1
00:00:52,586 --> 00:00:54,154
♪ Time like a wave ♪
2
00:00:56,423 --> 00:00:57,958
♪ Nature's daughter ♪
3
00:00:59,927 --> 00:01:01,495
♪ Can be safe ♪♪
4
00:01:03,130 --> 00:01:04,698
♪ In the net that caught her ♪
5
00:01:07,301 --> 00:01:08,902
♪ Dark as the ocean... ♪
6
00:01:10,837 --> 00:01:12,439
♪ Deep as the sea ♪
7
00:01:14,408 --> 00:01:16,343
♪ High like the tide ♪
8
00:01:18,045 --> 00:01:19,646
♪ Rising in me ♪♪
9
00:01:42,502 --> 00:01:44,638
♪ Set me free ♪♪
10
00:01:47,908 --> 00:01:49,876
♪ The wind's inside of me ♪
11
00:01:49,876 --> 00:01:51,578
♪ Set me free ♪♪
12
00:01:54,414 --> 00:01:56,817
♪ A cage without a key ♪
13
00:01:57,117 --> 00:01:58,852
♪ Set me free... ♪
14
00:02:05,025 --> 00:02:06,727
정신 차려, 얘
15
00:02:08,228 --> 00:02:09,930
♪ Love was made ♪
16
00:02:11,698 --> 00:02:14,034
♪ Like a lamb to slaughter ♪
17
00:02:15,569 --> 00:02:17,204
♪ Rise again... ♪
18
00:02:34,855 --> 00:02:36,690
누구시죠?
19
00:02:51,405 --> 00:02:52,973
안녕하세요
20
00:02:56,043 --> 00:02:57,544
루크 로먼입니다
21
00:02:57,544 --> 00:03:00,113
밤 늦게 죄송합니다
집 문제로 왔는데요
22
00:03:00,113 --> 00:03:02,382
유서 깊은 방 여섯 개,
욕실 넷, 화장실 하나,
23
00:03:02,382 --> 00:03:04,751
다층 구조의 원목 바닥,
상당한 주문 제작 목조
24
00:03:05,786 --> 00:03:07,821
이 집이
절 죽이려 해요!
25
00:03:07,821 --> 00:03:09,423
매매자분도 적극적이군요
26
00:03:10,323 --> 00:03:11,958
당신이 아닙니다, 도노번 씨
27
00:03:15,062 --> 00:03:17,964
문제는 집이지
제가 도와드리죠
28
00:03:17,964 --> 00:03:19,566
누구시죠?
29
00:03:20,333 --> 00:03:22,169
신부님이세요?
30
00:03:22,169 --> 00:03:23,637
아뇨
31
00:03:25,105 --> 00:03:26,807
저야 부동산 업자죠
32
00:03:38,351 --> 00:03:42,089
약혼자 불렀어요
데리러 올 거예요
34
00:03:43,757 --> 00:03:46,159
그거 디카페인이겠죠?
35
00:03:46,159 --> 00:03:48,195
다시 못 잘 일 있어요?
36
00:03:49,830 --> 00:03:52,032
그 집은
뭐가 문제죠, 노먼?
37
00:03:52,265 --> 00:03:53,634
루크라고 부르세요
38
00:03:53,634 --> 00:03:56,169
말로는 힘드니까
39
00:03:56,169 --> 00:03:58,338
여기 이 발표를 보시면
40
00:03:58,338 --> 00:04:00,373
이해가 될 겁니다
41
00:04:08,281 --> 00:04:09,549
SMEP이요?
42
00:04:09,549 --> 00:04:12,686
이 형이상학적인 부류란
표현을 떠올리기 전까지
43
00:04:12,686 --> 00:04:15,222
완곡한 표현을 얼마나
찾아봤는지 모를 걸요
44
00:04:15,222 --> 00:04:16,490
이해가 안 가요
45
00:04:16,490 --> 00:04:18,192
저희도 SPECTRE처럼 근사한 걸
46
00:04:18,192 --> 00:04:19,392
조합하고 싶었지만...
47
00:04:19,392 --> 00:04:21,194
아뇨, 형이상학적이 뭐죠?
48
00:04:21,194 --> 00:04:24,898
그 정도면 양호하죠
SMEGMA가 될 뻔했는데
49
00:04:25,398 --> 00:04:27,601
귀신들린 집이란 건가요?
50
00:04:27,601 --> 00:04:30,137
포커스 그룹에선
그걸 사장시켰죠
51
00:04:30,137 --> 00:04:32,506
하지만 여기 사람들이
좋아하는 표현이 있죠
52
00:04:38,044 --> 00:04:39,279
흉흉한 부동산은
53
00:04:39,279 --> 00:04:40,648
그 시장 가치가
54
00:04:40,648 --> 00:04:43,550
불행한 사건들로 좌지우지된다
55
00:04:46,453 --> 00:04:48,922
부동산 관련 비극적 사건이란
56
00:04:48,922 --> 00:04:50,824
- 살인에 국한된 게 아니라
- 전망 좋은 집
57
00:04:50,824 --> 00:04:52,159
- 자살에...
- 평균가 이하
58
00:04:52,359 --> 00:04:53,390
- 사고사까지 포함되죠
- 할인 가격
58
00:04:53,394 --> 00:04:54,494
파격가! 집주인이 미쳤어요!
59
00:04:54,694 --> 00:04:56,997
느낌이든, 실제나 상상이든
60
00:04:56,997 --> 00:04:58,598
불행한 사건들과 관련된
61
00:04:58,598 --> 00:05:00,834
모든 남아 있는 원한이 해당되겠죠
62
00:05:01,735 --> 00:05:04,404
남아 있는 원한이요?
63
00:05:04,404 --> 00:05:06,873
요 다음이
좀 무서운데
64
00:05:06,873 --> 00:05:09,342
괜찮겠어요?
65
00:05:12,012 --> 00:05:14,347
흉흉한 소문의 집들은
시장 가치의 35%까지
66
00:05:14,347 --> 00:05:18,718
떨어질 수 있어요
매매도 317%나 더 오래 걸리죠
67
00:05:19,886 --> 00:05:20,954
귀신 때문에요?
68
00:05:20,954 --> 00:05:24,090
제가 귀신이라고 했나요?
귀라는 글자가 있었어요?
69
00:05:24,090 --> 00:05:27,961
아뇨, 많은 흉흉한 집들은
완전 멀쩡해요
70
00:05:27,961 --> 00:05:31,031
하지만 그 으스스한 느낌이
말썽인 거죠
71
00:05:31,031 --> 00:05:33,033
그리고 그런 현상이
존재한다고 쳐도
72
00:05:33,033 --> 00:05:35,669
대부분 전적으로
합리적인 설명이 가능하죠
73
00:05:35,669 --> 00:05:38,672
기괴한 반영,
요란한 파이프. 쥐떼...
74
00:05:38,672 --> 00:05:40,640
하강 기류로 벽난로가...
75
00:05:40,640 --> 00:05:41,641
절 끌어당기려 하고
76
00:05:41,641 --> 00:05:43,410
비명을 질러대고 죽은 채로
지옥으로 빨아들인다고요?
77
00:05:43,410 --> 00:05:45,812
가끔은 비논리적인 설명이
요구될 때도 있죠
78
00:05:47,914 --> 00:05:50,784
전 하루 종일
부검 사진 보고 있었어요
79
00:05:50,784 --> 00:05:52,419
의대생이거든요
80
00:05:52,419 --> 00:05:54,054
판단하려는 건 아니고요
81
00:05:54,054 --> 00:05:56,389
게다가 달랑
샤도네이 두 잔으로...
82
00:05:56,389 --> 00:05:59,226
갑자기 히스테릭하고,
폭풍우를 두려워하는
83
00:05:59,226 --> 00:06:01,895
나약한 여자가 됐냐고요?
84
00:06:01,895 --> 00:06:03,997
거긴 뭔가가 있었어요
85
00:06:03,997 --> 00:06:06,733
네, 저야 믿죠
근데 당신은요?
86
00:06:09,769 --> 00:06:12,105
그럼, 그쪽은...
87
00:06:12,105 --> 00:06:14,140
유령 사냥꾼이군요
88
00:06:14,140 --> 00:06:16,443
도노번 씨
메건? 메건이군요
89
00:06:16,810 --> 00:06:19,613
제 관심은 하나뿐이에요
집주인의 재산을 지키고
90
00:06:19,613 --> 00:06:21,748
신이 부여한 아가씨 집의
시장 가치를 지키는 거죠
91
00:06:21,748 --> 00:06:23,016
이 세상, 혹은 내세의
92
00:06:23,016 --> 00:06:25,118
그 무엇으로부터도
93
00:06:25,485 --> 00:06:27,354
전 귀신 안 믿어요
94
00:06:27,354 --> 00:06:29,155
저도 안 믿어요
95
00:06:29,155 --> 00:06:30,857
그들을 상대할 뿐이지
96
00:06:32,125 --> 00:06:33,326
메건!
97
00:06:33,326 --> 00:06:34,928
브록이에요
98
00:06:37,631 --> 00:06:39,299
죄송해요, 늘 저래요
99
00:06:39,299 --> 00:06:40,967
괜찮아요
100
00:06:40,967 --> 00:06:42,802
절 못 봤는 걸요
101
00:06:43,603 --> 00:06:45,171
‐ 괜찮으시면...
‐ 네
102
00:06:46,539 --> 00:06:49,609
집 얘기나 하시죠
103
00:06:50,143 --> 00:06:52,145
내일 연락드릴게요
104
00:06:52,145 --> 00:06:54,347
그리고 감사해요
정말요
105
00:06:54,347 --> 00:06:56,016
진짜로요
106
00:06:59,819 --> 00:07:01,955
의뢰인은 도노번 메건
107
00:07:01,955 --> 00:07:04,224
조부로부터 그 집을 물려받았고
108
00:07:04,224 --> 00:07:06,726
남자 친구와 동거 중이지
변호사야
109
00:07:06,726 --> 00:07:10,363
상황 알겠지?
완벽한 염력 부류야
110
00:07:10,363 --> 00:07:12,899
실체 평가도 악의적이지
111
00:07:12,899 --> 00:07:14,801
너무 겁주진 말고, 알았지?
112
00:07:14,801 --> 00:07:16,336
세상의 양심은
113
00:07:16,336 --> 00:07:18,872
지은 죄가 많은 나머지
114
00:07:18,872 --> 00:07:21,541
이단을 조사하는 자들은
이단일 거라고 가정한다
115
00:07:23,009 --> 00:07:24,577
알레이스터 크로울리
116
00:07:25,512 --> 00:07:27,547
겁주지 말라잖아요, 어기
117
00:07:27,547 --> 00:07:29,549
레노어 씨 집
얘기나 해볼까?
118
00:07:29,549 --> 00:07:31,518
조사 결과는 나왔고?
119
00:07:31,518 --> 00:07:33,486
없어요
120
00:07:33,486 --> 00:07:36,423
서랍에서 뭔가 튀어나왔다며
거울도 금 가고
121
00:07:36,423 --> 00:07:39,526
접시도 깨지고,
그런데도 없어?
122
00:07:39,526 --> 00:07:41,094
깨끗해요
123
00:07:42,329 --> 00:07:43,930
우리 브로커 친구는
폴터가이스터라고 확신하던데
124
00:07:43,940 --> 00:07:45,298
브로커가 누군데요?
125
00:07:45,298 --> 00:07:46,166
리타 와이스
127
00:07:49,602 --> 00:07:52,906
그럼, 리타 와이스에게 연락해서
성과가 없었다고 전하라는 건가?
128
00:07:52,906 --> 00:07:55,775
새 직원한테 넘겨요
129
00:07:55,775 --> 00:07:58,578
수잔! 귀가 뜨겁겠어!
130
00:07:58,878 --> 00:08:01,781
여러분, 이쪽은 수잔 아일랜드
우리 새 직원
131
00:08:01,781 --> 00:08:03,850
8년 근속 중이던
132
00:08:03,850 --> 00:08:05,885
존경의 백금 반지의
133
00:08:05,885 --> 00:08:07,354
리빙스톤 켄트에서 빼왔지
134
00:08:07,354 --> 00:08:08,788
여기 오게 돼...
135
00:08:08,788 --> 00:08:10,357
존경의 백금 반지가 뭐죠?
136
00:08:10,357 --> 00:08:14,127
12개월에 걸쳐
1천만 달러 이상 벌어들인
137
00:08:14,127 --> 00:08:16,096
사람들을 위한 클럽이죠
138
00:08:16,096 --> 00:08:18,398
진짜 금
얘기는 아니군요
139
00:08:18,398 --> 00:08:19,966
그럼요
140
00:08:19,966 --> 00:08:22,569
이쪽은 필 신부,
맡고 있는 일은
141
00:08:22,569 --> 00:08:25,705
조사, 신원 조회, 실사
그런 일
142
00:08:25,705 --> 00:08:26,940
필... 신부님이요?
143
00:08:26,940 --> 00:08:28,708
타락한 신부죠
안녕하세요
144
00:08:28,708 --> 00:08:30,577
그리고 이쪽은
어거스트 리플리
145
00:08:30,577 --> 00:08:32,245
어거스트는 우리 독점 기술을
146
00:08:32,245 --> 00:08:33,947
설계, 구축하고, 유지하지
147
00:08:34,581 --> 00:08:36,282
IT 쪽이시군요
148
00:08:36,916 --> 00:08:38,952
노동에서 기쁨을 찾는 것은
149
00:08:38,952 --> 00:08:40,420
젊음의 샘을 발견하는 것이다
150
00:08:40,420 --> 00:08:41,988
펄 S. 벅
151
00:08:42,489 --> 00:08:44,491
주이는 구면이지?
우리 내근 관리자
152
00:08:44,491 --> 00:08:45,558
그럼요
153
00:08:45,558 --> 00:08:47,060
시체가 묻힌 곳은
모조리 꿰고 있지
154
00:08:47,060 --> 00:08:48,128
말하자면요
155
00:08:48,128 --> 00:08:50,597
설마요. 사실, 그런 건...
156
00:08:50,597 --> 00:08:53,333
수잔이 W-4를
작성할 때까지
157
00:08:53,333 --> 00:08:55,700-
자네의 어둡고 허무한 곳으로
초대하려는 시도는
158
00:08:55,701 --> 00:08:57,737
잠깐 참아주지 그래?
159
00:08:58,438 --> 00:08:59,939
일할 준비는 됐고?
160
00:08:59,939 --> 00:09:01,508
흥분돼요!
161
00:09:07,680 --> 00:09:09,282
수잔, 이것 좀 받아야겠는데
162
00:09:09,282 --> 00:09:11,351
내 사무실에서 볼까?
163
00:09:13,119 --> 00:09:15,789
도노번 씨! 마침
당신 얘기 중이었습니다
164
00:09:17,657 --> 00:09:19,592
도노번 씨, 메건...
165
00:09:19,592 --> 00:09:21,127
그건 실수 같은데요
166
00:09:21,127 --> 00:09:22,695
잠재적으로도 아주 위험...
167
00:09:23,663 --> 00:09:25,265
네
168
00:09:25,999 --> 00:09:28,001
회의적인 건
당신 약혼자군요
169
00:09:29,169 --> 00:09:31,538
상황이야 대낮의 빛 아래선
170
00:09:31,771 --> 00:09:33,173
아주 달라 보이죠
171
00:09:34,607 --> 00:09:36,876
대낮의 빛에
속지 마세요
172
00:09:39,312 --> 00:09:40,880
그럼...
173
00:09:44,984 --> 00:09:48,354
리빙턴 켄트에
화재가 있었다던데...
174
00:09:49,389 --> 00:09:51,891
다들 괜찮아요?
175
00:09:52,125 --> 00:09:54,494
네, 다들 멀쩡해요!
176
00:09:54,494 --> 00:09:56,796
경미한 화재였거든요
177
00:09:58,865 --> 00:10:00,900
루크가 설명하던가요...
178
00:10:02,168 --> 00:10:04,404
우리가 노리는 틈새 시장?
179
00:10:04,404 --> 00:10:05,905
저도 제 일은 했죠
180
00:10:05,905 --> 00:10:07,507
여러분들 모두
전문가인 것도 알고요
181
00:10:07,507 --> 00:10:09,409
남들이 못 파는
집들도 파시죠
182
00:10:09,409 --> 00:10:11,678
문제가 있는 집들이요
그리고 제시 가격이나
183
00:10:11,678 --> 00:10:14,747
그 이상도 받아내고요
숫자는 거짓말 안 해요
184
00:10:14,747 --> 00:10:19,419
그리고 보스인 루크도
이 분야에선 미스테리한
185
00:10:19,419 --> 00:10:22,155
인물이에요. 하지만...
186
00:10:22,155 --> 00:10:25,992
부동산엔 미스테리와
로맨스가 있어야죠
187
00:10:25,992 --> 00:10:27,193
안 그래요?
188
00:10:27,193 --> 00:10:28,895
네
189
00:10:33,266 --> 00:10:34,801
그래서 여기
입사한 거죠
190
00:10:34,801 --> 00:10:37,203
제 개인적인 모토는 이래요
191
00:10:37,203 --> 00:10:39,372
난 세상을 변화시키고 싶다
192
00:10:39,372 --> 00:10:41,508
한 번에 한 집씩
193
00:10:41,508 --> 00:10:43,576
고마워요, 미스 네브라스카
194
00:10:45,879 --> 00:10:47,380
그...
195
00:10:57,991 --> 00:11:00,527
의뢰인 전화였어
196
00:11:02,929 --> 00:11:05,198
우릴 해고했어
197
00:11:05,198 --> 00:11:06,399
늘 있는 일이지
198
00:11:07,200 --> 00:11:09,002
늘 다시 찾아오지만
199
00:11:10,803 --> 00:11:12,872
그러니까 우린
평상시처럼 진행하면서
200
00:11:12,872 --> 00:11:14,641
상황을 지켜보자고
201
00:11:14,641 --> 00:11:16,242
다 만나봤겠군
202
00:11:16,442 --> 00:11:19,479
정말... 폭넓은 팀이던데요
203
00:11:19,979 --> 00:11:22,415
어거스트와 필은
자기들 분야에선 정말 최고야
204
00:11:23,650 --> 00:11:27,487
고객들과 살갑지 않을 뿐이지
하지만 자넨 달라
205
00:11:27,487 --> 00:11:28,688
사교성 하면 저죠!
206
00:11:28,688 --> 00:11:31,257
자넨 사교적인 친구지
그리고 우린 전세계의
207
00:11:31,257 --> 00:11:34,494
다양한 사람들을 상대하고
누가 우리 같은 일 하겠어
208
00:11:34,494 --> 00:11:35,895
재미있겠어요
209
00:11:35,895 --> 00:11:37,297
어쩌면
210
00:11:37,297 --> 00:11:39,766
정확히... 저희
무슨 일 하죠?
211
00:11:41,601 --> 00:11:45,071
여기 간단한
프리젠테이션이 있거든
212
00:11:45,071 --> 00:11:46,773
보면 알 거야
213
00:11:47,807 --> 00:11:49,442
멋진데요!
214
00:11:50,944 --> 00:11:52,212
SMEP이요?
215
00:11:53,112 --> 00:11:57,583
스탬브스키 대 애클리 재판,
뉴욕 대법원 상소부는
216
00:11:57,583 --> 00:11:59,519
유령이 나오는 집의 소문이
217
00:11:59,519 --> 00:12:02,155
가치에 영향을 미치는 한
218
00:12:02,155 --> 00:12:05,091
유령의 집은 진짜라고 판결했지
219
00:12:05,091 --> 00:12:07,660
어떤 중개업체에선
갓 구운 쿠키 냄새가 나게끔
220
00:12:07,660 --> 00:12:09,362
뜨거운 전구에다
221
00:12:09,362 --> 00:12:11,597
바닐라 추출물을 떨어뜨려서까지
222
00:12:11,597 --> 00:12:14,133
고객의 집 매매를 돕기도 해
223
00:12:15,735 --> 00:12:18,705
우리가 돕는 거라야
벽의 출혈을 막는 거지만
224
00:12:18,705 --> 00:12:21,140
그런 사람들에겐
단순한 집이 아니라
225
00:12:21,140 --> 00:12:23,276
삶의 문제거든
226
00:12:23,276 --> 00:12:26,312
그들의 삶이 스티븐 킹의
단편 소설이 돼버린 거지
227
00:12:27,780 --> 00:12:31,017
그래서 그들에겐 말 잘하고
똑똑한 사람이 필요한 거야
228
00:12:31,017 --> 00:12:33,052
변화를 만들고
싶은 누군가가
229
00:12:33,052 --> 00:12:34,787
한 번에 한 집씩
230
00:12:35,755 --> 00:12:38,157
이 일에 대한
생각이 바뀐대도
231
00:12:38,157 --> 00:12:39,859
괜찮아
232
00:12:39,859 --> 00:12:42,495
자넨 밥 리빙스턴이
다시 거둬줄 테니까
233
00:12:44,030 --> 00:12:45,732
밥 리빙스턴은
절 해고했어요
234
00:12:48,101 --> 00:12:49,836
사연이 있어요
235
00:12:50,503 --> 00:12:54,641
둘 다 각자 위치에서
프로답지 못했고, 실수했죠
236
00:12:56,409 --> 00:12:58,745
그 실수했다는 건
237
00:12:58,745 --> 00:13:00,246
얼마나 됐지?
238
00:13:00,246 --> 00:13:03,182
1년이요
실수란 건 알았는데
239
00:13:03,182 --> 00:13:04,751
좀 복잡해졌거든요
240
00:13:06,352 --> 00:13:08,388
아내와 헤어지겠다더군요
241
00:13:09,255 --> 00:13:10,990
일생을 같이 하자더니...
242
00:13:13,760 --> 00:13:17,497
2주 전에 트리니다드 토바고에서
결혼 서약을 갱신하곤
243
00:13:18,398 --> 00:13:20,733
돌아와서, 절 해고했죠
244
00:13:27,340 --> 00:13:28,908
날 보라고요
245
00:13:30,410 --> 00:13:32,011
이제 서른 넷인데
246
00:13:33,179 --> 00:13:34,981
연애는 커녕
247
00:13:34,981 --> 00:13:37,684
고금리 담보 대출의
노예 신세잖아요!
248
00:13:41,688 --> 00:13:44,057
그리고 이젠 고스트 버스터즈의
윈스턴 제드모어 신세고요
249
00:13:54,400 --> 00:13:56,069
여기가 우리를
애먹인 집이지
250
00:13:56,069 --> 00:13:58,771
현상만 보면 폴터가이스트인데
테스트 결과는 아니라니
251
00:13:58,771 --> 00:14:01,873
그래도 계산대 2피트 떨어진 곳에서 떠다니는
로티서리 치킨만큼
252
00:14:01,873 --> 00:14:03,443
구경꾼들 겁주는 건 없지
253
00:14:06,579 --> 00:14:09,148
리타 와이스요?
갑자기 무서워지는데요
254
00:14:12,985 --> 00:14:15,722
안녕
엄마나 아빠 계시니?
255
00:14:16,489 --> 00:14:18,091
그 유령 아저씨네요
256
00:14:18,091 --> 00:14:19,459
난 부동산에서 나왔는데
257
00:14:19,459 --> 00:14:20,827
과대망상증에
258
00:14:20,827 --> 00:14:22,895
아르마니를 걸친
느끼한 사기꾼이겠죠
259
00:14:23,396 --> 00:14:25,898
멋지군, 리타
애 앞에서
260
00:14:25,898 --> 00:14:29,235
전 애 아닌데요
그냥... 저거나 없애주세요
261
00:14:29,235 --> 00:14:31,504
쪽팔리고
사회생활에 영향 가니까
262
00:14:34,307 --> 00:14:36,008
리타, 수잔 알지?
263
00:14:36,609 --> 00:14:38,644
구면이죠
264
00:14:39,512 --> 00:14:41,914
수잔은 방금
우리 팀에 합류했어
265
00:14:41,914 --> 00:14:43,483
용감한 선택이군요
266
00:14:44,250 --> 00:14:46,552
그럼, 교황 페니스 12세와
267
00:14:46,552 --> 00:14:48,154
프랑켄슈타인의 엉덩이 골은 어딨죠?
268
00:14:59,932 --> 00:15:01,100
죄송한데...
269
00:15:01,100 --> 00:15:04,404
이 집의 원본 문서는
안 보이는 것 같군요
270
00:15:04,404 --> 00:15:06,172
파일에 있을 텐데요
271
00:15:06,172 --> 00:15:08,107
아뇨
272
00:15:08,107 --> 00:15:09,942
이 집이 적어도
백 년은 됐는데
273
00:15:09,942 --> 00:15:12,478
1987년 이전 것은
아무 것도 없어요
274
00:15:13,112 --> 00:15:14,447
이상하네요
275
00:15:15,982 --> 00:15:19,585
갑자기 땅속에서
솟아오른 건 아니겠죠?
276
00:15:48,347 --> 00:15:50,383
평일치곤 출석률이 좋은데
277
00:15:56,489 --> 00:15:58,724
폴터가이스트라면
일반적으로 유순하니까
278
00:15:58,724 --> 00:16:01,160
위험한 상황까진
아닐 겁니다
279
00:16:02,562 --> 00:16:03,696
어떻게 된 거죠?
280
00:16:03,696 --> 00:16:07,033
우린 여기 같이 있었어요
게임하는 날이라
281
00:16:07,033 --> 00:16:08,968
유리잔이 테이블에서 떠오르더니
282
00:16:08,968 --> 00:16:10,603
액자에 메다 꽂혔어요
283
00:16:10,603 --> 00:16:12,104
봤죠?
전형적인 폴터가이스트에요
284
00:16:13,372 --> 00:16:15,074
테스트 결과는 음성이라며
285
00:16:16,242 --> 00:16:18,010
이 집에 서늘한 곳이 있을까요?
286
00:16:18,010 --> 00:16:20,012
환영이나, 특이한 소리 같은 건...
287
00:16:20,012 --> 00:16:21,948
‐ 없었어요
‐ 이 구역에 대한
288
00:16:21,948 --> 00:16:23,916
사전 조사를 해봤는데
289
00:16:23,916 --> 00:16:25,619
이 일대가 개발된 건
290
00:16:25,619 --> 00:16:27,587
고작해야 12년 전이더군요
291
00:16:27,587 --> 00:16:30,423
전쟁터도 없고
고대 매장지도 없고
292
00:16:30,423 --> 00:16:33,793
공적 기록으로 남은
종교적 불안정성도 없고요
293
00:16:34,360 --> 00:16:35,862
이웃 중에 특이한 현상을
294
00:16:35,862 --> 00:16:37,730
경험한 분이 있을까요?
295
00:16:37,897 --> 00:16:40,199
에디 칼마노위치 씨는
존 퀸시 애덤스를 닮은
296
00:16:40,199 --> 00:16:43,970
밭에서 감자를 재배했고
국경일마다 피를 흘렸죠
297
00:16:43,970 --> 00:16:45,438
조용한 동네라서요
298
00:16:45,438 --> 00:16:47,773
여기서 뭔가
안 좋은 일이 있었다면
299
00:16:47,773 --> 00:16:49,942
1851년 이전이었겠군요
300
00:16:49,942 --> 00:16:52,445
그 즈음에 자네 간판
사진도 찍었지, 리타?
301
00:16:52,445 --> 00:16:54,714
따뜻한 밥 한 끼라도...
302
00:16:54,714 --> 00:16:56,449
나 오늘 밤에
나가도 돼?
303
00:16:56,449 --> 00:16:57,984
안 나가는 게
좋을 것 같은데
304
00:16:57,984 --> 00:16:59,886
나나와 붐피가
놀러오면 되지
305
00:16:59,886 --> 00:17:01,555
애들 그렇게 귀엽게 불러봐야
306
00:17:01,555 --> 00:17:03,923
엄빠가 지지리 고리타분하고
307
00:17:03,923 --> 00:17:05,324
지린내 나는 건 안 바뀌네요
308
00:17:05,324 --> 00:17:07,760
‐ 로렌!
‐ 엄마가 집에 있으라잖아
309
00:17:07,760 --> 00:17:09,028
뭐래
310
00:17:09,028 --> 00:17:11,797
저녁 준비도 좀 돕고
네가 샐러드 만들래?
311
00:17:11,797 --> 00:17:13,399
뭐래!
312
00:17:14,800 --> 00:17:16,369
저럴 나이죠
313
00:17:19,805 --> 00:17:21,407
이제 어쩔 거죠, 천재 양반?
314
00:17:42,161 --> 00:17:43,763
루크 로먼입니다
315
00:17:45,998 --> 00:17:47,767
어거스트? 뭐 좀 나왔어?
316
00:17:47,767 --> 00:17:48,834
뭐라도 해봐요!
317
00:17:48,834 --> 00:17:50,870
필과 얘기해봤고?
318
00:17:52,872 --> 00:17:55,942
아니, 혼자 갈게
319
00:17:58,611 --> 00:18:02,315
수잔이 잘 알아서
할 것 같은데
320
00:18:11,290 --> 00:18:13,826
또 무슨 문제 있나요?
321
00:18:13,826 --> 00:18:15,628
문제라뇨
방금 이 집에 흥미로운 게
322
00:18:15,628 --> 00:18:17,229
있다고 들어서요
그걸 말씀드리지 않으면
323
00:18:17,229 --> 00:18:19,498
제 신성한 피의 서약을
위반하는 게 될 테고요
324
00:18:19,498 --> 00:18:21,601
부동산 매매 중개인이
신성한 피의 서약이요?
325
00:18:21,601 --> 00:18:22,768
의사들 선서
같은 거예요
326
00:18:22,768 --> 00:18:24,604
카페트 설명만
추가될 뿐이죠
327
00:18:31,611 --> 00:18:32,612
그게 문제에요
328
00:18:32,612 --> 00:18:34,313
이 집은 지어진
기록이 없어요
329
00:18:34,313 --> 00:18:36,682
마치 늘 여기
있었던 것처럼
330
00:18:37,350 --> 00:18:38,951
세상에
331
00:18:39,418 --> 00:18:42,088
제 직원들이 잠깐만
둘러보게 해주면 돼요
332
00:18:42,088 --> 00:18:45,858
간단한 테스트 몇 개 하고
추가 비용도, 부담도 없죠
333
00:18:45,858 --> 00:18:48,094
모르겠네요,
제 약혼자가...
334
00:18:48,094 --> 00:18:49,528
그 변호사요
335
00:18:49,528 --> 00:18:51,664
‐ 그렇게 말하지 마세요
‐ 뭘요?
336
00:18:51,664 --> 00:18:52,865
무시하잖아요
337
00:18:52,865 --> 00:18:56,002
사람들은 변호사보다
당신들을 더 싫어해요
338
00:18:56,002 --> 00:18:58,137
둘 다 기생충이긴 해도
339
00:18:58,137 --> 00:19:01,173
부동산 중개업자는
주인에게 피해를 덜 끼치죠
340
00:19:04,677 --> 00:19:07,146
모르겠네요
좀 지나치다 싶기도 하고
341
00:19:07,146 --> 00:19:09,615
메건, 내 말 들어봐요
342
00:19:09,615 --> 00:19:12,184
이 집엔 오래되고 대단히 성난
뭔가가 있어요
343
00:19:12,184 --> 00:19:13,686
그런 것들은
344
00:19:13,686 --> 00:19:15,988
지구 온난화나, 간 부전,
345
00:19:15,988 --> 00:19:17,890
부활절 토끼와도 같죠
346
00:19:17,890 --> 00:19:20,026
그들을 존재를
믿든, 안 믿든...
347
00:19:20,026 --> 00:19:21,727
당신을 해칠
수도 있어요
348
00:19:22,528 --> 00:19:24,463
부활절 토끼가
사람을 해쳐요?
349
00:19:24,463 --> 00:19:26,666
이건 제 불행한
어린 시절 얘기가 아녜요
350
00:19:26,666 --> 00:19:28,434
당신 집 얘기지
351
00:19:34,940 --> 00:19:36,676
무슨 테스트죠?
352
00:19:45,217 --> 00:19:46,819
느껴져?
353
00:19:48,554 --> 00:19:50,122
뭔가 지켜보고 있지?
354
00:19:58,364 --> 00:19:59,999
도노번 씨?
355
00:20:00,199 --> 00:20:01,934
루크 씨 직원분들이겠죠?
356
00:20:05,171 --> 00:20:07,573
공부하시다
안 좋은 일이 있었다고요?
357
00:20:07,573 --> 00:20:09,942
나쁜 일들은
대개 그렇죠
358
00:20:19,251 --> 00:20:21,520
여기 계실 거라더군요
359
00:20:21,520 --> 00:20:22,855
제가 방해하게
하지 마시고요
360
00:20:22,855 --> 00:20:24,757
좋아, 하나만 더
362
00:20:30,696 --> 00:20:32,865
자네도 휘둘러볼 텐가?
스트레스엔 최곤데
363
00:20:32,865 --> 00:20:35,501
아뇨, 됐어요
전 폭음으로 만족하죠
364
00:20:36,836 --> 00:20:38,404
다들 유령이라
부르는 것들이
365
00:20:38,404 --> 00:20:39,905
대개 뭔지 알아?
366
00:20:39,905 --> 00:20:41,040
뭐죠?
367
00:20:41,040 --> 00:20:43,375
마무리 안된 일이야
368
00:20:43,375 --> 00:20:45,745
우리가 할 일?
자네가 할 일?
369
00:20:45,745 --> 00:20:47,413
레노어 씨 집에
마무리 안된 게
370
00:20:47,413 --> 00:20:50,049
뭔지 알아내
끝내면 돼
371
00:20:50,049 --> 00:20:51,617
아주 간단하네요
372
00:20:52,985 --> 00:20:54,620
어떻게 할 거죠?
373
00:20:54,620 --> 00:20:57,823
루크는 절 속속들이 아는데
전 루크를 몰라요
374
00:20:57,823 --> 00:21:00,259
딱히 할 말이 없네
375
00:21:02,294 --> 00:21:04,130
제가 천상계의
활달한 승무원이
376
00:21:04,130 --> 00:21:05,765
돼주길 바란다면
377
00:21:05,765 --> 00:21:08,768
좀 더 마음을 여셔야죠
379
00:21:14,974 --> 00:21:17,009
난 남부 캘리포니아에서 자랐고
380
00:21:17,610 --> 00:21:20,479
UC 산타바바라 대학교를
태닝 장학금으로 들어갔고
381
00:21:20,479 --> 00:21:23,082
공인 중개사 자격증을 땄지
잘 나갔어
382
00:21:23,082 --> 00:21:25,151
네, 이력서야
저도 읽을 수 있고요
383
00:21:25,151 --> 00:21:27,453
그럴듯한 거요
결혼했나요?
384
00:21:29,588 --> 00:21:31,123
사귀는 사람은요?
385
00:21:31,123 --> 00:21:32,825
제가 여쭤보는 건
386
00:21:32,825 --> 00:21:35,361
어디에서나 있을 양면적인
30대 독신 여성 말이에요
387
00:21:35,361 --> 00:21:37,530
저희에겐 데이터베이스가 있잖아요
388
00:21:37,530 --> 00:21:39,131
난 특별할 게 없어
389
00:21:42,434 --> 00:21:44,036
부모님은요?
390
00:21:45,604 --> 00:21:48,641
엄마는 어릴 때 집 나가셨어
난 아빠 손에 컸고
391
00:21:48,641 --> 00:21:50,676
편부로
이 동네서 살았어
392
00:21:51,243 --> 00:21:54,346
한 주에도 몇 번이나
여길 왔지
393
00:21:54,346 --> 00:21:56,315
자주 찾아봬요?
394
00:21:56,882 --> 00:21:58,784
몇 해 전에 돌아가셨어
395
00:21:58,784 --> 00:22:01,120
죄송해요
396
00:22:04,023 --> 00:22:06,392
괜찮아
연락하니까
397
00:22:07,326 --> 00:22:09,662
'흥미롭네'라고 하셨겠죠
398
00:22:09,662 --> 00:22:12,198
그리고는 천천히
나갈 생각을 하신 거죠
399
00:22:14,200 --> 00:22:15,901
수잔
400
00:22:15,901 --> 00:22:18,037
난 도노번의 집에
집중할까 하는데
401
00:22:18,037 --> 00:22:19,738
레노어 씨 집
맡아주겠어?
402
00:22:19,738 --> 00:22:21,640
우리 아이디어도
바닥나고 있다고
403
00:22:21,640 --> 00:22:22,342
게다가 리타?
404
00:22:22,342 --> 00:22:24,643
어서 뭐라도 안 내놓으면
우릴 산채로 먹어치울 걸
405
00:22:24,643 --> 00:22:26,812
벌써 한 달째라고
자네 믿어도 되지?
406
00:22:29,648 --> 00:22:31,884
존경의 백금 반지의 베테랑에게
407
00:22:31,884 --> 00:22:34,019
기대하는 바가 크다고
408
00:22:34,019 --> 00:22:36,322
차라리 금이면
좋았을 텐데요
409
00:22:39,258 --> 00:22:40,893
마지막으로 하나만
410
00:22:42,061 --> 00:22:44,763
합리적인 설명을
배제하진 말라고
411
00:22:44,763 --> 00:22:45,998
다시는
412
00:22:45,998 --> 00:22:48,767
배제요?
전 그것만 목매고 있네요
413
00:23:00,546 --> 00:23:02,248
위층엔 뭐가 있죠?
414
00:23:02,248 --> 00:23:04,683
방 여섯 개, 욕실 네 개,
415
00:23:04,683 --> 00:23:06,919
서재라고 해야 하나...
416
00:23:06,919 --> 00:23:08,254
거실 같은 게 있죠
417
00:23:08,254 --> 00:23:09,922
큰 다락도요
418
00:23:09,922 --> 00:23:11,290
아래층엔요?
419
00:23:11,290 --> 00:23:13,626
거긴 잘 안 내려가요
420
00:23:13,626 --> 00:23:16,295
박스들 몇 개하고
문이 하나 있는데
421
00:23:16,295 --> 00:23:17,897
잠겨있어요
422
00:23:18,297 --> 00:23:21,967
한 번 내려가봐야
하지 않을까요?
423
00:23:24,837 --> 00:23:26,438
네, 가죠
424
00:23:37,549 --> 00:23:39,118
저 소린 뭐죠?
425
00:23:39,818 --> 00:23:41,887
전에 들어본 소립니까?
426
00:23:58,671 --> 00:24:00,572
애완동물 있나요?
개나, 고양이?
427
00:24:00,572 --> 00:24:01,840
아뇨, 브록에게
알레르기가 있어서요
428
00:24:01,840 --> 00:24:03,509
‐ 물고기는요?
‐ 물고기요?
429
00:24:03,509 --> 00:24:06,011
그 작은 지느러미로는
문 열기 힘들지 않을까요?
430
00:24:06,011 --> 00:24:08,180
어떤 생명체라도
불활성 정신운동장을
431
00:24:08,180 --> 00:24:10,115
자극할 수 있어요
432
00:24:10,115 --> 00:24:11,150
쥐일 수도 있죠
433
00:24:11,150 --> 00:24:13,352
쥐라뇨
434
00:24:13,352 --> 00:24:17,990
이런 정신 나간 소린 안 믿어도
쥐는 믿는다고요
435
00:24:48,153 --> 00:24:49,688
아가씨 기억에
436
00:24:49,688 --> 00:24:53,492
할아버지나 누군가가
이 집에서 끔찍하게...
437
00:24:53,492 --> 00:24:55,327
돌아가신 적 있나요?
438
00:24:55,327 --> 00:24:57,696
당신은 요양 시설에서
돌아가셨어요
439
00:24:57,696 --> 00:24:59,365
치매로 고생하셨거든요
440
00:25:01,834 --> 00:25:03,669
그러실 만도 하죠
441
00:25:25,157 --> 00:25:26,925
큰 강아지구나
442
00:25:26,925 --> 00:25:28,327
누가 착한 앨까?
443
00:25:30,696 --> 00:25:32,564
너구나!
444
00:25:38,670 --> 00:25:40,105
문 닫아요!
445
00:25:40,105 --> 00:25:41,707
아뇨, 잠깐만, 잠깐만요!
446
00:25:45,911 --> 00:25:48,280
믿음은 되찾았고?
447
00:25:49,882 --> 00:25:51,617
아뇨
448
00:25:51,617 --> 00:25:55,054
하지만 제 40대 최고의 시간이
몇 초 단축됐죠
449
00:25:55,054 --> 00:25:58,023
설마 큰 쥐는
아니었겠죠?
450
00:26:02,728 --> 00:26:04,296
좋은 아침
뭐 나왔어?
451
00:26:04,296 --> 00:26:06,098
루크, 이 집
어디서 찾았죠?
452
00:26:06,098 --> 00:26:08,033
지켜본지는 꽤 됐어
453
00:26:08,033 --> 00:26:10,302
순수 이모 에너지
관점에서 보자면...
454
00:26:10,302 --> 00:26:14,473
이 집은 런던 타워에
파리 카타콤을 받고...
455
00:26:14,473 --> 00:26:16,775
원더랜드 랜치까지
밀어넣은 정도예요
456
00:26:16,775 --> 00:26:17,876
어떤 테스트였지?
457
00:26:17,876 --> 00:26:20,045
기본이요, 레벨로요?
458
00:26:21,613 --> 00:26:23,115
5레벨은 될 걸요
459
00:26:23,115 --> 00:26:24,716
5레벨?
460
00:26:25,384 --> 00:26:26,885
그 정돈 처음이잖아
461
00:26:26,885 --> 00:26:27,754
이 집에선
462
00:26:27,754 --> 00:26:30,122
처음인 게
많을 걸요
463
00:26:30,456 --> 00:26:32,591
이 녀석
464
00:26:32,591 --> 00:26:35,294
집까지 쫓아왔던데
제가 키워도 돼요?
465
00:26:38,764 --> 00:26:40,332
안녕하세요
466
00:26:44,736 --> 00:26:47,139
드디어 등판하셨군요!
467
00:26:47,139 --> 00:26:48,674
그분은 괜찮아요?
어떻게 된 거죠?
468
00:26:48,674 --> 00:26:50,309
폴터가이스트는 유순하다고
자네가 그랬지
469
00:26:50,309 --> 00:26:52,144
위험한 상황이 아니라고
자네가 그랬고
470
00:26:52,144 --> 00:26:54,246
무슨 상황인지나 말해주죠
471
00:26:54,246 --> 00:26:56,181
지난 번처럼
세 사람 모두
472
00:26:56,181 --> 00:26:58,984
근사한 가족 식사를
하려고 앉아 있는데
473
00:26:58,984 --> 00:27:01,854
벽난로 위의 커다란 돌시계가
방을 가로질러 날아와
474
00:27:01,854 --> 00:27:04,823
허브의 미간을 가격했지!
475
00:27:05,524 --> 00:27:07,793
뇌진탕이라니
천만다행이지
476
00:27:07,793 --> 00:27:09,528
죽을 수도 있었어!
477
00:27:11,130 --> 00:27:14,833
자넨 석기 시대로 돌아가
고소를 당할 테고
478
00:27:14,833 --> 00:27:16,301
그럼 자격을 잃겠지
479
00:27:16,301 --> 00:27:17,803
리타! 입 다물어요
480
00:27:17,803 --> 00:27:19,004
자...
481
00:27:19,004 --> 00:27:20,706
무슨 일이 있었는지
정확히 말해주세요
482
00:27:46,231 --> 00:27:47,799
안녕하세요, 브록입니다
483
00:27:47,799 --> 00:27:50,302
메세지 남겨주시면
곧 고소해드리죠!
484
00:27:51,136 --> 00:27:53,138
자기, 나야
485
00:27:53,138 --> 00:27:55,674
9시가 넘어서
8시까지 온다고 해놓고
486
00:27:55,674 --> 00:27:57,509
그냥...
487
00:27:57,509 --> 00:27:59,545
자기 목소리
듣고 싶어서
488
00:28:13,859 --> 00:28:15,861
브록, 브록, 브록, 브록, 브록
489
00:28:15,861 --> 00:28:17,896
나야, 자기 여자
490
00:28:18,897 --> 00:28:21,767
난 혼자고, 무섭고...
491
00:28:22,701 --> 00:28:24,002
외롭고...
492
00:28:24,002 --> 00:28:26,605
겁나고... 솔직히?
493
00:28:26,605 --> 00:28:28,707
좀 화나기도 해
494
00:28:28,707 --> 00:28:31,510
어서 집으로 와줘
미련 곰탱아
495
00:28:33,946 --> 00:28:35,681
싫으면 말고!
497
00:28:46,558 --> 00:28:50,262
로렌은 막 들어왔고
우린 식사 중이었죠
498
00:28:50,862 --> 00:28:53,665
뭐라도 보셨나요?
소리나, 냄새는...
499
00:28:54,099 --> 00:28:55,934
탄내가 났죠
500
00:28:55,934 --> 00:28:57,502
저녁을 태워서요
501
00:28:57,502 --> 00:28:59,202
로렌의 늑장과
502
00:28:59,208 --> 00:29:01,673
가족 시간에 대한
존중 결여 탓에요
503
00:29:01,673 --> 00:29:04,343
허브는 늦은 저녁이
혈당에 어떤 영향을 주는지
504
00:29:04,343 --> 00:29:06,078
애한테 연설하고 있었고요
505
00:29:06,078 --> 00:29:07,679
죽을뻔했죠
506
00:29:10,115 --> 00:29:13,018
시계에 무슨
낌새라도 있었나요?
507
00:29:13,919 --> 00:29:15,520
날아오기 전에요
508
00:29:15,921 --> 00:29:17,422
아니...
509
00:29:17,422 --> 00:29:19,057
네
510
00:29:19,057 --> 00:29:21,760
떨리는 것 같았어요
아주 미세하긴 해도
511
00:29:25,864 --> 00:29:27,599
그만
512
00:29:28,967 --> 00:29:31,236
나도 진짜
보고 싶어
513
00:29:31,236 --> 00:29:32,804
나도
514
00:29:34,039 --> 00:29:38,043
모르겠어, 여기서 아빠
하룻밤 지켜볼 것 같아
515
00:29:40,879 --> 00:29:42,714
아니...
516
00:29:42,714 --> 00:29:45,083
잠깐만... 애 때문에!
517
00:29:46,051 --> 00:29:47,986
잘 안 들려, 토드
518
00:29:52,124 --> 00:29:55,927
아냐, 아냐... 화내지 마
안 들린다니까
519
00:30:01,266 --> 00:30:04,636
엄마가 기다리래
나도 충분히 힘들어
520
00:30:08,840 --> 00:30:11,576
됐다, 다행이야
521
00:30:20,852 --> 00:30:22,754
암사자가 곁을 맴돌다가
522
00:30:22,754 --> 00:30:24,856
접근합니다...
523
00:30:24,856 --> 00:30:29,328
곧 움켜쥐고 내리누르겠죠
524
00:30:29,328 --> 00:30:32,030
오늘밤, 아마 처음으로...
527
00:31:04,162 --> 00:31:05,731
세상에
530
00:32:07,759 --> 00:32:09,361
괜찮아요?
531
00:32:11,730 --> 00:32:13,598
다시 들어갈 수 있겠어요?
532
00:32:14,933 --> 00:32:17,035
같이 들어가요
몸부터 말리고
533
00:32:17,035 --> 00:32:19,037
한번 둘러보죠
534
00:32:27,612 --> 00:32:29,648
그럼 호텔로
데려다 주죠
535
00:32:29,648 --> 00:32:30,715
오늘은 푹 쉬고
536
00:32:30,715 --> 00:32:34,085
어떻게 된 건지
아침에 알아보자고요
537
00:32:34,286 --> 00:32:36,988
지금은 혼자
못 있겠어요
538
00:32:37,422 --> 00:32:38,757
당신 믿어도 돼요?
539
00:32:38,757 --> 00:32:40,325
네
540
00:32:40,625 --> 00:32:42,327
날 믿어요
541
00:33:41,786 --> 00:33:44,155
어젯밤 얘기 좀 할까요?
542
00:33:48,860 --> 00:33:50,428
그 집은...
543
00:33:50,795 --> 00:33:52,497
그들은 당신이 뭘
두려워하는지 알아요
544
00:33:55,700 --> 00:33:57,369
당신이 알아야
할 게 있어요
545
00:33:58,036 --> 00:33:59,337
당신 집?
546
00:33:59,337 --> 00:34:01,673
난 그 집을
꽤 오래 지켜봤어요
547
00:34:03,575 --> 00:34:05,143
몇 해 전...
548
00:34:05,143 --> 00:34:07,345
당신 할아버님이
매입하시기 전에
549
00:34:07,345 --> 00:34:08,980
거긴 비어있었죠
550
00:34:08,980 --> 00:34:12,017
마당도 개판이었고요
말하자면
551
00:34:12,217 --> 00:34:15,520
한 이웃 아주머니가 찾아왔죠
바로 옆집에서
552
00:34:15,520 --> 00:34:17,722
잡초에 대해
항의하려고요
553
00:34:20,058 --> 00:34:22,427
누가 나왔는진
아무도 몰라요
554
00:34:24,362 --> 00:34:26,731
그 여자를 다시 본
사람도 없었고요
555
00:34:31,169 --> 00:34:33,171
그 아주머니는 누구죠?
556
00:34:33,405 --> 00:34:35,907
제가 그분
눈을 닮았다던데요
557
00:34:35,907 --> 00:34:37,275
당신 어머님이요?
558
00:34:37,275 --> 00:34:40,345
저야 시내로
돌아가신 줄 알았죠
559
00:34:40,545 --> 00:34:42,581
몇 번 전화가 오다 말길래
560
00:34:43,415 --> 00:34:46,451
다시 전화했는데, 받으셨어요
그 목소리 듣고는
561
00:34:46,751 --> 00:34:48,620
어머니인 줄 알았죠
562
00:34:48,620 --> 00:34:50,689
그래서 물론
그냥 끊었죠
563
00:34:50,956 --> 00:34:52,891
그후론 연락이 두절됐고
당신은 자취를 감췄어요
564
00:34:54,893 --> 00:34:56,928
하여간... 복잡해요
565
00:34:57,862 --> 00:34:59,631
엄마들이야 늘 그렇죠
566
00:35:00,298 --> 00:35:02,300
그래서 전 줄곧
그 집을 지켜봤죠
567
00:35:02,300 --> 00:35:05,203
당신 할아버님이 거길 매입하셨을 때도
뵈러 갔고요
568
00:35:05,203 --> 00:35:07,105
몇 가지 테스트
허락해 주실까 했는데
569
00:35:07,105 --> 00:35:08,239
거절하시더군요
570
00:35:08,239 --> 00:35:10,141
네, 할아버지는
사람들을 싫어하셨죠
571
00:35:14,879 --> 00:35:17,215
좀 이르지 않아요?
572
00:35:18,783 --> 00:35:20,218
아뇨, 멈춘 적도 없으니
573
00:35:20,218 --> 00:35:21,653
사실 여전히 어젯밤이죠
574
00:35:21,653 --> 00:35:23,755
메건
575
00:35:23,755 --> 00:35:26,124
이거 도멘 드 라망 몽라셰잖아요
576
00:35:26,791 --> 00:35:28,727
세계 최고의 백포도주라고요
577
00:35:28,727 --> 00:35:30,328
4번은 전설이고요
578
00:35:30,328 --> 00:35:32,564
네, 할아버지는
와인에 진심이셨어요
579
00:35:32,564 --> 00:35:35,300
이 지하실에도
이 희귀하고 값비싼 빈티지가
580
00:35:35,300 --> 00:35:36,868
산더미처럼 쌓여있었거든요
581
00:35:36,868 --> 00:35:38,169
당신이 편찮으실 때도
582
00:35:38,169 --> 00:35:41,573
집에 와인 저장고를
증축하고 계셨더라고요
583
00:35:45,510 --> 00:35:47,178
그래요?
584
00:35:58,289 --> 00:36:00,659
괜찮으면...
585
00:36:09,768 --> 00:36:11,069
아빠 괜찮아 보이시네
586
00:36:12,203 --> 00:36:16,341
의사가 아빠 보자마자
퇴원시키실 것 같던데
587
00:36:18,209 --> 00:36:19,811
그 남자 누구야?
588
00:36:20,979 --> 00:36:22,547
남자라뇨?
589
00:36:23,782 --> 00:36:25,884
너 신경 곤두서게 만들어서
590
00:36:25,884 --> 00:36:28,853
샐러드용 포크과 벽난로 시계를
던지게 만든 남자
591
00:36:31,122 --> 00:36:32,691
저... 아닌데요
592
00:36:32,691 --> 00:36:34,526
맞아
593
00:36:34,526 --> 00:36:36,728
네가 그랬어
594
00:36:36,728 --> 00:36:40,465
고의는 아니겠지만
그래도 참았어야지
595
00:36:43,334 --> 00:36:47,072
너 또래 아이들에겐
흔하게 있는 일이야
596
00:36:47,372 --> 00:36:50,742
처음엔 활력 넘치는
놀이 공원이었다가
597
00:36:51,376 --> 00:36:54,312
결국 퓨즈가 나가지
598
00:36:54,312 --> 00:36:56,414
있는지도 몰랐던 근육
키워본다고 용쓰다가...
599
00:36:56,414 --> 00:36:58,016
그러다가 펑!
600
00:36:58,750 --> 00:37:00,351
상황이 바뀌고...
601
00:37:01,319 --> 00:37:02,887
상황이 망가지지
602
00:37:05,423 --> 00:37:07,859
전문 용어로는
염력이라고 해
603
00:37:08,660 --> 00:37:11,396
나도 오래 전에 찾아봤거든
604
00:37:13,732 --> 00:37:15,100
제가 누굴 해치면 어쩌죠?
605
00:37:15,100 --> 00:37:17,469
조절하는 법을 배워야지
606
00:37:17,736 --> 00:37:19,270
나만 믿어
607
00:37:24,242 --> 00:37:26,277
그리고 그 남자는 잊어
608
00:37:27,979 --> 00:37:30,582
남자들은 네 머리에
무슨 짓이든 할 수 있어
609
00:37:30,582 --> 00:37:32,183
네 스스로를
의심하게 만들지
610
00:37:33,084 --> 00:37:34,786
게다가 그는
오프닝 밴드일 뿐이야
611
00:37:35,186 --> 00:37:36,755
헤드라이너가 아니라고
612
00:37:37,555 --> 00:37:39,758
고작해야 마이 케미컬 로맨스지
613
00:37:39,758 --> 00:37:41,560
린킨 파크가 나올 때까진
614
00:37:41,560 --> 00:37:43,294
에너지 아껴둬야지
615
00:37:45,230 --> 00:37:47,132
그거 밴드 얘기죠?
616
00:37:49,367 --> 00:37:51,436
그래, 밴드지
617
00:37:54,205 --> 00:37:56,574
자, 아빠 확인하러 가자
618
00:37:59,277 --> 00:38:02,614
언니가 제 또래일 때도
이런 일 있었어요?
619
00:38:02,614 --> 00:38:06,317
베이시스트였어
내가 죄 불질러버렸지
620
00:38:06,317 --> 00:38:07,952
설마요
621
00:38:09,487 --> 00:38:11,089
멋진데요
622
00:38:21,599 --> 00:38:23,134
잠깐만요
623
00:38:23,968 --> 00:38:25,470
네?
624
00:38:25,470 --> 00:38:28,173
날 끝까지 믿어야 해요
625
00:38:28,506 --> 00:38:30,108
그래요
626
00:38:37,315 --> 00:38:40,285
이 집을 제 삶에서
없애버리고 싶어요
627
00:38:40,285 --> 00:38:44,120
그 개자식을 불태워
지옥으로 돌려보낼 사람을 고용하든지
628
00:38:44,125 --> 00:38:45,824
집값을 낮추더라도요
629
00:38:45,824 --> 00:38:47,425
집값을 낮춰요?
630
00:38:49,093 --> 00:38:51,896
루크, 저건 지옥을 지키는
초자연적인 짐승이라고요
631
00:38:51,896 --> 00:38:53,431
도대체 어쩌려고...
632
00:38:53,431 --> 00:38:54,599
고기요
633
00:38:54,599 --> 00:38:56,034
만국 공통어죠
634
00:39:05,710 --> 00:39:08,279
중개인 입장 말씀드리면...
그걸 던져주는 게 좋겠어요!
635
00:39:08,279 --> 00:39:10,515
그 폭 찹이요... 지금요!
636
00:39:10,515 --> 00:39:13,051
젠장!
637
00:39:14,485 --> 00:39:15,787
‐ 왜요?
‐ 흙 묻어서요!
638
00:39:15,787 --> 00:39:17,522
알 게 뭐예요
639
00:39:34,606 --> 00:39:36,140
개는 개군요
640
00:39:36,140 --> 00:39:38,042
저놈 주인이 누구든
641
00:39:41,246 --> 00:39:42,981
맞아요
642
00:39:42,981 --> 00:39:44,582
와인 저장고네요
643
00:40:27,892 --> 00:40:30,061
‐ 괜찮아요?
‐ 네
644
00:40:33,131 --> 00:40:35,767
폭 찹 다 먹었나 봐요
가죠!
645
00:40:53,217 --> 00:40:56,754
와인 저장고를
짓는 과정에서
646
00:40:56,754 --> 00:40:58,723
당신 할아버님이 우연히
647
00:40:58,723 --> 00:41:01,659
어떤 포털이나 입구를
여신 거예요
648
00:41:01,659 --> 00:41:04,495
닫아두긴 했지만
용접공을 불러서
649
00:41:04,495 --> 00:41:07,565
그 나쁜 녀석을
영원히 봉인해버리죠
650
00:41:07,999 --> 00:41:09,334
그 개는요?
651
00:41:09,334 --> 00:41:13,304
열린 포털의 에너지가 없으면
알아서 옮겨가겠죠
652
00:41:13,304 --> 00:41:16,507
지금 이 순간에도
귀신 같은 우체부를 찾고 있을 걸요
653
00:41:16,507 --> 00:41:19,277
이 집 팔긴 글렀네요
654
00:41:19,277 --> 00:41:21,112
팔릴 거예요
655
00:41:21,112 --> 00:41:23,247
적절히 포장만 잘 하면
656
00:41:25,083 --> 00:41:27,418
전문가가 필요하겠네요
657
00:41:28,119 --> 00:41:31,155
그럼요. 믿을만한 사람
그건 중요하죠
658
00:41:32,890 --> 00:41:35,693
그럼, 악령들은
사라진 건가요?
659
00:41:35,693 --> 00:41:38,296
그 변호사 있잖아요
660
00:41:38,296 --> 00:41:39,864
두고 봐야죠
661
00:41:41,666 --> 00:41:43,167
당신 어머님은요?
663
00:41:52,110 --> 00:41:53,811
잘 처리했던데
664
00:41:53,811 --> 00:41:55,613
고마워요
665
00:41:56,981 --> 00:41:59,083
그럼, 도노번 씨 집은
어떻게 돼가죠?
666
00:41:59,083 --> 00:42:01,786
그 엄마를 팔아치워야겠어
667
00:42:04,255 --> 00:42:06,657
루크, 궁금한 게 있는데요
668
00:42:06,657 --> 00:42:08,860
내 비밀은 어떻게 알았죠?
669
00:42:08,860 --> 00:42:12,296
제 염력과 불이요
670
00:42:12,930 --> 00:42:15,166
뒷조사지
그게 우리 일이고
671
00:42:18,269 --> 00:42:21,906
그럼, 아버님 이야긴
거짓말이죠?
672
00:42:21,906 --> 00:42:23,808
제가 그런 거
안 믿는 거 알잖아요
673
00:42:23,808 --> 00:42:26,010
그럼 뭘 믿는데?
674
00:42:29,047 --> 00:42:31,015
제가...
675
00:42:31,015 --> 00:42:34,318
밥 리빙스턴을 사랑했다는 거요
676
00:42:37,055 --> 00:42:39,557
와이프와 헤어질 줄 알았거든요
677
00:42:39,891 --> 00:42:42,092
그런데 내가 아빠와
계속 연락했다는 게
678
00:42:42,092 --> 00:42:43,061
그렇게 믿기 힘들어?
679
00:42:43,561 --> 00:42:45,329
수잔, 누구나 죽어
680
00:42:45,329 --> 00:42:47,165
그들의 영혼도 사라지지
681
00:42:47,165 --> 00:42:50,168
사랑과, 손 많이 안 가는
합성 데크만이 영원하지
682
00:42:51,736 --> 00:42:53,538
로먼과 일하는 것도
683
00:42:53,538 --> 00:42:55,740
꽤 흥미로울 것 같아요
684
00:42:56,174 --> 00:42:58,209
아무렴
685
00:43:17,228 --> 00:43:19,597
로슈푸코란 한 프랑스인은 말했죠
686
00:43:21,099 --> 00:43:24,335
진정한 사랑은 유령과도 같다...
687
00:43:33,411 --> 00:43:35,246
말하는 사람은 많아도
688
00:43:35,246 --> 00:43:36,948
정작 본 사람은 없으니
689
00:43:46,424 --> 00:43:47,925
그럼에도
690
00:43:47,925 --> 00:43:49,961
누구나 믿을 게 필요하죠
691
00:43:52,730 --> 00:43:54,298
아닌가요?
692
00:43:57,969 --> 00:43:59,570
또 봐요
693
00:44:00,571 --> 00:44:01,906
엄마