1 00:00:06,464 --> 00:00:11,553 NETFLIX ORİJİNAL ANİME FİLMİ 2 00:00:17,225 --> 00:00:21,896 Sana yardım etmek istiyorum. "Seni seviyorum." demeni istiyorum. 3 00:00:38,413 --> 00:00:40,206 Neredeyim ben? 4 00:00:47,172 --> 00:00:48,548 Burası neresi? 5 00:00:49,382 --> 00:00:50,967 Herkes nerede? 6 00:01:03,980 --> 00:01:06,357 Kayıp mı oldun? 7 00:01:15,283 --> 00:01:16,117 Miyo... 8 00:01:16,993 --> 00:01:19,871 Babana benimle yaşamak istediğini söyleyebilir misin? 9 00:01:19,954 --> 00:01:22,624 Her gün birlikte olabiliriz. 10 00:01:26,169 --> 00:01:28,463 Onunla evlenecek, değil mi? 11 00:01:29,589 --> 00:01:33,551 Olabilir. Zaten bizimle yaşıyor. 12 00:01:34,302 --> 00:01:36,179 -Olamaz. -Tek bir balık bile yok. 13 00:01:37,388 --> 00:01:39,390 -Hepiniz çok bencilsiniz. -Miyo... 14 00:01:40,058 --> 00:01:42,852 Seni suçlamıyorum. Kızmakta haklısın! 15 00:01:44,103 --> 00:01:47,106 Ama büyüyene kadar anlayamayacağın şeyler var... 16 00:01:47,190 --> 00:01:49,776 O halde anlamadığım şeylerden bahsetmeyi bırak! 17 00:01:50,902 --> 00:01:52,695 Miyo! Bekle! 18 00:02:05,667 --> 00:02:06,626 Nefret ediyorum. 19 00:02:07,252 --> 00:02:09,045 Bu aptal dünyadan nefret ediyorum. 20 00:02:11,339 --> 00:02:12,632 Umarım yakında sonu gelir. 21 00:02:12,715 --> 00:02:17,428 KEDİ FENERİ 22 00:02:28,439 --> 00:02:29,399 Maske mi? 23 00:02:30,275 --> 00:02:34,362 Hoş geldin. Denemek ister misin? 24 00:02:59,053 --> 00:03:00,847 Yori! 25 00:03:01,639 --> 00:03:02,932 Günaydın! 26 00:03:03,016 --> 00:03:05,768 Merhaba. Ne var? 27 00:03:06,644 --> 00:03:08,688 Bakıyorum da her zamanki gibi huysuzsun! 28 00:03:09,689 --> 00:03:12,525 -Ama her zamanki gibi muhteşemsin. -Neden bahsediyorsun? 29 00:03:16,154 --> 00:03:17,155 Ne oldu? 30 00:03:23,953 --> 00:03:27,373 -Pardon! Çantamı tut! -Gerçekten yapmamalısın... 31 00:03:31,336 --> 00:03:34,088 -Ablam çok kötü. -Evet. Gerçekten mi? 32 00:03:46,309 --> 00:03:47,143 Başardım! 33 00:03:47,227 --> 00:03:51,147 Hinode Gündoğumu Saldırısı! 34 00:03:51,856 --> 00:03:53,107 Gerçekten, kes şunu. 35 00:03:55,026 --> 00:03:57,028 Bu bir sevgi gösterisi! 36 00:03:58,488 --> 00:04:00,615 Hinode, bekle! 37 00:04:01,824 --> 00:04:04,911 -Bekle Hinode! Hinode! -Bekleyemem. 38 00:04:06,788 --> 00:04:09,249 Bu inanılmaz derecede seksiydi! 39 00:04:09,332 --> 00:04:12,627 Duydun mu? "Bekleyemem." dedi. 40 00:04:12,710 --> 00:04:14,837 Çok imalıydı! 41 00:04:15,213 --> 00:04:20,051 "Seni öpebilir miyim?" "Bekle." "Bekleyemem." gibi. 42 00:04:20,134 --> 00:04:22,553 -Sonra bakıştık! İnanılmazdı! -Günaydın! 43 00:04:22,637 --> 00:04:24,764 -Ne? Bu harika! -Sonra ne oldu? 44 00:04:24,847 --> 00:04:26,182 Bu kadar, maalesef... 45 00:04:26,266 --> 00:04:28,851 Hinode'nin seksi sesini duydum. 46 00:04:28,935 --> 00:04:31,104 Artık mutlu ölebilirim. Anlıyor musun? 47 00:04:31,187 --> 00:04:35,441 -Hiç anlamıyorum. -Hinode, Muge'ye daha nazik olmalısın. 48 00:04:35,692 --> 00:04:36,567 Katılıyorum. 49 00:04:37,110 --> 00:04:38,778 -Kulağına... -Boş ver onları. 50 00:04:39,070 --> 00:04:40,863 ...seksi sesinle fısıldayıp... 51 00:04:42,240 --> 00:04:44,534 Acıdı! Senin sorunun ne? 52 00:04:44,784 --> 00:04:48,705 Kes! Sus! Kapa çeneni! Konuşma! 53 00:04:50,790 --> 00:04:54,043 Merhaba Hinode! Sesini telefonuma kaydetmeme izin ver! 54 00:04:54,127 --> 00:04:58,881 Yatmadan önce dinlerim. Muhteşem rüyalar görürüm! 55 00:04:59,507 --> 00:05:02,552 Ona niye "Muge" dedikleri anlaşılıyor. Manyak ve Uçuk Gizemli Ergen. 56 00:05:02,760 --> 00:05:05,221 "Bekleyemem." Gerçekten söyledi! 57 00:05:11,602 --> 00:05:13,771 Bu çok üzücü. 58 00:05:14,188 --> 00:05:15,189 Üzücü olan ne? 59 00:05:15,523 --> 00:05:18,609 İlgilenmediği çok belli ama vazgeçmiyorsun. Bu can sıkıcı. 60 00:05:19,235 --> 00:05:21,279 Anladım ama yine de... 61 00:05:21,362 --> 00:05:25,033 Ona benim kadar yakın olan başka kız yok. Yani özelim, değil mi? 62 00:05:25,116 --> 00:05:27,452 Tam bir sapık takipçi gibi konuşuyorsun. 63 00:05:27,785 --> 00:05:29,996 Söyle bana. Neden Hinode? 64 00:05:30,204 --> 00:05:34,375 Eskiden geri çekilmeni ima ediyordu. Artık seni görmezden geliyor. 65 00:05:34,667 --> 00:05:36,127 -Yori! -Ne? 66 00:05:36,377 --> 00:05:37,754 Merak mı ediyorsun? 67 00:05:39,005 --> 00:05:41,841 Festival sırasında yağmur yağdığını hatırlıyor musun? 68 00:05:42,717 --> 00:05:45,678 Büyükannemin cenazesi yüzünden katılamadığım festival mi? 69 00:05:46,888 --> 00:05:52,268 O gün... Birbirimize sarıldık, sadece ikimiz vardık. 70 00:05:52,685 --> 00:05:55,146 O kadar sessizdi ki, festival yokmuş gibiydi. 71 00:05:57,607 --> 00:05:59,734 Başka her şey kaybolmuş gibi. 72 00:06:00,276 --> 00:06:01,152 Haklısın. 73 00:06:01,444 --> 00:06:05,198 Dünya, nefret ettiğim ve ihtiyacım olmayan şeylerle dolu. 74 00:06:06,491 --> 00:06:09,952 Ama buradan çıkınca her şeyin kaybolmasını da... 75 00:06:11,245 --> 00:06:13,039 ...istemezdim. 76 00:06:16,167 --> 00:06:18,211 Romantik olduğunu bilmiyordum! 77 00:06:19,796 --> 00:06:21,756 Bunun olmasını istemem. 78 00:06:32,600 --> 00:06:34,018 Gıdıklanıyorum! 79 00:06:35,895 --> 00:06:38,981 Küçük bir çocuk gibi gülüyorsun. 80 00:06:40,483 --> 00:06:43,486 Bu dünyadan bıkmıştım ama artık o kadar kötü gelmiyor. 81 00:06:44,195 --> 00:06:45,947 Çünkü Hinode ile tanıştım. 82 00:06:46,948 --> 00:06:48,116 Muge! 83 00:06:48,574 --> 00:06:49,992 -Dondurman! -Yakala! 84 00:06:50,076 --> 00:06:53,746 Hayallerini gerçekle karıştırıyorsun! 85 00:06:54,664 --> 00:06:56,165 Benim dondurmam da gitti. 86 00:06:56,249 --> 00:06:59,168 Bu çok üzücü. Hiç hoşuma gitmiyor! 87 00:06:59,794 --> 00:07:05,007 Dünya'dan Muge'ye! Bize geri dön! 88 00:07:05,091 --> 00:07:08,386 Ama bu gerçekten oldu. Neden inanmıyor... 89 00:07:14,892 --> 00:07:16,936 Kedilerden nefret ettiğini bilmiyordum. 90 00:07:17,311 --> 00:07:19,313 Zamana, yere ve kediye bağlı. 91 00:07:21,190 --> 00:07:22,859 Görüşürüz Yori! 92 00:07:22,942 --> 00:07:25,945 Yarın yine arkadaşım olmayı unutma olur mu? 93 00:07:26,028 --> 00:07:28,698 Saçmalama. Görüşürüz. 94 00:07:29,073 --> 00:07:30,032 Görüşürüz! 95 00:07:40,334 --> 00:07:41,252 Miyo! 96 00:07:43,004 --> 00:07:44,338 Miyo! 97 00:07:45,298 --> 00:07:47,383 -Merhaba. -İyi misin? 98 00:07:47,967 --> 00:07:50,344 Olamaz! Kilo mu verdin sen? 99 00:07:50,428 --> 00:07:52,513 -Hayır, aslında... -Bir deri bir kemiksin! 100 00:07:52,597 --> 00:07:55,057 Hiç kilo vermedim. 101 00:07:55,766 --> 00:08:00,146 Senin için ne kadar üzüldüğümü bilemezsin Miyo. 102 00:08:00,229 --> 00:08:03,941 -Buna gerek yok, gerçekten. Ben... -Seni besliyor mu? 103 00:08:04,025 --> 00:08:05,276 Evet, elbette. 104 00:08:05,359 --> 00:08:07,320 Sizinle yaşıyor, değil mi? 105 00:08:07,737 --> 00:08:10,364 Sevmediğin şeyleri yemen için seni zorluyor mu? 106 00:08:10,448 --> 00:08:11,908 -Hayır. -Miyo. 107 00:08:12,241 --> 00:08:16,120 -Hay aksi! Merhaba! -Merhaba. 108 00:08:16,204 --> 00:08:17,538 Görüşürüz Miyo. 109 00:08:17,914 --> 00:08:20,583 -Gitmeliyim. -Güle güle. 110 00:08:25,922 --> 00:08:28,799 O yaşa gelince her şeye karışmadan duramıyorlar. 111 00:08:28,883 --> 00:08:30,343 Ben geldim Bayan Kaoru. 112 00:08:30,426 --> 00:08:32,136 Hoş geldin Miyo. 113 00:08:32,970 --> 00:08:34,597 Kinako! 114 00:08:38,392 --> 00:08:40,978 Hava durumuna göre yarın da güneşli olacakmış. 115 00:08:41,062 --> 00:08:42,980 Döşekleri havalandıracağım. 116 00:08:43,606 --> 00:08:46,692 -Benimkine gerek yok. -Havalandırınca daha kabarık olacak. 117 00:08:46,776 --> 00:08:48,903 Önemli değil. Sonra kendim yaparım. 118 00:08:48,986 --> 00:08:50,947 -Siz zahmet etmeyin. -Hiç önemli değil. 119 00:08:54,116 --> 00:08:55,326 Kinako! 120 00:08:58,120 --> 00:08:59,830 Ben geldim Kinako. 121 00:09:01,582 --> 00:09:04,710 Sanırım seni sevmeleri için küçükken ilgilenmen gerekiyor. 122 00:09:05,503 --> 00:09:07,463 Dolapta dondurma var. 123 00:09:08,965 --> 00:09:10,800 Teşekkürler ama gelirken yedim. 124 00:09:10,883 --> 00:09:11,801 Gerçekten mi? 125 00:09:11,884 --> 00:09:15,263 Siz yiyin Bayan Kaoru. Kinako ile birlikte. 126 00:09:15,805 --> 00:09:16,639 Tamam. 127 00:09:18,140 --> 00:09:20,601 -Yemek hazır olunca haber veririm. -Tamam! 128 00:09:22,019 --> 00:09:23,896 Kinako, bir şeyler yer misin? 129 00:09:28,526 --> 00:09:32,405 İyi davranmaya çalıştığını biliyorum ama beni rahat bırakması lazım. 130 00:09:32,488 --> 00:09:36,701 Benim kendi planlarım var. 131 00:09:36,784 --> 00:09:38,411 Nerede? 132 00:09:46,544 --> 00:09:48,879 Kendi planlarım var. 133 00:10:03,185 --> 00:10:04,145 Zevksiz. 134 00:10:25,750 --> 00:10:26,834 Yumi. 135 00:10:26,959 --> 00:10:31,213 En azından çamaşırları katlamama yardım et. 136 00:10:32,256 --> 00:10:33,382 Mecbur muyum? 137 00:10:33,633 --> 00:10:34,550 Ben geldim. 138 00:10:34,925 --> 00:10:35,885 Hoş geldin. 139 00:10:36,677 --> 00:10:37,720 Kento? 140 00:10:38,137 --> 00:10:39,972 Hop! 141 00:10:43,017 --> 00:10:46,896 Söylesene, bunu neden teslim etmedin? 142 00:10:48,814 --> 00:10:50,358 Ichi Lisesi'ne gidecek misin? 143 00:10:50,441 --> 00:10:52,526 Hâlâ düşünüyorum. 144 00:10:52,860 --> 00:10:57,156 Bunu ciddiye almalısın. Bizi desteklemeni bekliyoruz. 145 00:10:58,366 --> 00:11:01,911 Oğlunun aileyi geçindirmesini mi bekliyorsun? Çok geleneksel. 146 00:11:01,994 --> 00:11:03,329 Hiçbir katkı sağlamıyorsun. 147 00:11:03,412 --> 00:11:04,914 -Ben geldim baba. -Tamam. 148 00:11:06,332 --> 00:11:09,168 Dedene gideceksen önce ödevini bitir. 149 00:11:09,251 --> 00:11:10,378 Ödevim yok. 150 00:11:13,881 --> 00:11:16,300 -Anne, donların kocaman! -Sessiz ol! 151 00:11:29,313 --> 00:11:30,356 Taro? 152 00:11:32,233 --> 00:11:33,150 Taro? 153 00:11:34,110 --> 00:11:35,319 Gelmemiş mi? 154 00:11:39,198 --> 00:11:40,199 Taro! 155 00:11:43,202 --> 00:11:44,078 Taro? 156 00:12:01,429 --> 00:12:02,471 Taro. 157 00:12:10,771 --> 00:12:13,232 Güneş gibi kokuyorsun. 158 00:12:18,320 --> 00:12:19,572 Hinode... 159 00:12:23,242 --> 00:12:24,160 Ken? 160 00:12:25,077 --> 00:12:26,245 Ne yapıyorsun? 161 00:12:30,541 --> 00:12:33,252 Annenin kafası çok meşgul. 162 00:12:33,586 --> 00:12:34,837 Merak etme. 163 00:12:35,671 --> 00:12:38,299 Sen benden çok daha zekisin. 164 00:12:38,382 --> 00:12:40,801 Sachiko'nun senden beklentisi olması normal. 165 00:12:41,343 --> 00:12:43,262 Ama bence sen çok iyisin dede. 166 00:12:54,482 --> 00:12:57,276 Kalbinin hali, her zaman işine yansır. 167 00:12:57,359 --> 00:12:58,444 Evet, efendim. 168 00:13:00,321 --> 00:13:01,405 Acıktın mı? 169 00:13:06,368 --> 00:13:07,995 Mutfağını ödünç alacağım dede. 170 00:13:08,412 --> 00:13:10,372 Tamam, hadi ara verelim. 171 00:13:11,457 --> 00:13:13,250 Bugün şanslı günün Taro. 172 00:13:14,168 --> 00:13:17,254 Ken'in yemek pişirmesini seviyorsun değil mi? 173 00:13:24,678 --> 00:13:28,432 Hiç kendini temizlemiyor ya da pençelerini çıkarmıyor. 174 00:13:28,724 --> 00:13:30,184 Ne tuhaf bir kedi. 175 00:13:31,393 --> 00:13:32,353 Çok korkutucu! 176 00:13:34,730 --> 00:13:37,983 Sen Taro'nun ruhusun, değil mi? 177 00:13:41,070 --> 00:13:44,156 Eminim onu besleyen başkaları da vardır. Şişmanlayacak. 178 00:13:44,615 --> 00:13:47,034 Şişman kedileri severim. 179 00:13:47,326 --> 00:13:49,328 Obez olmamalı elbette. 180 00:13:54,083 --> 00:13:56,252 Taro, hemen gidiyor musun? 181 00:14:03,050 --> 00:14:04,885 Eminim gidecek bir sürü evi vardır. 182 00:14:41,255 --> 00:14:42,339 Kahretsin! 183 00:14:54,977 --> 00:14:57,605 Aman Tanrım! Muhteşemdi! 184 00:14:58,230 --> 00:15:03,569 "Hemen gidiyor musun?" Aman Tanrım! O çok romantik! 185 00:15:05,404 --> 00:15:06,447 Kahretsin! 186 00:15:09,700 --> 00:15:11,744 Evet... Bekle... 187 00:15:17,333 --> 00:15:21,670 Bir kedi! Bir kedi anne! Çok sevimli! 188 00:15:21,754 --> 00:15:25,424 Ne? Neden Taro'nun geldiğini söylemedin? 189 00:15:25,966 --> 00:15:28,218 Ona bir şey almıştım. 190 00:15:28,719 --> 00:15:32,890 Burada mısın? Taro? 191 00:15:33,474 --> 00:15:36,644 Sahibine veda etmeden gitti. Çok kaba! 192 00:15:36,936 --> 00:15:40,314 O bizim evcil hayvanımız değil. Ayrıca onu bulan benim. 193 00:15:41,857 --> 00:15:43,901 O yağmurlu festival gününde mi? 194 00:15:44,234 --> 00:15:48,280 Dershaneye gitmemiştin, annem de öfkeden küplere binmişti. 195 00:15:49,949 --> 00:15:50,991 Ben gidiyorum! 196 00:15:51,867 --> 00:15:53,577 Tamam. Bugün için teşekkürler. 197 00:15:53,953 --> 00:15:55,371 Teşekkürler! 198 00:15:57,706 --> 00:15:58,916 Kes sesini. 199 00:15:59,249 --> 00:16:00,834 Bir şey demedim. 200 00:16:05,089 --> 00:16:06,173 O gün... 201 00:16:08,092 --> 00:16:09,718 TENNO FESTİVALİ 202 00:16:17,977 --> 00:16:20,354 Tamam. O zaman gitmem. 203 00:16:21,355 --> 00:16:22,815 Zaten para tuzağı değil mi? 204 00:16:23,774 --> 00:16:25,025 Umurumda değil. 205 00:16:25,693 --> 00:16:29,530 Dershaneye de gitmek istemiyorum. Böyle idare ediyorum. 206 00:17:01,687 --> 00:17:05,107 Taro ile o gün tanıştım. 207 00:17:15,909 --> 00:17:19,204 Keşke bu bedendeyken tuvalete gitmem gerekmeseydi. 208 00:17:22,833 --> 00:17:24,334 Seninle dövüşürüm tekir. 209 00:17:29,381 --> 00:17:31,258 Sensin. 210 00:17:31,592 --> 00:17:33,927 Hinode'nin evinde olmalısın. 211 00:17:34,011 --> 00:17:37,347 Onunla daha fazla vakit geçirmelisin. 212 00:17:37,431 --> 00:17:39,391 Asla! Kıçımı silmeliyim, tamam mı? 213 00:17:39,475 --> 00:17:41,643 Kediler tuvalet kağıdı kullanmaz. 214 00:17:41,727 --> 00:17:43,854 Dilimizle temizleniriz. Çevre dostu. 215 00:17:44,438 --> 00:17:45,814 İğrenç! 216 00:17:45,898 --> 00:17:48,609 Daha açık fikirli olmalısın. 217 00:17:49,193 --> 00:17:54,198 Kedi olarak yaşamaktan keyif almalısın. Yoksa çok yazık olur. 218 00:17:54,281 --> 00:17:56,158 Çok eğleniyorum, tamam mı? 219 00:17:56,492 --> 00:17:58,619 Gerçekten mi? 220 00:17:59,203 --> 00:18:03,916 O zaman maske sende kalabilir. Karşılığında bana insan yüzünü ver. 221 00:18:03,999 --> 00:18:06,752 -Ne? -Artık ona ihtiyacın yok, değil mi? 222 00:18:07,169 --> 00:18:08,212 Olmaz! 223 00:18:10,089 --> 00:18:13,175 Kedi olmak isteyen insanlara kedi maskeleri satıyorum. 224 00:18:13,258 --> 00:18:18,180 İnsan olmak isteyen kedilere de insan maskeleri satıyorum. İşim bu. 225 00:18:18,263 --> 00:18:23,102 Önünde harika bir kedi hayatı var. 226 00:18:23,936 --> 00:18:25,062 Beni takip etme! 227 00:18:25,145 --> 00:18:29,233 İnsan yüzünden vazgeç. Tatlı kedi yaşamına bak! 228 00:18:32,402 --> 00:18:34,154 Ne? Kayboldu. 229 00:18:35,489 --> 00:18:39,034 Onun sorunu ne? "Tatlı kedi yaşamına bak." Yok artık! 230 00:18:41,495 --> 00:18:43,622 Seni destekliyorum. 231 00:18:49,211 --> 00:18:52,631 Hinode'ye, Taro'nun kim olduğunu söylemelisin. 232 00:18:53,507 --> 00:18:56,635 Ona de ki, "Başından beri benim, Muge." 233 00:18:57,594 --> 00:19:00,681 O soğuk tavırlarını bırakıp önünde eğilir. 234 00:19:02,224 --> 00:19:04,518 Olmaz. Hayır, bu asla olmaz. 235 00:19:04,935 --> 00:19:09,148 Öncelikle bana inanmaz. Hem inansa bile, 236 00:19:09,439 --> 00:19:12,151 ya işler ters gider de Taro'dan nefret ederse? 237 00:19:13,193 --> 00:19:15,195 Taro olarak daha fazla bilgi toplamalıyım. 238 00:19:15,279 --> 00:19:17,906 Bildiklerimi Muge olarak ona yaklaşmak için kullanırım. 239 00:19:17,990 --> 00:19:20,617 Planın buysa, işe yaramıyor gibi. 240 00:19:20,701 --> 00:19:23,704 Kes sesini! Sus! Kes sesini! Kapa çeneni! 241 00:19:24,163 --> 00:19:26,290 Biliyor musun? Çok kötüsün! 242 00:19:26,707 --> 00:19:29,459 Kedi ve insan maskelerini değişirken hiç para almıyorsun. 243 00:19:29,793 --> 00:19:31,461 Senin bu işten kazancın ne? 244 00:19:31,920 --> 00:19:34,506 Amacım değişim, kullanım ve geri dönüşüm! 245 00:19:34,590 --> 00:19:35,674 Yalancı! 246 00:19:36,133 --> 00:19:36,967 Ne? 247 00:19:40,053 --> 00:19:41,221 Bekle, ne dedin? 248 00:19:45,601 --> 00:19:48,437 Haşlanmış patates! 249 00:19:48,520 --> 00:19:52,232 Miyo, bunu çok seviyorsun değil mi? 250 00:19:56,570 --> 00:19:58,947 Şimdi, ağzını kocaman aç! 251 00:20:03,160 --> 00:20:05,120 -Hey! -Kocaman aç! 252 00:20:07,915 --> 00:20:11,335 -Çok güzel! Bayıldım! -Gerçekten mi? 253 00:20:12,628 --> 00:20:15,672 Miyo, haşlanmış patates al. Seviyorsun, değil mi? 254 00:20:17,758 --> 00:20:18,842 Çok mu yumuşak? 255 00:20:18,926 --> 00:20:20,552 Hayır. Çok lezzetli. 256 00:20:21,094 --> 00:20:23,764 Bu şekilde daha sağlıklı. Gurme yemeği gibi. 257 00:20:24,223 --> 00:20:25,515 Gerçekten mi? 258 00:20:25,807 --> 00:20:26,934 Değil mi Miyo? 259 00:20:27,351 --> 00:20:28,769 Hiç gurme yemeği yemedim. 260 00:20:29,519 --> 00:20:32,606 Benim gibi çocuklar yağlı et ve keskin tatları sever. 261 00:20:33,190 --> 00:20:34,107 Şişmanlayacaksın. 262 00:20:34,358 --> 00:20:37,236 Hinode, şişman halimi daha çok seviyormuş. 263 00:20:37,653 --> 00:20:39,613 Hinode mi? O kim? Erkek arkadaşın mı? 264 00:20:40,447 --> 00:20:41,823 Sizi ilgilendirmez. 265 00:20:42,324 --> 00:20:44,284 Öyle, değil mi? Nasıl biri? 266 00:20:45,535 --> 00:20:46,995 Bunu biliyor muydun Kaoru? 267 00:20:47,287 --> 00:20:48,247 Hayır... 268 00:20:48,330 --> 00:20:51,708 Onu eve davet edip Kaoru ile tanıştırmalısın. 269 00:20:51,792 --> 00:20:52,626 Ne? 270 00:20:52,709 --> 00:20:56,129 İkiniz de kadınsınız. Seninle daha rahat konuşur. 271 00:20:56,213 --> 00:20:57,965 Kaoru ile her şeyi konuşabilirsin. 272 00:20:59,174 --> 00:21:01,635 Aynı yaşta mısınız? Yoksa senden büyük mü? 273 00:21:02,719 --> 00:21:04,346 Kim itiraf etti? 274 00:21:04,429 --> 00:21:06,682 Erkek arkadaşım değil, tamam mı? 275 00:21:06,765 --> 00:21:08,016 Utanma. Tamam mı? 276 00:21:08,100 --> 00:21:13,105 Beni rahat bırakın artık. Buraya ait olmadığımı biliyorum. 277 00:21:16,775 --> 00:21:17,651 Doğru! 278 00:21:18,110 --> 00:21:21,405 Hinode ile evlenip... 279 00:21:21,863 --> 00:21:23,824 ...en kısa zamanda buradan ayrılacağım. 280 00:21:23,991 --> 00:21:25,450 Bunun için... 281 00:21:27,911 --> 00:21:29,913 ...bu fırsatı kaçıramam. 282 00:21:31,331 --> 00:21:33,500 Onu seviyorum. Sadece evine aldığı için değil. 283 00:21:34,084 --> 00:21:37,087 Bana dişi kedi ismi verdi, "Taro." 284 00:21:37,587 --> 00:21:42,926 Bu önceki köpeğinin adıydı. O çok sadık. 285 00:21:44,177 --> 00:21:47,889 Akıllı ama bununla yetinmiyor. 286 00:21:49,182 --> 00:21:50,392 Taro! 287 00:21:50,976 --> 00:21:53,228 Onu gerçekten tanıyorum. 288 00:21:53,437 --> 00:21:56,273 Muge iken beni yok sayıyor. Bu beni çok üzüyor. 289 00:21:58,233 --> 00:22:01,737 Ama Taro iken, bana çok iyi davranıyor. 290 00:22:06,950 --> 00:22:08,869 Seni seviyorum Taro. 291 00:22:11,121 --> 00:22:13,332 Güneş gibi kokuyorsun. 292 00:22:13,957 --> 00:22:14,916 Hinode! 293 00:22:15,334 --> 00:22:17,669 Ben... Ben aslında... 294 00:22:19,504 --> 00:22:20,380 Ne oldu? 295 00:22:22,841 --> 00:22:24,009 Yapamam. 296 00:22:25,010 --> 00:22:27,679 Ona Muge olduğumu söylemeye cesaret edemem. 297 00:22:33,852 --> 00:22:35,437 Çok şanslısın Taro. 298 00:22:36,188 --> 00:22:39,232 Ne oldu Hinode? 299 00:22:39,941 --> 00:22:42,152 Sana nasıl yardım edebilirim? 300 00:22:43,070 --> 00:22:44,571 Yarınki yemeğimi hazırlamalıyım. 301 00:22:45,781 --> 00:22:47,574 Kendi yemeğini mi hazırlıyor? 302 00:22:48,950 --> 00:22:50,035 Yemek istiyorum... 303 00:22:52,621 --> 00:22:57,042 Hinode! Gündoğumu Saldırısı! 304 00:23:01,880 --> 00:23:03,632 Hadi Muge... 305 00:23:06,468 --> 00:23:07,594 Yemek zamanı. 306 00:23:08,595 --> 00:23:09,513 İşte, 50 yen. 307 00:23:12,849 --> 00:23:15,977 Bugün yemeğimi babam hazırladı. 308 00:23:16,061 --> 00:23:18,188 Yemekte pirinç topları mı var? 309 00:23:18,480 --> 00:23:19,481 Evet. 310 00:23:19,564 --> 00:23:20,774 Şanslısın! 311 00:23:20,857 --> 00:23:25,237 Şaka mı yapıyorsun? Yerken çenemi çıkarmam gerekecek. 312 00:23:25,320 --> 00:23:27,614 Yosun da çamur gibi oluyor. 313 00:23:28,156 --> 00:23:31,827 Manyak ve Uçuk Gizemli Ergen. Sinir bozucu, vahşi dişi goril. 314 00:23:32,119 --> 00:23:34,204 Neden son zamanlarda Hinode'ye sardı? 315 00:23:34,287 --> 00:23:35,163 Kim bilir? 316 00:23:35,705 --> 00:23:37,791 Sinirime dokunuyor. 317 00:23:38,208 --> 00:23:41,086 Hinode için üzülüyorum. "Muge"den bahsediyoruz. 318 00:23:41,169 --> 00:23:42,671 -Değil mi? -Onların sorunu ne? 319 00:23:43,380 --> 00:23:45,757 Bırak konuşsunlar, umurumda değil. 320 00:23:46,258 --> 00:23:48,927 Hinode demişken, son zamanlarda çok ukala. 321 00:23:49,052 --> 00:23:49,886 Öyle mi dersin? 322 00:23:50,345 --> 00:23:51,763 Burnu havada ve kibirli. 323 00:23:52,097 --> 00:23:52,973 Ne? 324 00:23:53,306 --> 00:23:56,226 Notları yükseldi. Bu çok mantıksız! 325 00:23:56,977 --> 00:23:58,687 Kopya çekmiş olmalı. 326 00:23:58,770 --> 00:24:00,438 Notları eskiden benimki gibi... 327 00:24:00,522 --> 00:24:03,191 Muge? Ne yapmayı planlıyorsun? 328 00:24:03,483 --> 00:24:05,026 -Yemek! -Yemek için sağ ol. 329 00:24:05,110 --> 00:24:06,695 Hayır, yapma! 330 00:24:07,154 --> 00:24:11,950 Muge, sakin ol! Muge! Biri onu durdursun lütfen! 331 00:24:12,450 --> 00:24:15,537 Hinode için ne dedin? Sözünü geri al! 332 00:24:15,829 --> 00:24:17,289 -Ne? Delirdin mi? -O ne... 333 00:24:17,914 --> 00:24:18,957 Muge? 334 00:24:20,834 --> 00:24:21,751 Ne? 335 00:24:23,378 --> 00:24:26,548 Muge! 336 00:24:31,928 --> 00:24:33,263 Senin neyin var? 337 00:24:34,014 --> 00:24:36,725 Kedi olunca çok daha kolay. 338 00:24:37,642 --> 00:24:40,854 -Kan! Kanıyor! -Delirdin mi sen? 339 00:24:41,354 --> 00:24:43,440 Bunu ben söylemeliyim! 340 00:24:43,523 --> 00:24:44,608 Ne? 341 00:24:44,691 --> 00:24:46,526 Hinode her zaman... 342 00:24:46,610 --> 00:24:48,486 O çok çalışıyor! 343 00:24:49,070 --> 00:24:51,865 -Onun hakkında yalan söyleme yoksa... -Muge! 344 00:24:54,284 --> 00:24:55,410 İyi misin? 345 00:24:57,162 --> 00:24:58,580 "İyi misin?" 346 00:25:00,874 --> 00:25:02,667 -Hadi gidelim. -Evet. 347 00:25:02,751 --> 00:25:05,545 Ben iyiyim. Çok iyiyim! 348 00:25:06,213 --> 00:25:07,756 Benim için endişelendin mi? 349 00:25:08,256 --> 00:25:09,716 Revire gitmelisin. 350 00:25:10,008 --> 00:25:13,136 -Bir şey yok, gerçekten... -Hadi gidelim. 351 00:25:14,429 --> 00:25:15,347 Tamam. 352 00:25:19,267 --> 00:25:21,645 Buna gerek yok. Kendim temizlerim. 353 00:25:21,728 --> 00:25:23,605 Benim yemeğimin yarısını alabilirsin. 354 00:25:23,688 --> 00:25:27,734 Ne? Dur, ciddi misin? 355 00:25:32,447 --> 00:25:35,867 Bu haşlanmış tatlı patates! 356 00:25:36,868 --> 00:25:38,954 Yemek yapabildiğini bilmiyordum. 357 00:25:39,246 --> 00:25:41,414 -Bunu sen mi yaptın? -Evet. 358 00:25:41,498 --> 00:25:42,916 İnanılmaz! 359 00:25:42,999 --> 00:25:44,751 Babam senden bir şeyler öğrenmeli. 360 00:25:44,834 --> 00:25:49,714 Şu renge, parlaklığa bak! Tuzlu olduğuna eminim. 361 00:25:49,798 --> 00:25:50,757 Şikayet etme. 362 00:25:51,675 --> 00:25:55,720 Bu iltifattı! Annemin yaptığı gibi. 363 00:25:56,680 --> 00:25:58,890 Bu ikisine aldırma. 364 00:25:59,015 --> 00:26:00,225 Katılıyorum. 365 00:26:00,517 --> 00:26:03,019 Benim hakkımda ne isterlerse söyleyebilirler. 366 00:26:03,436 --> 00:26:06,564 Ama sana iftira atmalarına izin vermem. 367 00:26:08,149 --> 00:26:10,944 Bu haşlanmış patatesler muhteşem! 368 00:26:14,864 --> 00:26:16,741 -Hey! -Muge, ne yapıyorsun? 369 00:26:19,661 --> 00:26:21,871 Hinode'nin haşlanmış patatesleri... 370 00:26:22,205 --> 00:26:24,958 ...gerçekten tuzlu! 371 00:26:27,210 --> 00:26:29,337 Lezzetli demelisin. 372 00:26:29,421 --> 00:26:31,006 "Gerçekten tuzlu" mu? 373 00:26:31,089 --> 00:26:33,216 Anladım. Tamam! O zaman... 374 00:26:33,300 --> 00:26:35,343 -Hinode'nin haşlanmış patatesleri... -Yapma! 375 00:26:35,427 --> 00:26:37,470 Tekrarlamana gerek yok! 376 00:26:37,554 --> 00:26:38,722 Neden? 377 00:26:44,769 --> 00:26:47,439 Pirinci de tuzlu olabilir Muge. 378 00:26:47,522 --> 00:26:48,898 Kes sesini! 379 00:26:49,774 --> 00:26:52,485 Hinode'yi güldürdüm mü? 380 00:26:53,320 --> 00:26:55,488 Bir daha binalardan atlama, tamam mı? 381 00:26:55,947 --> 00:26:57,198 Sen kedi değilsin. 382 00:27:00,493 --> 00:27:01,786 İşte! 383 00:27:02,829 --> 00:27:04,331 Aynı koku. 384 00:27:04,664 --> 00:27:07,917 Ye Hinode. Utanma. Aç ağzını. 385 00:27:08,001 --> 00:27:09,252 Bu benim yemeğim, tamam mı? 386 00:27:11,880 --> 00:27:13,673 Miyo benim kızım, senin değil. 387 00:27:13,757 --> 00:27:16,051 Nasıl bu kadar acımasızsın? Onu üzmeyi bırak. 388 00:27:23,350 --> 00:27:26,853 Hinode Gündoğumu Sıçraması! 389 00:27:32,567 --> 00:27:33,735 Kapı açık. 390 00:27:34,527 --> 00:27:36,112 İşte. 391 00:27:38,948 --> 00:27:40,075 Hoş geldin. 392 00:27:40,533 --> 00:27:41,409 Teşekkürler. 393 00:27:42,243 --> 00:27:44,704 Bacağına ne oldu? Yaralandın mı? 394 00:27:44,788 --> 00:27:48,208 Bu mu? Sadece bir çizik. 395 00:27:48,917 --> 00:27:50,960 -Ama... -Hayır, gerçekten! 396 00:27:51,044 --> 00:27:53,380 -Yemek kabımı lavaboya bırakırım! -Tamam. 397 00:27:54,464 --> 00:27:57,634 Soğan mı? Yani yemekte... 398 00:27:57,717 --> 00:27:59,511 Köri mi? Et ve patates olabilir mi? 399 00:28:00,261 --> 00:28:03,014 Bir şey mi oldu? Keyfin yerinde gibi. 400 00:28:03,139 --> 00:28:06,101 Hayır. Bir şey olmadı. 401 00:28:14,859 --> 00:28:16,069 "İyi misin?" 402 00:28:21,866 --> 00:28:23,201 Hinode. 403 00:28:33,878 --> 00:28:36,840 Vay canına. Yine güldüğünü görmek istiyorum. 404 00:28:42,846 --> 00:28:44,514 Mükemmel kedi inişi. 405 00:29:21,050 --> 00:29:22,886 Henüz gelmemiş anlaşılan. 406 00:29:23,428 --> 00:29:24,763 Ciddi olamazsın! 407 00:29:25,764 --> 00:29:30,769 Atölyeyi açık tutamayız. Çok masraflı. 408 00:29:31,227 --> 00:29:34,689 Böyle giderse, Bay Sakaguchi'ye maaşını ödeyemeyeceğiz. 409 00:29:34,939 --> 00:29:36,983 Ama dedem hâlâ... 410 00:29:37,066 --> 00:29:40,987 Bencil olma. Gözleri giderek bozuluyor. 411 00:29:42,614 --> 00:29:45,200 Devam etmek istiyordum ama o haklı. 412 00:29:45,283 --> 00:29:46,451 Buna emin misin? 413 00:29:47,786 --> 00:29:49,621 Üzgünüm Kento. 414 00:29:50,205 --> 00:29:52,457 Sen sınavlarına odaklanmalısın. 415 00:29:52,999 --> 00:29:55,960 Fırını kullanmak istiyorsan en kısa zamanda yap. 416 00:29:59,130 --> 00:30:01,216 Atölyeyi gerçekten kapatıyor muyuz? 417 00:30:01,299 --> 00:30:02,133 Evet. 418 00:30:02,217 --> 00:30:04,719 -Bay Sakaguchi ne olacak? -İşten ayrılacak. 419 00:30:04,803 --> 00:30:05,970 Ciddi misin? 420 00:30:06,471 --> 00:30:08,556 Dinle, bir fikrim var! 421 00:30:08,640 --> 00:30:12,018 Bay Sakaguchi'den seramik kursu vermesini istemeliyiz. 422 00:30:12,101 --> 00:30:14,813 Kasabada çok fazla seramik kursu var. 423 00:30:14,896 --> 00:30:15,897 Bu işe yaramaz. 424 00:30:15,980 --> 00:30:17,023 Ne? 425 00:30:17,106 --> 00:30:20,693 Öğretmen Bay Sakaguchi olursa kasabadaki kızlar ilgilenirler. 426 00:30:20,777 --> 00:30:22,987 -Hatta ben de katılırım. -Reddedildi. 427 00:30:23,071 --> 00:30:24,864 Hadi ama! 428 00:30:43,424 --> 00:30:44,801 Hinode... 429 00:30:50,598 --> 00:30:52,350 Tatlı ekşi soslu domuz çok lezzetli. 430 00:30:52,976 --> 00:30:53,810 Gerçekten mi? 431 00:30:54,352 --> 00:30:58,231 Değil mi? Soğan bu yemeği güzelleştiriyor. 432 00:31:02,235 --> 00:31:03,778 Neden çok güzel? 433 00:31:04,070 --> 00:31:05,738 Sevdiğin gibi güçlü bir aroması var. 434 00:31:06,072 --> 00:31:07,907 Beğenmene sevindim. 435 00:31:16,541 --> 00:31:19,544 Hinode üzgün görünüyordu. 436 00:31:20,169 --> 00:31:25,049 Ama ona yardım edemem. Muge ya da Taro olarak olmaz. 437 00:31:25,592 --> 00:31:28,469 Tatlı ekşi soslu domuz da güzeldi. Bundan nefret ediyorum! 438 00:31:54,162 --> 00:31:55,163 Taro! 439 00:32:08,843 --> 00:32:11,262 Ne? Bacağın mı yaralandı? 440 00:32:13,681 --> 00:32:14,807 Yaralanmış. 441 00:32:16,351 --> 00:32:17,727 İyi misin? 442 00:32:20,229 --> 00:32:21,606 Onun yarası gibi. 443 00:32:28,655 --> 00:32:32,617 Keşke onun gibi aklımdan geçeni söyleyebilseydim. 444 00:32:33,034 --> 00:32:39,248 Seramik yapmaya devam etmek istiyorum. Atölyenin iyi gitmediğini biliyorum. 445 00:32:39,791 --> 00:32:42,126 "Atölyeyle ben ilgilenirim." demek istiyorum. 446 00:32:42,835 --> 00:32:46,756 Ama kendime güvenmiyorum. O yüzden bir şey diyemedim. 447 00:32:48,591 --> 00:32:50,385 Dedemin nasıl başardığını bilmiyorum. 448 00:32:50,760 --> 00:32:54,722 Sıradan bir çamur, onun ellerinde farklı şekillere ve renklere bürünüyor. 449 00:32:55,723 --> 00:32:57,642 Hep onun gibi olmak istedim. 450 00:32:58,267 --> 00:32:59,852 Ama söyleyemedim. 451 00:33:05,191 --> 00:33:09,737 Muge benim yerimde olsaydı söylerdi. 452 00:33:10,446 --> 00:33:13,491 Hinode. Ben de senin gibiyim. 453 00:33:14,367 --> 00:33:16,577 Söylemek istediğim şeyleri söyleyemiyorum. 454 00:33:19,414 --> 00:33:21,207 Sen harikasın Hinode! 455 00:33:22,000 --> 00:33:26,671 Eskiden her gün, dünyanın sona ermesini dilerdim. 456 00:33:27,171 --> 00:33:30,091 Ama şimdi... Seni tanıdıktan sonra... 457 00:33:30,717 --> 00:33:35,430 sana aşık olduktan sonra dünya bana çok güzel geliyor! 458 00:33:36,222 --> 00:33:39,934 Ben... Sana yardım etmek istiyorum. 459 00:33:41,310 --> 00:33:43,104 "Seni seviyorum." demeni istiyorum. 460 00:33:54,532 --> 00:33:56,909 Daha fazla seramik çalışmalıyım. 461 00:33:56,993 --> 00:33:59,787 Yaptıklarımın özel bir yanı yok. 462 00:34:01,164 --> 00:34:03,416 Tonomori Lisesi'ne gitmeliyim. 463 00:34:07,837 --> 00:34:10,631 Anneme planlarımdan bahsetmeliyim. 464 00:34:13,176 --> 00:34:14,135 Gidelim Taro. 465 00:34:40,078 --> 00:34:42,622 Ona gerçeği söyledin mi? 466 00:34:42,914 --> 00:34:43,873 Elbette hayır! 467 00:34:43,956 --> 00:34:48,252 Anladım. Öyleyse, ona gerçeği hiç söylemeyeceksen 468 00:34:48,336 --> 00:34:49,921 neden... 469 00:34:50,713 --> 00:34:52,548 kedi olarak kalmıyorsun? 470 00:34:53,174 --> 00:34:57,762 Olmaz! Kedi olursam Hinode için bir şey yapamam. 471 00:34:59,889 --> 00:35:02,600 İnsan olarak da ona yardım edemezsin. 472 00:35:03,392 --> 00:35:05,770 -Bu... -Doğru değil mi? 473 00:35:07,772 --> 00:35:10,483 Buna emin misin? 474 00:35:10,942 --> 00:35:14,862 Kedi olarak Hinode'ye yakın olabilirsin! 475 00:35:14,946 --> 00:35:18,991 Onu uyurken izleyebilirsin, seni besler, uyursun, 476 00:35:19,075 --> 00:35:20,701 kakanı yaparsın, uyursun... 477 00:35:20,785 --> 00:35:23,162 Bu harika değil mi? 478 00:35:23,246 --> 00:35:25,248 Hinode de mutlu olur! 479 00:35:25,331 --> 00:35:27,291 Kes sesini! 480 00:35:36,884 --> 00:35:40,596 Dünya, nefret ettiğim ve ihtiyacım olmayan şeylerle dolu. 481 00:35:42,056 --> 00:35:45,476 Ama buradan çıkınca her şeyin kaybolmasını da... 482 00:35:46,936 --> 00:35:48,688 istemezdim. 483 00:35:51,732 --> 00:35:53,943 Bunun olmasını istemezdim. 484 00:35:57,363 --> 00:35:58,948 Gıdıklanıyorum! 485 00:36:05,246 --> 00:36:06,080 Tamam. 486 00:36:19,927 --> 00:36:23,973 Bir terslik var. Bayan Kaoru odamda mıydı? 487 00:36:28,895 --> 00:36:31,355 Ayakkabıları hâlâ burada. Pencereden çıkmış olmalı. 488 00:36:31,439 --> 00:36:33,107 Bu saatte mi? Ayakkabısız mı? 489 00:36:33,191 --> 00:36:36,152 -Kahretsin. -Son zamanlarda gizlice çıkıyor. 490 00:36:39,447 --> 00:36:42,408 Ne yapacağız? Ona kızmam doğru gelmiyor. 491 00:36:42,575 --> 00:36:44,785 Nasıl hissettiğini anlıyorum. 492 00:36:47,663 --> 00:36:49,081 Bekle! Ne? 493 00:36:50,124 --> 00:36:50,958 Miyo? 494 00:36:54,712 --> 00:36:55,755 Ne oldu? 495 00:36:55,838 --> 00:36:58,090 Miyo, bir yere mi gittin? 496 00:36:59,967 --> 00:37:04,096 Birlikte çay içmek istedim ama odanda yoktun. 497 00:37:05,139 --> 00:37:09,644 -Şey... Çatıdaydım. -Ne? 498 00:37:10,061 --> 00:37:13,689 Bazen sadece rüzgarı yüzümde hissetmek istiyorum. 499 00:37:14,232 --> 00:37:16,025 Peki, iyi geceler! 500 00:37:16,567 --> 00:37:17,485 İyi geceler. 501 00:37:22,406 --> 00:37:24,492 Hinode Gündoğumu... 502 00:37:24,575 --> 00:37:26,953 Kendimi korumak için boş sözlere ihtiyacım yok. 503 00:37:27,453 --> 00:37:30,915 Onun yerine Hinode'nin kırıcı dürüstlüğünü tercih ederim. 504 00:37:32,166 --> 00:37:33,292 Hayır, bu iyi olmadı. 505 00:37:39,840 --> 00:37:41,384 Miyo Sasaki'ye ne gerek var? 506 00:37:42,051 --> 00:37:46,514 Miyo Hinode... Birlikte güneşin doğuşunu izleyelim. 507 00:37:58,567 --> 00:38:00,611 Çalışmak için mi uyumadın? Bu sana göre değil. 508 00:38:00,903 --> 00:38:02,780 Hayatımı düşünüyordum. 509 00:38:03,572 --> 00:38:04,657 -Günaydın! -Hey. 510 00:38:05,449 --> 00:38:06,284 -Günaydın. -Hey. 511 00:38:08,828 --> 00:38:10,413 -Günaydın. -Günaydın! 512 00:38:10,496 --> 00:38:12,206 -Günaydın. -Günaydın! 513 00:38:14,834 --> 00:38:16,127 Ne oldu? 514 00:38:22,383 --> 00:38:24,093 Neler oluyor? 515 00:38:24,552 --> 00:38:26,512 -Hinode? -Efendim? 516 00:38:27,680 --> 00:38:29,807 Bu senin için! 517 00:38:29,890 --> 00:38:30,850 -Ne? -Ne? 518 00:38:31,767 --> 00:38:32,643 KENTO HİNODE'YE 519 00:38:33,686 --> 00:38:37,523 Bu bir mektup mu Bayan Muge? 520 00:38:37,857 --> 00:38:39,275 Seni ilgilendirmez! 521 00:38:42,361 --> 00:38:43,821 Aşk mektubu mu? 522 00:38:43,904 --> 00:38:45,364 -Ver onu! -Niibori! 523 00:38:45,448 --> 00:38:46,282 -Aldım! -Muge! 524 00:38:46,782 --> 00:38:49,785 Bayan Muge, Bayan Muge! Buraya! 525 00:38:51,287 --> 00:38:53,456 -İtiraf zamanı! -Kes şunu! 526 00:38:53,956 --> 00:38:56,125 Sesli okusam nasıl olur? 527 00:38:57,084 --> 00:38:59,503 İşte! 528 00:39:00,338 --> 00:39:03,883 -İkiniz de kesin şunu! -Gerçekten okuyacak mısın Bannai? 529 00:39:04,925 --> 00:39:07,219 Her şeyi itiraf etmiş! Ne kadar zavallı. 530 00:39:08,054 --> 00:39:13,059 "Hinode'ye. Seni görünce mutlu oluyorum." 531 00:39:13,142 --> 00:39:17,730 -Bannai! -"Hinode Gündoğumu sadece bir söz değil." 532 00:39:17,813 --> 00:39:19,023 Ver şunu! 533 00:39:19,774 --> 00:39:23,778 "Senin hakkındaki hislerim. Sen benim gün doğumumsun." 534 00:39:23,861 --> 00:39:26,655 -O mektup senin değil! -Ver şunu! 535 00:39:26,739 --> 00:39:28,240 -Ver! -"Hinode Gündoğumu 536 00:39:28,324 --> 00:39:30,618 ufukta güneş doğarken 537 00:39:30,701 --> 00:39:32,995 -ruhumun ısınmasıdır." -Yeter! 538 00:39:33,079 --> 00:39:34,205 Ver onu! 539 00:39:35,206 --> 00:39:36,749 Neden bu kadar zavallısın? 540 00:39:38,292 --> 00:39:40,252 Çok mu utandın? 541 00:39:40,336 --> 00:39:45,591 Neden utanayım? Hislerimle dalga geçme! 542 00:39:47,843 --> 00:39:52,056 Aşk itirafını kabul edecek misin? 543 00:39:52,390 --> 00:39:55,267 Bay Gündoğumu? 544 00:39:58,020 --> 00:39:58,896 Hinode... 545 00:40:05,945 --> 00:40:06,821 Ne? 546 00:40:08,781 --> 00:40:09,657 Neden? 547 00:40:11,659 --> 00:40:13,994 İtiraf zamanı! İtiraf! 548 00:40:14,078 --> 00:40:15,037 Sus! 549 00:40:15,871 --> 00:40:20,709 Seni neşelendirmek istemiştim. 550 00:40:20,793 --> 00:40:24,630 Ben de senin gibiyim. Gerçek hislerimi söyleyemem. 551 00:40:24,922 --> 00:40:28,342 -Yani... -Ben senin gibi değilim. 552 00:40:30,386 --> 00:40:31,846 Bu benim için utanç verici. 553 00:40:32,680 --> 00:40:36,183 Benim hislerimi düşündün mü? Herkesin önünde okudu. 554 00:40:36,767 --> 00:40:40,020 Senin gibi ısrarcı insanlardan nefret ediyorum. 555 00:40:41,397 --> 00:40:43,732 Ama... Ya sana şahsen söyleseydim... 556 00:40:43,816 --> 00:40:47,570 Beni rahat bırak! Duymadın mı? Senden nefret ediyorum! 557 00:40:48,737 --> 00:40:50,739 Nefret mi ediyorsun? 558 00:40:52,491 --> 00:40:53,617 Nefret ediyorum. 559 00:40:56,537 --> 00:40:59,248 Anladım. 560 00:41:04,295 --> 00:41:06,046 Bu kadar çok mu nefret ediyorsun? 561 00:41:07,173 --> 00:41:08,090 Muge? 562 00:41:10,050 --> 00:41:12,052 Bu çok kötü. 563 00:41:14,430 --> 00:41:15,514 Muge! 564 00:41:16,807 --> 00:41:17,683 Geber! 565 00:41:22,980 --> 00:41:24,899 Onu bırakmanı söylemiştim! 566 00:41:25,733 --> 00:41:28,986 Ağlayan ben olmalıydım. 567 00:41:29,695 --> 00:41:32,448 Hinode'nin peşini bırak lütfen. 568 00:41:32,531 --> 00:41:34,450 Ne? Yapamam. 569 00:41:34,533 --> 00:41:37,286 Onun peşini bırakmazsan artık arkadaş olamayız. 570 00:41:37,870 --> 00:41:39,288 Bunu da istemiyorum. 571 00:41:42,791 --> 00:41:45,127 -Yori? -Çok aptalsın! 572 00:41:50,883 --> 00:41:52,885 Miyo? Orada mısın? 573 00:41:53,802 --> 00:41:56,263 -Buradayım. -Çay içmek ister misin? 574 00:41:58,557 --> 00:41:59,975 İstemem. 575 00:42:01,101 --> 00:42:02,269 Girebilir miyim? 576 00:42:02,353 --> 00:42:04,188 Ne? Bir saniye! 577 00:42:07,525 --> 00:42:08,400 Tamam, gir. 578 00:42:13,572 --> 00:42:17,201 Çay içemem, kilo vermeye çalışıyorum. 579 00:42:18,661 --> 00:42:19,662 Miyo... 580 00:42:21,455 --> 00:42:23,832 Seni rahatsız mı ediyorum? 581 00:42:24,583 --> 00:42:27,545 Ne? Pembe dizidekiler gibi konuştun! 582 00:42:27,628 --> 00:42:31,715 Hayır, elbette etmiyorsun. Bu çok saçma! 583 00:42:31,799 --> 00:42:35,761 Neden öyle gülüyorsun? Hep böyle yapıyorsun. 584 00:42:36,470 --> 00:42:39,181 Kendini olmadığın biri gibi görünmeye mi zorluyorsun? 585 00:42:39,807 --> 00:42:43,018 -Miyo, ben... -Çok bencilsin. 586 00:42:43,477 --> 00:42:44,853 Ne? Bencil... 587 00:42:45,187 --> 00:42:48,440 Hepiniz çok bencilsiniz! Kendinizi düşünüyorsunuz! 588 00:42:49,900 --> 00:42:50,734 Miyo? 589 00:42:52,570 --> 00:42:55,364 Kendimi gülmeye zorluyorsam ne olmuş? 590 00:42:56,031 --> 00:42:58,617 Bunu istediğim için yapıyorum! 591 00:42:59,159 --> 00:43:01,412 Üvey anne mi? Ne yani? 592 00:43:01,495 --> 00:43:05,124 Bunun beni mutlu etmeyeceğini ikiniz de biliyordunuz. 593 00:43:05,624 --> 00:43:09,712 Ama seninle anlaşmak için elimden geleni yapıyorum, değil mi? 594 00:43:09,795 --> 00:43:11,046 Şimdi de... 595 00:43:11,422 --> 00:43:13,841 samimi değilsem gülmeyi bırakmamı istiyorsun. 596 00:43:13,924 --> 00:43:16,468 -Hep sizin istedikleriniz önemli. -Miyo! 597 00:43:18,178 --> 00:43:20,055 Annemden hiç bahsetmiyorum. 598 00:43:20,139 --> 00:43:22,975 Beni terk edip gitti! 599 00:43:23,976 --> 00:43:26,228 Şimdi de benimle yaşamak istediğini söylüyor. 600 00:43:26,645 --> 00:43:30,524 Annem, babam ya da sen, umurumda değilsiniz! 601 00:43:30,858 --> 00:43:32,443 Hiç umurumda değilsiniz! 602 00:43:33,861 --> 00:43:35,529 Hiçbirinize ihtiyacım yok! 603 00:43:39,825 --> 00:43:41,076 -Miyo! -Miyo! 604 00:43:42,202 --> 00:43:43,329 Bekle! 605 00:43:43,579 --> 00:43:44,663 Geri dön! 606 00:43:49,251 --> 00:43:50,419 Miyo! 607 00:43:54,340 --> 00:43:55,758 Artık umurumda değil... 608 00:43:56,634 --> 00:44:00,721 Bayan Kaoru, Kinako, babam, annem... 609 00:44:01,972 --> 00:44:05,851 Hepsi benden nefret edebilir. 610 00:44:07,144 --> 00:44:09,563 Tek istediğim Hinode. 611 00:44:24,244 --> 00:44:28,666 Çok aptalım. Yori haklıydı. 612 00:44:31,085 --> 00:44:34,213 Yemeğini benimle paylaşmasının bir anlamı yoktu. 613 00:44:35,047 --> 00:44:37,049 Ama ileri gidip ona mektup yazdım. 614 00:44:38,592 --> 00:44:40,886 Şimdi benden nefret ettiğini söylüyor. 615 00:44:42,680 --> 00:44:44,181 Neden? 616 00:44:44,682 --> 00:44:47,810 "Senden hoşlanıyorum." demesini istiyorum. 617 00:44:48,644 --> 00:44:51,021 "Seni seviyorum." demesini istiyorum. 618 00:45:00,030 --> 00:45:01,907 Hinode Gündoğumu... 619 00:45:01,990 --> 00:45:05,994 ...ufukta güneş doğarken ruhumun ısınmasıdır. 620 00:45:06,703 --> 00:45:09,873 Seninleyken içim sıcacık ve kıpır kıpır oluyor. 621 00:45:09,957 --> 00:45:11,792 Başkaları da böyle hissediyordur. 622 00:45:12,334 --> 00:45:15,462 İşler istediğin gibi gitmezse lütfen kendini suçlama. 623 00:45:15,712 --> 00:45:19,216 Ben de senin gibiyim. Gerçek hislerimi söyleyemem. 624 00:45:20,509 --> 00:45:23,846 Neden böyle söyledi? 625 00:45:24,388 --> 00:45:27,683 Ona sıkıntılarımdan bahsetmemiştim. 626 00:45:31,103 --> 00:45:33,230 Gelmen için biraz geç değil mi? 627 00:45:37,067 --> 00:45:39,820 Üstüne bastığın tabağı hatırladın mı? Pati izi bırakmıştın. 628 00:45:42,072 --> 00:45:45,409 Bu dâhiyaneydi. Dedem çok etkilendi. 629 00:45:47,536 --> 00:45:50,622 "Ben senin gibi değilim..." 630 00:46:09,683 --> 00:46:10,934 Güneş kokusu. 631 00:46:12,686 --> 00:46:13,896 Onun kokusu. 632 00:46:15,856 --> 00:46:20,611 Kendini ifade etmekte zorlanan birine benzemiyordu. 633 00:46:25,574 --> 00:46:27,326 Dur, ne? 634 00:46:35,667 --> 00:46:36,710 Seni seviyorum! 635 00:46:43,717 --> 00:46:45,260 Bunu neden görmedim? 636 00:46:47,804 --> 00:46:48,972 "Seni seviyorum." 637 00:47:02,945 --> 00:47:07,574 Yani Taro olsam, beni sever mi? 638 00:47:09,326 --> 00:47:11,078 Hinode Gündoğumu. 639 00:47:12,788 --> 00:47:17,417 Hinode ile güneşin doğuşunu izlemeyi hep hayal etmiştim. 640 00:47:29,388 --> 00:47:30,722 Burası... 641 00:47:32,224 --> 00:47:34,560 Doğru. Hinode'nin evi. 642 00:47:35,018 --> 00:47:39,565 Ne? Kahretsin! Saate bak! Okula geç kaldım. 643 00:47:41,608 --> 00:47:44,194 Doğru ya, ben bir kediyim. Okula gitmeme gerek yok. 644 00:47:50,742 --> 00:47:51,660 Maske Satıcısı! 645 00:47:51,743 --> 00:47:54,079 Kedi olunca her şey daha güzel! 646 00:47:54,162 --> 00:47:56,623 Hep gün ışığı ve gökkuşağı. 647 00:47:56,707 --> 00:48:00,544 Kedi olduğum için bana güvenebilirsin. Böyle olduğu kuşkusuz! 648 00:48:02,129 --> 00:48:03,046 Vazgeçiyorum. 649 00:48:03,130 --> 00:48:04,923 Ne demek istiyorsun? 650 00:48:05,382 --> 00:48:07,884 Miyo olmaktan vazgeçiyorum. 651 00:48:08,260 --> 00:48:12,014 Doğru mu? Güzel, çok güzel. 652 00:48:12,681 --> 00:48:14,016 Vazgeçiyorum. 653 00:48:24,318 --> 00:48:26,486 -Teşekkürler. -Nedir bu? 654 00:48:26,778 --> 00:48:28,447 İnsan yüzün. 655 00:48:28,614 --> 00:48:31,825 Artık insan olmak istemediğine emin olduğun zaman çıkıyor. 656 00:48:31,908 --> 00:48:33,702 Artık kedi olarak kalacaksın. 657 00:48:33,910 --> 00:48:36,121 Ne? Artık insan olamaz mıyım? 658 00:48:36,622 --> 00:48:39,082 Olabilirsin. Bu maskeyi takınca! 659 00:48:39,583 --> 00:48:42,753 Ama bunu gerçek bir kediye dönüşmeden önce yapmalısın. 660 00:48:43,086 --> 00:48:47,716 Dönüşümünün tamamlanması biraz zaman alacak. 661 00:48:47,799 --> 00:48:51,345 Vakti geldiğinde, bunu kutlamak için 662 00:48:51,428 --> 00:48:53,221 seni harika bir yere götüreceğim. 663 00:48:54,389 --> 00:48:56,141 Dur, ben... 664 00:49:06,234 --> 00:49:08,195 Görüşürüz Muge. 665 00:49:10,822 --> 00:49:12,574 Fukase, Hinode, benimle gelin. 666 00:49:12,658 --> 00:49:14,576 MÜDÜR ODASI 667 00:49:14,826 --> 00:49:15,827 Evden mi kaçtı? 668 00:49:16,495 --> 00:49:17,704 Bir şey biliyor musun? 669 00:49:18,038 --> 00:49:19,039 Hayır. 670 00:49:19,122 --> 00:49:21,625 -Sen Hinode misin? -Evet. 671 00:49:22,459 --> 00:49:24,878 -Miyo ile çıkıyor musunuz? -Ne? 672 00:49:25,212 --> 00:49:28,173 Miyo, bir keresinde senden bahsetmişti. 673 00:49:28,256 --> 00:49:30,676 Senin evine mi geldi? 674 00:49:30,759 --> 00:49:33,428 -Hayır... -Lütfen bize doğruyu söyle. 675 00:49:33,845 --> 00:49:34,888 Kızmayacağız. 676 00:49:35,389 --> 00:49:37,265 Onlar sevgili değiller. 677 00:49:37,349 --> 00:49:41,269 Ama Miyo her akşam odasından kaçıyordu. 678 00:49:41,353 --> 00:49:42,771 Onlar sevgili değiller! 679 00:49:43,230 --> 00:49:45,524 Bunu biliyorum. Her gün Muge ile eve dönüyorum. 680 00:49:45,857 --> 00:49:49,945 Yerini biliyorsan lütfen bize söyle. 681 00:49:50,028 --> 00:49:52,406 Bilseydim... 682 00:49:53,407 --> 00:49:55,867 ...böyle işe yaramaz bir arkadaş olmazdım. 683 00:49:59,454 --> 00:50:00,706 İzninizle... 684 00:50:00,789 --> 00:50:01,665 Teşekkürler. 685 00:50:07,003 --> 00:50:09,381 Ne istiyorlarmış? Muge hakkında mı? 686 00:50:09,631 --> 00:50:12,259 Evet... Evden kaçmış. 687 00:50:12,342 --> 00:50:13,343 Gerçekten mi? 688 00:50:13,802 --> 00:50:16,555 Bannai ve Niibori, bu kez onu çok kızdırmış olmalılar. 689 00:50:16,638 --> 00:50:17,723 Buna emin değilim. 690 00:50:18,014 --> 00:50:21,184 Onlar gibi zavallılar yüzünden asla evden kaçmaz. 691 00:50:21,685 --> 00:50:22,519 Öyle mi? 692 00:50:23,603 --> 00:50:26,148 İlkokuldan beri arkadaşsınız, değil mi? 693 00:50:26,773 --> 00:50:31,528 Bize göre Manyak ve Uçuk Gizemli Ergen ama sana göre değil. Sen onu anlıyorsun. 694 00:50:32,988 --> 00:50:35,449 Ben Muge'yi aramaya gidiyorum! 695 00:50:35,532 --> 00:50:36,950 -Ne oldu? -Ne? 696 00:50:37,033 --> 00:50:39,661 -Isami, öğretmenlere söyle... -Hayır! 697 00:50:39,745 --> 00:50:42,247 -Yapma! Onu yalnız arayacağım! -Ne yapıyor... 698 00:50:42,831 --> 00:50:45,250 -Onu arayamazsın! -Ne? 699 00:50:45,333 --> 00:50:47,085 -Hey, neler oluyor? -Dur! Hayır! 700 00:50:47,169 --> 00:50:49,337 -Isami? -Onlara bakmaya geldim! 701 00:50:49,421 --> 00:50:50,881 Tamam, hadi sınıfa gidelim! 702 00:50:52,924 --> 00:50:56,052 Anlıyorum. Aile durumunu bilmiyordum. 703 00:50:56,595 --> 00:51:01,016 İlkokuldayken annesi onu terk etti. 704 00:51:01,099 --> 00:51:05,061 Bu yüzden sınıf arkadaşlarımız onu dışladılar. 705 00:51:05,312 --> 00:51:07,898 O zamana kadar yakın arkadaştık. 706 00:51:08,607 --> 00:51:11,151 Ama bana zorbalık etmelerini istemedi, o yüzden... 707 00:51:11,443 --> 00:51:13,987 Evet... Galiba böyle şeyler oluyor. 708 00:51:14,488 --> 00:51:15,655 Galiba mı? 709 00:51:16,865 --> 00:51:18,617 Yori! 710 00:51:19,618 --> 00:51:23,121 Yoriko bizimle eve dönüyor. Değil mi? 711 00:51:24,790 --> 00:51:27,918 Sana ihtiyacı olmadığını söylüyor Manyak ve Uçuk Gizemli Ergen. 712 00:51:28,001 --> 00:51:31,797 -Eminim annen de öyle söylemiştir. -Gidelim Yoriko. 713 00:51:32,672 --> 00:51:33,632 Tamam... 714 00:51:49,815 --> 00:51:50,857 Acıdı! 715 00:51:50,941 --> 00:51:52,818 Deli misin? Bunu neden yaptın? 716 00:51:52,901 --> 00:51:54,444 Öğretmenlere söyleyeceğim! 717 00:51:54,528 --> 00:51:55,737 Bu zorbalık! 718 00:51:56,029 --> 00:51:59,866 Benim de size ihtiyacım yok. Yori'ye de, anneme de! 719 00:52:00,659 --> 00:52:03,912 Size ihtiyacım yok! Kimseye ihtiyacım yok! Kimseye! 720 00:52:13,547 --> 00:52:15,173 Bekle! 721 00:52:17,676 --> 00:52:18,718 Muge, bekle! 722 00:52:19,344 --> 00:52:21,054 Benim sana ihtiyacım var Muge! 723 00:52:21,721 --> 00:52:24,933 Senin bana ihtiyacın olmayabilir ama benim sana var! 724 00:52:32,440 --> 00:52:33,608 Muge! 725 00:52:43,451 --> 00:52:45,203 Muge, üzgünüm! 726 00:52:48,707 --> 00:52:50,375 Muge, bekle! 727 00:52:54,254 --> 00:52:57,716 Üzgünüm! Muge! 728 00:52:58,133 --> 00:52:59,801 O zaman fark etmiştim... 729 00:53:00,635 --> 00:53:04,973 Muge hep cesur görünüyordu. İçten içe üzülse de... 730 00:53:05,849 --> 00:53:08,018 iyiymiş gibi davranıyordu. 731 00:53:10,103 --> 00:53:12,772 Muge'ye ondan nefret ettiğini söylediğinde ciddi miydin? 732 00:53:12,856 --> 00:53:13,899 Ne? 733 00:53:14,190 --> 00:53:17,736 Eğer söylediğinde ciddiysen Muge'yi yok saymanı istiyorum. 734 00:53:18,445 --> 00:53:19,362 Ne? 735 00:53:19,446 --> 00:53:22,032 Ona umut verme. 736 00:53:23,116 --> 00:53:24,159 Ben... 737 00:53:24,242 --> 00:53:27,162 Ne? Dur! Bir şey söyleme! 738 00:53:28,371 --> 00:53:32,459 Emin olmalıyım. Aslında Muge'den hoşlanıyor musun? 739 00:53:32,542 --> 00:53:36,129 Öyleyse bunu ilk o duymalı, ben değil. 740 00:53:38,840 --> 00:53:42,510 Şey, aslında ondan nefret etmiyorum. 741 00:53:45,305 --> 00:53:52,312 TOKONAME ORTAOKULU 742 00:53:57,442 --> 00:54:01,655 Arkadaşları Miyo'ya "Muge" diyordu. 743 00:54:02,072 --> 00:54:04,491 Evet. Bu onun lakabı. 744 00:54:04,574 --> 00:54:08,370 Bilmiyordum. Annesi biliyor mu? 745 00:54:14,709 --> 00:54:16,795 -Olamaz. -Ne oldu? 746 00:54:17,504 --> 00:54:19,422 Buraya geliyor. 747 00:54:21,758 --> 00:54:23,551 Bekle, bu annemin motoru. 748 00:54:30,433 --> 00:54:33,770 Ona akıllı telefon almanı söylemiştim. 749 00:54:35,689 --> 00:54:38,733 Neden onun okuluna gittiniz? 750 00:54:38,817 --> 00:54:42,487 Arkadaşlarının ikiniz hakkında ne söyleyebileceğini düşündünüz mü? 751 00:54:42,904 --> 00:54:45,824 Arkadaşlarının bir şeyler bilebileceğini düşündük. 752 00:54:45,907 --> 00:54:51,913 O zaman arkadaşlarını arayabilirdin. Onları tanımıyor musun? 753 00:54:52,455 --> 00:54:53,331 Hayır. 754 00:54:53,415 --> 00:54:54,791 Kendine baba mı diyorsun? 755 00:54:55,417 --> 00:54:58,169 Size gelmedi mi Bayan Miki? 756 00:54:58,545 --> 00:54:59,587 Ne ima ediyorsun? 757 00:55:00,171 --> 00:55:01,631 Miyo... 758 00:55:01,715 --> 00:55:03,466 Senin yanında kendisi gibi olamıyor! 759 00:55:03,550 --> 00:55:06,970 Dürüst olamayacak kadar nazik. Ama sen ne anlarsın ki? 760 00:55:07,220 --> 00:55:10,598 Kendini zorla onun ve bu ailenin hayatına soktun. 761 00:55:10,682 --> 00:55:12,017 Anlamadığın belli! 762 00:55:12,684 --> 00:55:16,646 Bunu ben söylemeliyim. Sen onu terk ederken ne hissedeceğini 763 00:55:16,980 --> 00:55:17,897 düşündün mü? 764 00:55:18,648 --> 00:55:19,482 Ne dedin sen? 765 00:55:20,233 --> 00:55:23,111 Ona ne kadar acı çektirdiğinin farkında değil misin? 766 00:55:25,613 --> 00:55:27,741 -Hey! -Bu neydi? 767 00:55:27,824 --> 00:55:31,369 Yine annesi olmak istiyorum! Ama sen buna engel oluyorsun! 768 00:55:31,453 --> 00:55:33,413 Hey, kesin şunu! 769 00:55:36,541 --> 00:55:39,210 -Ben sadece Miyo'nun... -Bu da ne! 770 00:55:42,005 --> 00:55:44,799 Veda etmek için iyi bir zaman değil... 771 00:55:47,761 --> 00:55:49,054 Muge... 772 00:55:50,180 --> 00:55:51,264 Neredesin? 773 00:56:06,029 --> 00:56:07,072 Yori? 774 00:56:09,365 --> 00:56:11,242 Her yerde seni aradım Fukase. 775 00:56:11,326 --> 00:56:12,786 Üzgünüm. 776 00:56:12,869 --> 00:56:14,829 Sasaki'yi buldun mu? 777 00:56:14,954 --> 00:56:15,789 Hayır... 778 00:56:15,872 --> 00:56:18,833 Anladım. Bırakalım ailesi ilgilensin. 779 00:56:18,917 --> 00:56:21,044 -Hadi okula dönelim. -Peki. 780 00:56:21,586 --> 00:56:22,504 Hinode nerede? 781 00:56:22,879 --> 00:56:25,090 Miyo'yu aramaya istasyona gitti. 782 00:56:25,173 --> 00:56:28,176 Ne, Hinode beni mi arıyor? 783 00:56:31,387 --> 00:56:32,555 Gerçekten mi? 784 00:56:33,973 --> 00:56:36,851 Bildiklerimiz bunlar. Onun için endişelendiğinizi biliyorum. 785 00:56:36,935 --> 00:56:39,229 Ama lütfen bunu yetişkinlere bırakın. 786 00:56:45,652 --> 00:56:47,779 Kento dönmeliydi. 787 00:56:50,949 --> 00:56:54,285 Sen gerçekten de... 788 00:56:56,579 --> 00:56:58,873 Anlamadım dede. 789 00:57:00,250 --> 00:57:02,210 Tekrar eder misin? 790 00:57:02,502 --> 00:57:05,755 Üzgünüm, sana ne vereceğimi bilmiyorum? 791 00:57:06,756 --> 00:57:07,674 Ben geldim dede. 792 00:57:09,259 --> 00:57:10,260 Hoş geldin. 793 00:57:10,343 --> 00:57:12,762 Annem daha dönmedi mi? 794 00:57:13,805 --> 00:57:14,722 Taro? 795 00:57:16,808 --> 00:57:18,685 Yine çıkmalıyım. 796 00:57:18,768 --> 00:57:20,395 Anneme bir bahane uydurur musun? 797 00:57:20,478 --> 00:57:21,688 Tamam. 798 00:57:27,110 --> 00:57:29,696 Belki sen onu bulabilirsin Taro. 799 00:57:51,885 --> 00:57:53,136 Sıradaki lütfen. 800 00:57:54,345 --> 00:57:56,222 Nereye gitti? 801 00:57:57,182 --> 00:58:01,644 Bekle... Herkes beni mi arıyor? 802 00:58:14,741 --> 00:58:17,911 Onun hakkında bir şey bilmiyorum. 803 00:58:19,078 --> 00:58:23,541 Zamanını nerede geçiriyor? Nasıl birisi? Aklında ne var? 804 00:58:25,418 --> 00:58:27,754 Neler yaşadığını bilmiyordum. 805 00:58:29,214 --> 00:58:34,344 Etrafımda hep gülümseyip kahkaha atıyordu. Benim içinmiş. 806 00:58:37,263 --> 00:58:41,726 Bana kıyasla çok güçlü ve muhteşem biri. 807 00:58:43,144 --> 00:58:44,896 Bu bir sevgi gösterisi! 808 00:58:46,064 --> 00:58:47,023 Anlıyorum. 809 00:58:47,649 --> 00:58:52,612 Kim olduğumu öğrenmesinden korkuyordum. Değersiz biri olduğumu. 810 00:58:53,613 --> 00:58:54,489 Hinode... 811 00:58:56,115 --> 00:59:01,204 Ondan özür dilemeliyim. Dönecek değil mi? 812 00:59:01,913 --> 00:59:05,166 Sen muhteşemsin Hinode. Öyle olduğunu biliyorum. 813 00:59:06,084 --> 00:59:09,420 Aileni önemsiyorsun. Arkadaşlarına sadıksın. 814 00:59:09,796 --> 00:59:11,589 Hayvanlara karşı naziksin. 815 00:59:12,799 --> 00:59:15,718 Bu yüzden... seni seviyorum! 816 00:59:16,803 --> 00:59:17,720 Muge... 817 00:59:18,137 --> 00:59:19,097 Evet? 818 00:59:19,430 --> 00:59:23,059 Ben sana karşı... 819 00:59:24,227 --> 00:59:25,353 Ne? 820 00:59:27,355 --> 00:59:30,900 Mektubu... keşke... 821 00:59:31,859 --> 00:59:34,737 Ne söylediğini anlamıyorum. 822 00:59:36,030 --> 00:59:38,533 Gerçek bir kediye dönüşüyorum. 823 00:59:41,452 --> 00:59:42,870 Her şeyi mahvettim. 824 00:59:43,705 --> 00:59:49,127 Kediye dönüşmeden önce beni unutmasını söylemeliydim. 825 00:59:51,504 --> 00:59:53,464 Tekrar insan olmalıyım. 826 00:59:58,344 --> 00:59:59,178 Günaydın! 827 00:59:59,596 --> 01:00:00,430 Günaydın. 828 01:00:07,687 --> 01:00:08,813 Hinode! 829 01:00:10,356 --> 01:00:11,566 Günaydın! 830 01:00:11,649 --> 01:00:12,900 Günaydın... 831 01:00:14,902 --> 01:00:17,363 Döneli üç gün oluyor. 832 01:00:18,031 --> 01:00:20,366 Tek bir Gündoğumu Saldırısı bile yapmadı. 833 01:00:20,450 --> 01:00:21,284 Evet... 834 01:00:21,701 --> 01:00:23,870 Onda bir gariplik var. 835 01:00:24,329 --> 01:00:27,582 Hâlâ mektup meselesine mi üzülüyor? 836 01:00:28,166 --> 01:00:29,500 Ondan özür diledin mi? 837 01:00:30,251 --> 01:00:31,085 Evet. 838 01:00:34,213 --> 01:00:37,634 Aman Tanrım, çok tatlı! Sen nereden geldin? 839 01:00:38,051 --> 01:00:39,260 Onu kasabada görmüştüm. 840 01:00:39,802 --> 01:00:41,054 Bize bakıyor! 841 01:00:41,137 --> 01:00:42,805 -Şu gözlere bak. -Buraya gel kedicik! 842 01:00:48,102 --> 01:00:50,188 Başım dertte. 843 01:00:51,105 --> 01:00:54,525 Fiile "ing" eklerseniz isim türetirsiniz. 844 01:00:57,820 --> 01:01:01,282 İlk örnekte ne diyor? Sasaki? 845 01:01:02,200 --> 01:01:08,039 Bakalım... "Kuru pirinçten nefret ederim." 846 01:01:08,122 --> 01:01:10,208 -Ne? -Emin değilim. 847 01:01:11,250 --> 01:01:12,710 Esprisine gülüyorlar. 848 01:01:14,295 --> 01:01:18,549 Bir şey yapmalıyım. Bu sahte Muge gerçekten de... 849 01:01:20,218 --> 01:01:21,761 Hey, Maske Satıcısı! 850 01:01:22,220 --> 01:01:25,306 Ortaya çık! Maske Satıcısı! 851 01:01:28,226 --> 01:01:29,102 Ne? 852 01:01:40,071 --> 01:01:40,988 Ben geldim! 853 01:01:42,990 --> 01:01:47,161 Miyo? Yoji, Miyo geldi! 854 01:01:47,453 --> 01:01:50,164 Ne? Miyo mu? 855 01:01:50,623 --> 01:01:54,544 Döndün! İyi misin? Çok merak ettim! 856 01:01:54,627 --> 01:01:56,129 Kimse sana zarar verdi mi? 857 01:01:57,171 --> 01:01:59,924 -Sırılsıklamsın. -İyiyim. 858 01:02:00,299 --> 01:02:02,260 Üşüteceksin. 859 01:02:02,343 --> 01:02:04,595 Al. Ben küveti doldururum. 860 01:02:06,389 --> 01:02:07,932 Sonra yemek yeriz. 861 01:02:09,475 --> 01:02:11,310 Olamaz, ben... 862 01:02:17,233 --> 01:02:19,527 Teşekkürler. 863 01:02:30,246 --> 01:02:32,957 Başkalarının hisleri bizim için bilinmezdir. 864 01:02:33,166 --> 01:02:34,625 Sadece tahmin edebiliriz. 865 01:02:34,751 --> 01:02:37,879 Birini çözdüğünüzü düşünmemelisiniz. 866 01:02:41,132 --> 01:02:42,091 Görüşürüz. 867 01:02:42,467 --> 01:02:44,260 Tamam, görüşürüz! 868 01:02:44,761 --> 01:02:47,889 Ne? Muge, bekle? 869 01:02:52,977 --> 01:02:56,981 Eve birlikte yürümemiz gerektiğini tamamen unutmuşum. 870 01:02:57,440 --> 01:02:58,775 İyi misin? 871 01:02:59,066 --> 01:03:00,318 Elbette iyiyim. 872 01:03:04,822 --> 01:03:08,910 Hinode, sanırım bu akşam senin evinde kalacağım. 873 01:03:08,993 --> 01:03:09,869 Ne? 874 01:03:10,328 --> 01:03:11,579 Neden bahsediyorsun? 875 01:03:11,662 --> 01:03:15,708 Size gelirim, yemeğinizi yerim ve sonra birlikte yatarız. 876 01:03:16,000 --> 01:03:16,959 -Ne? -Bekle, ne? 877 01:03:17,335 --> 01:03:18,294 Sen delirdin mi? 878 01:03:18,669 --> 01:03:20,171 Bu bir şaka mı? 879 01:03:20,838 --> 01:03:22,548 -Yapamaz mıyım? -Elbette hayır. 880 01:03:22,840 --> 01:03:24,258 Senin neyin var? 881 01:03:24,759 --> 01:03:26,344 Seni merak ettiğime inanamıyorum. 882 01:03:26,677 --> 01:03:27,720 Gidelim Isami. 883 01:03:28,429 --> 01:03:29,305 Muge... 884 01:03:29,388 --> 01:03:32,600 O gerçekten de Manyak ve Uçuk Gizemli Ergen. 885 01:03:33,226 --> 01:03:36,020 Bu kadar uzun süredir arkadaşı olduğun için tebrikler. 886 01:03:36,354 --> 01:03:38,272 -Teşekkürler. -Görüşürüz! 887 01:03:38,773 --> 01:03:39,816 Beni reddetti. 888 01:03:40,191 --> 01:03:41,859 Ne bekliyordun? 889 01:03:42,068 --> 01:03:43,402 Neyse. 890 01:03:48,074 --> 01:03:49,492 Görüşürüz. 891 01:03:50,785 --> 01:03:51,619 Görüşürüz... 892 01:04:01,462 --> 01:04:02,630 Merhaba küçük kedicik. 893 01:04:03,005 --> 01:04:05,174 Ne? Seni anlayabiliyorum! 894 01:04:05,800 --> 01:04:08,261 Hâlâ yarı kediyim, tam olarak insan değilim. 895 01:04:08,803 --> 01:04:10,805 Sen Kinako musun? 896 01:04:10,888 --> 01:04:11,848 Bildin. 897 01:04:12,181 --> 01:04:13,474 Kinako, dinle... 898 01:04:13,558 --> 01:04:16,018 Yeniden insan olmak istiyorum. 899 01:04:16,853 --> 01:04:18,104 Lütfen yüzümü geri ver! 900 01:04:19,939 --> 01:04:21,816 Hinode'nin söylediklerini anlamıyorum. 901 01:04:22,191 --> 01:04:24,694 Çünkü gerçek bir kediye dönüşüyorsun. 902 01:04:24,777 --> 01:04:28,239 Merak etme. Hayalini gerçekleştireceğim. 903 01:04:28,322 --> 01:04:29,907 Hinode ile çıkacağım. 904 01:04:30,241 --> 01:04:32,869 Dur, bunun hoşuna gittiğine emin misin? 905 01:04:32,952 --> 01:04:33,786 Hey, Kinako! 906 01:04:34,954 --> 01:04:38,124 Açıkçası kedi olmayı tercih ederim. 907 01:04:38,207 --> 01:04:39,542 O zaman neden... 908 01:04:39,625 --> 01:04:41,168 Onun için yaptım. 909 01:04:41,252 --> 01:04:45,047 Kim? Bayan Kaoru mu? 910 01:04:46,007 --> 01:04:48,175 O beni mutlu etti. 911 01:04:48,885 --> 01:04:51,387 İyiliğinin karşılığını vermek istiyorum. 912 01:04:52,680 --> 01:04:55,641 İnsanlar kedilerden uzun süre yaşıyorlar. 913 01:04:56,350 --> 01:04:58,352 Neredeyse ömrümün sonuna geldim. 914 01:05:00,521 --> 01:05:05,151 Kinako gitmiş olsa bile Kaoru'nun mutlu olmasını istiyorum. 915 01:05:07,069 --> 01:05:11,532 Sen kedi olarak kalacaksın. Ben de senin hayatını yaşayacağım. 916 01:05:12,199 --> 01:05:16,287 Kaoru'nun kızı olarak senin yerine geçeceğim. 917 01:05:17,371 --> 01:05:20,124 Hayır! 918 01:05:20,458 --> 01:05:21,751 Hinode ile olmak istiyorum. 919 01:05:22,043 --> 01:05:23,794 Artık çok geç. 920 01:05:24,629 --> 01:05:26,213 Maske Satıcısı ve ben 921 01:05:26,297 --> 01:05:30,051 senin ömrünü yarı yarıya paylaşacağız. Bu şekilde oluyor. 922 01:05:31,052 --> 01:05:34,847 Hayır... Bunu nasıl geri alırım? 923 01:05:35,222 --> 01:05:36,766 Maske Satıcısı nerede? 924 01:05:37,266 --> 01:05:39,060 Genelde diğer tarafta olur. 925 01:05:39,769 --> 01:05:42,438 Diğer taraf mı? Oraya nasıl giderim? 926 01:05:43,189 --> 01:05:45,441 Kediysen görebilirsin. 927 01:05:45,942 --> 01:05:47,610 Bu ne? Bir yol mu? 928 01:05:48,110 --> 01:05:50,279 Görebiliyorsan dönüşümün tamamlanmak üzeredir. 929 01:05:50,363 --> 01:05:51,197 Bekle! 930 01:05:52,657 --> 01:05:54,784 Festival için sabırsızlanıyorum! 931 01:05:54,867 --> 01:05:56,035 Festival mi? 932 01:06:17,723 --> 01:06:19,433 BU KEDİYİ GÖRDÜNÜZ MÜ? KİNAKO, YAŞ: 12 933 01:06:19,517 --> 01:06:21,102 Üzgünüm Kaoru... 934 01:06:41,872 --> 01:06:42,748 Bu ne? 935 01:06:43,624 --> 01:06:46,585 Sevimli bir Torii kapısı. Kediler için mi? 936 01:06:49,839 --> 01:06:52,299 Yeniden Miyo olmak istiyorum. 937 01:06:53,217 --> 01:06:55,136 Hayır, hayır. Olmaz. 938 01:06:56,220 --> 01:06:57,096 Maske Satıcısı! 939 01:06:57,430 --> 01:07:00,891 Neden sefil insan hayatına dönesin ki? 940 01:07:00,975 --> 01:07:05,229 İyi bir kedi gibi kıçını yala ve bırak Hinode sana baksın. 941 01:07:05,312 --> 01:07:09,567 "Diğer taraf" neresi? Ayrıca "festival" de ne? Ne... 942 01:07:10,985 --> 01:07:13,988 Kinako'dan duydum! Kinako yüzümü almış! 943 01:07:14,321 --> 01:07:20,786 Bir sonraki yaz festivalinde gerçek bir kedi olacaksın. 944 01:07:21,746 --> 01:07:22,788 Yaz festivali mi? 945 01:07:34,216 --> 01:07:35,217 Ne? 946 01:07:36,218 --> 01:07:39,889 Bekle! Ben... 947 01:07:40,181 --> 01:07:41,766 Yeniden insan olmak istiyorum! 948 01:07:42,349 --> 01:07:46,604 Hinode'ye hislerimi söylemek istiyorum. 949 01:07:51,901 --> 01:07:53,861 Kediysen görebilirsin. 950 01:07:59,867 --> 01:08:02,328 Ne? Bu ne? 951 01:08:14,340 --> 01:08:15,800 Ne... 952 01:08:16,175 --> 01:08:17,134 Ne? 953 01:08:17,218 --> 01:08:19,887 Bu da ne? 954 01:08:23,516 --> 01:08:24,683 Oraya gitmeliyim. 955 01:09:03,264 --> 01:09:04,473 GELEN ARAMA YORİKO FUKASE 956 01:09:04,557 --> 01:09:06,225 Bu nasıl kullanılıyordu? 957 01:09:06,684 --> 01:09:08,227 -Bu mu? -Alo? 958 01:09:09,145 --> 01:09:10,146 Evet, merhaba! 959 01:09:10,229 --> 01:09:11,772 Telefona daha alışamadın mı? 960 01:09:11,856 --> 01:09:13,190 Hayır, henüz değil. 961 01:09:13,274 --> 01:09:17,778 Hangi taşın altındaydın? Neyse, bugünkü festival... 962 01:09:18,320 --> 01:09:19,280 Festival... 963 01:09:19,363 --> 01:09:21,323 Isami aradı. 964 01:09:21,407 --> 01:09:24,243 Festivalde ona ve Hinode'ye katılmamız için davet ediyor. 965 01:09:24,660 --> 01:09:26,287 Festival mi? 966 01:09:26,370 --> 01:09:27,371 Ne yapacaksın? 967 01:09:28,831 --> 01:09:31,000 Sanırım Bayan Kaoru ile gideceğim. 968 01:09:31,208 --> 01:09:34,670 Ne? Gerçekten mi? Annen ne olacak? 969 01:09:34,753 --> 01:09:36,213 Henüz numaramı bilmiyor. 970 01:09:36,755 --> 01:09:37,882 Anladım. 971 01:09:48,225 --> 01:09:50,060 Bayan Kaoru, iyi misiniz? 972 01:09:52,146 --> 01:09:54,190 Miyo. Dışarı mı çıkıyorsun? 973 01:09:55,024 --> 01:09:56,150 Hayır. 974 01:09:56,650 --> 01:09:58,777 Kinako hâlâ eve dönmedi. 975 01:09:58,861 --> 01:10:01,488 Daha önce hiç böyle yapmamıştı. 976 01:10:02,907 --> 01:10:04,867 Beni unutması önemli değil. 977 01:10:04,950 --> 01:10:07,745 Umarım onunla ilgilenen birisi vardır. 978 01:10:09,330 --> 01:10:11,248 Onu aramaya gidiyorum. 979 01:10:18,005 --> 01:10:18,839 Kaoru! 980 01:10:22,384 --> 01:10:23,719 "Bayan" Kaoru... 981 01:10:24,511 --> 01:10:27,264 Kinako... 982 01:10:27,598 --> 01:10:29,642 sizi hiç unutmayacak. 983 01:10:31,310 --> 01:10:35,147 Kinako sizinle çok mutlu. 984 01:10:36,190 --> 01:10:38,150 Sizi seviyor. 985 01:10:38,984 --> 01:10:42,363 Umarım. Teşekkürler. 986 01:10:44,406 --> 01:10:45,741 Kaoru... 987 01:10:48,577 --> 01:10:49,495 Anladım. 988 01:10:49,578 --> 01:10:50,913 Yine de gelmelisin. 989 01:10:50,996 --> 01:10:53,749 -Ben orada olacağım. Görüşürüz. -Görüşürüz. 990 01:10:54,917 --> 01:10:56,585 Hey, Kento. 991 01:10:56,669 --> 01:11:00,923 Hadi birlikte festivale gidelim. Bay Sakaguchi'yi de davet etmelisin. 992 01:11:01,507 --> 01:11:03,092 Arkadaşımla gidiyorum. 993 01:11:03,342 --> 01:11:05,594 Yine de Bay Sakaguchi'yi davet etsen? 994 01:11:05,678 --> 01:11:08,097 Sonra gidemeyeceğini söylersin. 995 01:11:08,180 --> 01:11:09,348 Kendin yap. 996 01:11:09,723 --> 01:11:14,311 Cidden mi? Tamam, ben de dedemi... 997 01:11:15,062 --> 01:11:16,897 Muge gelmeyecek mi? 998 01:11:21,110 --> 01:11:22,361 Ne yapıyorsun? 999 01:11:22,695 --> 01:11:25,239 Bir şey sormalıyım. 1000 01:11:25,322 --> 01:11:28,617 Ne oldu? Ön kapıdan gel. 1001 01:11:28,701 --> 01:11:30,744 Benim hakkımda ne hissediyorsun? 1002 01:11:31,203 --> 01:11:33,872 -Ne? Ne demek istiyorsun? -Benden hoşlanıyor musun? 1003 01:11:33,956 --> 01:11:34,999 Ne? 1004 01:11:35,749 --> 01:11:38,836 Neden bahsediyorsun? Son zamanlarda neyin var? 1005 01:11:39,503 --> 01:11:41,338 Böyle söylemezdin. 1006 01:11:41,672 --> 01:11:44,174 Biliyordum. Kim olduğumu biliyorsun. 1007 01:11:44,258 --> 01:11:45,301 Ne? 1008 01:11:45,718 --> 01:11:47,970 Gerçek Muge olmadığımı biliyorsun. 1009 01:11:49,972 --> 01:11:53,434 Dalga geçmeyi keser... 1010 01:12:01,108 --> 01:12:02,401 Ne... 1011 01:12:05,612 --> 01:12:06,947 "Ne..." 1012 01:12:09,158 --> 01:12:12,703 Bakalım doğru anladım mı? Artık Muge olmak istemiyor musun? 1013 01:12:14,371 --> 01:12:15,998 Bir hata yaptım. 1014 01:12:16,081 --> 01:12:18,584 Kinako olmayı bırakıp Muge olamam. 1015 01:12:19,126 --> 01:12:23,297 Kaoru'nun Kinako'yu ne kadar sevdiğini anlamamışım. 1016 01:12:25,341 --> 01:12:26,925 Yani Taro aslında Muge... 1017 01:12:27,009 --> 01:12:29,470 Şimdi ikisinin de güneş gibi kokması anlaşıldı. 1018 01:12:31,930 --> 01:12:32,806 Seni seviyorum! 1019 01:12:33,807 --> 01:12:35,726 Keşke daha önce anlasaydım. 1020 01:12:36,185 --> 01:12:39,063 Ama onun için üzülüyorum. 1021 01:12:39,146 --> 01:12:41,857 Annesi sorumsuz. Kedi olmak istediği için onu suçlamıyorum. 1022 01:12:43,942 --> 01:12:45,444 Onun için zor olmalı. 1023 01:12:45,861 --> 01:12:49,448 Birinin onu sevebileceğini düşünemiyor. 1024 01:12:50,449 --> 01:12:51,784 Kendi ebeveynlerinin bile. 1025 01:12:51,867 --> 01:12:55,412 Bu yüzden onu sadece sen kurtarabilirsin. 1026 01:12:55,829 --> 01:12:56,705 Lütfen. 1027 01:12:57,081 --> 01:12:59,083 Onu kurtarmak mı? Ben mi? 1028 01:13:00,042 --> 01:13:01,585 Yapabilirsin Hinode. 1029 01:13:01,877 --> 01:13:03,253 Kullanıldığımı hissediyorum. 1030 01:13:07,591 --> 01:13:08,509 Kedi Adası mı? 1031 01:13:08,592 --> 01:13:12,554 Doğru. Bugün Kutsal Ağaç uyanacak. 1032 01:13:12,638 --> 01:13:15,140 Onun gücü, insanları gerçek kediye dönüştürüyor. 1033 01:13:15,766 --> 01:13:17,768 Bütün bunları anlamak zor. 1034 01:13:21,647 --> 01:13:23,732 -Elini ver. -Tamam. 1035 01:13:24,274 --> 01:13:26,110 Bırakma, tamam mı? 1036 01:13:31,156 --> 01:13:33,951 Bu köprünün diğer tarafı Kedi Adası. 1037 01:13:34,159 --> 01:13:35,327 Hangi köprü? 1038 01:13:35,411 --> 01:13:37,830 Merak etme, ben görebiliyorum. 1039 01:13:37,913 --> 01:13:39,998 Ne? Ne demek istiyorsun? 1040 01:13:41,375 --> 01:13:42,876 Orada bir şey var. 1041 01:13:45,754 --> 01:13:47,214 Elimi bırakırsan düşersin. 1042 01:13:51,468 --> 01:13:53,512 Kedi olsaydın köprüyü görebilirdin. 1043 01:13:53,595 --> 01:13:55,264 Bu benim için çok fazla! 1044 01:13:59,435 --> 01:14:01,353 Hinode neden bu kadar gecikti? 1045 01:14:01,645 --> 01:14:02,604 Evet. 1046 01:14:02,688 --> 01:14:04,523 Festival bu yağmurda devam edemez. 1047 01:14:04,606 --> 01:14:05,441 Evet. 1048 01:14:05,524 --> 01:14:08,610 -Onun yerine kafeye gidelim mi? -Dur, yoksa bu... 1049 01:14:12,739 --> 01:14:13,782 Bu Yori. 1050 01:14:14,533 --> 01:14:15,534 Merhaba? 1051 01:14:15,951 --> 01:14:17,661 Muge, neredesin? 1052 01:14:17,744 --> 01:14:19,955 Sanırım bir köprüdeyim. 1053 01:14:20,038 --> 01:14:23,250 Ne? Bayan Kaoru'yu gördüm. 1054 01:14:24,835 --> 01:14:28,213 Yağmurda kedisini arıyordu. Şemsiyesi bile yoktu. 1055 01:14:29,256 --> 01:14:30,090 Anladım. 1056 01:14:30,966 --> 01:14:31,884 Yalnız mısın? 1057 01:14:32,301 --> 01:14:34,136 Hayır, Hinode yanımda. 1058 01:14:34,219 --> 01:14:35,304 Ne? 1059 01:14:36,388 --> 01:14:38,599 Bekle, kim kimi davet etti? 1060 01:14:38,932 --> 01:14:40,767 Ben onu davet ettim, sanırım. 1061 01:14:42,269 --> 01:14:45,564 Başka bir şey söyleme! Devam et! Seni destekliyorum! 1062 01:14:46,106 --> 01:14:49,443 Yarın her şeyi anlatırsın, tamam mı? 1063 01:14:50,694 --> 01:14:53,489 Tamam. Muge çok şanslı. 1064 01:14:53,572 --> 01:14:55,491 Neden bahsediyorsun? 1065 01:14:56,325 --> 01:14:57,784 Hey, yavaş ol! 1066 01:15:22,684 --> 01:15:24,228 Burası neresi? 1067 01:15:24,311 --> 01:15:27,356 Herkes kedi ve hiç güneş doğmuyor. 1068 01:15:27,606 --> 01:15:30,234 Meraklanmak için zaman yok. Onu bulmalıyım! 1069 01:15:31,318 --> 01:15:34,279 Affedersiniz, Maske Satıcısı'nı arıyorum. 1070 01:15:34,363 --> 01:15:36,573 Maske Satıcısı mı? O nedir? 1071 01:15:36,657 --> 01:15:39,952 -Lezzetli mi? -Gitmeden bir şeyler yemelisin. 1072 01:15:40,536 --> 01:15:42,329 Evet! Menümüz hoşuna gidecek! 1073 01:15:42,412 --> 01:15:44,706 Farelerimiz taze! 1074 01:15:45,374 --> 01:15:46,416 Hayır, sağ ol. 1075 01:15:46,500 --> 01:15:48,752 Emin misin? Gerçekten leziz. 1076 01:15:56,969 --> 01:15:59,930 Birileri söyleyebilir mi? Maske Satıcısı'nı nerede bulabilirim? 1077 01:16:00,347 --> 01:16:02,057 Maske Satıcısı! 1078 01:16:02,391 --> 01:16:04,851 Maske Satıcısı! Neredesin? 1079 01:16:05,519 --> 01:16:07,646 -Hey, bayan... -Kim, ben mi? 1080 01:16:08,188 --> 01:16:10,732 -Yarı insansın değil mi? -Ne? 1081 01:16:11,066 --> 01:16:12,526 Yüzünü mü aldılar? 1082 01:16:13,151 --> 01:16:15,737 Maske Satıcısı'nı tanıyor musun? 1083 01:16:17,531 --> 01:16:18,907 Lütfen bana yerini söyle! 1084 01:16:19,783 --> 01:16:22,244 Onu görmeliyim. Ne gerekiyorsa yaparım! 1085 01:16:26,456 --> 01:16:27,833 İNSAN-KEDİ BARI 1086 01:16:28,542 --> 01:16:29,501 İçeri gel. 1087 01:16:31,753 --> 01:16:33,880 Yeni gelen biri var millet. 1088 01:16:37,342 --> 01:16:38,218 Ben... 1089 01:16:42,681 --> 01:16:46,226 Burası Kedi Adası mı? 1090 01:16:46,643 --> 01:16:50,397 Bu bardaki herkes eskiden insan mıydı? 1091 01:16:50,480 --> 01:16:51,565 Doğru. 1092 01:16:52,024 --> 01:16:54,443 Sen de mi kedi olmak istiyorsun? 1093 01:16:54,526 --> 01:16:57,904 İnsan olarak korkunç şeyler yaşamış olmalısın! 1094 01:16:57,988 --> 01:17:00,490 İnsanlar çok kötü, değil mi? 1095 01:17:00,782 --> 01:17:02,868 Bu biraz abartı olur. 1096 01:17:03,201 --> 01:17:04,953 -Hey, sen. -Efendim? 1097 01:17:05,579 --> 01:17:07,873 Yeniden insan olmak istiyorsan 1098 01:17:08,290 --> 01:17:09,916 bir an evvel gitmelisin. 1099 01:17:10,417 --> 01:17:13,920 Ama insanlarla konuşamıyorum. 1100 01:17:14,296 --> 01:17:17,341 Birine hislerimi anlatmalıyım. 1101 01:17:17,799 --> 01:17:19,760 -Yani... -O zaman neden hâlâ buradasın? 1102 01:17:20,761 --> 01:17:24,598 Maske Satıcısı ömrünü alınca sonsuza dek burada kalacaksın. 1103 01:17:24,681 --> 01:17:26,767 Yeniden insan olamayacaksın. 1104 01:17:26,850 --> 01:17:29,269 Bu sorun olur. 1105 01:17:33,273 --> 01:17:35,275 -Bu bir insan mı? -Yıllardır görmemiştim. 1106 01:17:35,359 --> 01:17:37,361 -Anılarım canlandı. -O bir kedi-insan mı? 1107 01:17:39,071 --> 01:17:40,197 Kafana dikkat et. 1108 01:17:41,281 --> 01:17:42,532 -Çok geç. -Üzgünüm. 1109 01:17:44,618 --> 01:17:46,578 Affedersiniz! 1110 01:17:49,247 --> 01:17:50,499 Burada değil. 1111 01:17:59,841 --> 01:18:01,635 Buna ne dersin? 1112 01:18:02,886 --> 01:18:04,513 Pekala, şimdi takla at! 1113 01:18:11,853 --> 01:18:13,855 Burası neresi? 1114 01:18:14,356 --> 01:18:17,150 Şimdi etrafı görebiliyorum. Yani ben kedi mi... 1115 01:18:19,695 --> 01:18:21,029 Sadece ellerin mi? Neden? 1116 01:18:21,488 --> 01:18:22,322 Nereden bileyim? 1117 01:18:27,077 --> 01:18:29,663 Hoş geldiniz! 1118 01:18:29,955 --> 01:18:33,625 Sen Hinode olmalısın. 1119 01:18:33,959 --> 01:18:36,002 -Maske Satıcısı! -Maske Satıcısı mı? 1120 01:18:36,461 --> 01:18:39,756 Dinle! Bu yüzü Muge'ye iade etmek istiyorum. 1121 01:18:39,840 --> 01:18:41,758 -Evet! -Bu da ne? 1122 01:18:42,843 --> 01:18:47,556 Yani onun ömründen pay almak istemiyor musun? 1123 01:18:48,098 --> 01:18:52,978 O zaman senin payını da ben alırım. Sorun olmaz değil mi? 1124 01:18:53,061 --> 01:18:54,062 Hayır, bekle! 1125 01:19:02,696 --> 01:19:05,574 Bir sorum var. Kedi olduğunuz için pişman değil misiniz? 1126 01:19:06,783 --> 01:19:09,286 Ben pişmanım ama ne faydası var? 1127 01:19:09,369 --> 01:19:10,912 Sadece daha üzücü hale getiriyor. 1128 01:19:11,204 --> 01:19:12,581 Biz kaçtık. 1129 01:19:13,498 --> 01:19:15,500 Buradaki herkes sorunlarından kaçtı. 1130 01:19:15,959 --> 01:19:16,960 Doğru. 1131 01:19:17,043 --> 01:19:18,003 Örneğin ben. 1132 01:19:18,587 --> 01:19:22,174 Anne olarak sorumluluklarımdan kaçtım. 1133 01:19:24,134 --> 01:19:27,304 Şüphelerim vardı. Çocuklarımı hak ettikleri gibi sevebiliyor muydum? 1134 01:19:27,971 --> 01:19:31,516 Buna uygun olmadığımı anladıklarını hissetmeye başladım. 1135 01:19:32,517 --> 01:19:33,351 Ben de kaçtım. 1136 01:19:34,352 --> 01:19:39,357 Ben de. Sevmeyi ya da sevilmeyi bilmiyordum. 1137 01:19:39,733 --> 01:19:43,904 Güvensizliğim beni boğuyordu. Kaçmak zorundaydım. 1138 01:19:44,946 --> 01:19:46,698 Biz kararlarımızla yüzleştik. 1139 01:19:47,157 --> 01:19:48,825 Ama senin önünde hâlâ bir hayat var. 1140 01:19:49,326 --> 01:19:51,286 Senin için özel olan kişiye hislerini anlat. 1141 01:19:51,536 --> 01:19:52,788 Bunu yapabilirsin! 1142 01:19:53,413 --> 01:19:55,332 -Teşekkürler! -Çok kötü, çok üzücü! 1143 01:19:55,415 --> 01:19:56,249 Ne? 1144 01:20:02,631 --> 01:20:05,258 Hinode insan dünyasında değil. 1145 01:20:05,592 --> 01:20:09,471 -Ne? -Onu dükkanıma kapattım. 1146 01:20:09,888 --> 01:20:12,390 Ne? Hinode'yi kapattın mı? Neden? 1147 01:20:12,766 --> 01:20:15,852 Buraya seni aramaya geldi. 1148 01:20:16,186 --> 01:20:18,313 Ne? Yalan söylüyorsun. 1149 01:20:18,939 --> 01:20:22,192 Hinode, Taro olduğumu bilmiyor. 1150 01:20:22,275 --> 01:20:25,779 Yüzünü alan kedi... Kinako muydu? 1151 01:20:25,862 --> 01:20:28,448 Onunla birlikteydi. Muhtemelen ondan duymuştur. 1152 01:20:28,532 --> 01:20:29,783 Kinako onunla mıydı? 1153 01:20:29,866 --> 01:20:31,409 Evet, öyle! 1154 01:20:31,993 --> 01:20:34,579 Neden biraz daha bekleyemediler? 1155 01:20:35,080 --> 01:20:37,290 Yakında gerçek bir kediye dönüşeceksin. 1156 01:20:39,835 --> 01:20:43,922 Hinode beni mi arıyordu? Neden? 1157 01:20:44,714 --> 01:20:46,508 Planı bozmalarına izin veremeyiz. 1158 01:20:46,842 --> 01:20:51,471 Hadi acele edip Kutsal Bölge'ye gidelim. 1159 01:20:57,269 --> 01:20:58,186 Kes şunu. 1160 01:20:59,563 --> 01:21:01,356 O hâlâ bir kedi. 1161 01:21:01,857 --> 01:21:05,443 Çocukların ömrü daha uzundur. Senden çok daha uzun! 1162 01:21:05,527 --> 01:21:07,070 Onun ömrünü istiyorum! 1163 01:21:10,657 --> 01:21:12,409 Hinode'yi kurtarmalıyız. 1164 01:21:13,368 --> 01:21:14,911 Hadi dükkanına gidelim. 1165 01:21:15,287 --> 01:21:17,539 Evet. Teşekkürler. Herkese! 1166 01:21:17,622 --> 01:21:19,374 -Acele et! -Tamam! 1167 01:21:25,380 --> 01:21:28,133 Hinode senin için özel olan kişi mi? 1168 01:21:29,134 --> 01:21:31,845 -Evet. -Demek senin için geldi. 1169 01:21:33,013 --> 01:21:36,766 -Buna emin değilim. -Buraya geldiğine göre cesur olmalı. 1170 01:21:47,193 --> 01:21:48,153 Kıpırdamıyor. 1171 01:21:48,612 --> 01:21:49,446 Burada kaldık. 1172 01:21:52,073 --> 01:21:53,491 Orada biri mi var? 1173 01:21:58,246 --> 01:22:00,165 Kapıyı açın lütfen! 1174 01:22:00,248 --> 01:22:02,000 -Hinode. -Lütfen! 1175 01:22:09,424 --> 01:22:10,592 Çok teşekkürler... 1176 01:22:14,304 --> 01:22:18,224 Taro! Hayır, bekle. Sen Muge'sin, değil mi? 1177 01:22:19,184 --> 01:22:21,478 Söylediklerini anlayabiliyorum! 1178 01:22:24,022 --> 01:22:25,231 Ellerin... 1179 01:22:25,315 --> 01:22:29,027 Bir maske taktım ama beni kediye dönüştürmedi. 1180 01:22:29,527 --> 01:22:30,362 Sadece ellerim... 1181 01:22:31,821 --> 01:22:34,115 Bu tam sana göre Hinode. 1182 01:22:34,616 --> 01:22:35,617 Ne demek istedin? 1183 01:22:36,284 --> 01:22:37,369 Yüzünü alabilirsin. 1184 01:22:38,370 --> 01:22:39,245 Kinako! 1185 01:22:39,746 --> 01:22:41,456 Yine Miyo Sasaki ol. 1186 01:22:44,834 --> 01:22:45,669 Sonunda! 1187 01:22:55,637 --> 01:22:56,471 Ne? 1188 01:22:56,721 --> 01:22:57,555 Neden? 1189 01:23:05,563 --> 01:23:06,481 Muge! 1190 01:23:08,108 --> 01:23:09,025 Bekle! 1191 01:23:10,235 --> 01:23:12,862 Bu çok kötü. Kutsal Ağaç uyanmak üzere. 1192 01:23:14,656 --> 01:23:15,949 -Gidelim! -Tamam! 1193 01:23:16,783 --> 01:23:18,576 -Bekleyin! Çok hızlısınız! -Acele et! 1194 01:23:20,745 --> 01:23:21,997 Hadi, çabuk! 1195 01:23:22,080 --> 01:23:23,289 Olabildiğince hızlıyım! 1196 01:23:25,125 --> 01:23:26,209 Teşekkürler. 1197 01:23:27,335 --> 01:23:30,338 Neden insan olmadı? 1198 01:23:30,755 --> 01:23:34,092 İçten içe, insan olmanın ona acı ve üzüntü vereceğini düşünüyor. 1199 01:23:36,219 --> 01:23:38,054 Gerisi sana kalmış. 1200 01:23:43,309 --> 01:23:46,604 Bu gidişle, Hinode de kedi olacak. 1201 01:23:46,688 --> 01:23:50,525 Ya da yarı kedi mi? Her neyse! 1202 01:23:50,900 --> 01:23:52,402 Çok mutluyum! 1203 01:23:56,614 --> 01:23:59,451 Hinode? Hinode! 1204 01:24:04,914 --> 01:24:05,957 Muge! 1205 01:24:06,458 --> 01:24:10,211 -Hinode! Hayır! Hinode olmaz! -Hey! Uslu dur! 1206 01:24:10,712 --> 01:24:12,338 Kes şunu! 1207 01:24:13,006 --> 01:24:14,549 Yeniden insan olmalıyım! 1208 01:24:16,885 --> 01:24:17,761 Ne? 1209 01:24:23,266 --> 01:24:26,936 Hey! Hayatına dikkat etmelisin! 1210 01:24:27,020 --> 01:24:30,356 O artık bana ait! 1211 01:24:30,440 --> 01:24:32,859 Hey, hey! Buraya gel! 1212 01:24:34,861 --> 01:24:36,362 Neler oluyor? 1213 01:24:40,075 --> 01:24:43,161 Hinode burada olmamalı! Geri dönmek zorunda! 1214 01:24:44,037 --> 01:24:48,124 Seramik yapmak istediğini söylemişti. Dedesi gibi olmak istiyor! 1215 01:24:49,292 --> 01:24:50,210 Hinode! Buraya gel! 1216 01:24:54,214 --> 01:24:55,090 Muge! 1217 01:24:56,841 --> 01:24:58,426 Muge! 1218 01:24:59,344 --> 01:25:00,303 Hinode! 1219 01:25:03,306 --> 01:25:06,518 Affedersiniz, bu yukarı mı çıkıyor? 1220 01:25:06,893 --> 01:25:08,645 Ne? Evet. 1221 01:25:09,646 --> 01:25:10,772 Binebilir miyim? 1222 01:25:11,106 --> 01:25:12,190 Elbette! 1223 01:25:14,192 --> 01:25:15,568 Yukarı mı çıkıyor? 1224 01:25:15,652 --> 01:25:17,195 Tamam! 1225 01:25:17,612 --> 01:25:19,656 -Yukarı mı çıkıyor? -Git! 1226 01:25:24,160 --> 01:25:25,286 Hinode! 1227 01:25:30,083 --> 01:25:32,585 Hinode! Hayır! 1228 01:25:33,128 --> 01:25:34,879 Geri dön! 1229 01:25:40,135 --> 01:25:41,052 -Ciddi misin? -Ne? 1230 01:25:41,177 --> 01:25:42,720 Muge! 1231 01:25:45,098 --> 01:25:45,932 Hinode! 1232 01:25:49,978 --> 01:25:50,812 Hinode! 1233 01:25:57,277 --> 01:25:58,570 Başarabilirsin Hinode! 1234 01:26:09,539 --> 01:26:10,707 Eve gidelim Muge! 1235 01:26:11,332 --> 01:26:12,208 Ben... 1236 01:26:15,211 --> 01:26:16,421 Hinode, ben... 1237 01:26:20,216 --> 01:26:21,050 Özür dilerim. 1238 01:26:21,467 --> 01:26:23,219 Neden özür diliyorsun? 1239 01:26:24,888 --> 01:26:27,974 Ben bir aptalım. 1240 01:26:28,183 --> 01:26:30,476 Beni destekleyen ve yanımda olanları 1241 01:26:30,768 --> 01:26:34,522 onlar gittiğinde anlıyorum. 1242 01:26:35,148 --> 01:26:37,317 Hep böyle oldum. 1243 01:26:37,567 --> 01:26:38,443 Ben... 1244 01:26:39,319 --> 01:26:43,239 Taro olduğunu öğrendiğimde gerçeği fark ettim. 1245 01:26:44,866 --> 01:26:48,328 Okulda beni neşelendiriyordun. Hep yanımdaydın. 1246 01:26:48,786 --> 01:26:51,998 Gerçekten mi? Bu söylediklerinde ciddi misin? 1247 01:26:52,498 --> 01:26:55,793 Bu yüzden değişmeliyim! Ben... 1248 01:26:58,213 --> 01:27:00,840 Olduğun gibi kalmalısın. 1249 01:27:01,549 --> 01:27:02,467 Maske Satıcısı! 1250 01:27:03,218 --> 01:27:05,845 Ödeşmek için senin ömrünü de... 1251 01:27:06,888 --> 01:27:09,599 -...alacağım. -Bırak onu! 1252 01:27:32,247 --> 01:27:35,333 Kutsal Bölge'ye hoş geldiniz. 1253 01:27:38,836 --> 01:27:41,547 Sizin için dönüş yok. 1254 01:27:41,631 --> 01:27:45,051 Yakında tamamen kediye ve yarı kediye dönüşeceksiniz. 1255 01:27:45,134 --> 01:27:46,886 Kalan ömrünüz benim olacak. 1256 01:27:48,554 --> 01:27:51,849 Çok az kaldı! 1257 01:27:54,060 --> 01:27:58,314 Ömrünüz benim! Ben mutlu bir kediyim! 1258 01:27:58,815 --> 01:28:02,068 Kediler her zaman mutludur! 1259 01:28:27,802 --> 01:28:29,304 Buradan çıktığımızda... 1260 01:28:30,346 --> 01:28:32,015 ...bütün dünya kaybolmuşsa... 1261 01:28:33,057 --> 01:28:33,891 Hayır. 1262 01:28:34,726 --> 01:28:36,894 Ne olursa olsun umurumda değil. 1263 01:28:38,396 --> 01:28:40,398 Senin kaybolmanı istemiyorum Muge. 1264 01:28:41,899 --> 01:28:42,900 Ben de! 1265 01:28:43,860 --> 01:28:46,863 Senin kaybolmanı istemiyorum Hinode. 1266 01:28:54,287 --> 01:28:56,873 Ne! Acıyor! 1267 01:28:56,998 --> 01:29:00,084 -Ah! Hayır! Sen... -Muge'yi normal haline dönüştür! 1268 01:29:00,168 --> 01:29:01,836 -Bunu nasıl geri çeviririz? -Hinode! 1269 01:29:01,919 --> 01:29:05,256 -Söyle! -O eski haline dönmek istemiyor! 1270 01:29:05,340 --> 01:29:10,261 -İstiyorum! -Yüzün istemiyor! 1271 01:29:10,970 --> 01:29:13,222 Yeniden insan olsan da bir şey değişmeyecek! 1272 01:29:13,306 --> 01:29:14,640 Bu doğru değil! 1273 01:29:14,974 --> 01:29:17,018 Eski halimize dönünce... 1274 01:29:17,643 --> 01:29:19,228 Daha iyi olacağız! 1275 01:29:19,437 --> 01:29:21,731 Evet! Daha iyi olacağız! 1276 01:29:30,323 --> 01:29:32,617 Kutsal Ağaç uyandı! 1277 01:29:38,498 --> 01:29:41,667 -Vücudum... -Neler oluyor... 1278 01:29:46,964 --> 01:29:49,175 İzninizle... 1279 01:29:53,805 --> 01:29:57,642 -Ne? -Çok güzel! 1280 01:29:57,725 --> 01:29:59,894 -Sonra seninkini alacağım ve... -Dur! 1281 01:30:02,063 --> 01:30:04,649 Hayır! Ömrüm! 1282 01:30:04,732 --> 01:30:07,860 Bekle! Dur! Bekle, bekle! 1283 01:30:08,820 --> 01:30:11,781 -Hey! Bekle! Bekle! Bekle! -Muge'yi de götürüyorum! 1284 01:30:13,741 --> 01:30:15,034 Ona bunu nasıl yaparsın? 1285 01:30:15,118 --> 01:30:16,786 -Yanlış bir şey yapmadı! -Gel buraya! 1286 01:30:16,869 --> 01:30:20,248 -Gel! -Bu kadar acı çekmesi onun suçu değil! 1287 01:30:25,461 --> 01:30:26,337 Hayır... 1288 01:30:29,298 --> 01:30:30,633 Hepsi benim hatam! 1289 01:30:32,135 --> 01:30:35,596 Bir şeyler yapmalıyım yoksa pişman olacağım! 1290 01:30:36,222 --> 01:30:38,099 Hislerine karşılık vermek istiyorum! 1291 01:30:45,231 --> 01:30:46,649 Sadece Hinode'nin değil! 1292 01:30:47,984 --> 01:30:52,321 Bayan Kaoru, babam, annem... 1293 01:30:53,281 --> 01:30:57,326 Onlara gerçek hislerimi hiç söylemedim! 1294 01:30:57,535 --> 01:30:59,370 -Bırak artık! -Ben... 1295 01:30:59,704 --> 01:31:01,831 Buradan nefret ediyorum! 1296 01:31:02,248 --> 01:31:05,668 Geri dönmek istiyorum! Dönmeme izin ver! 1297 01:31:13,176 --> 01:31:18,556 -Geri dönmeliyiz! -Hinode! 1298 01:31:18,639 --> 01:31:22,310 Uslu durun, yoksa sizi parçalarım! 1299 01:31:26,022 --> 01:31:26,939 Ne? 1300 01:31:27,481 --> 01:31:29,567 Onlarla uğraşmamanı söylemiştim. 1301 01:31:33,571 --> 01:31:34,697 Sen! 1302 01:31:35,489 --> 01:31:36,324 Yakalayın onu. 1303 01:31:43,748 --> 01:31:47,335 Hayır! Durun! 1304 01:31:53,341 --> 01:31:54,300 Üzgünüz, geç kaldık. 1305 01:31:54,759 --> 01:31:55,843 Teşekkürler. 1306 01:31:56,844 --> 01:31:59,305 Bizi kurtardılar. 1307 01:32:35,675 --> 01:32:37,176 -Muge... -Hinode! 1308 01:32:38,719 --> 01:32:41,931 Seni daha iyi tanımak istiyorum. 1309 01:32:43,266 --> 01:32:44,225 Hinode... 1310 01:32:44,809 --> 01:32:47,019 Örneğin, Hinode Gündoğumu Saldırısı. 1311 01:32:47,561 --> 01:32:50,439 Çılgınca şeyler yapıyorsun. 1312 01:32:51,274 --> 01:32:53,109 Ama her yönünü bilmek istiyorum. 1313 01:32:53,567 --> 01:32:56,487 Sadece gülen yüzünü değil. Kızgın yüzünü de görmek istiyorum. 1314 01:32:56,570 --> 01:32:58,406 Şımarık çocuk yüzünü de. 1315 01:32:59,740 --> 01:33:03,911 Emin misin? Kötü hallerimi görürsen beni nasıl sevebilirsin ki? 1316 01:33:04,370 --> 01:33:06,956 Ve sana, insan olan sana... 1317 01:33:07,373 --> 01:33:09,125 seni sevdiğimi söylemek istiyorum. 1318 01:33:09,542 --> 01:33:12,753 Yine gülümsediğini görmek istiyorum. 1319 01:33:14,255 --> 01:33:15,464 Ben de. 1320 01:33:16,090 --> 01:33:18,175 Yine çocuk gibi güldüğünü görmek istiyorum. 1321 01:33:19,844 --> 01:33:21,721 Sana seni sevdiğimi... 1322 01:33:21,804 --> 01:33:23,723 söylemek istiyorum. 1323 01:33:24,056 --> 01:33:26,726 Sevilmek için beklemeden hislerimi söylemek istiyorum. 1324 01:33:27,893 --> 01:33:30,229 Hadi birlikte dönelim. 1325 01:33:30,980 --> 01:33:32,315 Ait olduğumuz yere! 1326 01:33:33,816 --> 01:33:38,195 Sen de eve dönmelisin. Sahibinin değerini bil. 1327 01:33:38,946 --> 01:33:41,991 Evet. Pekala, hadi gidelim! 1328 01:33:42,074 --> 01:33:43,034 -Evet! -Evet! 1329 01:33:49,248 --> 01:33:51,042 Her şey için teşekkürler! 1330 01:33:52,209 --> 01:33:53,627 Her şey için teşekkürler! 1331 01:33:54,754 --> 01:33:56,464 Güle güle! 1332 01:33:56,547 --> 01:33:57,548 Dikkat edin. 1333 01:34:03,262 --> 01:34:06,265 Hinode, Kinako, teşekkürler. 1334 01:34:06,766 --> 01:34:09,101 İkinizi de çok endişelendirdim. 1335 01:34:09,518 --> 01:34:11,145 Sadece bizi değil. 1336 01:34:11,896 --> 01:34:14,482 Kaçtığını duyduklarında Fukase ve Isami de endişelendiler. 1337 01:34:14,565 --> 01:34:18,027 Bannai ve Niibori de. Gerçi belli etmemeye çalıştılar. 1338 01:34:19,487 --> 01:34:22,156 Ailen de endişeden deliye döndü. 1339 01:34:22,531 --> 01:34:26,327 Bunu bilmiyor olabilirsin ama seni önemseyen çok insan var. 1340 01:34:29,830 --> 01:34:33,626 Herkese kalbimi kapattım. 1341 01:34:34,210 --> 01:34:37,380 Bayan Kaoru, babam, annem... 1342 01:34:38,506 --> 01:34:41,759 Onlara ihtiyacım olmadığını düşündüm. Bahçedeki korkuluklar gibiydiler. 1343 01:34:47,765 --> 01:34:51,477 Ama artık... yanıldığımı biliyorum. 1344 01:34:52,353 --> 01:34:54,730 Onları da sevmeye çalışacağım. 1345 01:35:26,887 --> 01:35:28,597 Yine insan oldum! 1346 01:35:30,891 --> 01:35:32,393 Ben de! 1347 01:35:38,023 --> 01:35:41,068 Umarım diğer taraftakiler de mutlu olabilirler. 1348 01:35:41,318 --> 01:35:42,153 Evet. 1349 01:36:11,015 --> 01:36:13,100 Muge, seni seviyorum. 1350 01:36:13,976 --> 01:36:17,062 Ben de. Seni çok seviyorum Hinode! 1351 01:36:21,233 --> 01:36:22,943 Ben geldim. 1352 01:36:24,528 --> 01:36:26,238 Hoş geldin... 1353 01:36:26,697 --> 01:36:27,781 Kinako! 1354 01:36:28,532 --> 01:36:30,367 Dönmene çok sevindim! 1355 01:36:34,914 --> 01:36:38,459 Kinako artık beni seviyor. 1356 01:36:39,460 --> 01:36:41,295 Hadi ama... 1357 01:36:48,052 --> 01:36:49,386 Ben... 1358 01:36:49,929 --> 01:36:51,555 Seramik ustası olmak istiyorum. 1359 01:36:57,311 --> 01:37:00,189 Sanırım kil ziyan olmayacak. 1360 01:37:03,067 --> 01:37:04,109 Teşekkürler. 1361 01:37:06,612 --> 01:37:08,239 Neyse... 1362 01:37:09,657 --> 01:37:11,158 Seni seviyorum... 1363 01:37:11,700 --> 01:37:13,244 Ama ben... 1364 01:37:13,953 --> 01:37:16,247 Nişanlıyım. 1365 01:37:17,915 --> 01:37:19,458 Üzgünüm. 1366 01:37:21,168 --> 01:37:23,796 Olamaz! 1367 01:37:25,714 --> 01:37:28,175 Ne! 1368 01:37:31,095 --> 01:37:33,556 El ele mi tutuştunuz? 1369 01:37:37,851 --> 01:37:40,813 Onu sevdiğini mi söyledin? 1370 01:37:45,818 --> 01:37:48,779 O da mı seni seviyor? 1371 01:37:49,572 --> 01:37:51,574 Senin için çok mutluyum! 1372 01:37:53,033 --> 01:37:54,577 Teşekkürler. 1373 01:38:09,967 --> 01:38:12,219 Görüşürüz! 1374 01:38:12,928 --> 01:38:14,346 Görüşürüz. 1375 01:38:26,233 --> 01:38:27,401 Günaydın! 1376 01:38:29,069 --> 01:38:30,237 -Günaydın. -Günaydın. 1377 01:38:30,904 --> 01:38:32,239 İyi günler! 1378 01:38:34,450 --> 01:38:35,409 Hey... 1379 01:38:36,910 --> 01:38:37,828 Hey... 1380 01:38:39,622 --> 01:38:40,581 Ne oldu? 1381 01:38:40,664 --> 01:38:41,832 Hiç. 1382 01:38:41,915 --> 01:38:43,459 Bize bakmayı kes! 1383 01:38:43,542 --> 01:38:45,294 Bana aldırmayın. 1384 01:38:47,963 --> 01:38:50,299 Aramızda bir şey yok, tamam mı? 1385 01:38:50,591 --> 01:38:51,425 Öyle olsun. 1386 01:38:51,508 --> 01:38:53,052 Hayır, ciddiyim! 1387 01:38:53,135 --> 01:38:54,386 Öyle olsun. 1388 01:39:02,144 --> 01:39:04,605 Hinode Gündoğumu... 1389 01:39:05,272 --> 01:39:06,607 Saldırısı! 1390 01:43:46,637 --> 01:43:49,348 SON 1391 01:43:49,431 --> 01:43:51,141 Hinode Gündoğumu... 1392 01:43:51,516 --> 01:43:55,604 ufukta güneş doğarken ruhumun ısınmasıdır. 1393 01:44:18,961 --> 01:44:20,963 Altyazı çevirmeni: Dilek Arli Cil