08,338
- Ya. Aku dari Chili. Baru pindah.
- Baik.
542
00:34:08,338 --> 00:34:10,466
Aku hanya mengasuh anak.
543
00:34:13,093 --> 00:34:14,845
- Kau kuliah?
- Ya.
544
00:34:14,845 --> 00:34:18,432
Pertama, memperbaiki bahasa Inggris,
lalu kuliah kedokteran.
545
00:34:18,932 --> 00:34:23,353
- Ambisius sekali. Dokter apa?
- Kardiologi. Kau sendiri?
546
00:34:23,353 --> 00:34:25,731
- Aku ingin bekerja di penerbitan.
- Penulis?
547
00:34:25,731 --> 00:34:27,149
Benar.
548
00:34:27,900 --> 00:34:31,028
Jurusanku penulisan kreatif,
tapi konsentrasinya puisi.
549
00:34:31,028 --> 00:34:35,991
Jadi, kita berdua suka jantung hati,
atau el corazon.
550
00:34:39,119 --> 00:34:43,707
- Kurasa begitu.
- Aku harus pergi.
551
00:34:43,707 --> 00:34:45,667
- Harus mengantar.
- Ya, aku juga.
552
00:34:45,667 --> 00:34:49,671
Harus kembali ke anak-anak.
Terlalu hening. Ada yang salah.
553
00:34:49,671 --> 00:34:53,801
Semoga sukses. Sampai jumpa lain waktu.
Selamat malam.
554
00:35:07,189 --> 00:35:10,609
Kenapa disebut hamburger,
padahal tidak terbuat dari ham?
555
00:35:10,609 --> 00:35:12,236
Pertanyaan yang bagus.
556
00:35:12,236 --> 00:35:15,030
Meskipun hamburger
pada dasarnya makanan Amerika,
557
00:35:15,030 --> 00:35:17,241
asalnya dari Hamburg, Jerman.
558
00:35:17,658 --> 00:35:20,577
Namun, piza jelas dari Italia.
559
00:35:20,953 --> 00:35:23,288
Ini cerita bagaimana mereka bertemu.
560
00:35:23,288 --> 00:35:24,540
Astaga.
561
00:35:24,540 --> 00:35:27,125
- Kami di luar negeri, wisata beransel.
- Italia.
562
00:35:27,793 --> 00:35:30,963
Di mana-mana bau Chianti,
piza, dan Bolognese.
563
00:35:31,713 --> 00:35:35,259
- Kami tahu. Ayah sudah beri tahu kami.
- Zoey tidak tahu.
564
00:35:35,259 --> 00:35:38,262
- Aku ingin dengar.
- Kami baru lulus kuliah.
565
00:35:38,262 --> 00:35:42,224
- Berusaha menemukan masa depan kami.
- Dua jiwa yang tersesat.
566
00:35:42,224 --> 00:35:46,019
Aku memang tersesat
dan bahasa Italiaku buruk.
567
00:35:46,019 --> 00:35:49,356
Tidak ada yang bisa bahasa Inggris.
Aku mencari stasiun kereta.
568
00:35:49,356 --> 00:35:51,149
Kami bertabrakan,
569
00:35:51,149 --> 00:35:54,486
kami berdua sibuk melihat
buku Let's Go Europe kami.
570
00:35:55,487 --> 00:35:59,116
Ya. Begitulah pertemuan kami
yang manis terjadi.
571
00:35:59,616 --> 00:36:02,744
Aku suka. Kalian tampak sangat cocok.
572
00:36:04,788 --> 00:36:05,831
Kurasa begitu.
573
00:36:07,416 --> 00:36:12,004
Kalian berdua jatuh cinta karena piza.
Karena itu aku suka sekali.
574
00:36:12,129 --> 00:36:14,089
Aku juga. Aku suka sekali makan piza.
575
00:36:14,089 --> 00:36:16,341
- Ya. Enak sekali.
- Mungkin berlebihan.
576
00:36:17,426 --> 00:36:19,803
- Tunggu. Bukan begitu?
- Ya, Sayang. Pepperoni.
577
00:36:19,803 --> 00:36:22,723
Ingat berutang 200 dolar kepadaku?
578
00:36:22,848 --> 00:36:26,643
Tidak. Malah menurutku,
kau yang berutang 200 dolar kepadaku.
579
00:36:26,643 --> 00:36:28,228
Jangan dipikirkan.
580
00:36:28,770 --> 00:36:32,858
Hai. Ya. Pengantar makananku baru pergi
dan di pesananku tidak ada nasi.
581
00:36:33,984 --> 00:36:38,155
Tidak, jangan dikurangi dari tagihanku.
Bagaimana makan kari hijau tanpa nasi?
582
00:36:38,155 --> 00:36:43,577
Benar? Suruh dia bawakan.
Bisa pastikan orang yang sama?
583
00:36:45,662 --> 00:36:48,081
Baik. Terima kasih.
584
00:36:57,132 --> 00:36:59,635
Hei. Mau menonton film?
585
00:37:01,637 --> 00:37:04,306
- Tentu.
- Pretty Woman?
586
00:37:04,306 --> 00:37:06,850
Impian Julia Roberts
adalah dapat pria kaya.
587
00:37:06,850 --> 00:37:09,603
Belum lagi penggambaran PSK
yang tidak realistis.
588
00:37:09,603 --> 00:37:10,562
Benar sekali.
589
00:37:11,063 --> 00:37:14,608
Aneh. Kukira itu salah satu favoritmu.
590
00:37:17,069 --> 00:37:19,780
- Kalau Say Anything?
- Sungguh?
591
00:37:20,280 --> 00:37:21,490
-"Sungguh", apa?
- Tidak.
592
00:37:21,490 --> 00:37:24,576
Kurasa tidak berisi PSK.
593
00:37:24,576 --> 00:37:27,579
- Benar, tapi itu membosankan dan...
- Ya? Apa?
594
00:37:27,579 --> 00:37:29,915
Ayolah. Boom box di akhir?
595
00:37:31,208 --> 00:37:35,170
Berbuat mengejutkan, tokoh protagonis
menyatakan cinta di depan umum.
596
00:37:35,170 --> 00:37:37,923
Hanya melanggengkan
harapan romantis tidak realistis.
597
00:37:37,923 --> 00:37:39,007
Benar sekali.
598
00:37:39,424 --> 00:37:43,637
Baik. Ada film Marvel baru.
599
00:37:43,637 --> 00:37:46,181
Hei. Kau tidak bisa menonton film. Ingat?
600
00:37:46,181 --> 00:37:48,892
- Ya. Bagus.
- Dokter melarang di depan layar.
601
00:37:48,892 --> 00:37:50,185
Tebak kita bisa apa.
602
00:37:50,185 --> 00:37:51,603
- Film?
- Ya.
603
00:37:52,229 --> 00:37:53,438
Satu kata.
604
00:37:53,730 --> 00:37:55,023
- Dua suku kata.
- Ya.
605
00:37:56,316 --> 00:37:58,777
Dingin? Gemetaran? Dingin sekali?
606
00:37:59,236 --> 00:38:00,988
- Kedinginan. Frozen.
- Ya.
607
00:38:01,446 --> 00:38:04,741
- Avery, bagus.
- Kalahkan itu, Bodoh.
608
00:38:04,741 --> 00:38:08,620
Hei, jaga bahasamu. Zoey, giliranmu.
609
00:38:09,538 --> 00:38:10,872
Ayo. Kau pasti bisa.
610
00:38:19,631 --> 00:38:22,551
Acara TV. Satu kata.
611
00:38:23,385 --> 00:38:24,803
Dua suku kata.
612
00:38:27,097 --> 00:38:28,098
Baik.
613
00:38:30,183 --> 00:38:31,601
- Sepak bola.
- Tersetrum?
614
00:38:31,601 --> 00:38:34,438
Dia baik-baik saja?
Perlu menelepon ambulans?
615
00:38:39,985 --> 00:38:40,902
Baik.
616
00:38:45,365 --> 00:38:47,117
- Seinfeld.
- Ya.
617
00:38:47,117 --> 00:38:49,494
- Tahu dari mana?
- Dia membuat gelombang sinus.
618
00:38:49,494 --> 00:38:52,289
- Apa?
- Itu osilasi ketinggian konstan.
619
00:38:52,664 --> 00:38:54,624
- Ya. Gelombang sinus.
- Sains.
620
00:38:55,208 --> 00:38:57,461
- Tentu saja.
- Kalian sangat mengesankan.
621
00:38:58,712 --> 00:39:00,088
Aku juga tahu itu.
622
00:39:00,088 --> 00:39:02,799
Zach, sudah larut. Kau masih belum pulih.
623
00:39:02,799 --> 00:39:05,010
- Sebaiknya istirahat.
- Aku lelah sekali.
624
00:39:05,552 --> 00:39:08,180
- Selamat tidur, Nak.
- Permainan yang bagus.
625
00:39:08,180 --> 00:39:09,723
- Terlalu lambat.
- Astaga.
626
00:39:09,723 --> 00:39:12,893
Karena tadi jatuh terus,
627
00:39:12,893 --> 00:39:17,189
- mungkin aku mau ke kolam air hangat.
- Tentu saja. Anggap rumah sendiri.
628
00:39:17,189 --> 00:39:20,567
Baik. Ada yang mau ikut?
629
00:39:21,693 --> 00:39:22,527
Aku mau.
630
00:39:26,281 --> 00:39:28,909
Halo lagi. Maaf tadi nasinya tidak ada.
631
00:39:28,909 --> 00:39:31,203
- Kukira sudah di dalam tas.
- Memang sudah.
632
00:39:32,370 --> 00:39:35,040
- Aku yang bodoh.
- Lalu, kenapa kau...
633
00:39:43,381 --> 00:39:45,801
- Anak-anak bagaimana?
- Mereka sedang tidur.
634
00:39:50,263 --> 00:39:51,723
Omong-omong, aku Diego.
635
00:39:51,723 --> 00:39:54,309
- Aku Elle.
- Aku tahu. Aku lihat di tagihannya.
636
00:40:03,568 --> 00:40:08,990
Ceritakan tentang kau dan Zach.
Di mana kalian bertemu?
637
00:40:10,742 --> 00:40:14,371
- Kami bertemu di sebuah pesta.
- Itu aneh.
638
00:40:14,788 --> 00:40:18,500
Zach bilang, kalian bertemu
di latihan sepak bola mahasiswi.
639
00:40:20,669 --> 00:40:22,921
Kami bertemu di pesta setelah latihan.
640
00:40:24,631 --> 00:40:27,592
Kakakku adalah sahabatku.
641
00:40:29,136 --> 00:40:30,345
Itu manis sekali.
642
00:40:31,221 --> 00:40:34,599
Jika kau menyakitinya, aku akan pastikan
643
00:40:34,766 --> 00:40:40,438
kau tidak akan pernah bisa
menendang bola lagi.
644
00:40:41,648 --> 00:40:42,899
Capisce?
645
00:40:44,484 --> 00:40:45,610
Capisce.
646
00:40:48,488 --> 00:40:51,408
Ada yang mau s'more?
Aku menyalakan perapian.
647
00:40:51,950 --> 00:40:52,993
Ya.
648
00:40:53,535 --> 00:40:57,873
- Mau ke dalam, ambil itu?
- Baik. Aku senang kita mengobrol.
649
00:40:57,873 --> 00:40:59,791
Ya, aku juga.
650
00:41:08,842 --> 00:41:11,678
Aku perlu berendam.
Agak pegal karena tadi.
651
00:41:26,776 --> 00:41:29,613
- MIT bagaimana?
- Baik.
652
00:41:30,030 --> 00:41:34,784
Berat, karena semua orang di sana
pintar. Sangat pintar.
653
00:41:35,535 --> 00:41:37,704
Jadi, kita ingin berusaha lebih giat.
654
00:41:38,955 --> 00:41:41,416
- Ya.
- Kau harus mendaftar.
655
00:41:42,000 --> 00:41:46,129
- Sungguh?
- Tentu. Kau benar-benar pintar.
656
00:41:47,422 --> 00:41:49,841
- Terima kasih.
- Juga lucu.
657
00:41:53,511 --> 00:41:55,722
Aku senang sekali bersamamu.
658
00:41:58,558 --> 00:42:02,562
Juga, ini akan terdengar aneh.
Kau dan Zach, kalian...
659
00:42:03,104 --> 00:42:05,857
Apa kalian serius?
660
00:42:07,192 --> 00:42:09,194
Kami tidak pernah membicarakannya.
661
00:42:09,569 --> 00:42:13,198
- Baik.
- Hubungan ini benar-benar baru.
662
00:42:14,699 --> 00:42:19,120
Karena seperti yang kubilang,
aku sangat menikmati bersamamu.
663
00:42:19,704 --> 00:42:24,209
Aku tidak ingin terdengar jahat, tapi
menurutmu, kalian pasangan yang pas?
664
00:42:26,920 --> 00:42:29,714
Seperti kita.
665
00:42:30,590 --> 00:42:33,969
- Seperti kita?
- Kita gampang akrab.
666
00:42:34,719 --> 00:42:37,514
- Ya, dan cocok.
- Ya.
667
00:42:40,976 --> 00:42:42,060
Banyak kesamaan.
668
00:42:48,692 --> 00:42:51,111
Semua sudah kubawa. Siap?
669
00:42:51,736 --> 00:42:53,029
- Ya.
- Ya.
670
00:42:53,488 --> 00:42:54,698
Baik.
671
00:43:02,122 --> 00:43:05,041
Berapa kali Ayah jatuh di lereng kemarin?
672
00:43:05,208 --> 00:43:08,878
- Dia tidak seburuk itu.
- Ibu berbohong.
673
00:43:09,337 --> 00:43:10,255
Selamat pagi.
674
00:43:10,422 --> 00:43:13,633
- Hei, Sayang.
- Zoey, tidurmu nyenyak?
675
00:43:14,301 --> 00:43:16,136
- Ya.
- Bagus.
676
00:43:16,136 --> 00:43:18,179
- Terima kasih.
- Ini secangkir kopi.
677
00:43:20,598 --> 00:43:21,641
Terima kasih.
678
00:43:23,810 --> 00:43:26,813
- Yang lain ke mana?
- Ayah Zach mengambil skinya.
679
00:43:26,813 --> 00:43:32,110
- Avery sedang berpakaian. Di mana Miles?
- Kurasa sedang bicara dengan Emily.
680
00:43:34,446 --> 00:43:37,824
- Siapa Emily?
- Pacar Miles.
681
00:43:42,620 --> 00:43:43,621
Pacarnya?
682
00:43:44,247 --> 00:43:47,542
- Dia manis sekali.
- Ya, dia baik. Baik sekali.
683
00:43:52,005 --> 00:43:54,799
- Aku harus ambil jaket.
- Ya, sebaiknya begitu.
684
00:43:54,799 --> 00:43:57,177
- Hari ini akan dingin sekali.
- Ya.
685
00:44:00,722 --> 00:44:02,349
Hei. Siap untuk hari kedua?
686
00:44:03,266 --> 00:44:05,602
- Kau punya pacar?
- Ya.
687
00:44:09,564 --> 00:44:13,318
- Lalu kita? Tadi malam?
- Dia tidak peduli. Kami poliamori.
688
00:44:15,362 --> 00:44:17,906
Baik. Aku peduli.
689
00:44:18,573 --> 00:44:23,161
- Santai. Itu hanya ciuman.
- Kenapa kau santai sekali?
690
00:44:23,745 --> 00:44:26,664
Kau bilang kita gampang akrab,
banyak kesamaan.
691
00:44:26,664 --> 00:44:29,042
- Kau bilang kita cocok.
- Memang benar.
692
00:44:29,042 --> 00:44:33,213
- Kau kira, itu artinya kita harus kencan?
- Ya.
693
00:44:33,630 --> 00:44:36,591
- Kukira hubungan bebas.
- Begitu pendapatmu tentang aku?
694
00:44:36,841 --> 00:44:40,720
Entah kenapa kau begitu menghakimi.
Kau pacar sepupuku.
695
00:44:40,720 --> 00:44:43,807
- Sebenarnya, tidak.
- Apa?
696
00:44:45,183 --> 00:44:47,018
- Aku tidak bisa...
- Tidak bisa apa?
697
00:44:47,018 --> 00:44:51,439
Aku... Ini rumit. Hanya... Lupakan saja!
698
00:45:04,911 --> 00:45:07,997
- Hei, Sayang. Kau baik-baik saja?
- Ya, aku baik-baik saja.
699
00:45:07,997 --> 00:45:12,460
Carpe diem. Nikmati hari ini.
Di luar sangat indah.
700
00:45:12,460 --> 00:45:16,297
Matt dan Avery sudah di mobil.
Kalian berdua sudah siap?
701
00:45:17,924 --> 00:45:21,094
Aku akan di rumah saja hari ini, jadi...
702
00:45:21,219 --> 00:45:24,139
Aku masih pegal karena kemarin.
Ternyata memarku besar.
703
00:45:24,639 --> 00:45:28,393
- Sayang, aku ikut prihatin.
- Tidak apa-apa. Aku akan bersama Zach.
704
00:45:30,854 --> 00:45:33,731
- Sungguh?
- Ya. Kalau boleh.
705
00:45:34,941 --> 00:45:39,237
Ya. Biar... Kulihat dahulu jadwalku.
706
00:45:39,237 --> 00:45:44,576
Ya, sepertinya dia lowong seharian.
Benar-benar kosong.
707
00:45:45,118 --> 00:45:47,078
Ibu senang kau tidak sendirian.
708
00:45:48,246 --> 00:45:51,749
- Apa, kau... Tidak mau ikut?
- Tidak.
709
00:45:53,126 --> 00:45:55,044
- Baiklah.
- Ayo, Miles.
710
00:45:55,044 --> 00:45:58,923
Sayang. Di kamar mandi atas ada Arnica
untuk mengobati memarnya.
711
00:45:58,923 --> 00:46:01,134
- Baik.
- Pesan piza kalau perlu.
712
00:46:02,010 --> 00:46:03,219
- Terima kasih, Bu.
- Baik.
713
00:46:03,219 --> 00:46:04,762
Selamat bersenang-senang.
714
00:46:04,929 --> 00:46:05,847
Sampai nanti.
715
00:46:06,764 --> 00:46:10,560
- Kini kau sepenuhnya untukku.
- Hari bermain?
716
00:46:12,061 --> 00:46:12,896
Hari bermain.
717
00:46:13,271 --> 00:46:16,149
Tujuannya adalah
untuk menangkap raja lawan.
718
00:46:16,149 --> 00:46:20,028
Menteri atau ratu, yang paling kuat,
dia bisa bergerak ke mana pun.
719
00:46:20,028 --> 00:46:22,071
Ratu paling berharga. Aku suka.
720
00:46:22,238 --> 00:46:25,575
Kuda bergerak dalam bentuk L, seperti itu.
721
00:46:25,575 --> 00:46:28,369
Gajah bergerak secara diagonal,
seperti itu.
722
00:46:28,369 --> 00:46:30,663
Lalu benteng, bergerak naik turun.
723
00:46:31,414 --> 00:46:34,459
- Kenapa disebut "benteng"?
- Dari kata Persia rukh.
724
00:46:34,459 --> 00:46:39,464
- R-U-K-H, yang artinya kereta.
- Kau pintar sekali.
725
00:46:41,508 --> 00:46:44,761
Catur sebenarnya sangat mirip sepak bola.
726
00:46:44,761 --> 00:46:47,180
Bidak itu bek, gajah itu gelandang,
727
00:46:47,180 --> 00:46:49,599
benteng itu sayap,
dan menteri itu penyerang.
728
00:46:49,599 --> 00:46:51,017
Offense dan defense.
729
00:46:51,017 --> 00:46:54,562
Kurasa caraku memandang
permainan catur jadi berbeda.
730
00:46:54,562 --> 00:46:58,024
Bagus. Karena aku akan mengalahkanmu.
731
00:46:58,358 --> 00:47:00,235
- Sungguh?
- Ya, pasti.
732
00:47:01,694 --> 00:47:02,529
Giliranmu.
733
00:47:03,571 --> 00:47:05,532
- Sekakmat.
- Itu agresif.
734
00:47:08,660 --> 00:47:09,661
Sekakmat.
735
00:47:18,378 --> 00:47:19,295
Sekakmat.
736
00:47:27,762 --> 00:47:30,265
Apa hal terpenting dalam sebuah hubungan?
737
00:47:30,890 --> 00:47:33,726
Aku sedang menyusun strategi,
jadi, kau lebih dahulu.
738
00:47:34,185 --> 00:47:37,605
Menurutku, punya kesamaan.
739
00:47:38,481 --> 00:47:41,818
Kecocokan, kesamaan minat. Menurutmu?
740
00:47:41,818 --> 00:47:45,947
Menurutku, cuma perlu saling suka.
741
00:47:47,115 --> 00:47:50,994
Kedengarannya sederhana,
tapi lihat orang tuaku.
742
00:47:58,001 --> 00:48:01,629
- Sekak. Kau sedang disekak.
- Bisa kulihat.
743
00:48:09,387 --> 00:48:11,973
- Ini remis.
- Apa itu?
744
00:48:12,307 --> 00:48:14,892
Kekuatan seimbang.
Tidak bisa saling sekakmat.
745
00:48:14,892 --> 00:48:16,978
- Seri?
- Ya. Seri.
746
00:48:18,605 --> 00:48:23,901
Hore! Itu akan kuanggap
sebagai kemenangan untuk Zach.
747
00:48:25,820 --> 00:48:29,032
Pertarungan yang sulit,
tapi bocah yang kembali ini menang.
748
00:48:29,032 --> 00:48:30,325
Giliranku.
749
00:48:50,470 --> 00:48:51,638
{\an8}Coba lihat punyamu?
750
00:49:22,919 --> 00:49:24,420
Kau mau memukulku?
751
00:49:25,380 --> 00:49:29,467
Kau perlu pelajaran? Aku bisa...
Bisa kuajari cara mainnya kalau mau.
752
00:49:29,467 --> 00:49:31,761
- Ada pengukur?
- Untuk...
753
00:49:31,761 --> 00:49:34,472
Kenapa perlu pengukur? Apa ini pengodean?
754
00:49:36,849 --> 00:49:40,103
Menghitung. Menurutmu, ini akan membantu?
755
00:49:40,978 --> 00:49:44,649
Konstan dan jarak ke tepi meja
adalah 91 sentimeter.
756
00:49:46,317 --> 00:49:49,487
Maka, satu-satunya variabel
adalah kekuatan dorongan.
757
00:49:49,862 --> 00:49:52,615
Baru mau kubilang. Itu yang kupikirkan.
758
00:49:55,410 --> 00:49:57,078
Astaga.
759
00:49:59,038 --> 00:50:00,623
Gol.
760
00:50:00,623 --> 00:50:04,794
- Matematika, Sayang. Jangan meremehkanku.
- Otakmu akan membuatmu sukses.
761
00:50:04,794 --> 00:50:07,130
- Astaga.
- Aku tidak tahu soal itu.
762
00:50:07,130 --> 00:50:11,134
Aku tahu. Pascasarjana, pengodean.
Kau bisa membangun karier.
763
00:50:11,134 --> 00:50:14,429
- Apa maksudmu?
- Kau bisa membangun karier.
764
00:50:15,471 --> 00:50:17,056
Tujuanmu main sepak bola?
765
00:50:18,015 --> 00:50:21,144
Aku sejak dahulu cuma main sepak bola.
766
00:50:21,144 --> 00:50:25,356
Itu saja yang kukuasai, tapi...
767
00:50:28,317 --> 00:50:31,154
Mari kita jujur.
Aku tak akan jadi pemain profesional.
768
00:50:33,906 --> 00:50:37,201
Jadi, aku sama sekali tidak tahu
769
00:50:37,201 --> 00:50:40,413
apa rencana hidupku setelah lulus.
770
00:50:42,665 --> 00:50:47,879
Aku juga... Aku takut menghadapi itu.
771
00:50:48,254 --> 00:50:52,550
Zach, kau baru belajar catur 20 menit,
dan hampir mengalahkanku.
772
00:50:52,550 --> 00:50:55,428
- Hampir, ya.
- Kau bisa hebat dalam segala hal.
773
00:50:56,721 --> 00:50:59,265
- Begitu menurutmu?
- Tentu saja.
774
00:51:00,850 --> 00:51:03,644
Selain jadi pemain
sepak bola kertas profesional...
775
00:51:03,644 --> 00:51:06,147
- Benar.
- ...apa lagi yang ingin kau lakukan?
776
00:51:09,692 --> 00:51:12,987
Seperti ini, lalu seperti itu.
777
00:51:29,086 --> 00:51:32,215
Ya.
778
00:51:55,571 --> 00:51:58,157
Piza sarapan.
Jangan takut dengan telurnya.
779
00:51:58,157 --> 00:52:00,201
- Aku takut.
- Takut? Percayalah.
780
00:52:01,828 --> 00:52:05,832
Telur dan bakon. Ya. Seperti itu?
781
00:52:08,167 --> 00:52:09,502
Bersulang. Gigitan besar.
782
00:52:15,758 --> 00:52:16,759
Astaga.
783
00:52:18,719 --> 00:52:20,346
- Ini enak sekali.
- Ya.
784
00:52:21,097 --> 00:52:23,599
- Ini luar biasa.
- Kau cuma basa-basi.
785
00:52:23,599 --> 00:52:26,310
Belajar memasak di mana? Dari ibumu?
786
00:52:26,310 --> 00:52:29,605
- Tidak. Aku ikut kelas memasak.
- Serius?
787
00:52:29,605 --> 00:52:32,859
Ya. Kenapa terkejut?
Itu pasti sudah kuberi tahu.
788
00:52:32,859 --> 00:52:36,112
Harus kuakui, aku benar-benar terkesan.
789
00:52:36,112 --> 00:52:38,865
Itu hal terbaik yang kau katakan
sejauh ini.
790
00:52:38,865 --> 00:52:40,199
Tidak.
791
00:52:43,119 --> 00:52:44,120
Sungguh?
792
00:52:44,120 --> 00:52:46,831
Tidak apa-apa. Aku senang mengenalmu.
793
00:52:48,165 --> 00:52:49,166
Dari awal lagi.
794
00:52:51,627 --> 00:52:56,966
Jadi, selain catur, apa lagi yang kau
suka lakukan untuk bersenang-senang?
795
00:52:57,425 --> 00:52:58,426
Ingatkan lagi.
796
00:53:00,928 --> 00:53:05,725
Tidak ada. Itu tandanya kau butuh
lebih banyak bersenang-senang dalam hidup.
797
00:53:05,725 --> 00:53:07,643
- Aku...
- Kecuali kau tidak suka.
798
00:53:07,643 --> 00:53:10,563
- Tidak suka bersenang-senang?
- Aku sangat menyenangkan.
799
00:53:11,188 --> 00:53:12,815
- Suka bersenang-senang.
- Sungguh?
800
00:53:12,815 --> 00:53:16,152
- Aku ratu bersenang-senang.
- Kita lihat saja nanti.
801
00:53:20,448 --> 00:53:23,409
- Astaga, ini membuat ketagihan.
- Memang.
802
00:53:23,409 --> 00:53:27,038
Begini caraku dan Avery
tetap berhubungan saat aku kuliah.
803
00:53:27,038 --> 00:53:28,164
Itu manis.
804
00:53:29,290 --> 00:53:33,336
Kurasa aku ingat pernah memesankan
dia buku tentang Battletoads.
805
00:53:34,337 --> 00:53:37,882
- Itu untuk Avery?
- Ya.
806
00:53:39,258 --> 00:53:40,676
Kau tahu tentang buku itu?
807
00:53:42,553 --> 00:53:47,683
Tidak. Maksudku, kau baik sekali
membelikannya buku.
808
00:53:47,808 --> 00:53:51,437
- Ya.
- Bicara soal buku, yang itu bagaimana?
809
00:53:52,438 --> 00:53:53,439
Menurutku...
810
00:53:55,232 --> 00:53:56,233
ini luar biasa.
811
00:53:57,026 --> 00:54:01,030
Aku tidak tahu perempuan pemecah kode
mempersingkat perang di Jerman dua tahun.
812
00:54:02,114 --> 00:54:04,241
Ya. Itu menarik.
813
00:54:04,241 --> 00:54:08,204
Buku ini menyatukan kehidupan
semua perempuan ini,
814
00:54:08,204 --> 00:54:12,083
menuliskan pendapat mereka saat perang.
Aku merasa seolah ada di sana.
815
00:54:12,249 --> 00:54:14,418
Ini luar biasa.
816
00:54:16,337 --> 00:54:19,507
Kurasa kau pasti bisa
jadi salah satu perempuan ini.
817
00:54:22,802 --> 00:54:24,011
Kau baik sekali.
818
00:54:25,346 --> 00:54:26,305
- Hai.
- Hai.
819
00:54:26,305 --> 00:54:27,848
Hei, bagaimana saljunya?
820
00:54:27,848 --> 00:54:29,934
- Bagus.
- Ya. Bagus sekali.
821
00:54:30,768 --> 00:54:34,146
Tunggu. Kau main Battletoads?
822
00:54:34,522 --> 00:54:37,066
- Bukannya tidak boleh di layar?
- Aku yang main.
823
00:54:37,066 --> 00:54:40,736
Bukan aku yang main, tapi Zoey.
Aku pakai kacamata hitam Ibu.
824
00:54:40,736 --> 00:54:42,113
- Baik.
- Jaga-jaga.
825
00:54:42,113 --> 00:54:45,741
- Apa kegiatan kalian? Bersenang-senang?
- Apa yang tidak kami lakukan?
826
00:54:45,741 --> 00:54:47,702
- Maaf?
- Semuanya di bawah pengawasan.
827
00:54:47,702 --> 00:54:50,913
- Baik.
- Sial! Sarung tangan tertinggal di pondok.
828
00:54:50,913 --> 00:54:54,333
- Tenang. Aku dan Zach bisa antar.
- Terima kasih.
829
00:54:54,333 --> 00:54:56,961
Pasti tertinggal di dalam, di atas meja.
830
00:54:57,211 --> 00:54:59,296
- Sampai jumpa sebentar lagi.
- Baik.
831
00:54:59,922 --> 00:55:03,718
Avery. Yang cepat, ya. Aku tunggu di sini.
832
00:55:04,260 --> 00:55:05,094
Baiklah.
833
00:55:09,306 --> 00:55:13,310
- Lenganmu kuat untuk pencandu komputer.
- Hei. Mereka menguasai dunia.
834
00:55:13,310 --> 00:55:14,895
- Sungguh?
- Ya.
835
00:55:15,688 --> 00:55:18,190
Kau tidak akan melempar itu
ke kepalaku, bukan?
836
00:55:18,190 --> 00:55:21,694
Karena aku tidak bisa melempar
ke kepalamu, Bocah Gegar Otak.
837
00:55:21,694 --> 00:55:23,529
Tidak ada yang bilang harus adil.
838
00:55:24,989 --> 00:55:26,949
- Astaga.
- Itu saja kemampuanmu?
839
00:55:26,949 --> 00:55:30,953
Mau lihat kompetisi yang sebenarnya?
Entah apa kau sudah pemanasan.
840
00:55:30,953 --> 00:55:34,457
- Coba saja.
- Hei, sudah ketemu.
841
00:55:35,958 --> 00:55:39,336
Sial. Hei, maaf. Kau tidak apa-apa?
842
00:55:39,336 --> 00:55:43,424
- Ya.
- Hei. Sepenuhnya salahku. Aku minta maaf.
843
00:55:49,555 --> 00:55:51,432
Itu bisa berbekas.
844
00:55:51,557 --> 00:55:53,684
Bisa berbekas.
845
00:56:02,443 --> 00:56:05,196
Rasanya seperti mengalami dejavu.
846
00:56:07,531 --> 00:56:09,784
Ada sesuatu yang harus kuberi tahu.
847
00:56:09,784 --> 00:56:12,912
Hei, jangan berciuman di depan adikmu.
848
00:56:12,912 --> 00:56:14,872
Terima kasih, Avery.
849
00:56:16,874 --> 00:56:18,959
- Miles menciumku.
- Di kolam?
850
00:56:18,959 --> 00:56:21,962
Astaga. Baju renang itu tak pernah gagal.
851
00:56:21,962 --> 00:56:24,757
- Apa yang sudah kau lakukan?
- Jangan khawatir.
852
00:56:24,757 --> 00:56:27,218
- Lalu aku tahu dia punya pacar.
- Apa?
853
00:56:27,218 --> 00:56:28,135
Mereka poli.
854
00:56:28,135 --> 00:56:32,098
Kau tidak ingin jadi orang ketiga.
Aku mengerti.
855
00:56:32,098 --> 00:56:35,017
Aku bersyukur
Miles bisa memperluas pikiran Zoey.
856
00:56:35,017 --> 00:56:39,313
Baik, tapi sekarang,
Zach mengejutkannya...
857
00:56:40,648 --> 00:56:44,193
Dia memukul kepalaku
pakai bola salju. Lalu menciumku.
858
00:56:44,193 --> 00:56:48,864
Aku tidak percaya aku mengatakan ini,
tapi itu terasa benar.
859
00:56:49,240 --> 00:56:53,077
Apa kau kena amnesia?
Seberapa keras dihantam bola salju?
860
00:56:53,077 --> 00:56:57,414
- Membingungkan, bukan?
- Zach MacLaren.
861
00:56:57,414 --> 00:57:00,167
Itu tidak mengherankan, tapi revolusioner.
862
00:57:00,167 --> 00:57:03,546
- Elle, aku harus jujur kepadanya.
- Tunggu. Dia suka denganmu?
863
00:57:03,546 --> 00:57:07,133
Entahlah. Seberapa aku diingat?
Seberapa Zoey Wallace diingat?
864
00:57:07,133 --> 00:57:09,301
- Kalian berdua mulai ada rasa.
- Tentu.
865
00:57:09,301 --> 00:57:13,973
Kau yang asli ada rasa dengan dia
yang asli, tanpa ada amnesia kecil.
866
00:57:13,973 --> 00:57:16,016
Itu tidak kecil, tapi besar.
867
00:57:16,016 --> 00:57:19,061
Rasa kami, apa pun itu, bermuka dua.
868
00:57:19,061 --> 00:57:23,232
Kau tidak tahu Miles poliamori
atau kau akhirnya suka dengan Zach.
869
00:57:23,232 --> 00:57:26,569
- Santai saja.
- Elle, aku harus jujur.
870
00:57:26,569 --> 00:57:29,697
Tunggu sampai Zach pulih,
lalu katakan yang sebenarnya.
871
00:57:29,697 --> 00:57:30,698
Begitu rencananya.
872
00:57:30,698 --> 00:57:34,618
Aku suka rencana yang mengikuti
kesimpulan logis, seperti kode yang bagus,
873
00:57:34,618 --> 00:57:36,495
bukan seperti peranti keras rusak.
874
00:57:36,495 --> 00:57:40,374
Ya. Otak Zach yang akan rusak
kalau kau beri tahu terlalu cepat.
875
00:57:40,916 --> 00:57:43,252
Baik. Terima kasih. Sudah dahulu.
876
00:58:13,657 --> 00:58:14,867
- Ya?
- Belum tidur?
877
00:58:16,410 --> 00:58:17,244
Ya.
878
00:58:18,204 --> 00:58:19,872
- Hei.
- Hei.
879
00:58:22,166 --> 00:58:27,254
Aku lelah. Aku mau ke atas, tidur.
880
00:58:27,254 --> 00:58:28,172
Baik.
881
00:58:32,760 --> 00:58:35,888
Aku hanya ingin berterima kasih
atas hari yang indah ini.
882
00:58:36,513 --> 00:58:39,600
Aku sangat menikmati. Sungguh.
883
00:58:41,185 --> 00:58:42,728
Terdengar terkejut lagi.
884
00:58:45,940 --> 00:58:48,484
Mungkin tak seperti yang kuharapkan.
885
00:58:51,362 --> 00:58:55,783
Kau benar-benar penuh kejutan,
Zach MacLaren.
886
00:58:58,410 --> 00:59:00,204
Ya, kau...
887
00:59:06,168 --> 00:59:09,004
Kau juga penuh kejutan, Zoey Wallace.
888
00:59:20,015 --> 00:59:21,892
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
889
00:59:23,769 --> 00:59:24,770
Ada apa?
890
00:59:26,939 --> 00:59:28,274
Tidak. Hanya saja...
891
00:59:32,361 --> 00:59:36,699
Aku hanya berharap saat kau
kembali kuliah dan ingatanmu kembali,
892
00:59:37,616 --> 00:59:38,826
kau akan tetap...
893
00:59:40,077 --> 00:59:43,080
Kau akan ingat hari ini
dan masih mau bersama.
894
00:59:44,331 --> 00:59:46,458
Ya, tentu saja. Kenapa tidak?
895
00:59:48,085 --> 00:59:49,169
Tak ada alasan.
896
00:59:51,130 --> 00:59:52,756
Aku hanya ingin kau tahu.
897
00:59:59,179 --> 01:00:02,516
Zach. Bisa memeriksa monster?
898
01:00:03,434 --> 01:00:05,936
Ya, Avery. Sebentar lagi aku naik.
899
01:00:09,732 --> 01:00:12,234
Dia tidak akan tidur
kecuali aku naik, jadi...
900
01:00:13,444 --> 01:00:14,862
- Selamat malam.
- Malam.
901
01:01:03,327 --> 01:01:05,412
Tahu caranya membuka pintu ini?
902
01:01:07,289 --> 01:01:09,708
Nyalakan Xbox. Ayo main Battletoads.
903
01:01:11,335 --> 01:01:14,588
- Sayang, biar kubawakan.
- Ini masih pagi. Mau ikut makan malam?
904
01:01:14,588 --> 01:01:17,341
- Baik.
- Zoey...
905
01:01:17,341 --> 01:01:20,552
Kenapa tulisannya "Zoey Miller"?
Kau Zoey Wallace.
906
01:01:20,552 --> 01:01:21,804
Siapa Zoey Wallace?
907
01:01:26,725 --> 01:01:30,854
Zach MacLaren. Kau tertangkap basah.
908
01:01:30,854 --> 01:01:33,482
- Siapa kau?
- Aku Zoey, pacar Zach.
909
01:01:33,482 --> 01:01:36,735
- Itu Zoey, pacar Zach.
- Bukan.
910
01:01:36,735 --> 01:01:38,779
- Aku tidak mengerti.
- Ada apa ini?
911
01:01:38,779 --> 01:01:40,322
Itulah yang ingin kuketahui.
912
01:01:49,498 --> 01:01:52,292
- Kau pacarku.
- Ya, tentu saja.
913
01:01:55,504 --> 01:01:58,632
- Lalu, aku... Kau kena bola sepakku.
- Ya.
914
01:01:58,632 --> 01:02:01,218
- Aku tidak mengerti.
- Bagus. Aku juga.
915
01:02:02,177 --> 01:02:04,138
Ya. Biar kujelaskan.
916
01:02:04,471 --> 01:02:08,559
Aku tahu kau tidak ingat ini,
tapi saat kau tertabrak mobil...
917
01:02:08,559 --> 01:02:11,019
- Apa? Kapan ini?
- Tidak. Biar dia selesaikan.
918
01:02:11,019 --> 01:02:15,065
...kartu kreditmu ketinggalan
di toko tempatku bekerja,
919
01:02:15,065 --> 01:02:19,111
lalu aku lari menyusulmu,
dan kau tidak melihat ada mobil keluar.
920
01:02:19,403 --> 01:02:22,072
Kau terbang dan kepalamu terbentur.
921
01:02:22,072 --> 01:02:24,741
Ketika sadar, kau mengira aku pacarmu.
922
01:02:24,741 --> 01:02:28,370
Karena nama kami sama,
dan kami agak mirip.
923
01:02:28,370 --> 01:02:30,747
- Enak saja.
- Sudah kuduga ada sesuatu.
924
01:02:30,747 --> 01:02:34,334
Di rumah sakit, semua orang mengira
aku Zoey yang satunya.
925
01:02:34,334 --> 01:02:36,003
Aku mau jujur,
926
01:02:36,003 --> 01:02:39,131
tapi kau gegar otak dan tidak boleh stres.
927
01:02:39,131 --> 01:02:41,925
Aku diam saja
karena tidak ingin memperburuk.
928
01:02:41,925 --> 01:02:45,429
Aku mau beri tahu orang tuamu
begitu kita pulang.
929
01:02:45,429 --> 01:02:48,932
Aku tahu ini akan terdengar buruk,
tapi kemudian Miles datang.
930
01:02:48,932 --> 01:02:51,643
- Tunggu. Siapa Miles?
- Aku. Sepupu Zach.
931
01:02:51,643 --> 01:02:55,272
Kukira Miles dan aku
punya banyak kesamaan sampai...
932
01:02:56,231 --> 01:03:00,068
Sampai saat kalian mengajakku main ski,
dan dia hanya di sini akhir pekan,
933
01:03:00,068 --> 01:03:03,489
aku akan... jadi Zoey yang satunya.
934
01:03:03,489 --> 01:03:08,660
- Zoey Wallace, pacar Zach.
- Zoey yang satunya itu kau, bukan aku.
935
01:03:08,660 --> 01:03:13,123
- Setelah Miles dan aku berciuman...
- Hei. Kau mencium pacarku?
936
01:03:13,123 --> 01:03:16,376
Kita baru memastikan dia bukan pacarmu.
937
01:03:16,376 --> 01:03:17,419
Emily bagaimana?
938
01:03:17,419 --> 01:03:19,004
- Kami poliamori.
- Apa itu?
939
01:03:19,004 --> 01:03:21,089
Matematika. Maksudnya, matematika.
940
01:03:21,089 --> 01:03:23,884
- Itu bukan salah Miles, tapi salahku.
- Kau suka Miles?
941
01:03:23,884 --> 01:03:27,179
Tadinya kukira begitu.
Tidak lagi. Jangan tersinggung.
942
01:03:28,096 --> 01:03:30,891
Kukira kita punya rasa akhir pekan ini.
943
01:03:30,891 --> 01:03:34,394
- Benar.
- Rasa yang bagaimana? Kalian sekamar?
944
01:03:34,394 --> 01:03:36,480
- Mereka ingin sekamar.
- Avery.
945
01:03:37,397 --> 01:03:39,733
- Semua itu bohong.
- Bukan...
946
01:03:40,192 --> 01:03:43,403
Aku tidak tahu apa yang kupikirkan,
tapi itu tidak penting lagi.
947
01:03:45,197 --> 01:03:48,700
Astaga. Kau yang dari toko buku itu,
yang menyebutku tolol.
948
01:03:48,700 --> 01:03:53,872
Tidak, itu hanya judul bukunya.
Itu... Kau tidak tolol. Kau...
949
01:03:54,456 --> 01:03:57,918
Kau sangat pintar, sensitif, dan hebat.
950
01:03:57,918 --> 01:04:01,672
Aku tahu semua ini dan perbuatanku salah.
951
01:04:01,672 --> 01:04:06,552
- Kita semua membuat kesalahan, tapi ini...
- Ini buruk sekali. Aku tahu.
952
01:04:09,096 --> 01:04:12,015
Aku sangat menyesal. Jadi...
953
01:04:13,642 --> 01:04:16,478
Aku akan pergi sekarang,
dan kau bisa bersama...
954
01:04:16,478 --> 01:04:18,689
Ya, kau bisa bersama Zoey yang asli.
955
01:04:23,819 --> 01:04:25,737
Tunggu. Aku lebih menyukaimu.
956
01:04:27,531 --> 01:04:29,116
Astaga, Sayang.
957
01:04:30,325 --> 01:04:34,871
Kau tertabrak mobil?
Kau baik-baik saja? Kau terluka?
958
01:04:34,871 --> 01:04:39,001
- Tidak, aku baik-baik saja.
- Jika otaknya tidak rusak sebelumnya.
959
01:04:45,924 --> 01:04:48,010
Memalukan. Aku merasa sangat bodoh.
960
01:04:48,010 --> 01:04:50,304
Kenapa kukira ini ide yang bagus?
961
01:04:50,304 --> 01:04:51,680
Aku sungguh minta maaf.
962
01:04:51,680 --> 01:04:55,726
Siapa aku, membuat aplikasi
kecocokan dan kencan?
963
01:04:55,726 --> 01:04:58,520
- Kau bingung.
- Ya, tentu saja aku bingung.
964
01:04:58,520 --> 01:05:02,733
- Kau mengikuti kata hati. Terkadang itu...
- Tidak, aku mengikuti saranmu.
965
01:05:03,191 --> 01:05:04,985
Maksudmu, ini salahku?
966
01:05:04,985 --> 01:05:07,279
Aku tidak akan ikut kalau tidak kau paksa.
967
01:05:07,279 --> 01:05:10,407
- Aku mau membantumu.
- Dengan menyuruhku berbohong?
968
01:05:10,407 --> 01:05:14,286
- Kau tak pernah tertarik dengan siapa pun.
- Memangnya itu salah?
969
01:05:14,286 --> 01:05:17,247
Kau takut terluka,
jadi kau menutup hatimu.
970
01:05:17,247 --> 01:05:21,543
Aku tidak mengerti bagaimana itu...
Apa yang membuatmu jadi ahli cinta?
971
01:05:21,543 --> 01:05:24,129
- Kau tidak pernah jatuh cinta.
- Kau juga.
972
01:05:24,129 --> 01:05:26,757
Setidaknya aku bersedia
menerima konsep itu.
973
01:05:26,757 --> 01:05:29,134
Caranya? Terobsesi komedi romantis
974
01:05:29,134 --> 01:05:32,346
atau meromantisasi Pangeran Tampan
dalam puisi bodohmu?
975
01:05:36,141 --> 01:05:38,226
Bagus sekali, Zoey.
976
01:05:39,102 --> 01:05:41,188
Tahu, tidak? Aku punya pacar.
977
01:05:41,188 --> 01:05:43,982
Aku tidak beri tahu
karena kau sibuk dengan dramamu.
978
01:05:43,982 --> 01:05:46,610
Tak ingin kusakiti. Kini aku tidak peduli.
979
01:05:48,737 --> 01:05:52,407
Dan tidak pernah sekali pun
aplikasimu kusebut bodoh.
980
01:06:18,975 --> 01:06:23,647
- Hei, ada Zoey Miller.
- Dia mencuri identitas Zoey Wallace.
981
01:06:25,399 --> 01:06:27,067
- Lihat ada siapa.
- Astaga.
982
01:06:27,067 --> 01:06:30,862
- Dia menipu seluruh keluarga Zach.
- Seharusnya ditangkap.
983
01:06:30,862 --> 01:06:34,074
Dia tidur dengan mereka berdua.
Pencurian identitas.
984
01:06:34,074 --> 01:06:36,076
Dia menabrak Zach dengan mobilnya.
985
01:06:40,497 --> 01:06:42,999
Bercumbu dengan sepupunya di lereng ski.
986
01:06:42,999 --> 01:06:48,380
- Dia mengandung bayi sepupunya.
- Aku tidak hamil.
987
01:06:50,632 --> 01:06:52,718
Terima kasih informasinya, Nn. Miller.
988
01:06:52,718 --> 01:06:56,012
Yang lain ada yang mau beri tahu
kondisi kesuburannya?
989
01:06:59,182 --> 01:07:00,058
Apa-apaan?
990
01:07:51,943 --> 01:07:57,073
Aku tidak hamil.
991
01:08:15,675 --> 01:08:19,137
LAMAN PENGGALANGAN DANA
KECOKENCAN TELAH DIHAPUS
992
01:08:51,586 --> 01:08:55,131
Itu semua kau lakukan
karena kau pikir cocok dengan Miles?
993
01:08:55,131 --> 01:08:56,383
Sayangnya, ya.
994
01:08:58,176 --> 01:09:01,763
- Bagaimana dengan tembikarnya?
- Tempat pembakaran Ibu meledak.
995
01:09:02,806 --> 01:09:04,349
Baik. Sungguh?
996
01:09:04,349 --> 01:09:07,227
Jangan khawatir.
Desain perhiasanku mulai laris.
997
01:09:07,686 --> 01:09:09,646
Ibu butuh lebih banyak yang ini.
998
01:09:10,021 --> 01:09:13,400
Hubungan itu lebih dari sekadar
memiliki kesamaan.
999
01:09:13,400 --> 01:09:17,404
Ya, aku tahu. Jelas, karena kalau tidak,
Ibu dan Ayah akan tetap bersama.
1000
01:09:17,404 --> 01:09:21,783
- Kau pikir itu sebabnya kami berpisah?
- Kalian sangat berbeda.
1001
01:09:21,783 --> 01:09:25,412
- Bukan itu alasan kami bercerai.
- Sungguh?
1002
01:09:25,412 --> 01:09:27,956
Ya. Kami bertemu sewaktu masih di SMA.
1003
01:09:27,956 --> 01:09:31,918
Kami masih sangat muda,
perbedaanlah yang membuat tetap menarik.
1004
01:09:31,918 --> 01:09:34,546
Lalu apa yang terjadi?
Kenapa kalian bercerai?
1005
01:09:35,338 --> 01:09:37,299
Identitas kami saling terkait,
1006
01:09:37,299 --> 01:09:40,844
dan kami ingin tahu
bagaimana rasanya jadi diri sendiri.
1007
01:09:40,844 --> 01:09:43,722
Kami hanya tahu bersama.
1008
01:09:43,722 --> 01:09:47,475
Sungguh, itu bukan soal
punya kesamaan atau tidak.
1009
01:09:48,643 --> 01:09:53,398
Perceraian itu tidak mudah.
Perceraian kami tidak mudah.
1010
01:09:53,398 --> 01:09:56,234
Menjadi rentan dan mulai santai.
1011
01:09:56,234 --> 01:09:59,905
Saat itulah hubungan yang sebenarnya
dimulai. Itulah hidup.
1012
01:09:59,905 --> 01:10:01,573
Ibu ingin kau mengalaminya.
1013
01:10:01,573 --> 01:10:05,827
Ini lebih dari mencentang kotak.
Kotak itu membosankan.
1014
01:10:05,827 --> 01:10:07,829
Mungkin maka itu aplikasiku gagal.
1015
01:10:07,829 --> 01:10:11,207
Semua aplikasi butuh fungsi utama
yang bagus. Itu ajaranmu.
1016
01:10:12,125 --> 01:10:13,752
Ibu ingat.
1017
01:10:13,752 --> 01:10:17,839
Putri Ibu akan jadi genius teknologi.
Itu saja yang bisa Ibu lakukan.
1018
01:10:19,716 --> 01:10:22,469
Banyak sekali tasnya.
Mau berapa lama di sini?
1019
01:10:22,469 --> 01:10:25,388
Sementara, kalau boleh.
1020
01:10:25,388 --> 01:10:29,017
Kau suka si Zach ini.
Beri tahu dia perasaanmu.
1021
01:10:29,017 --> 01:10:32,479
Aku sudah membohonginya,
juga seluruh keluarganya.
1022
01:10:32,479 --> 01:10:35,649
- Kini dia bersama Zoey yang asli.
- Zoey yang asli itu payah.
1023
01:10:35,649 --> 01:10:39,653
Kaulah Zoey yang terbaik. Kejar
yang kau inginkan, dan kau harus berani.
1024
01:10:39,653 --> 01:10:42,238
Astaga. Ibu memberiku
saran komedi romantis.
1025
01:10:42,238 --> 01:10:43,490
Benar. Ini seru sekali.
1026
01:10:52,582 --> 01:10:53,416
Terima kasih.
1027
01:10:53,416 --> 01:10:57,796
Mungkin Jumat depan,
tapi aku tidak tahu pasti.
1028
01:11:05,053 --> 01:11:07,180
- Halo.
- Hai.
1029
01:11:08,556 --> 01:11:09,683
Aku pulang.
1030
01:11:09,683 --> 01:11:12,018
Kurasa begitu saat kulihat kopermu hilang,
1031
01:11:12,018 --> 01:11:14,354
jadi, aku tidak membuat
laporan orang hilang.
1032
01:11:17,232 --> 01:11:20,360
- Mengerjakan bukumu?
- Cerita pendek.
1033
01:11:20,360 --> 01:11:21,695
Karakter utamanya merasa
1034
01:11:21,695 --> 01:11:25,782
dia ditusuk dari belakang oleh keegoisan
dan tuduhan yang salah arah.
1035
01:11:26,866 --> 01:11:29,953
- Kedengarannya jujur.
- Kata orang, tulis yang kau ketahui.
1036
01:11:31,037 --> 01:11:32,080
Benar.
1037
01:11:33,999 --> 01:11:37,711
Jadi, aku menulis puisi untukmu.
1038
01:11:41,172 --> 01:11:43,842
- Kau menulis puisi untukku?
- Ya.
1039
01:11:44,843 --> 01:11:47,512
- Kau benci puisi.
- Tepat sekali.
1040
01:11:49,389 --> 01:11:51,099
Tolong dengarkan saja.
1041
01:11:53,601 --> 01:11:54,436
Baik.
1042
01:11:54,853 --> 01:12:00,150
"Aku menyia-nyiakan matahari
Selagi ia menyinariku
1043
01:12:01,109 --> 01:12:04,362
Berjemur dalam kehangatannya,
bersorak-sorai
1044
01:12:05,405 --> 01:12:09,409
Aku menyia-nyiakan matahari
Yang menerangi jalan yang ramai
1045
01:12:10,326 --> 01:12:14,080
Membersihkan jalan yang gelap
Mendesakku pergi ke jalanku
1046
01:12:16,166 --> 01:12:20,837
Aku menyia-nyiakan matahari begitu saja
Sering kali, kau tahu
1047
01:12:22,255 --> 01:12:26,509
Lalu aku mendorongnya Menjauhiku
1048
01:12:27,802 --> 01:12:30,180
Jadi, aku memohon
agar matahari itu kembali
1049
01:12:31,723 --> 01:12:34,392
Karena hidup tanpanya gelap gulita
1050
01:12:36,686 --> 01:12:38,521
Aku bodoh karena membiarkanmu pergi
1051
01:12:41,983 --> 01:12:43,985
Elle sayang, tolong maafkan aku
1052
01:12:53,787 --> 01:12:57,248
- Mau memaafkanku?
- Diam. Dari awal sudah kumaafkan.
1053
01:13:02,003 --> 01:13:03,797
- Apa puisiku payah?
- Tidak.
1054
01:13:03,797 --> 01:13:05,632
- Sungguh?
- Aku suka.
1055
01:13:05,632 --> 01:13:08,218
Seberapa sering
dengar kata "bersorak-sorai"?
1056
01:13:08,218 --> 01:13:11,596
Akhirnya memang kurang bagus.
Nanti kita perbaiki.
1057
01:13:13,515 --> 01:13:15,266
Ceritakan tentang dia.
1058
01:13:15,975 --> 01:13:18,353
- Astaga. Dia segalanya.
- Sungguh?
1059
01:13:18,353 --> 01:13:20,355
Seperti bagel yang isi semua taburan?
1060
01:13:20,355 --> 01:13:22,524
Seperti bagel yang isi semua taburan.
1061
01:13:22,524 --> 01:13:23,608
Baik.
1062
01:13:27,445 --> 01:13:30,115
- Zoey.
- Becca.
1063
01:13:30,573 --> 01:13:33,993
Maaf. Jika mau mengejekku,
aku sedang tidak ingin dengar.
1064
01:13:33,993 --> 01:13:38,498
Di SMA, semua orang kuberi tahu
kencan prom-ku adalah Ryan Reynolds.
1065
01:13:40,792 --> 01:13:42,669
- Aktor itu?
- Ya.
1066
01:13:43,336 --> 01:13:47,132
Nama sepupuku juga Ryan Reynolds,
1067
01:13:47,507 --> 01:13:51,761
dan semua orang kubiarkan percaya
Ryan Reynolds yang asli itu kencanku.
1068
01:13:51,761 --> 01:13:57,809
Jadi, ketika akhirnya ketahuan,
aku jadi tidak terlalu populer.
1069
01:13:58,268 --> 01:13:59,477
Bisa kubayangkan.
1070
01:13:59,477 --> 01:14:02,605
Kami mengadakan Festival Musik.
Pestanya akan meriah.
1071
01:14:02,605 --> 01:14:05,316
- Semua DJ hebat akan main.
- Kedengarannya keren.
1072
01:14:05,316 --> 01:14:08,736
- Karena itu kami butuh bantuan.
- Kami ingin punya situs web.
1073
01:14:08,736 --> 01:14:10,530
Buatlah sendiri pakai Wix...
1074
01:14:10,530 --> 01:14:13,867
Tidak. Bukan jenis situs web macam itu
yang kami mau.
1075
01:14:13,867 --> 01:14:17,579
Kami mau penandaan geografis interaktif
yang bersamaan.
1076
01:14:17,579 --> 01:14:20,498
Pengaliran langsung
tampil di layar tempat acara.
1077
01:14:20,498 --> 01:14:25,086
Ini akan seperti IG Live,
Eventzilla, dan Zoom yang heboh.
1078
01:14:25,086 --> 01:14:26,921
Ya, itu keren.
1079
01:14:26,921 --> 01:14:30,216
Feed juga bisa disimpan
di kapsul waktu digital.
1080
01:14:30,425 --> 01:14:32,135
- Ya.
- Ya, kami suka ide itu.
1081
01:14:32,135 --> 01:14:34,470
- Bisa buat?
- Ya.
1082
01:14:37,098 --> 01:14:40,143
- Tapi... entahlah.
- Zoey.
1083
01:14:40,810 --> 01:14:46,065
Saat ini, kau orang yang tidak diterima.
Ini kesempatan untuk mengubahnya.
1084
01:14:46,191 --> 01:14:50,945
Lagi pula, ini cara kembali yang bagus
dari Kecokencan, yang gagal.
1085
01:14:50,945 --> 01:14:54,991
Dengan cara ini, kau diingat
bukan sebagai pembohong,
1086
01:14:54,991 --> 01:15:00,079
seperti aku dahulu, tapi pembuat
situs web Festival Musik yang keren.
1087
01:15:03,875 --> 01:15:08,087
- Baik. Aku mau.
- Hore.
1088
01:15:08,588 --> 01:15:12,884
Lalu akan ada unggahan individu.
1089
01:15:12,884 --> 01:15:14,344
- Baik.
- Ya?
1090
01:15:15,053 --> 01:15:16,262
- Keren.
- Baik.
1091
01:15:20,475 --> 01:15:23,353
- Baik. Coba sekarang.
- Hei.
1092
01:15:25,563 --> 01:15:28,358
- Aku bisa lihat. Sudah aktif.
- Astaga. Berhasil.
1093
01:15:28,358 --> 01:15:31,069
Pelan-pelan. Aku harus buat
untuk 100 feed sekaligus.
1094
01:15:31,069 --> 01:15:32,320
- Bisa begitu?
- Ya.
1095
01:15:32,320 --> 01:15:34,822
Aku perlu mengerahkan pasukan.
1096
01:15:43,289 --> 01:15:44,165
Baik.
1097
01:16:07,438 --> 01:16:08,314
Beres.
1098
01:16:08,314 --> 01:16:09,649
FESTIVAL MUSIK - PENGALIRAN LANGSUNG
DJ - MUSIK, MAKANAN, FESYEN, TEKNOLOGI
1099
01:16:22,245 --> 01:16:25,748
FESTIVAL MUSIK - MALAM INI!
PENGALIRAN LANGSUNG INTERAKTIF
1100
01:16:34,340 --> 01:16:36,426
FESTIVAL MUSIK
MALAM INI!
1101
01:16:45,310 --> 01:16:48,479
Kalau mau bergadang, buka jendela.
1102
01:16:48,479 --> 01:16:52,400
- Baunya seperti handuk berjamur di sini.
- Aku tidak akan ke sana. Aku lelah.
1103
01:16:52,400 --> 01:16:54,235
Kau bekerja keras untuk ini.
1104
01:16:54,235 --> 01:16:58,614
Tidak mau melihat DJ beraksi,
dikelilingi sihir teknologimu?
1105
01:16:58,614 --> 01:17:02,285
Itu situs web. Aku bisa menonton
dari singgasanaku yang empuk.
1106
01:17:02,285 --> 01:17:05,455
Ini soal Zach? Tidak mau
melihatnya dengan Zoey Wallace?
1107
01:17:05,455 --> 01:17:08,541
Tidak, ini bukan soal Zach.
Kau harus hadir.
1108
01:17:08,541 --> 01:17:11,294
- Pergilah bersenang-senang dengan Diego.
- Baik.
1109
01:17:12,211 --> 01:17:16,632
- Aku akan terlalu sering kirimi kau pesan.
- Aku suka kau begitu.
1110
01:17:16,632 --> 01:17:17,884
Kesempatan terakhir.
1111
01:17:18,551 --> 01:17:21,554
DJ dan kenopnya Kenop
1112
01:17:21,554 --> 01:17:23,931
Kenop Kenop...
1113
01:17:23,931 --> 01:17:27,060
Satu DJ pantomim sudah cukup.
1114
01:17:30,271 --> 01:17:34,442
- Pergilah. Aku tidak ikut. Nikmatilah.
- Baik.
1115
01:17:38,029 --> 01:17:40,573
Kau akan ketinggalan.
Kau akan takut ketinggalan.
1116
01:18:11,270 --> 01:18:12,563
Ini asyik sekali.
1117
01:18:35,711 --> 01:18:37,922
- Hei.
- Ini seru sekali.
1118
01:18:37,922 --> 01:18:41,676
- Hai, Diego.
- Zoey. Kau harus ke sini. Di sini asyik.
1119
01:18:41,801 --> 01:18:45,221
Tidak. Aku punya segalon karamel asin.
Tidak perlu ke sana.
1120
01:18:45,221 --> 01:18:47,348
Coba lihat feed utama. Lihat Becca?
1121
01:18:48,933 --> 01:18:50,560
Dia pakai gaun pengantin?
1122
01:18:50,560 --> 01:18:53,354
Ada renda dan kerudung.
Siapa itu yang dia ajak?
1123
01:18:53,354 --> 01:18:55,857
Dia pergi dengan Jesse,
atlet lacrosse itu.
1124
01:18:55,857 --> 01:18:57,442
Mereka pasangan yang manis.
1125
01:18:57,442 --> 01:18:59,652
Bateraiku sekarat.
Nanti aku menelepon, ya?
1126
01:18:59,652 --> 01:19:01,028
Sampai nanti, Zoey.
1127
01:19:11,873 --> 01:19:15,877
Gambar hipotalamus memperlihatkan
rasa sakit seseorang setelah putus cinta.
1128
01:19:15,877 --> 01:19:20,131
Itu sama dengan rasa sakit pencandu
ketika berhenti memakai narkoba.
1129
01:19:20,715 --> 01:19:23,926
Zoey, kau sedang apa? Aku menelepon
dan mengirimimu pesan.
1130
01:19:23,926 --> 01:19:28,723
Maaf. Ponselku mati.
Kurasa ponselku tak tahan menderita.
1131
01:19:28,723 --> 01:19:30,224
Kenapa ke sini?
1132
01:19:32,185 --> 01:19:33,144
Baik.
1133
01:19:34,479 --> 01:19:39,609
- Ya. Itu Zoey Wallace dan dia...
- Dia mencium seseorang yang bukan Zach.
1134
01:19:39,609 --> 01:19:41,652
- Terserah.
- Apa maksudmu?
1135
01:19:41,652 --> 01:19:43,321
Mereka putus. Ayo ke sana.
1136
01:19:43,321 --> 01:19:46,157
- Aku tak tahu apa dia di pesta.
- Dia ada di sana.
1137
01:19:46,157 --> 01:19:49,744
- Aku lihat dia. Pesta usai dalam 20 menit.
- Elle, ayolah.
1138
01:19:49,744 --> 01:19:52,205
Zach dan aku tidak pas
untuk satu sama lain.
1139
01:19:52,205 --> 01:19:55,124
Yang benar saja.
Kita tidak pas untuk satu sama lain.
1140
01:19:55,124 --> 01:19:58,961
- Apa maksudmu?
- Zoey, kau dan aku tidak punya kesamaan.
1141
01:19:58,961 --> 01:20:01,506
- Tidak...
- Kau suka angka, aku suka kata-kata.
1142
01:20:01,506 --> 01:20:05,009
Kau penggila buku fiksi ilmiah,
aku pencinta komedi romantis.
1143
01:20:05,009 --> 01:20:08,179
Semua hal kau jadwalkan.
Aku tidak tahu ini hari apa.
1144
01:20:08,179 --> 01:20:11,265
Tahu, tidak? Aku bahkan
bisa menerima poliamori.
1145
01:20:11,474 --> 01:20:14,685
Perhatikan, tidak? Kita bersahabat
dan saling menyayangi.
1146
01:20:14,685 --> 01:20:17,522
Kita contoh sempurna
ketertarikan yang berlawanan.
1147
01:20:17,522 --> 01:20:21,692
Jadi, tolong hentikan omong kosong
"Kita harus cocok" ini,
1148
01:20:21,692 --> 01:20:23,194
dan berani ambil risiko?
1149
01:20:23,194 --> 01:20:26,781
- Elle, dia tidak menginginkanku.
- Tahu dari mana kalau tidak dicoba?
1150
01:20:28,157 --> 01:20:30,743
- Ini hari Sabtu.
- Apa?
1151
01:20:30,743 --> 01:20:34,580
- Katamu tidak pernah tahu ini hari apa.
- Terima kasih.
1152
01:20:44,257 --> 01:20:47,969
- Entahlah. Mungkin ini ide yang buruk.
- Tidak.
1153
01:20:47,969 --> 01:20:52,265
Tepat ketika ulat mengira dia akan mati,
dia menjadi kupu-kupu.
1154
01:20:53,849 --> 01:20:57,770
- Diegoku seorang penyair.
- Saatnya menjadi kupu-kupu, Zoey.
1155
01:20:59,730 --> 01:21:00,690
Mari kita lakukan.
1156
01:21:04,235 --> 01:21:05,987
Ayo cepat. Orang mulai pergi.
1157
01:21:19,125 --> 01:21:21,919
Lalu kenapa tetap beri suka
unggahan Instagramnya?
1158
01:21:21,919 --> 01:21:23,713
Astaga. Dia sepupuku.
1159
01:21:54,327 --> 01:21:57,788
Maaf. Segera kukembalikan. Hai. Halo?
1160
01:22:01,959 --> 01:22:06,672
- Hai. Bisa dihentikan? Hentikan musiknya?
- Biarkan dia bicara. Teman-teman, diam.
1161
01:22:06,672 --> 01:22:07,882
- Biarkan bicara.
- Hai.
1162
01:22:09,425 --> 01:22:12,053
- Maaf mengganggu.
- Nyalakan kembali musiknya.
1163
01:22:12,053 --> 01:22:15,389
Aku Zoey. Yang membangun situs web.
1164
01:22:16,891 --> 01:22:20,728
- Turun dari panggung.
- Tidak, jangan macet sekarang.
1165
01:22:21,395 --> 01:22:24,440
- Apa Zach ada di sini?
- Namaku Zach.
1166
01:22:24,940 --> 01:22:27,860
- Tidak. Bukan kau.
- Merusak suasana.
1167
01:22:27,860 --> 01:22:31,572
- Zach MacLaren?
- Apa yang kau lakukan, Jalang Gila?
1168
01:22:31,572 --> 01:22:32,490
Tidak ada?
1169
01:22:32,948 --> 01:22:36,118
Zach, jika kau ada di sini, aku hanya...
1170
01:22:36,118 --> 01:22:37,286
Apa yang dia lakukan?
Itu Zoey Miller?
1171
01:22:37,286 --> 01:22:38,913
Kuharap kita bisa bicara.
1172
01:22:38,913 --> 01:22:39,872
Ini menyedihkan
1173
01:22:40,456 --> 01:22:43,209
Urus masalahmu di rumah,
seperti yang lain.
1174
01:22:43,209 --> 01:22:44,126
Ini cinta sejati!
Astaga. Menyedihkan!
1175
01:22:44,126 --> 01:22:45,044
Apa dia teler?
1176
01:22:45,044 --> 01:22:46,337
Zoey, aku di sini.
1177
01:22:47,963 --> 01:22:51,759
- Nyalakan kembali musiknya.
- Syukurlah.
1178
01:22:52,385 --> 01:22:53,219
Maaf.
1179
01:23:06,732 --> 01:23:08,859
Lihat ada siapa. Zoey yang satunya.
1180
01:23:08,859 --> 01:23:11,904
Mau pura-pura jadi pacarku atau...
1181
01:23:11,904 --> 01:23:13,197
- Hentikan.
- Hei.
1182
01:23:13,906 --> 01:23:15,408
- Lelucon bersahabat.
- Pergi.
1183
01:23:15,408 --> 01:23:17,201
Aku pantas menerimanya.
1184
01:23:20,454 --> 01:23:21,539
- Hai.
- Hai.
1185
01:23:21,997 --> 01:23:22,998
- Hai.
- Hai.
1186
01:23:24,291 --> 01:23:26,877
Aku suka pakaianmu. Pilihan yang bagus.
1187
01:23:29,755 --> 01:23:31,632
Ya, aku tadi cepat-cepat.
1188
01:23:32,216 --> 01:23:35,302
Aku mau ke sini sebelum
semuanya berakhir dan kau pergi.
1189
01:23:35,302 --> 01:23:36,262
Benar, ya.
1190
01:23:37,471 --> 01:23:39,765
Festival Musik kau kira pesta piama.
1191
01:23:42,685 --> 01:23:45,187
Kau pakai baju tidur.
1192
01:23:49,191 --> 01:23:51,902
Kau mungkin penasaran kenapa aku ke sini.
1193
01:23:52,653 --> 01:23:56,407
- Itu asumsi yang bagus, ya.
- Jadi...
1194
01:23:59,118 --> 01:24:04,957
Aku selalu mengira bahwa hubungan
harus didasarkan pada data.
1195
01:24:05,875 --> 01:24:07,710
Ada ilmunya.
1196
01:24:08,210 --> 01:24:12,298
Sekarang aku sadar
bahwa ini bukan algoritma.
1197
01:24:15,009 --> 01:24:19,472
Terkadang itu hanya perasaan.
Seperti yang kau katakan hari itu.
1198
01:24:19,889 --> 01:24:22,725
Menyukai seseorang jauh lebih penting.
1199
01:24:30,065 --> 01:24:32,234
Aku sangat menyukaimu, Zach.
1200
01:24:36,030 --> 01:24:39,158
Maaf aku terpaksa membohongimu
untuk tahu itu.
1201
01:24:46,207 --> 01:24:48,626
Kau tahu Zoey Wallace dan aku putus?
1202
01:24:49,794 --> 01:24:52,713
- Tahu.
- Tahu kenapa?
1203
01:24:56,801 --> 01:24:59,470
Karena kaulah Zoey yang kuinginkan.
1204
01:25:21,450 --> 01:25:24,453
Kau tahu naik ke panggung itu
perbuatan mengejutkan, bukan?
1205
01:25:25,204 --> 01:25:27,164
Maaf aku tidak bawa boom box.
1206
01:26:12,459 --> 01:26:13,669
Perlu petunjuk?
1207
01:26:17,965 --> 01:26:18,883
Sekakmat.
1208
01:26:22,887 --> 01:26:25,306
- Sekakmat.
- Kita harus main lagi.
1209
01:26:25,306 --> 01:26:27,308
Mau main lagi?
1210
01:26:27,308 --> 01:26:31,145
Karena kupikir...
kau hanya iri aku mengalahkanmu.
1211
01:26:31,145 --> 01:26:34,398
- Kupikir mungkin...
- Ini sekakmat. Lihat itu?
1212
01:26:34,398 --> 01:26:37,401
Gerakan itu. Ya? Itu sekakmat.
1213
01:26:37,401 --> 01:26:41,071
- Jika yang terbaik dari tiga...
- Tidak main lagi. Selesai.
1214
01:26:41,447 --> 01:26:44,825
Aku lelah, jadi... Selamat bermain.
1215
01:30:19,873 --> 01:30:21,875
Terjemahan subtitle oleh June Arya
1216
01:30:21,875 --> 01:30:23,961
Supervisor Kreasi
Dameria Damayanti