1 00:00:12,979 --> 00:00:16,597 Jamás esperé que mi vida resultara así. 2 00:00:16,697 --> 00:00:18,474 Todo iba bien. 3 00:00:18,574 --> 00:00:21,396 Un buen marido, dos hermosos niños. 4 00:00:21,496 --> 00:00:24,421 Pero el tabaco lo arruinó todo. 5 00:00:24,521 --> 00:00:28,591 El cáncer que se extiende debe ser extirpado de mi cara. 6 00:00:28,691 --> 00:00:31,401 Nada será igual a partir de ahora. 7 00:00:31,501 --> 00:00:34,281 El tabaco arruinó mi vida. 8 00:00:34,381 --> 00:00:37,828 Khaini, Gutka, Tabaco, Zarda Pan masala. 9 00:00:37,928 --> 00:00:39,911 Arruinarán tu vida. 10 00:00:40,011 --> 00:00:44,235 A veces nos preguntamos cuál sería el resultado de fumar cigarrillos. 11 00:00:44,335 --> 00:00:46,317 ¿Si esto me ocasiona un ACV... 12 00:00:46,417 --> 00:00:48,724 ...me volveré una carga para mi familia? 13 00:00:48,824 --> 00:00:50,249 ¿Me dará cáncer pulmonar? 14 00:00:50,349 --> 00:00:52,643 ¿Fumar puede causar cáncer bucal? 15 00:00:52,743 --> 00:00:55,480 ¿Puede causar enfermedad cardíaca o enfisema? 16 00:00:55,580 --> 00:00:58,145 La próxima vez que fumes bidi o cigarrillo... 17 00:00:58,245 --> 00:01:01,437 ...pregúntate cuáles podrían ser las consecuencias de fumar. 18 00:01:01,537 --> 00:01:02,898 Deja de fumar hoy mismo. 19 00:01:02,998 --> 00:01:06,646 Para la línea de ayuda llama al 1 800 11 2356. 20 00:01:06,746 --> 00:01:10,741 Llama también al 011 22190171. 21 00:01:13,695 --> 00:01:17,388 ♪ Mantén tu silencio. ♪ 22 00:01:17,888 --> 00:01:21,046 ♪ Guarda la distancia. ♪ 23 00:01:21,546 --> 00:01:24,286 ♪ Es mejor que sigas lejos. ♪ 24 00:01:24,486 --> 00:01:27,735 ♪ Oh, estás mejor de esa manera. ♪ 25 00:01:27,835 --> 00:01:30,145 ♪ No vas a creer... ♪ 26 00:01:30,245 --> 00:01:32,581 ♪ ...las cosas que... ♪ 27 00:01:33,081 --> 00:01:38,743 ♪ ...he pasado, así que es mejor que te mantengas lejos. ♪ 28 00:01:39,243 --> 00:01:44,778 ♪ El infierno lo sabe, estás mejor así. ♪ 29 00:01:46,737 --> 00:01:49,594 ♪ No lo veas. ♪ 30 00:01:50,094 --> 00:01:53,439 ♪ No lo sientas. ♪ 31 00:01:53,939 --> 00:01:56,284 ♪ No lo hagas. ♪ 32 00:01:56,684 --> 00:01:59,322 ♪ Creerle al demonio intrigante... ♪ 33 00:01:59,422 --> 00:02:01,206 ♪ ...¡que hay en mí! ♪ 34 00:02:01,306 --> 00:02:04,750 ♪ No lo veas. ♪ 35 00:02:05,250 --> 00:02:08,816 ♪ No lo sientas. ♪ 36 00:02:09,316 --> 00:02:12,623 ♪ No seas quien redima... ♪ 37 00:02:12,723 --> 00:02:15,383 ♪ ...al demonio temible que hay en mí. ♪ 38 00:02:15,483 --> 00:02:19,196 ♪ Dije que te mantengas lejos. ♪ 39 00:02:19,396 --> 00:02:22,697 ♪ Estás mejor así. ♪ 40 00:02:23,197 --> 00:02:25,965 ♪ Oh, no creerás ni en tus... ♪ 41 00:02:26,065 --> 00:02:27,809 ♪ ...sueños más salvajes... ♪ 42 00:02:27,909 --> 00:02:30,589 ♪ ...los juegos que he tenido que jugar. ♪ 43 00:02:30,689 --> 00:02:33,400 ♪ Pero seguiré intentándolo. ♪ 44 00:02:33,600 --> 00:02:37,107 ♪ Seguiré luchando hasta que un día caiga... ♪ 45 00:02:37,207 --> 00:02:39,125 ♪ ...y seguiré... ♪ 46 00:02:39,225 --> 00:02:42,780 ♪ ...resistiendo, para no morir. ♪ 47 00:02:43,080 --> 00:02:48,978 ♪ Sólo hay una manera para saberlo. ♪ 48 00:02:50,586 --> 00:02:54,315 ♪ Míralo. ♪ 49 00:02:54,815 --> 00:02:58,188 ♪ Siéntelo. ♪ 50 00:02:58,794 --> 00:03:00,940 ♪ Oh, por favor. ♪ 51 00:03:01,040 --> 00:03:05,456 ♪ Cree en el demonio sanguinario que hay en mí. ♪ 52 00:03:06,123 --> 00:03:09,061 ♪ Míralo. ♪ 53 00:03:09,561 --> 00:03:12,639 ♪ Siéntelo. ♪ 54 00:03:13,722 --> 00:03:15,828 ♪ Yo lo necesito. ♪ 55 00:03:16,128 --> 00:03:18,708 ♪ Redimir al demonio temible... ♪ 56 00:03:18,808 --> 00:03:21,796 ♪ ...que hay en mí. ♪ 57 00:04:11,083 --> 00:04:13,827 Siéntese, siéntese. 58 00:04:13,927 --> 00:04:16,715 Siéntese usted. Nosotros acabamos de llegar. 59 00:04:17,301 --> 00:04:19,481 Siéntese. 60 00:04:23,641 --> 00:04:26,085 Es el auto del departamento. 61 00:04:26,264 --> 00:04:30,006 Estaba vacío cerca de esa carretera de Manjalpathe. 62 00:04:31,003 --> 00:04:33,663 Miré a mi alrededor pero no hallé a nadie. 63 00:04:34,176 --> 00:04:36,574 Es el auto del departamento, ¿no? 64 00:04:36,674 --> 00:04:38,850 Lo entregamos al departamento... 65 00:04:38,950 --> 00:04:40,899 ...para eso vinimos. 66 00:04:55,433 --> 00:04:57,598 ¿Dónde está su... 67 00:04:58,013 --> 00:05:00,266 ...Sub-inspector? No lo veo. 68 00:05:03,413 --> 00:05:05,425 ¿Está de cumpleaños? 69 00:05:07,839 --> 00:05:10,446 Recuerda el lugar donde hallamos el auto, ¿no? 70 00:05:10,546 --> 00:05:12,434 Cerca de Manjalpathe. 71 00:06:02,526 --> 00:06:05,322 ¿Qué es? ¿Lo sabes? 72 00:06:12,135 --> 00:06:13,260 ¡Hola! 73 00:06:15,509 --> 00:06:17,415 Sí, habla Brahmayya. 74 00:06:18,741 --> 00:06:19,816 Ah. 75 00:06:21,510 --> 00:06:23,818 Obtuve la transferencia a... 76 00:06:23,918 --> 00:06:26,826 ...Mangalore, a la comisaría de Pandeshwara. 77 00:06:26,926 --> 00:06:28,570 ¡Guardias! 78 00:06:28,670 --> 00:06:31,268 Al decir que hallaron el auto cerca de Manjalpathe... 79 00:06:31,368 --> 00:06:33,806 ...se supo dónde se debía buscar. 80 00:06:33,906 --> 00:06:34,922 ¡Busquen! 81 00:06:35,022 --> 00:06:38,089 La estación de Pandeshwara se traslada urgente a Manjalpathe. 82 00:06:38,189 --> 00:06:40,885 Traen una ambulancia con ellos. 83 00:06:41,863 --> 00:06:43,611 ¡Busquen! 84 00:06:47,695 --> 00:06:50,518 ¡Señor! Señor, señor, venga aquí. 85 00:06:50,918 --> 00:06:52,053 ¡Señor! 86 00:07:02,092 --> 00:07:04,439 El Sub-inspector no murió. 87 00:07:04,539 --> 00:07:06,633 Ellos no lo mataron. 88 00:07:10,012 --> 00:07:12,333 Nos referimos a esos dos. 89 00:07:12,833 --> 00:07:15,287 Hari y Shiva. 90 00:07:29,312 --> 00:07:31,539 Se resguardan el uno... 91 00:07:31,777 --> 00:07:33,125 ...con el otro. 92 00:07:33,225 --> 00:07:40,725 GARUDA GAMANA VRISHABHA VAHANA 93 00:07:41,225 --> 00:07:49,225 UNO SE SIENTA SOBRE GARUDA OTRO SE MONTA SOBRE VRISHABHA 94 00:07:58,841 --> 00:08:02,455 Si alguien de otra comisaría fuese tocado... 95 00:08:03,026 --> 00:08:06,506 ...en media hora los habrían rastreado. 96 00:08:06,730 --> 00:08:09,854 Incluso en menos de eso no se habrían escapado. 97 00:08:10,135 --> 00:08:11,538 Pero aquí. 98 00:08:19,115 --> 00:08:21,217 Hari se bañaba en Kadari... 99 00:08:21,317 --> 00:08:24,050 ...para purificarse a la mañana siguiente. 100 00:08:26,468 --> 00:08:28,699 Para limpiarse de cualquier crimen cometido... 101 00:08:28,799 --> 00:08:31,076 ...él solía ​​venir a Kadari. 102 00:08:34,721 --> 00:08:35,978 El otro... 103 00:08:36,578 --> 00:08:38,071 ...jugaba al cricket con los chicos. 104 00:08:38,171 --> 00:08:40,964 Golpeas el aire, mira bien la pelota. 105 00:08:43,427 --> 00:08:45,296 Jugabas tan bien. 106 00:08:45,596 --> 00:08:47,040 - Yo jugaré, tú vete. - Yo jugaré. 107 00:08:47,140 --> 00:08:48,839 - Ganaré. - Sé cómo ganar. 108 00:08:48,939 --> 00:08:51,196 - Siempre te metes. - Sé hacerlo, vete. 109 00:08:51,296 --> 00:08:53,145 Se mete en todo, es fatal. 110 00:08:53,245 --> 00:08:54,309 Se cree genial. 111 00:08:54,409 --> 00:08:57,040 Lanza la bola. Debemos hacer carreras. 112 00:08:57,140 --> 00:08:59,415 Si preguntas de dónde es Hari... 113 00:08:59,617 --> 00:09:01,280 ...todos lo saben. 114 00:09:01,380 --> 00:09:03,632 Es de Mangaladevi. 115 00:09:06,886 --> 00:09:09,243 Si se pregunta de dónde vino Shiva... 116 00:09:09,343 --> 00:09:13,116 ...no se obtendrá una respuesta sino una historia. 117 00:09:23,606 --> 00:09:26,137 ¿Quién es él? De donde vino... 118 00:09:26,237 --> 00:09:28,264 ...todo es una historia. 119 00:09:28,364 --> 00:09:30,370 Una historia misteriosa. 120 00:10:24,963 --> 00:10:26,886 Vierte un poco de agua. 121 00:13:48,693 --> 00:13:49,716 Agua. 122 00:13:50,116 --> 00:13:51,233 Agua. 123 00:13:51,733 --> 00:13:52,918 Agua. 124 00:13:53,418 --> 00:13:54,597 Agua. 125 00:13:55,097 --> 00:13:56,321 Agua. 126 00:13:57,021 --> 00:13:58,672 Agua. 127 00:13:59,472 --> 00:14:00,770 Agua. 128 00:14:01,570 --> 00:14:02,770 Agua. 129 00:14:03,370 --> 00:14:04,534 Agua. 130 00:14:05,034 --> 00:14:06,064 Agua. 131 00:14:20,522 --> 00:14:22,520 El chico sobrevivió. 132 00:14:24,260 --> 00:14:26,778 Ese chico se comportaba de modo extraño. 133 00:14:26,878 --> 00:14:29,946 Cuando una chica o mujer se le acercaba... 134 00:14:30,046 --> 00:14:32,561 ...gritaba como si se fuese a morir. 135 00:14:32,661 --> 00:14:35,973 Todos empezaron a crear historias tras ello. 136 00:14:37,272 --> 00:14:39,619 Que él estaba con su madre. 137 00:14:39,719 --> 00:14:42,497 Que ella tuvo amoríos con un camionero. 138 00:14:42,597 --> 00:14:46,194 Que para huir con ese hombre, ella lo arrojó y se fue. 139 00:14:46,294 --> 00:14:49,343 Que por eso empezó a temerle a las mujeres. 140 00:14:49,927 --> 00:14:51,863 Historias a granel. 141 00:15:18,492 --> 00:15:20,778 Luego de 23 días en el hospital... 142 00:15:20,878 --> 00:15:22,910 ...él salió. 143 00:15:23,010 --> 00:15:25,691 Se fue a otro lado llevando unas sandalias de mujer... 144 00:15:25,864 --> 00:15:28,329 ...y vagó por toda Mangalore. 145 00:15:28,429 --> 00:15:30,600 Nada había pasado hasta ahora. 146 00:15:30,700 --> 00:15:32,388 Pero ahora, no se puede ni ver. 147 00:15:32,488 --> 00:15:33,713 ¿Qué cosa? 148 00:15:34,592 --> 00:15:37,565 El cadáver de una mujer hallado en las vías del tren. 149 00:15:37,665 --> 00:15:39,616 Dijeron que la atropelló un tren. 150 00:15:39,716 --> 00:15:42,289 ¿El tren le pasó sólo por la cabeza? 151 00:15:42,581 --> 00:15:43,865 ¿No creo? 152 00:15:44,565 --> 00:15:46,436 Parece que se iba. 153 00:15:46,965 --> 00:15:50,261 No parece ser de aquí, llevaba una bolsa. 154 00:17:13,014 --> 00:17:14,911 ¿Qué estás haciendo aquí? 155 00:17:15,409 --> 00:17:17,107 ¿Qué estás haciendo? 156 00:17:19,214 --> 00:17:20,675 Alza la cabeza y mira. 157 00:17:20,775 --> 00:17:23,355 ¿No tienes nombre? ¿Cómo te llamas? 158 00:17:25,849 --> 00:17:27,496 Vuelve a casa. 159 00:17:28,957 --> 00:17:32,293 Si te vuelvo a ver así vagando en las calles... 160 00:17:32,393 --> 00:17:33,880 ...te rompo las piernas. 161 00:17:33,980 --> 00:17:35,771 Ve y tráelo. 162 00:18:03,778 --> 00:18:05,378 ¿Cómo te llamas? 163 00:18:05,978 --> 00:18:07,387 Shiva. 164 00:18:16,303 --> 00:18:18,563 Oye, ven a jugar con nosotros. 165 00:18:20,967 --> 00:18:23,407 Vamos, Putta, ¿no puedes oír? 166 00:18:24,455 --> 00:18:26,166 Vamos, ¿no me oyes? 167 00:18:26,266 --> 00:18:28,717 Lanza la bola, déjame enseñarle a jugar. 168 00:18:29,535 --> 00:18:30,843 ¿Sabes cómo se juega? 169 00:18:30,943 --> 00:18:32,967 Te lanzaré la bola. 170 00:18:33,067 --> 00:18:34,649 Cuando lance, debes correr. 171 00:18:34,749 --> 00:18:38,097 Si no corres, lanzaré una y otra vez. Lanza, lanza. 172 00:18:38,197 --> 00:18:40,719 Dame la bola. Serás golpeado de nuevo. 173 00:18:40,819 --> 00:18:43,018 - Lanza, vuelve a lanzar. - Recoge la bola. 174 00:18:43,118 --> 00:18:44,729 Dame la bola, dame la bola. 175 00:18:44,829 --> 00:18:46,435 Lanza de nuevo. 176 00:18:46,535 --> 00:18:48,184 Lanza más rápido. 177 00:19:07,192 --> 00:19:10,500 Todos los que podían lo torturaban. 178 00:19:11,526 --> 00:19:14,052 Él no reaccionaba ante nadie. 179 00:19:38,094 --> 00:19:41,522 - No, Vasu, ¿para qué? - Dale, haz lo que digo. 180 00:19:41,622 --> 00:19:42,917 ¿Cuál es tu nombre? 181 00:19:43,017 --> 00:19:45,105 Lo dijo unas diez veces, es Shiva. 182 00:19:45,205 --> 00:19:46,633 ¿Este mendigo es mudo? 183 00:19:46,733 --> 00:19:48,719 - Quién sabe. - Enciende, enciéndelo. 184 00:19:48,819 --> 00:19:49,872 No, Vasu. 185 00:19:49,972 --> 00:19:51,434 - Enciéndelo. - No. 186 00:19:51,534 --> 00:19:54,555 Tatuaremos que eres Shiva, ¿de acuerdo? 187 00:19:55,118 --> 00:19:57,289 - Enciéndelo. - Haz lo que quieras. 188 00:19:57,389 --> 00:20:00,601 No seas tonto, haz lo que digo. Enciéndelo. 189 00:20:01,243 --> 00:20:03,191 Mira su cara. 190 00:20:04,756 --> 00:20:06,498 No, Vasu, ¿por qué lo haces? Déjalo. 191 00:20:06,598 --> 00:20:07,761 Enciéndelo. 192 00:20:32,793 --> 00:20:35,439 Pero cuando él reaccionó por primera vez... 193 00:20:35,539 --> 00:20:38,544 ...toda Mangalore se enteró quién era él. 194 00:20:39,366 --> 00:20:41,392 Ese día fue el 13 de agosto... 195 00:20:42,070 --> 00:20:43,979 ...del 2008. 196 00:20:46,901 --> 00:20:48,811 - ¿Cuántos? - Sólo 10, hermano. 197 00:20:48,911 --> 00:20:49,979 Por qué 10, toma 20. 198 00:20:50,079 --> 00:20:51,767 No. Se estropeará. 199 00:20:51,867 --> 00:20:54,199 - No se estropeará. Ten 20. - No, no. 200 00:20:54,299 --> 00:20:55,737 Tómalo, no pasará nada. 201 00:20:55,837 --> 00:20:58,010 No hace falta, hermano. 202 00:20:58,110 --> 00:21:00,019 Toma este bizcocho. 203 00:21:00,119 --> 00:21:02,155 Hari quería surgir. 204 00:21:02,555 --> 00:21:06,010 Quería ser conocido como una gran persona. 205 00:21:06,110 --> 00:21:07,650 Tenía lo que necesitaba. 206 00:21:07,750 --> 00:21:09,797 Si le sobran, devuélvalo. 207 00:21:10,397 --> 00:21:12,376 ¡Bhaskar! ¡Bhaskar! 208 00:21:13,076 --> 00:21:15,322 Lleva estos bocadillos adentro. 209 00:21:16,914 --> 00:21:19,251 Hermano, son ₹2400. 210 00:21:19,886 --> 00:21:21,656 Factúralo todo la próxima vez, ¿sí? 211 00:21:21,756 --> 00:21:24,603 Esta vez págame en efectivo. También debes lo anterior. 212 00:21:24,703 --> 00:21:26,458 ¿Acaso huiremos? Se dará, espera. 213 00:21:26,558 --> 00:21:28,270 Sáldalo ahora. 214 00:21:30,455 --> 00:21:32,879 ¿Qué? ¿Con quién estás hablando? 215 00:21:33,379 --> 00:21:36,984 ¿Sabes de qué hablas? ¿Sabes de quién es este bar? 216 00:21:37,084 --> 00:21:39,719 No importa de quién sea, sólo págame. 217 00:21:39,819 --> 00:21:40,951 ¿Cómo? 218 00:21:41,751 --> 00:21:44,077 ¿Cómo? ¿Qué dijiste? ¿Qué? 219 00:21:44,577 --> 00:21:46,060 Que no importa de quién sea. 220 00:21:46,160 --> 00:21:48,144 ¿Qué dijiste después? 221 00:21:48,244 --> 00:21:49,446 Necesitas el pago, ¿no? 222 00:21:49,546 --> 00:21:51,566 Te lo saldaré de inmediato. 223 00:22:16,756 --> 00:22:18,865 Bastardo, ¿necesitas el pago? 224 00:22:19,365 --> 00:22:21,494 Ve, ellos te lo saldarán. 225 00:22:58,001 --> 00:22:59,193 ¿Qué ocurre? 226 00:23:02,972 --> 00:23:04,647 ¿Qué vienes a decir? 227 00:23:12,677 --> 00:23:14,615 ¿Qué necesitas? 228 00:23:16,682 --> 00:23:19,433 El pago estaba pendiente, lo pedí. 229 00:23:21,125 --> 00:23:22,557 Dinero. 230 00:23:24,060 --> 00:23:25,918 Tengo que dártelo. 231 00:23:26,218 --> 00:23:28,762 ¿No es así? ¿No es así? 232 00:23:40,716 --> 00:23:41,852 ¿Cuánto? 233 00:23:44,225 --> 00:23:45,364 Dímelo. 234 00:23:51,800 --> 00:23:54,436 Dímelo. 235 00:23:56,738 --> 00:23:58,316 ₹2400. 236 00:24:00,982 --> 00:24:03,691 Tengo que pagarte ₹2400. 237 00:24:06,243 --> 00:24:07,934 ¿Y si no pago? 238 00:24:16,630 --> 00:24:17,714 ¿Qué? 239 00:24:20,035 --> 00:24:21,194 Háblame. 240 00:24:23,781 --> 00:24:25,800 Es dinero bien ganado. 241 00:24:30,019 --> 00:24:31,779 ¡Hijo de perra! 242 00:24:31,879 --> 00:24:33,352 ¿Con quién crees que hablas? 243 00:24:33,452 --> 00:24:35,166 ¿De qué hablas? 244 00:24:35,666 --> 00:24:37,797 ¿Bien ganado? ¿Y el nuestro no lo es? 245 00:24:37,897 --> 00:24:40,560 Habla, ¿por qué no hablas ahora? 246 00:24:59,931 --> 00:25:02,347 Hablaste allí, habla ahora. 247 00:25:17,473 --> 00:25:22,863 ♪ Al Todopoderoso Shiva amado de Parvathi. ♪ 248 00:25:22,963 --> 00:25:29,231 ♪ Saludos al que tiene la luna alrededor de sus cabellos... ♪ 249 00:25:29,331 --> 00:25:35,657 ♪ ...vistiendo la piel del tigre y portando el arco." ♪ 250 00:25:35,757 --> 00:25:41,205 ♪ ...vistiendo la piel del tigre y portando el arco." ♪ 251 00:25:41,305 --> 00:25:47,233 ♪ Sosteniendo a la diosa del río Ganga en su cabello. ♪ 252 00:25:47,333 --> 00:25:50,142 ♪ Controlando el raudal por medio de su cabello... ♪ 253 00:25:50,242 --> 00:25:52,837 ♪ ...usando la piel del elefante. ♪ 254 00:25:52,937 --> 00:25:59,363 ♪ Al Todopoderoso Shiva amado de Parvathi. ♪ 255 00:25:59,463 --> 00:26:05,944 ♪ Saludos al que tiene la luna alrededor de sus cabellos. ♪ 256 00:26:06,111 --> 00:26:09,764 ¿Lo mató porque él amenazó con el arma a Hari? 257 00:26:09,897 --> 00:26:12,972 No. Él habría matado a todos ese día. 258 00:26:13,072 --> 00:26:17,247 Habría matado hasta los que fue incapaz de golpear. 259 00:26:37,770 --> 00:26:40,948 Desde ese día, Shiva lo convirtió en un hábito. 260 00:26:41,307 --> 00:26:44,634 A quien golpease, a quien matase... 261 00:26:44,734 --> 00:26:47,174 ...él se pasearía usando sus calzados. 262 00:26:47,274 --> 00:26:51,712 ♪ Llevando collar Rudraksh en el cuello... ♪ 263 00:26:51,812 --> 00:26:59,166 ♪ ...eres el más grande devoto de Shri Vishnu. ♪ 264 00:26:59,266 --> 00:27:04,993 ♪ Eres el amigo más querido de Shri Vishnu... ♪ 265 00:27:05,093 --> 00:27:12,232 ♪ ...que vuela en un águila como su transporte. ♪ 266 00:27:15,550 --> 00:27:19,350 Ese día mató al rufián Shetru MA Kere Dayananda. 267 00:27:20,150 --> 00:27:22,135 Le propinó tal golpiza... 268 00:27:22,235 --> 00:27:25,273 ...que tuvieron que recoger 17 dientes del suelo. 269 00:27:37,849 --> 00:27:38,949 Entra. 270 00:27:56,091 --> 00:27:57,456 Hermano Hari. 271 00:27:57,956 --> 00:28:00,282 Hermano, me llamo Shekar. 272 00:28:00,682 --> 00:28:02,865 Vendo flores en Mavanahalli Devi. 273 00:28:02,965 --> 00:28:04,667 Lo sé, cuéntame. 274 00:28:04,767 --> 00:28:08,148 La gente del templo solicita abrir una tienda. 275 00:28:08,248 --> 00:28:10,248 Vine a pedir su permiso. 276 00:28:11,425 --> 00:28:12,525 Señor. 277 00:28:15,094 --> 00:28:17,460 Hermano Hari, hable rápido. 278 00:28:24,006 --> 00:28:26,810 - ¡Hola! - Por primera vez recibo tal honor. 279 00:28:26,910 --> 00:28:28,498 - Así es. - ¿Algo más de por sí? 280 00:28:28,598 --> 00:28:31,260 Al parecer se abre una floristería. 281 00:28:31,560 --> 00:28:33,480 Es nuestra gente. 282 00:28:34,230 --> 00:28:35,500 De acuerdo. 283 00:28:36,400 --> 00:28:40,195 - Él la abre. - Puedes guardar el teléfono. 284 00:28:40,606 --> 00:28:42,806 Si necesitas algo, llama. 285 00:28:43,106 --> 00:28:45,517 - ¡Adiós! - Tengo el teléfono. 286 00:28:45,617 --> 00:28:48,028 Y tengo claro qué camino tomar. 287 00:28:48,128 --> 00:28:50,867 También tengo un nuevo miembro. 288 00:28:52,450 --> 00:28:54,010 Uno, uno, uno, uno. 289 00:28:54,110 --> 00:28:57,303 Es uno, uno, uno. Dos, dos, dos. 290 00:28:57,403 --> 00:28:59,446 Dos cuatro, dos cuatro, dos cuatro. 291 00:28:59,546 --> 00:29:00,834 Dos y medio, dos y medio. 292 00:29:00,934 --> 00:29:02,074 Tres una vez. 293 00:29:02,174 --> 00:29:03,991 - Tres, tres, tres. - Cuatro. 294 00:29:04,091 --> 00:29:05,643 - Cuatro, cuatro. - Cuatro y cuarto. 295 00:29:05,743 --> 00:29:07,233 - Cuatro y cuarto. - Cuatro y medio. 296 00:29:07,333 --> 00:29:08,751 Cuatro y medio. 297 00:29:08,851 --> 00:29:11,233 - 4,70 una vez. - Cinco. 298 00:29:11,333 --> 00:29:12,830 Cinco, cinco, cinco, cinco. 299 00:29:12,930 --> 00:29:14,439 Cinco, cinco, cinco, cinco. 300 00:29:14,539 --> 00:29:16,535 Cinco una vez, cinco una vez. 301 00:29:16,635 --> 00:29:17,673 Seis, seis, seis. 302 00:29:17,773 --> 00:29:21,578 Desde los comerciantes Chit de Mangala Devi hasta los que venden calzado... 303 00:29:21,678 --> 00:29:24,070 ...todos debían dar un aporte. 304 00:29:24,553 --> 00:29:27,899 Antes de salir, Hari ya tenía el dinero para la fianza. 305 00:29:29,181 --> 00:29:32,557 Con el resto compró una moto usada para Shiva. 306 00:29:33,013 --> 00:29:35,492 En 10 meses y 17 días... 307 00:29:35,592 --> 00:29:37,041 ...ambos salieron. 308 00:29:37,141 --> 00:29:38,521 ¿Cuántos equipos se registraron? 309 00:29:38,621 --> 00:29:39,926 - 8 equipos. - ¿8 equipos? 310 00:29:40,026 --> 00:29:41,075 Vendrán más, ¿no? 311 00:29:41,175 --> 00:29:42,424 - Lo harán. - Bien. 312 00:29:42,524 --> 00:29:44,261 Que los arreglos sean perfectos. 313 00:29:44,361 --> 00:29:46,114 - ¿De acuerdo? - Mira allí. 314 00:29:46,214 --> 00:29:47,654 Detenlo, detenlo. 315 00:29:47,754 --> 00:29:49,425 Oye, detente. 316 00:29:49,825 --> 00:29:51,943 Detente. Ven, ven. 317 00:29:52,942 --> 00:29:54,037 Ven. 318 00:29:55,776 --> 00:29:58,858 ¿Qué? ¿Acaso esta carretera es tuya? 319 00:29:59,470 --> 00:30:01,390 - No. - ¿Y entonces? 320 00:30:02,690 --> 00:30:05,397 ¡Basura! ¿Estás actuando? 321 00:30:05,497 --> 00:30:07,139 ¿Ante quién actúas? 322 00:30:07,239 --> 00:30:10,271 Ve y dile a esos inútiles, que al terminar el partido... 323 00:30:10,371 --> 00:30:12,848 ...entraré en Mangala Devi y los mataré. 324 00:30:14,988 --> 00:30:16,698 ¿Se lo dirás? 325 00:30:16,998 --> 00:30:18,815 ¿Ah? Vete. 326 00:30:19,549 --> 00:30:20,702 ¡Vete! 327 00:30:21,202 --> 00:30:23,163 - ¡Escoria! - Él dirige... 328 00:30:23,263 --> 00:30:25,107 ...la compañía de teatro. 329 00:30:31,497 --> 00:30:33,263 ¿Cuándo es el partido? 330 00:30:33,363 --> 00:30:35,035 En dos días. 331 00:30:35,908 --> 00:30:38,788 ¿Ha pasado un año desde que el rufián murió? 332 00:30:41,307 --> 00:30:43,547 No salgas los próximos tres días. 333 00:30:44,703 --> 00:30:48,136 Dijeron que vendrían, ¿no? Que vengan, ya veremos. 334 00:30:55,307 --> 00:30:58,706 Ha pasado un año desde la muerte de MA Giri Dayananda. 335 00:30:58,806 --> 00:31:02,060 Su banda organizó un partido en su conmemoración. 336 00:31:02,160 --> 00:31:03,941 Antes del final del partido... 337 00:31:04,041 --> 00:31:06,896 ...les dijeron a todos que matarían a Hari y a Shiva. 338 00:31:06,996 --> 00:31:09,281 ¿Están ahí? Sí, vayamos allí. 339 00:31:09,481 --> 00:31:11,588 - Por la tarde... - ¿Llegó el vehículo? 340 00:31:11,688 --> 00:31:14,070 - ...lo supo quién no debía. - ¿Cuándo? 341 00:31:14,170 --> 00:31:16,036 Cayó en sus oídos. 342 00:31:17,004 --> 00:31:18,913 Anota los nombres. 343 00:31:19,013 --> 00:31:21,203 Ah, no lo olvides. 344 00:31:23,388 --> 00:31:24,662 ¡Oye, Hari! 345 00:31:24,962 --> 00:31:26,498 - Ven. - ¿Adonde? 346 00:31:26,598 --> 00:31:28,021 - Que vengas. - Tengo trabajo. 347 00:31:28,121 --> 00:31:30,862 Dije que vengas, te lo diré, ven aquí. 348 00:31:36,353 --> 00:31:38,087 - Móntate. - ¿Adónde vamos? 349 00:31:38,187 --> 00:31:39,841 Monta, te lo diré. 350 00:31:39,941 --> 00:31:42,364 Bien, espera, iré por mi camisa. 351 00:31:42,627 --> 00:31:43,966 Ven rápido. 352 00:32:47,145 --> 00:32:49,673 ¿Tocaste al hermano Shekhar? 353 00:32:49,773 --> 00:32:51,616 - ¿Osaste tocar a Shekhar? - ¡Shiva! 354 00:32:51,716 --> 00:32:53,944 - ¿No sabes quién fue? - Shiva. 355 00:32:54,044 --> 00:32:55,426 - Shiva. - De veras no lo sé. 356 00:32:55,526 --> 00:32:57,373 Juro que no lo sé. 357 00:32:57,473 --> 00:32:58,715 Vinimos a trabajar, ¿no? 358 00:32:58,815 --> 00:33:00,556 ¿Y lo necesitas? ¿Dónde está él? 359 00:33:00,656 --> 00:33:01,796 Vine a trabajar, no lo sé. 360 00:33:01,896 --> 00:33:03,048 Vino a trabajar, no lo sabe. 361 00:33:03,148 --> 00:33:05,300 - ¡Shiva! - ¡Dile que venga, basura! 362 00:33:05,400 --> 00:33:07,371 - No importa, ven, Shiva. - Déjame. 363 00:33:07,471 --> 00:33:09,494 - Déjalo, ven. - Déjame ya. 364 00:33:09,594 --> 00:33:11,424 Déjame, sólo hablaré. 365 00:33:11,524 --> 00:33:13,549 ¿En cuánto tarifas los partidos? 366 00:33:13,649 --> 00:33:14,929 ¿Cuál es la tarifa del partido? 367 00:33:15,029 --> 00:33:16,259 ₹450. 368 00:33:16,759 --> 00:33:19,292 - Dame ₹450. - No traje dinero. 369 00:33:19,392 --> 00:33:21,709 Puedes pagar pasado mañana. 370 00:33:21,809 --> 00:33:23,852 Anota. "Banda de Mangala Devi." 371 00:33:23,952 --> 00:33:26,335 Debemos jugar el primer partido, ¿sí? 372 00:33:26,435 --> 00:33:28,994 - Díselo a esta escoria. - Escríbelo. 373 00:33:29,094 --> 00:33:31,946 ¿Puedo escribir "Criqueteros de Mangala Devi"? 374 00:33:32,046 --> 00:33:33,701 - Quedará bien. - Bien, escríbelo. 375 00:33:33,801 --> 00:33:38,335 Dijo que vendría a Mangala Devi a matarnos. Dile que venga y nos mate ese día. 376 00:33:38,897 --> 00:33:41,100 ¿De qué bando eres, escoria? 377 00:33:41,200 --> 00:33:43,649 - ¿De cuál bando? - Ven, ven. 378 00:33:45,209 --> 00:33:47,155 En un torneo de cricket en memoria de alguien... 379 00:33:47,255 --> 00:33:50,230 ...si su asesino jugaba en el primer partido... 380 00:33:50,330 --> 00:33:53,930 ...sólo los más osados vendrían a ver el cricket ese día. 381 00:33:57,048 --> 00:34:00,174 Se hacen las nominaciones. Esta vez... 382 00:34:00,674 --> 00:34:02,700 ...el capitán de los Criqueteros de Mangala Devi... 383 00:34:02,800 --> 00:34:05,949 ...Shiva y el capitán del equipo contrario, Ashwin... 384 00:34:06,049 --> 00:34:08,126 ...están compitiendo. 385 00:34:09,072 --> 00:34:11,388 - Lanza. - El sorteo... 386 00:34:11,688 --> 00:34:13,586 ...lo ganó el equipo de Mangala Devi. 387 00:34:13,686 --> 00:34:15,265 Yo puedo jugar. 388 00:34:15,365 --> 00:34:17,146 ¿Alguien jugará en nuestro equipo? 389 00:34:17,246 --> 00:34:19,128 Yo voy a jugar. 390 00:34:19,828 --> 00:34:21,268 Di tu nombre. 391 00:34:21,468 --> 00:34:23,715 - Nombre. - Kishore Kumar. 392 00:34:24,549 --> 00:34:25,675 Kishore. 393 00:34:27,054 --> 00:34:29,740 - Kishore Kumar. Kumar. - Kumar. 394 00:34:31,105 --> 00:34:33,721 No se ve a los que jugaron anteayer. 395 00:34:33,821 --> 00:34:37,020 Lo haremos aquí, tengo el cuchillo en mi cintura. 396 00:34:37,120 --> 00:34:40,453 - Juguemos. - El valor que tuvieron contra Shekar... 397 00:34:40,553 --> 00:34:43,633 ...desapareció cuando Shiva y Hari llegaron al terreno. 398 00:34:44,024 --> 00:34:47,276 Todo el equipo de MA Kere se escondió ese día. 399 00:34:47,376 --> 00:34:49,273 Shiva está bateando. 400 00:34:49,473 --> 00:34:52,570 Y en el otro extremo se ve a Shekar. 401 00:34:52,670 --> 00:34:57,103 Ahora Shiva está bateando muy bien. 402 00:34:57,203 --> 00:34:59,915 Se están haciendo carreras. 403 00:35:00,804 --> 00:35:01,809 Corre. 404 00:35:03,694 --> 00:35:06,384 Ahora el nuevo jugador, Kishore Kumar... 405 00:35:06,484 --> 00:35:09,617 ...se enfrenta a un fracaso tras otro. 406 00:35:09,817 --> 00:35:12,139 Él es inepto para jugar. 407 00:35:12,639 --> 00:35:15,831 Kishore Kumar al lanzamiento de bola. 408 00:35:15,931 --> 00:35:19,171 ¿Por qué lanzas tan franco? ¿Es como juegas, pendejo? 409 00:35:20,317 --> 00:35:22,191 ¿Cuántas veces repetirá, "Kishore Kumar"? 410 00:35:22,291 --> 00:35:25,038 Ellos les ganan gracias a Kishore Kumar. 411 00:35:25,138 --> 00:35:27,507 Él fracasó bateando... 412 00:35:27,807 --> 00:35:30,632 ...incluso fracasó lanzando. 413 00:35:30,932 --> 00:35:35,385 Los Criqueteros de Mangala Devi se enfrentaron al fracaso. 414 00:35:35,485 --> 00:35:38,101 Ese día el equipo de Mangala Devi perdió el partido. 415 00:35:38,201 --> 00:35:40,218 Pero la zona de MA Kere... 416 00:35:40,318 --> 00:35:42,592 ...la ganó fácilmente. 417 00:35:43,470 --> 00:35:46,673 Ese día nació la banda de Mangala Devi. 418 00:35:46,773 --> 00:35:49,017 Había tres de ellos cuando llegaron. 419 00:35:49,117 --> 00:35:52,596 Pero había seis de ellos mientras se iban. 420 00:36:02,011 --> 00:36:03,898 ¿Lo tomas y te vas, hermano? 421 00:36:03,998 --> 00:36:06,025 ¿Qué hago si no pagas el préstamo? 422 00:36:06,125 --> 00:36:07,920 Los del banco nos preguntarán. 423 00:36:08,020 --> 00:36:11,087 - Yo debería hacer algo, ¿no? - ¿Los del banco son tu Padre? 424 00:36:11,187 --> 00:36:13,267 ¿O naciste para sus intereses? 425 00:36:15,937 --> 00:36:18,901 No creo que la discusión vaya bien. 426 00:36:19,352 --> 00:36:20,676 ¿Qué harás? 427 00:36:20,976 --> 00:36:22,808 Si naces de tu Padre... 428 00:36:22,908 --> 00:36:25,530 ...toma un camión de aquí y veamos. 429 00:36:40,407 --> 00:36:42,284 Si naces de tu Padre... 430 00:36:42,384 --> 00:36:45,040 ...toma un camión de aquí y veamos. 431 00:36:54,683 --> 00:36:59,775 ♪ Una línea de poesía escrita para la eternidad. ♪ 432 00:36:59,875 --> 00:37:04,926 ♪ El pantano. El agua de lluvia. ♪ 433 00:37:05,026 --> 00:37:10,059 ♪ Caminos del pueblo, el viento que sopla. ♪ 434 00:37:10,159 --> 00:37:15,241 ♪ Es contar una historia sutil. ♪ 435 00:37:15,341 --> 00:37:20,457 ♪ Cientos de personas anónimas, sorbos de emoción. ♪ 436 00:37:20,557 --> 00:37:25,421 ♪ Amada recopilación. ♪ 437 00:37:25,521 --> 00:37:30,550 ♪ Una línea de poesía escrita para la eternidad. ♪ 438 00:37:30,650 --> 00:37:35,772 ♪ El pantano. El agua de lluvia. ♪ 439 00:37:35,972 --> 00:37:40,686 ♪ Caminos del pueblo, el viento que sopla. ♪ 440 00:37:40,786 --> 00:37:46,105 ♪ Uniendo tu amor. ♪ 441 00:37:46,405 --> 00:37:51,080 ♪ La pena en el pecho es miel Él no tenía experiencia. ♪ 442 00:37:51,180 --> 00:37:56,319 ♪ El afecto que le das a la abeja es el amor. ♪ 443 00:37:56,419 --> 00:38:01,457 ♪ Las raíces dentro de la tierra, sin beber el agua. ♪ 444 00:38:01,557 --> 00:38:07,359 ♪ Salvando la fronda, ese sacrificio es el amor. ♪ 445 00:38:14,875 --> 00:38:16,239 ¿Quién lo hizo? 446 00:38:16,639 --> 00:38:17,731 ¿Qué? 447 00:38:18,990 --> 00:38:21,323 ¿Quién rompió la antena del cable? 448 00:38:21,488 --> 00:38:23,245 ¿De dónde eres? 449 00:38:23,745 --> 00:38:24,774 ¿Ah? 450 00:38:25,774 --> 00:38:27,245 ¿Dónde vives? 451 00:38:28,973 --> 00:38:30,202 ¿Eres mudo, cabrón? 452 00:38:30,302 --> 00:38:31,509 De Koyalakugli. 453 00:38:32,309 --> 00:38:34,583 ¿Te acomodé para ser un vago inútil? 454 00:38:34,683 --> 00:38:35,776 Sommanna, déjalo. 455 00:38:35,876 --> 00:38:37,846 - Todos están mirando. - Que se vaya. 456 00:38:37,946 --> 00:38:39,960 - Vete. Anda. - Vete hombre, vamos. 457 00:38:40,060 --> 00:38:41,109 ¡Vete! 458 00:38:49,098 --> 00:38:51,892 Ya veremos cuando los conozcamos. 459 00:38:56,304 --> 00:38:57,742 ¿Tienes cable, hermano? 460 00:38:57,842 --> 00:39:00,680 - Sí, tenemos el del hermanos Hari. - ¿Tienes ahora? 461 00:39:00,780 --> 00:39:02,534 Dicen que se cayó por el viento. 462 00:39:02,634 --> 00:39:05,852 No se cayó por el viento, nosotros lo tumbamos. 463 00:39:06,620 --> 00:39:09,957 - Si necesitas cable, dínoslo. - Bien. 464 00:39:10,842 --> 00:39:14,784 - ¡Hermano! - Es nuestro también. 465 00:39:16,233 --> 00:39:18,020 - ¡Hermana! - Cable, cable. 466 00:39:18,120 --> 00:39:20,544 Llámenos si necesita cable. 467 00:39:25,353 --> 00:39:27,713 ¿Él es Prakash, es de aquí? 468 00:39:27,813 --> 00:39:29,738 Este es su número. 469 00:39:30,338 --> 00:39:33,462 Repartió folletos por doquier. 470 00:39:33,925 --> 00:39:35,899 Se los dijo a todos. 471 00:39:35,999 --> 00:39:38,648 Que fue él quien cortó nuestro cable. 472 00:39:39,637 --> 00:39:41,009 Desgraciado. 473 00:39:46,683 --> 00:39:48,405 ¿Cuándo es? 474 00:40:01,991 --> 00:40:05,327 En Mangalore, Dussehra significa disfraz de Tigre. 475 00:40:10,738 --> 00:40:14,166 Ese año, la banda de Hari también se disfraza de Tigre. 476 00:40:28,030 --> 00:40:30,219 Muévelo un poco a este lado. 477 00:40:30,319 --> 00:40:33,079 Átalo en la parte inferior. 478 00:40:34,436 --> 00:40:37,580 Átalo bien. Sí, así está bien, déjalo ahí. 479 00:40:37,980 --> 00:40:39,285 Átalo fuerte. 480 00:40:39,485 --> 00:40:41,361 Fíjalo un poco de atrás. 481 00:40:41,561 --> 00:40:44,213 Nadie responde el teléfono, ¿qué les pasa? 482 00:40:44,313 --> 00:40:46,204 Kishore, de este lado. 483 00:40:46,404 --> 00:40:47,568 Srishanth. 484 00:40:48,568 --> 00:40:49,941 Ata firmemente. 485 00:40:51,613 --> 00:40:52,838 Sí, tío. 486 00:40:53,138 --> 00:40:56,089 Nadie responde el teléfono, ve y comprueba ya. 487 00:40:56,189 --> 00:41:00,223 Bien. Devanigere, átalo bien. Kishore, ven, vamos. 488 00:41:01,046 --> 00:41:03,056 Señor Raj, voy y vengo. 489 00:41:14,846 --> 00:41:17,990 Les estoy llevando 15 tigres, ¿no lo saben? 490 00:41:18,593 --> 00:41:20,524 - Vikram. - Sí, hermano. 491 00:41:20,624 --> 00:41:23,040 Prakash ha hecho los Tigres los últimos 18 años. 492 00:41:23,140 --> 00:41:24,483 ¿Los llamaste? 493 00:41:24,583 --> 00:41:27,116 Hari y Shiva están ascendiendo. 494 00:41:27,216 --> 00:41:30,577 Prakash, que dominó Mangalore durante 18 años... 495 00:41:30,677 --> 00:41:34,115 ...pensó asustarlos, él rompió la antena parabólica. 496 00:41:53,911 --> 00:41:57,209 Oye, ve, eres el siguiente para ser pintado. 497 00:41:57,309 --> 00:42:00,357 - ¿Prakash no hará el mío? - Ve, hermano. 498 00:42:04,040 --> 00:42:06,767 Pero ellos no eran de los que se asustaban. 499 00:42:06,867 --> 00:42:09,157 Él arrojó piedras contra su cable. 500 00:42:09,257 --> 00:42:10,896 Para vengarse... 501 00:42:10,996 --> 00:42:13,465 ...ellos llevaron los Tigres el mismo año. 502 00:42:16,728 --> 00:42:19,932 Todos los que solían ser Tigres con Prakash... 503 00:42:20,032 --> 00:42:23,137 ...se pasaron al grupo de Hari este año. 504 00:42:23,464 --> 00:42:25,441 Ellos los trajeron. 505 00:42:46,514 --> 00:42:49,257 Llevaron la danza del Tigre para darle celos a Prakash. 506 00:42:49,357 --> 00:42:51,904 Para darle más celos aún... 507 00:42:52,104 --> 00:42:54,191 ...hicieron una cosa más. 508 00:42:54,391 --> 00:42:57,567 El disfraz de Tigre comenzó a bendecir en Mangalore. 509 00:42:57,667 --> 00:42:59,510 Ahora se volvió un prestigio. 510 00:42:59,610 --> 00:43:01,942 Cada banda pondrá un tigre. 511 00:43:02,042 --> 00:43:05,539 Esos tigres determinarán e irán a 20 casas ricas. 512 00:43:05,639 --> 00:43:08,165 Esas casas deben pagarle a los tigres. 513 00:43:08,265 --> 00:43:10,460 En lakhs de cien mil rupias. 514 00:43:10,775 --> 00:43:13,932 Prakash tenía de 15 a 20 casas fijas. 515 00:43:14,310 --> 00:43:17,359 Hari tomó la lista de esas casas. 516 00:43:19,437 --> 00:43:20,673 Rápido, se hace tarde. 517 00:43:20,773 --> 00:43:22,404 Los tigres de Hari fueron a esas casas. 518 00:43:22,504 --> 00:43:23,779 - Vamos. - Hay niños ahí. 519 00:43:23,879 --> 00:43:25,303 Antes que Prakash. 520 00:43:25,403 --> 00:43:26,677 Con cuidado. 521 00:43:26,877 --> 00:43:28,197 Vayan pronto. 522 00:43:28,897 --> 00:43:31,618 Vayan pronto. Pronto, Shekar. 523 00:43:31,718 --> 00:43:33,797 Salta rápido, rápido. 524 00:43:35,177 --> 00:43:38,887 Escucha. Los tigres de Prakash vienen aquí, nos dará líos. 525 00:43:38,987 --> 00:43:41,008 Prakash no vendrá. Murió. 526 00:43:41,108 --> 00:43:43,713 Vayan, vayan pronto. De prisa. 527 00:43:43,813 --> 00:43:45,973 Ya van, hermano Hari. 528 00:44:15,609 --> 00:44:18,066 Hermano, hay muchos aquí. 529 00:44:18,366 --> 00:44:21,086 Parece que hay mucha gente para la Pooja. 530 00:45:24,433 --> 00:45:25,788 Hónralos. 531 00:45:26,288 --> 00:45:29,168 Haz guirnaldas y pónselas a estos infelices. 532 00:45:42,738 --> 00:45:44,782 Si viene Prakash dale esto, ¿sí? 533 00:45:44,882 --> 00:45:47,472 Qué triste, sus tigres no obtuvieron guirnalda. 534 00:45:47,572 --> 00:45:49,269 Tírales cinco rupias al menos. 535 00:45:49,369 --> 00:45:51,704 - Entonces me iré. - De acuerdo. 536 00:46:16,252 --> 00:46:18,957 Llovía durante la festividad de Dussehra ese año. 537 00:46:19,164 --> 00:46:21,182 Todo el mundo lo sabía. 538 00:46:21,282 --> 00:46:23,607 Junto con cuatro gotas de lluvia... 539 00:46:23,729 --> 00:46:26,971 ...cuatro gotas de sangre se derramarán también ese año. 540 00:46:28,227 --> 00:46:31,960 Al día siguiente del Dussehra, los tigres lavan antes sus colores... 541 00:46:32,060 --> 00:46:35,693 ...y danzan frente a la Diosa Mangala como ofrenda final. 542 00:46:35,801 --> 00:46:38,926 Los tigres de Prakash venían de un lado. 543 00:46:39,034 --> 00:46:42,243 Y del otro lado, los de la procesión de Hari. 544 00:48:35,826 --> 00:48:37,353 ¿Por qué pararon? 545 00:48:37,753 --> 00:48:40,051 Toquen, estuvo bueno. 546 00:48:42,134 --> 00:48:43,914 Toquen los tambores. 547 00:48:50,377 --> 00:48:51,760 ¡Hola, Prashanthu! 548 00:48:55,937 --> 00:48:58,237 Estuviste con nosotros el año pasado. 549 00:48:58,529 --> 00:49:00,648 ¿Un bando diferente este año? 550 00:49:06,652 --> 00:49:08,756 Ah, ven, saludos. 551 00:49:11,199 --> 00:49:13,693 Se hizo mucho dinero, ¿no? 552 00:49:14,208 --> 00:49:16,285 Desearía dar dinero también. 553 00:49:16,385 --> 00:49:19,165 Ramnatha, trae ese bolso. 554 00:49:35,548 --> 00:49:36,655 Recoge. 555 00:49:38,414 --> 00:49:40,572 Recoge, es mi dinero. 556 00:49:42,279 --> 00:49:43,379 Recoge. 557 00:49:44,379 --> 00:49:46,957 Recojan, hijos de perra, recójanlo. 558 00:49:47,993 --> 00:49:49,216 Recógelo tú. 559 00:49:51,091 --> 00:49:52,795 ¿Llegaste apenas ayer... 560 00:49:52,895 --> 00:49:55,142 ...y ya eres un tigre? 561 00:49:55,284 --> 00:49:56,563 Recoge. 562 00:49:57,963 --> 00:50:00,000 - ¿Eres tan importante? - ¿Qué? 563 00:50:00,100 --> 00:50:01,494 ¿Qué pasa? 564 00:50:01,994 --> 00:50:04,088 Vamos. Ven, ven. 565 00:50:06,013 --> 00:50:07,376 Ven, ven, ven. 566 00:50:07,476 --> 00:50:09,156 Oye, déjalo. Ven. 567 00:50:09,656 --> 00:50:11,643 Anda, ven, dije que vengas. 568 00:50:11,743 --> 00:50:14,167 Vamos, ven, ven. 569 00:50:42,845 --> 00:50:45,900 ♪ Mahadeva, Mahadeva. ♪ 570 00:50:46,400 --> 00:50:49,195 ♪ Mahadeva, Mahadeva. ♪ 571 00:50:49,695 --> 00:50:52,455 ♪ Mahadeva, Mahadeva. ♪ 572 00:50:52,955 --> 00:50:55,712 ♪ Mahadeva, Mahadeva. ♪ 573 00:50:56,212 --> 00:50:59,002 ♪ Mahadeva, Mahadeva. ♪ 574 00:50:59,502 --> 00:51:02,506 ♪ Mahadeva, Mahadeva. ♪ 575 00:51:03,006 --> 00:51:05,720 ♪ Mahadeva, Mahadeva. ♪ 576 00:51:06,220 --> 00:51:09,316 - ♪ Mahadeva, Mahadeva. ♪ - Toquen los tambores. 577 00:51:09,816 --> 00:51:12,223 Toquen tan fuerte como puedan. 578 00:51:16,018 --> 00:51:18,596 ¿Van a tocar o debo hacerlo yo? 579 00:51:22,886 --> 00:51:25,850 ♪ Mahadeva, Mahadeva. ♪ 580 00:51:26,350 --> 00:51:29,174 ♪ Mahadeva, Mahadeva. ♪ 581 00:51:29,674 --> 00:51:32,568 ♪ Mahadeva, Mahadeva. ♪ 582 00:51:33,068 --> 00:51:35,846 ♪ Mahadeva, Mahadeva. ♪ 583 00:51:36,346 --> 00:51:39,226 ♪ Mahadeva, Mahadeva. ♪ 584 00:51:39,726 --> 00:51:42,611 ♪ Mahadeva, Mahadeva. ♪ 585 00:51:43,111 --> 00:51:45,790 ♪ Mahadeva, Mahadeva. ♪ 586 00:51:46,290 --> 00:51:49,174 ♪ Mahadeva, Mahadeva. ♪ 587 00:51:49,674 --> 00:51:55,943 ♪ Mahadeva, Mahadeva. ♪ 588 00:51:56,443 --> 00:52:02,842 ♪ Y una hermosa guirnalda de hojas de Vilva, oh Mahadeva. ♪ 589 00:52:03,342 --> 00:52:09,259 ♪ Una hermosa guirnalda de hojas de Vilva y Tulsi... ♪ 590 00:52:09,759 --> 00:52:14,104 ♪ ...he traído a tu adoración. ♪ 591 00:52:14,604 --> 00:52:15,917 ♪ Oh Mahadeva... ♪ 592 00:52:16,417 --> 00:52:20,328 ♪ Ofrezco varios tipos de flores de Jazmín. ♪ 593 00:52:20,828 --> 00:52:28,401 ♪ Para colocarlas sobre tu cabeza, oh Mahadeva. ♪ 594 00:52:29,474 --> 00:52:35,879 ♪ Ofrezco varios tipos de flores de Jazmín. ♪ 595 00:52:36,379 --> 00:52:41,723 ♪ Para colocarlas sobre tu cabeza, oh Mahadeva. ♪ 596 00:52:56,409 --> 00:52:59,232 ♪ Mahadeva, Mahadeva. ♪ 597 00:52:59,732 --> 00:53:02,525 ♪ Mahadeva, Mahadeva. ♪ 598 00:53:03,025 --> 00:53:05,896 ♪ Mahadeva, Mahadeva. ♪ 599 00:53:06,396 --> 00:53:09,979 ♪ Mahadeva, Mahadeva. ♪ 600 00:53:14,061 --> 00:53:15,792 Shekar, ¿cómo van en Mangala Devi? 601 00:53:15,892 --> 00:53:19,039 Tras el suceso, ambos se hicieron famosos en Mangala Devi. 602 00:53:19,139 --> 00:53:21,976 Chicos nuevos acudían a la cárcel para conocerlos. 603 00:53:22,076 --> 00:53:24,247 Nuestros muchachos. 604 00:53:24,347 --> 00:53:27,247 Éste es Savi y él es Jithu. 605 00:53:27,347 --> 00:53:30,199 - Viven cerca de Mangala Devi. - ¿En dónde? 606 00:53:30,299 --> 00:53:31,549 En Nijaplatthe. 607 00:53:31,649 --> 00:53:34,788 - ¿A qué te dedicas? - Trabajo en el centro. 608 00:53:35,199 --> 00:53:36,904 Quieren trabajar con nosotros. 609 00:53:37,004 --> 00:53:39,827 ¿En serio? Dales trabajo en el cable. 610 00:53:39,927 --> 00:53:42,298 - ¿Lo harían? - Sí, lo haremos. 611 00:54:02,014 --> 00:54:05,013 - Hermano. - Ah sí, saludos hermano. 612 00:54:05,113 --> 00:54:08,186 - Adelante. - Está bien, no hay problema. 613 00:54:08,958 --> 00:54:12,575 - Él es nuestro Sushanth. - Lo he visto. ¿Quieres tomar un té? 614 00:54:12,675 --> 00:54:15,974 - Shekar. - No, tomé té y me vine. 615 00:54:16,874 --> 00:54:19,906 - ¿Y cuál es el problema? - Ninguno. 616 00:54:20,006 --> 00:54:22,078 Todo esto ya pasó. 617 00:54:22,278 --> 00:54:24,208 Quiero olvidarlo todo. 618 00:54:24,308 --> 00:54:28,139 Lo sabes muy bien. No fue intencional. Él... 619 00:54:28,239 --> 00:54:32,349 Intentaban matarnos. Nos defendimos para sobrevivir. 620 00:54:32,449 --> 00:54:36,336 Sí, sí, sólo queremos detener esto, es todo. 621 00:54:39,766 --> 00:54:42,302 - ¿Eso es todo? - Sí, eso es todo. 622 00:54:42,455 --> 00:54:44,505 Nos iremos entonces. 623 00:54:46,031 --> 00:54:48,077 Pero te aclaramos, hermano Hari. 624 00:54:48,177 --> 00:54:50,378 La gente contará otra cosa. 625 00:54:50,478 --> 00:54:54,253 Que hicimos esto y aquello a sus espaldas. 626 00:54:54,353 --> 00:54:57,040 Por eso y por si te sucede algo. 627 00:54:57,440 --> 00:54:59,447 Entonces nos culparán. 628 00:54:59,547 --> 00:55:01,693 Por eso, para aclarar todo... 629 00:55:01,793 --> 00:55:04,543 ...para resolver todo, vine a decirlo. 630 00:55:05,652 --> 00:55:08,421 Eso es todo, hermano. Me iré ahora. 631 00:55:23,040 --> 00:55:24,932 Frena. Sí, despacio. 632 00:55:25,732 --> 00:55:27,038 Arranca. 633 00:55:28,649 --> 00:55:30,915 ¿Por qué se para este camión? 634 00:55:39,057 --> 00:55:41,219 ¿Qué clase de auto trajiste? 635 00:55:41,889 --> 00:55:43,903 Mete el engranaje. 636 00:55:45,289 --> 00:55:48,380 El engranaje está duro, ni se mueve. 637 00:55:50,765 --> 00:55:52,200 ¿Qué se hace ahora? 638 00:55:52,300 --> 00:55:56,424 Ahora pon el cambio y anda, acelera y conduce. 639 00:55:57,585 --> 00:55:59,308 Acelera despacio. 640 00:56:01,267 --> 00:56:02,353 Anda. 641 00:56:05,429 --> 00:56:07,577 Lento, lento, lento. 642 00:56:08,406 --> 00:56:10,399 Ni siquiera está girando. 643 00:56:13,968 --> 00:56:16,321 ¿Qué clase de chatarra trajiste? 644 00:56:16,421 --> 00:56:18,879 Te pedí traer un carro bueno. 645 00:56:18,979 --> 00:56:20,940 Hazlo bien, mete el embrague. 646 00:56:21,040 --> 00:56:24,178 Tu carro debe estar bien para poder manejarlo. 647 00:56:25,342 --> 00:56:27,519 - Ah, ¿qué pasa? - ¿Qué es ese ruido? 648 00:56:27,619 --> 00:56:28,874 ¿Es su única velocidad? 649 00:56:28,974 --> 00:56:31,676 Mete el embrague y anda. Cambia el engranaje. 650 00:56:31,776 --> 00:56:35,202 El embrague no entra, ¿cómo voy a cambiar? 651 00:56:36,691 --> 00:56:37,925 Pisa bien el embrague. 652 00:56:38,025 --> 00:56:40,505 ¡Cómo piso el embrague, esto no funciona! 653 00:56:44,532 --> 00:56:46,214 No sabes hacerlo. 654 00:56:46,314 --> 00:56:48,352 No importa, tengo dos días más, aprenderé. 655 00:56:48,452 --> 00:56:49,878 Aprenderé, no necesito tu carro. 656 00:56:49,978 --> 00:56:52,129 - No necesito tu carro. - Excelente. 657 00:56:52,229 --> 00:56:54,947 ¿Por qué dices eso? 658 00:56:55,547 --> 00:56:57,556 - No sabes hacerlo. - El camión no anda. 659 00:56:57,656 --> 00:57:00,382 ¿Qué puedo hacer si no sabes conducir? 660 00:57:12,100 --> 00:57:17,300 MORGUE 661 00:57:23,695 --> 00:57:25,984 Se lo dije en la mañana... 662 00:57:26,084 --> 00:57:28,571 ...no tomes la moto, Sushanth. 663 00:57:30,802 --> 00:57:33,098 No puedo ni mirarlo. 664 00:57:34,769 --> 00:57:37,688 La motocicleta fue aplastada. 665 00:57:39,632 --> 00:57:41,791 Él iba a toda velocidad. 666 00:57:41,937 --> 00:57:44,310 El otro venía a gran velocidad también. 667 00:57:44,410 --> 00:57:47,007 Lo chocó duro y se fue. 668 00:57:57,301 --> 00:57:59,816 No puedo ni mirarlo. 669 00:58:00,829 --> 00:58:04,524 Fue hecho pedazos, Sushanth quedó irreconocible. 670 00:58:08,196 --> 00:58:11,561 Muchas de sus partes no han sido halladas aún. 671 00:58:22,434 --> 00:58:24,326 ¿Encontraste su calzado? 672 00:59:16,171 --> 00:59:18,226 ¿Quién pagó el soborno? 673 00:59:21,353 --> 00:59:22,453 ¿Qué? 674 00:59:23,537 --> 00:59:26,612 Lo supe al verte la cara cuando llegaste a casa. 675 00:59:26,770 --> 00:59:28,915 ¿Quién pagó para matarlo? 676 00:59:30,799 --> 00:59:33,000 ¿Te quedaste mudo? 677 00:59:33,272 --> 00:59:35,191 ¿Quién pagó el soborno? 678 00:59:39,246 --> 00:59:40,499 Bobbehani. 679 00:59:49,992 --> 00:59:51,593 ¿Él lo recibió? 680 00:59:53,124 --> 00:59:54,126 Ajá. 681 00:59:57,148 --> 00:59:58,985 Dile a Bobbe... 682 00:59:59,285 --> 01:00:00,983 ...a ese desgraciado. 683 01:00:01,083 --> 01:00:05,605 Él es de Mangalore y ni siquiera puedes tocarle un pelo. 684 01:00:08,954 --> 01:00:12,210 Tírale esto en su pecho en mi nombre. 685 01:00:14,982 --> 01:00:16,507 Me iré ahora. 686 01:00:36,496 --> 01:00:39,243 - ¿Tienes otra canción? - Sí, ¿la pongo? 687 01:00:39,343 --> 01:00:41,369 Pon canciones devotas. 688 01:00:48,592 --> 01:00:50,920 Ve al sitio de Kathari. 689 01:00:53,627 --> 01:00:55,370 ¿Tienes artículos de baño? 690 01:00:55,470 --> 01:00:58,643 - No. - Para cerca de la tienda y compra. 691 01:01:00,294 --> 01:01:02,565 Detén el auto a un lado. 692 01:01:31,284 --> 01:01:33,979 - Tome el Jazmín, hermano. - No me interesa, vete. 693 01:01:34,110 --> 01:01:36,153 No, él me pidió dártelo. Tome. 694 01:01:36,253 --> 01:01:37,335 No, vete. 695 01:01:37,435 --> 01:01:39,477 - No, él me pidió dártelo. - ¿Quién? 696 01:01:39,577 --> 01:01:41,843 El Padre de alguien de Mumbai. 697 01:01:41,943 --> 01:01:43,833 - ¿Dónde está? - Se fue. 698 01:01:43,933 --> 01:01:45,220 Me pidió dártelo. 699 01:01:45,320 --> 01:01:47,547 Y dijo que no fueras al templo de Kathari. 700 01:01:47,647 --> 01:01:51,400 Que debes ir a Mangala Devi. Y envía el auto a Kathari. 701 01:01:51,800 --> 01:01:53,803 No hables tonterías, vete. 702 01:01:53,903 --> 01:01:55,259 ¿Y el Jazmín? 703 01:01:55,459 --> 01:01:56,559 Piérdete. 704 01:02:10,019 --> 01:02:12,447 El Padre de alguien de Mumbai. 705 01:02:23,321 --> 01:02:25,952 - Shiva, ven. Vamos. - ¿A dónde? 706 01:02:27,616 --> 01:02:28,805 ¿A dónde? 707 01:02:29,005 --> 01:02:31,068 Vete tú. Ve a Kathari. 708 01:02:36,201 --> 01:02:38,804 - ¿A dónde? - Ven, te lo diré. 709 01:02:43,478 --> 01:02:45,741 ¡Hermano, a Mangala Devi! 710 01:02:45,888 --> 01:02:47,005 Móntate. 711 01:03:43,794 --> 01:03:44,805 ¡Hola! 712 01:03:45,805 --> 01:03:47,083 ¿Dónde? 713 01:03:52,321 --> 01:03:54,015 Ve a Kathari. 714 01:04:54,185 --> 01:04:56,253 Saludos, el tío de Levaraja. 715 01:04:56,353 --> 01:04:57,997 Venga. 716 01:04:58,874 --> 01:05:01,602 Bienvenidos todos los niños aquí presentes. 717 01:05:01,702 --> 01:05:03,707 Los invitados repartirán libros a los estudiantes. 718 01:05:03,807 --> 01:05:06,147 Por eso nos reunimos todos aquí. 719 01:05:06,247 --> 01:05:09,802 Distinguidos invitados han acudido a nuestra convocatoria. 720 01:05:09,902 --> 01:05:13,609 Apreciado Diputado Chethav Vasudev. 721 01:05:13,709 --> 01:05:17,123 Los invitamos sinceramente. También... 722 01:05:36,312 --> 01:05:38,846 Todos hablamos mucho sobre la humanidad. 723 01:05:38,946 --> 01:05:41,352 No somos los únicos que hablamos... 724 01:05:46,638 --> 01:05:48,689 ¿Cómo estás? 725 01:05:49,836 --> 01:05:51,879 Estoy vivo. 726 01:05:54,461 --> 01:05:58,522 Qué bien. ¿Por qué tienes tanta prisa en morir? 727 01:05:59,462 --> 01:06:01,859 Alguien más murió en mi lugar. 728 01:06:02,027 --> 01:06:04,321 Escapaste, ¿no? Eso basta. 729 01:06:04,557 --> 01:06:06,553 ¿Qué quieres? 730 01:06:07,153 --> 01:06:09,381 Me salvaste, ¿qué quieres? 731 01:06:11,871 --> 01:06:14,682 ¿Eres diferente? ¿Un Dios? 732 01:06:15,893 --> 01:06:18,161 Qué quieres aparentar. 733 01:06:21,426 --> 01:06:23,328 Soy Raviraj. 734 01:06:24,336 --> 01:06:26,663 Estuve en el extranjero muchos años. 735 01:06:26,763 --> 01:06:28,872 Ahora quiero establecerme aquí. 736 01:06:28,972 --> 01:06:32,155 Lo sé, te vi una vez en Dubai. 737 01:06:32,655 --> 01:06:34,602 Ah, ya sabes. 738 01:06:41,201 --> 01:06:43,075 Si sabes tanto... 739 01:06:43,450 --> 01:06:46,185 ...dime, hay alguien aquí que no le agrado, ¿quién es? 740 01:06:46,285 --> 01:06:49,492 Si eres así de bueno, no le agradarás a nadie. 741 01:06:50,867 --> 01:06:52,799 Eso es muy cierto. 742 01:06:55,231 --> 01:06:58,831 Pero aún hay alguien que no le agrado nada, dime quién es. 743 01:07:01,647 --> 01:07:04,647 Está sentado de último, el de camisa blanca. 744 01:07:11,820 --> 01:07:14,000 El Miembro de la Asamblea Legislativa. 745 01:07:15,829 --> 01:07:17,539 ¿Di por qué no le agrado? 746 01:07:17,639 --> 01:07:19,971 Es de un partido diferente, ¿es eso? 747 01:07:20,643 --> 01:07:22,857 Somos del mismo partido, por eso. 748 01:07:23,680 --> 01:07:26,997 Teme que la Asamblea me dé el siguiente curul. 749 01:07:31,556 --> 01:07:33,347 Oye, no, Swami. 750 01:07:33,447 --> 01:07:35,349 ¡Cuántas veces otorgaré, no! 751 01:07:35,449 --> 01:07:37,966 No, que otorgue él esta vez. 752 01:07:38,066 --> 01:07:41,008 Él es Hari. Es Hari, anúncialo. 753 01:07:41,108 --> 01:07:44,866 El Sr. Hari distribuirá mochilas escolares... 754 01:07:44,966 --> 01:07:47,702 ...y libros a los estudiantes. 755 01:07:48,775 --> 01:07:51,008 Es hora, debemos irnos. 756 01:07:51,490 --> 01:07:54,518 Inesperadamente nuestro presidente... 757 01:07:54,618 --> 01:07:56,480 ...abandona esta escuela. 758 01:07:56,580 --> 01:07:59,056 Vamos a despedirlo con honor. 759 01:07:59,587 --> 01:08:02,843 Empezó a eliminar uno a uno creyendo que yo sería Diputado. 760 01:08:04,054 --> 01:08:06,799 Tiene a un perro en la policía. 761 01:08:07,256 --> 01:08:09,430 Un Sub-inspector. 762 01:08:09,726 --> 01:08:14,486 Controlándolo, él hace redadas por toda mi zona. 763 01:08:14,687 --> 01:08:17,601 Puedo lograr que ese perro sea transferido cuando yo quiera. 764 01:08:18,103 --> 01:08:19,763 Pero no hace falta. 765 01:08:19,863 --> 01:08:22,256 Debe sentir el miedo encima. 766 01:08:22,356 --> 01:08:24,581 Haz mucho y reparte. 767 01:08:24,753 --> 01:08:28,228 Yo resolveré tu problema hablando con el tipo de Mumbai. 768 01:08:33,589 --> 01:08:35,075 ¿Qué debo hacer? 769 01:08:43,644 --> 01:08:44,895 ¿Adónde vamos? 770 01:08:45,395 --> 01:08:47,483 Hay un atajo aquí, señor. 771 01:08:47,583 --> 01:08:49,334 Vayamos por ahí. 772 01:09:09,114 --> 01:09:11,136 En un minuto regresaré. 773 01:09:11,236 --> 01:09:12,620 En un minuto. 774 01:09:37,201 --> 01:09:38,346 Golpéalo. 775 01:09:49,068 --> 01:09:52,941 No tienen que pasar grandes cosas para que la vida cambie. 776 01:09:53,666 --> 01:09:56,766 Y esa noche mi vida había cambiado. 777 01:09:57,190 --> 01:09:58,933 Pero ese día. 778 01:09:59,033 --> 01:10:01,476 No me di cuenta de ello. 779 01:10:08,515 --> 01:10:11,267 - ¡Hola! - Hola, ¿cuándo vas a venir? 780 01:10:11,584 --> 01:10:14,689 No puedo ir. Vine a Hasan, vino el Ministro del Interior. 781 01:10:14,789 --> 01:10:17,955 Ella no comerá sin ti, debes venir. 782 01:10:18,092 --> 01:10:20,842 ¡Hola! No puedo ir, comprende. 783 01:10:20,942 --> 01:10:23,286 Explícale tú a ella. 784 01:10:24,032 --> 01:10:25,293 - ¡Hola! - ¿Quién es? - Papá. 785 01:10:25,393 --> 01:10:26,565 ¡Hola! 786 01:10:26,665 --> 01:10:28,963 - Hola, Chinni. - Hola, papá. 787 01:10:29,063 --> 01:10:31,390 - ¿Vas a venir? - Iré, querida. 788 01:10:31,490 --> 01:10:33,319 - Termino mi deber y voy. - No. 789 01:10:33,419 --> 01:10:37,225 Ven a cenar conmigo, por favor. No comeré hasta que vengas. 790 01:10:37,325 --> 01:10:39,422 Hay oficiales cerca de mí. 791 01:10:39,522 --> 01:10:41,252 - Te llamaré luego. - No, ven. 792 01:10:41,352 --> 01:10:44,457 Dicen que el programa comenzará a tiempo. 793 01:10:44,557 --> 01:10:46,393 Dirán cualquier cosa. 794 01:10:46,493 --> 01:10:49,402 - Si comes, yo iré y-- - ¡Oye! 795 01:10:49,502 --> 01:10:51,998 - ¿Por qué hablas estando en servicio? - Perdón, señor. 796 01:10:52,098 --> 01:10:53,755 Arriesgas la seguridad del Ministro. 797 01:10:53,855 --> 01:10:55,343 - Calla. - Lo siento, señor. 798 01:10:55,443 --> 01:10:58,639 - ¿Qué pasa? - Lo siento, señor, no lo sabía. 799 01:10:58,739 --> 01:11:00,525 Mi hija estaba llorando. 800 01:11:00,625 --> 01:11:01,894 Está bien. 801 01:11:02,294 --> 01:11:04,634 - Lo siento, señor. - Está bien. 802 01:11:05,055 --> 01:11:07,072 Debes dar prioridad a la familia. 803 01:11:07,172 --> 01:11:10,502 Míranos, recorremos las ciudades para trabajar. 804 01:11:10,602 --> 01:11:13,056 No recordamos el camino a casa. 805 01:11:16,127 --> 01:11:17,866 - No te preocupes. - Señor. 806 01:11:17,966 --> 01:11:19,334 Buenas noches. 807 01:11:25,796 --> 01:11:28,787 Señor, el Diputado de Mangalore llamó. 808 01:11:28,887 --> 01:11:32,995 Piden un fuerte Sub-inspector en esa estación de Pandeshwara. 809 01:11:33,095 --> 01:11:35,744 - El actual SI tiene problemas. - Pon a este oficial. 810 01:11:35,844 --> 01:11:38,693 A Brahmayya, ponlo a él. 811 01:11:39,193 --> 01:11:42,734 Parece un poco valiente, utilicémoslo. 812 01:11:43,936 --> 01:11:47,699 Así es, fui transferido a Mangalore. 813 01:11:56,188 --> 01:12:00,170 Todos sabía sobre mí antes de entrar en Mangalore. 814 01:12:00,270 --> 01:12:02,341 Toda la ciudad lo comentaba. 815 01:12:02,441 --> 01:12:06,151 Que yo venía para acabar con Hari y Shiva. 816 01:12:08,157 --> 01:12:13,169 Ellos también me dieron una gran bienvenida. 817 01:12:38,772 --> 01:12:40,696 Estimado Brahmayya... 818 01:12:40,796 --> 01:12:43,434 ...nos alegra que hayas venido de Hassan a Mangalore. 819 01:12:43,534 --> 01:12:46,079 Tu esposa Veena... 820 01:12:46,179 --> 01:12:48,809 ...es maestra de escuela pública en Shettyhalli. 821 01:12:48,909 --> 01:12:51,179 Tomó el cargo en noviembre pasado. 822 01:12:51,279 --> 01:12:55,277 Tu hijo Sampath, cursa 5º grado en la Escuela central Shettyhalli. 823 01:12:55,377 --> 01:12:57,176 Y tu hija menor, Samyatha. 824 01:12:57,276 --> 01:13:00,093 Estudia primer grado en la misma escuela. 825 01:13:00,193 --> 01:13:04,683 Estamos al tanto, rezando por su salud y su existencia. 826 01:13:04,783 --> 01:13:07,265 Te llenaremos de tanto amor... 827 01:13:07,365 --> 01:13:09,495 ...que no sentirás estar lejos de ellos. 828 01:13:09,595 --> 01:13:11,833 Bienvenido a Mangala Devi. 829 01:13:11,933 --> 01:13:15,265 Atentamente: Hari y Shiva. 830 01:14:03,796 --> 01:14:05,133 Señor. 831 01:14:06,033 --> 01:14:08,218 Debo reunirme con el Diputado. 832 01:14:08,789 --> 01:14:09,999 Sí, sí. 833 01:14:10,599 --> 01:14:12,653 Sí, la empresa local. 834 01:14:12,953 --> 01:14:14,543 Estoy un poco ocupado. 835 01:14:14,643 --> 01:14:15,766 De acuerdo. 836 01:14:16,792 --> 01:14:20,344 - ¿Dime qué ocurre? - Debo hablar con el señor. 837 01:14:20,644 --> 01:14:22,921 Tiene reunión, está ocupado. 838 01:14:23,208 --> 01:14:25,431 Vengo de la Estación de Pandeshwara, señor. 839 01:14:25,531 --> 01:14:26,705 Ah, de Pandeshwara. 840 01:14:26,805 --> 01:14:28,756 Venga, venga señor. 841 01:14:28,856 --> 01:14:32,314 - Señor, hay gente ahí. - Está bien, venga señor. 842 01:14:43,673 --> 01:14:45,433 Siempre lo dicen. 843 01:14:45,533 --> 01:14:47,571 Pero qué sentido tiene. 844 01:14:48,237 --> 01:14:49,345 De acuerdo. 845 01:14:50,045 --> 01:14:53,481 No hay nada que yo pueda hacer. 846 01:14:53,781 --> 01:14:55,936 El SI de la Estación de Pandeshwara. 847 01:14:56,036 --> 01:14:58,584 - ¿Cómo estás? - Estoy bien, señor. 848 01:14:58,684 --> 01:15:00,919 Siéntate. Siéntate tú ahí. 849 01:15:04,361 --> 01:15:05,482 Siéntate. 850 01:15:06,582 --> 01:15:08,492 - Gracias, señor. - ¿Cómo va el trabajo? 851 01:15:08,592 --> 01:15:10,886 - Bien, señor. - Nuestra comisaría de Pandeshwara. 852 01:15:10,986 --> 01:15:13,178 La conoces, ¿verdad? Sí. 853 01:15:13,278 --> 01:15:15,369 Él viene de allí. 854 01:15:16,066 --> 01:15:18,994 - ¿Tomarás té? - No es necesario, señor. 855 01:15:19,518 --> 01:15:22,080 Dime, ¿cuál es el problema? 856 01:15:22,874 --> 01:15:24,306 Señor. 857 01:15:25,281 --> 01:15:27,353 Debo hablar con usted personalmente, señor. 858 01:15:27,453 --> 01:15:28,668 Sí, dime. 859 01:15:34,498 --> 01:15:36,736 Todos ellos son nuestra gente. 860 01:15:36,836 --> 01:15:39,931 No debes ponerte tenso. ¿Cuál es el problema? 861 01:15:40,557 --> 01:15:43,999 Dilo. Él es tímido como todos ustedes. 862 01:15:44,548 --> 01:15:46,134 - Señor. - Habla. 863 01:15:46,234 --> 01:15:49,263 No quiero involucrarme en esto, señor. 864 01:15:50,519 --> 01:15:51,923 ¿En qué? 865 01:15:53,542 --> 01:15:56,759 Me acabo de reportar ayer, señor. 866 01:15:57,559 --> 01:16:00,394 Y ya amenazaron a mi familia. ¿Qué es esto, señor? 867 01:16:00,494 --> 01:16:02,920 - ¿No eres policía? - Señor. 868 01:16:03,482 --> 01:16:05,082 ¿No eres policía? 869 01:16:10,768 --> 01:16:13,164 Te lo estoy preguntando. 870 01:16:13,264 --> 01:16:16,274 - Pero señor, yo... - ¿No eres policía? 871 01:16:17,150 --> 01:16:19,152 ¿Acaso no eres policía? 872 01:16:20,133 --> 01:16:23,993 ¿Y por qué estás sentado llorando frente a mí? 873 01:16:26,320 --> 01:16:28,262 Él lo dijo, ¿no es así? 874 01:16:28,362 --> 01:16:30,290 Enciérralo y dale una paliza. 875 01:16:30,390 --> 01:16:34,577 Señor, no necesito todo esto. Sáqueme y transfiérame. 876 01:16:35,600 --> 01:16:39,465 No quiero meterme en sus líos personales, señor. 877 01:16:39,594 --> 01:16:41,971 Deme una transferencia, señor. 878 01:16:47,137 --> 01:16:49,115 Ven. Pasa. 879 01:16:49,415 --> 01:16:50,480 Señor. 880 01:16:52,356 --> 01:16:54,700 Te transferiré. ¿Que necesitas? 881 01:16:54,800 --> 01:16:56,431 - ¿Necesitas un traslado? - Señor. 882 01:16:56,531 --> 01:16:58,193 - ¿Necesita un traslado? - Señor. 883 01:16:58,293 --> 01:17:00,707 Si te asustas... 884 01:17:00,807 --> 01:17:03,328 ...y huyes de aquí, perderé mi respeto, perro. 885 01:17:03,428 --> 01:17:06,145 Es mi respeto el que se perjudicará. 886 01:17:06,245 --> 01:17:08,190 Ah, ve y mátalos. 887 01:17:08,290 --> 01:17:11,354 Si no morirás sólo tú. Vete. 888 01:18:06,782 --> 01:18:08,335 ¿Cuánto pagaste por eso? 889 01:18:08,435 --> 01:18:10,073 - ¿Por qué? - Esto. 890 01:18:10,173 --> 01:18:11,318 ¿Por el perro? 891 01:18:11,418 --> 01:18:12,689 Lo obtuve gratis. 892 01:18:12,789 --> 01:18:15,769 Un amigo me lo dio mientras se mudaba. 893 01:18:16,554 --> 01:18:18,117 ¿Cuánto valdrá? 894 01:18:18,217 --> 01:18:20,820 Tal vez unas ₹15.000. 895 01:18:21,220 --> 01:18:23,127 ¿Por un perro? 896 01:18:23,327 --> 01:18:24,994 Es de buena raza. 897 01:18:25,094 --> 01:18:27,261 Cuando crezca, nadie se me acercará. 898 01:18:27,361 --> 01:18:29,594 ¿Ni nosotros nos acercaremos a ti? 899 01:18:29,694 --> 01:18:33,424 Ven hombre, es tu casa. ¿Quién te detendrá? 900 01:18:53,509 --> 01:18:58,588 ♪ Dios que lo concede todo. ♪ 901 01:18:58,688 --> 01:19:03,585 ♪ Asimismo Dios hará perderlo, en su amor. ♪ 902 01:19:03,685 --> 01:19:09,155 ♪ El mundo que se ve alrededor... ♪ 903 01:19:09,255 --> 01:19:13,955 ♪ ...Él lo cubrirá asombrosamente. ♪ 904 01:19:14,055 --> 01:19:16,481 ♪ El destino del amor... ♪ 905 01:19:16,581 --> 01:19:22,224 ♪ ...si te lo arrebatas así. ♪ 906 01:19:22,324 --> 01:19:24,270 - ¿Cuándo pagarás? - En cuatro días. 907 01:19:24,370 --> 01:19:26,253 - ¿Cómo? - En cuatro días. 908 01:19:26,353 --> 01:19:28,068 Está fijado. 909 01:19:30,471 --> 01:19:34,699 ♪ ¿Qué hacer? Escribir para la eternidad. ♪ 910 01:19:34,799 --> 01:19:37,143 ♪ La línea de la poesía. ♪ 911 01:19:37,243 --> 01:19:39,821 ♪ El pantano. ♪ 912 01:19:39,921 --> 01:19:42,422 ♪ El agua de lluvia. ♪ 913 01:19:42,522 --> 01:19:44,830 ♪ Caminos del pueblo. ♪ 914 01:19:44,930 --> 01:19:47,234 ♪ El viento que sopla. ♪ 915 01:19:47,334 --> 01:19:51,014 ♪ Es contar una historia sutil. ♪ 916 01:19:51,114 --> 01:19:52,787 ¿Por qué lo golpeaste? 917 01:19:52,887 --> 01:19:57,871 ♪ Cientos de personas anónimas, sorbos de emoción. ♪ 918 01:19:57,971 --> 01:20:02,594 ♪ Amada recopilación. ♪ 919 01:20:03,094 --> 01:20:05,042 ♪ Escrita para la eternidad. ♪ 920 01:20:05,142 --> 01:20:08,864 - ♪ Una línea de poesía. El pantano. ♪ - ¿Por qué golpeas a todos? - No sé. 921 01:20:08,964 --> 01:20:14,595 ♪ El agua de lluvia. ♪ 922 01:20:17,904 --> 01:20:22,542 Creo que es bueno si lo mantienes alejado. 923 01:20:24,343 --> 01:20:26,871 Dieron a Shiva el cuidado de los buses. 924 01:20:26,971 --> 01:20:30,578 Debe hacer que el autobús llegue a tiempo. 925 01:20:30,678 --> 01:20:33,007 Si llega temprano, el autobús debe parar. 926 01:20:33,107 --> 01:20:34,504 Si llega tarde, les golpea. 927 01:20:34,604 --> 01:20:37,385 Siete minutos tarde, al reclamar, nos regañó. 928 01:20:37,485 --> 01:20:39,424 Ve y adviértele. 929 01:20:44,109 --> 01:20:47,474 No es ese autobús, hermano. Es éste. 930 01:21:13,129 --> 01:21:14,714 Alto, podría morder. 931 01:21:14,814 --> 01:21:17,324 Fue suficiente. Maldito perro. 932 01:21:37,587 --> 01:21:39,272 Oye, hazte a un lado. 933 01:21:39,372 --> 01:21:41,184 Apártate, apártate. 934 01:21:41,284 --> 01:21:44,828 Si nadie hubiese intervenido, el chofer estaría muerto. 935 01:21:47,820 --> 01:21:48,872 Señor. 936 01:21:49,272 --> 01:21:51,127 - Arranca el auto. - ¿A dónde, señor? 937 01:21:51,227 --> 01:21:53,132 A la casa del Comisionado. 938 01:22:01,250 --> 01:22:04,388 - ¿Quieres reconsiderarlo? - No, señor. 939 01:22:06,561 --> 01:22:09,119 - ¿Por qué renuncias? - Señor, por favor. 940 01:22:09,761 --> 01:22:12,608 No me pregunte, no puedo. 941 01:22:12,708 --> 01:22:14,715 Por favor, acéptela, señor. 942 01:22:17,360 --> 01:22:18,618 De acuerdo. 943 01:22:19,740 --> 01:22:21,816 Toma tres a cuatro días. 944 01:22:23,197 --> 01:22:25,594 Luego entrega una carta formal. 945 01:22:26,292 --> 01:22:28,747 - Bebe el té. - Gracias, señor. 946 01:22:38,542 --> 01:22:40,048 Hermano Hari. 947 01:22:40,948 --> 01:22:43,943 Vine con el Sub-inspector a la casa. 948 01:22:45,177 --> 01:22:47,078 A la casa del Comisionado. 949 01:22:49,446 --> 01:22:52,510 Sí, él se encuentra aquí. 950 01:22:54,304 --> 01:22:59,809 ¿Que para qué, señor? No sé de qué hablan, estoy lejos. 951 01:22:59,909 --> 01:23:00,938 Ah. 952 01:23:01,938 --> 01:23:05,413 Sí, no sé si él intenta fortalecer el caso. 953 01:23:05,513 --> 01:23:06,707 Ajá. 954 01:23:07,207 --> 01:23:09,049 ¿Qué debo hacer? 955 01:23:09,649 --> 01:23:13,221 Es bueno dar un buen escarmiento. 956 01:23:13,369 --> 01:23:16,667 ¿No es así? Sí, eso es correcto. 957 01:23:17,155 --> 01:23:19,308 Llamaré, llamaré. 958 01:23:19,808 --> 01:23:21,084 Muy bien. 959 01:23:21,584 --> 01:23:23,367 Sí, sí, así es. 960 01:23:23,867 --> 01:23:25,254 Ajá, ajá. 961 01:23:26,071 --> 01:23:27,900 Bien, veamos qué pasa. 962 01:23:28,000 --> 01:23:29,498 Bien, de acuerdo. 963 01:23:29,598 --> 01:23:31,282 Iré mañana. 964 01:23:31,382 --> 01:23:32,951 Te llamaré entonces. 965 01:23:33,051 --> 01:23:35,267 Ah, de acuerdo, señor. 966 01:23:35,367 --> 01:23:36,511 Vamos. 967 01:24:59,505 --> 01:25:02,284 Osa hablar de nuevo con el Comisionado. 968 01:25:02,484 --> 01:25:06,040 Esta vez te envié un muñeco, pero la próxima vez... 969 01:25:59,503 --> 01:26:01,497 Señor, ¿adónde debo ir, señor? 970 01:26:06,735 --> 01:26:08,790 Señor, ¿vamos a la Estación? 971 01:26:10,790 --> 01:26:11,945 Derecho. 972 01:26:43,009 --> 01:26:44,698 Dobla por ahí. 973 01:27:50,779 --> 01:27:51,944 Bájate. 974 01:27:52,344 --> 01:27:54,496 - Señor. - Bájate, bájate. 975 01:28:01,679 --> 01:28:03,656 Señor, ¿qué pasa? 976 01:28:03,856 --> 01:28:05,816 No me golpee, señor. 977 01:28:05,916 --> 01:28:07,485 ¡Señor! ¡Señor! 978 01:28:07,585 --> 01:28:08,787 ¡Señor! 979 01:28:09,287 --> 01:28:10,872 No, señor. 980 01:28:11,372 --> 01:28:13,794 - ¡Señor! - ¿Decapitarás a mi hijo? 981 01:28:13,894 --> 01:28:15,495 No, no señor. 982 01:28:16,395 --> 01:28:20,112 Si vuelvo a la oficina del Comisionado, ¿qué harás? 983 01:28:20,212 --> 01:28:21,743 - ¿Qué harás? - Señor. 984 01:28:21,843 --> 01:28:23,045 Señor, no fui yo, señor. 985 01:28:23,145 --> 01:28:25,389 No fui yo, señor. Fue Hari. 986 01:28:25,489 --> 01:28:27,379 Tu hermano Hari también se irá. 987 01:28:27,479 --> 01:28:29,337 - Morirá en mis manos. - Señor. 988 01:28:29,437 --> 01:28:31,344 - Pero antes... - Señor. 989 01:28:31,444 --> 01:28:32,563 - Tú, pendejo... - Señor. 990 01:28:32,663 --> 01:28:34,035 - Te mataré primero. - Señor. 991 01:28:34,135 --> 01:28:35,910 Erré, señor. Perdón. 992 01:28:36,010 --> 01:28:37,633 No lo haré de nuevo, señor. 993 01:28:37,733 --> 01:28:39,093 Mi familia. 994 01:28:39,493 --> 01:28:41,544 Mi familia. 995 01:28:42,044 --> 01:28:44,272 - Mi familia. - Señor, señor. 996 01:28:44,372 --> 01:28:46,146 No lo haré de nuevo, señor. 997 01:28:46,246 --> 01:28:48,670 - No lo haré, señor. - Debes hacerlo. 998 01:28:49,242 --> 01:28:51,180 Debes trabajar para mí. 999 01:28:51,375 --> 01:28:53,303 Trabaja para mí. 1000 01:28:55,269 --> 01:28:57,284 Esos perros morirán. 1001 01:28:57,937 --> 01:29:00,275 Los perros morirán. 1002 01:29:02,753 --> 01:29:05,742 Y si vas en mi contra, idiota. 1003 01:29:06,437 --> 01:29:08,109 También morirás. 1004 01:29:08,209 --> 01:29:09,605 ¿Entendido? 1005 01:29:10,733 --> 01:29:12,196 Yo también. 1006 01:29:12,696 --> 01:29:14,640 Mi familia. 1007 01:29:44,485 --> 01:29:46,437 Beba agua, señor. 1008 01:29:46,637 --> 01:29:49,220 No lo haré de nuevo, señor. Beba agua. 1009 01:29:49,320 --> 01:29:51,399 Tienes que hacerlo. 1010 01:29:53,971 --> 01:29:56,074 Beba agua, señor. 1011 01:29:56,675 --> 01:29:57,838 Señor. 1012 01:30:16,447 --> 01:30:18,887 Comieron unas 2000 personas, ¿no? 1013 01:30:19,118 --> 01:30:22,313 No, al mediodía comieron 2500. 1014 01:30:23,038 --> 01:30:25,874 Pidieron unos 400 platos más. 1015 01:30:26,168 --> 01:30:29,686 El almuerzo se agotó y dispuse 400 platos extra. 1016 01:30:33,575 --> 01:30:36,905 Genial, construiste una linda casa. 1017 01:30:37,005 --> 01:30:39,092 Tan linda como se debía hacer. 1018 01:30:42,806 --> 01:30:44,674 La comida es buena, ¿no? 1019 01:30:44,874 --> 01:30:46,216 Hermano Hari. 1020 01:30:47,742 --> 01:30:51,152 Las bebidas se acaban. Puse cuatro más como dijiste. 1021 01:30:51,252 --> 01:30:53,340 - ¿Qué tanto? - Se agotan. 1022 01:30:53,440 --> 01:30:54,696 ¿Siguen los chicos ahí? 1023 01:30:54,796 --> 01:30:57,109 Componlo, mezcla agua. 1024 01:30:59,925 --> 01:31:03,047 Hari adquirió una nueva casa. Una casa calurosa. 1025 01:31:03,147 --> 01:31:05,287 Los adultos bebían arriba. 1026 01:31:05,387 --> 01:31:07,506 Los jóvenes lo hacían abajo. 1027 01:31:09,250 --> 01:31:11,565 Shiva no estaba allí ese día. 1028 01:31:11,665 --> 01:31:13,926 El caso del conductor se complicó. 1029 01:31:14,026 --> 01:31:17,359 Así que arreglaron su escondite en otro lugar. 1030 01:31:43,738 --> 01:31:45,434 ¿Qué es esto? 1031 01:31:46,334 --> 01:31:48,583 - ¿Qué hacen? - Va más de media hora. 1032 01:31:48,683 --> 01:31:51,294 Hace media hora que bailan lo mismo. 1033 01:31:51,394 --> 01:31:53,723 - ¿No lo cambiarán? - Ve a cambiarlo. 1034 01:31:53,823 --> 01:31:56,880 - ¿Lo cambiarán? - Díselo al DJ. 1035 01:32:02,043 --> 01:32:03,066 ¡Hermano! 1036 01:32:03,366 --> 01:32:05,071 ¡Hermano! ¡DJ! 1037 01:32:05,171 --> 01:32:06,723 Oye, psicodélico. 1038 01:32:06,823 --> 01:32:08,120 ¿Tienes algo psicodélico? 1039 01:32:08,220 --> 01:32:09,989 ¿Música psicodélica? ¿Psicodélica? 1040 01:32:10,089 --> 01:32:12,618 - ¿Tienes trance? Ponla. - Sí. 1041 01:32:12,718 --> 01:32:14,156 La pondré luego de esta. 1042 01:32:14,256 --> 01:32:16,613 - Ponla, hermano. - Después de esta. 1043 01:32:16,713 --> 01:32:19,585 Sólo ponla, ellos son de nuestra gente. 1044 01:32:22,864 --> 01:32:25,153 Maldición, ¿quién la detuvo? 1045 01:32:25,253 --> 01:32:29,169 - Yo no, él me lo pidió y la cambié. - ¿Quién pidió cambiarla? 1046 01:32:30,429 --> 01:32:33,930 Vuelve a cambiarla al tigre, pon al tigre. 1047 01:32:34,030 --> 01:32:36,109 Bien. Gracias, Gurú. 1048 01:32:36,509 --> 01:32:38,191 Si la vuelves a cambiar... 1049 01:32:38,291 --> 01:32:40,809 No vivirás para cambiar más. 1050 01:32:40,909 --> 01:32:43,662 Baila, baila. 1051 01:32:48,327 --> 01:32:51,122 - ¿Qué pasó? - Si él cambia lo matarán. 1052 01:32:51,222 --> 01:32:54,126 Al que le pida que cambie, también lo matarán. 1053 01:32:54,226 --> 01:32:56,770 ¿Quién dijo eso? 1054 01:32:58,958 --> 01:33:01,557 Todos esos desgraciados. 1055 01:33:06,853 --> 01:33:08,537 ¡Oye! ¿Qué pasa? 1056 01:33:08,637 --> 01:33:10,530 ¿Puedes hacer eso? ¿Puedes? 1057 01:33:10,630 --> 01:33:12,538 Colócala. 1058 01:33:26,965 --> 01:33:29,605 Oye, levántate, hombre. ¡Oye! ¡Oye! 1059 01:33:29,705 --> 01:33:32,130 Hari te llama, ve allí. Ven. 1060 01:33:32,230 --> 01:33:34,680 El hermano Hari te llama, debes ir. 1061 01:33:34,780 --> 01:33:36,985 - ¿El hermano Hari? - Sí, ven. 1062 01:33:41,471 --> 01:33:42,591 ¡Oye! 1063 01:33:47,286 --> 01:33:50,196 - Adiós, hermano Hari. - Ve con cuidado. 1064 01:33:51,832 --> 01:33:53,192 ¿Dónde está Neethu? 1065 01:33:53,292 --> 01:33:54,296 ¿Y Neethu? 1066 01:33:54,396 --> 01:33:57,764 ¿Quién sabe dónde estará? Tal vez ebrio. 1067 01:33:57,864 --> 01:34:01,741 Hari, él quizás duerme adentro. Si está muy ebrio, déjalo dormir aquí. 1068 01:34:01,841 --> 01:34:04,032 Bien, ve despacio. Ve despacio. 1069 01:34:04,132 --> 01:34:07,207 - Conduce despacio, ¿sí? - Llámame cuando llegues. 1070 01:34:14,270 --> 01:34:15,363 Bueno. 1071 01:35:00,797 --> 01:35:03,030 Señor Bhramesh, hay información. 1072 01:35:08,551 --> 01:35:10,536 Hola, sí, dime. 1073 01:35:10,936 --> 01:35:12,853 ¿Qué? ¿Quién? 1074 01:35:13,296 --> 01:35:15,435 ¿En qué hospital? 1075 01:35:41,713 --> 01:35:43,582 - ¿Qué pasó? - Ya no hay problema. 1076 01:35:43,682 --> 01:35:46,422 - ¿Dónde está él ahora? - No dejan entrar. 1077 01:35:46,522 --> 01:35:48,479 - ¿Quién tocó a Neethu? - Tus chicos. 1078 01:35:48,579 --> 01:35:50,994 Ganesha, el cuñado de Levereja. 1079 01:35:51,094 --> 01:35:52,257 Desgraciado. 1080 01:35:52,357 --> 01:35:54,517 - ¿Por qué? - No lo sé. 1081 01:36:02,189 --> 01:36:04,494 - ¡Hola! - ¿Dónde está ese idiota? 1082 01:36:04,594 --> 01:36:06,436 - ¿Quién? - Ese Ganesha. 1083 01:36:06,536 --> 01:36:08,282 No ha venido, ¿por qué? 1084 01:36:08,382 --> 01:36:10,717 ¿Por qué él golpeó a Neethu? 1085 01:36:10,817 --> 01:36:12,367 - ¿Cuál Neethu? - Nuestro chico. 1086 01:36:12,467 --> 01:36:15,368 - Está ingresado en el hospital. - ¿Qué hospital? 1087 01:36:15,468 --> 01:36:18,852 - ¿Dónde está él? - ¿Dónde estás tú? Dime. 1088 01:36:18,952 --> 01:36:21,183 - ¿Dónde estás ahora? - En el hospital. 1089 01:36:21,283 --> 01:36:23,435 Haz algo, ven a mi casa. 1090 01:36:30,027 --> 01:36:32,207 Ese Katnayaka Bhasha... 1091 01:36:33,019 --> 01:36:35,259 ...nació sólo para irrespetarme. 1092 01:36:37,564 --> 01:36:39,653 Déjalo volver a casa, romperé sus piernas. 1093 01:36:39,753 --> 01:36:42,012 Antes yo se las romperé. 1094 01:36:42,112 --> 01:36:45,484 - Hari, no le harás nada. - ¿Por qué no? 1095 01:36:45,584 --> 01:36:47,526 Que no lo tocarás. Se trata de mi honor. 1096 01:36:47,626 --> 01:36:50,014 - ¿Qué honor? ¿Quién es él... - Escúchame. 1097 01:36:50,114 --> 01:36:53,496 - ...para tocar a mi chico. - ¡Él es mi cuñado! 1098 01:36:57,002 --> 01:36:59,602 Si lo tocas, perderé mi respeto. 1099 01:37:06,724 --> 01:37:08,421 ¿Shiva lo sabe? 1100 01:37:10,266 --> 01:37:12,416 - ¿Shiva lo sabe? - No. 1101 01:37:17,331 --> 01:37:19,813 Te lo ruego, no le digas a Shiva. 1102 01:37:19,913 --> 01:37:21,722 ¿Qué es eso de rogar, hermano? 1103 01:37:21,822 --> 01:37:23,974 Traeré a esa lacra mañana. 1104 01:37:24,074 --> 01:37:27,310 Caerá a tus pies, lo obligaré. Lo haré rogar. 1105 01:37:27,410 --> 01:37:29,993 Pero Shiva no deberá saberlo. 1106 01:37:31,576 --> 01:37:34,063 Esto no debería repetirse. 1107 01:37:35,562 --> 01:37:37,759 Juro que no se repetirá. 1108 01:37:41,788 --> 01:37:44,199 - ¿Cuánto pagaste? - ¿Por qué? 1109 01:37:44,299 --> 01:37:45,492 Por los zapatos. 1110 01:37:45,592 --> 01:37:47,211 ₹7000, hermano. 1111 01:37:47,311 --> 01:37:48,889 Estaba en oferta. 1112 01:37:48,989 --> 01:37:50,655 Así que conseguí las ₹7000. 1113 01:37:50,755 --> 01:37:52,818 Si no, el precio sería de ₹9000. 1114 01:37:52,918 --> 01:37:55,196 Por ₹7000, es estupendo. 1115 01:37:55,296 --> 01:37:58,348 Por cierto, ¿el caso del chico te comprometió? 1116 01:37:58,448 --> 01:37:59,571 Sí. 1117 01:37:59,771 --> 01:38:03,392 El Tío decidió. Debí pedir perdón delante del Tío. 1118 01:38:03,492 --> 01:38:05,944 Él se lo creyó, qué pendejo. 1119 01:38:09,692 --> 01:38:11,604 ¿Cuánto es, hermano? 1120 01:38:14,547 --> 01:38:15,803 - ¿Cuánto? - ¿Qué tomaste? 1121 01:38:15,903 --> 01:38:17,241 Tres refrescos. 1122 01:38:17,341 --> 01:38:18,568 Dos chocolates. 1123 01:38:18,668 --> 01:38:20,394 ¿Tomaste chicle? 1124 01:38:20,594 --> 01:38:23,098 - Uno. - Dos chicles. 1125 01:38:25,838 --> 01:38:27,682 Son 74 rupias. 1126 01:39:51,890 --> 01:39:53,893 Hermano Shiva, no fui yo. Él lo inició. 1127 01:39:53,993 --> 01:39:55,408 Hermano Shiva, yo no. Él lo inició. 1128 01:39:55,508 --> 01:39:57,979 Aguarda, habla y arréglalo. 1129 01:39:58,379 --> 01:40:00,153 ¡Oye! ¡Oye! 1130 01:40:13,316 --> 01:40:15,053 ¡Ese hijo de perra! 1131 01:40:15,153 --> 01:40:17,448 Déjenme, mátenlo. 1132 01:40:17,548 --> 01:40:19,030 ¿Osas atacarme? 1133 01:40:19,130 --> 01:40:20,847 - Maldito. - Vete, déjalo. 1134 01:40:20,947 --> 01:40:23,449 - Déjalo. - Shiva, ¿qué pasa? Detente. 1135 01:40:23,549 --> 01:40:26,137 - Calla, no hables. - No te excedas, Shiva. 1136 01:40:26,237 --> 01:40:27,942 - No te excedas. - Shiva, ¿qué pasa? 1137 01:40:28,042 --> 01:40:29,410 ¡Oye, perro! 1138 01:40:29,510 --> 01:40:31,395 Perro sucio, ven aquí. 1139 01:40:31,495 --> 01:40:33,889 Murió uno que golpeó a Neethu. 1140 01:40:33,989 --> 01:40:36,168 El siguiente es tu cuñado y luego tú. 1141 01:40:36,268 --> 01:40:37,473 Hari, si le pasa algo... 1142 01:40:37,573 --> 01:40:38,832 - Avinash, basta. - ¿Qué harás? 1143 01:40:38,932 --> 01:40:41,008 ¿Qué harás? Dilo, ¿qué harás? 1144 01:40:41,108 --> 01:40:43,444 Oye, Putta, sácalo de aquí. 1145 01:40:43,544 --> 01:40:45,781 - Vayan, chicos. - Déjenme. 1146 01:40:47,780 --> 01:40:49,355 ¡Vete! ¡Vete! 1147 01:40:49,855 --> 01:40:50,912 ¡Vete! 1148 01:41:07,462 --> 01:41:09,636 ¿Lo arreglarás ahora? 1149 01:41:10,037 --> 01:41:12,120 ¿O deberé hacerlo yo? 1150 01:41:20,777 --> 01:41:22,740 Nadie lo sabrá. 1151 01:41:22,940 --> 01:41:25,012 ¿Cómo se enterará Shiva? 1152 01:41:25,112 --> 01:41:27,134 - Alguien debe decírselo. - Neethu. 1153 01:41:27,234 --> 01:41:28,333 ¿Qué? 1154 01:41:28,833 --> 01:41:31,422 Es bueno decírselo al Hermano Shiva. 1155 01:41:32,230 --> 01:41:34,190 Hari dijo que no se lo dijeran. 1156 01:41:35,638 --> 01:41:39,071 ¿Y luego qué? ¿Involucrarnos para ser golpeados? 1157 01:41:39,338 --> 01:41:41,511 Ese es el final, señor. 1158 01:41:42,082 --> 01:41:45,828 Deje que Shivanna lo mate. Luego nos involucramos. 1159 01:41:45,928 --> 01:41:48,281 ¿Cuál es el número de Shivanna? 1160 01:41:55,894 --> 01:41:58,383 Shiva lo apuñaló y fue a la cárcel... 1161 01:41:58,483 --> 01:42:00,740 ...por primera vez en su vida... 1162 01:42:00,840 --> 01:42:02,655 ...solo. 1163 01:42:29,699 --> 01:42:32,566 Shiva no había podido salir durante seis meses. 1164 01:42:34,470 --> 01:42:37,485 Hari no fue a verlo ni siquiera una vez. 1165 01:42:45,154 --> 01:42:48,755 Shekar intentó obtener la libertad bajo fianza para Shiva. 1166 01:42:50,563 --> 01:42:53,707 Hari tampoco recibía las llamadas de Shekar. 1167 01:42:56,578 --> 01:42:59,804 Por más que lo intentara, no podía llegar hasta Hari. 1168 01:42:59,904 --> 01:43:01,434 - ¿Qué pasa? - ¿Hari está en casa? 1169 01:43:01,534 --> 01:43:03,539 ¿Y el hermano Hari? 1170 01:43:03,639 --> 01:43:06,511 No sé, hermano Shekar, se fue a alguna parte. 1171 01:43:06,611 --> 01:43:09,793 Me cansé de llamarlo, no contesta el teléfono. 1172 01:43:09,893 --> 01:43:11,387 ¿En serio? 1173 01:43:12,287 --> 01:43:14,468 Se lo diré cuando él venga. 1174 01:43:15,120 --> 01:43:17,225 Cuando venga, que me llame. 1175 01:43:17,325 --> 01:43:20,265 - Adiós. - Hubo calma por seis meses afuera. 1176 01:43:20,365 --> 01:43:21,780 Ya se presentía. 1177 01:43:21,880 --> 01:43:24,936 Era la calma que viene antes del tsunami. 1178 01:43:29,591 --> 01:43:31,350 Lo preparé todo. 1179 01:43:31,450 --> 01:43:33,530 Todos sus teléfonos fueron intervenidos. 1180 01:43:33,630 --> 01:43:36,167 Los de Hari, Raviraj y Avinash. 1181 01:43:36,267 --> 01:43:38,241 Cada uno de sus teléfonos. 1182 01:43:40,223 --> 01:43:42,460 Envía a todos afuera. 1183 01:43:51,360 --> 01:43:53,695 En un mes se ordenará la fianza. 1184 01:43:53,795 --> 01:43:57,613 Aquí no hay problemas. Sólo que dan potaje sin sal. 1185 01:43:57,713 --> 01:43:59,336 De resto, no hay problema. 1186 01:43:59,436 --> 01:44:02,328 - ¿Te sientes mal, hermano Shiva? - ¿Por qué? 1187 01:44:02,775 --> 01:44:07,595 ¿Porque Hari no vino a verme? Tendría otros asuntos a resolver. 1188 01:44:07,695 --> 01:44:09,946 - ¿Cómo está tu mano? - Está bien, hermano. 1189 01:44:10,046 --> 01:44:11,918 Ya puedo jugar cricket. 1190 01:44:12,018 --> 01:44:14,355 No juegues cricket con esa mano, tonto. 1191 01:44:14,455 --> 01:44:17,786 Bueno, ¿quién juega mejor ahora? 1192 01:44:17,886 --> 01:44:19,914 Kishore juega bien ahora. 1193 01:44:20,014 --> 01:44:21,559 Ese idiota. 1194 01:44:21,659 --> 01:44:24,073 ¿Sí? ¿Es bateador o lanzador? 1195 01:44:24,173 --> 01:44:25,659 Él es versátil. 1196 01:44:25,759 --> 01:44:27,471 La bola no toca el suelo. 1197 01:44:27,571 --> 01:44:29,362 ¿Tanto juega? 1198 01:44:29,462 --> 01:44:33,006 Él no juega al cricket, no tiene problemas. 1199 01:44:33,427 --> 01:44:35,642 Shiva, ¿lanzo rápido o lento? 1200 01:44:35,742 --> 01:44:38,603 Sólo lanza, lanza. No seas tonto. 1201 01:44:38,703 --> 01:44:41,997 - Pues lanzaré rápido. - Sólo lanza. 1202 01:44:43,468 --> 01:44:46,093 ¡Oh! ¡Oh, qué bateo! 1203 01:44:46,193 --> 01:44:48,253 - Abanicaste. - Sólo lanza, hombre. 1204 01:44:48,353 --> 01:44:50,457 Estuve seis meses preso. 1205 01:44:50,557 --> 01:44:52,163 "Lanza lento," patético. 1206 01:44:52,263 --> 01:44:54,104 No, lanza rápido. Deja de actuar. 1207 01:44:54,204 --> 01:44:56,108 - Lanzaré lento. - Sólo lanza, hombre. 1208 01:44:56,208 --> 01:44:58,434 Mira, mira, mira ahora. 1209 01:44:58,906 --> 01:45:00,916 Ves, di un hit, cabrón. 1210 01:45:01,016 --> 01:45:02,393 - Di un hit. - Estoy en el jardín. 1211 01:45:02,493 --> 01:45:05,309 - No, tu padre está ahí. - Oye, no fastidies. 1212 01:45:05,409 --> 01:45:07,131 Él es el jardinero. 1213 01:45:07,231 --> 01:45:09,099 Ya lanza la bola. 1214 01:45:14,108 --> 01:45:16,468 Hola, todo está listo. 1215 01:45:16,568 --> 01:45:17,690 No hay que fallar. 1216 01:45:17,790 --> 01:45:20,825 No, todo está bien preparado. 1217 01:45:26,552 --> 01:45:28,504 ¿Qué tal si sacas un poco? 1218 01:45:28,604 --> 01:45:30,295 Oye, Prakyath. 1219 01:45:30,395 --> 01:45:31,981 ¡Oye, perro! 1220 01:45:32,081 --> 01:45:33,379 Cava la tierra. 1221 01:45:33,479 --> 01:45:35,134 Estoy cansado de cavar. 1222 01:45:35,234 --> 01:45:36,911 ¿No puedes más? 1223 01:45:37,011 --> 01:45:38,439 ¿Se lo dejas a tu padre? 1224 01:45:38,539 --> 01:45:40,516 No te metas con mi padre. 1225 01:45:40,616 --> 01:45:43,616 Sí, sí, tu padre es el gran Rajnikanth. Saca. 1226 01:45:45,520 --> 01:45:48,061 Avinash concertó con la banda de Vamanjur. 1227 01:45:48,161 --> 01:45:49,973 Ese día en Mangala Devi... 1228 01:45:50,073 --> 01:45:53,225 ...había un festival en el templo de Maha Kali. 1229 01:46:02,195 --> 01:46:04,392 Shiva estaría solo ese día. 1230 01:46:04,492 --> 01:46:06,755 Fijaron su hora para ese día. 1231 01:46:06,855 --> 01:46:10,125 Escucha, hoy mataremos a esa basura. 1232 01:46:10,225 --> 01:46:13,101 No la cagues dejándolo a medias. Mantente en línea. 1233 01:46:13,201 --> 01:46:14,929 Bien, de acuerdo. 1234 01:46:18,986 --> 01:46:21,491 Él también esperaba por su muerte. 1235 01:46:21,851 --> 01:46:24,093 Yo la estaba esperando también. 1236 01:47:32,790 --> 01:47:36,127 Llama ya, enviaron una banda para matar a Shiva. 1237 01:47:36,227 --> 01:47:38,601 Shiva podría sobrevivir si avisamos ahora. 1238 01:47:38,730 --> 01:47:40,804 - ¿Por qué? - Llama. 1239 01:47:44,408 --> 01:47:46,788 Hermano Shekar, ve a donde Shiva ahora. 1240 01:47:46,888 --> 01:47:50,444 - Enviaron gente a matarlo. - ¿Quién la envió? 1241 01:47:50,544 --> 01:47:51,602 ¿Quién? 1242 01:48:26,416 --> 01:48:28,293 ¡Oigan! ¡Oigan! 1243 01:48:28,793 --> 01:48:31,716 ¡Desgraciados! 1244 01:48:33,415 --> 01:48:35,404 ¡Oigan, bastardos! 1245 01:48:36,204 --> 01:48:37,823 Párate ahí. 1246 01:48:40,583 --> 01:48:42,205 Oye, detente. 1247 01:48:47,512 --> 01:48:48,722 ¿Qué pasa? 1248 01:48:50,153 --> 01:48:54,166 - ¿Qué pasó? - Enviaron gente para matarte. 1249 01:48:55,176 --> 01:48:57,031 ¿Quién la envió? 1250 01:48:59,608 --> 01:49:01,673 - ¿Quién? - Hari. 1251 01:49:02,171 --> 01:49:06,095 ¿Qué estás diciendo? ¿Qué dices? ¿Por qué la enviaría? 1252 01:49:06,195 --> 01:49:07,904 No le creerás a ese cabrón. 1253 01:49:08,004 --> 01:49:09,209 ¿Por qué la enviaría? 1254 01:49:09,309 --> 01:49:11,941 Fue él quien lo hizo todo. 1255 01:49:12,241 --> 01:49:14,166 - Está loco, está ebrio. - Eres de los nuestros. 1256 01:49:14,266 --> 01:49:16,016 Si no me informo, morirías. 1257 01:49:16,116 --> 01:49:18,884 - ¿Cuándo lo viste a él? - Oye, lo vi. 1258 01:49:18,984 --> 01:49:20,810 Lo vi cuando estabas preso. 1259 01:49:20,910 --> 01:49:21,955 Lo vi antes que tú. 1260 01:49:22,055 --> 01:49:23,475 Hará que lo mate, dile. 1261 01:49:23,575 --> 01:49:25,235 - Lo mataré. - Shiva. 1262 01:49:25,335 --> 01:49:28,023 Me cansé de ir a esa puta casa... 1263 01:49:28,123 --> 01:49:30,197 ...para conseguir tu fianza. 1264 01:49:30,297 --> 01:49:32,005 Pregúntales. Díselo. 1265 01:49:32,105 --> 01:49:33,301 Vete, es en serio. 1266 01:49:33,401 --> 01:49:34,800 - Vete. Informaron. - Shiva. 1267 01:49:34,900 --> 01:49:36,326 Informaron y acertaron. 1268 01:49:36,426 --> 01:49:37,541 Eso me basta. 1269 01:49:37,641 --> 01:49:39,900 - Dile que se vaya. - Hermano Shekar. 1270 01:49:40,000 --> 01:49:41,121 - Que se vaya. - Me voy. 1271 01:49:41,221 --> 01:49:42,708 No digas tonterías. 1272 01:49:42,808 --> 01:49:44,946 No es necesario, hermano Shiva. 1273 01:49:45,046 --> 01:49:47,163 De no ser así, lo matarían a él primero. 1274 01:49:47,263 --> 01:49:48,956 - ¡Oye! - Hermano Shiva. 1275 01:49:49,056 --> 01:49:51,547 Veamos quién matará a quién. 1276 01:49:51,647 --> 01:49:53,515 - ¿Quién matará a quién? - Déjalo, Shiva. 1277 01:49:53,615 --> 01:49:56,062 - Hermano Shiva. - Suéltame. 1278 01:49:56,462 --> 01:49:58,854 - Vete, hermano Shiva. - Suéltame. 1279 01:50:00,985 --> 01:50:04,766 - Inútiles, buenos para nada. - ¿Qué hago si lo filtraron? 1280 01:50:04,866 --> 01:50:07,686 Si lo divulgas, ¿qué otra cosa podría pasar? 1281 01:50:09,727 --> 01:50:11,948 No se puede lograr algo perfecto. 1282 01:50:16,517 --> 01:50:20,077 Si hubiese callado ese día, uno habría muerto. 1283 01:50:20,181 --> 01:50:22,671 Yo quería que ambos murieran. 1284 01:50:29,383 --> 01:50:31,930 ¿Por qué estás durmiendo aquí? 1285 01:50:32,608 --> 01:50:35,170 ¿Cuál es tu problema? Calla y duerme. 1286 01:50:45,492 --> 01:50:47,609 Lo llamaré mañana. 1287 01:50:50,879 --> 01:50:53,173 Preguntaré quién fue y qué pasa. 1288 01:50:53,573 --> 01:50:54,827 ¿Lo hago? 1289 01:50:55,727 --> 01:50:57,469 ¿Quién te lo dijo? 1290 01:50:59,953 --> 01:51:02,026 Por eso te pregunto si llamo. 1291 01:51:02,126 --> 01:51:04,821 ¿Lo llamo directamente y le pregunto? 1292 01:51:08,852 --> 01:51:10,948 Él no lo haría, Shekar. 1293 01:51:16,228 --> 01:51:19,038 Dime, ¿qué hará él sin mí? 1294 01:51:20,493 --> 01:51:22,412 Duerme. 1295 01:51:23,852 --> 01:51:27,573 - ¿Qué pasa? - Acabamos de llegar. 1296 01:51:28,473 --> 01:51:30,409 Rondamos cerca. 1297 01:51:39,977 --> 01:51:42,283 Te dije que él no lo haría. 1298 01:51:43,395 --> 01:51:44,628 ¿Entendido? 1299 01:51:45,528 --> 01:51:48,030 ¿Por qué razón iba a matarme? 1300 01:51:49,013 --> 01:51:51,549 ¿Por qué me va a matar, Shekar? 1301 01:51:52,196 --> 01:51:53,607 ¿Oye, Shekar? 1302 01:51:54,580 --> 01:51:56,848 Él no hará tal cosa. 1303 01:51:57,548 --> 01:51:59,841 Piensa bien y dime, Shekar. 1304 01:52:02,664 --> 01:52:04,084 Se lo preguntaré. 1305 01:52:04,184 --> 01:52:07,361 ¿Por qué intentaría matarme? 1306 01:52:08,614 --> 01:52:09,658 ¿Ah? 1307 01:52:11,391 --> 01:52:12,503 Shekar. 1308 01:52:32,675 --> 01:52:33,737 ¿Qué? 1309 01:52:39,124 --> 01:52:41,539 ¡Hermano Shiva! ¡Oye, hermano Shiva! 1310 01:52:41,639 --> 01:52:43,168 - ¡Hermano Shiva! - ¿Qué pasa? 1311 01:52:43,268 --> 01:52:47,781 - Golpearon a Kishore y lo tiraron. - ¿Qué? ¿Qué estás diciendo? 1312 01:52:48,201 --> 01:52:50,110 Esos perros lo acuchillaron. 1313 01:52:50,210 --> 01:52:51,812 ¿Está vivo? 1314 01:52:52,812 --> 01:52:54,362 Él está vivo. 1315 01:52:56,242 --> 01:52:57,667 ¡Él está vivo! 1316 01:54:23,425 --> 01:54:27,342 Oye, cuéntale a esta escoria quién lo mató. 1317 01:54:28,390 --> 01:54:31,562 Ayer el hermano Hari vino para matarte. 1318 01:54:31,662 --> 01:54:34,769 Por eso fuimos a matarlo. 1319 01:54:35,762 --> 01:54:38,061 Pero había diez personas allí. 1320 01:54:38,771 --> 01:54:40,654 Nosotros escapamos. 1321 01:54:41,835 --> 01:54:43,126 Kishore fue atrapado. 1322 01:54:43,226 --> 01:54:45,967 Oye, di si Hari estaba allí. 1323 01:54:47,152 --> 01:54:48,943 Hari lo mató. 1324 01:54:52,750 --> 01:54:54,602 ¿Nuestro Hari? 1325 01:54:55,186 --> 01:54:58,207 Oye escoria, ¿no lo oíste? 1326 01:54:58,607 --> 01:55:02,730 Fue Hari quien lo mató, ¿qué más pruebas necesitas? 1327 01:55:09,317 --> 01:55:11,347 Vayamos a Kathari. 1328 01:57:42,233 --> 01:57:43,938 Idiota, ¿y tu Kalash? 1329 01:57:44,038 --> 01:57:47,368 Envía más gente a matarme. Haré Kalash cada semana. 1330 01:57:47,468 --> 01:57:50,577 - Te mataré antes de una semana. - Yo te mataré incluso antes. 1331 01:57:50,677 --> 01:57:53,701 Naciste por tu Padre, ¿a quién engañas? 1332 01:57:53,801 --> 01:57:57,335 Si te mato, lo divulgo en Mangala Devi. 1333 01:57:57,435 --> 01:58:00,183 Nací para ser único Padre. Arranca el auto. 1334 01:58:14,547 --> 01:58:16,632 No puedo creerlo. 1335 01:58:17,353 --> 01:58:20,073 Maldito, no sé por qué hace esto. 1336 01:58:50,355 --> 01:58:53,627 Dos de ellos se entregaron diciendo ser los únicos asesinos. 1337 01:58:54,656 --> 01:58:56,483 Ellos lo solucionaron. 1338 01:58:56,583 --> 01:58:58,203 Caso cerrado. 1339 01:59:01,511 --> 01:59:02,738 Dame eso. 1340 01:59:02,838 --> 01:59:04,667 - El garrote. - Señor. 1341 01:59:04,767 --> 01:59:06,802 El garrote, rápido. 1342 01:59:07,302 --> 01:59:08,951 Lo acordaron. 1343 01:59:13,344 --> 01:59:15,274 Siéntate bien. 1344 01:59:17,302 --> 01:59:19,299 ¿Lo harás? ¿Lo harás? 1345 01:59:48,368 --> 01:59:50,128 - Dame un jabón. - ¿Señor? 1346 01:59:50,228 --> 01:59:52,496 Dame un jabón de baño. 1347 01:59:52,695 --> 01:59:54,716 Ya lo traeré, señor. 1348 02:00:33,959 --> 02:00:35,507 Se presentía. 1349 02:00:35,607 --> 02:00:40,199 Pronto todo terminaría. Sólo tenía que escuchar aquí. 1350 02:00:40,399 --> 02:00:43,609 E informarlo en otro lugar. Eso es todo. 1351 02:00:48,027 --> 02:00:49,570 Aléjate unos días. 1352 02:00:49,670 --> 02:00:51,860 ¿Adónde debería ir? - ¿Adónde? 1353 02:00:52,018 --> 02:00:53,728 No, ven conmigo. 1354 02:00:53,828 --> 02:00:56,313 - ¿Y él? - ¿Quién, Avinash? 1355 02:00:56,413 --> 02:00:59,469 Lo enviaré a Dubai. Aquí sospechan de él. 1356 02:01:04,260 --> 02:01:07,013 En pocos días se escuchó de todo. 1357 02:01:07,496 --> 02:01:09,960 Un día, nadie habló. 1358 02:01:13,034 --> 02:01:16,336 Hari, Raviraj, Avinash, ninguno. 1359 02:01:27,240 --> 02:01:29,350 Supongo que se enteraron. 1360 02:01:29,550 --> 02:01:31,681 Se quedaron callados. 1361 02:01:42,839 --> 02:01:44,855 La moto del maldito. 1362 02:02:10,970 --> 02:02:12,650 ¿Él no estaba allí? 1363 02:02:12,750 --> 02:02:15,481 No. Verifiqué en la casa del hermano Hari también. 1364 02:02:15,581 --> 02:02:19,361 Él no estaba allí, verifiqué en la casa de Raviraj. 1365 02:02:19,461 --> 02:02:21,320 Tampoco estaba allí. 1366 02:02:26,915 --> 02:02:29,326 Ese cabrón se va para Dubai. 1367 02:02:29,426 --> 02:02:31,301 - ¿Avinash? - Sí. 1368 02:02:31,401 --> 02:02:33,936 - Parece que se irá. - ¿Cómo se irá? 1369 02:02:34,036 --> 02:02:36,197 No sé, sólo sé que se irá. 1370 02:02:36,297 --> 02:02:38,299 Tampoco sé cuándo. 1371 02:02:40,166 --> 02:02:42,112 Oye, baja la bulla. 1372 02:02:43,012 --> 02:02:46,808 ¿No puedes bajarla? Si no vete a casa y disfruta. 1373 02:02:46,908 --> 02:02:49,337 Cálmate, déjalos. 1374 02:02:53,321 --> 02:02:55,527 Ese maldito no debería irse. 1375 02:02:56,247 --> 02:02:58,978 Bebemos matarlo antes de que se vaya. 1376 02:03:17,341 --> 02:03:22,020 ¿Dónde estaban, qué pasa que no había novedad? 1377 02:03:27,964 --> 02:03:30,712 Cuando pensé que nada más pasaría. 1378 02:03:37,484 --> 02:03:39,025 ¿Dónde estás? Ven pronto. 1379 02:03:39,125 --> 02:03:40,878 Tan tarde en la noche, ¿adónde? 1380 02:03:40,978 --> 02:03:43,601 - Me reuniré contigo mañana. - ¿Acaso eres mi Padre? 1381 02:03:44,496 --> 02:03:46,523 - Me iré a Dubai mañana temprano. - ¿Por qué? 1382 02:03:46,623 --> 02:03:48,708 ¿Por qué? ¿Vendrás aquí o no? 1383 02:03:48,908 --> 02:03:52,208 ESTRELLA DEL MAR BAR Y RESTAURANTE FAMILIAR 1384 02:03:57,035 --> 02:03:58,606 Hola, Karunakar. 1385 02:04:29,816 --> 02:04:31,421 Bebe y disfruta. 1386 02:04:32,021 --> 02:04:33,302 ¡Dios mío! 1387 02:04:41,015 --> 02:04:43,651 - Oye, hermano. - Aunque me vaya, deben llamar. 1388 02:04:43,751 --> 02:04:45,988 - Ve y vuelve, hermano. - Adiós. 1389 02:04:46,088 --> 02:04:49,295 - Adiós. - Maldición, llama, ¿de acuerdo? 1390 02:04:57,389 --> 02:04:59,999 No vuelvas, ve y disfruta. 1391 02:05:00,099 --> 02:05:02,026 Ya nos vamos. 1392 02:05:12,550 --> 02:05:14,544 - ¿Quieres escarabajo? - No. 1393 02:05:14,644 --> 02:05:15,946 - ¿Y tú? - Un dulce. 1394 02:05:16,046 --> 02:05:18,210 Hermano, deberé irme. 1395 02:05:19,110 --> 02:05:20,796 Está bien, hermano. 1396 02:05:25,083 --> 02:05:27,265 Cabrón, ¿cuándo vendrás? - Ya voy. 1397 02:05:27,365 --> 02:05:28,730 Llego en cinco minutos. 1398 02:05:28,830 --> 02:05:31,217 Cinco minutos, luego me iré. 1399 02:05:31,317 --> 02:05:33,089 Sí, él se irá. 1400 02:05:59,026 --> 02:06:00,938 Vengan, vengan, malditos. 1401 02:06:01,238 --> 02:06:04,651 Los mataré a cada uno. Vengan aquí. 1402 02:06:11,214 --> 02:06:12,758 Shiva, Shiva. 1403 02:06:14,295 --> 02:06:16,484 No he hecho nada malo. 1404 02:06:16,584 --> 02:06:18,559 Mañana, mañana... 1405 02:06:18,659 --> 02:06:20,420 Me iré a Dubai. 1406 02:06:20,520 --> 02:06:23,010 Por favor, déjame ir esta noche. 1407 02:06:23,110 --> 02:06:26,504 Mañana me iré de aquí, no interferiré en tu asuntos. 1408 02:06:26,604 --> 02:06:28,062 Te lo ruego. 1409 02:06:28,162 --> 02:06:30,777 Hermano Shiva, escucha, por favor escúchame. 1410 02:06:30,877 --> 02:06:32,972 Hermano Shiva. 1411 02:06:55,464 --> 02:06:56,942 - ¡Hola! - Señor. 1412 02:06:57,042 --> 02:06:59,523 - Ya está hecho. - Bien. 1413 02:07:15,112 --> 02:07:16,137 Hola. 1414 02:07:16,537 --> 02:07:19,443 No me llamas, si yo llamo no contestas. 1415 02:07:19,543 --> 02:07:21,174 Tengo demasiado trabajo. 1416 02:07:21,274 --> 02:07:23,252 ¿La nena está dormida? 1417 02:07:24,509 --> 02:07:27,342 - ¿Comiste? - Sí, ¿y tú? 1418 02:07:27,893 --> 02:07:29,797 No, todavía no. 1419 02:07:29,897 --> 02:07:31,326 ¿Qué cocinaste? 1420 02:07:31,426 --> 02:07:34,439 El curry que preparé por la tarde sigue ahí. 1421 02:07:36,701 --> 02:07:37,829 ¡Cuídate! 1422 02:07:38,329 --> 02:07:40,231 Cuídate tú también. 1423 02:07:40,531 --> 02:07:43,413 Bien, hablaré contigo más tarde. 1424 02:07:58,970 --> 02:08:00,234 Hermano, Ravi. 1425 02:08:01,138 --> 02:08:02,442 Hermano, Ravi. 1426 02:08:04,492 --> 02:08:06,033 ¿Qué esperas? 1427 02:08:07,036 --> 02:08:08,896 Acaba con Shiva. 1428 02:08:14,565 --> 02:08:16,276 Ya se enteró. 1429 02:08:18,420 --> 02:08:19,804 ¿Quién? 1430 02:08:21,071 --> 02:08:22,137 Hermano. 1431 02:08:22,637 --> 02:08:23,675 Agua. 1432 02:08:24,815 --> 02:08:26,579 Hermano, el agua. 1433 02:08:43,126 --> 02:08:45,472 Llama al anciano ahora. 1434 02:08:49,254 --> 02:08:52,167 Ese es muy pesado, tenlo y verás. 1435 02:08:54,361 --> 02:08:55,978 Éste es mejor. 1436 02:08:56,078 --> 02:08:57,656 ¿Es mejor? 1437 02:08:58,385 --> 02:09:00,079 Sí, hombre, lo es. 1438 02:09:00,179 --> 02:09:02,080 No, es algo pesado. 1439 02:09:02,180 --> 02:09:04,543 - Tenlo, es un cuatro. - ¿Es el correcto? 1440 02:09:04,643 --> 02:09:06,669 - Míralo, ¿cuánto pesa? - Pesa. 1441 02:09:06,769 --> 02:09:08,761 Si pesa, te lesionas. 1442 02:09:08,861 --> 02:09:10,734 Este estará bien. 1443 02:09:11,234 --> 02:09:13,220 ¿Este está bien? Míralo. 1444 02:09:13,320 --> 02:09:14,597 ¿Cuánto pesa éste? 1445 02:09:14,697 --> 02:09:17,385 - Puedes jugar con él. - No puedo alzarlo. 1446 02:09:17,485 --> 02:09:20,263 Luego de tres días diciendo que matamos a Avinash... 1447 02:09:20,363 --> 02:09:22,921 ...Neethu y otro se entregaron. 1448 02:09:23,021 --> 02:09:24,935 Shiva y Shekar quedaron afuera. 1449 02:09:25,035 --> 02:09:27,782 Desde ese día, jugaron cricket a diario. 1450 02:09:29,295 --> 02:09:31,904 Habían dejado de jugar al morir Kishore. 1451 02:09:32,004 --> 02:09:35,839 Creyendo que estarían en paz, empezaron a jugar de nuevo. 1452 02:09:39,329 --> 02:09:43,504 - La bola cayó aquí. Fuera. - Ancha, fue ancha. 1453 02:09:44,327 --> 02:09:46,504 - Cayó aquí. - Fue ancha, ancha. 1454 02:09:46,604 --> 02:09:48,591 Estás fuera, 16. 1455 02:09:48,691 --> 02:09:52,456 ¿Qué pasa, hermano Shiva, no fue ancha? 1456 02:09:55,334 --> 02:09:56,771 - Fue ancha. - ¿Qué ancha? 1457 02:09:56,871 --> 02:09:58,523 No fue ancha. 1458 02:09:58,623 --> 02:10:00,126 Oye, fue ancha. 1459 02:10:00,226 --> 02:10:02,129 - Oye, no fue ancha. - Te equivocas, Shiva. 1460 02:10:02,229 --> 02:10:03,961 Si deseas anotación, gánala. 1461 02:10:04,061 --> 02:10:06,246 No fue ancha, hermano Shiva. 1462 02:10:08,815 --> 02:10:11,324 ¿Qué ancha? No fue ancha, no lo fue. 1463 02:10:11,424 --> 02:10:13,409 No fue ancha, no fue ancha. 1464 02:10:16,429 --> 02:10:18,640 Un abogado requiere dinero. 1465 02:10:18,932 --> 02:10:20,040 ¿Cuánto? 1466 02:10:20,540 --> 02:10:22,087 No sé cuánto. 1467 02:10:22,387 --> 02:10:25,227 Sea lo que sea, debemos pagar, ¿no? 1468 02:10:27,467 --> 02:10:31,880 - ¿Cómo está Savi? - Dice que lo saquen pronto. 1469 02:10:32,180 --> 02:10:34,616 La comida es malísima. 1470 02:10:37,807 --> 02:10:41,149 - ¿Qué hacemos? - No lo sé. 1471 02:10:42,482 --> 02:10:44,724 Pero debemos hacer algo. 1472 02:10:46,449 --> 02:10:48,485 ¿Soltamos a los tigres? 1473 02:10:49,978 --> 02:10:51,695 ¿Y qué otra cosa? 1474 02:10:51,795 --> 02:10:54,245 Si no, no podremos sacarlo a él. 1475 02:10:54,345 --> 02:10:56,020 Haz eso. 1476 02:10:57,817 --> 02:11:00,232 ¿Le diste una camisa nueva? 1477 02:11:03,047 --> 02:11:07,664 Hermano Shiva, ¿qué es esto? Te dije que es pesado. 1478 02:11:07,764 --> 02:11:10,626 - No puede alzarlo, ¿cómo bateo? - Fatal, dámelo. 1479 02:11:10,726 --> 02:11:13,785 Di que no sabes jugar. ¿Éste bate es pesado? 1480 02:11:13,885 --> 02:11:18,522 Lanza. Necesitas 4 para 6 bolas, ¿no? 1481 02:12:19,060 --> 02:12:20,870 Hermano Shiva. 1482 02:12:21,270 --> 02:12:23,701 Alguien vaya a buscar un auto. 1483 02:12:23,801 --> 02:12:25,318 Vayan rápido. 1484 02:12:25,418 --> 02:12:26,740 No te hice el dinero. 1485 02:12:26,840 --> 02:12:28,476 ¿Qué dinero harás? 1486 02:12:28,576 --> 02:12:30,516 ¿Qué sucedió? 1487 02:12:31,016 --> 02:12:32,842 ¿Qué pasó, Shekar? 1488 02:12:32,942 --> 02:12:34,714 Vengan rápido. 1489 02:12:35,014 --> 02:12:37,751 No pasó nada, te dije que estoy bien. 1490 02:12:37,851 --> 02:12:39,777 Vete, estaré de pie. 1491 02:12:39,877 --> 02:12:41,575 No me pasó nada. 1492 02:12:41,675 --> 02:12:43,424 ¿Qué pasó ahora? 1493 02:12:43,524 --> 02:12:45,556 No me pasó nada. 1494 02:12:46,923 --> 02:12:49,557 No llores, ¿por qué lloras? 1495 02:12:50,557 --> 02:12:52,305 ¿Por qué lloras? 1496 02:12:52,605 --> 02:12:53,888 Muévete, entra. 1497 02:12:53,988 --> 02:12:55,829 Vamos rápido. 1498 02:12:56,129 --> 02:12:58,006 Vamos, vamos. 1499 02:13:07,067 --> 02:13:09,194 Hermano Shiva. 1500 02:13:09,694 --> 02:13:11,425 Hermano Shiva. 1501 02:13:12,225 --> 02:13:13,764 No desmayes. 1502 02:13:13,864 --> 02:13:15,337 Shekar... 1503 02:13:16,237 --> 02:13:18,673 - Agua... - Agua, agua. 1504 02:13:19,173 --> 02:13:21,383 ¿Tienes agua? Hermano, ¿tienes agua? 1505 02:13:21,483 --> 02:13:23,430 Dame, dame. 1506 02:13:25,581 --> 02:13:27,885 El agua se acabó, te daré en el hospital, ¿sí? 1507 02:13:27,985 --> 02:13:29,546 Aguanta un poco. 1508 02:13:29,646 --> 02:13:31,815 El hospital está cerca, te la daré entonces. 1509 02:13:31,915 --> 02:13:33,298 Hermano Shiva. 1510 02:13:33,698 --> 02:13:37,205 - Hermano Shiva. - Oye, cállate, nada, nada... 1511 02:13:37,405 --> 02:13:40,609 Te daré cuando lleguemos al hospital. 1512 02:13:41,109 --> 02:13:43,428 Aguanta hasta entonces. 1513 02:13:43,928 --> 02:13:46,080 Aguanta, no pasará nada. 1514 02:13:46,280 --> 02:13:49,183 No pierdas la esperanza. 1515 02:13:51,384 --> 02:13:54,279 Aguanta, hermano Shiva. 1516 02:13:55,279 --> 02:13:58,148 Hermano Shiva, aguanta que llegamos. 1517 02:13:58,248 --> 02:13:59,707 Entra rápido. 1518 02:14:13,525 --> 02:14:16,042 Sólo estuvo vivo por media hora. 1519 02:14:16,142 --> 02:14:18,369 Luego lo pusieron en la morgue. 1520 02:14:22,254 --> 02:14:25,330 Toda Mangala Devi estaba vacía ese día. 1521 02:14:40,359 --> 02:14:43,245 - ¿Vamos al hospital? Sí. - Oye, no hace falta. 1522 02:14:43,345 --> 02:14:44,600 Oye, vayamos. 1523 02:14:44,700 --> 02:14:46,457 Ve tú, yo no iré. 1524 02:14:46,557 --> 02:14:48,269 - No puedo. - Vamos. 1525 02:14:48,369 --> 02:14:49,715 Si voy y lo veo... 1526 02:14:49,815 --> 02:14:51,615 - ...no dormiré, no. - Bien. 1527 02:14:51,715 --> 02:14:54,014 No, no puedo. No iré. 1528 02:14:57,231 --> 02:14:58,632 Olvídalo. 1529 02:14:59,840 --> 02:15:01,757 No puedo creerlo. 1530 02:15:02,932 --> 02:15:05,676 Presiento que él vendrá ahora. 1531 02:15:07,085 --> 02:15:09,632 Sí, el maldito le disparó. 1532 02:15:09,732 --> 02:15:12,073 Podría haber hecho algo. 1533 02:15:12,173 --> 02:15:14,681 Pude verlo con mis propios ojos. 1534 02:15:14,781 --> 02:15:18,485 Ese infeliz hacia algo así con la mano. 1535 02:15:18,909 --> 02:15:21,138 Jamás vi una muerte así. 1536 02:15:21,498 --> 02:15:23,170 La presencié. 1537 02:15:23,984 --> 02:15:25,532 La muerte. 1538 02:16:23,558 --> 02:16:25,281 Se lo he dicho a todos. 1539 02:16:25,381 --> 02:16:28,625 Nací para ser único, ya recorrí Mangala Devi. 1540 02:16:29,724 --> 02:16:31,535 ¿Eh? De acuerdo. 1541 02:16:49,886 --> 02:16:51,062 ¡Carajo! 1542 02:17:00,462 --> 02:17:01,585 ¿A quién? 1543 02:17:01,885 --> 02:17:03,055 ¿A quién llamas? 1544 02:17:03,155 --> 02:17:04,479 - Al hermano Shekar. - ¿Para qué? 1545 02:17:04,579 --> 02:17:05,720 Que venga y lo mate. 1546 02:17:05,820 --> 02:17:07,920 - ¿Enloqueciste? - Cállate. 1547 02:17:08,020 --> 02:17:10,011 - Oye, no llames. - No me toques. 1548 02:17:10,111 --> 02:17:11,450 - Si lo haces, no vuelvo. - ¡No! 1549 02:17:11,550 --> 02:17:13,556 Y entonces, ¿qué te pasa? 1550 02:17:13,688 --> 02:17:16,847 No contesta, si se va hoy escapará. 1551 02:17:16,947 --> 02:17:19,190 No es necesario, hombre. 1552 02:17:19,547 --> 02:17:22,082 - Hay que hacer algo. - ¿Hacer qué? 1553 02:17:24,285 --> 02:17:26,647 - Lo haremos nosotros. - Estás loco. 1554 02:17:26,747 --> 02:17:28,678 Enloqueciste. Eso es todo. 1555 02:17:28,778 --> 02:17:30,401 Ya reflexiona. 1556 02:17:30,701 --> 02:17:34,169 - Iré solo, si quieren vengan. - Oye, ¿estás loco? 1557 02:17:34,269 --> 02:17:36,608 Alto, alto. Oye, detente. 1558 02:17:37,008 --> 02:17:38,517 Detente, detente. 1559 02:17:39,017 --> 02:17:41,967 Oye, detente, hombre. Detente. 1560 02:19:10,495 --> 02:19:11,646 ¿Qué pasa? 1561 02:19:13,830 --> 02:19:14,895 ¿Qué? 1562 02:19:20,496 --> 02:19:23,195 ¿Viniste a matarme? ¿Ah? 1563 02:19:25,507 --> 02:19:27,242 Malditos. 1564 02:19:29,782 --> 02:19:32,922 ¿Vinieron a matarme? ¿Cierto? 1565 02:19:42,360 --> 02:19:45,169 Vete a casa. Váyanse a casa. 1566 02:19:46,598 --> 02:19:48,607 Váyanse a casa. 1567 02:19:49,380 --> 02:19:51,625 ¿Qué edad tienes, muchacho? 1568 02:19:53,100 --> 02:19:56,226 ¿Quién te trajo? ¿Quién los trajo? 1569 02:19:58,059 --> 02:20:00,473 ¿Fue él? ¿Eres el elegido? 1570 02:20:00,873 --> 02:20:02,494 No tengo la fuerza. 1571 02:20:02,594 --> 02:20:04,734 - Oye, golpéalo. - ¿Quién? 1572 02:20:07,136 --> 02:20:09,487 ¿Por qué tomaste el wicket? 1573 02:20:11,051 --> 02:20:13,064 Dale aquí. Dale. 1574 02:20:14,110 --> 02:20:16,365 ¿Qué? ¿Ah? 1575 02:20:21,112 --> 02:20:23,130 Váyanse a casa. 1576 02:20:23,430 --> 02:20:26,598 - No entienden, váyanse a casa. - No nos iremos. 1577 02:20:26,698 --> 02:20:29,156 Si es una demostración, es por tu Padre. 1578 02:20:29,256 --> 02:20:31,926 - ¿El Padre de quién? - ¡Tu Padre! 1579 02:20:33,934 --> 02:20:37,129 - Pues te mataré primero. - Oye, pégale. 1580 02:20:39,080 --> 02:20:41,685 Escorias, ¿no entienden? Váyanse a casa, chicos. 1581 02:20:41,785 --> 02:20:43,371 ¡Sí! 1582 02:25:02,510 --> 02:25:04,748 Ambos murieron el mismo día. 1583 02:25:04,848 --> 02:25:06,906 Todo mi deber fue cumplido. 1584 02:25:07,006 --> 02:25:08,646 Exceptuando algo. 1585 02:25:10,726 --> 02:25:11,841 Brahmayya. 1586 02:25:12,341 --> 02:25:13,998 ¡Felicitaciones! 1587 02:27:44,380 --> 02:27:52,380 Traducción por jantoniot 1588 02:27:52,480 --> 02:28:00,480 Sincronización por jantoniot