1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,435 --> 00:00:18,519
SEVGİLİLER GÜNÜ'NÜN TARİHİ
4
00:00:18,519 --> 00:00:22,356
MS 270 yılında Roma'da
kimse orduya katılmıyormuş.
5
00:00:22,356 --> 00:00:24,567
Kimse karısını bırakmak istemiyormuş.
6
00:00:24,567 --> 00:00:27,111
İmparator "Böyle şey olmaz." demiş
7
00:00:27,111 --> 00:00:29,238
ve evliliği yasaklamış.
8
00:00:29,238 --> 00:00:32,199
{\an8}Ama Aziz Valentinus "Haksızlık bu." deyip
9
00:00:32,199 --> 00:00:34,493
{\an8}gizlice çiftleri evlendirmiş.
10
00:00:34,493 --> 00:00:38,247
{\an8}İmparator, Valentinus'u tutuklamış
ve ölüme mahkûm etmiş.
11
00:00:38,247 --> 00:00:41,625
Ama o, cezaevi gardiyanının
kör kızına aşık olmuş.
12
00:00:41,625 --> 00:00:46,881
Bir gece Aziz Valentinus elini uzatmış
ve kör kızın gözlerine dokunmuş.
13
00:00:47,506 --> 00:00:52,344
Sabah kız ilk kez görmeye başlamış.
14
00:00:52,845 --> 00:00:55,598
{\an8}Tarih neymiş peki? 14 Şubat.
15
00:00:55,598 --> 00:00:59,351
{\an8}Gerisi malum zaten.
16
00:01:00,644 --> 00:01:03,856
{\an8}- Teşekkürler Becca. İlgi çekiciydi.
- Yok artık.
17
00:01:03,856 --> 00:01:06,567
{\an8}Zoey, eklemek istediğin bir şey var mı?
18
00:01:06,567 --> 00:01:09,528
{\an8}- Bu hikâye doğru değil.
- Pardon?
19
00:01:09,528 --> 00:01:12,907
{\an8}Üçüncü asırda öldürülen
birden fazla Aziz Valentinus var
20
00:01:12,907 --> 00:01:15,284
{\an8}ve hiçbiri kör bir kızı iyileştirmedi.
21
00:01:15,284 --> 00:01:18,537
{\an8}- Bu olmadı.
- Peki ama olabilirdi.
22
00:01:18,537 --> 00:01:22,208
{\an8}Yapma ama. Sevgililer Günü bu.
Bence çok yakışıyor.
23
00:01:22,208 --> 00:01:26,545
{\an8}Aynen öyle çünkü Sevgililer Günü
saçma sapan bir şey.
24
00:01:26,545 --> 00:01:28,380
Açmak ister misin?
25
00:01:28,380 --> 00:01:33,469
Âşık olmak konsepti kapitalizmin ürünüdür.
26
00:01:33,469 --> 00:01:37,306
Bir dakika Zoey.
Romantik aşka inanmıyor musun yani?
27
00:01:37,306 --> 00:01:42,311
{\an8}Uyumluluk göz önünde bulundurulursa.
Bunu bulmak da çok zor.
28
00:01:42,978 --> 00:01:46,232
{\an8}Bu yüzden kendi uygulamamı yarattım.
29
00:01:47,066 --> 00:01:48,818
- Batar.
- Yanıp kül olur.
30
00:01:48,818 --> 00:01:52,530
Veri bazlı bir uyum raporunu temel alarak
insanları eşleştiriyor
31
00:01:52,530 --> 00:01:55,449
çünkü insanlar kararsızdır
ama algoritmalar zekidir.
32
00:01:55,449 --> 00:02:00,079
Evliliklerin yarısı boşanmayla bitiyor
ve bunu sorun olarak görenler var.
33
00:02:00,079 --> 00:02:05,251
Ama... Bence burada bir potansiyel var,
gelecekte bir gelir kapısı olabilir.
34
00:02:05,251 --> 00:02:09,380
Tamam, süremiz sona erdi. Bu kadardı.
Önümüzdeki çarşamba...
35
00:02:09,380 --> 00:02:12,508
Yatırım yapmak isteyenler
GoFundMe'ye girsin. Sağ olun.
36
00:02:12,508 --> 00:02:16,929
Ya da QR kodunu aratabilirsiniz.
Yatırım yapmak için.
37
00:02:18,806 --> 00:02:20,349
Diğer Zoey
38
00:02:58,429 --> 00:03:01,348
- Selam Elle.
- Selam.
39
00:03:01,348 --> 00:03:05,519
Sana gül aromalı matcha latte aldım.
40
00:03:05,519 --> 00:03:07,605
- Sağ ol.
- Sevgililer Günü'n kutlu olsun.
41
00:03:09,315 --> 00:03:11,400
Sevgililer Günü'nü iptal etsek?
42
00:03:11,400 --> 00:03:13,986
Hayır. Üçlü romantik komedi
programımız var.
43
00:03:13,986 --> 00:03:16,614
- Hayır. Olmaz. Yine olmasın.
- Sakin ol!
44
00:03:16,614 --> 00:03:19,783
Sarhoş olup abur cubur yemek için
bir bahane sadece.
45
00:03:20,242 --> 00:03:22,077
Tamam, madem öyle diyorsun.
46
00:03:22,953 --> 00:03:25,581
Şiir mi yazıyorsun? Okumamı ister misin?
47
00:03:25,581 --> 00:03:29,460
En son şiirimi okuduğunda
noktalama işaretlerimi düzeltmiştin.
48
00:03:29,460 --> 00:03:33,505
Nokta ve virgül olmaması beni çok geriyor.
49
00:03:33,505 --> 00:03:35,424
Şiirler böyledir ama.
50
00:03:36,675 --> 00:03:39,386
- Ders nasıldı?
- Uygulamamı tanıttım.
51
00:03:40,262 --> 00:03:43,933
Tarih dersinde mi?
Cesur hareketmiş. Nasıl geçti?
52
00:03:44,683 --> 00:03:45,643
- Bilmiyorum.
- Hey.
53
00:03:45,643 --> 00:03:48,062
- GoFundMe'ye bakmalıyım.
- Zoey Miller.
54
00:03:49,355 --> 00:03:53,067
- O neydi öyle?
- Biraz sakin ol Becca.
55
00:03:53,067 --> 00:03:55,694
Sevgililer Günü'nü seviyor diye
onu rezil ettin.
56
00:03:55,694 --> 00:03:58,697
- Tek sebep bu mu?
- Sözlerin beni üzdü.
57
00:03:58,697 --> 00:04:00,741
Özür dilerim. Kişisel değildi.
58
00:04:00,741 --> 00:04:04,411
Öz geçmişinde "teknoloji delisi"nin yanına
"alaycı"yı da ekle.
59
00:04:04,411 --> 00:04:06,246
- Ucube.
- Ezik.
60
00:04:08,749 --> 00:04:11,251
- Sıçayım.
- Özür dilerim.
61
00:04:11,251 --> 00:04:13,462
Özür dilerim. Tamamen benim hatam.
62
00:04:13,462 --> 00:04:15,881
- İyi misin?
- Yani. Evet.
63
00:04:15,881 --> 00:04:18,342
Okulun futbol sahası var, biliyor musun?
64
00:04:18,342 --> 00:04:22,179
İz kalabilir.
Seni revire götürmemi ister misin?
65
00:04:22,179 --> 00:04:24,139
- Hayır. İyiyim ben.
- Tamam.
66
00:04:25,933 --> 00:04:29,436
- Çok özür dilerim. Peki...
- Zach, hadi.
67
00:04:31,313 --> 00:04:33,983
- Tamam. Özür dilerim.
- Güle güle.
68
00:04:33,983 --> 00:04:34,984
Hadi çocuklar.
69
00:04:34,984 --> 00:04:38,237
Zach MacLaren'ın topu
yüzüne çarptı resmen.
70
00:04:38,237 --> 00:04:39,863
Top bu sefer çıkmasın.
71
00:04:39,863 --> 00:04:41,281
- Kimin?
- Başlayın hadi.
72
00:04:41,281 --> 00:04:44,201
Zach MacLaren? Futbol yıldızı olan.
73
00:04:45,244 --> 00:04:48,414
- Not ortalaması kaç?
- Çok seksi buçuk.
74
00:04:49,832 --> 00:04:51,792
Seninle açık açık flört ediyordu.
75
00:04:51,792 --> 00:04:55,045
Onunla uyum puanımız eminim sıfır olurdu.
76
00:04:55,045 --> 00:04:58,215
Ama karın kasları bu puanı artırır
77
00:04:59,216 --> 00:05:03,971
Bu arada uygulamana bağış yaptım,
bu gece içkiler senden.
78
00:05:03,971 --> 00:05:05,264
Tamam. Anlaştık.
79
00:05:05,264 --> 00:05:09,059
Halka arz edildiğinde geri ödersin.
Bir ada alırsın artık.
80
00:05:09,059 --> 00:05:12,521
Bize iki ada alırım,
biri iş için, biri keyif.
81
00:05:12,521 --> 00:05:15,274
Negatif olmayan sayılarla dolu
MXN tablosuyla
82
00:05:15,274 --> 00:05:19,236
yol üstündeki sayıların toplamının
en düşük olduğu yolu bulabiliriz.
83
00:05:19,570 --> 00:05:22,573
- İşe yarayabilir.
- Dandik.
84
00:05:22,573 --> 00:05:25,367
Çocuklar, saate bakın. Hadi.
85
00:05:25,784 --> 00:05:27,036
Konferans var.
86
00:05:30,748 --> 00:05:33,292
Unutmayın,
yüksek lisans okulunuzu seçerken
87
00:05:33,292 --> 00:05:37,880
önemli olan tek şey yapay zekâ
ve bilgi vermeden ispat değildir.
88
00:05:37,880 --> 00:05:42,634
Sevdiğiniz, birlikte gülebileceğiniz
insanlar da bulmalısınız.
89
00:05:43,469 --> 00:05:46,305
Çünkü kütüphanede
sonsuza dek kalamazsınız.
90
00:05:46,305 --> 00:05:47,765
Sonraki soru.
91
00:05:51,393 --> 00:05:53,687
En büyük başarınız nedir?
92
00:05:53,687 --> 00:05:58,609
Turing Ödülü'nü kazanmak
ve partnerimle çocuklarımı yetiştirmek.
93
00:05:58,942 --> 00:06:02,780
Bir soruya daha vaktimiz var.
Evet, sorabilirsiniz.
94
00:06:04,281 --> 00:06:08,869
Profesör, Sevgililer Günü geldi,
bir bilim insanı olarak
95
00:06:08,869 --> 00:06:11,163
romantik aşka bakış açınız nedir?
96
00:06:11,163 --> 00:06:15,667
Birçok şeyin matematiksel denklemlerle
açıklanacağını düşünüyor olmam
97
00:06:15,667 --> 00:06:18,087
aşkın gücüne olan inancımı etkilemiyor
98
00:06:18,087 --> 00:06:20,714
ve beni çok şaşırtan bir şey bu.
99
00:06:22,049 --> 00:06:23,634
Katılmıyor musun?
100
00:06:23,634 --> 00:06:26,553
Filozof Alain de Botton'un
yaklaşımını seviyorum.
101
00:06:26,553 --> 00:06:28,055
Neymiş felsefesi?
102
00:06:28,055 --> 00:06:30,766
Romantik aşk günümüzün icadıdır
103
00:06:31,433 --> 00:06:35,104
ve hiç duymamış olsalar
çoğu insan âşık olmazdı.
104
00:06:35,479 --> 00:06:39,399
- Hiç âşık olmadın mı yani?
- İlkokulda hoşlandıklarım olmuştu.
105
00:06:40,192 --> 00:06:43,654
Ama âşık olmak...
Büyük şirketlerin bir ürünü bu.
106
00:06:43,654 --> 00:06:49,076
Çiçekleri, çikolataları, filmleri,
aşk şarkılarını düşününce... Yok kalsın.
107
00:06:49,076 --> 00:06:51,620
Romantik aşk kapitalizmin bir ürünüdür.
108
00:06:52,204 --> 00:06:57,876
Bu yorumunla kapatalım,
Sevgililer Günü'nüz kutlu olsun, sağ olun.
109
00:07:08,345 --> 00:07:09,346
Hey.
110
00:07:10,889 --> 00:07:11,807
Hey.
111
00:07:16,061 --> 00:07:18,480
Hey. Sorunu çok beğendim.
112
00:07:23,652 --> 00:07:24,695
Ve unutma,
113
00:07:26,864 --> 00:07:28,240
bir oğlanın karşısında,
114
00:07:30,701 --> 00:07:32,327
sevilmeye ihtiyaç duyan
115
00:07:34,830 --> 00:07:36,707
bir kızım sadece.
116
00:07:42,921 --> 00:07:44,131
Gözyaşı bile yok mu?
117
00:07:44,131 --> 00:07:46,717
Bana bunu izlettiğine inanamıyorum.
118
00:07:46,717 --> 00:07:51,471
Nasıl sevmezsin?
Herkes bu sahnede ağlar, erkekler bile.
119
00:07:51,471 --> 00:07:54,808
Durmadan çalışınca
Teneke Adam'a mı dönüşüyorsun yani?
120
00:07:54,808 --> 00:07:56,143
Replik klasik
121
00:07:56,143 --> 00:07:59,897
ama Hugh Grant hiçbir şey söylemiyor
ve yeni osurmuş gibi bakıyor.
122
00:08:02,816 --> 00:08:04,568
- Çok gıcıksın.
- Kusura bakma.
123
00:08:04,568 --> 00:08:07,279
Bu filmler çok basmakalıp.
124
00:08:07,279 --> 00:08:10,741
Birinin kalbi kırılıyor,
sonra diğeri şöyle diyor,
125
00:08:10,741 --> 00:08:13,744
"Bekle. İnsan içinde
büyük bir jest yaparak
126
00:08:13,744 --> 00:08:15,329
bunu düzelteyim."
127
00:08:15,329 --> 00:08:17,164
Bunun nesi yanlış?
128
00:08:18,248 --> 00:08:19,666
- Selam anne.
- Selam tatlım.
129
00:08:19,666 --> 00:08:23,170
- Selam Paula.
- Elle, en sevdiğim şair.
130
00:08:23,170 --> 00:08:26,298
Kısa bir soru.
Kızın niye romantik komedi sevmiyor?
131
00:08:26,298 --> 00:08:29,343
Bir anlasam.
Harry, Sally'yle Tanışınca izliyorum.
132
00:08:29,343 --> 00:08:33,388
Çünkü gerçekçi olmayan
romantik paradigmaları yaşatıyorlar.
133
00:08:33,388 --> 00:08:36,433
Doğduğunda orada olmasam
DNA testi yaptırırdım.
134
00:08:36,433 --> 00:08:39,603
Elle, hafta sonu
bizimle takılmak ister misin?
135
00:08:39,603 --> 00:08:42,231
İngilizce hocamın çocuğuna bakacağım.
136
00:08:42,231 --> 00:08:45,525
İnsanlar çocuklarını bana emanet ediyor.
Çılgınlık bu.
137
00:08:45,525 --> 00:08:47,736
Benimkini bana emanet etmeleri de.
138
00:08:47,736 --> 00:08:50,697
Zoey, uçuş bilgilerini aldın mı?
Burnumda tütüyorsun.
139
00:08:50,697 --> 00:08:51,615
Evet.
140
00:08:51,615 --> 00:08:54,785
Gerçekçi olmayan romantik paradigmalara
devam edeyim ben.
141
00:08:54,785 --> 00:08:56,703
- Sizi seviyorum.
- Biz de seni.
142
00:09:01,375 --> 00:09:02,709
Beni endişelendiriyor.
143
00:09:04,044 --> 00:09:05,879
Şeyi bulmasını istiyorum...
144
00:09:06,672 --> 00:09:08,423
- Aşkı mı?
- Uyumu.
145
00:09:09,841 --> 00:09:11,843
Boşanma süreçleri biraz pisti.
146
00:09:11,843 --> 00:09:14,846
Aşk pistir. Sen kirlenmek istemiyorsun.
147
00:09:14,846 --> 00:09:18,141
Biriyle tanıştım aslında.
148
00:09:18,141 --> 00:09:21,270
Konferansta bir çocuk vardı
ve ilgimi çekti.
149
00:09:21,895 --> 00:09:25,399
- Çıkar baklayı ağzından.
- Alain de Botton'dan alıntı yaptı.
150
00:09:25,399 --> 00:09:28,986
- Süper. Kim olduğunu bilmeli miyim?
- Evet.
151
00:09:30,320 --> 00:09:34,366
"Kimse aşk kavramını duymasaydı..."
152
00:09:35,284 --> 00:09:40,038
"Âşık olmazlardı."
Tanrım! Senin adamını mı alıntıladı?
153
00:09:40,038 --> 00:09:42,833
Teknoloji hastaları, uyanın.
Zoey'ye eş bulduk.
154
00:09:42,833 --> 00:09:45,836
- Seksi miydi?
- İlgimi çekti sadece.
155
00:09:45,836 --> 00:09:48,588
- Seksi bir inek yani.
- İlgimi çekti sadece.
156
00:09:48,588 --> 00:09:50,716
- Bir daha söyle.
- İlgimi çekti. Sus.
157
00:09:50,716 --> 00:09:53,719
- Muhtemelen bir daha görmem.
- İlgini çekti.
158
00:10:06,940 --> 00:10:09,735
Selam. Bugün kimsenin kafasına
top attın mı?
159
00:10:10,402 --> 00:10:13,030
Selam, sensin. Nasılsın?
160
00:10:13,030 --> 00:10:14,364
- İyiyim.
- Güzel.
161
00:10:14,364 --> 00:10:15,907
Burada ne işin var?
162
00:10:15,907 --> 00:10:20,787
Burası bir kitabevi, kitap almaya geldim.
Sen ne yapıyorsun?
163
00:10:20,787 --> 00:10:23,623
Burada çalışıyorum. Staj programım için.
164
00:10:23,623 --> 00:10:24,624
Güzel.
165
00:10:25,792 --> 00:10:28,962
Ders kitapları önde, kurgu sağda,
166
00:10:28,962 --> 00:10:30,922
kurgusal olmayanlar da şurada.
167
00:10:30,922 --> 00:10:33,467
Teşekkür ederim. Tamam.
168
00:10:37,137 --> 00:10:41,350
- Battletoads kitabı var mı hiç?
- Orta Çağ tarihi mi, metal grubu mu?
169
00:10:41,350 --> 00:10:43,977
- Video oyunu.
- Öyle kitaplarımız yok.
170
00:10:45,312 --> 00:10:48,148
- Sipariş verebilirim.
- Güzel olur. Harika.
171
00:10:50,359 --> 00:10:52,652
Tamam. İki seçenek var.
172
00:10:52,652 --> 00:10:56,782
Aptallar için Battletoads Rehberi
ve Mankafalar için Battletoads.
173
00:10:56,782 --> 00:10:58,867
İkisi de berbat duruyor, değil mi?
174
00:10:59,242 --> 00:11:03,497
Mankafa, zekâsı kıt olana denir
ama bir hayvan hastalığının da adıdır.
175
00:11:04,164 --> 00:11:05,707
Aptal bildiğin aptaldır.
176
00:11:07,918 --> 00:11:10,128
- Mankafa olsun.
- Güzel seçim.
177
00:11:10,712 --> 00:11:11,630
Teşekkürler.
178
00:11:13,173 --> 00:11:15,884
- Çarşambaya gelir.
- Tamam.
179
00:11:18,512 --> 00:11:19,471
Kredi kartı.
180
00:11:21,390 --> 00:11:22,265
Buyur.
181
00:11:24,518 --> 00:11:27,354
Video oyunları
şu an en büyük boşanma sebebi.
182
00:11:27,854 --> 00:11:28,897
Kim demiş?
183
00:11:28,897 --> 00:11:31,775
Boşanma nedenlerini gösteren
aktüerya tablosu.
184
00:11:31,775 --> 00:11:33,235
- Akü mü?
- Aktüerya.
185
00:11:33,235 --> 00:11:36,571
Yani riskleri hesaplamak için
istatistik toplayan kişi.
186
00:11:36,571 --> 00:11:39,157
Bu konuda da bir kitap sipariş eder misin?
187
00:11:39,825 --> 00:11:41,243
- Gerçekten mi?
- Hayır.
188
00:11:44,329 --> 00:11:47,457
Alaycılık genelde
cehaleti gizleme şeklidir.
189
00:11:48,667 --> 00:11:50,752
Evet. Çok bilmiş olmak da öyle.
190
00:11:52,045 --> 00:11:55,257
Neyse, sağ ol. Sana iyi günler.
191
00:11:57,801 --> 00:11:58,760
Tuş.
192
00:12:05,183 --> 00:12:06,309
Baksana.
193
00:12:10,689 --> 00:12:12,941
Zach, kredi kartını unuttun.
194
00:12:14,484 --> 00:12:17,070
Zach, bekle.
195
00:12:17,654 --> 00:12:20,323
Zach, bekle.
196
00:12:25,078 --> 00:12:25,954
Tanrım.
197
00:12:27,914 --> 00:12:29,458
Eyvah! Zach?
198
00:12:30,709 --> 00:12:33,795
Tanrım. Zach? Tanrım. Zach?
199
00:12:33,795 --> 00:12:37,424
- İyi mi? Birdenbire yola atladı.
- Tepki vermiyor. 911'i ara.
200
00:12:38,008 --> 00:12:41,887
- Uyan. Tanrım. Lütfen ölme.
- Nefes alıyor muymuş?
201
00:12:41,887 --> 00:12:44,014
- Bilmiyorum. Anlamıyorum.
- Bak!
202
00:12:44,014 --> 00:12:45,765
- Suni teneffüs yap.
- Ne?
203
00:12:45,765 --> 00:12:47,559
Burnunu sıkıştır.
204
00:12:52,814 --> 00:12:55,025
Tanrım.
205
00:12:57,235 --> 00:13:00,906
- Neredeyim ben?
- Tanrım. Yaşıyorsun.
206
00:13:00,906 --> 00:13:03,742
- Yaşıyor. Evet.
- Yaşıyor.
207
00:13:07,329 --> 00:13:08,413
Ne oldu?
208
00:13:09,122 --> 00:13:13,084
Kaza geçirdin. İyi olacaksın.
Ambulans geliyor.
209
00:13:13,084 --> 00:13:15,378
- Al. Seni istiyorlar.
- Beni mi? Tamam.
210
00:13:15,378 --> 00:13:18,924
- Ne oluyor?
- Evet? Evet, yaşıyor.
211
00:13:18,924 --> 00:13:23,053
Nefes alıyor. Konuşuyor.
Uyanık tutayım yani. Pardon.
212
00:13:25,055 --> 00:13:27,349
- Adım mı? Zoey.
- Niye vurdun bana?
213
00:13:29,851 --> 00:13:30,685
Zoey.
214
00:13:32,687 --> 00:13:34,064
Şükürler olsun, sensin.
215
00:13:38,443 --> 00:13:41,071
- Bir şeyin yok.
- Şükürler olsun ki sensin.
216
00:13:41,071 --> 00:13:42,614
Ambulans yolda.
217
00:13:44,950 --> 00:13:50,539
Tamam. Tamamdır. Ölmeyeceğin belli oldu.
218
00:13:51,164 --> 00:13:53,166
- Evet.
- Dert etme.
219
00:13:55,460 --> 00:13:56,294
Duyuyorum.
220
00:13:57,921 --> 00:13:58,838
Şükür.
221
00:14:03,510 --> 00:14:05,387
- İyi olacak mı?
- Muhtemelen.
222
00:14:05,387 --> 00:14:08,223
Seni hastaneye götürüp
kontrol ettireceğiz.
223
00:14:08,890 --> 00:14:10,433
Nakle hazırız.
224
00:14:10,433 --> 00:14:13,311
- Geliyorsun, değil mi?
- Hastaneye mi?
225
00:14:13,311 --> 00:14:16,982
- Sana ihtiyacım var. Lütfen gel.
- Bana mı?
226
00:14:17,816 --> 00:14:20,735
Gelmen iyi olur, onu sakinleştirirsin.
227
00:14:20,735 --> 00:14:21,653
Tamam.
228
00:14:23,113 --> 00:14:24,030
Teşekkürler.
229
00:14:37,419 --> 00:14:38,461
Triyaj nerede?
230
00:14:46,845 --> 00:14:48,847
Sen iyi misin? Ne oldu?
231
00:14:49,848 --> 00:14:51,850
- İyiyim.
-"İyi" diyemeyiz.
232
00:14:51,850 --> 00:14:53,893
- Zach sarsıntı geçirmiş.
- Tanrım.
233
00:14:53,893 --> 00:14:56,688
Bisikletle arabaya çarpmış
ve kaputa düşmüş.
234
00:14:56,688 --> 00:14:59,316
Kazayı ya da öncesini hatırlamıyor.
235
00:14:59,316 --> 00:15:03,236
- Birkaç hafta öncesi biraz bulanık.
- Hafıza kaybı mı yaşadı?
236
00:15:03,236 --> 00:15:05,614
- Normal bu.
- Hafıza kaybının nesi normal?
237
00:15:05,614 --> 00:15:07,407
Ama geçici, değil mi?
238
00:15:07,407 --> 00:15:08,950
- Büyük ihtimalle.
- İhtimal mi?
239
00:15:08,950 --> 00:15:10,368
- Mesajlaşıyor muydun?
- Yok.
240
00:15:10,368 --> 00:15:13,163
Mesajlaşmıyordu ama telefonunu kırmış.
241
00:15:13,163 --> 00:15:15,332
- Sen kimsin?
- Zoey.
242
00:15:17,292 --> 00:15:19,169
Zoey? O Zoey mi?
243
00:15:19,169 --> 00:15:21,755
- Evet.
- Zach seni dilinden düşürmüyor.
244
00:15:21,755 --> 00:15:23,632
- Öyle mi?
- Anne.
245
00:15:23,632 --> 00:15:27,886
- Birkaç kez adını geçirdi.
- Birbirimizi tanımıyoruz neredeyse.
246
00:15:27,886 --> 00:15:30,263
İki üç haftadır çıkıyorsunuz, değil mi?
247
00:15:30,263 --> 00:15:33,224
- Çıkmak mı?
- Anne, susar mısın? Lütfen.
248
00:15:34,142 --> 00:15:37,187
- Özür dilerim.
- Zach'le miydin? 911'i sen mi aradın?
249
00:15:37,187 --> 00:15:41,024
- Evet ama...
- Zach'i taburcu edeceğim.
250
00:15:41,024 --> 00:15:44,986
Yetmiş iki saat ekrana bakma.
Mavi ışık, belirtileri artırabilir.
251
00:15:44,986 --> 00:15:48,698
- Bol bol su alıp dinlensin.
- Hafızası dönecek, değil mi?
252
00:15:48,698 --> 00:15:51,660
Stressiz zaman geçirsin. Kendini yormasın.
253
00:15:51,660 --> 00:15:54,663
Ama hafta sonu ailecek kayak gezimiz var.
254
00:15:54,663 --> 00:15:57,540
Dinlendiği sürece sorun olmaz.
255
00:15:57,540 --> 00:15:59,292
- Teşekkürler doktor.
- Sağ olun.
256
00:15:59,292 --> 00:16:00,293
Sağ ol doktor.
257
00:16:01,169 --> 00:16:03,713
Eve geliyorsun, sana göz kulak olalım.
258
00:16:03,713 --> 00:16:07,550
Genç hanım,
sen de akşam yemeğine geliyorsun.
259
00:16:07,550 --> 00:16:09,135
- Hayır.
- Israr ediyoruz.
260
00:16:09,135 --> 00:16:10,679
- Harika yemek yaparım.
- Yapar.
261
00:16:10,679 --> 00:16:12,138
Tabii ki geliyorsun. Hadi.
262
00:16:12,138 --> 00:16:13,139
Tamam.
263
00:16:13,932 --> 00:16:17,977
Ev arkadaşımı arayayım.
Gideceğim yeri söyleyeyim.
264
00:16:20,063 --> 00:16:23,316
Tatlım, çok güzelmiş. Onu çok sevdim.
265
00:16:23,316 --> 00:16:26,152
Evet, ben de. Çok iyi birisi.
266
00:16:29,864 --> 00:16:33,785
Parker, kamyonla kardeşine vurup durma.
Ne oldu?
267
00:16:33,993 --> 00:16:36,413
- Hastanedeyim.
- Neden? Ne oldu?
268
00:16:36,413 --> 00:16:38,373
Zach MacLaren'la birlikteyim.
269
00:16:40,291 --> 00:16:42,544
Anlat. Nasıl oldu bu?
270
00:16:43,294 --> 00:16:48,049
Özet geçiyorum, dükkâna geldi,
benim yüzümden bir arabaya çarptı.
271
00:16:48,049 --> 00:16:50,844
Sarsıntı geçirmiş
ve beni kız arkadaşı sanıyor.
272
00:16:50,844 --> 00:16:53,054
- Bir Zoey'yle çıkıyor.
- Hangi Zoey?
273
00:16:53,054 --> 00:16:54,013
Diğer Zoey.
274
00:16:54,013 --> 00:16:56,015
- Diğer Zoey kim?
- Wallace.
275
00:16:56,015 --> 00:16:59,310
Kadın futbol takımı kaptanı.
Benziyorsunuz aslında.
276
00:16:59,936 --> 00:17:01,604
Instagram hesabını attım.
277
00:17:05,024 --> 00:17:10,155
Ufak bir benzerlik olabilir.
Futbolla çok ilgili.
278
00:17:10,155 --> 00:17:12,657
Evet, uygulamandan iyi puan alırlardı.
279
00:17:13,867 --> 00:17:16,161
Dinle, Zach kendini çok yormasın.
280
00:17:16,161 --> 00:17:19,372
Onu üzecek bir şey olmasın,
belirtileri kötüleşebilir.
281
00:17:19,372 --> 00:17:20,623
- Tamam mı?
- Tamam.
282
00:17:20,623 --> 00:17:23,001
- Dur biraz. O kimdi?
- Doktor.
283
00:17:23,001 --> 00:17:26,463
- Ne yapayım?
- Çocuğun kötüleşmesini istemezsin.
284
00:17:26,755 --> 00:17:29,716
Dinle. Zach'in ailesi
beni akşam yemeğine çağırdı.
285
00:17:29,716 --> 00:17:34,220
Evlerine giderim,
yalnız kaldığımızda da gerçeği söylerim.
286
00:17:34,220 --> 00:17:39,976
- Evet. Oğullarının beynini onlar bozsun.
- Mükemmel. Sonra ararım. Görüşürüz.
287
00:17:43,980 --> 00:17:45,106
Bunu neden yaptın?
288
00:17:51,780 --> 00:17:56,493
- Milyon kez mesaj attım.
- Zoey, Bahamalar'dayız.
289
00:17:56,493 --> 00:17:59,788
- Telefon çekmiyordur.
- Wi-Fi kullanıyorum.
290
00:17:59,788 --> 00:18:02,707
- Zach cevap verecektir.
- Ya beni sallamıyorsa?
291
00:18:02,707 --> 00:18:06,920
- O ne demek bilmiyorum tatlım.
- Sabah mesajlaşıyorduk ve...
292
00:18:08,838 --> 00:18:11,758
- Biriyle mi tanıştı sence?
- Öğle yemeğine kadar mı?
293
00:18:11,758 --> 00:18:16,596
Kayağa gidiyor anne. Kayak öğrenenlerin
ne kadar tatlı olduğundan haberin var mı?
294
00:18:17,764 --> 00:18:19,724
Bu seyahati hiç ayarlamamalıydın.
295
00:18:20,683 --> 00:18:24,062
Barcelona, Messi'yi kaybettiğinden beri
kimyası bozuldu.
296
00:18:24,062 --> 00:18:29,234
Wallace'lar ağlamaz
ve ağlamak kırışıklık yapar. Bunu bil de.
297
00:18:38,326 --> 00:18:42,455
- Ailenin evi çok güzelmiş.
- Evet, sağ ol.
298
00:18:46,668 --> 00:18:50,588
Farklı bir şeyler var. Nedir, bilmiyorum.
299
00:18:50,588 --> 00:18:56,302
Futbol topunu bir kızın kafasına attığını
hatırlıyor musun?
300
00:18:57,262 --> 00:19:03,226
Hayır ama öpüşmemizi...
301
00:19:04,060 --> 00:19:08,273
Hayır. Unutma,
doktor kendini yormamanı söyledi.
302
00:19:08,273 --> 00:19:11,943
Şey... Bugün hayatımı kurtardığın için
teşekkür ederim.
303
00:19:11,943 --> 00:19:14,362
- Muhtemelen benim hatamdı.
- Ce!
304
00:19:14,362 --> 00:19:15,488
Hay sıçayım.
305
00:19:16,406 --> 00:19:17,699
S'li kelime kullandın.
306
00:19:17,699 --> 00:19:21,828
İnsanları korkutursan böyle olur.
Kız kardeşim Avery.
307
00:19:21,828 --> 00:19:24,539
Adım Avery değil. Amanda.
308
00:19:30,253 --> 00:19:32,338
Amanda mı? Ne diyorsun sen?
309
00:19:32,338 --> 00:19:34,424
- Amanda mı?
- Seninle dalga geçiyor.
310
00:19:34,424 --> 00:19:37,969
Ailen hafıza sorununu söylemiş olmalı.
311
00:19:37,969 --> 00:19:39,304
Xbox oynamak ister misin?
312
00:19:39,304 --> 00:19:41,973
- Evet.
- Hayır. Ekrana bakması yasak.
313
00:19:41,973 --> 00:19:43,933
- Hayır.
- Yerinde olmak istemezdim.
314
00:19:43,933 --> 00:19:44,934
Çok acımazsın.
315
00:19:44,934 --> 00:19:48,438
İstediğim kadar Battletoads oynayacağım.
316
00:19:51,065 --> 00:19:54,110
Video oyunları en büyük boşanma sebebidir
317
00:19:54,110 --> 00:19:56,529
ve bunu nereden bildiğimi bilmiyorum.
318
00:19:58,823 --> 00:20:00,992
- Çok acımasız.
- Hatırladın mı?
319
00:20:02,368 --> 00:20:04,787
Hatırlayabileceğin başka bir şey var mı?
320
00:20:04,787 --> 00:20:08,541
- Ne kadar güzel olduğunu görüyorum.
- Yemeğe yardım edeyim.
321
00:20:08,541 --> 00:20:09,667
Çok naziksin.
322
00:20:10,168 --> 00:20:12,253
- Zeytinyağını alabilir miyim?
- Tamam.
323
00:20:12,253 --> 00:20:13,254
Teşekkürler.
324
00:20:14,464 --> 00:20:15,506
Zach dedi ki,
325
00:20:15,506 --> 00:20:18,843
bu hafta sonu ailenle
Bahamalar'a gidecekmişsin.
326
00:20:18,843 --> 00:20:21,220
Evet. Size söylemem gereken bir şey var.
327
00:20:21,804 --> 00:20:25,058
Ailem Bahamalar'da değil.
328
00:20:25,058 --> 00:20:27,518
- Neden tatlım?
- Garip gelecek ama...
329
00:20:27,518 --> 00:20:32,065
- Zach'in haberini aldım. İyi mi?
- Sarsıntı geçirdi, yorulmaması lazım.
330
00:20:32,065 --> 00:20:34,567
- İstatistikler malum.
- Haklı.
331
00:20:34,567 --> 00:20:37,654
- Zoey, bu Miles, Zach'in kuzeni.
- Selam.
332
00:20:38,237 --> 00:20:39,948
Futbolcu.
333
00:20:41,157 --> 00:20:44,744
- Daha kötüsü de olabilirdi.
- Zoey hayatımı kurtarmasaydı.
334
00:20:44,744 --> 00:20:45,787
Tam öyle olmadı.
335
00:20:47,622 --> 00:20:50,208
Miles MIT'de yüksek lisans yapıyor.
336
00:20:52,168 --> 00:20:54,045
Hafta sonu için ziyarete geldi.
337
00:20:54,045 --> 00:20:57,799
- Çok iyi bir okul olduğunu duydum.
- Evet. Sağ ol.
338
00:20:58,883 --> 00:21:02,178
Kask takmamana inanamıyorum.
Daha dikkatli olmalısın.
339
00:21:02,178 --> 00:21:05,348
- Bisiklet perte çıktı mı?
- Aile gezinizi anlatıyordun.
340
00:21:07,892 --> 00:21:12,605
Ertelememiz gerekti. Bir şey çıktı da.
341
00:21:13,356 --> 00:21:15,900
Evet, şimdi... Herkes yumulsun.
342
00:21:28,955 --> 00:21:32,667
Zoey, Zach babanın
doktor olduğunu söyledi.
343
00:21:34,085 --> 00:21:36,170
- Evet, öyle.
- Ne doktoru?
344
00:21:37,088 --> 00:21:41,551
Kliniğinde hastalara bakan bir doktor.
345
00:21:44,303 --> 00:21:48,016
- Hatırladım. Pratisyendi, değil mi?
- Evet.
346
00:21:48,182 --> 00:21:53,062
Harika bir doktordur.
347
00:21:55,440 --> 00:21:59,902
- Ona eminim.
- Sezon arasında antrenmanın var mı?
348
00:22:01,904 --> 00:22:04,782
Evet. Toplara falan vuruyoruz.
349
00:22:07,201 --> 00:22:10,788
- Pozisyonun ne?
- Ortalarda bir yer.
350
00:22:11,539 --> 00:22:17,462
Bazen solda, bazen sağda.
351
00:22:22,383 --> 00:22:26,637
Ama futbol bir yere kadar.
Yüksek lisans düşünüyordum.
352
00:22:27,180 --> 00:22:29,265
MIT'de bilgisayar bilimi olabilir.
353
00:22:29,265 --> 00:22:32,393
- Kodlamayla ilgili misin?
- Evet. Bölümüm.
354
00:22:34,395 --> 00:22:39,692
- Bunu hatırlamıyorum. Hatırlıyor muyum?
- Tanrım! Hafıza kaybından dolayı.
355
00:22:40,276 --> 00:22:43,279
Aman tanrım. Çok eğlenceli.
Bir şeyi daha unut.
356
00:22:43,279 --> 00:22:44,197
Kibar davran.
357
00:22:44,197 --> 00:22:47,283
Zoey, bu kadar ilgi alanının olması
beni etkiledi.
358
00:22:48,242 --> 00:22:51,245
- Teşekkürler.
- Miles bilgisayar bilimi okuyor.
359
00:22:51,245 --> 00:22:53,498
- Uygulamalı makine öğrenmesi.
- Müthiş.
360
00:22:54,040 --> 00:22:57,835
- Teşekkürler.
- Ortak noktamız olduğunu bilmiyordum.
361
00:22:58,461 --> 00:22:59,504
- Tatlıymış.
- Evet.
362
00:23:02,340 --> 00:23:06,427
Arkadaşlar. Altı harf. Kalkülüsün mucidi.
363
00:23:06,928 --> 00:23:09,013
- Newton.
- Sığıyor.
364
00:23:09,013 --> 00:23:11,849
Evet. Ben de biliyordum.
365
00:23:12,391 --> 00:23:16,646
- Hızlı söylemen lazım kanka.
- Kara parçası. Altı harf.
366
00:23:21,901 --> 00:23:23,653
- Ada.
- Üç harf var onda.
367
00:23:23,653 --> 00:23:24,695
Üç mü?
368
00:23:24,695 --> 00:23:26,781
- Berzah.
- Sığıyor.
369
00:23:28,282 --> 00:23:30,785
Aferin size. Etkilendim.
370
00:23:36,290 --> 00:23:39,627
Ben kaçayım. Haftaya tez sunumum var.
371
00:23:39,919 --> 00:23:43,756
- Sen de dinlen. Sarsıntı geçirdin.
- Evet. Sağ ol doktor.
372
00:23:43,756 --> 00:23:45,174
- Tamam.
- İyi geceler.
373
00:23:45,174 --> 00:23:47,009
- İyi geceler.
- Sana da.
374
00:23:48,219 --> 00:23:52,140
Hafta sonu kayağa gidiyoruz.
Gelmek ister misin?
375
00:23:52,140 --> 00:23:54,433
- Evet, gelmelisin.
- Çok iyi fikir.
376
00:23:56,727 --> 00:23:59,021
İyi bir fikir mi, emin değilim.
377
00:23:59,021 --> 00:24:01,315
Daha yeni kaza geçirdin
378
00:24:02,191 --> 00:24:05,319
ve hafta sonu annemle planlarım var.
379
00:24:05,945 --> 00:24:09,073
Annem arıyor. Ona sorayım.
380
00:24:10,992 --> 00:24:12,285
Tamam. Affedersiniz.
381
00:24:14,495 --> 00:24:19,250
- Ne dediler?
- Hiçbir şey. Çünkü daha söylemedim.
382
00:24:19,250 --> 00:24:23,171
- Mezun olmayı mı bekliyorsun?
- Konferanstaki çocuğu hatırladın mı?
383
00:24:23,754 --> 00:24:27,091
Yirmi üç kez "ilgimi çekti" dediğin mi?
Hatırlayamadım.
384
00:24:27,091 --> 00:24:29,385
Adı Miles'mış,
385
00:24:29,385 --> 00:24:34,140
Zach'in kuzeniymiş
ve MIT'den ziyarete gelmiş,
386
00:24:34,140 --> 00:24:36,350
beni de kayağa çağırdılar.
387
00:24:36,767 --> 00:24:39,896
Hemen atlamak istemiyorum
ama bu kader bence.
388
00:24:39,896 --> 00:24:42,648
- Kadere inanmam.
- Olasılığa inanırsın.
389
00:24:42,648 --> 00:24:44,984
Kız arkadaşı rolü yaptığın kişinin evinde
390
00:24:44,984 --> 00:24:47,904
ilgini çeken bir erkeğin
bulunma olasılığı nedir?
391
00:24:47,904 --> 00:24:50,823
- İstatistiksel olarak sıfır.
- Kader işte.
392
00:24:51,282 --> 00:24:53,409
Anı yaşa ve kayağına atla.
393
00:24:53,409 --> 00:24:55,119
Kazaya ben sebep oldum
394
00:24:55,119 --> 00:24:59,040
ve şimdi hafıza kaybı yaşayan birinin
kuzeniyle mi flört edeceğim?
395
00:24:59,040 --> 00:25:02,168
Uygulamana gir.
Bir, Zach sarsıntı geçirdi.
396
00:25:02,168 --> 00:25:04,003
İki, kız arkadaşı var.
397
00:25:04,003 --> 00:25:06,672
Üç, doktor onu üzmemeni söyledi.
398
00:25:07,131 --> 00:25:12,178
Dört, kuzeni de birçok ortak yönünüz olan
seksi bir bilgisayar kurdu.
399
00:25:12,178 --> 00:25:14,513
Sonucumuz ne? Mükemmel eşleşme.
400
00:25:14,513 --> 00:25:16,307
Diğer Zoey gibi davran.
401
00:25:17,308 --> 00:25:21,145
- Uygulama böyle çalışmıyor.
- Böyle çalışmalı.
402
00:25:23,981 --> 00:25:28,611
- Ve Miles sadece hafta sonu için gelmiş.
- Aynen öyle. Tadını çıkar Zoey.
403
00:25:38,955 --> 00:25:41,415
- Selam.
- Bu hafta sonu eve gelmiyorum.
404
00:25:41,415 --> 00:25:42,500
İyi misin?
405
00:25:42,500 --> 00:25:45,211
Arkadaşlarım kayağa davet etti.
406
00:25:45,211 --> 00:25:47,713
Seni görmeyi çok istiyordum
ama eğlenirsin.
407
00:25:48,214 --> 00:25:49,090
Üzgünüm anne.
408
00:25:49,090 --> 00:25:51,676
Sorun yok. Arkadaş edinmene sevindim.
409
00:25:51,676 --> 00:25:53,386
Acemi pistinden kay ama.
410
00:25:53,386 --> 00:25:56,722
Kayağa gitmiştim
ve ağaçların içinden geçerken ölecektim.
411
00:25:56,722 --> 00:25:59,767
- Sen ne yapacaksın?
- Dert etme. Çok işim var.
412
00:26:00,518 --> 00:26:02,144
Güle güle. Seni seviyorum.
413
00:26:02,603 --> 00:26:06,774
Profesör eve geç geldi
ama fazladan para verdi. Bu nedir?
414
00:26:08,693 --> 00:26:13,572
{\an8}Peki. Konusu sayısal çözümleme
ve çok ileri seviyedir.
415
00:26:13,572 --> 00:26:18,202
{\an8}Miles etkilenebilir ama gözünü korkutmaya
çalıştığımı da düşünebilir.
416
00:26:18,202 --> 00:26:21,622
Bu da algoritmalar teorisini anlatıyor.
417
00:26:22,123 --> 00:26:25,084
Yazarını seviyoruz.
Ortak yönümüz olduğunu gösterir.
418
00:26:25,084 --> 00:26:27,670
Ama fazla düşündüğümü düşünsün istemem,
419
00:26:27,670 --> 00:26:30,840
hangisini götüreceğimi bilmiyorum.
Ne yapayım?
420
00:26:31,590 --> 00:26:34,635
- Elle!
- Kitap değil, mayo götür, tamam mı?
421
00:26:34,635 --> 00:26:36,929
Kayağa gidiyorsun. Anlamını biliyor musun?
422
00:26:36,929 --> 00:26:37,888
Evet.
423
00:26:39,682 --> 00:26:43,144
Hayır. Jakuzi.
Bunu açıklamam gerektiğine inanamıyorum.
424
00:26:43,978 --> 00:26:46,731
- Sana bir şey getirdim. Al.
- O ne?
425
00:26:46,731 --> 00:26:51,319
Seksi, yüzümü hiç kara çıkarmayan
mayomu veriyorum.
426
00:26:51,902 --> 00:26:54,030
- Tamam. Peki.
- Evet.
427
00:26:54,947 --> 00:26:57,074
Aman be. Rica ederim.
428
00:26:59,076 --> 00:27:03,831
Zoey Wallace ne olacak?
Eminim Zach'i çok merak ediyordur.
429
00:27:03,831 --> 00:27:06,083
- Tanrım.
- Ona ulaşamayınca.
430
00:27:06,083 --> 00:27:08,044
Zoey, düşünmeyi bırak.
431
00:27:08,044 --> 00:27:10,880
Diğer Zoey diğer Zoey.
Sen bu Zoey'ye odaklan.
432
00:27:10,880 --> 00:27:15,593
Hafıza kaybı olan biriyle kayağa gidecek
ve başkasıymış rolü yapacaksın.
433
00:27:15,593 --> 00:27:18,971
Mükemmel bir tatil.
434
00:27:18,971 --> 00:27:20,931
- Mükemmel tatil mi?
- Evet.
435
00:27:23,309 --> 00:27:28,397
Tanrım. Galiba yavru balina.
Zoey. Zoey, tatlım.
436
00:27:28,397 --> 00:27:31,609
- Zoey.
- Şimdi olmaz. Odaklandım.
437
00:27:31,609 --> 00:27:35,821
Havuzda su yogası başlayacak.
Üç bölme ayırttım.
438
00:27:35,821 --> 00:27:37,782
Bu kızlar rakibim olabilir.
439
00:27:37,782 --> 00:27:41,494
Instagram'da Zach'i takip edenler.
Fotolarını beğenmiş. Amy gibi.
440
00:27:42,536 --> 00:27:45,039
O yedi puan, sen 12 puansın.
441
00:27:45,039 --> 00:27:48,667
Maçta ona pas vermemeliydim.
Şutu ben çekmeliydim.
442
00:27:48,667 --> 00:27:51,796
- Abartıyorsun.
- Ya öldü ya da beni terk etti.
443
00:27:52,338 --> 00:27:55,341
- Hangisi daha kötü, bilmiyorum.
- Ölmesi daha kötü.
444
00:27:55,341 --> 00:27:59,595
- Hadi. Beş dakikaya su yogası var.
- Baba, hâlimizden anla bir.
445
00:27:59,595 --> 00:28:02,473
- Hava yollarını ara.
- Tanrım. Yine. Gördün mü?
446
00:28:02,473 --> 00:28:05,351
Zach'in nerede
ve kiminle olduğunu bulmalıyım.
447
00:28:11,148 --> 00:28:13,984
- Oyun oynayalım.
- Plaka oyunu olur mu?
448
00:28:14,402 --> 00:28:18,572
- Sıkıcı olmakla ünlü olan oyun değil mi?
- Hayır. Benimki sıkıcı değil.
449
00:28:19,240 --> 00:28:23,035
Bir asal sayıya ulaşana kadar
plakadaki rakamları topluyorsun.
450
00:28:23,786 --> 00:28:27,581
- Okuldaymışım gibi. Sıkıcı.
- Bence eğlenceli olur.
451
00:28:28,666 --> 00:28:31,210
Beni görmezden gelin. İşime gelir.
452
00:28:33,921 --> 00:28:36,298
Bana bakma. Sana çekmiş.
453
00:28:53,691 --> 00:28:54,525
Hadi bakalım.
454
00:28:57,069 --> 00:28:59,822
- Fotoğrafından daha güzel.
- Aferin sana tatlım.
455
00:28:59,822 --> 00:29:00,739
Teşekkür ederim.
456
00:29:02,908 --> 00:29:05,661
- Harika.
- Şahaneymiş.
457
00:29:06,704 --> 00:29:09,540
Zach. Geçen sefer
ne kadar eğlendiğimizi hatırla.
458
00:29:11,208 --> 00:29:12,042
Evet.
459
00:29:12,710 --> 00:29:16,130
- Daha önce buraya geldik mi?
- Hayır hafıza çocuk, şakaydı.
460
00:29:16,755 --> 00:29:17,673
Ev kiralık.
461
00:29:17,673 --> 00:29:20,759
Zoey, mahzuru yoksa
Avery'yle ranzada yatar mısınız?
462
00:29:21,510 --> 00:29:23,262
Mahzuru yok. Anlıyorum.
463
00:29:23,262 --> 00:29:26,223
Zach heyecanlanırsa beyni patlar.
464
00:29:26,223 --> 00:29:28,350
- Avery.
- Dağa çıkalım.
465
00:29:28,350 --> 00:29:30,060
- Yarım gün takılırız.
- Hadi.
466
00:29:30,060 --> 00:29:34,231
- Zach, unutma tatlım. Ekran yok.
- Tamam, biliyorum.
467
00:29:34,857 --> 00:29:38,527
Uyarayım, snowboard yapmayalı
epey zaman oldu.
468
00:29:38,527 --> 00:29:41,906
- Her yıl gittiğini söylemiştin.
- On iki ay uzun bir süre.
469
00:29:41,906 --> 00:29:45,034
- Bisiklet sürmek gibi.
- İyi bir benzetme mi sence?
470
00:29:45,784 --> 00:29:48,287
- Özür dilerim.
- Biraz duyarsızca.
471
00:29:48,287 --> 00:29:50,831
- Sorun yok.
- Ne yapacaksın?
472
00:29:50,998 --> 00:29:52,291
Dağ çok güzel.
473
00:29:52,291 --> 00:29:56,378
Kulübede takılıp bir kitap falan okurum.
474
00:29:56,378 --> 00:29:57,463
Kitap aldın mı?
475
00:29:57,463 --> 00:29:58,714
- Yok.
- Ben aldım.
476
00:29:58,714 --> 00:30:03,719
II. Dünya Savaşı'ndaki kadın ajanlar.
İlgilenir misin bilmem ama...
477
00:30:04,720 --> 00:30:06,180
- Bulunsun.
- Tamam.
478
00:30:07,640 --> 00:30:08,474
- Güzel.
- Evet.
479
00:30:08,474 --> 00:30:09,391
Evet.
480
00:30:10,309 --> 00:30:13,896
- Tamam. Pistlere akalım mı?
- Akalım bakalım.
481
00:30:17,316 --> 00:30:19,652
Pardon. Havalı geleceğini düşünmüştüm.
482
00:30:32,957 --> 00:30:35,584
Bir futbolcuya göre epey zorlanıyorsun.
483
00:30:36,460 --> 00:30:39,588
- Hiç snowboard yaptın mı?
- Ne?
484
00:30:39,588 --> 00:30:43,509
- Birazdan halleder. Dert etmeyin.
- Hallettim. Kolay oldu.
485
00:30:46,595 --> 00:30:49,723
Halettim. İyiyim ben. İyiyim dedim.
486
00:30:50,432 --> 00:30:52,643
- Tuttum.
- İyi misin tatlım?
487
00:30:52,643 --> 00:30:55,187
- Kolumu çok sıkıyorsun.
- Düşmesin diye.
488
00:30:55,187 --> 00:30:59,483
- Siz gidin. Biz size yetişiriz.
- Bana uyar. Hız manyağıyım ben.
489
00:30:59,817 --> 00:31:00,901
İyi eğlenceler.
490
00:31:00,901 --> 00:31:03,445
- Evet. Yarışalım. Dikkat edin.
- Hadi.
491
00:31:03,445 --> 00:31:04,613
- Teşekkürler.
- Tamam.
492
00:31:04,613 --> 00:31:05,698
Görüşürüz enayi.
493
00:31:05,698 --> 00:31:07,908
Kolumu alabilir miyim? Tamam.
494
00:31:07,908 --> 00:31:09,535
- Hazır mısın?
- Evet.
495
00:31:15,457 --> 00:31:20,379
Öncelikle, ağırlığını öndeki ayağına ver.
Böyle yön verirsin.
496
00:31:20,379 --> 00:31:22,256
- Yani sadece...
- Evet.
497
00:31:23,382 --> 00:31:26,719
Evet. İşte bu. Tamam, yavaşla.
498
00:31:26,719 --> 00:31:27,803
Yapamıyorum.
499
00:31:34,351 --> 00:31:35,269
İyi misin?
500
00:31:37,521 --> 00:31:40,357
- İstediğin kadar yavaş olabiliriz.
- Tamam.
501
00:31:40,357 --> 00:31:41,692
Olur mu? Tamam.
502
00:31:46,071 --> 00:31:47,990
- Böylesi daha iyi.
- Geri yürü.
503
00:31:55,289 --> 00:31:57,291
- Tamam. topuklar.
- Bu taraftan mı?
504
00:31:57,291 --> 00:31:59,627
- Hayır. Sakın...
- Bu nasıl?
505
00:32:02,880 --> 00:32:04,214
- Topuklar.
- Bu taraftan.
506
00:32:04,214 --> 00:32:06,800
Dikkat. Özür dilerim.
507
00:32:07,384 --> 00:32:08,302
Tanrım!
508
00:32:09,553 --> 00:32:12,056
Yavaşla. Beni duyabiliyorsan...
509
00:32:12,473 --> 00:32:14,683
Özür dilerim.
510
00:32:16,935 --> 00:32:18,729
- Harikaydı.
- Tanrım.
511
00:32:19,188 --> 00:32:20,397
- Başardım.
- Evet.
512
00:32:21,523 --> 00:32:23,817
- Başardım.
- Evet.
513
00:32:25,110 --> 00:32:26,236
Merhaba çocuklar.
514
00:32:26,403 --> 00:32:27,237
- Selam.
- Selam.
515
00:32:27,363 --> 00:32:31,200
- Bisiklet sürmek gibi miymiş?
- Son inişim gayet iyiydi.
516
00:32:31,617 --> 00:32:33,911
- Başardı. Harikaydın.
- Teşekkürler.
517
00:32:34,036 --> 00:32:36,580
Kara kapaklanmadığın tek sefer oydu.
518
00:32:36,580 --> 00:32:38,540
Avery, derdin ne?
519
00:32:38,540 --> 00:32:40,376
- Başın nasıl?
- İyiyim.
520
00:32:40,501 --> 00:32:44,046
- Hafızam yakında gelir.
- Harika.
521
00:32:45,798 --> 00:32:49,218
Sonra düştüm ve kalkmama yardım etti.
Çok tatlıydı.
522
00:32:49,218 --> 00:32:52,262
- Öpüştünüz mü?
- Hayır. Dağdaydık.
523
00:32:52,262 --> 00:32:56,850
- Romantikmiş. Kabul et.
- Peki. Neyse. Haklısın. Öyleydi.
524
00:32:57,643 --> 00:32:59,269
Şuna bak sen.
525
00:32:59,395 --> 00:33:01,563
Zach nasıl? Hafızası nasıl?
526
00:33:04,024 --> 00:33:06,360
Kim bilir? Her an gelebilir.
527
00:33:06,360 --> 00:33:10,239
Bikinini giyip jakuziye girmek için
zamanın doluyor.
528
00:33:10,239 --> 00:33:13,659
Ortam ısınınca beni ara. Kelime oyunuydu.
529
00:33:13,659 --> 00:33:19,456
Bilemiyorum. Zach'in ailesi çok tatlı.
Çocuk da. Yanlışmış gibi geliyor.
530
00:33:19,456 --> 00:33:22,084
Her büyük aşk,
bir aşk üçgeniyle başlar.
531
00:33:22,084 --> 00:33:25,713
Rüzgâr Gibi Geçti,
Muhteşem Gatsby, Lolita.
532
00:33:25,713 --> 00:33:27,715
Söyleyeyim gitsin.
533
00:33:27,715 --> 00:33:31,009
Gerçekleri söylerim.
Sonra Miles'a karşı dürüst olabilirim.
534
00:33:31,009 --> 00:33:34,596
Gitmeliyim. Zach'in hafızası gelince
kalıcı hafıza kaybına
535
00:33:34,596 --> 00:33:37,683
yol açmamak için rol yaptığını söylersin.
536
00:33:37,683 --> 00:33:41,061
Kalkülüsü ilginç bulan çocukla
flört et hadi.
537
00:33:41,061 --> 00:33:43,772
- Seni seviyorum. Görüşürüz.
- Ben de. Görüşürüz.
538
00:33:47,317 --> 00:33:48,819
Merhaba.
539
00:33:51,280 --> 00:33:56,869
Merhaba. Pirinçli yeşil köri,
sarımsaklı naan ve diyet kola.
540
00:33:57,661 --> 00:33:59,621
- Teşekkürler.
- Rica ederim.
541
00:34:00,372 --> 00:34:03,834
Seni daha önce görmemiştim.
Yeni kuryesin galiba.
542
00:34:04,001 --> 00:34:08,338
- Evet. Şililiyim. Yeni taşındım.
- Güzel.
543
00:34:08,338 --> 00:34:10,466
Ben de çocuk bakıyorum.
544
00:34:13,093 --> 00:34:14,845
- Okula gidiyor musun?
- Evet.
545
00:34:14,845 --> 00:34:18,432
Önce İngilizce'yi iyice öğrenip
sonra doktor olacağım.
546
00:34:18,932 --> 00:34:23,353
- Çok iddialı. Ne doktoru?
- Kardiyoloji. Sen?
547
00:34:23,353 --> 00:34:25,731
- Yayıncılık istiyorum.
- Yazar mısın?
548
00:34:25,731 --> 00:34:27,149
Evet.
549
00:34:27,900 --> 00:34:31,111
Ana dalım yaratıcı yazarlık
ama uzmanlığım şiir.
550
00:34:31,320 --> 00:34:35,991
Yani ikimiz de kalple ilgiliyiz
ya da el corazón.
551
00:34:39,119 --> 00:34:43,707
- Galiba.
- Gitmem lazım.
552
00:34:43,707 --> 00:34:45,667
- Siparişler bekler.
- Evet, ben de.
553
00:34:45,667 --> 00:34:49,671
Çocuklara dönmeliyim.
Çok sessizler. Bir sorun var.
554
00:34:49,671 --> 00:34:53,801
Bol şans. Görüşmek üzere. İyi geceler.
555
00:35:07,189 --> 00:35:10,609
Hamburgere neden hamburger deniyor?
556
00:35:10,609 --> 00:35:12,236
Çok güzel bir soru.
557
00:35:12,236 --> 00:35:15,030
Hamburger Amerikan kültürüne atfedilse de
558
00:35:15,030 --> 00:35:17,241
kökeni Hamburg, Almanya'ya uzanır.
559
00:35:17,658 --> 00:35:20,577
Pizza kesinlikle İtalyan ama.
560
00:35:20,953 --> 00:35:23,288
Nasıl tanıştıklarını anlatacaklar.
561
00:35:23,288 --> 00:35:24,540
Aman ya.
562
00:35:24,540 --> 00:35:27,125
- İkimiz de sırt çantalı gezginlerdik.
- İtalya'da.
563
00:35:27,793 --> 00:35:30,963
Havada Chianti, pizza
ve bolonez kokusu vardı.
564
00:35:31,713 --> 00:35:35,259
- Biliyoruz baba. Anlatmıştın.
- Zoey bilmiyor.
565
00:35:35,259 --> 00:35:38,262
- Dinlemek isterim.
- Üniversiteyi bitirmiştik.
566
00:35:38,262 --> 00:35:42,224
- Geleceğimizi inşa etmeye çalışıyorduk.
- İki kayıp ruh.
567
00:35:42,224 --> 00:35:46,019
Ben gerçekten kaybolmuştum
ve İtalyancam yetersizdi.
568
00:35:46,019 --> 00:35:49,356
İngilizce konuşan yoktu.
Tren istasyonunu arıyordum.
569
00:35:49,356 --> 00:35:51,149
Birbirimize çarptık,
570
00:35:51,149 --> 00:35:54,486
ikimiz de kafalarımızı
seyahat kitaplarımıza gömmüştük.
571
00:35:55,487 --> 00:35:59,116
Evet. Tesadüfi buluşmamız böyle oldu.
572
00:35:59,616 --> 00:36:02,744
Bayıldım. Çok uyumlu duruyorsunuz.
573
00:36:04,788 --> 00:36:05,831
Bence öyleyiz.
574
00:36:07,416 --> 00:36:12,004
Pizzayla âşık olmuşsunuz.
Bu yüzden pizzayı çok seviyorum.
575
00:36:12,129 --> 00:36:14,089
Ben de. Pizzayı çok severim.
576
00:36:14,089 --> 00:36:16,341
- Evet. Çok iyi.
- Belki de aşırı.
577
00:36:17,426 --> 00:36:19,803
- Seviyor muyum gerçekten?
- Evet, pepperoni.
578
00:36:19,803 --> 00:36:22,723
Bana 200 dolar borcun olduğunu
hatırlıyor musun?
579
00:36:22,848 --> 00:36:26,643
Hayır. Galiba senin bana
200 dolar borcun vardı.
580
00:36:26,643 --> 00:36:28,228
Aklından bile geçirme.
581
00:36:28,770 --> 00:36:32,858
Merhaba. Evet. Kurye şimdi ayrıldı,
siparişimde pilav yok.
582
00:36:33,984 --> 00:36:38,155
Hayır. Faturadan düşülsün istemiyorum.
Pilavsız yeşil köri olur mu?
583
00:36:38,155 --> 00:36:43,577
Değil mi? O getirsin.
Aynı kişiyi gönderebilir misiniz?
584
00:36:45,662 --> 00:36:48,081
Harika. Teşekkür ederim.
585
00:36:57,132 --> 00:36:59,635
Selam. Film izlemek ister misin?
586
00:37:01,637 --> 00:37:04,306
- Tabii.
- Özel Bir Kadın olur mu?
587
00:37:04,306 --> 00:37:06,850
Julia Roberts zengin erkek düşürüyor.
588
00:37:06,850 --> 00:37:09,603
Ayrıca seks işçiliği de
yanlış tasvir ediliyor.
589
00:37:09,603 --> 00:37:10,562
Aynen.
590
00:37:11,063 --> 00:37:14,608
Garip. En sevdiğin
filmlerden biri sanıyordum.
591
00:37:17,069 --> 00:37:19,780
- Bana Sevdiğini Söyle olur mu?
- Gerçekten mi?
592
00:37:20,280 --> 00:37:21,490
- Niye ki?
- Hayır.
593
00:37:21,490 --> 00:37:24,576
O filmde seks işçisi yoktu sanırım.
594
00:37:24,576 --> 00:37:27,579
- Yok ama sıkıcı.
- Ne?
595
00:37:27,579 --> 00:37:29,915
Yapma ama. Sondaki teyp sahnesi?
596
00:37:31,208 --> 00:37:35,170
Büyük jest, kahramanımız
insan içinde aşkını itiraf ediyor.
597
00:37:35,170 --> 00:37:37,923
Gerçek dışı romantik ideallerin
tecessümü sadece.
598
00:37:37,923 --> 00:37:39,007
Aynen.
599
00:37:39,424 --> 00:37:43,637
Tamam. Yeni bir Marvel filmi çıktı.
600
00:37:43,637 --> 00:37:46,181
Film izleyemezsin. Unuttun mu?
601
00:37:46,181 --> 00:37:48,892
- Evet. Harika.
- Doktor ekranı yasakladı.
602
00:37:48,892 --> 00:37:50,185
Ama ne yapabiliriz?
603
00:37:50,185 --> 00:37:51,603
- Film?
- Evet.
604
00:37:52,229 --> 00:37:53,438
Yabancı.
605
00:37:53,730 --> 00:37:55,023
- İki kelime.
- Evet.
606
00:37:56,316 --> 00:37:58,777
Üşümüş. Titriyor. Çok soğuk.
607
00:37:59,236 --> 00:38:00,988
- Donmuş. Karlar Ülkesi.
- Evet.
608
00:38:01,446 --> 00:38:04,741
- Avery, aferin sana.
- Ağzınıza sıçtık.
609
00:38:04,741 --> 00:38:08,620
Laflarına dikkat et. Zoey, sıra sende.
610
00:38:09,538 --> 00:38:10,872
Hadi. Yaparsın.
611
00:38:19,631 --> 00:38:22,551
Dizi. Tek kelime.
612
00:38:23,385 --> 00:38:24,803
İki hece.
613
00:38:27,097 --> 00:38:28,098
Tamam.
614
00:38:30,183 --> 00:38:31,601
- Futbol.
- Elektrik çarpması.
615
00:38:31,601 --> 00:38:34,438
İyi mi o? 911'i arayalım mı?
616
00:38:39,985 --> 00:38:40,902
Tamam.
617
00:38:45,365 --> 00:38:47,117
- Seinfeld.
- Evet.
618
00:38:47,117 --> 00:38:49,494
- Nasıl bildin?
- Sinüs dalgası çizdi.
619
00:38:49,494 --> 00:38:52,289
- Ne?
- Sabit yüksekliği olan osilasyonlar.
620
00:38:52,664 --> 00:38:54,624
- Evet. Sinüs dalgası.
- Bilim.
621
00:38:55,208 --> 00:38:57,461
- Tabii ki.
- Çok etkileyicisiniz.
622
00:38:58,712 --> 00:39:00,088
Ben de biliyordum.
623
00:39:00,088 --> 00:39:02,799
Zach, geç oldu. Daha iyileşemedin.
624
00:39:02,799 --> 00:39:05,010
- Dinlensen iyi olur.
- Çok mayıştım.
625
00:39:05,552 --> 00:39:08,180
- İyi geceler oğlum.
- Güzel oyundu.
626
00:39:08,180 --> 00:39:09,723
- Çok yavaş.
- Yapma ama.
627
00:39:09,723 --> 00:39:12,893
Sürekli düştüğüm için
628
00:39:12,893 --> 00:39:17,189
- jakuzi güzel olur diye düşündüm.
- Tabii ki. Keyfine bak.
629
00:39:17,189 --> 00:39:20,567
Tamam. Katılmak isteyen var mı?
630
00:39:21,693 --> 00:39:22,527
Ben.
631
00:39:26,281 --> 00:39:28,909
Tekrar merhaba. Pardon, pilav yokmuş.
632
00:39:28,909 --> 00:39:31,203
- Poşette sanıyordum.
- Poşetteymiş.
633
00:39:32,370 --> 00:39:35,040
- Ne şapşalım.
- O zaman...
634
00:39:43,381 --> 00:39:45,801
- Çocuklar ne olacak?
- Uyuyorlar.
635
00:39:50,263 --> 00:39:51,723
Bu arada adım Diego.
636
00:39:51,723 --> 00:39:54,309
- Ben de Elle.
- Biliyorum. Fişe baktım.
637
00:40:03,568 --> 00:40:08,990
Zach'le ilişkinizi anlat bakalım.
Nasıl tanıştınız?
638
00:40:10,742 --> 00:40:14,371
- Bir partide.
- Garip.
639
00:40:14,788 --> 00:40:18,500
Çünkü Zach, ortak futbol antrenmanında
tanıştığınızı söyledi.
640
00:40:20,669 --> 00:40:22,921
Antrenmandan sonraki partide tanıştık.
641
00:40:24,631 --> 00:40:27,592
Abim en yakın arkadaşımdır.
642
00:40:29,136 --> 00:40:30,345
Çok tatlıymış.
643
00:40:31,221 --> 00:40:34,599
Kalbini kırarsan
644
00:40:34,766 --> 00:40:40,438
bir daha asla topa vuramazsın.
645
00:40:41,648 --> 00:40:42,899
Kapiş?
646
00:40:44,484 --> 00:40:45,610
Kapiş.
647
00:40:48,488 --> 00:40:51,408
S'more isteyen var mı? Şömineyi yaktım.
648
00:40:51,950 --> 00:40:52,993
Evet.
649
00:40:53,535 --> 00:40:57,873
- İçeri gidip getirmek ister misin?
- Tamam. Konuştuğumuza sevindim.
650
00:40:57,873 --> 00:40:59,791
Evet, ben de.
651
00:41:08,842 --> 00:41:11,678
Ben de biraz girsem iyi olur.
Bugün epey yoruldum.
652
00:41:26,776 --> 00:41:29,613
- MIT nasıl?
- Güzel.
653
00:41:30,030 --> 00:41:34,784
Zor çünkü herkes zeki. Çok zeki ama.
654
00:41:35,535 --> 00:41:37,704
Bu da seni motive ediyor.
655
00:41:38,955 --> 00:41:41,416
- Evet.
- Kesinlikle başvur.
656
00:41:42,000 --> 00:41:46,129
- Öyle mi?
- Tabii. Çok zekisin.
657
00:41:47,422 --> 00:41:49,841
- Sağ ol.
- Komiksin de.
658
00:41:53,511 --> 00:41:55,722
Seninle vakit geçirmek güzel.
659
00:41:58,558 --> 00:42:02,562
Biraz saçma gelecek ama sen ve Zach...
660
00:42:03,104 --> 00:42:05,857
Tek eşli misiniz? Bu...
661
00:42:07,192 --> 00:42:09,194
Bunu konuşmadık.
662
00:42:09,569 --> 00:42:13,198
- Evet.
- Çok yeni bir ilişki.
663
00:42:14,699 --> 00:42:19,120
Dediğim gibi,
seninle zaman geçirmeyi seviyorum.
664
00:42:19,704 --> 00:42:24,209
Kabalık etmek istemem
ama uyumlu musunuz sence?
665
00:42:26,920 --> 00:42:29,714
- Yani...
- Bizim gibi.
666
00:42:30,590 --> 00:42:33,969
- Bizim gibi mi?
- Çok benzeşiyoruz.
667
00:42:34,719 --> 00:42:37,514
- Evet, uyumluyuz da.
- Evet.
668
00:42:40,976 --> 00:42:42,060
Ortak yönümüz çok.
669
00:42:48,692 --> 00:42:51,111
Her şeyi aldım. Hazır mısınız?
670
00:42:51,736 --> 00:42:53,029
- Evet.
- Evet.
671
00:42:53,488 --> 00:42:54,698
Tamam.
672
00:43:02,122 --> 00:43:05,041
Dün babam pistte kaç kez düştü?
673
00:43:05,208 --> 00:43:08,878
- O kadar kötü değildi.
- Yalan söylüyorsun.
674
00:43:09,337 --> 00:43:10,255
Günaydın.
675
00:43:10,422 --> 00:43:13,633
- Selam bebeğim.
- Zoey, iyi uyudun mu?
676
00:43:14,301 --> 00:43:16,136
- Evet. Uyudum.
- Harika.
677
00:43:16,136 --> 00:43:18,179
- Teşekkürler.
- Kahveni al.
678
00:43:20,598 --> 00:43:21,641
Teşekkürler.
679
00:43:23,810 --> 00:43:26,813
- Millet nerede?
- Zach'in babası kayağını alıyor.
680
00:43:26,813 --> 00:43:32,110
- Avery giyiniyor. Miles nerede?
- Emily'yle konuşuyor galiba.
681
00:43:34,446 --> 00:43:37,824
- Emily kim?
- Kız arkadaşı.
682
00:43:42,620 --> 00:43:43,621
Kız arkadaşı mı?
683
00:43:44,247 --> 00:43:47,542
- Çok tatlıdır.
- Evet. Çok hoş birisi.
684
00:43:52,005 --> 00:43:54,799
- Ben bir ceket alayım.
- Evet, bence de tatlım.
685
00:43:54,799 --> 00:43:57,177
- Bugün soğuk olacak.
- Evet.
686
00:44:00,722 --> 00:44:02,349
İkinci güne hazır mısın?
687
00:44:03,266 --> 00:44:05,602
- Kız arkadaşın mı var?
- Evet.
688
00:44:09,564 --> 00:44:13,318
- Biz ne olacağız? Dün gece ne olacak?
- Umursamaz. Çok eşliyiz.
689
00:44:15,362 --> 00:44:17,906
Peki. Ben umursuyorum.
690
00:44:18,573 --> 00:44:23,161
- Sakin ol. Öpüştük sadece.
- Bu konuda nasıl bu kadar rahatsın?
691
00:44:23,745 --> 00:44:26,664
Benzeştiğimizi,
çok ortak yönümüz olduğunu söyledin.
692
00:44:26,664 --> 00:44:29,042
- Uyuştuğumuzu söyledin.
- Evet.
693
00:44:29,042 --> 00:44:33,213
- Çıkarız mı sanmıştın?
- Evet.
694
00:44:33,630 --> 00:44:36,591
- Güzelce takılırız diye düşünmüştüm.
- Öyle mi?
695
00:44:36,841 --> 00:44:40,720
Niye bu kadar yargılayıcısın?
Kuzenimle çıkıyorsun sonuçta.
696
00:44:40,720 --> 00:44:43,807
- Çıkmıyorum.
- Ne?
697
00:44:45,183 --> 00:44:47,018
- Ve bunu...
- Ne?
698
00:44:47,018 --> 00:44:51,439
Karmaşık bir durum. Sadece... Boş ver!
699
00:45:04,911 --> 00:45:07,997
- Bebeğim, iyi misin?
- Evet, iyiyim.
700
00:45:07,997 --> 00:45:12,460
Anı yaşa. Günü kaçırma. Hava çok güzel.
701
00:45:12,460 --> 00:45:16,297
Matt ve Avery arabada. Siz hazır mısınız?
702
00:45:17,924 --> 00:45:21,094
Bugün evde takılacağım sanırım.
703
00:45:21,219 --> 00:45:24,139
Dün çok yoruldum. Büyük bir morluğum var.
704
00:45:24,639 --> 00:45:28,393
- Tatlım. Çok üzüldüm.
- Sorun yok. Zach'le takılırım.
705
00:45:30,854 --> 00:45:33,731
- Öyle mi?
- Evet. Mahzuru yoksa.
706
00:45:34,941 --> 00:45:39,237
Tabii. Takvimime bir bakayım.
707
00:45:39,237 --> 00:45:44,576
Gün boyu boşmuş. Hiçbir programı yok.
708
00:45:45,118 --> 00:45:47,078
Yalnız kalmamana sevindim.
709
00:45:48,246 --> 00:45:51,749
- Ne, sen... Gelmeyecek misin?
- Hayır.
710
00:45:53,126 --> 00:45:55,044
- Tamam.
- Hadi Miles.
711
00:45:55,044 --> 00:45:58,923
Tatlım. Üst katın tuvaletindeki
dağ tütününü morluğuna sür.
712
00:45:58,923 --> 00:46:01,134
- Tamam.
- Acıkırsanız pizza söyleyin.
713
00:46:02,010 --> 00:46:03,219
- Sağ ol anne.
- Tamamdır.
714
00:46:03,219 --> 00:46:04,762
- İyi günler.
- İyi eğlenceler.
715
00:46:04,929 --> 00:46:05,847
Görüşürüz.
716
00:46:06,764 --> 00:46:10,560
- Tamamen bana kaldın.
- Oyun günü yapalım mı?
717
00:46:12,061 --> 00:46:12,896
Oyun günü.
718
00:46:13,271 --> 00:46:16,149
Amacımız rakibin şahını ele geçirmek.
719
00:46:16,149 --> 00:46:20,028
Vezir en güçlü taştır
ve istediği yere gidebilir.
720
00:46:20,028 --> 00:46:22,071
En değerli vezir yani. Güzel.
721
00:46:22,238 --> 00:46:25,575
At L şeklinde gider, böyle.
722
00:46:25,575 --> 00:46:28,369
Fil çapraz gider, böyle.
723
00:46:28,369 --> 00:46:30,663
Kale de yukarı ve aşağı gider.
724
00:46:31,414 --> 00:46:34,459
- Niye kale demişler?
- Farsça rukh'tan geliyor.
725
00:46:34,459 --> 00:46:39,464
- R-U-K-H, savaş arabası demek.
- Çok zekisin.
726
00:46:41,508 --> 00:46:45,094
Satranç da futbol gibiymiş aslında.
727
00:46:45,094 --> 00:46:47,180
Piyonlar savunmacı, filler orta saha,
728
00:46:47,180 --> 00:46:49,599
kaleler kanat ve vezir de forvet.
729
00:46:49,599 --> 00:46:51,017
Hücum ve savunma.
730
00:46:51,017 --> 00:46:54,562
Bir daha satranca
aynı gözle bakamayacağım.
731
00:46:54,562 --> 00:46:58,024
Güzel. Çünkü seni devirmek üzereyim.
732
00:46:58,358 --> 00:47:00,235
- Öyle mi?
- Evet.
733
00:47:01,694 --> 00:47:02,529
Sıra sende.
734
00:47:03,571 --> 00:47:05,532
- Şah mat.
- Bu agresifti.
735
00:47:08,660 --> 00:47:09,661
Şah mat.
736
00:47:18,378 --> 00:47:19,295
Şah mat.
737
00:47:27,762 --> 00:47:30,265
Bir ilişkide en önemli şey nedir sence?
738
00:47:30,890 --> 00:47:33,726
Strateji yapıyorum, önce sen söyle.
739
00:47:34,185 --> 00:47:37,605
Ortak yönler olduğunu düşünmüştüm hep.
740
00:47:38,481 --> 00:47:41,818
Uyum, ortak ilgi alanları. Sen?
741
00:47:41,818 --> 00:47:45,947
Sadece birbirinden hoşlanman lazım.
742
00:47:47,115 --> 00:47:50,994
Basit duruyor, evet
ama benim ebeveynlerime bir bak.
743
00:47:58,001 --> 00:48:01,629
- Şah. Şah çektim.
- Görebiliyorum.
744
00:48:09,387 --> 00:48:11,973
- Pat oldu.
- O ne demek?
745
00:48:12,307 --> 00:48:14,892
Berabere yani. İki taraf da mat edemez.
746
00:48:14,892 --> 00:48:16,978
- Berabere mi?
- Evet.
747
00:48:18,605 --> 00:48:23,901
İşte bu! Zach için bunu galibiyet sayarım.
748
00:48:25,820 --> 00:48:29,032
Zor bir savaştı
ama çocuk geri dönmeyi başardı.
749
00:48:29,032 --> 00:48:30,325
Sıra benim oyunumda.
750
00:48:50,470 --> 00:48:51,638
{\an8}Sende ne var?
751
00:49:22,919 --> 00:49:24,420
Vurmaya mı çalışıyorsun?
752
00:49:25,380 --> 00:49:29,467
Ders lazım mı?
İstersen taktik verebilirim.
753
00:49:29,467 --> 00:49:31,761
- Mezura var mı?
- Ne...
754
00:49:31,761 --> 00:49:34,472
Mezurayı ne yapacaksın? Kodlama için mi?
755
00:49:36,849 --> 00:49:40,103
Hesaplama. Sence yardımı dokunur mu?
756
00:49:40,978 --> 00:49:44,649
Sabit ve masanın kenarına olan mesafe
90 santim.
757
00:49:46,317 --> 00:49:49,487
Tek değişken itme gücü.
758
00:49:49,862 --> 00:49:52,615
Ben de onu diyecektim. Ağzımdan aldın.
759
00:49:55,410 --> 00:49:57,078
Aman tanrım.
760
00:49:59,038 --> 00:50:00,623
Gol.
761
00:50:00,623 --> 00:50:04,794
- Matematik bebeğim. Beni küçümseme.
- Bu kafayla çok şey yaparsın.
762
00:50:04,794 --> 00:50:07,130
- Tanrım.
- Orasını bilemiyorum.
763
00:50:07,130 --> 00:50:11,134
Ben biliyorum. Yüksek lisans, kodlama.
Önünde büyük bir kariyer var.
764
00:50:11,134 --> 00:50:14,429
- Ne diyorsun sen?
- Senin önünde büyük bir kariyer var.
765
00:50:15,471 --> 00:50:17,056
Hedef futbol değil mi?
766
00:50:18,015 --> 00:50:21,144
Yani... Hayatım boyunca futbol oynadım.
767
00:50:21,144 --> 00:50:25,356
İyi yaptığım tek şey buydu ama...
768
00:50:28,317 --> 00:50:31,154
Dürüst olalım. Profesyonel olacağım yok.
769
00:50:33,906 --> 00:50:37,201
Mezun olduktan sonra
770
00:50:37,201 --> 00:50:40,413
hayatta ne yapacağıma dair
hiçbir fikrim yok.
771
00:50:42,665 --> 00:50:47,879
Ve bu... Ve bu beni çok korkutuyor.
772
00:50:48,254 --> 00:50:52,550
Zach, 20 dakikada satranç öğrendin
ve beni neredeyse yeniyordun.
773
00:50:52,550 --> 00:50:55,428
- Neredeyse, evet.
- Her şeyi başarırsın.
774
00:50:56,721 --> 00:50:59,265
- Öyle mi?
- Kesinlikle.
775
00:51:00,850 --> 00:51:03,644
Profesyonel kâğıt futbolcusu
olmak dışında...
776
00:51:03,644 --> 00:51:06,147
- Evet.
- Başka ne yapmayı seversin?
777
00:51:09,692 --> 00:51:12,987
Böyle yapacaksın. Sonra da böyle.
778
00:51:29,086 --> 00:51:32,215
Evet, evet.
779
00:51:55,571 --> 00:51:58,157
Kahvaltılık pizza. Yumurtalar korkutmasın.
780
00:51:58,157 --> 00:52:00,201
- Korktum.
- Korktun mu? Güven bana.
781
00:52:01,828 --> 00:52:05,832
Yumurta ve pastırma. Evet. Böyle mi?
782
00:52:08,167 --> 00:52:09,502
Şerefe. Büyük ısır.
783
00:52:15,758 --> 00:52:16,759
Tanrım.
784
00:52:18,719 --> 00:52:20,346
- Çok iyi.
- Evet.
785
00:52:21,097 --> 00:52:23,599
- Harikaymış.
- Laf olsun diye söylüyorsun.
786
00:52:23,599 --> 00:52:26,310
Yemek yapmayı annen mi öğretti?
787
00:52:26,310 --> 00:52:29,605
- Hayır. Ders aldım.
- Ciddi misin?
788
00:52:29,605 --> 00:52:32,859
Evet. Niye şaşırdın? Sana söylemişimdir.
789
00:52:32,859 --> 00:52:36,112
Çok etkilendiğimi söylemeliyim.
790
00:52:36,112 --> 00:52:38,865
Hafta sonu boyunca söylediğin en hoş şey.
791
00:52:38,865 --> 00:52:40,199
Hayır, değil.
792
00:52:43,119 --> 00:52:44,120
Bu doğru mu?
793
00:52:44,120 --> 00:52:46,831
Sorun yok. Seni tanımaktan keyif alıyorum.
794
00:52:48,165 --> 00:52:49,166
Tekrar.
795
00:52:51,627 --> 00:52:56,966
Satranç dışında ne gibi hobilerin var?
796
00:52:57,425 --> 00:52:58,426
Hatırlat bana.
797
00:53:00,928 --> 00:53:05,725
Hiçbir şey. Tamam.
Hayatında daha fazla eğlence lazım.
798
00:53:05,725 --> 00:53:07,643
- Ben...
- Eğlenmeyi seviyorsan tabii.
799
00:53:07,643 --> 00:53:10,563
- Sevmiyor musun?
- Seviyorum. Çok eğlenceliyimdir.
800
00:53:11,188 --> 00:53:12,815
- Eğlenmeye bayılırım.
- Öyle mi?
801
00:53:12,815 --> 00:53:16,152
- Eğlence kraliçesiyimdir.
- Onu göreceğiz.
802
00:53:20,448 --> 00:53:23,409
- Bağımlılık yapıcı bir şeymiş.
- Farkındayım.
803
00:53:23,409 --> 00:53:27,038
Ben okuldayken
Avery'yle bağ kurmamızı sağlıyor.
804
00:53:27,038 --> 00:53:28,164
Çok şeker.
805
00:53:29,290 --> 00:53:33,336
Battletoads kitabının
siparişini verdiğimi hatırlıyorum.
806
00:53:34,337 --> 00:53:37,882
- Avery için miydi o?
- Evet.
807
00:53:39,258 --> 00:53:40,676
Kitaptan haberin var mı?
808
00:53:42,553 --> 00:53:47,683
Hayır. Ona kitap alman çok tatlı,
onu dedim sadece.
809
00:53:47,808 --> 00:53:51,437
- Evet.
- Kitap demişken, elindeki nasıl?
810
00:53:52,438 --> 00:53:53,439
Yani...
811
00:53:55,232 --> 00:53:56,233
Muhteşem.
812
00:53:57,026 --> 00:54:01,030
Kadın şifrecilerin Almanya'daki savaşı
iki yıl kısalttığını bilmiyordum.
813
00:54:02,114 --> 00:54:04,241
Evet. Çok etkileyici.
814
00:54:04,241 --> 00:54:08,204
Kitap tüm bu kadınların
hayatlarını iç içe geçiriyor,
815
00:54:08,204 --> 00:54:12,083
savaş tehdidi atında onlara ses veriyor,
oradaymışım gibi.
816
00:54:12,249 --> 00:54:14,418
İnanılmaz bir şey.
817
00:54:16,337 --> 00:54:19,507
Sen de bu kadınlardan biri olurdun.
818
00:54:22,802 --> 00:54:24,011
Çok tatlısın.
819
00:54:25,346 --> 00:54:26,305
- Selam.
- Selam.
820
00:54:26,305 --> 00:54:27,848
Kar nasıldı?
821
00:54:27,848 --> 00:54:29,934
- Harika.
- Evet. Çok iyiydi.
822
00:54:30,768 --> 00:54:34,146
Bir dakika. Battletoads mu oynuyorsunuz?
823
00:54:34,522 --> 00:54:37,066
- Ekrana bakmayacaktın.
- Ben oynuyorum.
824
00:54:37,066 --> 00:54:40,736
Ben değil, Zoey oynuyordu.
Güneş gözlüğü taktım.
825
00:54:40,736 --> 00:54:42,113
- Tamam.
- Önlem.
826
00:54:42,113 --> 00:54:45,741
- Ne yaptınız? Eğlendiniz mi?
- Ne yapmadık ki?
827
00:54:45,741 --> 00:54:47,702
- Anlayamadım?
- Artı 18 değil.
828
00:54:47,702 --> 00:54:50,913
- Tamam.
- Tüh! Eldivenlerimi kulübede unuttum.
829
00:54:50,913 --> 00:54:54,333
- Dert etme. Zach'le seni götürürüz.
- Teşekkürler.
830
00:54:54,333 --> 00:54:56,961
Masada bırakmışımdır kesin.
831
00:54:57,211 --> 00:54:59,296
- Birazdan görüşürüz.
- Tamam.
832
00:54:59,922 --> 00:55:03,718
Tamam Avery. Acele et.
Burada bekliyorum, tamam mı?
833
00:55:04,260 --> 00:55:05,094
Evet.
834
00:55:09,306 --> 00:55:13,310
- Bir ineğe göre epey isabetlisin.
- Dünyayı inekler yönetiyor.
835
00:55:13,310 --> 00:55:14,895
- Öyle mi?
- Evet.
836
00:55:15,688 --> 00:55:18,190
Kafama atmayacaksın, değil mi?
837
00:55:18,190 --> 00:55:21,694
Çünkü ben senin kafana atamam
sarsıntılı çocuk.
838
00:55:21,694 --> 00:55:23,529
Adil olmak gerektiğini kim söyledi?
839
00:55:24,989 --> 00:55:26,949
- Tanrım.
- Elinden gelen bu mu?
840
00:55:26,949 --> 00:55:30,953
Gerçek bir mücadele ister misin?
Isınıp ısınmadığını bilmiyordum.
841
00:55:30,953 --> 00:55:34,457
- Gönder gelsin.
- Çocuklar, buldum.
842
00:55:35,958 --> 00:55:39,336
Özür dilerim. İyi misin?
843
00:55:39,336 --> 00:55:43,424
- Evet.
- Tamamen benim hatam. Özür dilerim.
844
00:55:49,555 --> 00:55:51,432
İz bırakabilir.
845
00:55:51,557 --> 00:55:53,684
İz bırakabilir.
846
00:56:02,443 --> 00:56:05,196
Dejavu yaşıyorum sanırım.
847
00:56:07,531 --> 00:56:09,784
Söylemem gereken bir şey var.
848
00:56:09,784 --> 00:56:12,912
Kız kardeşinin önünde yiyişme.
849
00:56:12,912 --> 00:56:14,872
Teşekkürler Avery.
850
00:56:16,874 --> 00:56:18,959
- Miles beni öptü.
- Jakuzide mi?
851
00:56:18,959 --> 00:56:21,962
Tanrım. O mayo hiç sektirmiyor.
852
00:56:21,962 --> 00:56:24,757
- O mayoyla neler yaptın?
- Boş ver sen onu.
853
00:56:24,757 --> 00:56:27,218
- Kız arkadaşı olduğunu öğrendim.
- Ne?
854
00:56:27,218 --> 00:56:28,135
Çok eşlilermiş.
855
00:56:28,135 --> 00:56:32,098
Üçüncü teker olmak istemiyorsun.
Bunu anlarım.
856
00:56:32,098 --> 00:56:35,017
Zoey'nin ufkunu açtığı için
Miles'a şükürler olsun.
857
00:56:35,017 --> 00:56:39,313
Evet. Ama şu anda
Zach şaşırtıcı bir şekilde...
858
00:56:40,648 --> 00:56:44,193
Kafama kar topu attı. Sonra da beni öptü.
859
00:56:44,193 --> 00:56:48,864
Bunu söylediğime inanamıyorum
ama doğru kişi oymuş gibi geldi.
860
00:56:49,240 --> 00:56:53,077
Sen de mi hafıza kaybı geçirdin?
Ne kadar sert attı?
861
00:56:53,077 --> 00:56:57,414
- Kafa karıştırıcı, değil mi?
- Zach MacLaren.
862
00:56:57,414 --> 00:57:00,167
Bu şaşırtıcı değil. Devrim sayılır.
863
00:57:00,167 --> 00:57:03,546
- Elle, ona gerçeği söylemeliyim.
- Dur. Senden hoşlandı mı?
864
00:57:03,546 --> 00:57:07,133
Bilmiyorum. Benden mi hoşlandı,
Zoey Wallace'tan mı?
865
00:57:07,133 --> 00:57:09,301
- Ama iyi anlaşmışsınız.
- Evet.
866
00:57:09,301 --> 00:57:13,973
Gerçek hâlleriniz anlaşmış
ama ufak bir hafıza kaybı detayı var.
867
00:57:13,973 --> 00:57:16,016
Ufak değil. Büyük bir detay.
868
00:57:16,016 --> 00:57:19,061
Bu anlaşma mı, artık neyse, sahte.
869
00:57:19,061 --> 00:57:23,232
Miles'ın çok eşli olduğunu,
Zach'ten hoşlanacağını bilemezdin.
870
00:57:23,232 --> 00:57:26,569
- Kendine yüklenme.
- Elle, itiraf etmem lazım.
871
00:57:26,569 --> 00:57:29,697
Zach'in iyileşmesini bekle, sonra söyle.
872
00:57:29,697 --> 00:57:30,698
Plan buydu.
873
00:57:30,698 --> 00:57:34,618
Mantıklı sonuçları takip eden
planları severim, iyi bir kod gibi,
874
00:57:34,618 --> 00:57:36,495
yanmış sabit diskleri sevmem.
875
00:57:36,495 --> 00:57:40,374
Evet ama Zach'e çok erken söylersen
onun beyni de yanabilir.
876
00:57:40,916 --> 00:57:43,252
Tamam. Sağ ol. Kapatmam lazım.
877
00:58:13,657 --> 00:58:14,867
- Evet?
- Uyanık mısın?
878
00:58:16,410 --> 00:58:17,244
Evet.
879
00:58:18,204 --> 00:58:19,872
- Selam.
- Selam.
880
00:58:22,166 --> 00:58:27,254
Çok yorgunum. Gidip sızacağım.
881
00:58:27,254 --> 00:58:28,172
Tamam.
882
00:58:32,760 --> 00:58:35,888
Bu güzel gün için teşekkür ederim.
883
00:58:36,513 --> 00:58:39,600
Harika vakit geçirdim. Gerçekten.
884
00:58:41,185 --> 00:58:42,728
Yine şaşırmış gibisin.
885
00:58:45,940 --> 00:58:48,484
Beklemediğim bir şeydi.
886
00:58:51,362 --> 00:58:55,783
Sürprizlerle dolusun Zach MacLaren.
887
00:58:58,410 --> 00:59:00,204
Yani, şey...
888
00:59:06,168 --> 00:59:09,004
Sen de sürprizlerle dolusun Zoey Wallace.
889
00:59:20,015 --> 00:59:21,892
- İyi misin?
- Evet.
890
00:59:23,769 --> 00:59:24,770
Sorun ne?
891
00:59:26,939 --> 00:59:28,274
Yok, sadece...
892
00:59:32,361 --> 00:59:36,699
Okula döndüğünde
ve hafızan geri geldiğinde
893
00:59:37,616 --> 00:59:38,826
umarım bugünü...
894
00:59:40,077 --> 00:59:43,080
Bugünü hatırlarsın
ve yine takılmak istersin.
895
00:59:44,331 --> 00:59:46,458
Tabii ki. Neden istemeyeyim?
896
00:59:48,210 --> 00:59:49,169
Sebebi yok.
897
00:59:51,130 --> 00:59:52,756
Bilmeni istedim.
898
00:59:59,179 --> 01:00:02,516
Zach. Canavar teftişi yapar mısın?
899
01:00:03,434 --> 01:00:05,936
Tabii ki Avery. Geliyorum.
900
01:00:09,732 --> 01:00:12,234
Yukarı çıkmazsam uyuyamaz, o yüzden...
901
01:00:13,444 --> 01:00:14,862
- İyi geceler.
- Sana da.
902
01:01:03,327 --> 01:01:05,412
Bu kapı nasıl açılıyor?
903
01:01:07,289 --> 01:01:09,708
Xbox'ı aç. Battletoads oynayalım.
904
01:01:11,335 --> 01:01:14,588
- Tatlım, ben alayım onu.
- Yemeğe kalmak ister misin?
905
01:01:14,588 --> 01:01:17,341
- Tabii, evet.
- Zoey...
906
01:01:17,341 --> 01:01:20,552
Niye burada "Zoey Miller" yazıyor?
Soyadın Wallace.
907
01:01:20,552 --> 01:01:21,804
Zoey Wallace kim?
908
01:01:26,725 --> 01:01:30,854
Zach MacLaren. Şimdi yakalandın işte.
909
01:01:30,854 --> 01:01:33,482
- Sen kimsin?
- Zoey, Zach'in kız arkadaşı.
910
01:01:33,482 --> 01:01:36,735
- Zach'in kız arkadaşı Zoey bu.
- Hayır, değil.
911
01:01:36,735 --> 01:01:38,779
- Anlamıyorum.
- Neler oluyor?
912
01:01:38,779 --> 01:01:40,322
Ben de merak ediyorum.
913
01:01:49,498 --> 01:01:52,292
- Kız arkadaşımsın.
- Herhâlde yani.
914
01:01:55,504 --> 01:01:58,632
- Kafana futbol topu attım.
- Evet.
915
01:01:58,632 --> 01:02:01,218
- Anlamıyorum.
- Güzel. Ben de.
916
01:02:02,177 --> 01:02:04,138
Ben açıklayayım.
917
01:02:04,471 --> 01:02:08,559
Hatırlıyor musun bilmiyorum
ama sana araba çarptığı gün...
918
01:02:08,559 --> 01:02:11,019
- Ne? Ne zaman oldu?
- Sözünü bitirsin.
919
01:02:11,019 --> 01:02:15,065
...kredi kartını
çalıştığım dükkânda unutmuşsun,
920
01:02:15,065 --> 01:02:19,111
sana vermek için koşturdum,
çıkan arabayı görmedin.
921
01:02:19,403 --> 01:02:22,072
Uçtun ve kafanı çarptın.
922
01:02:22,072 --> 01:02:24,741
Uyandığında beni kız arkadaşın sandın.
923
01:02:24,741 --> 01:02:28,370
Adımız aynı olduğundan
ve tipimiz benzediği için.
924
01:02:28,370 --> 01:02:30,747
- Öyle san.
- Bir şey döndüğünü anlamıştım.
925
01:02:30,747 --> 01:02:34,334
Hastanede herkes beni diğer Zoey sandı.
926
01:02:34,334 --> 01:02:36,003
Sana gerçeği söyleyecektim.
927
01:02:36,003 --> 01:02:39,131
Ama sarsıntı geçirmiştin
ve stres olmaman lazımdı.
928
01:02:39,131 --> 01:02:41,925
Kötüleştirmemek için bir şey söylemedim.
929
01:02:41,925 --> 01:02:45,429
Döner dönmez anne babana söyleyecektim.
930
01:02:45,429 --> 01:02:48,932
Garip geleceğini biliyorum
ama sonra Miles geldi.
931
01:02:48,932 --> 01:02:51,643
- Dur. Miles kim?
- Ben. Zach'in kuzeni.
932
01:02:51,643 --> 01:02:55,272
Miles'la çok ortak yönümüz
olduğunu düşündüm,
933
01:02:56,231 --> 01:03:00,068
beni kayağa davet ettiniz
ve o sadece hafta sonu buradaydı.
934
01:03:00,068 --> 01:03:03,489
Ben de... Diğer Zoey oluverecektim.
935
01:03:03,489 --> 01:03:08,660
- Zoey Wallace. Zach'in kız arkadaşı.
- Diğer Zoey ben değilim, sensin.
936
01:03:08,660 --> 01:03:13,123
- Sonra Miles'la öpüştük ve...
- Kız arkadaşımı mı öptün?
937
01:03:13,123 --> 01:03:16,376
Kız arkadaşın olmadığını az önce konuştuk.
938
01:03:16,376 --> 01:03:17,419
Emily ne olacak?
939
01:03:17,419 --> 01:03:19,004
- Çok eşliyiz.
- O ne?
940
01:03:19,004 --> 01:03:21,089
Matematik. Matematikten söz ediyorlar.
941
01:03:21,089 --> 01:03:23,884
- Suç Miles'ın değil, benim.
- Miles'ı mı seviyorsun?
942
01:03:23,884 --> 01:03:27,179
Öyle sanmıştım ama hayır.
Artık değil. Alınma.
943
01:03:28,096 --> 01:03:30,891
Bu hafta sonu
bir bağ kurduğumuzu hissettim.
944
01:03:30,891 --> 01:03:34,394
- Evet, kurduk.
- Nasıl bir bağ? Aynı odada mı kaldınız?
945
01:03:34,394 --> 01:03:36,480
- İstediler.
- Avery.
946
01:03:37,397 --> 01:03:39,733
- Ama hepsi yalanmış.
- Değildi.
947
01:03:40,192 --> 01:03:43,403
Ne düşündüğümü bilmiyorum
ama artık önemi yok.
948
01:03:45,197 --> 01:03:48,700
Tanrım. Kitabevinde
bana aptal diyen kızsın.
949
01:03:48,700 --> 01:03:53,872
Hayır, kitabın ismiydi o.
O şey... Aptal değilsin.
950
01:03:54,456 --> 01:03:57,918
Zekisin, hassassın, harikasın.
951
01:03:57,918 --> 01:04:01,672
Bütün bu durum
ve yaptıklarım yanlıştı, farkındayım.
952
01:04:01,672 --> 01:04:06,552
- Hepimiz hata yaparız ama bu...
- Berbattı. Farkındayım.
953
01:04:09,096 --> 01:04:12,015
Çok özür dilerim. Şey...
954
01:04:13,642 --> 01:04:16,478
Şimdi gideyim, sen de...
955
01:04:16,478 --> 01:04:18,689
Sen de gerçek Zoey'yle ol.
956
01:04:23,819 --> 01:04:25,737
Gitme. Seni daha çok sevdim.
957
01:04:27,531 --> 01:04:29,116
Tanrım, bebeğim.
958
01:04:30,325 --> 01:04:34,871
Araba mı çarptı? İyi misin? Yaralandın mı?
959
01:04:34,871 --> 01:04:39,001
- Hayır, iyiyim.
- Beyni öncesinde bozuk değildi sanki.
960
01:04:45,924 --> 01:04:48,010
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
961
01:04:48,010 --> 01:04:50,304
Neden iyi bir fikir olduğunu düşündüm?
962
01:04:50,304 --> 01:04:51,680
Çok üzüldüm.
963
01:04:51,680 --> 01:04:55,726
Ben kimim ki
uyum ve randevu uygulaması kuracağım?
964
01:04:55,726 --> 01:04:58,520
- Abartıyorsun.
- Tabii ki abartıyorum.
965
01:04:58,520 --> 01:05:02,733
- Kalbini dinledin. Bazen...
- Hayır, tavsiyeni dinledim.
966
01:05:03,191 --> 01:05:04,985
Hepsi benim hatam mı yani?
967
01:05:04,985 --> 01:05:07,279
Beni zorlamasan gitmezdim.
968
01:05:07,279 --> 01:05:10,407
- Yardımcı olmaya çalıştım.
- Yalan söyleterek mi?
969
01:05:10,407 --> 01:05:14,286
- Kimseden hoşlanmıyorsun.
- Ne olmuş yani?
970
01:05:14,286 --> 01:05:17,247
İncinmekten korkuyorsun.
Kimseyi yaklaştırmıyorsun.
971
01:05:17,247 --> 01:05:21,543
Bu neden bir sorun...
Seni kim aşk doktoru yaptı?
972
01:05:21,543 --> 01:05:24,129
- Hiç âşık olmadın.
- Sen de.
973
01:05:24,129 --> 01:05:26,757
En azından ben kavramı kabul ediyorum.
974
01:05:26,757 --> 01:05:28,884
Nasıl? Romantik komedilere saplanarak
975
01:05:28,884 --> 01:05:32,137
ve aptal şiirlerinde
beyaz atlı prensi anlatarak mı?
976
01:05:36,141 --> 01:05:38,226
Güzel. Aferin Zoey.
977
01:05:39,102 --> 01:05:41,188
Dinle. Biriyle görüşüyorum.
978
01:05:41,188 --> 01:05:43,982
Sana söylemedim
çünkü kendi sorunların vardı.
979
01:05:43,982 --> 01:05:46,610
Seni incitmek istemedim.
Şimdi umurumda değil.
980
01:05:48,737 --> 01:05:52,407
Uygulamana da
hiçbir zaman aptalca demedim.
981
01:06:18,975 --> 01:06:23,647
- Zoey Miller geldi.
- Zoey Wallace'ın kimliğine bürünmüş.
982
01:06:25,399 --> 01:06:27,067
- Kimler gelmiş?
- Tanrım.
983
01:06:27,067 --> 01:06:30,862
- Zach'in bütün ailesini kandırmış.
- Tutuklanması lazım.
984
01:06:30,862 --> 01:06:34,074
İkisiyle de yatmış. Kimlik hırsızlığı.
985
01:06:34,074 --> 01:06:36,076
Arabasıyla Zach'i ezmiş.
986
01:06:40,497 --> 01:06:42,999
Kayak pistinde kuzeniyle takılmış.
987
01:06:42,999 --> 01:06:48,380
- Kuzeninin bebeğine hamileymiş.
- Hamile falan değilim.
988
01:06:50,632 --> 01:06:52,718
Paylaşım için sağ olun Bayan Miller.
989
01:06:52,718 --> 01:06:56,012
Hamilelik durumunu belirtmek isteyen
başka kimse var mı?
990
01:06:59,182 --> 01:07:00,058
Bu ne be?
991
01:07:51,943 --> 01:07:57,073
Hamile falan değilim.
992
01:08:15,675 --> 01:08:19,137
COMPATIDATE BAĞIŞ SAYFASI SİLİNDİ.
993
01:08:51,586 --> 01:08:55,131
Miles'la uyumlu olduğunu
düşündüğün için mi yaptın bunları?
994
01:08:55,131 --> 01:08:56,383
Maalesef evet.
995
01:08:58,176 --> 01:09:01,763
- Çömlek işine ne oldu?
- Fırınım havaya uçtu.
996
01:09:02,806 --> 01:09:04,349
Peki. Sahiden mi?
997
01:09:04,349 --> 01:09:07,227
Dert etme. Takı tasarımım iyi gidiyor.
998
01:09:07,686 --> 01:09:09,646
Bunlardan lazım bence.
999
01:09:10,021 --> 01:09:13,400
İlişkiler ortak yönlerden fazlasıdır.
1000
01:09:13,400 --> 01:09:17,404
Farkındayım. Yoksa babamla ayrılmazdınız.
1001
01:09:17,404 --> 01:09:21,783
- Sence bu yüzden mi ayrıldık?
- Daha farklı olamazdınız.
1002
01:09:21,783 --> 01:09:25,412
- Boşanma sebebimiz o değil.
- Gerçekten mi?
1003
01:09:25,412 --> 01:09:27,956
Evet. Lisedeyken tanıştık.
1004
01:09:27,956 --> 01:09:31,918
Çok gençtik,
farklılıklarımız bize heyecan veriyordu.
1005
01:09:31,918 --> 01:09:34,546
Sonra ne oldu? Neden boşandınız?
1006
01:09:35,338 --> 01:09:37,299
Kimliklerimiz iç içe geçti,
1007
01:09:37,299 --> 01:09:40,844
birey olmak ne demek, onu görmek istedik.
1008
01:09:40,844 --> 01:09:43,722
Sadece ilişkide olmayı biliyorduk.
1009
01:09:43,722 --> 01:09:47,475
Seni temin ederim,
ortak yönlerle falan alakalı değil.
1010
01:09:48,643 --> 01:09:53,398
- Tamam.
- Boşanma kolay değildir. Bizimki değildi.
1011
01:09:53,398 --> 01:09:56,234
Savunmasız olmak ve gardını indirmek.
1012
01:09:56,234 --> 01:09:59,905
Gerçek ilişki o zaman başlar. Hayat budur.
1013
01:09:59,905 --> 01:10:01,573
Bunu yaşamanı istiyorum.
1014
01:10:01,573 --> 01:10:05,827
Birinin kutuları işaretlemesi değildir.
Kutular sıkıcıdır çünkü.
1015
01:10:05,827 --> 01:10:07,829
Uygulamam da bu yüzden tutmadı.
1016
01:10:07,829 --> 01:10:11,207
Her uygulamanın iyi bir işlevi olmalı.
Bunu sen öğrettin.
1017
01:10:12,125 --> 01:10:13,752
Sen de hatırladın.
1018
01:10:13,752 --> 01:10:17,839
Kızım geleceğin teknoloji dâhisi.
En azından bunu yapayım.
1019
01:10:19,716 --> 01:10:22,469
Çok valiz getirmişsin.
Ne kadar kalacaksın?
1020
01:10:22,469 --> 01:10:25,388
Mahzuru yoksa bir süre.
1021
01:10:25,388 --> 01:10:29,017
Zach'ten hoşlanıyorsun.
Duygularını ona söylemen lazım.
1022
01:10:29,017 --> 01:10:32,479
Ona yalan söyledim.
Tüm ailesine yalan söyledim.
1023
01:10:32,479 --> 01:10:35,649
- Artık gerçek Zoey'yle.
- Gerçek Zoey sıkıcı, tamam mı?
1024
01:10:35,649 --> 01:10:39,653
En iyi Zoey sensin.
Arzularının peşinden git ve cesur ol.
1025
01:10:39,653 --> 01:10:42,238
Tanrım. Romantik komedi
tavsiyesi veriyorsun.
1026
01:10:42,238 --> 01:10:43,490
Evet. Çok eğlenceli.
1027
01:10:52,582 --> 01:10:53,416
Teşekkürler.
1028
01:10:53,416 --> 01:10:57,796
Gelecek cuma olabilir ama emin değilim.
1029
01:11:05,053 --> 01:11:07,180
- Merhaba.
- Selam.
1030
01:11:08,556 --> 01:11:09,432
Eve gittim.
1031
01:11:09,766 --> 01:11:12,018
Valizini göremeyince anladım,
1032
01:11:12,018 --> 01:11:14,354
o yüzden kayıp ihbarı yapmadım.
1033
01:11:17,232 --> 01:11:20,360
- Kitabını mı yazıyorsun?
- Kısa hikâye yazıyorum.
1034
01:11:20,360 --> 01:11:21,695
Ana karakter,
1035
01:11:21,695 --> 01:11:25,782
bencillik ve hatalı suçlanmadan dolayı
ihanete uğramış hissediyor.
1036
01:11:26,866 --> 01:11:29,953
- Samimi duruyor.
- Bildiğini yaz derler.
1037
01:11:31,037 --> 01:11:32,080
Evet.
1038
01:11:33,999 --> 01:11:37,711
Sana bir şiir yazdım.
1039
01:11:41,172 --> 01:11:43,842
- Bana şiir mi yazdın?
- Evet.
1040
01:11:44,843 --> 01:11:47,512
- Ama şiirden nefret edersin.
- Aynen öyle.
1041
01:11:49,389 --> 01:11:51,099
Sadece beni dinle, lütfen.
1042
01:11:53,601 --> 01:11:54,436
Tamam.
1043
01:11:54,853 --> 01:12:00,150
"Güneşi kanıksamıştım
Işığını vururken yüzüme
1044
01:12:01,109 --> 01:12:04,362
"Beni ısıtırken yalazıyla
1045
01:12:05,405 --> 01:12:09,409
"Güneşi kanıksamıştım
Kalabalık yolu aydınlatırken
1046
01:12:10,326 --> 01:12:14,080
"Önümdeki karanlık yolu açarken
Yola koyulmamı sağlarken
1047
01:12:16,166 --> 01:12:20,837
"Güneşi kanıksamıştım
Birçok kez hem de
1048
01:12:22,255 --> 01:12:26,509
"Sonra onu ittim
Çok uzağa gönderdim
1049
01:12:27,802 --> 01:12:30,180
"Güneşten geri dönmesini istiyorum
1050
01:12:31,723 --> 01:12:34,392
"Çünkü onsuz hayat
Hiç olmadığı kadar karanlık
1051
01:12:36,686 --> 01:12:38,521
"Yaptığım tam bir ahmaklık
1052
01:12:41,983 --> 01:12:43,985
"Sevgili Elle, beni affet."
1053
01:12:53,787 --> 01:12:57,248
- Affeder misin?
- Sus be. Merhaba deyişin yeterliydi.
1054
01:13:02,003 --> 01:13:03,797
- Şiirim kötü müydü?
- Hayır.
1055
01:13:03,797 --> 01:13:05,632
- Gerçekten mi?
- Çok sevdim.
1056
01:13:05,632 --> 01:13:08,218
"Yalaz" kelimesini duymak bile yeter.
1057
01:13:08,218 --> 01:13:11,596
Ama sonlara doğru düşüyor.
Üstünde çalışmamız lazım.
1058
01:13:13,515 --> 01:13:15,266
Çocuğu anlat bakalım.
1059
01:13:15,975 --> 01:13:18,353
- Tanrım. Her şey var.
- Gerçekten mi?
1060
01:13:18,353 --> 01:13:20,355
- Evet.
- Karışık çörek gibi mi?
1061
01:13:20,355 --> 01:13:22,524
- Bir nevi?
- Karışık çörek gibi.
1062
01:13:22,524 --> 01:13:23,608
Tamam.
1063
01:13:27,445 --> 01:13:30,115
- Zoey.
- Becca.
1064
01:13:30,573 --> 01:13:33,993
Özür dilerim.
Benimle uğraşacaksan havamda değilim.
1065
01:13:33,993 --> 01:13:38,498
Lisede herkese baloya
Ryan Reynolds'la gittiğimi söylemiştim.
1066
01:13:40,792 --> 01:13:42,669
- Oyuncu olan mı?
- Bir nevi.
1067
01:13:43,336 --> 01:13:47,132
Kuzenimin adı da Ryan Reynolds,
1068
01:13:47,507 --> 01:13:51,761
ve herkese gerçek Ryan Reynolds'ın
kavalyem olduğunu söylemiş bulundum.
1069
01:13:51,761 --> 01:13:57,809
Gerçek ortaya çıktığında
pek de iyi karşılanmadığını söylemeliyim.
1070
01:13:58,268 --> 01:13:59,477
- Doğrudur.
- Bak.
1071
01:13:59,477 --> 01:14:02,605
Jam Fest düzenliyoruz.
Büyük bir parti olacak.
1072
01:14:02,605 --> 01:14:05,316
- Seksi DJ'ler çalacak.
- Güzel.
1073
01:14:05,316 --> 01:14:08,736
- Bu yüzden yardım lazım.
- Festivalin sitesi olsa iyi olur.
1074
01:14:08,736 --> 01:14:10,530
Wix'le kendiniz...
1075
01:14:10,530 --> 01:14:13,867
Hayır. Öyle bir site istemiyoruz.
1076
01:14:13,867 --> 01:14:17,579
İnteraktif, anlık konum bilgileri olmalı.
1077
01:14:17,579 --> 01:14:20,498
İnsanların canlı yayınları
ekranda oynatılacak.
1078
01:14:20,498 --> 01:14:25,086
IG Live, Eventzilla
ve Zoom'un daha iyi bir karışımı gibi.
1079
01:14:25,086 --> 01:14:26,921
Güzelmiş.
1080
01:14:26,921 --> 01:14:30,216
Dijital zaman kapsülünde de
yayınlar saklanabilir.
1081
01:14:30,425 --> 01:14:32,135
- Evet.
- Çok iyi bir fikir.
1082
01:14:32,135 --> 01:14:34,470
- Yapabilir misin?
- Evet.
1083
01:14:37,098 --> 01:14:40,143
- Ama bilemiyorum.
- Zoey.
1084
01:14:40,810 --> 01:14:46,065
Şu an istenmeyen kişisin.
Bunu değiştirme fırsatı bu.
1085
01:14:46,191 --> 01:14:50,945
Ayrıca Compatidate'ten iyi bir geçiş olur.
Çuvalladı nihayetinde.
1086
01:14:50,945 --> 01:14:54,991
Ve böylece eski hâlim gibi,
yalancı olarak değil,
1087
01:14:54,991 --> 01:15:00,079
festivalin havalı sitesini yapan kişi
olarak hatırlanırsın.
1088
01:15:03,875 --> 01:15:08,087
- Tamam. Varım.
- Yaşa be!
1089
01:15:08,588 --> 01:15:12,884
Bireysel yüklemeler kenarlarda gezecek.
1090
01:15:12,884 --> 01:15:14,344
- Güzel.
- Öyle mi?
1091
01:15:15,053 --> 01:15:16,262
- Şahane.
- Tamam.
1092
01:15:20,475 --> 01:15:23,353
- Tamam. Şimdi dene.
- Selam.
1093
01:15:25,563 --> 01:15:28,358
- Görebiliyorum. Geldi.
- Tanrım. Çalışıyor.
1094
01:15:28,358 --> 01:15:31,069
Durun biraz. Yüz yayın alması gerekiyor.
1095
01:15:31,069 --> 01:15:32,320
- Yapılabilir mi?
- Evet.
1096
01:15:32,320 --> 01:15:34,822
Askerleri toplamam lazım.
1097
01:15:43,289 --> 01:15:44,165
Güzel.
1098
01:16:07,438 --> 01:16:08,314
Tamamdır.
1099
01:16:08,314 --> 01:16:09,649
JAM FEST - İNTERAKTİF CANLI YAYIN
CANLI DJ - MÜZİK, YEMEK, MODA, TEKNOLOJİ
1100
01:16:22,245 --> 01:16:25,748
JAM FEST - BU GECE!
İNTERAKTİF CANLI YAYIN
1101
01:16:34,340 --> 01:16:36,426
JAM FEST
BU GECE!
1102
01:16:45,310 --> 01:16:48,479
Tüm gece uyanık kalacaksan lütfen cam aç.
1103
01:16:48,479 --> 01:16:52,400
- Küflü havlu kokmuş oda.
- Gitmiyorum. Çok yorgunum.
1104
01:16:52,400 --> 01:16:54,235
Çok emek harcadın.
1105
01:16:54,235 --> 01:16:58,614
DJ'lerin senin teknolojik dehânla
bir şeyler döndürmesini izlemeyecek misin?
1106
01:16:58,614 --> 01:17:02,285
İnternet sitesi sonuçta.
Yatağımdan da izleyebilirim.
1107
01:17:02,285 --> 01:17:05,455
Konu Zach mi?
Onu Zoey'yle görmek istemiyor musun?
1108
01:17:05,455 --> 01:17:08,541
Hayır, sorun Zach değil. Dinle, sen git.
1109
01:17:08,541 --> 01:17:11,294
- Git, Diego'yla eğlen.
- Peki.
1110
01:17:12,211 --> 01:17:16,632
- Sana tonla mesaj atacağım.
- Tonla mesaj atmanı seviyorum.
1111
01:17:16,632 --> 01:17:17,884
Son bir şans.
1112
01:17:18,551 --> 01:17:21,554
DJ ve düğmeleri
Düğmeleri, düğmeleri
1113
01:17:21,554 --> 01:17:23,931
Düğmeleri, düğmeleri...
1114
01:17:23,931 --> 01:17:27,060
Pandomimci DJ görmedim demem.
1115
01:17:30,271 --> 01:17:34,442
- Git. İyiyim ben. Eğlenmene bak.
- Tamam.
1116
01:17:38,029 --> 01:17:40,573
Kaçırıyorsun. Pişman olacaksın.
1117
01:18:11,270 --> 01:18:12,563
Çok eğlenceli.
1118
01:18:35,711 --> 01:18:37,922
- Selam.
- Çok eğlenceli.
1119
01:18:37,922 --> 01:18:41,676
- Selam Diego.
- Selam Zoey. Sen de gel. Harika burası.
1120
01:18:41,801 --> 01:18:45,221
Hayır. Bir kova tuzlu karamelli
dondurmam var. İyiyim ben.
1121
01:18:45,221 --> 01:18:47,348
Ana yayına geç. Becca'yı gördün mü?
1122
01:18:48,933 --> 01:18:50,560
Gelinlik mi giyiyor o?
1123
01:18:50,560 --> 01:18:53,354
Danteli ve duvağı var. Kiminle?
1124
01:18:53,354 --> 01:18:55,857
Jesse'yle çıkıyor, lakros oyuncusu.
1125
01:18:55,857 --> 01:18:57,442
Tatlı çift olmuşlar.
1126
01:18:57,442 --> 01:18:59,652
Şarjım bitiyor. Sonra arayayım mı?
1127
01:18:59,652 --> 01:19:01,028
- Görüşürüz.
- Görüşürüz.
1128
01:19:11,873 --> 01:19:15,877
Hipotalamus taramaları,
ayrılık sonrası acı çekenlerin,
1129
01:19:15,877 --> 01:19:20,131
uyuşturucuyu bırakan bağımlılarla
aynı acıyı yaşadığını gösteriyor.
1130
01:19:20,715 --> 01:19:23,926
Zoey, ne yapıyorsun? Aradım, mesaj attım.
1131
01:19:23,926 --> 01:19:28,723
Pardon. Şarjım bitti.
Can çekişiyordu zaten.
1132
01:19:28,723 --> 01:19:30,224
Sen burada ne arıyorsun?
1133
01:19:32,185 --> 01:19:33,144
Tamam.
1134
01:19:34,479 --> 01:19:39,609
- Evet. Bu Zoey Wallace ve o...
- Zach olmayan birini öpüyor.
1135
01:19:39,609 --> 01:19:41,652
- Neyse ne.
- Ne demek o?
1136
01:19:41,652 --> 01:19:43,321
Ayrılmışlar yani. Gitmelisin.
1137
01:19:43,321 --> 01:19:46,157
- Onun partide olduğu ne malum?
- Orada.
1138
01:19:46,157 --> 01:19:49,744
- Onu gördüm, 20 dakikaya bitecek.
- Elle, yapma.
1139
01:19:49,744 --> 01:19:52,205
Zach'le birbirimize uymuyoruz.
1140
01:19:52,205 --> 01:19:55,124
Kapa çeneni. Biz de birbirimize uymuyoruz.
1141
01:19:55,124 --> 01:19:58,961
- O ne demek?
- Zoey, tek bir ortak yönümüz yok.
1142
01:19:58,961 --> 01:20:01,506
- Hayır...
- Sen sayıcısın, ben kelimeciyim.
1143
01:20:01,506 --> 01:20:05,009
Bilim kurgu manyağısın,
ben romantik komediciyim.
1144
01:20:05,009 --> 01:20:08,179
Her şeyi planlarsın.
Ben günleri karıştırırım.
1145
01:20:08,179 --> 01:20:11,265
Hatta ve hatta
çok eşliliği bile benimseyebilirim.
1146
01:20:11,474 --> 01:20:14,685
Farkında mısın?
Yakın arkadaşız ve birbirimizi seviyoruz.
1147
01:20:14,685 --> 01:20:17,522
Zıt tarafların
birbirini çektiğinin en net örneği.
1148
01:20:17,522 --> 01:20:21,692
Lütfen "uyumlu olmalıyız" saçmalığını
bir an bırakıp
1149
01:20:21,692 --> 01:20:23,194
hayata atılır mısın?
1150
01:20:23,194 --> 01:20:26,781
- Elle, beni istemiyor.
- Denemeden nasıl bileceksin?
1151
01:20:28,157 --> 01:20:30,743
- Günlerden cumartesi.
- Ne?
1152
01:20:30,743 --> 01:20:34,580
- Günleri karıştırdığını söyledin.
- Teşekkürler.
1153
01:20:44,257 --> 01:20:47,969
- Bilmiyorum. Belki kötü bir fikirdir.
- Değil.
1154
01:20:47,969 --> 01:20:52,265
Tırtıl öleceğini düşündüğünde
kelebeğe dönüşürmüş.
1155
01:20:53,849 --> 01:20:57,770
- Diego'm bir şair.
- Kelebek olma vakti Zoey.
1156
01:20:59,730 --> 01:21:00,690
Hadi bakalım.
1157
01:21:04,235 --> 01:21:05,987
Acele et. İnsanlar gidiyor.
1158
01:21:19,125 --> 01:21:21,919
Niye Instagram fotolarını
beğenip duruyorsun?
1159
01:21:21,919 --> 01:21:23,713
Tanrım. Kuzenim dedim ya.
1160
01:21:54,327 --> 01:21:57,788
Affedersin. Geri vereceğim.
Merhaba. Selam.
1161
01:22:01,959 --> 01:22:06,672
- Selam. Müziği durdurabilir misin?
- Bırakın konuşsun. Arkadaşlar, susun.
1162
01:22:06,672 --> 01:22:07,882
- Zoey konuşsun.
- Selam.
1163
01:22:09,425 --> 01:22:12,053
- Kusura bakmayın.
- Müziği açın.
1164
01:22:12,053 --> 01:22:15,389
Ben Zoey. Siteyi ben yaptım.
1165
01:22:16,891 --> 01:22:20,728
- Sahneden in.
- Hayır, sakın donup kalma.
1166
01:22:21,395 --> 01:22:24,440
- Zach burada mı?
- Benim adım Zach.
1167
01:22:24,940 --> 01:22:27,860
- Hayır. Sen değilsin.
- Keyfimizi kaçırdın.
1168
01:22:27,860 --> 01:22:31,572
- Zach MacLaren?
- Ne yapıyorsun sen çılgın karı?
1169
01:22:31,572 --> 01:22:32,490
Yok mu?
1170
01:22:32,948 --> 01:22:36,118
Zach, buradaysan ben...
1171
01:22:36,118 --> 01:22:37,286
Ne yapıyor?
Zoey Miller mı bu?
1172
01:22:37,286 --> 01:22:38,913
Konuşmayı umuyordum.
1173
01:22:38,913 --> 01:22:39,872
Çok acınası.
1174
01:22:40,456 --> 01:22:43,209
Sorunlarını normal insanlar gibi
özel hayatında çöz.
1175
01:22:43,209 --> 01:22:44,126
Gerçek aşk budur!
Tanrım! Çaresizlik!
1176
01:22:44,126 --> 01:22:45,044
Kafası mı iyi?
1177
01:22:45,044 --> 01:22:46,337
Zoey, buradayım.
1178
01:22:47,963 --> 01:22:51,759
- Git. Müziği tekrar açın.
- Şükürler olsun.
1179
01:22:52,385 --> 01:22:53,219
Özür dilerim.
1180
01:23:06,732 --> 01:23:08,859
Gelene bakın. Diğer Zoey.
1181
01:23:08,859 --> 01:23:11,904
Kız arkadaşım rolü yapmak ister misin?
1182
01:23:11,904 --> 01:23:13,197
- Kanka, hoş değil.
- Hey.
1183
01:23:13,906 --> 01:23:15,408
- Şakaydı sadece.
- Git.
1184
01:23:15,408 --> 01:23:17,201
Tamam, bunu hak ettim.
1185
01:23:20,454 --> 01:23:21,539
- Merhaba.
- Merhaba.
1186
01:23:21,997 --> 01:23:22,998
- Selam.
- Selam.
1187
01:23:24,291 --> 01:23:26,877
Kıyafetine bayıldım. Güzel seçim.
1188
01:23:29,755 --> 01:23:31,632
Evet. Aceleyle çıktım.
1189
01:23:32,216 --> 01:23:35,302
Sen ayrılmadan yetişmek istedim.
1190
01:23:35,302 --> 01:23:36,262
Peki.
1191
01:23:37,471 --> 01:23:39,765
Jam Fest'i ciddiye almışsın.
1192
01:23:42,685 --> 01:23:45,187
Pijamalarınla gelmişsin de.
1193
01:23:49,191 --> 01:23:51,902
Niye geldiğimi merak ediyorsundur.
1194
01:23:52,653 --> 01:23:56,407
- İyi bir varsayım, evet.
- Şey...
1195
01:23:59,118 --> 01:24:04,957
İlişkilerin hep veriler üstüne
inşa edilmesi gerektiğini düşünürdüm.
1196
01:24:05,875 --> 01:24:07,710
Bir bilim dalıymış gibi.
1197
01:24:08,210 --> 01:24:12,298
Ama bunun algoritmayla
alakası olmadığını fark ettim.
1198
01:24:15,009 --> 01:24:19,472
Bazen sadece bir histen ibaret.
O gün dediğin şey gibi.
1199
01:24:19,889 --> 01:24:22,725
Birinden hoşlanmak çok daha önemli.
1200
01:24:30,065 --> 01:24:32,234
Senden çok hoşlanıyorum Zach.
1201
01:24:36,030 --> 01:24:39,158
Bunu anlayabilmek için
yalan söylediğim için özür dilerim.
1202
01:24:46,207 --> 01:24:48,626
Zoey Wallace'la ayrıldığımızı duydun mu?
1203
01:24:49,794 --> 01:24:52,713
- Evet.
- Sebebini biliyor musun?
1204
01:24:56,801 --> 01:24:59,470
Çünkü birlikte olmak istediğim
Zoey sensin.
1205
01:25:21,450 --> 01:25:24,453
Sahneye çıkmak büyük bir jestti,
biliyorsun, değil mi?
1206
01:25:25,204 --> 01:25:27,164
Pardon, teybimi unutmuşum.
1207
01:26:12,459 --> 01:26:13,669
İpucu ister misin?
1208
01:26:17,965 --> 01:26:18,883
Şah mat.
1209
01:26:22,887 --> 01:26:25,306
- Şah mat.
- Tekrar oynayalım.
1210
01:26:25,306 --> 01:26:27,308
Rövanş mı istiyorsun?
1211
01:26:27,308 --> 01:26:31,145
Bence seni yendiğim için kıskandın.
1212
01:26:31,145 --> 01:26:34,398
- Belki de...
- Şah mat. Gördün mü?
1213
01:26:34,398 --> 01:26:37,401
Şu hamle. Tamam mı?
İşte şahını mat yapan hamle.
1214
01:26:37,401 --> 01:26:41,071
- Üç maç üstünden oynarsak...
- Benden bu kadar. Bitti.
1215
01:26:41,447 --> 01:26:44,825
Çok yoruldum. İyi günler.
1216
01:30:19,873 --> 01:30:21,875
Alt yazı çevirmeni: Mustafa Sakallı
1217
01:30:21,875 --> 01:30:23,961
Proje Kontrol Sorumlusu
Cem Arıkan