1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,435 --> 00:00:18,519 SEVGİLİLER GÜNÜ'NÜN TARİHİ 4 00:00:18,519 --> 00:00:22,356 MS 270 yılında Roma'da kimse orduya katılmıyormuş. 5 00:00:22,356 --> 00:00:24,567 Kimse karısını bırakmak istemiyormuş. 6 00:00:24,567 --> 00:00:27,111 İmparator "Böyle şey olmaz." demiş 7 00:00:27,111 --> 00:00:29,238 ve evliliği yasaklamış. 8 00:00:29,238 --> 00:00:32,199 {\an8}Ama Aziz Valentinus "Haksızlık bu." deyip 9 00:00:32,199 --> 00:00:34,493 {\an8}gizlice çiftleri evlendirmiş. 10 00:00:34,493 --> 00:00:38,247 {\an8}İmparator, Valentinus'u tutuklamış ve ölüme mahkûm etmiş. 11 00:00:38,247 --> 00:00:41,625 Ama o, cezaevi gardiyanının kör kızına aşık olmuş. 12 00:00:41,625 --> 00:00:46,881 Bir gece Aziz Valentinus elini uzatmış ve kör kızın gözlerine dokunmuş. 13 00:00:47,506 --> 00:00:52,344 Sabah kız ilk kez görmeye başlamış. 14 00:00:52,845 --> 00:00:55,598 {\an8}Tarih neymiş peki? 14 Şubat. 15 00:00:55,598 --> 00:00:59,351 {\an8}Gerisi malum zaten. 16 00:01:00,644 --> 00:01:03,856 {\an8}- Teşekkürler Becca. İlgi çekiciydi. - Yok artık. 17 00:01:03,856 --> 00:01:06,567 {\an8}Zoey, eklemek istediğin bir şey var mı? 18 00:01:06,567 --> 00:01:09,528 {\an8}- Bu hikâye doğru değil. - Pardon? 19 00:01:09,528 --> 00:01:12,907 {\an8}Üçüncü asırda öldürülen birden fazla Aziz Valentinus var 20 00:01:12,907 --> 00:01:15,284 {\an8}ve hiçbiri kör bir kızı iyileştirmedi. 21 00:01:15,284 --> 00:01:18,537 {\an8}- Bu olmadı. - Peki ama olabilirdi. 22 00:01:18,537 --> 00:01:22,208 {\an8}Yapma ama. Sevgililer Günü bu. Bence çok yakışıyor. 23 00:01:22,208 --> 00:01:26,545 {\an8}Aynen öyle çünkü Sevgililer Günü saçma sapan bir şey. 24 00:01:26,545 --> 00:01:28,380 Açmak ister misin? 25 00:01:28,380 --> 00:01:33,469 Âşık olmak konsepti kapitalizmin ürünüdür. 26 00:01:33,469 --> 00:01:37,306 Bir dakika Zoey. Romantik aşka inanmıyor musun yani? 27 00:01:37,306 --> 00:01:42,311 {\an8}Uyumluluk göz önünde bulundurulursa. Bunu bulmak da çok zor. 28 00:01:42,978 --> 00:01:46,232 {\an8}Bu yüzden kendi uygulamamı yarattım. 29 00:01:47,066 --> 00:01:48,818 - Batar. - Yanıp kül olur. 30 00:01:48,818 --> 00:01:52,530 Veri bazlı bir uyum raporunu temel alarak insanları eşleştiriyor 31 00:01:52,530 --> 00:01:55,449 çünkü insanlar kararsızdır ama algoritmalar zekidir. 32 00:01:55,449 --> 00:02:00,079 Evliliklerin yarısı boşanmayla bitiyor ve bunu sorun olarak görenler var. 33 00:02:00,079 --> 00:02:05,251 Ama... Bence burada bir potansiyel var, gelecekte bir gelir kapısı olabilir. 34 00:02:05,251 --> 00:02:09,380 Tamam, süremiz sona erdi. Bu kadardı. Önümüzdeki çarşamba... 35 00:02:09,380 --> 00:02:12,508 Yatırım yapmak isteyenler GoFundMe'ye girsin. Sağ olun. 36 00:02:12,508 --> 00:02:16,929 Ya da QR kodunu aratabilirsiniz. Yatırım yapmak için. 37 00:02:18,806 --> 00:02:20,349 Diğer Zoey 38 00:02:58,429 --> 00:03:01,348 - Selam Elle. - Selam. 39 00:03:01,348 --> 00:03:05,519 Sana gül aromalı matcha latte aldım. 40 00:03:05,519 --> 00:03:07,605 - Sağ ol. - Sevgililer Günü'n kutlu olsun. 41 00:03:09,315 --> 00:03:11,400 Sevgililer Günü'nü iptal etsek? 42 00:03:11,400 --> 00:03:13,986 Hayır. Üçlü romantik komedi programımız var. 43 00:03:13,986 --> 00:03:16,614 - Hayır. Olmaz. Yine olmasın. - Sakin ol! 44 00:03:16,614 --> 00:03:19,783 Sarhoş olup abur cubur yemek için bir bahane sadece. 45 00:03:20,242 --> 00:03:22,077 Tamam, madem öyle diyorsun. 46 00:03:22,953 --> 00:03:25,581 Şiir mi yazıyorsun? Okumamı ister misin? 47 00:03:25,581 --> 00:03:29,460 En son şiirimi okuduğunda noktalama işaretlerimi düzeltmiştin. 48 00:03:29,460 --> 00:03:33,505 Nokta ve virgül olmaması beni çok geriyor. 49 00:03:33,505 --> 00:03:35,424 Şiirler böyledir ama. 50 00:03:36,675 --> 00:03:39,386 - Ders nasıldı? - Uygulamamı tanıttım. 51 00:03:40,262 --> 00:03:43,933 Tarih dersinde mi? Cesur hareketmiş. Nasıl geçti? 52 00:03:44,683 --> 00:03:45,643 - Bilmiyorum. - Hey. 53 00:03:45,643 --> 00:03:48,062 - GoFundMe'ye bakmalıyım. - Zoey Miller. 54 00:03:49,355 --> 00:03:53,067 - O neydi öyle? - Biraz sakin ol Becca. 55 00:03:53,067 --> 00:03:55,694 Sevgililer Günü'nü seviyor diye onu rezil ettin. 56 00:03:55,694 --> 00:03:58,697 - Tek sebep bu mu? - Sözlerin beni üzdü. 57 00:03:58,697 --> 00:04:00,741 Özür dilerim. Kişisel değildi. 58 00:04:00,741 --> 00:04:04,411 Öz geçmişinde "teknoloji delisi"nin yanına "alaycı"yı da ekle. 59 00:04:04,411 --> 00:04:06,246 - Ucube. - Ezik. 60 00:04:08,749 --> 00:04:11,251 - Sıçayım. - Özür dilerim. 61 00:04:11,251 --> 00:04:13,462 Özür dilerim. Tamamen benim hatam. 62 00:04:13,462 --> 00:04:15,881 - İyi misin? - Yani. Evet. 63 00:04:15,881 --> 00:04:18,342 Okulun futbol sahası var, biliyor musun? 64 00:04:18,342 --> 00:04:22,179 İz kalabilir. Seni revire götürmemi ister misin? 65 00:04:22,179 --> 00:04:24,139 - Hayır. İyiyim ben. - Tamam. 66 00:04:25,933 --> 00:04:29,436 - Çok özür dilerim. Peki... - Zach, hadi. 67 00:04:31,313 --> 00:04:33,983 - Tamam. Özür dilerim. - Güle güle. 68 00:04:33,983 --> 00:04:34,984 Hadi çocuklar. 69 00:04:34,984 --> 00:04:38,237 Zach MacLaren'ın topu yüzüne çarptı resmen. 70 00:04:38,237 --> 00:04:39,863 Top bu sefer çıkmasın. 71 00:04:39,863 --> 00:04:41,281 - Kimin? - Başlayın hadi. 72 00:04:41,281 --> 00:04:44,201 Zach MacLaren? Futbol yıldızı olan. 73 00:04:45,244 --> 00:04:48,414 - Not ortalaması kaç? - Çok seksi buçuk. 74 00:04:49,832 --> 00:04:51,792 Seninle açık açık flört ediyordu. 75 00:04:51,792 --> 00:04:55,045 Onunla uyum puanımız eminim sıfır olurdu. 76 00:04:55,045 --> 00:04:58,215 Ama karın kasları bu puanı artırır 77 00:04:59,216 --> 00:05:03,971 Bu arada uygulamana bağış yaptım, bu gece içkiler senden. 78 00:05:03,971 --> 00:05:05,264 Tamam. Anlaştık. 79 00:05:05,264 --> 00:05:09,059 Halka arz edildiğinde geri ödersin. Bir ada alırsın artık. 80 00:05:09,059 --> 00:05:12,521 Bize iki ada alırım, biri iş için, biri keyif. 81 00:05:12,521 --> 00:05:15,274 Negatif olmayan sayılarla dolu MXN tablosuyla 82 00:05:15,274 --> 00:05:19,236 yol üstündeki sayıların toplamının en düşük olduğu yolu bulabiliriz. 83 00:05:19,570 --> 00:05:22,573 - İşe yarayabilir. - Dandik. 84 00:05:22,573 --> 00:05:25,367 Çocuklar, saate bakın. Hadi. 85 00:05:25,784 --> 00:05:27,036 Konferans var. 86 00:05:30,748 --> 00:05:33,292 Unutmayın, yüksek lisans okulunuzu seçerken 87 00:05:33,292 --> 00:05:37,880 önemli olan tek şey yapay zekâ ve bilgi vermeden ispat değildir. 88 00:05:37,880 --> 00:05:42,634 Sevdiğiniz, birlikte gülebileceğiniz insanlar da bulmalısınız. 89 00:05:43,469 --> 00:05:46,305 Çünkü kütüphanede sonsuza dek kalamazsınız. 90 00:05:46,305 --> 00:05:47,765 Sonraki soru. 91 00:05:51,393 --> 00:05:53,687 En büyük başarınız nedir? 92 00:05:53,687 --> 00:05:58,609 Turing Ödülü'nü kazanmak ve partnerimle çocuklarımı yetiştirmek. 93 00:05:58,942 --> 00:06:02,780 Bir soruya daha vaktimiz var. Evet, sorabilirsiniz. 94 00:06:04,281 --> 00:06:08,869 Profesör, Sevgililer Günü geldi, bir bilim insanı olarak 95 00:06:08,869 --> 00:06:11,163 romantik aşka bakış açınız nedir? 96 00:06:11,163 --> 00:06:15,667 Birçok şeyin matematiksel denklemlerle açıklanacağını düşünüyor olmam 97 00:06:15,667 --> 00:06:18,087 aşkın gücüne olan inancımı etkilemiyor 98 00:06:18,087 --> 00:06:20,714 ve beni çok şaşırtan bir şey bu. 99 00:06:22,049 --> 00:06:23,634 Katılmıyor musun? 100 00:06:23,634 --> 00:06:26,553 Filozof Alain de Botton'un yaklaşımını seviyorum. 101 00:06:26,553 --> 00:06:28,055 Neymiş felsefesi? 102 00:06:28,055 --> 00:06:30,766 Romantik aşk günümüzün icadıdır 103 00:06:31,433 --> 00:06:35,104 ve hiç duymamış olsalar çoğu insan âşık olmazdı. 104 00:06:35,479 --> 00:06:39,399 - Hiç âşık olmadın mı yani? - İlkokulda hoşlandıklarım olmuştu. 105 00:06:40,192 --> 00:06:43,654 Ama âşık olmak... Büyük şirketlerin bir ürünü bu. 106 00:06:43,654 --> 00:06:49,076 Çiçekleri, çikolataları, filmleri, aşk şarkılarını düşününce... Yok kalsın. 107 00:06:49,076 --> 00:06:51,620 Romantik aşk kapitalizmin bir ürünüdür. 108 00:06:52,204 --> 00:06:57,876 Bu yorumunla kapatalım, Sevgililer Günü'nüz kutlu olsun, sağ olun. 109 00:07:08,345 --> 00:07:09,346 Hey. 110 00:07:10,889 --> 00:07:11,807 Hey. 111 00:07:16,061 --> 00:07:18,480 Hey. Sorunu çok beğendim. 112 00:07:23,652 --> 00:07:24,695 Ve unutma, 113 00:07:26,864 --> 00:07:28,240 bir oğlanın karşısında, 114 00:07:30,701 --> 00:07:32,327 sevilmeye ihtiyaç duyan 115 00:07:34,830 --> 00:07:36,707 bir kızım sadece. 116 00:07:42,921 --> 00:07:44,131 Gözyaşı bile yok mu? 117 00:07:44,131 --> 00:07:46,717 Bana bunu izlettiğine inanamıyorum. 118 00:07:46,717 --> 00:07:51,471 Nasıl sevmezsin? Herkes bu sahnede ağlar, erkekler bile. 119 00:07:51,471 --> 00:07:54,808 Durmadan çalışınca Teneke Adam'a mı dönüşüyorsun yani? 120 00:07:54,808 --> 00:07:56,143 Replik klasik 121 00:07:56,143 --> 00:07:59,897 ama Hugh Grant hiçbir şey söylemiyor ve yeni osurmuş gibi bakıyor. 122 00:08:02,816 --> 00:08:04,568 - Çok gıcıksın. - Kusura bakma. 123 00:08:04,568 --> 00:08:07,279 Bu filmler çok basmakalıp. 124 00:08:07,279 --> 00:08:10,741 Birinin kalbi kırılıyor, sonra diğeri şöyle diyor, 125 00:08:10,741 --> 00:08:13,744 "Bekle. İnsan içinde büyük bir jest yaparak 126 00:08:13,744 --> 00:08:15,329 bunu düzelteyim." 127 00:08:15,329 --> 00:08:17,164 Bunun nesi yanlış? 128 00:08:18,248 --> 00:08:19,666 - Selam anne. - Selam tatlım. 129 00:08:19,666 --> 00:08:23,170 - Selam Paula. - Elle, en sevdiğim şair. 130 00:08:23,170 --> 00:08:26,298 Kısa bir soru. Kızın niye romantik komedi sevmiyor? 131 00:08:26,298 --> 00:08:29,343 Bir anlasam. Harry, Sally'yle Tanışınca izliyorum. 132 00:08:29,343 --> 00:08:33,388 Çünkü gerçekçi olmayan romantik paradigmaları yaşatıyorlar. 133 00:08:33,388 --> 00:08:36,433 Doğduğunda orada olmasam DNA testi yaptırırdım. 134 00:08:36,433 --> 00:08:39,603 Elle, hafta sonu bizimle takılmak ister misin? 135 00:08:39,603 --> 00:08:42,231 İngilizce hocamın çocuğuna bakacağım. 136 00:08:42,231 --> 00:08:45,525 İnsanlar çocuklarını bana emanet ediyor. Çılgınlık bu. 137 00:08:45,525 --> 00:08:47,736 Benimkini bana emanet etmeleri de. 138 00:08:47,736 --> 00:08:50,697 Zoey, uçuş bilgilerini aldın mı? Burnumda tütüyorsun. 139 00:08:50,697 --> 00:08:51,615 Evet. 140 00:08:51,615 --> 00:08:54,785 Gerçekçi olmayan romantik paradigmalara devam edeyim ben. 141 00:08:54,785 --> 00:08:56,703 - Sizi seviyorum. - Biz de seni. 142 00:09:01,375 --> 00:09:02,709 Beni endişelendiriyor. 143 00:09:04,044 --> 00:09:05,879 Şeyi bulmasını istiyorum... 144 00:09:06,672 --> 00:09:08,423 - Aşkı mı? - Uyumu. 145 00:09:09,841 --> 00:09:11,843 Boşanma süreçleri biraz pisti. 146 00:09:11,843 --> 00:09:14,846 Aşk pistir. Sen kirlenmek istemiyorsun. 147 00:09:14,846 --> 00:09:18,141 Biriyle tanıştım aslında. 148 00:09:18,141 --> 00:09:21,270 Konferansta bir çocuk vardı ve ilgimi çekti. 149 00:09:21,895 --> 00:09:25,399 - Çıkar baklayı ağzından. - Alain de Botton'dan alıntı yaptı. 150 00:09:25,399 --> 00:09:28,986 - Süper. Kim olduğunu bilmeli miyim? - Evet. 151 00:09:30,320 --> 00:09:34,366 "Kimse aşk kavramını duymasaydı..." 152 00:09:35,284 --> 00:09:40,038 "Âşık olmazlardı." Tanrım! Senin adamını mı alıntıladı? 153 00:09:40,038 --> 00:09:42,833 Teknoloji hastaları, uyanın. Zoey'ye eş bulduk. 154 00:09:42,833 --> 00:09:45,836 - Seksi miydi? - İlgimi çekti sadece. 155 00:09:45,836 --> 00:09:48,588 - Seksi bir inek yani. - İlgimi çekti sadece. 156 00:09:48,588 --> 00:09:50,716 - Bir daha söyle. - İlgimi çekti. Sus. 157 00:09:50,716 --> 00:09:53,719 - Muhtemelen bir daha görmem. - İlgini çekti. 158 00:10:06,940 --> 00:10:09,735 Selam. Bugün kimsenin kafasına top attın mı? 159 00:10:10,402 --> 00:10:13,030 Selam, sensin. Nasılsın? 160 00:10:13,030 --> 00:10:14,364 - İyiyim. - Güzel. 161 00:10:14,364 --> 00:10:15,907 Burada ne işin var? 162 00:10:15,907 --> 00:10:20,787 Burası bir kitabevi, kitap almaya geldim. Sen ne yapıyorsun? 163 00:10:20,787 --> 00:10:23,623 Burada çalışıyorum. Staj programım için. 164 00:10:23,623 --> 00:10:24,624 Güzel. 165 00:10:25,792 --> 00:10:28,962 Ders kitapları önde, kurgu sağda, 166 00:10:28,962 --> 00:10:30,922 kurgusal olmayanlar da şurada. 167 00:10:30,922 --> 00:10:33,467 Teşekkür ederim. Tamam. 168 00:10:37,137 --> 00:10:41,350 - Battletoads kitabı var mı hiç? - Orta Çağ tarihi mi, metal grubu mu? 169 00:10:41,350 --> 00:10:43,977 - Video oyunu. - Öyle kitaplarımız yok. 170 00:10:45,312 --> 00:10:48,148 - Sipariş verebilirim. - Güzel olur. Harika. 171 00:10:50,359 --> 00:10:52,652 Tamam. İki seçenek var. 172 00:10:52,652 --> 00:10:56,782 Aptallar için Battletoads Rehberi ve Mankafalar için Battletoads. 173 00:10:56,782 --> 00:10:58,867 İkisi de berbat duruyor, değil mi? 174 00:10:59,242 --> 00:11:03,497 Mankafa, zekâsı kıt olana denir ama bir hayvan hastalığının da adıdır. 175 00:11:04,164 --> 00:11:05,707 Aptal bildiğin aptaldır. 176 00:11:07,918 --> 00:11:10,128 - Mankafa olsun. - Güzel seçim. 177 00:11:10,712 --> 00:11:11,630 Teşekkürler. 178 00:11:13,173 --> 00:11:15,884 - Çarşambaya gelir. - Tamam. 179 00:11:18,512 --> 00:11:19,471 Kredi kartı. 180 00:11:21,390 --> 00:11:22,265 Buyur. 181 00:11:24,518 --> 00:11:27,354 Video oyunları şu an en büyük boşanma sebebi. 182 00:11:27,854 --> 00:11:28,897 Kim demiş? 183 00:11:28,897 --> 00:11:31,775 Boşanma nedenlerini gösteren aktüerya tablosu. 184 00:11:31,775 --> 00:11:33,235 - Akü mü? - Aktüerya. 185 00:11:33,235 --> 00:11:36,571 Yani riskleri hesaplamak için istatistik toplayan kişi. 186 00:11:36,571 --> 00:11:39,157 Bu konuda da bir kitap sipariş eder misin? 187 00:11:39,825 --> 00:11:41,243 - Gerçekten mi? - Hayır. 188 00:11:44,329 --> 00:11:47,457 Alaycılık genelde cehaleti gizleme şeklidir. 189 00:11:48,667 --> 00:11:50,752 Evet. Çok bilmiş olmak da öyle. 190 00:11:52,045 --> 00:11:55,257 Neyse, sağ ol. Sana iyi günler. 191 00:11:57,801 --> 00:11:58,760 Tuş. 192 00:12:05,183 --> 00:12:06,309 Baksana. 193 00:12:10,689 --> 00:12:12,941 Zach, kredi kartını unuttun. 194 00:12:14,484 --> 00:12:17,070 Zach, bekle. 195 00:12:17,654 --> 00:12:20,323 Zach, bekle. 196 00:12:25,078 --> 00:12:25,954 Tanrım. 197 00:12:27,914 --> 00:12:29,458 Eyvah! Zach? 198 00:12:30,709 --> 00:12:33,795 Tanrım. Zach? Tanrım. Zach? 199 00:12:33,795 --> 00:12:37,424 - İyi mi? Birdenbire yola atladı. - Tepki vermiyor. 911'i ara. 200 00:12:38,008 --> 00:12:41,887 - Uyan. Tanrım. Lütfen ölme. - Nefes alıyor muymuş? 201 00:12:41,887 --> 00:12:44,014 - Bilmiyorum. Anlamıyorum. - Bak! 202 00:12:44,014 --> 00:12:45,765 - Suni teneffüs yap. - Ne? 203 00:12:45,765 --> 00:12:47,559 Burnunu sıkıştır. 204 00:12:52,814 --> 00:12:55,025 Tanrım. 205 00:12:57,235 --> 00:13:00,906 - Neredeyim ben? - Tanrım. Yaşıyorsun. 206 00:13:00,906 --> 00:13:03,742 - Yaşıyor. Evet. - Yaşıyor. 207 00:13:07,329 --> 00:13:08,413 Ne oldu? 208 00:13:09,122 --> 00:13:13,084 Kaza geçirdin. İyi olacaksın. Ambulans geliyor. 209 00:13:13,084 --> 00:13:15,378 - Al. Seni istiyorlar. - Beni mi? Tamam. 210 00:13:15,378 --> 00:13:18,924 - Ne oluyor? - Evet? Evet, yaşıyor. 211 00:13:18,924 --> 00:13:23,053 Nefes alıyor. Konuşuyor. Uyanık tutayım yani. Pardon. 212 00:13:25,055 --> 00:13:27,349 - Adım mı? Zoey. - Niye vurdun bana? 213 00:13:29,851 --> 00:13:30,685 Zoey. 214 00:13:32,687 --> 00:13:34,064 Şükürler olsun, sensin. 215 00:13:38,443 --> 00:13:41,071 - Bir şeyin yok. - Şükürler olsun ki sensin. 216 00:13:41,071 --> 00:13:42,614 Ambulans yolda. 217 00:13:44,950 --> 00:13:50,539 Tamam. Tamamdır. Ölmeyeceğin belli oldu. 218 00:13:51,164 --> 00:13:53,166 - Evet. - Dert etme. 219 00:13:55,460 --> 00:13:56,294 Duyuyorum. 220 00:13:57,921 --> 00:13:58,838 Şükür. 221 00:14:03,510 --> 00:14:05,387 - İyi olacak mı? - Muhtemelen. 222 00:14:05,387 --> 00:14:08,223 Seni hastaneye götürüp kontrol ettireceğiz. 223 00:14:08,890 --> 00:14:10,433 Nakle hazırız. 224 00:14:10,433 --> 00:14:13,311 - Geliyorsun, değil mi? - Hastaneye mi? 225 00:14:13,311 --> 00:14:16,982 - Sana ihtiyacım var. Lütfen gel. - Bana mı? 226 00:14:17,816 --> 00:14:20,735 Gelmen iyi olur, onu sakinleştirirsin. 227 00:14:20,735 --> 00:14:21,653 Tamam. 228 00:14:23,113 --> 00:14:24,030 Teşekkürler. 229 00:14:37,419 --> 00:14:38,461 Triyaj nerede? 230 00:14:46,845 --> 00:14:48,847 Sen iyi misin? Ne oldu? 231 00:14:49,848 --> 00:14:51,850 - İyiyim. -"İyi" diyemeyiz. 232 00:14:51,850 --> 00:14:53,893 - Zach sarsıntı geçirmiş. - Tanrım. 233 00:14:53,893 --> 00:14:56,688 Bisikletle arabaya çarpmış ve kaputa düşmüş. 234 00:14:56,688 --> 00:14:59,316 Kazayı ya da öncesini hatırlamıyor. 235 00:14:59,316 --> 00:15:03,236 - Birkaç hafta öncesi biraz bulanık. - Hafıza kaybı mı yaşadı? 236 00:15:03,236 --> 00:15:05,614 - Normal bu. - Hafıza kaybının nesi normal? 237 00:15:05,614 --> 00:15:07,407 Ama geçici, değil mi? 238 00:15:07,407 --> 00:15:08,950 - Büyük ihtimalle. - İhtimal mi? 239 00:15:08,950 --> 00:15:10,368 - Mesajlaşıyor muydun? - Yok. 240 00:15:10,368 --> 00:15:13,163 Mesajlaşmıyordu ama telefonunu kırmış. 241 00:15:13,163 --> 00:15:15,332 - Sen kimsin? - Zoey. 242 00:15:17,292 --> 00:15:19,169 Zoey? O Zoey mi? 243 00:15:19,169 --> 00:15:21,755 - Evet. - Zach seni dilinden düşürmüyor. 244 00:15:21,755 --> 00:15:23,632 - Öyle mi? - Anne. 245 00:15:23,632 --> 00:15:27,886 - Birkaç kez adını geçirdi. - Birbirimizi tanımıyoruz neredeyse. 246 00:15:27,886 --> 00:15:30,263 İki üç haftadır çıkıyorsunuz, değil mi? 247 00:15:30,263 --> 00:15:33,224 - Çıkmak mı? - Anne, susar mısın? Lütfen. 248 00:15:34,142 --> 00:15:37,187 - Özür dilerim. - Zach'le miydin? 911'i sen mi aradın? 249 00:15:37,187 --> 00:15:41,024 - Evet ama... - Zach'i taburcu edeceğim. 250 00:15:41,024 --> 00:15:44,986 Yetmiş iki saat ekrana bakma. Mavi ışık, belirtileri artırabilir. 251 00:15:44,986 --> 00:15:48,698 - Bol bol su alıp dinlensin. - Hafızası dönecek, değil mi? 252 00:15:48,698 --> 00:15:51,660 Stressiz zaman geçirsin. Kendini yormasın. 253 00:15:51,660 --> 00:15:54,663 Ama hafta sonu ailecek kayak gezimiz var. 254 00:15:54,663 --> 00:15:57,540 Dinlendiği sürece sorun olmaz. 255 00:15:57,540 --> 00:15:59,292 - Teşekkürler doktor. - Sağ olun. 256 00:15:59,292 --> 00:16:00,293 Sağ ol doktor. 257 00:16:01,169 --> 00:16:03,713 Eve geliyorsun, sana göz kulak olalım. 258 00:16:03,713 --> 00:16:07,550 Genç hanım, sen de akşam yemeğine geliyorsun. 259 00:16:07,550 --> 00:16:09,135 - Hayır. - Israr ediyoruz. 260 00:16:09,135 --> 00:16:10,679 - Harika yemek yaparım. - Yapar. 261 00:16:10,679 --> 00:16:12,138 Tabii ki geliyorsun. Hadi. 262 00:16:12,138 --> 00:16:13,139 Tamam. 263 00:16:13,932 --> 00:16:17,977 Ev arkadaşımı arayayım. Gideceğim yeri söyleyeyim. 264 00:16:20,063 --> 00:16:23,316 Tatlım, çok güzelmiş. Onu çok sevdim. 265 00:16:23,316 --> 00:16:26,152 Evet, ben de. Çok iyi birisi. 266 00:16:29,864 --> 00:16:33,785 Parker, kamyonla kardeşine vurup durma. Ne oldu? 267 00:16:33,993 --> 00:16:36,413 - Hastanedeyim. - Neden? Ne oldu? 268 00:16:36,413 --> 00:16:38,373 Zach MacLaren'la birlikteyim. 269 00:16:40,291 --> 00:16:42,544 Anlat. Nasıl oldu bu? 270 00:16:43,294 --> 00:16:48,049 Özet geçiyorum, dükkâna geldi, benim yüzümden bir arabaya çarptı. 271 00:16:48,049 --> 00:16:50,844 Sarsıntı geçirmiş ve beni kız arkadaşı sanıyor. 272 00:16:50,844 --> 00:16:53,054 - Bir Zoey'yle çıkıyor. - Hangi Zoey? 273 00:16:53,054 --> 00:16:54,013 Diğer Zoey. 274 00:16:54,013 --> 00:16:56,015 - Diğer Zoey kim? - Wallace. 275 00:16:56,015 --> 00:16:59,310 Kadın futbol takımı kaptanı. Benziyorsunuz aslında. 276 00:16:59,936 --> 00:17:01,604 Instagram hesabını attım. 277 00:17:05,024 --> 00:17:10,155 Ufak bir benzerlik olabilir. Futbolla çok ilgili. 278 00:17:10,155 --> 00:17:12,657 Evet, uygulamandan iyi puan alırlardı. 279 00:17:13,867 --> 00:17:16,161 Dinle, Zach kendini çok yormasın. 280 00:17:16,161 --> 00:17:19,372 Onu üzecek bir şey olmasın, belirtileri kötüleşebilir. 281 00:17:19,372 --> 00:17:20,623 - Tamam mı? - Tamam. 282 00:17:20,623 --> 00:17:23,001 - Dur biraz. O kimdi? - Doktor. 283 00:17:23,001 --> 00:17:26,463 - Ne yapayım? - Çocuğun kötüleşmesini istemezsin. 284 00:17:26,755 --> 00:17:29,716 Dinle. Zach'in ailesi beni akşam yemeğine çağırdı. 285 00:17:29,716 --> 00:17:34,220 Evlerine giderim, yalnız kaldığımızda da gerçeği söylerim. 286 00:17:34,220 --> 00:17:39,976 - Evet. Oğullarının beynini onlar bozsun. - Mükemmel. Sonra ararım. Görüşürüz. 287 00:17:43,980 --> 00:17:45,106 Bunu neden yaptın? 288 00:17:51,780 --> 00:17:56,493 - Milyon kez mesaj attım. - Zoey, Bahamalar'dayız. 289 00:17:56,493 --> 00:17:59,788 - Telefon çekmiyordur. - Wi-Fi kullanıyorum. 290 00:17:59,788 --> 00:18:02,707 - Zach cevap verecektir. - Ya beni sallamıyorsa? 291 00:18:02,707 --> 00:18:06,920 - O ne demek bilmiyorum tatlım. - Sabah mesajlaşıyorduk ve... 292 00:18:08,838 --> 00:18:11,758 - Biriyle mi tanıştı sence? - Öğle yemeğine kadar mı? 293 00:18:11,758 --> 00:18:16,596 Kayağa gidiyor anne. Kayak öğrenenlerin ne kadar tatlı olduğundan haberin var mı? 294 00:18:17,764 --> 00:18:19,724 Bu seyahati hiç ayarlamamalıydın. 295 00:18:20,683 --> 00:18:24,062 Barcelona, Messi'yi kaybettiğinden beri kimyası bozuldu. 296 00:18:24,062 --> 00:18:29,234 Wallace'lar ağlamaz ve ağlamak kırışıklık yapar. Bunu bil de. 297 00:18:38,326 --> 00:18:42,455 - Ailenin evi çok güzelmiş. - Evet, sağ ol. 298 00:18:46,668 --> 00:18:50,588 Farklı bir şeyler var. Nedir, bilmiyorum. 299 00:18:50,588 --> 00:18:56,302 Futbol topunu bir kızın kafasına attığını hatırlıyor musun? 300 00:18:57,262 --> 00:19:03,226 Hayır ama öpüşmemizi... 301 00:19:04,060 --> 00:19:08,273 Hayır. Unutma, doktor kendini yormamanı söyledi. 302 00:19:08,273 --> 00:19:11,943 Şey... Bugün hayatımı kurtardığın için teşekkür ederim. 303 00:19:11,943 --> 00:19:14,362 - Muhtemelen benim hatamdı. - Ce! 304 00:19:14,362 --> 00:19:15,488 Hay sıçayım. 305 00:19:16,406 --> 00:19:17,699 S'li kelime kullandın. 306 00:19:17,699 --> 00:19:21,828 İnsanları korkutursan böyle olur. Kız kardeşim Avery. 307 00:19:21,828 --> 00:19:24,539 Adım Avery değil. Amanda. 308 00:19:30,253 --> 00:19:32,338 Amanda mı? Ne diyorsun sen? 309 00:19:32,338 --> 00:19:34,424 - Amanda mı? - Seninle dalga geçiyor. 310 00:19:34,424 --> 00:19:37,969 Ailen hafıza sorununu söylemiş olmalı. 311 00:19:37,969 --> 00:19:39,304 Xbox oynamak ister misin? 312 00:19:39,304 --> 00:19:41,973 - Evet. - Hayır. Ekrana bakması yasak. 313 00:19:41,973 --> 00:19:43,933 - Hayır. - Yerinde olmak istemezdim. 314 00:19:43,933 --> 00:19:44,934 Çok acımazsın. 315 00:19:44,934 --> 00:19:48,438 İstediğim kadar Battletoads oynayacağım. 316 00:19:51,065 --> 00:19:54,110 Video oyunları en büyük boşanma sebebidir 317 00:19:54,110 --> 00:19:56,529 ve bunu nereden bildiğimi bilmiyorum. 318 00:19:58,823 --> 00:20:00,992 - Çok acımasız. - Hatırladın mı? 319 00:20:02,368 --> 00:20:04,787 Hatırlayabileceğin başka bir şey var mı? 320 00:20:04,787 --> 00:20:08,541 - Ne kadar güzel olduğunu görüyorum. - Yemeğe yardım edeyim. 321 00:20:08,541 --> 00:20:09,667 Çok naziksin. 322 00:20:10,168 --> 00:20:12,253 - Zeytinyağını alabilir miyim? - Tamam. 323 00:20:12,253 --> 00:20:13,254 Teşekkürler. 324 00:20:14,464 --> 00:20:15,506 Zach dedi ki, 325 00:20:15,506 --> 00:20:18,843 bu hafta sonu ailenle Bahamalar'a gidecekmişsin. 326 00:20:18,843 --> 00:20:21,220 Evet. Size söylemem gereken bir şey var. 327 00:20:21,804 --> 00:20:25,058 Ailem Bahamalar'da değil. 328 00:20:25,058 --> 00:20:27,518 - Neden tatlım? - Garip gelecek ama... 329 00:20:27,518 --> 00:20:32,065 - Zach'in haberini aldım. İyi mi? - Sarsıntı geçirdi, yorulmaması lazım. 330 00:20:32,065 --> 00:20:34,567 - İstatistikler malum. - Haklı. 331 00:20:34,567 --> 00:20:37,654 - Zoey, bu Miles, Zach'in kuzeni. - Selam. 332 00:20:38,237 --> 00:20:39,948 Futbolcu. 333 00:20:41,157 --> 00:20:44,744 - Daha kötüsü de olabilirdi. - Zoey hayatımı kurtarmasaydı. 334 00:20:44,744 --> 00:20:45,787 Tam öyle olmadı. 335 00:20:47,622 --> 00:20:50,208 Miles MIT'de yüksek lisans yapıyor. 336 00:20:52,168 --> 00:20:54,045 Hafta sonu için ziyarete geldi. 337 00:20:54,045 --> 00:20:57,799 - Çok iyi bir okul olduğunu duydum. - Evet. Sağ ol. 338 00:20:58,883 --> 00:21:02,178 Kask takmamana inanamıyorum. Daha dikkatli olmalısın. 339 00:21:02,178 --> 00:21:05,348 - Bisiklet perte çıktı mı? - Aile gezinizi anlatıyordun. 340 00:21:07,892 --> 00:21:12,605 Ertelememiz gerekti. Bir şey çıktı da. 341 00:21:13,356 --> 00:21:15,900 Evet, şimdi... Herkes yumulsun. 342 00:21:28,955 --> 00:21:32,667 Zoey, Zach babanın doktor olduğunu söyledi. 343 00:21:34,085 --> 00:21:36,170 - Evet, öyle. - Ne doktoru? 344 00:21:37,088 --> 00:21:41,551 Kliniğinde hastalara bakan bir doktor. 345 00:21:44,303 --> 00:21:48,016 - Hatırladım. Pratisyendi, değil mi? - Evet. 346 00:21:48,182 --> 00:21:53,062 Harika bir doktordur. 347 00:21:55,440 --> 00:21:59,902 - Ona eminim. - Sezon arasında antrenmanın var mı? 348 00:22:01,904 --> 00:22:04,782 Evet. Toplara falan vuruyoruz. 349 00:22:07,201 --> 00:22:10,788 - Pozisyonun ne? - Ortalarda bir yer. 350 00:22:11,539 --> 00:22:17,462 Bazen solda, bazen sağda. 351 00:22:22,383 --> 00:22:26,637 Ama futbol bir yere kadar. Yüksek lisans düşünüyordum. 352 00:22:27,180 --> 00:22:29,265 MIT'de bilgisayar bilimi olabilir. 353 00:22:29,265 --> 00:22:32,393 - Kodlamayla ilgili misin? - Evet. Bölümüm. 354 00:22:34,395 --> 00:22:39,692 - Bunu hatırlamıyorum. Hatırlıyor muyum? - Tanrım! Hafıza kaybından dolayı. 355 00:22:40,276 --> 00:22:43,279 Aman tanrım. Çok eğlenceli. Bir şeyi daha unut. 356 00:22:43,279 --> 00:22:44,197 Kibar davran. 357 00:22:44,197 --> 00:22:47,283 Zoey, bu kadar ilgi alanının olması beni etkiledi. 358 00:22:48,242 --> 00:22:51,245 - Teşekkürler. - Miles bilgisayar bilimi okuyor. 359 00:22:51,245 --> 00:22:53,498 - Uygulamalı makine öğrenmesi. - Müthiş. 360 00:22:54,040 --> 00:22:57,835 - Teşekkürler. - Ortak noktamız olduğunu bilmiyordum. 361 00:22:58,461 --> 00:22:59,504 - Tatlıymış. - Evet. 362 00:23:02,340 --> 00:23:06,427 Arkadaşlar. Altı harf. Kalkülüsün mucidi. 363 00:23:06,928 --> 00:23:09,013 - Newton. - Sığıyor. 364 00:23:09,013 --> 00:23:11,849 Evet. Ben de biliyordum. 365 00:23:12,391 --> 00:23:16,646 - Hızlı söylemen lazım kanka. - Kara parçası. Altı harf. 366 00:23:21,901 --> 00:23:23,653 - Ada. - Üç harf var onda. 367 00:23:23,653 --> 00:23:24,695 Üç mü? 368 00:23:24,695 --> 00:23:26,781 - Berzah. - Sığıyor. 369 00:23:28,282 --> 00:23:30,785 Aferin size. Etkilendim. 370 00:23:36,290 --> 00:23:39,627 Ben kaçayım. Haftaya tez sunumum var. 371 00:23:39,919 --> 00:23:43,756 - Sen de dinlen. Sarsıntı geçirdin. - Evet. Sağ ol doktor. 372 00:23:43,756 --> 00:23:45,174 - Tamam. - İyi geceler. 373 00:23:45,174 --> 00:23:47,009 - İyi geceler. - Sana da. 374 00:23:48,219 --> 00:23:52,140 Hafta sonu kayağa gidiyoruz. Gelmek ister misin? 375 00:23:52,140 --> 00:23:54,433 - Evet, gelmelisin. - Çok iyi fikir. 376 00:23:56,727 --> 00:23:59,021 İyi bir fikir mi, emin değilim. 377 00:23:59,021 --> 00:24:01,315 Daha yeni kaza geçirdin 378 00:24:02,191 --> 00:24:05,319 ve hafta sonu annemle planlarım var. 379 00:24:05,945 --> 00:24:09,073 Annem arıyor. Ona sorayım. 380 00:24:10,992 --> 00:24:12,285 Tamam. Affedersiniz. 381 00:24:14,495 --> 00:24:19,250 - Ne dediler? - Hiçbir şey. Çünkü daha söylemedim. 382 00:24:19,250 --> 00:24:23,171 - Mezun olmayı mı bekliyorsun? - Konferanstaki çocuğu hatırladın mı? 383 00:24:23,754 --> 00:24:27,091 Yirmi üç kez "ilgimi çekti" dediğin mi? Hatırlayamadım. 384 00:24:27,091 --> 00:24:29,385 Adı Miles'mış, 385 00:24:29,385 --> 00:24:34,140 Zach'in kuzeniymiş ve MIT'den ziyarete gelmiş, 386 00:24:34,140 --> 00:24:36,350 beni de kayağa çağırdılar. 387 00:24:36,767 --> 00:24:39,896 Hemen atlamak istemiyorum ama bu kader bence. 388 00:24:39,896 --> 00:24:42,648 - Kadere inanmam. - Olasılığa inanırsın. 389 00:24:42,648 --> 00:24:44,984 Kız arkadaşı rolü yaptığın kişinin evinde 390 00:24:44,984 --> 00:24:47,904 ilgini çeken bir erkeğin bulunma olasılığı nedir? 391 00:24:47,904 --> 00:24:50,823 - İstatistiksel olarak sıfır. - Kader işte. 392 00:24:51,282 --> 00:24:53,409 Anı yaşa ve kayağına atla. 393 00:24:53,409 --> 00:24:55,119 Kazaya ben sebep oldum 394 00:24:55,119 --> 00:24:59,040 ve şimdi hafıza kaybı yaşayan birinin kuzeniyle mi flört edeceğim? 395 00:24:59,040 --> 00:25:02,168 Uygulamana gir. Bir, Zach sarsıntı geçirdi. 396 00:25:02,168 --> 00:25:04,003 İki, kız arkadaşı var. 397 00:25:04,003 --> 00:25:06,672 Üç, doktor onu üzmemeni söyledi. 398 00:25:07,131 --> 00:25:12,178 Dört, kuzeni de birçok ortak yönünüz olan seksi bir bilgisayar kurdu. 399 00:25:12,178 --> 00:25:14,513 Sonucumuz ne? Mükemmel eşleşme. 400 00:25:14,513 --> 00:25:16,307 Diğer Zoey gibi davran. 401 00:25:17,308 --> 00:25:21,145 - Uygulama böyle çalışmıyor. - Böyle çalışmalı. 402 00:25:23,981 --> 00:25:28,611 - Ve Miles sadece hafta sonu için gelmiş. - Aynen öyle. Tadını çıkar Zoey. 403 00:25:38,955 --> 00:25:41,415 - Selam. - Bu hafta sonu eve gelmiyorum. 404 00:25:41,415 --> 00:25:42,500 İyi misin? 405 00:25:42,500 --> 00:25:45,211 Arkadaşlarım kayağa davet etti. 406 00:25:45,211 --> 00:25:47,713 Seni görmeyi çok istiyordum ama eğlenirsin. 407 00:25:48,214 --> 00:25:49,090 Üzgünüm anne. 408 00:25:49,090 --> 00:25:51,676 Sorun yok. Arkadaş edinmene sevindim. 409 00:25:51,676 --> 00:25:53,386 Acemi pistinden kay ama. 410 00:25:53,386 --> 00:25:56,722 Kayağa gitmiştim ve ağaçların içinden geçerken ölecektim. 411 00:25:56,722 --> 00:25:59,767 - Sen ne yapacaksın? - Dert etme. Çok işim var. 412 00:26:00,518 --> 00:26:02,144 Güle güle. Seni seviyorum. 413 00:26:02,603 --> 00:26:06,774 Profesör eve geç geldi ama fazladan para verdi. Bu nedir? 414 00:26:08,693 --> 00:26:13,572 {\an8}Peki. Konusu sayısal çözümleme ve çok ileri seviyedir. 415 00:26:13,572 --> 00:26:18,202 {\an8}Miles etkilenebilir ama gözünü korkutmaya çalıştığımı da düşünebilir. 416 00:26:18,202 --> 00:26:21,622 Bu da algoritmalar teorisini anlatıyor. 417 00:26:22,123 --> 00:26:25,084 Yazarını seviyoruz. Ortak yönümüz olduğunu gösterir. 418 00:26:25,084 --> 00:26:27,670 Ama fazla düşündüğümü düşünsün istemem, 419 00:26:27,670 --> 00:26:30,840 hangisini götüreceğimi bilmiyorum. Ne yapayım? 420 00:26:31,590 --> 00:26:34,635 - Elle! - Kitap değil, mayo götür, tamam mı? 421 00:26:34,635 --> 00:26:36,929 Kayağa gidiyorsun. Anlamını biliyor musun? 422 00:26:36,929 --> 00:26:37,888 Evet. 423 00:26:39,682 --> 00:26:43,144 Hayır. Jakuzi. Bunu açıklamam gerektiğine inanamıyorum. 424 00:26:43,978 --> 00:26:46,731 - Sana bir şey getirdim. Al. - O ne? 425 00:26:46,731 --> 00:26:51,319 Seksi, yüzümü hiç kara çıkarmayan mayomu veriyorum. 426 00:26:51,902 --> 00:26:54,030 - Tamam. Peki. - Evet. 427 00:26:54,947 --> 00:26:57,074 Aman be. Rica ederim. 428 00:26:59,076 --> 00:27:03,831 Zoey Wallace ne olacak? Eminim Zach'i çok merak ediyordur. 429 00:27:03,831 --> 00:27:06,083 - Tanrım. - Ona ulaşamayınca. 430 00:27:06,083 --> 00:27:08,044 Zoey, düşünmeyi bırak. 431 00:27:08,044 --> 00:27:10,880 Diğer Zoey diğer Zoey. Sen bu Zoey'ye odaklan. 432 00:27:10,880 --> 00:27:15,593 Hafıza kaybı olan biriyle kayağa gidecek ve başkasıymış rolü yapacaksın. 433 00:27:15,593 --> 00:27:18,971 Mükemmel bir tatil. 434 00:27:18,971 --> 00:27:20,931 - Mükemmel tatil mi? - Evet. 435 00:27:23,309 --> 00:27:28,397 Tanrım. Galiba yavru balina. Zoey. Zoey, tatlım. 436 00:27:28,397 --> 00:27:31,609 - Zoey. - Şimdi olmaz. Odaklandım. 437 00:27:31,609 --> 00:27:35,821 Havuzda su yogası başlayacak. Üç bölme ayırttım. 438 00:27:35,821 --> 00:27:37,782 Bu kızlar rakibim olabilir. 439 00:27:37,782 --> 00:27:41,494 Instagram'da Zach'i takip edenler. Fotolarını beğenmiş. Amy gibi. 440 00:27:42,536 --> 00:27:45,039 O yedi puan, sen 12 puansın. 441 00:27:45,039 --> 00:27:48,667 Maçta ona pas vermemeliydim. Şutu ben çekmeliydim. 442 00:27:48,667 --> 00:27:51,796 - Abartıyorsun. - Ya öldü ya da beni terk etti. 443 00:27:52,338 --> 00:27:55,341 - Hangisi daha kötü, bilmiyorum. - Ölmesi daha kötü. 444 00:27:55,341 --> 00:27:59,595 - Hadi. Beş dakikaya su yogası var. - Baba, hâlimizden anla bir. 445 00:27:59,595 --> 00:28:02,473 - Hava yollarını ara. - Tanrım. Yine. Gördün mü? 446 00:28:02,473 --> 00:28:05,351 Zach'in nerede ve kiminle olduğunu bulmalıyım. 447 00:28:11,148 --> 00:28:13,984 - Oyun oynayalım. - Plaka oyunu olur mu? 448 00:28:14,402 --> 00:28:18,572 - Sıkıcı olmakla ünlü olan oyun değil mi? - Hayır. Benimki sıkıcı değil. 449 00:28:19,240 --> 00:28:23,035 Bir asal sayıya ulaşana kadar plakadaki rakamları topluyorsun. 450 00:28:23,786 --> 00:28:27,581 - Okuldaymışım gibi. Sıkıcı. - Bence eğlenceli olur. 451 00:28:28,666 --> 00:28:31,210 Beni görmezden gelin. İşime gelir. 452 00:28:33,921 --> 00:28:36,298 Bana bakma. Sana çekmiş. 453 00:28:53,691 --> 00:28:54,525 Hadi bakalım. 454 00:28:57,069 --> 00:28:59,822 - Fotoğrafından daha güzel. - Aferin sana tatlım. 455 00:28:59,822 --> 00:29:00,739 Teşekkür ederim. 456 00:29:02,908 --> 00:29:05,661 - Harika. - Şahaneymiş. 457 00:29:06,704 --> 00:29:09,540 Zach. Geçen sefer ne kadar eğlendiğimizi hatırla. 458 00:29:11,208 --> 00:29:12,042 Evet. 459 00:29:12,710 --> 00:29:16,130 - Daha önce buraya geldik mi? - Hayır hafıza çocuk, şakaydı. 460 00:29:16,755 --> 00:29:17,673 Ev kiralık. 461 00:29:17,673 --> 00:29:20,759 Zoey, mahzuru yoksa Avery'yle ranzada yatar mısınız? 462 00:29:21,510 --> 00:29:23,262 Mahzuru yok. Anlıyorum. 463 00:29:23,262 --> 00:29:26,223 Zach heyecanlanırsa beyni patlar. 464 00:29:26,223 --> 00:29:28,350 - Avery. - Dağa çıkalım. 465 00:29:28,350 --> 00:29:30,060 - Yarım gün takılırız. - Hadi. 466 00:29:30,060 --> 00:29:34,231 - Zach, unutma tatlım. Ekran yok. - Tamam, biliyorum. 467 00:29:34,857 --> 00:29:38,527 Uyarayım, snowboard yapmayalı epey zaman oldu. 468 00:29:38,527 --> 00:29:41,906 - Her yıl gittiğini söylemiştin. - On iki ay uzun bir süre. 469 00:29:41,906 --> 00:29:45,034 - Bisiklet sürmek gibi. - İyi bir benzetme mi sence? 470 00:29:45,784 --> 00:29:48,287 - Özür dilerim. - Biraz duyarsızca. 471 00:29:48,287 --> 00:29:50,831 - Sorun yok. - Ne yapacaksın? 472 00:29:50,998 --> 00:29:52,291 Dağ çok güzel. 473 00:29:52,291 --> 00:29:56,378 Kulübede takılıp bir kitap falan okurum. 474 00:29:56,378 --> 00:29:57,463 Kitap aldın mı? 475 00:29:57,463 --> 00:29:58,714 - Yok. - Ben aldım. 476 00:29:58,714 --> 00:30:03,719 II. Dünya Savaşı'ndaki kadın ajanlar. İlgilenir misin bilmem ama... 477 00:30:04,720 --> 00:30:06,180 - Bulunsun. - Tamam. 478 00:30:07,640 --> 00:30:08,474 - Güzel. - Evet. 479 00:30:08,474 --> 00:30:09,391 Evet. 480 00:30:10,309 --> 00:30:13,896 - Tamam. Pistlere akalım mı? - Akalım bakalım. 481 00:30:17,316 --> 00:30:19,652 Pardon. Havalı geleceğini düşünmüştüm. 482 00:30:32,957 --> 00:30:35,584 Bir futbolcuya göre epey zorlanıyorsun. 483 00:30:36,460 --> 00:30:39,588 - Hiç snowboard yaptın mı? - Ne? 484 00:30:39,588 --> 00:30:43,509 - Birazdan halleder. Dert etmeyin. - Hallettim. Kolay oldu. 485 00:30:46,595 --> 00:30:49,723 Halettim. İyiyim ben. İyiyim dedim. 486 00:30:50,432 --> 00:30:52,643 - Tuttum. - İyi misin tatlım? 487 00:30:52,643 --> 00:30:55,187 - Kolumu çok sıkıyorsun. - Düşmesin diye. 488 00:30:55,187 --> 00:30:59,483 - Siz gidin. Biz size yetişiriz. - Bana uyar. Hız manyağıyım ben. 489 00:30:59,817 --> 00:31:00,901 İyi eğlenceler. 490 00:31:00,901 --> 00:31:03,445 - Evet. Yarışalım. Dikkat edin. - Hadi. 491 00:31:03,445 --> 00:31:04,613 - Teşekkürler. - Tamam. 492 00:31:04,613 --> 00:31:05,698 Görüşürüz enayi. 493 00:31:05,698 --> 00:31:07,908 Kolumu alabilir miyim? Tamam. 494 00:31:07,908 --> 00:31:09,535 - Hazır mısın? - Evet. 495 00:31:15,457 --> 00:31:20,379 Öncelikle, ağırlığını öndeki ayağına ver. Böyle yön verirsin. 496 00:31:20,379 --> 00:31:22,256 - Yani sadece... - Evet. 497 00:31:23,382 --> 00:31:26,719 Evet. İşte bu. Tamam, yavaşla. 498 00:31:26,719 --> 00:31:27,803 Yapamıyorum. 499 00:31:34,351 --> 00:31:35,269 İyi misin? 500 00:31:37,521 --> 00:31:40,357 - İstediğin kadar yavaş olabiliriz. - Tamam. 501 00:31:40,357 --> 00:31:41,692 Olur mu? Tamam. 502 00:31:46,071 --> 00:31:47,990 - Böylesi daha iyi. - Geri yürü. 503 00:31:55,289 --> 00:31:57,291 - Tamam. topuklar. - Bu taraftan mı? 504 00:31:57,291 --> 00:31:59,627 - Hayır. Sakın... - Bu nasıl? 505 00:32:02,880 --> 00:32:04,214 - Topuklar. - Bu taraftan. 506 00:32:04,214 --> 00:32:06,800 Dikkat. Özür dilerim. 507 00:32:07,384 --> 00:32:08,302 Tanrım! 508 00:32:09,553 --> 00:32:12,056 Yavaşla. Beni duyabiliyorsan... 509 00:32:12,473 --> 00:32:14,683 Özür dilerim. 510 00:32:16,935 --> 00:32:18,729 - Harikaydı. - Tanrım. 511 00:32:19,188 --> 00:32:20,397 - Başardım. - Evet. 512 00:32:21,523 --> 00:32:23,817 - Başardım. - Evet. 513 00:32:25,110 --> 00:32:26,236 Merhaba çocuklar. 514 00:32:26,403 --> 00:32:27,237 - Selam. - Selam. 515 00:32:27,363 --> 00:32:31,200 - Bisiklet sürmek gibi miymiş? - Son inişim gayet iyiydi. 516 00:32:31,617 --> 00:32:33,911 - Başardı. Harikaydın. - Teşekkürler. 517 00:32:34,036 --> 00:32:36,580 Kara kapaklanmadığın tek sefer oydu. 518 00:32:36,580 --> 00:32:38,540 Avery, derdin ne? 519 00:32:38,540 --> 00:32:40,376 - Başın nasıl? - İyiyim. 520 00:32:40,501 --> 00:32:44,046 - Hafızam yakında gelir. - Harika. 521 00:32:45,798 --> 00:32:49,218 Sonra düştüm ve kalkmama yardım etti. Çok tatlıydı. 522 00:32:49,218 --> 00:32:52,262 - Öpüştünüz mü? - Hayır. Dağdaydık. 523 00:32:52,262 --> 00:32:56,850 - Romantikmiş. Kabul et. - Peki. Neyse. Haklısın. Öyleydi. 524 00:32:57,643 --> 00:32:59,269 Şuna bak sen. 525 00:32:59,395 --> 00:33:01,563 Zach nasıl? Hafızası nasıl? 526 00:33:04,024 --> 00:33:06,360 Kim bilir? Her an gelebilir. 527 00:33:06,360 --> 00:33:10,239 Bikinini giyip jakuziye girmek için zamanın doluyor. 528 00:33:10,239 --> 00:33:13,659 Ortam ısınınca beni ara. Kelime oyunuydu. 529 00:33:13,659 --> 00:33:19,456 Bilemiyorum. Zach'in ailesi çok tatlı. Çocuk da. Yanlışmış gibi geliyor. 530 00:33:19,456 --> 00:33:22,084 Her büyük aşk, bir aşk üçgeniyle başlar. 531 00:33:22,084 --> 00:33:25,713 Rüzgâr Gibi Geçti, Muhteşem Gatsby, Lolita. 532 00:33:25,713 --> 00:33:27,715 Söyleyeyim gitsin. 533 00:33:27,715 --> 00:33:31,009 Gerçekleri söylerim. Sonra Miles'a karşı dürüst olabilirim. 534 00:33:31,009 --> 00:33:34,596 Gitmeliyim. Zach'in hafızası gelince kalıcı hafıza kaybına 535 00:33:34,596 --> 00:33:37,683 yol açmamak için rol yaptığını söylersin. 536 00:33:37,683 --> 00:33:41,061 Kalkülüsü ilginç bulan çocukla flört et hadi. 537 00:33:41,061 --> 00:33:43,772 - Seni seviyorum. Görüşürüz. - Ben de. Görüşürüz. 538 00:33:47,317 --> 00:33:48,819 Merhaba. 539 00:33:51,280 --> 00:33:56,869 Merhaba. Pirinçli yeşil köri, sarımsaklı naan ve diyet kola. 540 00:33:57,661 --> 00:33:59,621 - Teşekkürler. - Rica ederim. 541 00:34:00,372 --> 00:34:03,834 Seni daha önce görmemiştim. Yeni kuryesin galiba. 542 00:34:04,001 --> 00:34:08,338 - Evet. Şililiyim. Yeni taşındım. - Güzel. 543 00:34:08,338 --> 00:34:10,466 Ben de çocuk bakıyorum. 544 00:34:13,093 --> 00:34:14,845 - Okula gidiyor musun? - Evet. 545 00:34:14,845 --> 00:34:18,432 Önce İngilizce'yi iyice öğrenip sonra doktor olacağım. 546 00:34:18,932 --> 00:34:23,353 - Çok iddialı. Ne doktoru? - Kardiyoloji. Sen? 547 00:34:23,353 --> 00:34:25,731 - Yayıncılık istiyorum. - Yazar mısın? 548 00:34:25,731 --> 00:34:27,149 Evet. 549 00:34:27,900 --> 00:34:31,111 Ana dalım yaratıcı yazarlık ama uzmanlığım şiir. 550 00:34:31,320 --> 00:34:35,991 Yani ikimiz de kalple ilgiliyiz ya da el corazón. 551 00:34:39,119 --> 00:34:43,707 - Galiba. - Gitmem lazım. 552 00:34:43,707 --> 00:34:45,667 - Siparişler bekler. - Evet, ben de. 553 00:34:45,667 --> 00:34:49,671 Çocuklara dönmeliyim. Çok sessizler. Bir sorun var. 554 00:34:49,671 --> 00:34:53,801 Bol şans. Görüşmek üzere. İyi geceler. 555 00:35:07,189 --> 00:35:10,609 Hamburgere neden hamburger deniyor? 556 00:35:10,609 --> 00:35:12,236 Çok güzel bir soru. 557 00:35:12,236 --> 00:35:15,030 Hamburger Amerikan kültürüne atfedilse de 558 00:35:15,030 --> 00:35:17,241 kökeni Hamburg, Almanya'ya uzanır. 559 00:35:17,658 --> 00:35:20,577 Pizza kesinlikle İtalyan ama. 560 00:35:20,953 --> 00:35:23,288 Nasıl tanıştıklarını anlatacaklar. 561 00:35:23,288 --> 00:35:24,540 Aman ya. 562 00:35:24,540 --> 00:35:27,125 - İkimiz de sırt çantalı gezginlerdik. - İtalya'da. 563 00:35:27,793 --> 00:35:30,963 Havada Chianti, pizza ve bolonez kokusu vardı. 564 00:35:31,713 --> 00:35:35,259 - Biliyoruz baba. Anlatmıştın. - Zoey bilmiyor. 565 00:35:35,259 --> 00:35:38,262 - Dinlemek isterim. - Üniversiteyi bitirmiştik. 566 00:35:38,262 --> 00:35:42,224 - Geleceğimizi inşa etmeye çalışıyorduk. - İki kayıp ruh. 567 00:35:42,224 --> 00:35:46,019 Ben gerçekten kaybolmuştum ve İtalyancam yetersizdi. 568 00:35:46,019 --> 00:35:49,356 İngilizce konuşan yoktu. Tren istasyonunu arıyordum. 569 00:35:49,356 --> 00:35:51,149 Birbirimize çarptık, 570 00:35:51,149 --> 00:35:54,486 ikimiz de kafalarımızı seyahat kitaplarımıza gömmüştük. 571 00:35:55,487 --> 00:35:59,116 Evet. Tesadüfi buluşmamız böyle oldu. 572 00:35:59,616 --> 00:36:02,744 Bayıldım. Çok uyumlu duruyorsunuz. 573 00:36:04,788 --> 00:36:05,831 Bence öyleyiz. 574 00:36:07,416 --> 00:36:12,004 Pizzayla âşık olmuşsunuz. Bu yüzden pizzayı çok seviyorum. 575 00:36:12,129 --> 00:36:14,089 Ben de. Pizzayı çok severim. 576 00:36:14,089 --> 00:36:16,341 - Evet. Çok iyi. - Belki de aşırı. 577 00:36:17,426 --> 00:36:19,803 - Seviyor muyum gerçekten? - Evet, pepperoni. 578 00:36:19,803 --> 00:36:22,723 Bana 200 dolar borcun olduğunu hatırlıyor musun? 579 00:36:22,848 --> 00:36:26,643 Hayır. Galiba senin bana 200 dolar borcun vardı. 580 00:36:26,643 --> 00:36:28,228 Aklından bile geçirme. 581 00:36:28,770 --> 00:36:32,858 Merhaba. Evet. Kurye şimdi ayrıldı, siparişimde pilav yok. 582 00:36:33,984 --> 00:36:38,155 Hayır. Faturadan düşülsün istemiyorum. Pilavsız yeşil köri olur mu? 583 00:36:38,155 --> 00:36:43,577 Değil mi? O getirsin. Aynı kişiyi gönderebilir misiniz? 584 00:36:45,662 --> 00:36:48,081 Harika. Teşekkür ederim. 585 00:36:57,132 --> 00:36:59,635 Selam. Film izlemek ister misin? 586 00:37:01,637 --> 00:37:04,306 - Tabii. - Özel Bir Kadın olur mu? 587 00:37:04,306 --> 00:37:06,850 Julia Roberts zengin erkek düşürüyor. 588 00:37:06,850 --> 00:37:09,603 Ayrıca seks işçiliği de yanlış tasvir ediliyor. 589 00:37:09,603 --> 00:37:10,562 Aynen. 590 00:37:11,063 --> 00:37:14,608 Garip. En sevdiğin filmlerden biri sanıyordum. 591 00:37:17,069 --> 00:37:19,780 - Bana Sevdiğini Söyle olur mu? - Gerçekten mi? 592 00:37:20,280 --> 00:37:21,490 - Niye ki? - Hayır. 593 00:37:21,490 --> 00:37:24,576 O filmde seks işçisi yoktu sanırım. 594 00:37:24,576 --> 00:37:27,579 - Yok ama sıkıcı. - Ne? 595 00:37:27,579 --> 00:37:29,915 Yapma ama. Sondaki teyp sahnesi? 596 00:37:31,208 --> 00:37:35,170 Büyük jest, kahramanımız insan içinde aşkını itiraf ediyor. 597 00:37:35,170 --> 00:37:37,923 Gerçek dışı romantik ideallerin tecessümü sadece. 598 00:37:37,923 --> 00:37:39,007 Aynen. 599 00:37:39,424 --> 00:37:43,637 Tamam. Yeni bir Marvel filmi çıktı. 600 00:37:43,637 --> 00:37:46,181 Film izleyemezsin. Unuttun mu? 601 00:37:46,181 --> 00:37:48,892 - Evet. Harika. - Doktor ekranı yasakladı. 602 00:37:48,892 --> 00:37:50,185 Ama ne yapabiliriz? 603 00:37:50,185 --> 00:37:51,603 - Film? - Evet. 604 00:37:52,229 --> 00:37:53,438 Yabancı. 605 00:37:53,730 --> 00:37:55,023 - İki kelime. - Evet. 606 00:37:56,316 --> 00:37:58,777 Üşümüş. Titriyor. Çok soğuk. 607 00:37:59,236 --> 00:38:00,988 - Donmuş. Karlar Ülkesi. - Evet. 608 00:38:01,446 --> 00:38:04,741 - Avery, aferin sana. - Ağzınıza sıçtık. 609 00:38:04,741 --> 00:38:08,620 Laflarına dikkat et. Zoey, sıra sende. 610 00:38:09,538 --> 00:38:10,872 Hadi. Yaparsın. 611 00:38:19,631 --> 00:38:22,551 Dizi. Tek kelime. 612 00:38:23,385 --> 00:38:24,803 İki hece. 613 00:38:27,097 --> 00:38:28,098 Tamam. 614 00:38:30,183 --> 00:38:31,601 - Futbol. - Elektrik çarpması. 615 00:38:31,601 --> 00:38:34,438 İyi mi o? 911'i arayalım mı? 616 00:38:39,985 --> 00:38:40,902 Tamam. 617 00:38:45,365 --> 00:38:47,117 - Seinfeld. - Evet. 618 00:38:47,117 --> 00:38:49,494 - Nasıl bildin? - Sinüs dalgası çizdi. 619 00:38:49,494 --> 00:38:52,289 - Ne? - Sabit yüksekliği olan osilasyonlar. 620 00:38:52,664 --> 00:38:54,624 - Evet. Sinüs dalgası. - Bilim. 621 00:38:55,208 --> 00:38:57,461 - Tabii ki. - Çok etkileyicisiniz. 622 00:38:58,712 --> 00:39:00,088 Ben de biliyordum. 623 00:39:00,088 --> 00:39:02,799 Zach, geç oldu. Daha iyileşemedin. 624 00:39:02,799 --> 00:39:05,010 - Dinlensen iyi olur. - Çok mayıştım. 625 00:39:05,552 --> 00:39:08,180 - İyi geceler oğlum. - Güzel oyundu. 626 00:39:08,180 --> 00:39:09,723 - Çok yavaş. - Yapma ama. 627 00:39:09,723 --> 00:39:12,893 Sürekli düştüğüm için 628 00:39:12,893 --> 00:39:17,189 - jakuzi güzel olur diye düşündüm. - Tabii ki. Keyfine bak. 629 00:39:17,189 --> 00:39:20,567 Tamam. Katılmak isteyen var mı? 630 00:39:21,693 --> 00:39:22,527 Ben. 631 00:39:26,281 --> 00:39:28,909 Tekrar merhaba. Pardon, pilav yokmuş. 632 00:39:28,909 --> 00:39:31,203 - Poşette sanıyordum. - Poşetteymiş. 633 00:39:32,370 --> 00:39:35,040 - Ne şapşalım. - O zaman... 634 00:39:43,381 --> 00:39:45,801 - Çocuklar ne olacak? - Uyuyorlar. 635 00:39:50,263 --> 00:39:51,723 Bu arada adım Diego. 636 00:39:51,723 --> 00:39:54,309 - Ben de Elle. - Biliyorum. Fişe baktım. 637 00:40:03,568 --> 00:40:08,990 Zach'le ilişkinizi anlat bakalım. Nasıl tanıştınız? 638 00:40:10,742 --> 00:40:14,371 - Bir partide. - Garip. 639 00:40:14,788 --> 00:40:18,500 Çünkü Zach, ortak futbol antrenmanında tanıştığınızı söyledi. 640 00:40:20,669 --> 00:40:22,921 Antrenmandan sonraki partide tanıştık. 641 00:40:24,631 --> 00:40:27,592 Abim en yakın arkadaşımdır. 642 00:40:29,136 --> 00:40:30,345 Çok tatlıymış. 643 00:40:31,221 --> 00:40:34,599 Kalbini kırarsan 644 00:40:34,766 --> 00:40:40,438 bir daha asla topa vuramazsın. 645 00:40:41,648 --> 00:40:42,899 Kapiş? 646 00:40:44,484 --> 00:40:45,610 Kapiş. 647 00:40:48,488 --> 00:40:51,408 S'more isteyen var mı? Şömineyi yaktım. 648 00:40:51,950 --> 00:40:52,993 Evet. 649 00:40:53,535 --> 00:40:57,873 - İçeri gidip getirmek ister misin? - Tamam. Konuştuğumuza sevindim. 650 00:40:57,873 --> 00:40:59,791 Evet, ben de. 651 00:41:08,842 --> 00:41:11,678 Ben de biraz girsem iyi olur. Bugün epey yoruldum. 652 00:41:26,776 --> 00:41:29,613 - MIT nasıl? - Güzel. 653 00:41:30,030 --> 00:41:34,784 Zor çünkü herkes zeki. Çok zeki ama. 654 00:41:35,535 --> 00:41:37,704 Bu da seni motive ediyor. 655 00:41:38,955 --> 00:41:41,416 - Evet. - Kesinlikle başvur. 656 00:41:42,000 --> 00:41:46,129 - Öyle mi? - Tabii. Çok zekisin. 657 00:41:47,422 --> 00:41:49,841 - Sağ ol. - Komiksin de. 658 00:41:53,511 --> 00:41:55,722 Seninle vakit geçirmek güzel. 659 00:41:58,558 --> 00:42:02,562 Biraz saçma gelecek ama sen ve Zach... 660 00:42:03,104 --> 00:42:05,857 Tek eşli misiniz? Bu... 661 00:42:07,192 --> 00:42:09,194 Bunu konuşmadık. 662 00:42:09,569 --> 00:42:13,198 - Evet. - Çok yeni bir ilişki. 663 00:42:14,699 --> 00:42:19,120 Dediğim gibi, seninle zaman geçirmeyi seviyorum. 664 00:42:19,704 --> 00:42:24,209 Kabalık etmek istemem ama uyumlu musunuz sence? 665 00:42:26,920 --> 00:42:29,714 - Yani... - Bizim gibi. 666 00:42:30,590 --> 00:42:33,969 - Bizim gibi mi? - Çok benzeşiyoruz. 667 00:42:34,719 --> 00:42:37,514 - Evet, uyumluyuz da. - Evet. 668 00:42:40,976 --> 00:42:42,060 Ortak yönümüz çok. 669 00:42:48,692 --> 00:42:51,111 Her şeyi aldım. Hazır mısınız? 670 00:42:51,736 --> 00:42:53,029 - Evet. - Evet. 671 00:42:53,488 --> 00:42:54,698 Tamam. 672 00:43:02,122 --> 00:43:05,041 Dün babam pistte kaç kez düştü? 673 00:43:05,208 --> 00:43:08,878 - O kadar kötü değildi. - Yalan söylüyorsun. 674 00:43:09,337 --> 00:43:10,255 Günaydın. 675 00:43:10,422 --> 00:43:13,633 - Selam bebeğim. - Zoey, iyi uyudun mu? 676 00:43:14,301 --> 00:43:16,136 - Evet. Uyudum. - Harika. 677 00:43:16,136 --> 00:43:18,179 - Teşekkürler. - Kahveni al. 678 00:43:20,598 --> 00:43:21,641 Teşekkürler. 679 00:43:23,810 --> 00:43:26,813 - Millet nerede? - Zach'in babası kayağını alıyor. 680 00:43:26,813 --> 00:43:32,110 - Avery giyiniyor. Miles nerede? - Emily'yle konuşuyor galiba. 681 00:43:34,446 --> 00:43:37,824 - Emily kim? - Kız arkadaşı. 682 00:43:42,620 --> 00:43:43,621 Kız arkadaşı mı? 683 00:43:44,247 --> 00:43:47,542 - Çok tatlıdır. - Evet. Çok hoş birisi. 684 00:43:52,005 --> 00:43:54,799 - Ben bir ceket alayım. - Evet, bence de tatlım. 685 00:43:54,799 --> 00:43:57,177 - Bugün soğuk olacak. - Evet. 686 00:44:00,722 --> 00:44:02,349 İkinci güne hazır mısın? 687 00:44:03,266 --> 00:44:05,602 - Kız arkadaşın mı var? - Evet. 688 00:44:09,564 --> 00:44:13,318 - Biz ne olacağız? Dün gece ne olacak? - Umursamaz. Çok eşliyiz. 689 00:44:15,362 --> 00:44:17,906 Peki. Ben umursuyorum. 690 00:44:18,573 --> 00:44:23,161 - Sakin ol. Öpüştük sadece. - Bu konuda nasıl bu kadar rahatsın? 691 00:44:23,745 --> 00:44:26,664 Benzeştiğimizi, çok ortak yönümüz olduğunu söyledin. 692 00:44:26,664 --> 00:44:29,042 - Uyuştuğumuzu söyledin. - Evet. 693 00:44:29,042 --> 00:44:33,213 - Çıkarız mı sanmıştın? - Evet. 694 00:44:33,630 --> 00:44:36,591 - Güzelce takılırız diye düşünmüştüm. - Öyle mi? 695 00:44:36,841 --> 00:44:40,720 Niye bu kadar yargılayıcısın? Kuzenimle çıkıyorsun sonuçta. 696 00:44:40,720 --> 00:44:43,807 - Çıkmıyorum. - Ne? 697 00:44:45,183 --> 00:44:47,018 - Ve bunu... - Ne? 698 00:44:47,018 --> 00:44:51,439 Karmaşık bir durum. Sadece... Boş ver! 699 00:45:04,911 --> 00:45:07,997 - Bebeğim, iyi misin? - Evet, iyiyim. 700 00:45:07,997 --> 00:45:12,460 Anı yaşa. Günü kaçırma. Hava çok güzel. 701 00:45:12,460 --> 00:45:16,297 Matt ve Avery arabada. Siz hazır mısınız? 702 00:45:17,924 --> 00:45:21,094 Bugün evde takılacağım sanırım. 703 00:45:21,219 --> 00:45:24,139 Dün çok yoruldum. Büyük bir morluğum var. 704 00:45:24,639 --> 00:45:28,393 - Tatlım. Çok üzüldüm. - Sorun yok. Zach'le takılırım. 705 00:45:30,854 --> 00:45:33,731 - Öyle mi? - Evet. Mahzuru yoksa. 706 00:45:34,941 --> 00:45:39,237 Tabii. Takvimime bir bakayım. 707 00:45:39,237 --> 00:45:44,576 Gün boyu boşmuş. Hiçbir programı yok. 708 00:45:45,118 --> 00:45:47,078 Yalnız kalmamana sevindim. 709 00:45:48,246 --> 00:45:51,749 - Ne, sen... Gelmeyecek misin? - Hayır. 710 00:45:53,126 --> 00:45:55,044 - Tamam. - Hadi Miles. 711 00:45:55,044 --> 00:45:58,923 Tatlım. Üst katın tuvaletindeki dağ tütününü morluğuna sür. 712 00:45:58,923 --> 00:46:01,134 - Tamam. - Acıkırsanız pizza söyleyin. 713 00:46:02,010 --> 00:46:03,219 - Sağ ol anne. - Tamamdır. 714 00:46:03,219 --> 00:46:04,762 - İyi günler. - İyi eğlenceler. 715 00:46:04,929 --> 00:46:05,847 Görüşürüz. 716 00:46:06,764 --> 00:46:10,560 - Tamamen bana kaldın. - Oyun günü yapalım mı? 717 00:46:12,061 --> 00:46:12,896 Oyun günü. 718 00:46:13,271 --> 00:46:16,149 Amacımız rakibin şahını ele geçirmek. 719 00:46:16,149 --> 00:46:20,028 Vezir en güçlü taştır ve istediği yere gidebilir. 720 00:46:20,028 --> 00:46:22,071 En değerli vezir yani. Güzel. 721 00:46:22,238 --> 00:46:25,575 At L şeklinde gider, böyle. 722 00:46:25,575 --> 00:46:28,369 Fil çapraz gider, böyle. 723 00:46:28,369 --> 00:46:30,663 Kale de yukarı ve aşağı gider. 724 00:46:31,414 --> 00:46:34,459 - Niye kale demişler? - Farsça rukh'tan geliyor. 725 00:46:34,459 --> 00:46:39,464 - R-U-K-H, savaş arabası demek. - Çok zekisin. 726 00:46:41,508 --> 00:46:45,094 Satranç da futbol gibiymiş aslında. 727 00:46:45,094 --> 00:46:47,180 Piyonlar savunmacı, filler orta saha, 728 00:46:47,180 --> 00:46:49,599 kaleler kanat ve vezir de forvet. 729 00:46:49,599 --> 00:46:51,017 Hücum ve savunma. 730 00:46:51,017 --> 00:46:54,562 Bir daha satranca aynı gözle bakamayacağım. 731 00:46:54,562 --> 00:46:58,024 Güzel. Çünkü seni devirmek üzereyim. 732 00:46:58,358 --> 00:47:00,235 - Öyle mi? - Evet. 733 00:47:01,694 --> 00:47:02,529 Sıra sende. 734 00:47:03,571 --> 00:47:05,532 - Şah mat. - Bu agresifti. 735 00:47:08,660 --> 00:47:09,661 Şah mat. 736 00:47:18,378 --> 00:47:19,295 Şah mat. 737 00:47:27,762 --> 00:47:30,265 Bir ilişkide en önemli şey nedir sence? 738 00:47:30,890 --> 00:47:33,726 Strateji yapıyorum, önce sen söyle. 739 00:47:34,185 --> 00:47:37,605 Ortak yönler olduğunu düşünmüştüm hep. 740 00:47:38,481 --> 00:47:41,818 Uyum, ortak ilgi alanları. Sen? 741 00:47:41,818 --> 00:47:45,947 Sadece birbirinden hoşlanman lazım. 742 00:47:47,115 --> 00:47:50,994 Basit duruyor, evet ama benim ebeveynlerime bir bak. 743 00:47:58,001 --> 00:48:01,629 - Şah. Şah çektim. - Görebiliyorum. 744 00:48:09,387 --> 00:48:11,973 - Pat oldu. - O ne demek? 745 00:48:12,307 --> 00:48:14,892 Berabere yani. İki taraf da mat edemez. 746 00:48:14,892 --> 00:48:16,978 - Berabere mi? - Evet. 747 00:48:18,605 --> 00:48:23,901 İşte bu! Zach için bunu galibiyet sayarım. 748 00:48:25,820 --> 00:48:29,032 Zor bir savaştı ama çocuk geri dönmeyi başardı. 749 00:48:29,032 --> 00:48:30,325 Sıra benim oyunumda. 750 00:48:50,470 --> 00:48:51,638 {\an8}Sende ne var? 751 00:49:22,919 --> 00:49:24,420 Vurmaya mı çalışıyorsun? 752 00:49:25,380 --> 00:49:29,467 Ders lazım mı? İstersen taktik verebilirim. 753 00:49:29,467 --> 00:49:31,761 - Mezura var mı? - Ne... 754 00:49:31,761 --> 00:49:34,472 Mezurayı ne yapacaksın? Kodlama için mi? 755 00:49:36,849 --> 00:49:40,103 Hesaplama. Sence yardımı dokunur mu? 756 00:49:40,978 --> 00:49:44,649 Sabit ve masanın kenarına olan mesafe 90 santim. 757 00:49:46,317 --> 00:49:49,487 Tek değişken itme gücü. 758 00:49:49,862 --> 00:49:52,615 Ben de onu diyecektim. Ağzımdan aldın. 759 00:49:55,410 --> 00:49:57,078 Aman tanrım. 760 00:49:59,038 --> 00:50:00,623 Gol. 761 00:50:00,623 --> 00:50:04,794 - Matematik bebeğim. Beni küçümseme. - Bu kafayla çok şey yaparsın. 762 00:50:04,794 --> 00:50:07,130 - Tanrım. - Orasını bilemiyorum. 763 00:50:07,130 --> 00:50:11,134 Ben biliyorum. Yüksek lisans, kodlama. Önünde büyük bir kariyer var. 764 00:50:11,134 --> 00:50:14,429 - Ne diyorsun sen? - Senin önünde büyük bir kariyer var. 765 00:50:15,471 --> 00:50:17,056 Hedef futbol değil mi? 766 00:50:18,015 --> 00:50:21,144 Yani... Hayatım boyunca futbol oynadım. 767 00:50:21,144 --> 00:50:25,356 İyi yaptığım tek şey buydu ama... 768 00:50:28,317 --> 00:50:31,154 Dürüst olalım. Profesyonel olacağım yok. 769 00:50:33,906 --> 00:50:37,201 Mezun olduktan sonra 770 00:50:37,201 --> 00:50:40,413 hayatta ne yapacağıma dair hiçbir fikrim yok. 771 00:50:42,665 --> 00:50:47,879 Ve bu... Ve bu beni çok korkutuyor. 772 00:50:48,254 --> 00:50:52,550 Zach, 20 dakikada satranç öğrendin ve beni neredeyse yeniyordun. 773 00:50:52,550 --> 00:50:55,428 - Neredeyse, evet. - Her şeyi başarırsın. 774 00:50:56,721 --> 00:50:59,265 - Öyle mi? - Kesinlikle. 775 00:51:00,850 --> 00:51:03,644 Profesyonel kâğıt futbolcusu olmak dışında... 776 00:51:03,644 --> 00:51:06,147 - Evet. - Başka ne yapmayı seversin? 777 00:51:09,692 --> 00:51:12,987 Böyle yapacaksın. Sonra da böyle. 778 00:51:29,086 --> 00:51:32,215 Evet, evet. 779 00:51:55,571 --> 00:51:58,157 Kahvaltılık pizza. Yumurtalar korkutmasın. 780 00:51:58,157 --> 00:52:00,201 - Korktum. - Korktun mu? Güven bana. 781 00:52:01,828 --> 00:52:05,832 Yumurta ve pastırma. Evet. Böyle mi? 782 00:52:08,167 --> 00:52:09,502 Şerefe. Büyük ısır. 783 00:52:15,758 --> 00:52:16,759 Tanrım. 784 00:52:18,719 --> 00:52:20,346 - Çok iyi. - Evet. 785 00:52:21,097 --> 00:52:23,599 - Harikaymış. - Laf olsun diye söylüyorsun. 786 00:52:23,599 --> 00:52:26,310 Yemek yapmayı annen mi öğretti? 787 00:52:26,310 --> 00:52:29,605 - Hayır. Ders aldım. - Ciddi misin? 788 00:52:29,605 --> 00:52:32,859 Evet. Niye şaşırdın? Sana söylemişimdir. 789 00:52:32,859 --> 00:52:36,112 Çok etkilendiğimi söylemeliyim. 790 00:52:36,112 --> 00:52:38,865 Hafta sonu boyunca söylediğin en hoş şey. 791 00:52:38,865 --> 00:52:40,199 Hayır, değil. 792 00:52:43,119 --> 00:52:44,120 Bu doğru mu? 793 00:52:44,120 --> 00:52:46,831 Sorun yok. Seni tanımaktan keyif alıyorum. 794 00:52:48,165 --> 00:52:49,166 Tekrar. 795 00:52:51,627 --> 00:52:56,966 Satranç dışında ne gibi hobilerin var? 796 00:52:57,425 --> 00:52:58,426 Hatırlat bana. 797 00:53:00,928 --> 00:53:05,725 Hiçbir şey. Tamam. Hayatında daha fazla eğlence lazım. 798 00:53:05,725 --> 00:53:07,643 - Ben... - Eğlenmeyi seviyorsan tabii. 799 00:53:07,643 --> 00:53:10,563 - Sevmiyor musun? - Seviyorum. Çok eğlenceliyimdir. 800 00:53:11,188 --> 00:53:12,815 - Eğlenmeye bayılırım. - Öyle mi? 801 00:53:12,815 --> 00:53:16,152 - Eğlence kraliçesiyimdir. - Onu göreceğiz. 802 00:53:20,448 --> 00:53:23,409 - Bağımlılık yapıcı bir şeymiş. - Farkındayım. 803 00:53:23,409 --> 00:53:27,038 Ben okuldayken Avery'yle bağ kurmamızı sağlıyor. 804 00:53:27,038 --> 00:53:28,164 Çok şeker. 805 00:53:29,290 --> 00:53:33,336 Battletoads kitabının siparişini verdiğimi hatırlıyorum. 806 00:53:34,337 --> 00:53:37,882 - Avery için miydi o? - Evet. 807 00:53:39,258 --> 00:53:40,676 Kitaptan haberin var mı? 808 00:53:42,553 --> 00:53:47,683 Hayır. Ona kitap alman çok tatlı, onu dedim sadece. 809 00:53:47,808 --> 00:53:51,437 - Evet. - Kitap demişken, elindeki nasıl? 810 00:53:52,438 --> 00:53:53,439 Yani... 811 00:53:55,232 --> 00:53:56,233 Muhteşem. 812 00:53:57,026 --> 00:54:01,030 Kadın şifrecilerin Almanya'daki savaşı iki yıl kısalttığını bilmiyordum. 813 00:54:02,114 --> 00:54:04,241 Evet. Çok etkileyici. 814 00:54:04,241 --> 00:54:08,204 Kitap tüm bu kadınların hayatlarını iç içe geçiriyor, 815 00:54:08,204 --> 00:54:12,083 savaş tehdidi atında onlara ses veriyor, oradaymışım gibi. 816 00:54:12,249 --> 00:54:14,418 İnanılmaz bir şey. 817 00:54:16,337 --> 00:54:19,507 Sen de bu kadınlardan biri olurdun. 818 00:54:22,802 --> 00:54:24,011 Çok tatlısın. 819 00:54:25,346 --> 00:54:26,305 - Selam. - Selam. 820 00:54:26,305 --> 00:54:27,848 Kar nasıldı? 821 00:54:27,848 --> 00:54:29,934 - Harika. - Evet. Çok iyiydi. 822 00:54:30,768 --> 00:54:34,146 Bir dakika. Battletoads mu oynuyorsunuz? 823 00:54:34,522 --> 00:54:37,066 - Ekrana bakmayacaktın. - Ben oynuyorum. 824 00:54:37,066 --> 00:54:40,736 Ben değil, Zoey oynuyordu. Güneş gözlüğü taktım. 825 00:54:40,736 --> 00:54:42,113 - Tamam. - Önlem. 826 00:54:42,113 --> 00:54:45,741 - Ne yaptınız? Eğlendiniz mi? - Ne yapmadık ki? 827 00:54:45,741 --> 00:54:47,702 - Anlayamadım? - Artı 18 değil. 828 00:54:47,702 --> 00:54:50,913 - Tamam. - Tüh! Eldivenlerimi kulübede unuttum. 829 00:54:50,913 --> 00:54:54,333 - Dert etme. Zach'le seni götürürüz. - Teşekkürler. 830 00:54:54,333 --> 00:54:56,961 Masada bırakmışımdır kesin. 831 00:54:57,211 --> 00:54:59,296 - Birazdan görüşürüz. - Tamam. 832 00:54:59,922 --> 00:55:03,718 Tamam Avery. Acele et. Burada bekliyorum, tamam mı? 833 00:55:04,260 --> 00:55:05,094 Evet. 834 00:55:09,306 --> 00:55:13,310 - Bir ineğe göre epey isabetlisin. - Dünyayı inekler yönetiyor. 835 00:55:13,310 --> 00:55:14,895 - Öyle mi? - Evet. 836 00:55:15,688 --> 00:55:18,190 Kafama atmayacaksın, değil mi? 837 00:55:18,190 --> 00:55:21,694 Çünkü ben senin kafana atamam sarsıntılı çocuk. 838 00:55:21,694 --> 00:55:23,529 Adil olmak gerektiğini kim söyledi? 839 00:55:24,989 --> 00:55:26,949 - Tanrım. - Elinden gelen bu mu? 840 00:55:26,949 --> 00:55:30,953 Gerçek bir mücadele ister misin? Isınıp ısınmadığını bilmiyordum. 841 00:55:30,953 --> 00:55:34,457 - Gönder gelsin. - Çocuklar, buldum. 842 00:55:35,958 --> 00:55:39,336 Özür dilerim. İyi misin? 843 00:55:39,336 --> 00:55:43,424 - Evet. - Tamamen benim hatam. Özür dilerim. 844 00:55:49,555 --> 00:55:51,432 İz bırakabilir. 845 00:55:51,557 --> 00:55:53,684 İz bırakabilir. 846 00:56:02,443 --> 00:56:05,196 Dejavu yaşıyorum sanırım. 847 00:56:07,531 --> 00:56:09,784 Söylemem gereken bir şey var. 848 00:56:09,784 --> 00:56:12,912 Kız kardeşinin önünde yiyişme. 849 00:56:12,912 --> 00:56:14,872 Teşekkürler Avery. 850 00:56:16,874 --> 00:56:18,959 - Miles beni öptü. - Jakuzide mi? 851 00:56:18,959 --> 00:56:21,962 Tanrım. O mayo hiç sektirmiyor. 852 00:56:21,962 --> 00:56:24,757 - O mayoyla neler yaptın? - Boş ver sen onu. 853 00:56:24,757 --> 00:56:27,218 - Kız arkadaşı olduğunu öğrendim. - Ne? 854 00:56:27,218 --> 00:56:28,135 Çok eşlilermiş. 855 00:56:28,135 --> 00:56:32,098 Üçüncü teker olmak istemiyorsun. Bunu anlarım. 856 00:56:32,098 --> 00:56:35,017 Zoey'nin ufkunu açtığı için Miles'a şükürler olsun. 857 00:56:35,017 --> 00:56:39,313 Evet. Ama şu anda Zach şaşırtıcı bir şekilde... 858 00:56:40,648 --> 00:56:44,193 Kafama kar topu attı. Sonra da beni öptü. 859 00:56:44,193 --> 00:56:48,864 Bunu söylediğime inanamıyorum ama doğru kişi oymuş gibi geldi. 860 00:56:49,240 --> 00:56:53,077 Sen de mi hafıza kaybı geçirdin? Ne kadar sert attı? 861 00:56:53,077 --> 00:56:57,414 - Kafa karıştırıcı, değil mi? - Zach MacLaren. 862 00:56:57,414 --> 00:57:00,167 Bu şaşırtıcı değil. Devrim sayılır. 863 00:57:00,167 --> 00:57:03,546 - Elle, ona gerçeği söylemeliyim. - Dur. Senden hoşlandı mı? 864 00:57:03,546 --> 00:57:07,133 Bilmiyorum. Benden mi hoşlandı, Zoey Wallace'tan mı? 865 00:57:07,133 --> 00:57:09,301 - Ama iyi anlaşmışsınız. - Evet. 866 00:57:09,301 --> 00:57:13,973 Gerçek hâlleriniz anlaşmış ama ufak bir hafıza kaybı detayı var. 867 00:57:13,973 --> 00:57:16,016 Ufak değil. Büyük bir detay. 868 00:57:16,016 --> 00:57:19,061 Bu anlaşma mı, artık neyse, sahte. 869 00:57:19,061 --> 00:57:23,232 Miles'ın çok eşli olduğunu, Zach'ten hoşlanacağını bilemezdin. 870 00:57:23,232 --> 00:57:26,569 - Kendine yüklenme. - Elle, itiraf etmem lazım. 871 00:57:26,569 --> 00:57:29,697 Zach'in iyileşmesini bekle, sonra söyle. 872 00:57:29,697 --> 00:57:30,698 Plan buydu. 873 00:57:30,698 --> 00:57:34,618 Mantıklı sonuçları takip eden planları severim, iyi bir kod gibi, 874 00:57:34,618 --> 00:57:36,495 yanmış sabit diskleri sevmem. 875 00:57:36,495 --> 00:57:40,374 Evet ama Zach'e çok erken söylersen onun beyni de yanabilir. 876 00:57:40,916 --> 00:57:43,252 Tamam. Sağ ol. Kapatmam lazım. 877 00:58:13,657 --> 00:58:14,867 - Evet? - Uyanık mısın? 878 00:58:16,410 --> 00:58:17,244 Evet. 879 00:58:18,204 --> 00:58:19,872 - Selam. - Selam. 880 00:58:22,166 --> 00:58:27,254 Çok yorgunum. Gidip sızacağım. 881 00:58:27,254 --> 00:58:28,172 Tamam. 882 00:58:32,760 --> 00:58:35,888 Bu güzel gün için teşekkür ederim. 883 00:58:36,513 --> 00:58:39,600 Harika vakit geçirdim. Gerçekten. 884 00:58:41,185 --> 00:58:42,728 Yine şaşırmış gibisin. 885 00:58:45,940 --> 00:58:48,484 Beklemediğim bir şeydi. 886 00:58:51,362 --> 00:58:55,783 Sürprizlerle dolusun Zach MacLaren. 887 00:58:58,410 --> 00:59:00,204 Yani, şey... 888 00:59:06,168 --> 00:59:09,004 Sen de sürprizlerle dolusun Zoey Wallace. 889 00:59:20,015 --> 00:59:21,892 - İyi misin? - Evet. 890 00:59:23,769 --> 00:59:24,770 Sorun ne? 891 00:59:26,939 --> 00:59:28,274 Yok, sadece... 892 00:59:32,361 --> 00:59:36,699 Okula döndüğünde ve hafızan geri geldiğinde 893 00:59:37,616 --> 00:59:38,826 umarım bugünü... 894 00:59:40,077 --> 00:59:43,080 Bugünü hatırlarsın ve yine takılmak istersin. 895 00:59:44,331 --> 00:59:46,458 Tabii ki. Neden istemeyeyim? 896 00:59:48,210 --> 00:59:49,169 Sebebi yok. 897 00:59:51,130 --> 00:59:52,756 Bilmeni istedim. 898 00:59:59,179 --> 01:00:02,516 Zach. Canavar teftişi yapar mısın? 899 01:00:03,434 --> 01:00:05,936 Tabii ki Avery. Geliyorum. 900 01:00:09,732 --> 01:00:12,234 Yukarı çıkmazsam uyuyamaz, o yüzden... 901 01:00:13,444 --> 01:00:14,862 - İyi geceler. - Sana da. 902 01:01:03,327 --> 01:01:05,412 Bu kapı nasıl açılıyor? 903 01:01:07,289 --> 01:01:09,708 Xbox'ı aç. Battletoads oynayalım. 904 01:01:11,335 --> 01:01:14,588 - Tatlım, ben alayım onu. - Yemeğe kalmak ister misin? 905 01:01:14,588 --> 01:01:17,341 - Tabii, evet. - Zoey... 906 01:01:17,341 --> 01:01:20,552 Niye burada "Zoey Miller" yazıyor? Soyadın Wallace. 907 01:01:20,552 --> 01:01:21,804 Zoey Wallace kim? 908 01:01:26,725 --> 01:01:30,854 Zach MacLaren. Şimdi yakalandın işte. 909 01:01:30,854 --> 01:01:33,482 - Sen kimsin? - Zoey, Zach'in kız arkadaşı. 910 01:01:33,482 --> 01:01:36,735 - Zach'in kız arkadaşı Zoey bu. - Hayır, değil. 911 01:01:36,735 --> 01:01:38,779 - Anlamıyorum. - Neler oluyor? 912 01:01:38,779 --> 01:01:40,322 Ben de merak ediyorum. 913 01:01:49,498 --> 01:01:52,292 - Kız arkadaşımsın. - Herhâlde yani. 914 01:01:55,504 --> 01:01:58,632 - Kafana futbol topu attım. - Evet. 915 01:01:58,632 --> 01:02:01,218 - Anlamıyorum. - Güzel. Ben de. 916 01:02:02,177 --> 01:02:04,138 Ben açıklayayım. 917 01:02:04,471 --> 01:02:08,559 Hatırlıyor musun bilmiyorum ama sana araba çarptığı gün... 918 01:02:08,559 --> 01:02:11,019 - Ne? Ne zaman oldu? - Sözünü bitirsin. 919 01:02:11,019 --> 01:02:15,065 ...kredi kartını çalıştığım dükkânda unutmuşsun, 920 01:02:15,065 --> 01:02:19,111 sana vermek için koşturdum, çıkan arabayı görmedin. 921 01:02:19,403 --> 01:02:22,072 Uçtun ve kafanı çarptın. 922 01:02:22,072 --> 01:02:24,741 Uyandığında beni kız arkadaşın sandın. 923 01:02:24,741 --> 01:02:28,370 Adımız aynı olduğundan ve tipimiz benzediği için. 924 01:02:28,370 --> 01:02:30,747 - Öyle san. - Bir şey döndüğünü anlamıştım. 925 01:02:30,747 --> 01:02:34,334 Hastanede herkes beni diğer Zoey sandı. 926 01:02:34,334 --> 01:02:36,003 Sana gerçeği söyleyecektim. 927 01:02:36,003 --> 01:02:39,131 Ama sarsıntı geçirmiştin ve stres olmaman lazımdı. 928 01:02:39,131 --> 01:02:41,925 Kötüleştirmemek için bir şey söylemedim. 929 01:02:41,925 --> 01:02:45,429 Döner dönmez anne babana söyleyecektim. 930 01:02:45,429 --> 01:02:48,932 Garip geleceğini biliyorum ama sonra Miles geldi. 931 01:02:48,932 --> 01:02:51,643 - Dur. Miles kim? - Ben. Zach'in kuzeni. 932 01:02:51,643 --> 01:02:55,272 Miles'la çok ortak yönümüz olduğunu düşündüm, 933 01:02:56,231 --> 01:03:00,068 beni kayağa davet ettiniz ve o sadece hafta sonu buradaydı. 934 01:03:00,068 --> 01:03:03,489 Ben de... Diğer Zoey oluverecektim. 935 01:03:03,489 --> 01:03:08,660 - Zoey Wallace. Zach'in kız arkadaşı. - Diğer Zoey ben değilim, sensin. 936 01:03:08,660 --> 01:03:13,123 - Sonra Miles'la öpüştük ve... - Kız arkadaşımı mı öptün? 937 01:03:13,123 --> 01:03:16,376 Kız arkadaşın olmadığını az önce konuştuk. 938 01:03:16,376 --> 01:03:17,419 Emily ne olacak? 939 01:03:17,419 --> 01:03:19,004 - Çok eşliyiz. - O ne? 940 01:03:19,004 --> 01:03:21,089 Matematik. Matematikten söz ediyorlar. 941 01:03:21,089 --> 01:03:23,884 - Suç Miles'ın değil, benim. - Miles'ı mı seviyorsun? 942 01:03:23,884 --> 01:03:27,179 Öyle sanmıştım ama hayır. Artık değil. Alınma. 943 01:03:28,096 --> 01:03:30,891 Bu hafta sonu bir bağ kurduğumuzu hissettim. 944 01:03:30,891 --> 01:03:34,394 - Evet, kurduk. - Nasıl bir bağ? Aynı odada mı kaldınız? 945 01:03:34,394 --> 01:03:36,480 - İstediler. - Avery. 946 01:03:37,397 --> 01:03:39,733 - Ama hepsi yalanmış. - Değildi. 947 01:03:40,192 --> 01:03:43,403 Ne düşündüğümü bilmiyorum ama artık önemi yok. 948 01:03:45,197 --> 01:03:48,700 Tanrım. Kitabevinde bana aptal diyen kızsın. 949 01:03:48,700 --> 01:03:53,872 Hayır, kitabın ismiydi o. O şey... Aptal değilsin. 950 01:03:54,456 --> 01:03:57,918 Zekisin, hassassın, harikasın. 951 01:03:57,918 --> 01:04:01,672 Bütün bu durum ve yaptıklarım yanlıştı, farkındayım. 952 01:04:01,672 --> 01:04:06,552 - Hepimiz hata yaparız ama bu... - Berbattı. Farkındayım. 953 01:04:09,096 --> 01:04:12,015 Çok özür dilerim. Şey... 954 01:04:13,642 --> 01:04:16,478 Şimdi gideyim, sen de... 955 01:04:16,478 --> 01:04:18,689 Sen de gerçek Zoey'yle ol. 956 01:04:23,819 --> 01:04:25,737 Gitme. Seni daha çok sevdim. 957 01:04:27,531 --> 01:04:29,116 Tanrım, bebeğim. 958 01:04:30,325 --> 01:04:34,871 Araba mı çarptı? İyi misin? Yaralandın mı? 959 01:04:34,871 --> 01:04:39,001 - Hayır, iyiyim. - Beyni öncesinde bozuk değildi sanki. 960 01:04:45,924 --> 01:04:48,010 Kendimi aptal gibi hissediyorum. 961 01:04:48,010 --> 01:04:50,304 Neden iyi bir fikir olduğunu düşündüm? 962 01:04:50,304 --> 01:04:51,680 Çok üzüldüm. 963 01:04:51,680 --> 01:04:55,726 Ben kimim ki uyum ve randevu uygulaması kuracağım? 964 01:04:55,726 --> 01:04:58,520 - Abartıyorsun. - Tabii ki abartıyorum. 965 01:04:58,520 --> 01:05:02,733 - Kalbini dinledin. Bazen... - Hayır, tavsiyeni dinledim. 966 01:05:03,191 --> 01:05:04,985 Hepsi benim hatam mı yani? 967 01:05:04,985 --> 01:05:07,279 Beni zorlamasan gitmezdim. 968 01:05:07,279 --> 01:05:10,407 - Yardımcı olmaya çalıştım. - Yalan söyleterek mi? 969 01:05:10,407 --> 01:05:14,286 - Kimseden hoşlanmıyorsun. - Ne olmuş yani? 970 01:05:14,286 --> 01:05:17,247 İncinmekten korkuyorsun. Kimseyi yaklaştırmıyorsun. 971 01:05:17,247 --> 01:05:21,543 Bu neden bir sorun... Seni kim aşk doktoru yaptı? 972 01:05:21,543 --> 01:05:24,129 - Hiç âşık olmadın. - Sen de. 973 01:05:24,129 --> 01:05:26,757 En azından ben kavramı kabul ediyorum. 974 01:05:26,757 --> 01:05:28,884 Nasıl? Romantik komedilere saplanarak 975 01:05:28,884 --> 01:05:32,137 ve aptal şiirlerinde beyaz atlı prensi anlatarak mı? 976 01:05:36,141 --> 01:05:38,226 Güzel. Aferin Zoey. 977 01:05:39,102 --> 01:05:41,188 Dinle. Biriyle görüşüyorum. 978 01:05:41,188 --> 01:05:43,982 Sana söylemedim çünkü kendi sorunların vardı. 979 01:05:43,982 --> 01:05:46,610 Seni incitmek istemedim. Şimdi umurumda değil. 980 01:05:48,737 --> 01:05:52,407 Uygulamana da hiçbir zaman aptalca demedim. 981 01:06:18,975 --> 01:06:23,647 - Zoey Miller geldi. - Zoey Wallace'ın kimliğine bürünmüş. 982 01:06:25,399 --> 01:06:27,067 - Kimler gelmiş? - Tanrım. 983 01:06:27,067 --> 01:06:30,862 - Zach'in bütün ailesini kandırmış. - Tutuklanması lazım. 984 01:06:30,862 --> 01:06:34,074 İkisiyle de yatmış. Kimlik hırsızlığı. 985 01:06:34,074 --> 01:06:36,076 Arabasıyla Zach'i ezmiş. 986 01:06:40,497 --> 01:06:42,999 Kayak pistinde kuzeniyle takılmış. 987 01:06:42,999 --> 01:06:48,380 - Kuzeninin bebeğine hamileymiş. - Hamile falan değilim. 988 01:06:50,632 --> 01:06:52,718 Paylaşım için sağ olun Bayan Miller. 989 01:06:52,718 --> 01:06:56,012 Hamilelik durumunu belirtmek isteyen başka kimse var mı? 990 01:06:59,182 --> 01:07:00,058 Bu ne be? 991 01:07:51,943 --> 01:07:57,073 Hamile falan değilim. 992 01:08:15,675 --> 01:08:19,137 COMPATIDATE BAĞIŞ SAYFASI SİLİNDİ. 993 01:08:51,586 --> 01:08:55,131 Miles'la uyumlu olduğunu düşündüğün için mi yaptın bunları? 994 01:08:55,131 --> 01:08:56,383 Maalesef evet. 995 01:08:58,176 --> 01:09:01,763 - Çömlek işine ne oldu? - Fırınım havaya uçtu. 996 01:09:02,806 --> 01:09:04,349 Peki. Sahiden mi? 997 01:09:04,349 --> 01:09:07,227 Dert etme. Takı tasarımım iyi gidiyor. 998 01:09:07,686 --> 01:09:09,646 Bunlardan lazım bence. 999 01:09:10,021 --> 01:09:13,400 İlişkiler ortak yönlerden fazlasıdır. 1000 01:09:13,400 --> 01:09:17,404 Farkındayım. Yoksa babamla ayrılmazdınız. 1001 01:09:17,404 --> 01:09:21,783 - Sence bu yüzden mi ayrıldık? - Daha farklı olamazdınız. 1002 01:09:21,783 --> 01:09:25,412 - Boşanma sebebimiz o değil. - Gerçekten mi? 1003 01:09:25,412 --> 01:09:27,956 Evet. Lisedeyken tanıştık. 1004 01:09:27,956 --> 01:09:31,918 Çok gençtik, farklılıklarımız bize heyecan veriyordu. 1005 01:09:31,918 --> 01:09:34,546 Sonra ne oldu? Neden boşandınız? 1006 01:09:35,338 --> 01:09:37,299 Kimliklerimiz iç içe geçti, 1007 01:09:37,299 --> 01:09:40,844 birey olmak ne demek, onu görmek istedik. 1008 01:09:40,844 --> 01:09:43,722 Sadece ilişkide olmayı biliyorduk. 1009 01:09:43,722 --> 01:09:47,475 Seni temin ederim, ortak yönlerle falan alakalı değil. 1010 01:09:48,643 --> 01:09:53,398 - Tamam. - Boşanma kolay değildir. Bizimki değildi. 1011 01:09:53,398 --> 01:09:56,234 Savunmasız olmak ve gardını indirmek. 1012 01:09:56,234 --> 01:09:59,905 Gerçek ilişki o zaman başlar. Hayat budur. 1013 01:09:59,905 --> 01:10:01,573 Bunu yaşamanı istiyorum. 1014 01:10:01,573 --> 01:10:05,827 Birinin kutuları işaretlemesi değildir. Kutular sıkıcıdır çünkü. 1015 01:10:05,827 --> 01:10:07,829 Uygulamam da bu yüzden tutmadı. 1016 01:10:07,829 --> 01:10:11,207 Her uygulamanın iyi bir işlevi olmalı. Bunu sen öğrettin. 1017 01:10:12,125 --> 01:10:13,752 Sen de hatırladın. 1018 01:10:13,752 --> 01:10:17,839 Kızım geleceğin teknoloji dâhisi. En azından bunu yapayım. 1019 01:10:19,716 --> 01:10:22,469 Çok valiz getirmişsin. Ne kadar kalacaksın? 1020 01:10:22,469 --> 01:10:25,388 Mahzuru yoksa bir süre. 1021 01:10:25,388 --> 01:10:29,017 Zach'ten hoşlanıyorsun. Duygularını ona söylemen lazım. 1022 01:10:29,017 --> 01:10:32,479 Ona yalan söyledim. Tüm ailesine yalan söyledim. 1023 01:10:32,479 --> 01:10:35,649 - Artık gerçek Zoey'yle. - Gerçek Zoey sıkıcı, tamam mı? 1024 01:10:35,649 --> 01:10:39,653 En iyi Zoey sensin. Arzularının peşinden git ve cesur ol. 1025 01:10:39,653 --> 01:10:42,238 Tanrım. Romantik komedi tavsiyesi veriyorsun. 1026 01:10:42,238 --> 01:10:43,490 Evet. Çok eğlenceli. 1027 01:10:52,582 --> 01:10:53,416 Teşekkürler. 1028 01:10:53,416 --> 01:10:57,796 Gelecek cuma olabilir ama emin değilim. 1029 01:11:05,053 --> 01:11:07,180 - Merhaba. - Selam. 1030 01:11:08,556 --> 01:11:09,432 Eve gittim. 1031 01:11:09,766 --> 01:11:12,018 Valizini göremeyince anladım, 1032 01:11:12,018 --> 01:11:14,354 o yüzden kayıp ihbarı yapmadım. 1033 01:11:17,232 --> 01:11:20,360 - Kitabını mı yazıyorsun? - Kısa hikâye yazıyorum. 1034 01:11:20,360 --> 01:11:21,695 Ana karakter, 1035 01:11:21,695 --> 01:11:25,782 bencillik ve hatalı suçlanmadan dolayı ihanete uğramış hissediyor. 1036 01:11:26,866 --> 01:11:29,953 - Samimi duruyor. - Bildiğini yaz derler. 1037 01:11:31,037 --> 01:11:32,080 Evet. 1038 01:11:33,999 --> 01:11:37,711 Sana bir şiir yazdım. 1039 01:11:41,172 --> 01:11:43,842 - Bana şiir mi yazdın? - Evet. 1040 01:11:44,843 --> 01:11:47,512 - Ama şiirden nefret edersin. - Aynen öyle. 1041 01:11:49,389 --> 01:11:51,099 Sadece beni dinle, lütfen. 1042 01:11:53,601 --> 01:11:54,436 Tamam. 1043 01:11:54,853 --> 01:12:00,150 "Güneşi kanıksamıştım Işığını vururken yüzüme 1044 01:12:01,109 --> 01:12:04,362 "Beni ısıtırken yalazıyla 1045 01:12:05,405 --> 01:12:09,409 "Güneşi kanıksamıştım Kalabalık yolu aydınlatırken 1046 01:12:10,326 --> 01:12:14,080 "Önümdeki karanlık yolu açarken Yola koyulmamı sağlarken 1047 01:12:16,166 --> 01:12:20,837 "Güneşi kanıksamıştım Birçok kez hem de 1048 01:12:22,255 --> 01:12:26,509 "Sonra onu ittim Çok uzağa gönderdim 1049 01:12:27,802 --> 01:12:30,180 "Güneşten geri dönmesini istiyorum 1050 01:12:31,723 --> 01:12:34,392 "Çünkü onsuz hayat Hiç olmadığı kadar karanlık 1051 01:12:36,686 --> 01:12:38,521 "Yaptığım tam bir ahmaklık 1052 01:12:41,983 --> 01:12:43,985 "Sevgili Elle, beni affet." 1053 01:12:53,787 --> 01:12:57,248 - Affeder misin? - Sus be. Merhaba deyişin yeterliydi. 1054 01:13:02,003 --> 01:13:03,797 - Şiirim kötü müydü? - Hayır. 1055 01:13:03,797 --> 01:13:05,632 - Gerçekten mi? - Çok sevdim. 1056 01:13:05,632 --> 01:13:08,218 "Yalaz" kelimesini duymak bile yeter. 1057 01:13:08,218 --> 01:13:11,596 Ama sonlara doğru düşüyor. Üstünde çalışmamız lazım. 1058 01:13:13,515 --> 01:13:15,266 Çocuğu anlat bakalım. 1059 01:13:15,975 --> 01:13:18,353 - Tanrım. Her şey var. - Gerçekten mi? 1060 01:13:18,353 --> 01:13:20,355 - Evet. - Karışık çörek gibi mi? 1061 01:13:20,355 --> 01:13:22,524 - Bir nevi? - Karışık çörek gibi. 1062 01:13:22,524 --> 01:13:23,608 Tamam. 1063 01:13:27,445 --> 01:13:30,115 - Zoey. - Becca. 1064 01:13:30,573 --> 01:13:33,993 Özür dilerim. Benimle uğraşacaksan havamda değilim. 1065 01:13:33,993 --> 01:13:38,498 Lisede herkese baloya Ryan Reynolds'la gittiğimi söylemiştim. 1066 01:13:40,792 --> 01:13:42,669 - Oyuncu olan mı? - Bir nevi. 1067 01:13:43,336 --> 01:13:47,132 Kuzenimin adı da Ryan Reynolds, 1068 01:13:47,507 --> 01:13:51,761 ve herkese gerçek Ryan Reynolds'ın kavalyem olduğunu söylemiş bulundum. 1069 01:13:51,761 --> 01:13:57,809 Gerçek ortaya çıktığında pek de iyi karşılanmadığını söylemeliyim. 1070 01:13:58,268 --> 01:13:59,477 - Doğrudur. - Bak. 1071 01:13:59,477 --> 01:14:02,605 Jam Fest düzenliyoruz. Büyük bir parti olacak. 1072 01:14:02,605 --> 01:14:05,316 - Seksi DJ'ler çalacak. - Güzel. 1073 01:14:05,316 --> 01:14:08,736 - Bu yüzden yardım lazım. - Festivalin sitesi olsa iyi olur. 1074 01:14:08,736 --> 01:14:10,530 Wix'le kendiniz... 1075 01:14:10,530 --> 01:14:13,867 Hayır. Öyle bir site istemiyoruz. 1076 01:14:13,867 --> 01:14:17,579 İnteraktif, anlık konum bilgileri olmalı. 1077 01:14:17,579 --> 01:14:20,498 İnsanların canlı yayınları ekranda oynatılacak. 1078 01:14:20,498 --> 01:14:25,086 IG Live, Eventzilla ve Zoom'un daha iyi bir karışımı gibi. 1079 01:14:25,086 --> 01:14:26,921 Güzelmiş. 1080 01:14:26,921 --> 01:14:30,216 Dijital zaman kapsülünde de yayınlar saklanabilir. 1081 01:14:30,425 --> 01:14:32,135 - Evet. - Çok iyi bir fikir. 1082 01:14:32,135 --> 01:14:34,470 - Yapabilir misin? - Evet. 1083 01:14:37,098 --> 01:14:40,143 - Ama bilemiyorum. - Zoey. 1084 01:14:40,810 --> 01:14:46,065 Şu an istenmeyen kişisin. Bunu değiştirme fırsatı bu. 1085 01:14:46,191 --> 01:14:50,945 Ayrıca Compatidate'ten iyi bir geçiş olur. Çuvalladı nihayetinde. 1086 01:14:50,945 --> 01:14:54,991 Ve böylece eski hâlim gibi, yalancı olarak değil, 1087 01:14:54,991 --> 01:15:00,079 festivalin havalı sitesini yapan kişi olarak hatırlanırsın. 1088 01:15:03,875 --> 01:15:08,087 - Tamam. Varım. - Yaşa be! 1089 01:15:08,588 --> 01:15:12,884 Bireysel yüklemeler kenarlarda gezecek. 1090 01:15:12,884 --> 01:15:14,344 - Güzel. - Öyle mi? 1091 01:15:15,053 --> 01:15:16,262 - Şahane. - Tamam. 1092 01:15:20,475 --> 01:15:23,353 - Tamam. Şimdi dene. - Selam. 1093 01:15:25,563 --> 01:15:28,358 - Görebiliyorum. Geldi. - Tanrım. Çalışıyor. 1094 01:15:28,358 --> 01:15:31,069 Durun biraz. Yüz yayın alması gerekiyor. 1095 01:15:31,069 --> 01:15:32,320 - Yapılabilir mi? - Evet. 1096 01:15:32,320 --> 01:15:34,822 Askerleri toplamam lazım. 1097 01:15:43,289 --> 01:15:44,165 Güzel. 1098 01:16:07,438 --> 01:16:08,314 Tamamdır. 1099 01:16:08,314 --> 01:16:09,649 JAM FEST - İNTERAKTİF CANLI YAYIN CANLI DJ - MÜZİK, YEMEK, MODA, TEKNOLOJİ 1100 01:16:22,245 --> 01:16:25,748 JAM FEST - BU GECE! İNTERAKTİF CANLI YAYIN 1101 01:16:34,340 --> 01:16:36,426 JAM FEST BU GECE! 1102 01:16:45,310 --> 01:16:48,479 Tüm gece uyanık kalacaksan lütfen cam aç. 1103 01:16:48,479 --> 01:16:52,400 - Küflü havlu kokmuş oda. - Gitmiyorum. Çok yorgunum. 1104 01:16:52,400 --> 01:16:54,235 Çok emek harcadın. 1105 01:16:54,235 --> 01:16:58,614 DJ'lerin senin teknolojik dehânla bir şeyler döndürmesini izlemeyecek misin? 1106 01:16:58,614 --> 01:17:02,285 İnternet sitesi sonuçta. Yatağımdan da izleyebilirim. 1107 01:17:02,285 --> 01:17:05,455 Konu Zach mi? Onu Zoey'yle görmek istemiyor musun? 1108 01:17:05,455 --> 01:17:08,541 Hayır, sorun Zach değil. Dinle, sen git. 1109 01:17:08,541 --> 01:17:11,294 - Git, Diego'yla eğlen. - Peki. 1110 01:17:12,211 --> 01:17:16,632 - Sana tonla mesaj atacağım. - Tonla mesaj atmanı seviyorum. 1111 01:17:16,632 --> 01:17:17,884 Son bir şans. 1112 01:17:18,551 --> 01:17:21,554 DJ ve düğmeleri Düğmeleri, düğmeleri 1113 01:17:21,554 --> 01:17:23,931 Düğmeleri, düğmeleri... 1114 01:17:23,931 --> 01:17:27,060 Pandomimci DJ görmedim demem. 1115 01:17:30,271 --> 01:17:34,442 - Git. İyiyim ben. Eğlenmene bak. - Tamam. 1116 01:17:38,029 --> 01:17:40,573 Kaçırıyorsun. Pişman olacaksın. 1117 01:18:11,270 --> 01:18:12,563 Çok eğlenceli. 1118 01:18:35,711 --> 01:18:37,922 - Selam. - Çok eğlenceli. 1119 01:18:37,922 --> 01:18:41,676 - Selam Diego. - Selam Zoey. Sen de gel. Harika burası. 1120 01:18:41,801 --> 01:18:45,221 Hayır. Bir kova tuzlu karamelli dondurmam var. İyiyim ben. 1121 01:18:45,221 --> 01:18:47,348 Ana yayına geç. Becca'yı gördün mü? 1122 01:18:48,933 --> 01:18:50,560 Gelinlik mi giyiyor o? 1123 01:18:50,560 --> 01:18:53,354 Danteli ve duvağı var. Kiminle? 1124 01:18:53,354 --> 01:18:55,857 Jesse'yle çıkıyor, lakros oyuncusu. 1125 01:18:55,857 --> 01:18:57,442 Tatlı çift olmuşlar. 1126 01:18:57,442 --> 01:18:59,652 Şarjım bitiyor. Sonra arayayım mı? 1127 01:18:59,652 --> 01:19:01,028 - Görüşürüz. - Görüşürüz. 1128 01:19:11,873 --> 01:19:15,877 Hipotalamus taramaları, ayrılık sonrası acı çekenlerin, 1129 01:19:15,877 --> 01:19:20,131 uyuşturucuyu bırakan bağımlılarla aynı acıyı yaşadığını gösteriyor. 1130 01:19:20,715 --> 01:19:23,926 Zoey, ne yapıyorsun? Aradım, mesaj attım. 1131 01:19:23,926 --> 01:19:28,723 Pardon. Şarjım bitti. Can çekişiyordu zaten. 1132 01:19:28,723 --> 01:19:30,224 Sen burada ne arıyorsun? 1133 01:19:32,185 --> 01:19:33,144 Tamam. 1134 01:19:34,479 --> 01:19:39,609 - Evet. Bu Zoey Wallace ve o... - Zach olmayan birini öpüyor. 1135 01:19:39,609 --> 01:19:41,652 - Neyse ne. - Ne demek o? 1136 01:19:41,652 --> 01:19:43,321 Ayrılmışlar yani. Gitmelisin. 1137 01:19:43,321 --> 01:19:46,157 - Onun partide olduğu ne malum? - Orada. 1138 01:19:46,157 --> 01:19:49,744 - Onu gördüm, 20 dakikaya bitecek. - Elle, yapma. 1139 01:19:49,744 --> 01:19:52,205 Zach'le birbirimize uymuyoruz. 1140 01:19:52,205 --> 01:19:55,124 Kapa çeneni. Biz de birbirimize uymuyoruz. 1141 01:19:55,124 --> 01:19:58,961 - O ne demek? - Zoey, tek bir ortak yönümüz yok. 1142 01:19:58,961 --> 01:20:01,506 - Hayır... - Sen sayıcısın, ben kelimeciyim. 1143 01:20:01,506 --> 01:20:05,009 Bilim kurgu manyağısın, ben romantik komediciyim. 1144 01:20:05,009 --> 01:20:08,179 Her şeyi planlarsın. Ben günleri karıştırırım. 1145 01:20:08,179 --> 01:20:11,265 Hatta ve hatta çok eşliliği bile benimseyebilirim. 1146 01:20:11,474 --> 01:20:14,685 Farkında mısın? Yakın arkadaşız ve birbirimizi seviyoruz. 1147 01:20:14,685 --> 01:20:17,522 Zıt tarafların birbirini çektiğinin en net örneği. 1148 01:20:17,522 --> 01:20:21,692 Lütfen "uyumlu olmalıyız" saçmalığını bir an bırakıp 1149 01:20:21,692 --> 01:20:23,194 hayata atılır mısın? 1150 01:20:23,194 --> 01:20:26,781 - Elle, beni istemiyor. - Denemeden nasıl bileceksin? 1151 01:20:28,157 --> 01:20:30,743 - Günlerden cumartesi. - Ne? 1152 01:20:30,743 --> 01:20:34,580 - Günleri karıştırdığını söyledin. - Teşekkürler. 1153 01:20:44,257 --> 01:20:47,969 - Bilmiyorum. Belki kötü bir fikirdir. - Değil. 1154 01:20:47,969 --> 01:20:52,265 Tırtıl öleceğini düşündüğünde kelebeğe dönüşürmüş. 1155 01:20:53,849 --> 01:20:57,770 - Diego'm bir şair. - Kelebek olma vakti Zoey. 1156 01:20:59,730 --> 01:21:00,690 Hadi bakalım. 1157 01:21:04,235 --> 01:21:05,987 Acele et. İnsanlar gidiyor. 1158 01:21:19,125 --> 01:21:21,919 Niye Instagram fotolarını beğenip duruyorsun? 1159 01:21:21,919 --> 01:21:23,713 Tanrım. Kuzenim dedim ya. 1160 01:21:54,327 --> 01:21:57,788 Affedersin. Geri vereceğim. Merhaba. Selam. 1161 01:22:01,959 --> 01:22:06,672 - Selam. Müziği durdurabilir misin? - Bırakın konuşsun. Arkadaşlar, susun. 1162 01:22:06,672 --> 01:22:07,882 - Zoey konuşsun. - Selam. 1163 01:22:09,425 --> 01:22:12,053 - Kusura bakmayın. - Müziği açın. 1164 01:22:12,053 --> 01:22:15,389 Ben Zoey. Siteyi ben yaptım. 1165 01:22:16,891 --> 01:22:20,728 - Sahneden in. - Hayır, sakın donup kalma. 1166 01:22:21,395 --> 01:22:24,440 - Zach burada mı? - Benim adım Zach. 1167 01:22:24,940 --> 01:22:27,860 - Hayır. Sen değilsin. - Keyfimizi kaçırdın. 1168 01:22:27,860 --> 01:22:31,572 - Zach MacLaren? - Ne yapıyorsun sen çılgın karı? 1169 01:22:31,572 --> 01:22:32,490 Yok mu? 1170 01:22:32,948 --> 01:22:36,118 Zach, buradaysan ben... 1171 01:22:36,118 --> 01:22:37,286 Ne yapıyor? Zoey Miller mı bu? 1172 01:22:37,286 --> 01:22:38,913 Konuşmayı umuyordum. 1173 01:22:38,913 --> 01:22:39,872 Çok acınası. 1174 01:22:40,456 --> 01:22:43,209 Sorunlarını normal insanlar gibi özel hayatında çöz. 1175 01:22:43,209 --> 01:22:44,126 Gerçek aşk budur! Tanrım! Çaresizlik! 1176 01:22:44,126 --> 01:22:45,044 Kafası mı iyi? 1177 01:22:45,044 --> 01:22:46,337 Zoey, buradayım. 1178 01:22:47,963 --> 01:22:51,759 - Git. Müziği tekrar açın. - Şükürler olsun. 1179 01:22:52,385 --> 01:22:53,219 Özür dilerim. 1180 01:23:06,732 --> 01:23:08,859 Gelene bakın. Diğer Zoey. 1181 01:23:08,859 --> 01:23:11,904 Kız arkadaşım rolü yapmak ister misin? 1182 01:23:11,904 --> 01:23:13,197 - Kanka, hoş değil. - Hey. 1183 01:23:13,906 --> 01:23:15,408 - Şakaydı sadece. - Git. 1184 01:23:15,408 --> 01:23:17,201 Tamam, bunu hak ettim. 1185 01:23:20,454 --> 01:23:21,539 - Merhaba. - Merhaba. 1186 01:23:21,997 --> 01:23:22,998 - Selam. - Selam. 1187 01:23:24,291 --> 01:23:26,877 Kıyafetine bayıldım. Güzel seçim. 1188 01:23:29,755 --> 01:23:31,632 Evet. Aceleyle çıktım. 1189 01:23:32,216 --> 01:23:35,302 Sen ayrılmadan yetişmek istedim. 1190 01:23:35,302 --> 01:23:36,262 Peki. 1191 01:23:37,471 --> 01:23:39,765 Jam Fest'i ciddiye almışsın. 1192 01:23:42,685 --> 01:23:45,187 Pijamalarınla gelmişsin de. 1193 01:23:49,191 --> 01:23:51,902 Niye geldiğimi merak ediyorsundur. 1194 01:23:52,653 --> 01:23:56,407 - İyi bir varsayım, evet. - Şey... 1195 01:23:59,118 --> 01:24:04,957 İlişkilerin hep veriler üstüne inşa edilmesi gerektiğini düşünürdüm. 1196 01:24:05,875 --> 01:24:07,710 Bir bilim dalıymış gibi. 1197 01:24:08,210 --> 01:24:12,298 Ama bunun algoritmayla alakası olmadığını fark ettim. 1198 01:24:15,009 --> 01:24:19,472 Bazen sadece bir histen ibaret. O gün dediğin şey gibi. 1199 01:24:19,889 --> 01:24:22,725 Birinden hoşlanmak çok daha önemli. 1200 01:24:30,065 --> 01:24:32,234 Senden çok hoşlanıyorum Zach. 1201 01:24:36,030 --> 01:24:39,158 Bunu anlayabilmek için yalan söylediğim için özür dilerim. 1202 01:24:46,207 --> 01:24:48,626 Zoey Wallace'la ayrıldığımızı duydun mu? 1203 01:24:49,794 --> 01:24:52,713 - Evet. - Sebebini biliyor musun? 1204 01:24:56,801 --> 01:24:59,470 Çünkü birlikte olmak istediğim Zoey sensin. 1205 01:25:21,450 --> 01:25:24,453 Sahneye çıkmak büyük bir jestti, biliyorsun, değil mi? 1206 01:25:25,204 --> 01:25:27,164 Pardon, teybimi unutmuşum. 1207 01:26:12,459 --> 01:26:13,669 İpucu ister misin? 1208 01:26:17,965 --> 01:26:18,883 Şah mat. 1209 01:26:22,887 --> 01:26:25,306 - Şah mat. - Tekrar oynayalım. 1210 01:26:25,306 --> 01:26:27,308 Rövanş mı istiyorsun? 1211 01:26:27,308 --> 01:26:31,145 Bence seni yendiğim için kıskandın. 1212 01:26:31,145 --> 01:26:34,398 - Belki de... - Şah mat. Gördün mü? 1213 01:26:34,398 --> 01:26:37,401 Şu hamle. Tamam mı? İşte şahını mat yapan hamle. 1214 01:26:37,401 --> 01:26:41,071 - Üç maç üstünden oynarsak... - Benden bu kadar. Bitti. 1215 01:26:41,447 --> 01:26:44,825 Çok yoruldum. İyi günler. 1216 01:30:19,873 --> 01:30:21,875 Alt yazı çevirmeni: Mustafa Sakallı 1217 01:30:21,875 --> 01:30:23,961 Proje Kontrol Sorumlusu Cem Arıkan