1 00:00:52,586 --> 00:00:54,154 ♪ Time like a wave ♪ 2 00:00:56,423 --> 00:00:57,958 ♪ Nature's daughter ♪ 3 00:00:59,927 --> 00:01:01,495 ♪ Can be safe ♪♪ 4 00:01:03,130 --> 00:01:04,698 ♪ In the net that caught her ♪ 5 00:01:07,301 --> 00:01:08,902 ♪ Dark as the ocean... ♪ 6 00:01:10,837 --> 00:01:12,439 ♪ Deep as the sea ♪ 7 00:01:14,408 --> 00:01:16,343 ♪ High like the tide ♪ 8 00:01:18,045 --> 00:01:19,646 ♪ Rising in me ♪♪ 9 00:01:42,502 --> 00:01:44,638 ♪ Set me free ♪♪ 10 00:01:47,908 --> 00:01:49,876 ♪ The wind's inside of me ♪ 11 00:01:49,876 --> 00:01:51,578 ♪ Set me free ♪♪ 12 00:01:54,414 --> 00:01:56,817 ♪ A cage without a key ♪ 13 00:01:57,117 --> 00:01:58,852 ♪ Set me free... ♪ 14 00:02:05,025 --> 00:02:06,727 정신 차려, 얘 15 00:02:08,228 --> 00:02:09,930 ♪ Love was made ♪ 16 00:02:11,698 --> 00:02:14,034 ♪ Like a lamb to slaughter ♪ 17 00:02:15,569 --> 00:02:17,204 ♪ Rise again... ♪ 18 00:02:34,855 --> 00:02:36,690 누구시죠? 19 00:02:51,405 --> 00:02:52,973 안녕하세요 20 00:02:56,043 --> 00:02:57,544 루크 로먼입니다 21 00:02:57,544 --> 00:03:00,113 밤 늦게 죄송합니다 집 문제로 왔는데요 22 00:03:00,113 --> 00:03:02,382 유서 깊은 방 여섯 개, 욕실 넷, 화장실 하나, 23 00:03:02,382 --> 00:03:04,751 다층 구조의 원목 바닥, 상당한 주문 제작 목조 24 00:03:05,786 --> 00:03:07,821 이 집이 절 죽이려 해요! 25 00:03:07,821 --> 00:03:09,423 매매자분도 적극적이군요 26 00:03:10,323 --> 00:03:11,958 당신이 아닙니다, 도노번 씨 27 00:03:15,062 --> 00:03:17,964 문제는 집이지 제가 도와드리죠 28 00:03:17,964 --> 00:03:19,566 누구시죠? 29 00:03:20,333 --> 00:03:22,169 신부님이세요? 30 00:03:22,169 --> 00:03:23,637 아뇨 31 00:03:25,105 --> 00:03:26,807 저야 부동산 업자죠 32 00:03:38,351 --> 00:03:42,089 약혼자 불렀어요 데리러 올 거예요 34 00:03:43,757 --> 00:03:46,159 그거 디카페인이겠죠? 35 00:03:46,159 --> 00:03:48,195 다시 못 잘 일 있어요? 36 00:03:49,830 --> 00:03:52,032 그 집은 뭐가 문제죠, 노먼? 37 00:03:52,265 --> 00:03:53,634 루크라고 부르세요 38 00:03:53,634 --> 00:03:56,169 말로는 힘드니까 39 00:03:56,169 --> 00:03:58,338 여기 이 발표를 보시면 40 00:03:58,338 --> 00:04:00,373 이해가 될 겁니다 41 00:04:08,281 --> 00:04:09,549 SMEP이요? 42 00:04:09,549 --> 00:04:12,686 이 형이상학적인 부류란 표현을 떠올리기 전까지 43 00:04:12,686 --> 00:04:15,222 완곡한 표현을 얼마나 찾아봤는지 모를 걸요 44 00:04:15,222 --> 00:04:16,490 이해가 안 가요 45 00:04:16,490 --> 00:04:18,192 저희도 SPECTRE처럼 근사한 걸 유령 46 00:04:18,192 --> 00:04:19,392 조합하고 싶었지만... 47 00:04:19,392 --> 00:04:21,194 아뇨, 형이상학적이 뭐죠? 48 00:04:21,194 --> 00:04:24,898 그 정도면 양호하죠 SMEGMA가 될 뻔했는데 피지(皮脂) 49 00:04:25,398 --> 00:04:27,601 귀신들린 집이란 건가요? 50 00:04:27,601 --> 00:04:30,137 포커스 그룹에선 그걸 사장시켰죠 51 00:04:30,137 --> 00:04:32,506 하지만 여기 사람들이 좋아하는 표현이 있죠 52 00:04:38,044 --> 00:04:39,279 흉흉한 부동산은 53 00:04:39,279 --> 00:04:40,648 그 시장 가치가 54 00:04:40,648 --> 00:04:43,550 불행한 사건들로 좌지우지된다 55 00:04:46,453 --> 00:04:48,922 부동산 관련 비극적 사건이란 56 00:04:48,922 --> 00:04:50,824 - 살인에 국한된 게 아니라 - 전망 좋은 집 57 00:04:50,824 --> 00:04:52,159 - 자살에... - 평균가 이하 58 00:04:52,359 --> 00:04:53,390 - 사고사까지 포함되죠 - 할인 가격 58 00:04:53,394 --> 00:04:54,494 파격가! 집주인이 미쳤어요! 59 00:04:54,694 --> 00:04:56,997 느낌이든, 실제나 상상이든 60 00:04:56,997 --> 00:04:58,598 불행한 사건들과 관련된 61 00:04:58,598 --> 00:05:00,834 모든 남아 있는 원한이 해당되겠죠 62 00:05:01,735 --> 00:05:04,404 남아 있는 원한이요? 63 00:05:04,404 --> 00:05:06,873 요 다음이 좀 무서운데 64 00:05:06,873 --> 00:05:09,342 괜찮겠어요? 65 00:05:12,012 --> 00:05:14,347 흉흉한 소문의 집들은 시장 가치의 35%까지 66 00:05:14,347 --> 00:05:18,718 떨어질 수 있어요 매매도 317%나 더 오래 걸리죠 67 00:05:19,886 --> 00:05:20,954 귀신 때문에요? 68 00:05:20,954 --> 00:05:24,090 제가 귀신이라고 했나요? 라는 글자가 있었어요? 69 00:05:24,090 --> 00:05:27,961 아뇨, 많은 흉흉한 집들은 완전 멀쩡해요 70 00:05:27,961 --> 00:05:31,031 하지만 그 으스스한 느낌이 말썽인 거죠 71 00:05:31,031 --> 00:05:33,033 그리고 그런 현상이 존재한다고 쳐도 72 00:05:33,033 --> 00:05:35,669 대부분 전적으로 합리적인 설명이 가능하죠 73 00:05:35,669 --> 00:05:38,672 기괴한 반영, 요란한 파이프. 쥐떼... 74 00:05:38,672 --> 00:05:40,640 하강 기류로 벽난로가... 75 00:05:40,640 --> 00:05:41,641 절 끌어당기려 하고 76 00:05:41,641 --> 00:05:43,410 비명을 질러대고 죽은 채로 지옥으로 빨아들인다고요? 77 00:05:43,410 --> 00:05:45,812 가끔은 비논리적인 설명이 요구될 때도 있죠 78 00:05:47,914 --> 00:05:50,784 전 하루 종일 부검 사진 보고 있었어요 79 00:05:50,784 --> 00:05:52,419 의대생이거든요 80 00:05:52,419 --> 00:05:54,054 판단하려는 건 아니고요 81 00:05:54,054 --> 00:05:56,389 게다가 달랑 샤도네이 두 잔으로... 82 00:05:56,389 --> 00:05:59,226 갑자기 히스테릭하고, 폭풍우를 두려워하는 83 00:05:59,226 --> 00:06:01,895 나약한 여자가 됐냐고요? 84 00:06:01,895 --> 00:06:03,997 거긴 뭔가가 있었어요 85 00:06:03,997 --> 00:06:06,733 네, 저야 믿죠 근데 당신은요? 86 00:06:09,769 --> 00:06:12,105 그럼, 그쪽은... 87 00:06:12,105 --> 00:06:14,140 유령 사냥꾼이군요 88 00:06:14,140 --> 00:06:16,443 도노번 씨 메건? 메건이군요 89 00:06:16,810 --> 00:06:19,613 제 관심은 하나뿐이에요 집주인의 재산을 지키고 90 00:06:19,613 --> 00:06:21,748 신이 부여한 아가씨 집의 시장 가치를 지키는 거죠 91 00:06:21,748 --> 00:06:23,016 이 세상, 혹은 내세의 92 00:06:23,016 --> 00:06:25,118 그 무엇으로부터도 93 00:06:25,485 --> 00:06:27,354 전 귀신 안 믿어요 94 00:06:27,354 --> 00:06:29,155 저도 안 믿어요 95 00:06:29,155 --> 00:06:30,857 그들을 상대할 뿐이지 96 00:06:32,125 --> 00:06:33,326 메건! 97 00:06:33,326 --> 00:06:34,928 브록이에요 98 00:06:37,631 --> 00:06:39,299 죄송해요, 늘 저래요 99 00:06:39,299 --> 00:06:40,967 괜찮아요 100 00:06:40,967 --> 00:06:42,802 절 못 봤는 걸요 101 00:06:43,603 --> 00:06:45,171 ‐ 괜찮으시면... ‐ 네 102 00:06:46,539 --> 00:06:49,609 집 얘기나 하시죠 103 00:06:50,143 --> 00:06:52,145 내일 연락드릴게요 104 00:06:52,145 --> 00:06:54,347 그리고 감사해요 정말요 105 00:06:54,347 --> 00:06:56,016 진짜로요 106 00:06:59,819 --> 00:07:01,955 의뢰인은 도노번 메건 107 00:07:01,955 --> 00:07:04,224 조부로부터 그 집을 물려받았고 108 00:07:04,224 --> 00:07:06,726 남자 친구와 동거 중이지 변호사야 109 00:07:06,726 --> 00:07:10,363 상황 알겠지? 완벽한 염력 부류야 110 00:07:10,363 --> 00:07:12,899 실체 평가도 악의적이지 111 00:07:12,899 --> 00:07:14,801 너무 겁주진 말고, 알았지? 112 00:07:14,801 --> 00:07:16,336 세상의 양심은 113 00:07:16,336 --> 00:07:18,872 지은 죄가 많은 나머지 114 00:07:18,872 --> 00:07:21,541 이단을 조사하는 자들은 이단일 거라고 가정한다 115 00:07:23,009 --> 00:07:24,577 알레이스터 크로울리 116 00:07:25,512 --> 00:07:27,547 겁주지 말라잖아요, 어기 117 00:07:27,547 --> 00:07:29,549 레노어 씨 집 얘기나 해볼까? 118 00:07:29,549 --> 00:07:31,518 조사 결과는 나왔고? 119 00:07:31,518 --> 00:07:33,486 없어요 120 00:07:33,486 --> 00:07:36,423 서랍에서 뭔가 튀어나왔다며 거울도 금 가고 121 00:07:36,423 --> 00:07:39,526 접시도 깨지고, 그런데도 없어? 122 00:07:39,526 --> 00:07:41,094 깨끗해요 123 00:07:42,329 --> 00:07:43,930 우리 브로커 친구는 폴터가이스터라고 확신하던데 124 00:07:43,940 --> 00:07:45,298 브로커가 누군데요? 125 00:07:45,298 --> 00:07:46,166 리타 와이스 127 00:07:49,602 --> 00:07:52,906 그럼, 리타 와이스에게 연락해서 성과가 없었다고 전하라는 건가? 128 00:07:52,906 --> 00:07:55,775 새 직원한테 넘겨요 129 00:07:55,775 --> 00:07:58,578 수잔! 귀가 뜨겁겠어! 130 00:07:58,878 --> 00:08:01,781 여러분, 이쪽은 수잔 아일랜드 우리 새 직원 131 00:08:01,781 --> 00:08:03,850 8년 근속 중이던 132 00:08:03,850 --> 00:08:05,885 존경의 백금 반지의 133 00:08:05,885 --> 00:08:07,354 리빙스톤 켄트에서 빼왔지 134 00:08:07,354 --> 00:08:08,788 여기 오게 돼... 135 00:08:08,788 --> 00:08:10,357 존경의 백금 반지가 뭐죠? 136 00:08:10,357 --> 00:08:14,127 12개월에 걸쳐 1천만 달러 이상 벌어들인 137 00:08:14,127 --> 00:08:16,096 사람들을 위한 클럽이죠 138 00:08:16,096 --> 00:08:18,398 진짜 금 얘기는 아니군요 139 00:08:18,398 --> 00:08:19,966 그럼요 140 00:08:19,966 --> 00:08:22,569 이쪽은 필 신부, 맡고 있는 일은 141 00:08:22,569 --> 00:08:25,705 조사, 신원 조회, 실사 그런 일 142 00:08:25,705 --> 00:08:26,940 필... 신부님이요? 143 00:08:26,940 --> 00:08:28,708 타락한 신부죠 안녕하세요 144 00:08:28,708 --> 00:08:30,577 그리고 이쪽은 어거스트 리플리 145 00:08:30,577 --> 00:08:32,245 어거스트는 우리 독점 기술을 146 00:08:32,245 --> 00:08:33,947 설계, 구축하고, 유지하지 147 00:08:34,581 --> 00:08:36,282 IT 쪽이시군요 148 00:08:36,916 --> 00:08:38,952 노동에서 기쁨을 찾는 것은 149 00:08:38,952 --> 00:08:40,420 젊음의 샘을 발견하는 것이다 150 00:08:40,420 --> 00:08:41,988 펄 S. 벅 151 00:08:42,489 --> 00:08:44,491 주이는 구면이지? 우리 내근 관리자 152 00:08:44,491 --> 00:08:45,558 그럼요 153 00:08:45,558 --> 00:08:47,060 시체가 묻힌 곳은 모조리 꿰고 있지 154 00:08:47,060 --> 00:08:48,128 말하자면요 155 00:08:48,128 --> 00:08:50,597 설마요. 사실, 그런 건... 156 00:08:50,597 --> 00:08:53,333 수잔이 W-4를 작성할 때까지 원천징수 양식 157 00:08:53,333 --> 00:08:55,700- 자네의 어둡고 허무한 곳으로 초대하려는 시도는 158 00:08:55,701 --> 00:08:57,737 잠깐 참아주지 그래? 159 00:08:58,438 --> 00:08:59,939 일할 준비는 됐고? 160 00:08:59,939 --> 00:09:01,508 흥분돼요! 161 00:09:07,680 --> 00:09:09,282 수잔, 이것 좀 받아야겠는데 162 00:09:09,282 --> 00:09:11,351 내 사무실에서 볼까? 163 00:09:13,119 --> 00:09:15,789 도노번 씨! 마침 당신 얘기 중이었습니다 164 00:09:17,657 --> 00:09:19,592 도노번 씨, 메건... 165 00:09:19,592 --> 00:09:21,127 그건 실수 같은데요 166 00:09:21,127 --> 00:09:22,695 잠재적으로도 아주 위험... 167 00:09:23,663 --> 00:09:25,265 네 168 00:09:25,999 --> 00:09:28,001 회의적인 건 당신 약혼자군요 169 00:09:29,169 --> 00:09:31,538 상황이야 대낮의 빛 아래선 170 00:09:31,771 --> 00:09:33,173 아주 달라 보이죠 171 00:09:34,607 --> 00:09:36,876 대낮의 빛에 속지 마세요 172 00:09:39,312 --> 00:09:40,880 그럼... 173 00:09:44,984 --> 00:09:48,354 리빙턴 켄트에 화재가 있었다던데... 174 00:09:49,389 --> 00:09:51,891 다들 괜찮아요? 175 00:09:52,125 --> 00:09:54,494 네, 다들 멀쩡해요! 176 00:09:54,494 --> 00:09:56,796 경미한 화재였거든요 177 00:09:58,865 --> 00:10:00,900 루크가 설명하던가요... 178 00:10:02,168 --> 00:10:04,404 우리가 노리는 틈새 시장? 179 00:10:04,404 --> 00:10:05,905 저도 제 일은 했죠 180 00:10:05,905 --> 00:10:07,507 여러분들 모두 전문가인 것도 알고요 181 00:10:07,507 --> 00:10:09,409 남들이 못 파는 집들도 파시죠 182 00:10:09,409 --> 00:10:11,678 문제가 있는 집들이요 그리고 제시 가격이나 183 00:10:11,678 --> 00:10:14,747 그 이상도 받아내고요 숫자는 거짓말 안 해요 184 00:10:14,747 --> 00:10:19,419 그리고 보스인 루크도 이 분야에선 미스테리한 185 00:10:19,419 --> 00:10:22,155 인물이에요. 하지만... 186 00:10:22,155 --> 00:10:25,992 부동산엔 미스테리와 로맨스가 있어야죠 187 00:10:25,992 --> 00:10:27,193 안 그래요? 188 00:10:27,193 --> 00:10:28,895 네 189 00:10:33,266 --> 00:10:34,801 그래서 여기 입사한 거죠 190 00:10:34,801 --> 00:10:37,203 제 개인적인 모토는 이래요 191 00:10:37,203 --> 00:10:39,372 난 세상을 변화시키고 싶다 192 00:10:39,372 --> 00:10:41,508 한 번에 한 집씩 193 00:10:41,508 --> 00:10:43,576 고마워요, 미스 네브라스카 194 00:10:45,879 --> 00:10:47,380 그... 195 00:10:57,991 --> 00:11:00,527 의뢰인 전화였어 196 00:11:02,929 --> 00:11:05,198 우릴 해고했어 197 00:11:05,198 --> 00:11:06,399 늘 있는 일이지 198 00:11:07,200 --> 00:11:09,002 늘 다시 찾아오지만 199 00:11:10,803 --> 00:11:12,872 그러니까 우린 평상시처럼 진행하면서 200 00:11:12,872 --> 00:11:14,641 상황을 지켜보자고 201 00:11:14,641 --> 00:11:16,242 다 만나봤겠군 202 00:11:16,442 --> 00:11:19,479 정말... 폭넓은 팀이던데요 203 00:11:19,979 --> 00:11:22,415 어거스트와 필은 자기들 분야에선 정말 최고야 204 00:11:23,650 --> 00:11:27,487 고객들과 살갑지 않을 뿐이지 하지만 자넨 달라 205 00:11:27,487 --> 00:11:28,688 사교성 하면 저죠! 206 00:11:28,688 --> 00:11:31,257 자넨 사교적인 친구지 그리고 우린 전세계의 207 00:11:31,257 --> 00:11:34,494 다양한 사람들을 상대하고 누가 우리 같은 일 하겠어 208 00:11:34,494 --> 00:11:35,895 재미있겠어요 209 00:11:35,895 --> 00:11:37,297 어쩌면 210 00:11:37,297 --> 00:11:39,766 정확히... 저희 무슨 일 하죠? 211 00:11:41,601 --> 00:11:45,071 여기 간단한 프리젠테이션이 있거든 212 00:11:45,071 --> 00:11:46,773 보면 알 거야 213 00:11:47,807 --> 00:11:49,442 멋진데요! 214 00:11:50,944 --> 00:11:52,212 SMEP이요? 215 00:11:53,112 --> 00:11:57,583 스탬브스키 대 애클리 재판, 뉴욕 대법원 상소부는 216 00:11:57,583 --> 00:11:59,519 유령이 나오는 집의 소문이 217 00:11:59,519 --> 00:12:02,155 가치에 영향을 미치는 한 218 00:12:02,155 --> 00:12:05,091 유령의 집은 진짜라고 판결했지 219 00:12:05,091 --> 00:12:07,660 어떤 중개업체에선 갓 구운 쿠키 냄새가 나게끔 220 00:12:07,660 --> 00:12:09,362 뜨거운 전구에다 221 00:12:09,362 --> 00:12:11,597 바닐라 추출물을 떨어뜨려서까지 222 00:12:11,597 --> 00:12:14,133 고객의 집 매매를 돕기도 해 223 00:12:15,735 --> 00:12:18,705 우리가 돕는 거라야 벽의 출혈을 막는 거지만 224 00:12:18,705 --> 00:12:21,140 그런 사람들에겐 단순한 집이 아니라 225 00:12:21,140 --> 00:12:23,276 삶의 문제거든 226 00:12:23,276 --> 00:12:26,312 그들의 삶이 스티븐 킹의 단편 소설이 돼버린 거지 227 00:12:27,780 --> 00:12:31,017 그래서 그들에겐 말 잘하고 똑똑한 사람이 필요한 거야 228 00:12:31,017 --> 00:12:33,052 변화를 만들고 싶은 누군가가 229 00:12:33,052 --> 00:12:34,787 한 번에 한 집씩 230 00:12:35,755 --> 00:12:38,157 이 일에 대한 생각이 바뀐대도 231 00:12:38,157 --> 00:12:39,859 괜찮아 232 00:12:39,859 --> 00:12:42,495 자넨 밥 리빙스턴이 다시 거둬줄 테니까 233 00:12:44,030 --> 00:12:45,732 밥 리빙스턴은 절 해고했어요 234 00:12:48,101 --> 00:12:49,836 사연이 있어요 235 00:12:50,503 --> 00:12:54,641 둘 다 각자 위치에서 프로답지 못했고, 실수했죠 236 00:12:56,409 --> 00:12:58,745 그 실수했다는 건 237 00:12:58,745 --> 00:13:00,246 얼마나 됐지? 238 00:13:00,246 --> 00:13:03,182 1년이요 실수란 건 알았는데 239 00:13:03,182 --> 00:13:04,751 좀 복잡해졌거든요 240 00:13:06,352 --> 00:13:08,388 아내와 헤어지겠다더군요 241 00:13:09,255 --> 00:13:10,990 일생을 같이 하자더니... 242 00:13:13,760 --> 00:13:17,497 2주 전에 트리니다드 토바고에서 결혼 서약을 갱신하곤 243 00:13:18,398 --> 00:13:20,733 돌아와서, 절 해고했죠 244 00:13:27,340 --> 00:13:28,908 날 보라고요 245 00:13:30,410 --> 00:13:32,011 이제 서른 넷인데 246 00:13:33,179 --> 00:13:34,981 연애는 커녕 247 00:13:34,981 --> 00:13:37,684 고금리 담보 대출의 노예 신세잖아요! 248 00:13:41,688 --> 00:13:44,057 그리고 이젠 고스트 버스터즈윈스턴 제드모어 신세고요 영화 속 유일한 일반인 249 00:13:54,400 --> 00:13:56,069 여기가 우리를 애먹인 집이지 250 00:13:56,069 --> 00:13:58,771 현상만 보면 폴터가이스트인데 테스트 결과는 아니라니 251 00:13:58,771 --> 00:14:01,873 그래도 계산대 2피트 떨어진 곳에서 떠다니는 로티서리 치킨만큼 252 00:14:01,873 --> 00:14:03,443 구경꾼들 겁주는 건 없지 253 00:14:06,579 --> 00:14:09,148 리타 와이스요? 갑자기 무서워지는데요 254 00:14:12,985 --> 00:14:15,722 안녕 엄마나 아빠 계시니? 255 00:14:16,489 --> 00:14:18,091 그 유령 아저씨네요 256 00:14:18,091 --> 00:14:19,459 난 부동산에서 나왔는데 257 00:14:19,459 --> 00:14:20,827 과대망상증에 258 00:14:20,827 --> 00:14:22,895 아르마니를 걸친 느끼한 사기꾼이겠죠 259 00:14:23,396 --> 00:14:25,898 멋지군, 리타 애 앞에서 260 00:14:25,898 --> 00:14:29,235 전 애 아닌데요 그냥... 저거나 없애주세요 261 00:14:29,235 --> 00:14:31,504 쪽팔리고 사회생활에 영향 가니까 262 00:14:34,307 --> 00:14:36,008 리타, 수잔 알지? 263 00:14:36,609 --> 00:14:38,644 구면이죠 264 00:14:39,512 --> 00:14:41,914 수잔은 방금 우리 팀에 합류했어 265 00:14:41,914 --> 00:14:43,483 용감한 선택이군요 266 00:14:44,250 --> 00:14:46,552 그럼, 교황 페니스 12세와 267 00:14:46,552 --> 00:14:48,154 프랑켄슈타인의 엉덩이 골은 어딨죠? 268 00:14:59,932 --> 00:15:01,100 죄송한데... 269 00:15:01,100 --> 00:15:04,404 이 집의 원본 문서는 안 보이는 것 같군요 270 00:15:04,404 --> 00:15:06,172 파일에 있을 텐데요 271 00:15:06,172 --> 00:15:08,107 아뇨 272 00:15:08,107 --> 00:15:09,942 이 집이 적어도 백 년은 됐는데 273 00:15:09,942 --> 00:15:12,478 1987년 이전 것은 아무 것도 없어요 274 00:15:13,112 --> 00:15:14,447 이상하네요 275 00:15:15,982 --> 00:15:19,585 갑자기 땅속에서 솟아오른 건 아니겠죠? 276 00:15:48,347 --> 00:15:50,383 평일치곤 출석률이 좋은데 277 00:15:56,489 --> 00:15:58,724 폴터가이스트라면 일반적으로 유순하니까 278 00:15:58,724 --> 00:16:01,160 위험한 상황까진 아닐 겁니다 279 00:16:02,562 --> 00:16:03,696 어떻게 된 거죠? 280 00:16:03,696 --> 00:16:07,033 우린 여기 같이 있었어요 게임하는 날이라 281 00:16:07,033 --> 00:16:08,968 유리잔이 테이블에서 떠오르더니 282 00:16:08,968 --> 00:16:10,603 액자에 메다 꽂혔어요 283 00:16:10,603 --> 00:16:12,104 봤죠? 전형적인 폴터가이스트에요 284 00:16:13,372 --> 00:16:15,074 테스트 결과는 음성이라며 285 00:16:16,242 --> 00:16:18,010 이 집에 서늘한 곳이 있을까요? 286 00:16:18,010 --> 00:16:20,012 환영이나, 특이한 소리 같은 건... 287 00:16:20,012 --> 00:16:21,948 ‐ 없었어요 ‐ 이 구역에 대한 288 00:16:21,948 --> 00:16:23,916 사전 조사를 해봤는데 289 00:16:23,916 --> 00:16:25,619 이 일대가 개발된 건 290 00:16:25,619 --> 00:16:27,587 고작해야 12년 전이더군요 291 00:16:27,587 --> 00:16:30,423 전쟁터도 없고 고대 매장지도 없고 292 00:16:30,423 --> 00:16:33,793 공적 기록으로 남은 종교적 불안정성도 없고요 293 00:16:34,360 --> 00:16:35,862 이웃 중에 특이한 현상을 294 00:16:35,862 --> 00:16:37,730 경험한 분이 있을까요? 295 00:16:37,897 --> 00:16:40,199 에디 칼마노위치 씨는 존 퀸시 애덤스를 닮은 296 00:16:40,199 --> 00:16:43,970 밭에서 감자를 재배했고 국경일마다 피를 흘렸죠 297 00:16:43,970 --> 00:16:45,438 조용한 동네라서요 298 00:16:45,438 --> 00:16:47,773 여기서 뭔가 안 좋은 일이 있었다면 299 00:16:47,773 --> 00:16:49,942 1851년 이전이었겠군요 300 00:16:49,942 --> 00:16:52,445 그 즈음에 자네 간판 사진도 찍었지, 리타? 301 00:16:52,445 --> 00:16:54,714 따뜻한 밥 한 끼라도... 302 00:16:54,714 --> 00:16:56,449 나 오늘 밤에 나가도 돼? 303 00:16:56,449 --> 00:16:57,984 안 나가는 게 좋을 것 같은데 304 00:16:57,984 --> 00:16:59,886 나나와 붐피가 놀러오면 되지 305 00:16:59,886 --> 00:17:01,555 애들 그렇게 귀엽게 불러봐야 306 00:17:01,555 --> 00:17:03,923 엄빠가 지지리 고리타분하고 307 00:17:03,923 --> 00:17:05,324 지린내 나는 건 안 바뀌네요 308 00:17:05,324 --> 00:17:07,760 ‐ 로렌! ‐ 엄마가 집에 있으라잖아 309 00:17:07,760 --> 00:17:09,028 뭐래 310 00:17:09,028 --> 00:17:11,797 저녁 준비도 좀 돕고 네가 샐러드 만들래? 311 00:17:11,797 --> 00:17:13,399 뭐래! 312 00:17:14,800 --> 00:17:16,369 저럴 나이죠 313 00:17:19,805 --> 00:17:21,407 이제 어쩔 거죠, 천재 양반? 314 00:17:42,161 --> 00:17:43,763 루크 로먼입니다 315 00:17:45,998 --> 00:17:47,767 어거스트? 뭐 좀 나왔어? 316 00:17:47,767 --> 00:17:48,834 뭐라도 해봐요! 317 00:17:48,834 --> 00:17:50,870 필과 얘기해봤고? 318 00:17:52,872 --> 00:17:55,942 아니, 혼자 갈게 319 00:17:58,611 --> 00:18:02,315 수잔이 잘 알아서 할 것 같은데 320 00:18:11,290 --> 00:18:13,826 또 무슨 문제 있나요? 321 00:18:13,826 --> 00:18:15,628 문제라뇨 방금 이 집에 흥미로운 게 322 00:18:15,628 --> 00:18:17,229 있다고 들어서요 그걸 말씀드리지 않으면 323 00:18:17,229 --> 00:18:19,498 제 신성한 피의 서약을 위반하는 게 될 테고요 324 00:18:19,498 --> 00:18:21,601 부동산 매매 중개인이 신성한 피의 서약이요? 325 00:18:21,601 --> 00:18:22,768 의사들 선서 같은 거예요 326 00:18:22,768 --> 00:18:24,604 카페트 설명만 추가될 뿐이죠 327 00:18:31,611 --> 00:18:32,612 그게 문제에요 328 00:18:32,612 --> 00:18:34,313 이 집은 지어진 기록이 없어요 329 00:18:34,313 --> 00:18:36,682 마치 늘 여기 있었던 것처럼 330 00:18:37,350 --> 00:18:38,951 세상에 331 00:18:39,418 --> 00:18:42,088 제 직원들이 잠깐만 둘러보게 해주면 돼요 332 00:18:42,088 --> 00:18:45,858 간단한 테스트 몇 개 하고 추가 비용도, 부담도 없죠 333 00:18:45,858 --> 00:18:48,094 모르겠네요, 제 약혼자가... 334 00:18:48,094 --> 00:18:49,528 그 변호사요 335 00:18:49,528 --> 00:18:51,664 ‐ 그렇게 말하지 마세요 ‐ 뭘요? 336 00:18:51,664 --> 00:18:52,865 무시하잖아요 337 00:18:52,865 --> 00:18:56,002 사람들은 변호사보다 당신들을 더 싫어해요 338 00:18:56,002 --> 00:18:58,137 둘 다 기생충이긴 해도 339 00:18:58,137 --> 00:19:01,173 부동산 중개업자는 주인에게 피해를 덜 끼치죠 340 00:19:04,677 --> 00:19:07,146 모르겠네요 좀 지나치다 싶기도 하고 341 00:19:07,146 --> 00:19:09,615 메건, 내 말 들어봐요 342 00:19:09,615 --> 00:19:12,184 이 집엔 오래되고 대단히 성난 뭔가가 있어요 343 00:19:12,184 --> 00:19:13,686 그런 것들은 344 00:19:13,686 --> 00:19:15,988 지구 온난화나, 간 부전, 345 00:19:15,988 --> 00:19:17,890 부활절 토끼와도 같죠 346 00:19:17,890 --> 00:19:20,026 그들을 존재를 믿든, 안 믿든... 347 00:19:20,026 --> 00:19:21,727 당신을 해칠 수도 있어요 348 00:19:22,528 --> 00:19:24,463 부활절 토끼가 사람을 해쳐요? 349 00:19:24,463 --> 00:19:26,666 이건 제 불행한 어린 시절 얘기가 아녜요 350 00:19:26,666 --> 00:19:28,434 당신 집 얘기지 351 00:19:34,940 --> 00:19:36,676 무슨 테스트죠? 352 00:19:45,217 --> 00:19:46,819 느껴져? 353 00:19:48,554 --> 00:19:50,122 뭔가 지켜보고 있지? 354 00:19:58,364 --> 00:19:59,999 도노번 씨? 355 00:20:00,199 --> 00:20:01,934 루크 씨 직원분들이겠죠? 356 00:20:05,171 --> 00:20:07,573 공부하시다 안 좋은 일이 있었다고요? 357 00:20:07,573 --> 00:20:09,942 나쁜 일들은 대개 그렇죠 358 00:20:19,251 --> 00:20:21,520 여기 계실 거라더군요 359 00:20:21,520 --> 00:20:22,855 제가 방해하게 하지 마시고요 360 00:20:22,855 --> 00:20:24,757 좋아, 하나만 더 362 00:20:30,696 --> 00:20:32,865 자네도 휘둘러볼 텐가? 스트레스엔 최곤데 363 00:20:32,865 --> 00:20:35,501 아뇨, 됐어요 전 폭음으로 만족하죠 364 00:20:36,836 --> 00:20:38,404 다들 유령이라 부르는 것들이 365 00:20:38,404 --> 00:20:39,905 대개 뭔지 알아? 366 00:20:39,905 --> 00:20:41,040 뭐죠? 367 00:20:41,040 --> 00:20:43,375 마무리 안된 일이야 368 00:20:43,375 --> 00:20:45,745 우리가 할 일? 자네가 할 일? 369 00:20:45,745 --> 00:20:47,413 레노어 씨 집에 마무리 안된 게 370 00:20:47,413 --> 00:20:50,049 뭔지 알아내 끝내면 돼 371 00:20:50,049 --> 00:20:51,617 아주 간단하네요 372 00:20:52,985 --> 00:20:54,620 어떻게 할 거죠? 373 00:20:54,620 --> 00:20:57,823 루크는 절 속속들이 아는데 전 루크를 몰라요 374 00:20:57,823 --> 00:21:00,259 딱히 할 말이 없네 375 00:21:02,294 --> 00:21:04,130 제가 천상계의 활달한 승무원이 376 00:21:04,130 --> 00:21:05,765 돼주길 바란다면 377 00:21:05,765 --> 00:21:08,768 좀 더 마음을 여셔야죠 379 00:21:14,974 --> 00:21:17,009 난 남부 캘리포니아에서 자랐고 380 00:21:17,610 --> 00:21:20,479 UC 산타바바라 대학교를 태닝 장학금으로 들어갔고 381 00:21:20,479 --> 00:21:23,082 공인 중개사 자격증을 땄지 잘 나갔어 382 00:21:23,082 --> 00:21:25,151 네, 이력서야 저도 읽을 수 있고요 383 00:21:25,151 --> 00:21:27,453 그럴듯한 거요 결혼했나요? 384 00:21:29,588 --> 00:21:31,123 사귀는 사람은요? 385 00:21:31,123 --> 00:21:32,825 제가 여쭤보는 건 386 00:21:32,825 --> 00:21:35,361 어디에서나 있을 양면적인 30대 독신 여성 말이에요 387 00:21:35,361 --> 00:21:37,530 저희에겐 데이터베이스가 있잖아요 388 00:21:37,530 --> 00:21:39,131 난 특별할 게 없어 389 00:21:42,434 --> 00:21:44,036 부모님은요? 390 00:21:45,604 --> 00:21:48,641 엄마는 어릴 때 집 나가셨어 난 아빠 손에 컸고 391 00:21:48,641 --> 00:21:50,676 편부로 이 동네서 살았어 392 00:21:51,243 --> 00:21:54,346 한 주에도 몇 번이나 여길 왔지 393 00:21:54,346 --> 00:21:56,315 자주 찾아봬요? 394 00:21:56,882 --> 00:21:58,784 몇 해 전에 돌아가셨어 395 00:21:58,784 --> 00:22:01,120 죄송해요 396 00:22:04,023 --> 00:22:06,392 괜찮아 연락하니까 397 00:22:07,326 --> 00:22:09,662 '흥미롭네'라고 하셨겠죠 398 00:22:09,662 --> 00:22:12,198 그리고는 천천히 나갈 생각을 하신 거죠 399 00:22:14,200 --> 00:22:15,901 수잔 400 00:22:15,901 --> 00:22:18,037 난 도노번의 집에 집중할까 하는데 401 00:22:18,037 --> 00:22:19,738 레노어 씨 집 맡아주겠어? 402 00:22:19,738 --> 00:22:21,640 우리 아이디어도 바닥나고 있다고 403 00:22:21,640 --> 00:22:22,342 게다가 리타? 404 00:22:22,342 --> 00:22:24,643 어서 뭐라도 안 내놓으면 우릴 산채로 먹어치울 걸 405 00:22:24,643 --> 00:22:26,812 벌써 한 달째라고 자네 믿어도 되지? 406 00:22:29,648 --> 00:22:31,884 존경의 백금 반지의 베테랑에게 407 00:22:31,884 --> 00:22:34,019 기대하는 바가 크다고 408 00:22:34,019 --> 00:22:36,322 차라리 금이면 좋았을 텐데요 409 00:22:39,258 --> 00:22:40,893 마지막으로 하나만 410 00:22:42,061 --> 00:22:44,763 합리적인 설명을 배제하진 말라고 411 00:22:44,763 --> 00:22:45,998 다시는 412 00:22:45,998 --> 00:22:48,767 배제요? 전 그것만 목매고 있네요 413 00:23:00,546 --> 00:23:02,248 위층엔 뭐가 있죠? 414 00:23:02,248 --> 00:23:04,683 방 여섯 개, 욕실 네 개, 415 00:23:04,683 --> 00:23:06,919 서재라고 해야 하나... 416 00:23:06,919 --> 00:23:08,254 거실 같은 게 있죠 417 00:23:08,254 --> 00:23:09,922 큰 다락도요 418 00:23:09,922 --> 00:23:11,290 아래층엔요? 419 00:23:11,290 --> 00:23:13,626 거긴 잘 안 내려가요 420 00:23:13,626 --> 00:23:16,295 박스들 몇 개하고 문이 하나 있는데 421 00:23:16,295 --> 00:23:17,897 잠겨있어요 422 00:23:18,297 --> 00:23:21,967 한 번 내려가봐야 하지 않을까요? 423 00:23:24,837 --> 00:23:26,438 네, 가죠 424 00:23:37,549 --> 00:23:39,118 저 소린 뭐죠? 425 00:23:39,818 --> 00:23:41,887 전에 들어본 소립니까? 426 00:23:58,671 --> 00:24:00,572 애완동물 있나요? 개나, 고양이? 427 00:24:00,572 --> 00:24:01,840 아뇨, 브록에게 알레르기가 있어서요 428 00:24:01,840 --> 00:24:03,509 ‐ 물고기는요? ‐ 물고기요? 429 00:24:03,509 --> 00:24:06,011 그 작은 지느러미로는 문 열기 힘들지 않을까요? 430 00:24:06,011 --> 00:24:08,180 어떤 생명체라도 불활성 정신운동장을 431 00:24:08,180 --> 00:24:10,115 자극할 수 있어요 432 00:24:10,115 --> 00:24:11,150 쥐일 수도 있죠 433 00:24:11,150 --> 00:24:13,352 쥐라뇨 434 00:24:13,352 --> 00:24:17,990 이런 정신 나간 소린 안 믿어도 쥐는 믿는다고요 435 00:24:48,153 --> 00:24:49,688 아가씨 기억에 436 00:24:49,688 --> 00:24:53,492 할아버지나 누군가가 이 집에서 끔찍하게... 437 00:24:53,492 --> 00:24:55,327 돌아가신 적 있나요? 438 00:24:55,327 --> 00:24:57,696 당신은 요양 시설에서 돌아가셨어요 439 00:24:57,696 --> 00:24:59,365 치매로 고생하셨거든요 440 00:25:01,834 --> 00:25:03,669 그러실 만도 하죠 441 00:25:25,157 --> 00:25:26,925 큰 강아지구나 442 00:25:26,925 --> 00:25:28,327 누가 착한 앨까? 443 00:25:30,696 --> 00:25:32,564 너구나! 444 00:25:38,670 --> 00:25:40,105 문 닫아요! 445 00:25:40,105 --> 00:25:41,707 아뇨, 잠깐만, 잠깐만요! 446 00:25:45,911 --> 00:25:48,280 믿음은 되찾았고? 447 00:25:49,882 --> 00:25:51,617 아뇨 448 00:25:51,617 --> 00:25:55,054 하지만 제 40대 최고의 시간이 몇 초 단축됐죠 449 00:25:55,054 --> 00:25:58,023 설마 큰 쥐는 아니었겠죠? 450 00:26:02,728 --> 00:26:04,296 좋은 아침 뭐 나왔어? 451 00:26:04,296 --> 00:26:06,098 루크, 이 집 어디서 찾았죠? 452 00:26:06,098 --> 00:26:08,033 지켜본지는 꽤 됐어 453 00:26:08,033 --> 00:26:10,302 순수 이모 에너지 관점에서 보자면... 454 00:26:10,302 --> 00:26:14,473 이 집은 런던 타워파리 카타콤을 받고... 455 00:26:14,473 --> 00:26:16,775 원더랜드 랜치까지 밀어넣은 정도예요 456 00:26:16,775 --> 00:26:17,876 어떤 테스트였지? 457 00:26:17,876 --> 00:26:20,045 기본이요, 레벨로요? 458 00:26:21,613 --> 00:26:23,115 5레벨은 될 걸요 459 00:26:23,115 --> 00:26:24,716 5레벨? 460 00:26:25,384 --> 00:26:26,885 그 정돈 처음이잖아 461 00:26:26,885 --> 00:26:27,754 이 집에선 462 00:26:27,754 --> 00:26:30,122 처음인 게 많을 걸요 463 00:26:30,456 --> 00:26:32,591 이 녀석 464 00:26:32,591 --> 00:26:35,294 집까지 쫓아왔던데 제가 키워도 돼요? 465 00:26:38,764 --> 00:26:40,332 안녕하세요 466 00:26:44,736 --> 00:26:47,139 드디어 등판하셨군요! 467 00:26:47,139 --> 00:26:48,674 그분은 괜찮아요? 어떻게 된 거죠? 468 00:26:48,674 --> 00:26:50,309 폴터가이스트는 유순하다고 자네가 그랬지 469 00:26:50,309 --> 00:26:52,144 위험한 상황이 아니라고 자네가 그랬고 470 00:26:52,144 --> 00:26:54,246 무슨 상황인지나 말해주죠 471 00:26:54,246 --> 00:26:56,181 지난 번처럼 세 사람 모두 472 00:26:56,181 --> 00:26:58,984 근사한 가족 식사를 하려고 앉아 있는데 473 00:26:58,984 --> 00:27:01,854 벽난로 위의 커다란 돌시계가 방을 가로질러 날아와 474 00:27:01,854 --> 00:27:04,823 허브의 미간을 가격했지! 475 00:27:05,524 --> 00:27:07,793 뇌진탕이라니 천만다행이지 476 00:27:07,793 --> 00:27:09,528 죽을 수도 있었어! 477 00:27:11,130 --> 00:27:14,833 자넨 석기 시대로 돌아가 고소를 당할 테고 478 00:27:14,833 --> 00:27:16,301 그럼 자격을 잃겠지 479 00:27:16,301 --> 00:27:17,803 리타! 입 다물어요 480 00:27:17,803 --> 00:27:19,004 자... 481 00:27:19,004 --> 00:27:20,706 무슨 일이 있었는지 정확히 말해주세요 482 00:27:46,231 --> 00:27:47,799 안녕하세요, 브록입니다 483 00:27:47,799 --> 00:27:50,302 메세지 남겨주시면 곧 고소해드리죠! 484 00:27:51,136 --> 00:27:53,138 자기, 나야 485 00:27:53,138 --> 00:27:55,674 9시가 넘어서 8시까지 온다고 해놓고 486 00:27:55,674 --> 00:27:57,509 그냥... 487 00:27:57,509 --> 00:27:59,545 자기 목소리 듣고 싶어서 488 00:28:13,859 --> 00:28:15,861 브록, 브록, 브록, 브록, 브록 489 00:28:15,861 --> 00:28:17,896 나야, 자기 여자 490 00:28:18,897 --> 00:28:21,767 난 혼자고, 무섭고... 491 00:28:22,701 --> 00:28:24,002 외롭고... 492 00:28:24,002 --> 00:28:26,605 겁나고... 솔직히? 493 00:28:26,605 --> 00:28:28,707 좀 화나기도 해 494 00:28:28,707 --> 00:28:31,510 어서 집으로 와줘 미련 곰탱아 495 00:28:33,946 --> 00:28:35,681 싫으면 말고! 497 00:28:46,558 --> 00:28:50,262 로렌은 막 들어왔고 우린 식사 중이었죠 498 00:28:50,862 --> 00:28:53,665 뭐라도 보셨나요? 소리나, 냄새는... 499 00:28:54,099 --> 00:28:55,934 탄내가 났죠 500 00:28:55,934 --> 00:28:57,502 저녁을 태워서요 501 00:28:57,502 --> 00:28:59,202 로렌의 늑장과 502 00:28:59,208 --> 00:29:01,673 가족 시간에 대한 존중 결여 탓에요 503 00:29:01,673 --> 00:29:04,343 허브는 늦은 저녁이 혈당에 어떤 영향을 주는지 504 00:29:04,343 --> 00:29:06,078 애한테 연설하고 있었고요 505 00:29:06,078 --> 00:29:07,679 죽을뻔했죠 506 00:29:10,115 --> 00:29:13,018 시계에 무슨 낌새라도 있었나요? 507 00:29:13,919 --> 00:29:15,520 날아오기 전에요 508 00:29:15,921 --> 00:29:17,422 아니... 509 00:29:17,422 --> 00:29:19,057 네 510 00:29:19,057 --> 00:29:21,760 떨리는 것 같았어요 아주 미세하긴 해도 511 00:29:25,864 --> 00:29:27,599 그만 512 00:29:28,967 --> 00:29:31,236 나도 진짜 보고 싶어 513 00:29:31,236 --> 00:29:32,804 나도 514 00:29:34,039 --> 00:29:38,043 모르겠어, 여기서 아빠 하룻밤 지켜볼 것 같아 515 00:29:40,879 --> 00:29:42,714 아니... 516 00:29:42,714 --> 00:29:45,083 잠깐만... 애 때문에! 517 00:29:46,051 --> 00:29:47,986 잘 안 들려, 토드 518 00:29:52,124 --> 00:29:55,927 아냐, 아냐... 화내지 마 안 들린다니까 519 00:30:01,266 --> 00:30:04,636 엄마가 기다리래 나도 충분히 힘들어 520 00:30:08,840 --> 00:30:11,576 됐다, 다행이야 521 00:30:20,852 --> 00:30:22,754 암사자가 곁을 맴돌다가 522 00:30:22,754 --> 00:30:24,856 접근합니다... 523 00:30:24,856 --> 00:30:29,328 곧 움켜쥐고 내리누르겠죠 524 00:30:29,328 --> 00:30:32,030 오늘밤, 아마 처음으로... 527 00:31:04,162 --> 00:31:05,731 세상에 530 00:32:07,759 --> 00:32:09,361 괜찮아요? 531 00:32:11,730 --> 00:32:13,598 다시 들어갈 수 있겠어요? 532 00:32:14,933 --> 00:32:17,035 같이 들어가요 몸부터 말리고 533 00:32:17,035 --> 00:32:19,037 한번 둘러보죠 534 00:32:27,612 --> 00:32:29,648 그럼 호텔로 데려다 주죠 535 00:32:29,648 --> 00:32:30,715 오늘은 푹 쉬고 536 00:32:30,715 --> 00:32:34,085 어떻게 된 건지 아침에 알아보자고요 537 00:32:34,286 --> 00:32:36,988 지금은 혼자 못 있겠어요 538 00:32:37,422 --> 00:32:38,757 당신 믿어도 돼요? 539 00:32:38,757 --> 00:32:40,325 네 540 00:32:40,625 --> 00:32:42,327 날 믿어요 541 00:33:41,786 --> 00:33:44,155 어젯밤 얘기 좀 할까요? 542 00:33:48,860 --> 00:33:50,428 그 집은... 543 00:33:50,795 --> 00:33:52,497 그들은 당신이 뭘 두려워하는지 알아요 544 00:33:55,700 --> 00:33:57,369 당신이 알아야 할 게 있어요 545 00:33:58,036 --> 00:33:59,337 당신 집? 546 00:33:59,337 --> 00:34:01,673 난 그 집을 꽤 오래 지켜봤어요 547 00:34:03,575 --> 00:34:05,143 몇 해 전... 548 00:34:05,143 --> 00:34:07,345 당신 할아버님이 매입하시기 전에 549 00:34:07,345 --> 00:34:08,980 거긴 비어있었죠 550 00:34:08,980 --> 00:34:12,017 마당도 개판이었고요 말하자면 551 00:34:12,217 --> 00:34:15,520 한 이웃 아주머니가 찾아왔죠 바로 옆집에서 552 00:34:15,520 --> 00:34:17,722 잡초에 대해 항의하려고요 553 00:34:20,058 --> 00:34:22,427 누가 나왔는진 아무도 몰라요 554 00:34:24,362 --> 00:34:26,731 그 여자를 다시 본 사람도 없었고요 555 00:34:31,169 --> 00:34:33,171 그 아주머니는 누구죠? 556 00:34:33,405 --> 00:34:35,907 제가 그분 눈을 닮았다던데요 557 00:34:35,907 --> 00:34:37,275 당신 어머님이요? 558 00:34:37,275 --> 00:34:40,345 저야 시내로 돌아가신 줄 알았죠 559 00:34:40,545 --> 00:34:42,581 몇 번 전화가 오다 말길래 560 00:34:43,415 --> 00:34:46,451 다시 전화했는데, 받으셨어요 그 목소리 듣고는 561 00:34:46,751 --> 00:34:48,620 어머니인 줄 알았죠 562 00:34:48,620 --> 00:34:50,689 그래서 물론 그냥 끊었죠 563 00:34:50,956 --> 00:34:52,891 그후론 연락이 두절됐고 당신은 자취를 감췄어요 564 00:34:54,893 --> 00:34:56,928 하여간... 복잡해요 565 00:34:57,862 --> 00:34:59,631 엄마들이야 늘 그렇죠 566 00:35:00,298 --> 00:35:02,300 그래서 전 줄곧 그 집을 지켜봤죠 567 00:35:02,300 --> 00:35:05,203 당신 할아버님이 거길 매입하셨을 때도 뵈러 갔고요 568 00:35:05,203 --> 00:35:07,105 몇 가지 테스트 허락해 주실까 했는데 569 00:35:07,105 --> 00:35:08,239 거절하시더군요 570 00:35:08,239 --> 00:35:10,141 네, 할아버지는 사람들을 싫어하셨죠 571 00:35:14,879 --> 00:35:17,215 좀 이르지 않아요? 572 00:35:18,783 --> 00:35:20,218 아뇨, 멈춘 적도 없으니 573 00:35:20,218 --> 00:35:21,653 사실 여전히 어젯밤이죠 574 00:35:21,653 --> 00:35:23,755 메건 575 00:35:23,755 --> 00:35:26,124 이거 도멘 드 라망 몽라셰잖아요 576 00:35:26,791 --> 00:35:28,727 세계 최고의 백포도주라고요 577 00:35:28,727 --> 00:35:30,328 4번은 전설이고요 578 00:35:30,328 --> 00:35:32,564 네, 할아버지는 와인에 진심이셨어요 579 00:35:32,564 --> 00:35:35,300 이 지하실에도 이 희귀하고 값비싼 빈티지가 580 00:35:35,300 --> 00:35:36,868 산더미처럼 쌓여있었거든요 581 00:35:36,868 --> 00:35:38,169 당신이 편찮으실 때도 582 00:35:38,169 --> 00:35:41,573 집에 와인 저장고를 증축하고 계셨더라고요 583 00:35:45,510 --> 00:35:47,178 그래요? 584 00:35:58,289 --> 00:36:00,659 괜찮으면... 585 00:36:09,768 --> 00:36:11,069 아빠 괜찮아 보이시네 586 00:36:12,203 --> 00:36:16,341 의사가 아빠 보자마자 퇴원시키실 것 같던데 587 00:36:18,209 --> 00:36:19,811 그 남자 누구야? 588 00:36:20,979 --> 00:36:22,547 남자라뇨? 589 00:36:23,782 --> 00:36:25,884 너 신경 곤두서게 만들어서 590 00:36:25,884 --> 00:36:28,853 샐러드용 포크과 벽난로 시계를 던지게 만든 남자 591 00:36:31,122 --> 00:36:32,691 저... 아닌데요 592 00:36:32,691 --> 00:36:34,526 맞아 593 00:36:34,526 --> 00:36:36,728 네가 그랬어 594 00:36:36,728 --> 00:36:40,465 고의는 아니겠지만 그래도 참았어야지 595 00:36:43,334 --> 00:36:47,072 너 또래 아이들에겐 흔하게 있는 일이야 596 00:36:47,372 --> 00:36:50,742 처음엔 활력 넘치는 놀이 공원이었다가 597 00:36:51,376 --> 00:36:54,312 결국 퓨즈가 나가지 598 00:36:54,312 --> 00:36:56,414 있는지도 몰랐던 근육 키워본다고 용쓰다가... 599 00:36:56,414 --> 00:36:58,016 그러다가 펑! 600 00:36:58,750 --> 00:37:00,351 상황이 바뀌고... 601 00:37:01,319 --> 00:37:02,887 상황이 망가지지 602 00:37:05,423 --> 00:37:07,859 전문 용어로는 염력이라고 해 603 00:37:08,660 --> 00:37:11,396 나도 오래 전에 찾아봤거든 604 00:37:13,732 --> 00:37:15,100 제가 누굴 해치면 어쩌죠? 605 00:37:15,100 --> 00:37:17,469 조절하는 법을 배워야지 606 00:37:17,736 --> 00:37:19,270 나만 믿어 607 00:37:24,242 --> 00:37:26,277 그리고 그 남자는 잊어 608 00:37:27,979 --> 00:37:30,582 남자들은 네 머리에 무슨 짓이든 할 수 있어 609 00:37:30,582 --> 00:37:32,183 네 스스로를 의심하게 만들지 610 00:37:33,084 --> 00:37:34,786 게다가 그는 오프닝 밴드일 뿐이야 611 00:37:35,186 --> 00:37:36,755 헤드라이너가 아니라고 612 00:37:37,555 --> 00:37:39,758 고작해야 마이 케미컬 로맨스지 613 00:37:39,758 --> 00:37:41,560 린킨 파크가 나올 때까진 614 00:37:41,560 --> 00:37:43,294 에너지 아껴둬야지 615 00:37:45,230 --> 00:37:47,132 그거 밴드 얘기죠? 616 00:37:49,367 --> 00:37:51,436 그래, 밴드지 617 00:37:54,205 --> 00:37:56,574 자, 아빠 확인하러 가자 618 00:37:59,277 --> 00:38:02,614 언니가 제 또래일 때도 이런 일 있었어요? 619 00:38:02,614 --> 00:38:06,317 베이시스트였어 내가 죄 불질러버렸지 620 00:38:06,317 --> 00:38:07,952 설마요 621 00:38:09,487 --> 00:38:11,089 멋진데요 622 00:38:21,599 --> 00:38:23,134 잠깐만요 623 00:38:23,968 --> 00:38:25,470 네? 624 00:38:25,470 --> 00:38:28,173 날 끝까지 믿어야 해요 625 00:38:28,506 --> 00:38:30,108 그래요 626 00:38:37,315 --> 00:38:40,285 이 집을 제 삶에서 없애버리고 싶어요 627 00:38:40,285 --> 00:38:44,120 그 개자식을 불태워 지옥으로 돌려보낼 사람을 고용하든지 628 00:38:44,125 --> 00:38:45,824 집값을 낮추더라도요 629 00:38:45,824 --> 00:38:47,425 집값을 낮춰요? 630 00:38:49,093 --> 00:38:51,896 루크, 저건 지옥을 지키는 초자연적인 짐승이라고요 631 00:38:51,896 --> 00:38:53,431 도대체 어쩌려고... 632 00:38:53,431 --> 00:38:54,599 고기요 633 00:38:54,599 --> 00:38:56,034 만국 공통어죠 634 00:39:05,710 --> 00:39:08,279 중개인 입장 말씀드리면... 그걸 던져주는 게 좋겠어요! 635 00:39:08,279 --> 00:39:10,515 그 폭 찹이요... 지금요! 636 00:39:10,515 --> 00:39:13,051 젠장! 637 00:39:14,485 --> 00:39:15,787 ‐ 왜요? ‐ 흙 묻어서요! 638 00:39:15,787 --> 00:39:17,522 알 게 뭐예요 639 00:39:34,606 --> 00:39:36,140 개는 개군요 640 00:39:36,140 --> 00:39:38,042 저놈 주인이 누구든 641 00:39:41,246 --> 00:39:42,981 맞아요 642 00:39:42,981 --> 00:39:44,582 와인 저장고네요 643 00:40:27,892 --> 00:40:30,061 ‐ 괜찮아요? ‐ 네 644 00:40:33,131 --> 00:40:35,767 폭 찹 다 먹었나 봐요 가죠! 645 00:40:53,217 --> 00:40:56,754 와인 저장고를 짓는 과정에서 646 00:40:56,754 --> 00:40:58,723 당신 할아버님이 우연히 647 00:40:58,723 --> 00:41:01,659 어떤 포털이나 입구를 여신 거예요 648 00:41:01,659 --> 00:41:04,495 닫아두긴 했지만 용접공을 불러서 649 00:41:04,495 --> 00:41:07,565 그 나쁜 녀석을 영원히 봉인해버리죠 650 00:41:07,999 --> 00:41:09,334 그 개는요? 651 00:41:09,334 --> 00:41:13,304 열린 포털의 에너지가 없으면 알아서 옮겨가겠죠 652 00:41:13,304 --> 00:41:16,507 지금 이 순간에도 귀신 같은 우체부를 찾고 있을 걸요 653 00:41:16,507 --> 00:41:19,277 이 집 팔긴 글렀네요 654 00:41:19,277 --> 00:41:21,112 팔릴 거예요 655 00:41:21,112 --> 00:41:23,247 적절히 포장만 잘 하면 656 00:41:25,083 --> 00:41:27,418 전문가가 필요하겠네요 657 00:41:28,119 --> 00:41:31,155 그럼요. 믿을만한 사람 그건 중요하죠 658 00:41:32,890 --> 00:41:35,693 그럼, 악령들은 사라진 건가요? 659 00:41:35,693 --> 00:41:38,296 그 변호사 있잖아요 660 00:41:38,296 --> 00:41:39,864 두고 봐야죠 661 00:41:41,666 --> 00:41:43,167 당신 어머님은요? 663 00:41:52,110 --> 00:41:53,811 잘 처리했던데 664 00:41:53,811 --> 00:41:55,613 고마워요 665 00:41:56,981 --> 00:41:59,083 그럼, 도노번 씨 집은 어떻게 돼가죠? 666 00:41:59,083 --> 00:42:01,786 그 엄마를 팔아치워야겠어 667 00:42:04,255 --> 00:42:06,657 루크, 궁금한 게 있는데요 668 00:42:06,657 --> 00:42:08,860 내 비밀은 어떻게 알았죠? 669 00:42:08,860 --> 00:42:12,296 제 염력과 불이요 670 00:42:12,930 --> 00:42:15,166 뒷조사지 그게 우리 일이고 671 00:42:18,269 --> 00:42:21,906 그럼, 아버님 이야긴 거짓말이죠? 672 00:42:21,906 --> 00:42:23,808 제가 그런 거 안 믿는 거 알잖아요 673 00:42:23,808 --> 00:42:26,010 그럼 뭘 믿는데? 674 00:42:29,047 --> 00:42:31,015 제가... 675 00:42:31,015 --> 00:42:34,318 밥 리빙스턴을 사랑했다는 거요 676 00:42:37,055 --> 00:42:39,557 와이프와 헤어질 줄 알았거든요 677 00:42:39,891 --> 00:42:42,092 그런데 내가 아빠와 계속 연락했다는 게 678 00:42:42,092 --> 00:42:43,061 그렇게 믿기 힘들어? 679 00:42:43,561 --> 00:42:45,329 수잔, 누구나 죽어 680 00:42:45,329 --> 00:42:47,165 그들의 영혼도 사라지지 681 00:42:47,165 --> 00:42:50,168 사랑과, 손 많이 안 가는 합성 데크만이 영원하지 682 00:42:51,736 --> 00:42:53,538 로먼과 일하는 것도 683 00:42:53,538 --> 00:42:55,740 꽤 흥미로울 것 같아요 684 00:42:56,174 --> 00:42:58,209 아무렴 685 00:43:17,228 --> 00:43:19,597 로슈푸코란 한 프랑스인은 말했죠 686 00:43:21,099 --> 00:43:24,335 진정한 사랑은 유령과도 같다... 687 00:43:33,411 --> 00:43:35,246 말하는 사람은 많아도 688 00:43:35,246 --> 00:43:36,948 정작 본 사람은 없으니 689 00:43:46,424 --> 00:43:47,925 그럼에도 690 00:43:47,925 --> 00:43:49,961 누구나 믿을 게 필요하죠 691 00:43:52,730 --> 00:43:54,298 아닌가요? 692 00:43:57,969 --> 00:43:59,570 또 봐요 693 00:44:00,571 --> 00:44:01,906 엄마