1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,464 --> 00:00:11,553 ‎MỘT BỘ PHIM HOẠT HÌNH CỦA NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:17,225 --> 00:00:21,896 ‎Tớ muốn giúp cậu. ‎Tớ muốn nghe cậu nói: "Tớ yêu cậu". 5 00:00:38,413 --> 00:00:40,206 ‎Mình đang ở đâu thế này? 6 00:00:47,255 --> 00:00:48,631 ‎Nơi này là sao? 7 00:00:49,382 --> 00:00:50,967 ‎Mọi người đâu hết rồi? 8 00:01:03,980 --> 00:01:06,357 ‎Ngươi bị lạc ư? 9 00:01:15,283 --> 00:01:16,117 ‎Miyo này... 10 00:01:16,993 --> 00:01:19,871 ‎Nói với bố là con muốn sống với mẹ đi? 11 00:01:19,954 --> 00:01:22,624 ‎Mẹ con mình có thể bên nhau mỗi ngày. 12 00:01:26,169 --> 00:01:28,463 ‎Bố con sẽ cưới cô ta sao? 13 00:01:29,589 --> 00:01:33,551 ‎Chắc vậy ạ. ‎Cô ấy đang sống cùng bố và con mà. 14 00:01:34,302 --> 00:01:36,179 ‎- Trời ạ. ‎- Chả được con cá nào. 15 00:01:37,388 --> 00:01:39,390 ‎- Ai cũng ích kỷ hết. ‎- Miyo... 16 00:01:40,058 --> 00:01:42,852 ‎Mẹ không trách con. ‎Con có mọi lý do để giận mà! 17 00:01:44,103 --> 00:01:47,106 ‎Nhưng có những chuyện ‎phải lớn lên con mới hiểu... 18 00:01:47,190 --> 00:01:49,776 ‎Vậy đừng nói mấy chuyện ‎con không hiểu nữa! 19 00:01:50,902 --> 00:01:52,695 ‎Miyo! Đợi đã! 20 00:02:05,667 --> 00:02:06,626 ‎Mình ghét nó. 21 00:02:07,252 --> 00:02:09,045 ‎Ghét thế giới ngu ngốc này. 22 00:02:11,339 --> 00:02:12,757 ‎Mong nó kết thúc sớm đi. 23 00:02:12,841 --> 00:02:17,428 ‎MIÊU ĐĂNG 24 00:02:28,439 --> 00:02:29,399 ‎Mặt nạ sao? 25 00:02:30,275 --> 00:02:34,362 ‎Xin chào. Muốn thử một cái không? 26 00:02:59,053 --> 00:03:00,847 ‎Yori! 27 00:03:01,639 --> 00:03:02,932 ‎Chào buổi sáng! 28 00:03:03,016 --> 00:03:05,768 ‎Ồ, chào. Sao thế? 29 00:03:06,644 --> 00:03:08,688 ‎Ra thế, khó đăm đăm như thường! 30 00:03:09,689 --> 00:03:12,525 ‎- Nhưng vẫn xinh như thường! ‎- Cậu nói gì vậy chứ? 31 00:03:16,154 --> 00:03:17,155 ‎Sao vậy? 32 00:03:23,953 --> 00:03:27,373 ‎- Xin lỗi! Cầm cặp giùm tớ nhé! ‎- Cậu thực sự đừng nên... 33 00:03:31,336 --> 00:03:34,088 ‎- Bà chị tớ đúng là ác mộng. ‎- À, ừ. Thế hả? 34 00:03:46,309 --> 00:03:47,143 ‎Làm được rồi! 35 00:03:47,227 --> 00:03:51,147 ‎Bình minh Hinode... Tấn công! 36 00:03:51,856 --> 00:03:53,107 ‎Thật tình, thôi đi. 37 00:03:55,026 --> 00:03:57,028 ‎Thể hiện tình yêu thôi mà! 38 00:03:58,488 --> 00:04:00,615 ‎Hinode, chờ đã! 39 00:04:01,824 --> 00:04:04,911 ‎- Đợi đã, Hinode! Hinode! ‎- Đợi gì mà đợi. 40 00:04:06,788 --> 00:04:09,249 ‎Quyến rũ hết chịu nổi luôn ý! 41 00:04:09,332 --> 00:04:12,627 ‎Nghe thấy không? ‎Cậu ấy nói: "Đợi gì mà đợi" đó. 42 00:04:12,710 --> 00:04:14,837 ‎Nghe gợi tình lắm luôn! 43 00:04:15,213 --> 00:04:20,051 ‎Kiểu: "Tớ hôn cậu nhé?" ‎"Đợi đã!" "Đợi gì mà đợi". 44 00:04:20,134 --> 00:04:22,553 ‎- Rồi tụi tớ chạm mắt! Phát điên mất! ‎- Chào! 45 00:04:22,637 --> 00:04:24,764 ‎- Hả!? Đỉnh thế! ‎- Rồi sao nữa? 46 00:04:24,847 --> 00:04:26,182 ‎Tiếc là có vậy thôi... 47 00:04:26,266 --> 00:04:31,104 ‎Tớ được nghe giọng quyến rũ của Hinode đó. ‎Giờ chết cũng toại nguyện. Cậu biết mà? 48 00:04:31,187 --> 00:04:35,441 ‎- Chả biết. ‎- Hinode, tử tế hơn với Muge đi chứ. 49 00:04:35,692 --> 00:04:36,567 ‎Phải đó. 50 00:04:37,110 --> 00:04:38,778 ‎- Thì thầm vào tai cậu ấy... ‎- Kệ đi. 51 00:04:39,070 --> 00:04:40,863 ‎với cái giọng quyến rũ của cậu và... 52 00:04:42,240 --> 00:04:44,534 ‎Đau quá! Cậu bị gì vậy hả? 53 00:04:44,784 --> 00:04:48,705 ‎Im đi! Ngậm mồm! Thôi ngay! Im ngay! 54 00:04:50,790 --> 00:04:54,043 ‎Nè, Hinode! ‎Cho tớ ghi âm giọng cậu vào máy tớ đi! 55 00:04:54,127 --> 00:04:58,881 ‎Tớ sẽ nghe nó trước khi ngủ. ‎Nhất định sẽ mơ đẹp lắm đó. 56 00:04:59,507 --> 00:05:02,427 ‎Bảo sao ai cũng gọi là "Muge", ‎Quái Ẩn Cô Nương. 57 00:05:02,760 --> 00:05:05,221 ‎"Đợi gì mà đợi". Cậu ấy nói thế thật đó! 58 00:05:11,602 --> 00:05:13,771 ‎Buồn thật đấy. 59 00:05:14,188 --> 00:05:15,189 ‎Sao cơ? 60 00:05:15,523 --> 00:05:18,609 ‎Rõ là cậu ta chả thích, ‎mà cậu chả từ bỏ. Thảm ghê. 61 00:05:19,235 --> 00:05:21,279 ‎Ra thế. Cơ mà vẫn... 62 00:05:21,362 --> 00:05:25,033 ‎Có đứa con gái nào thân với cậu ấy ‎như tớ đâu. Tớ đặc biệt mà? 63 00:05:25,116 --> 00:05:27,452 ‎Cậu nói như kẻ chuyên bám đuôi ấy... 64 00:05:27,785 --> 00:05:29,996 ‎Nói tớ nghe. Tại sao lại là Hinode? 65 00:05:30,204 --> 00:05:34,375 ‎Cậu ta từng đánh tín hiệu ‎để cậu từ bỏ rồi mà. Giờ thì bơ cậu luôn. 66 00:05:34,667 --> 00:05:36,127 ‎- Yori này! ‎- Hả? 67 00:05:36,377 --> 00:05:37,754 ‎Cậu tò mò đấy à? 68 00:05:39,005 --> 00:05:41,841 ‎Nhớ đợt lễ hội, trời đổ mưa suốt không? 69 00:05:42,717 --> 00:05:45,678 ‎Lễ hội tớ không đi được ‎vì lễ mai táng bà tớ á? 70 00:05:46,888 --> 00:05:52,268 ‎Ngày hôm đó... Tụi tớ đã rúc vào nhau, ‎chỉ có hai tụi tớ thôi. 71 00:05:52,685 --> 00:05:55,146 ‎Yên lặng đến nỗi cậu chả biết có lễ hội. 72 00:05:57,607 --> 00:05:59,734 ‎Cứ như mọi thứ đều biến mất vậy. 73 00:06:00,276 --> 00:06:01,152 ‎Đúng đó. 74 00:06:01,444 --> 00:06:05,198 ‎Thế giới này đầy những thứ tớ ghét ‎và những thứ tớ không cần. 75 00:06:06,491 --> 00:06:09,952 ‎Nhưng nếu tớ bước ra khỏi đây ‎mà ngoài kia chả có gì thì... 76 00:06:11,245 --> 00:06:13,039 ‎Tớ không muốn như vậy. 77 00:06:16,167 --> 00:06:18,211 ‎Không ngờ cậu lại lãng mạn thế đó! 78 00:06:19,796 --> 00:06:21,756 ‎Tớ không muốn điều đó xảy ra đâu. 79 00:06:32,600 --> 00:06:34,018 ‎Nhột quá! 80 00:06:35,895 --> 00:06:38,981 ‎Cậu cười y như đứa con nít vậy. 81 00:06:40,483 --> 00:06:43,486 ‎Tớ từng ghét thế giới này, ‎nhưng giờ nó chả tệ thế. 82 00:06:44,195 --> 00:06:45,947 ‎Vì tớ đã gặp được Hinode đấy. 83 00:06:46,948 --> 00:06:48,116 ‎Muge! 84 00:06:48,574 --> 00:06:49,992 ‎- Kem của cậu! ‎- Tỉnh đi! 85 00:06:50,076 --> 00:06:53,746 ‎Cứ mơ mộng hão huyền ‎rồi nhầm lẫn với thực tại ấy! 86 00:06:54,664 --> 00:06:56,165 ‎Kem tớ rớt luôn rồi... 87 00:06:56,249 --> 00:06:59,168 ‎Chán quá. Tớ chẳng thích đâu! 88 00:06:59,794 --> 00:07:05,007 ‎Trái Đất gọi Muge! Mau trở lại đi! 89 00:07:05,091 --> 00:07:08,386 ‎Nhưng chuyện đó là thật mà. ‎Sao cậu không tin chứ... 90 00:07:14,892 --> 00:07:16,936 ‎Tớ không biết là cậu ghét mèo đó. 91 00:07:17,311 --> 00:07:19,313 ‎Tùy lúc nào, ở đâu, mèo gì nữa. 92 00:07:21,190 --> 00:07:22,859 ‎Gặp sau nhé, Yori! 93 00:07:22,942 --> 00:07:25,945 ‎Ngày mai nhớ phải trở lại ‎làm bạn tớ đấy, biết chưa? 94 00:07:26,028 --> 00:07:28,698 ‎Đừng ngốc thế chứ. Gặp sau nha. 95 00:07:29,073 --> 00:07:30,032 ‎Chào! 96 00:07:40,334 --> 00:07:41,252 ‎Miyo ơi! 97 00:07:43,004 --> 00:07:44,338 ‎Miyo! 98 00:07:45,298 --> 00:07:47,383 ‎- Dạ chào bác... ‎- Cháu ổn đấy chứ? 99 00:07:47,967 --> 00:07:50,344 ‎Trời đất ơi! Cháu gầy đi à? 100 00:07:50,428 --> 00:07:52,513 ‎- Không ạ... ‎- Toàn là da bọc xương! 101 00:07:52,597 --> 00:07:55,057 ‎Cháu có gầy đi đâu ạ... 102 00:07:55,766 --> 00:08:00,146 ‎Cháu không biết bác thương cháu ‎thế nào đâu, Miyo. 103 00:08:00,229 --> 00:08:03,941 ‎- Không cần đâu, thật đó ạ. Cháu... ‎- Cô ta cho cháu ăn chứ? 104 00:08:04,025 --> 00:08:05,276 ‎Vâng, dĩ nhiên ạ. 105 00:08:05,359 --> 00:08:07,320 ‎Cô ta sống cùng cháu mà nhỉ? 106 00:08:07,737 --> 00:08:10,364 ‎Cô ta ép cháu ăn đồ cháu không thích à? 107 00:08:10,448 --> 00:08:11,908 ‎- Không ạ... ‎- Miyo. 108 00:08:12,241 --> 00:08:16,120 ‎- Trời đất! Chào cô nhé! ‎- Chào bác. 109 00:08:16,204 --> 00:08:17,538 ‎Chào cháu nhé, Miyo. 110 00:08:17,914 --> 00:08:20,583 ‎- Bác phải đi đây. ‎- Chào bác ạ. 111 00:08:25,922 --> 00:08:28,799 ‎Mấy bác về già ‎hay tọc mạch thật đấy, cô nhỉ? 112 00:08:28,883 --> 00:08:30,343 ‎Cháu về rồi ạ, cô Kaoru. 113 00:08:30,426 --> 00:08:32,136 ‎Chào cháu, Miyo. 114 00:08:32,970 --> 00:08:34,597 ‎Kinako ơi! 115 00:08:38,392 --> 00:08:40,978 ‎Dự báo thời tiết nói mai cũng sẽ nắng đấy. 116 00:08:41,062 --> 00:08:42,980 ‎Cô sẽ phơi chăn nệm, nên... 117 00:08:43,606 --> 00:08:46,692 ‎- Cứ kệ của cháu đi ạ. ‎- Phơi xong sẽ êm ái hơn đó. 118 00:08:46,776 --> 00:08:48,903 ‎Không sao ạ! Lần tới cháu tự phơi. 119 00:08:48,986 --> 00:08:50,947 ‎- Đâu phiền cô được. ‎- Có gì đâu. 120 00:08:54,116 --> 00:08:55,326 ‎Kinako! 121 00:08:58,120 --> 00:08:59,830 ‎Tao về rồi nè, Kinako. 122 00:09:01,582 --> 00:09:04,710 ‎Chắc phải nuôi tụi nó từ bé ‎tụi nó mới quý, cô nhỉ. 123 00:09:05,503 --> 00:09:07,463 ‎Có kem trong tủ lạnh đó. 124 00:09:08,965 --> 00:09:10,800 ‎Cảm ơn, nhưng lúc về cháu ăn rồi ạ. 125 00:09:10,883 --> 00:09:11,801 ‎Thế à? 126 00:09:11,884 --> 00:09:15,263 ‎Cô cứ ăn đi ạ, cô Kaoru. ‎Cả cô và Kinako nhé. 127 00:09:15,805 --> 00:09:16,639 ‎Được rồi... 128 00:09:18,140 --> 00:09:20,601 ‎- Khi nào nấu cơm tối xong cô gọi. ‎- Vâng! 129 00:09:22,019 --> 00:09:23,896 ‎Kinako, muốn ăn vặt không? 130 00:09:28,526 --> 00:09:32,405 ‎Mình biết cô ấy cố đối tốt với mình, ‎nhưng nên kệ mình một mình đi. 131 00:09:32,488 --> 00:09:36,701 ‎Mình có kế hoạch riêng mà. 132 00:09:36,784 --> 00:09:38,411 ‎Đâu rồi nhỉ? 133 00:09:46,544 --> 00:09:48,879 ‎Mình có kế hoạch riêng rồi. 134 00:10:03,185 --> 00:10:04,145 ‎Vẫn chưa khô. 135 00:10:25,750 --> 00:10:26,834 ‎Yumi. 136 00:10:26,959 --> 00:10:31,213 ‎Ít nhất cũng phụ mẹ gấp quần áo đi chứ. 137 00:10:32,256 --> 00:10:33,382 ‎Có cần không mẹ? 138 00:10:33,633 --> 00:10:34,550 ‎Con về rồi ạ. 139 00:10:34,925 --> 00:10:35,885 ‎Về rồi đấy à. 140 00:10:36,677 --> 00:10:37,720 ‎Kento? 141 00:10:38,137 --> 00:10:39,972 ‎Hừ! 142 00:10:43,017 --> 00:10:46,896 ‎Giải thích đi. ‎Sao con không nộp cái này hả? 143 00:10:48,814 --> 00:10:50,358 ‎Con sẽ vào Trung học Ichi mà? 144 00:10:50,441 --> 00:10:52,526 ‎Con vẫn đang suy nghĩ ạ. 145 00:10:52,777 --> 00:10:57,156 ‎Con phải nghiêm túc về việc này đi. ‎Nhà này trông cậy cả vào con đó. 146 00:10:58,366 --> 00:11:01,911 ‎Mẹ mong con trai nuôi sống gia đình à? ‎Cổ hủ quá đi. 147 00:11:01,994 --> 00:11:03,329 ‎Con thì chưa đóng góp gì. 148 00:11:03,412 --> 00:11:04,914 ‎- Con về rồi, bố. ‎- Rồi... 149 00:11:06,332 --> 00:11:09,168 ‎Muốn đến chỗ ông ‎thì làm xong bài tập đã chứ. 150 00:11:09,251 --> 00:11:10,378 ‎Không có bài tập ạ. 151 00:11:13,881 --> 00:11:16,300 ‎- Mẹ, quần trong của mẹ to thế! ‎- Im ngay! 152 00:11:29,313 --> 00:11:30,356 ‎Taro? 153 00:11:32,233 --> 00:11:33,150 ‎Taro ơi? 154 00:11:34,110 --> 00:11:35,319 ‎Chưa đến sao? 155 00:11:39,198 --> 00:11:40,199 ‎Taro ơi! 156 00:11:43,202 --> 00:11:44,078 ‎Taro đấy à? 157 00:12:01,429 --> 00:12:02,471 ‎Taro. 158 00:12:10,771 --> 00:12:13,232 ‎Mày thơm như nắng ấy. 159 00:12:18,320 --> 00:12:19,572 ‎Hinode... 160 00:12:23,242 --> 00:12:24,160 ‎Ken à? 161 00:12:25,077 --> 00:12:26,245 ‎Làm gì đấy? 162 00:12:30,541 --> 00:12:33,252 ‎Mẹ cháu có nhiều chuyện cần suy nghĩ lắm. 163 00:12:33,586 --> 00:12:34,837 ‎Đừng lo về chuyện đó. 164 00:12:35,671 --> 00:12:38,299 ‎Cháu sáng dạ hơn ông nhiều. 165 00:12:38,382 --> 00:12:40,801 ‎Ông hiểu sao Sachiko kỳ vọng nhiều ở cháu. 166 00:12:41,343 --> 00:12:43,262 ‎Nhưng cháu thấy ông ngầu lắm ạ. 167 00:12:54,482 --> 00:12:57,276 ‎Tâm can của cháu ra sao, ‎tác phẩm sẽ như thế. 168 00:12:57,359 --> 00:12:58,444 ‎Vâng ạ... 169 00:13:00,321 --> 00:13:01,405 ‎Mày đói à? 170 00:13:06,368 --> 00:13:07,995 ‎Cháu mượn bếp tí, ông nhé. 171 00:13:08,412 --> 00:13:10,372 ‎Ừ, nghỉ ngơi chút đi. 172 00:13:11,457 --> 00:13:13,250 ‎Hôm nay mày gặp may đấy, Taro. 173 00:13:14,168 --> 00:13:17,254 ‎Mày khoái đồ Ken nấu lắm, phải không? 174 00:13:24,678 --> 00:13:28,432 ‎Con này chả bao giờ liếm lông ‎hay mài móng nhỉ. 175 00:13:28,724 --> 00:13:30,184 ‎Mèo gì mà lạ thật đấy. 176 00:13:31,393 --> 00:13:32,353 ‎Sợ thế! 177 00:13:34,730 --> 00:13:37,983 ‎Mày là Taro đầu thai, phải không? 178 00:13:41,070 --> 00:13:44,156 ‎Cá là người khác cũng cho nó ăn. ‎Nó sẽ béo múp mất. 179 00:13:44,615 --> 00:13:47,034 ‎Em thích mấy con mèo mập mập cơ. 180 00:13:47,326 --> 00:13:49,328 ‎Dĩ nhiên là không nên béo phì rồi. 181 00:13:54,083 --> 00:13:56,252 ‎Taro, mày đi luôn đấy à? 182 00:14:03,050 --> 00:14:04,885 ‎Hẳn nó có nhiều nhà để về lắm. 183 00:14:41,255 --> 00:14:42,339 ‎Úi chết! 184 00:14:54,977 --> 00:14:57,605 ‎Trời đất ơi! Sướng quá đi! 185 00:14:58,230 --> 00:15:03,569 ‎"Mày đi luôn đấy à?" ‎Trời ơi! Cậu ấy lãng mạn quá! 186 00:15:05,404 --> 00:15:06,447 ‎Chết cha! 187 00:15:09,700 --> 00:15:11,744 ‎Đây rồi... Khoan... 188 00:15:17,333 --> 00:15:21,670 ‎Mèo kìa! Mèo kìa, mẹ ơi! Dễ thương quá! 189 00:15:21,754 --> 00:15:25,424 ‎Hả? Sao Taro ở đây mà không nói với chị? 190 00:15:25,966 --> 00:15:28,218 ‎Chị mua đồ ăn cho nó đấy. 191 00:15:28,719 --> 00:15:32,890 ‎Này, mày còn ở đây không? Taro? 192 00:15:33,474 --> 00:15:36,644 ‎Chưa chào chủ đã đi rồi. Bất lịch sự quá! 193 00:15:36,936 --> 00:15:40,314 ‎Đâu phải mèo của mình. ‎Em tìm thấy nó mà, đâu phải chị. 194 00:15:41,857 --> 00:15:43,901 ‎Hôm lễ hội trời mưa chứ gì? 195 00:15:44,234 --> 00:15:48,280 ‎Em cúp trường luyện thi, ‎và mẹ yêu dấu của chúng ta nổi điên lên. 196 00:15:49,949 --> 00:15:50,991 ‎Giờ anh đi nhé! 197 00:15:51,867 --> 00:15:53,577 ‎Vâng. Cảm ơn vì hôm nay ạ. 198 00:15:53,953 --> 00:15:55,371 ‎Cảm ơn anh! 199 00:15:57,706 --> 00:15:58,916 ‎Im đi. 200 00:15:59,249 --> 00:16:00,834 ‎Em có nói gì đâu. 201 00:16:05,089 --> 00:16:06,173 ‎Ngày hôm đó... 202 00:16:08,092 --> 00:16:09,718 ‎LỄ HỘI TENNO 203 00:16:17,977 --> 00:16:20,354 ‎Được rồi. Vậy thì mình chả đi nữa. 204 00:16:21,355 --> 00:16:22,815 ‎Chỉ phí tiền thôi mà? 205 00:16:23,774 --> 00:16:25,025 ‎Mình chả quan tâm. 206 00:16:25,693 --> 00:16:29,530 ‎Mình còn chả muốn đến trường luyện thi. ‎Giờ bùng thôi. 207 00:17:01,687 --> 00:17:05,107 ‎Đó chính là ngày mình đã gặp Taro. 208 00:17:15,909 --> 00:17:19,204 ‎Ước gì không phải vào nhà vệ sinh ‎trong cơ thể này nhỉ. 209 00:17:22,833 --> 00:17:24,334 ‎Đánh đấy, mèo mướp nâu! 210 00:17:29,381 --> 00:17:31,258 ‎Ồ, ra là ông à. 211 00:17:31,592 --> 00:17:33,927 ‎Ngươi nên tới chỗ Hinode đi chứ. 212 00:17:34,011 --> 00:17:37,347 ‎Như vậy sẽ có nhiều thời gian hơn ‎với cậu ấy đó. 213 00:17:37,431 --> 00:17:39,391 ‎Còn lâu! Tôi phải chùi mông mà? 214 00:17:39,475 --> 00:17:41,643 ‎Mèo thì cần gì giấy vệ sinh chứ. 215 00:17:41,727 --> 00:17:43,854 ‎Dùng lưỡi liếm đi. ‎Thân thiện môi trường mà. 216 00:17:44,438 --> 00:17:45,814 ‎Tởm quá đi mất! 217 00:17:45,898 --> 00:17:48,609 ‎Ngươi phải cởi mở hơn đi. 218 00:17:49,193 --> 00:17:54,198 ‎Ngươi nên tận hưởng cuộc sống ‎như một con mèo. Không thì phí lắm đó. 219 00:17:54,281 --> 00:17:56,158 ‎Tôi vẫn đang tận hưởng mà! 220 00:17:56,492 --> 00:17:58,619 ‎Ồ, thật sao? 221 00:17:59,203 --> 00:18:03,916 ‎Nếu thế thì giữ cái mặt nạ đó đi. ‎Đổi lại, đưa ta mặt người của ngươi. 222 00:18:03,999 --> 00:18:06,752 ‎- Hả? ‎- Ngươi đâu cần đến nó nữa, phải không? 223 00:18:07,169 --> 00:18:08,212 ‎Đừng mơ nhé! 224 00:18:10,089 --> 00:18:13,175 ‎Ta bán mặt nạ mèo cho người muốn làm mèo. 225 00:18:13,258 --> 00:18:18,180 ‎Ta bán mặt nạ người cho mèo ‎muốn làm người. Đó là việc của ta. 226 00:18:18,263 --> 00:18:23,102 ‎Ngươi có cuộc đời mèo tuyệt vời ‎đang chờ phía trước còn gì. 227 00:18:23,936 --> 00:18:25,062 ‎Đừng theo tôi nữa! 228 00:18:25,145 --> 00:18:29,233 ‎Vứt bỏ cái khuôn mặt con người ‎mệt mỏi ấy đi. Sống đời mèo cho sướng! 229 00:18:32,402 --> 00:18:34,154 ‎Hả? Ông ta biến mất rồi. 230 00:18:35,489 --> 00:18:39,034 ‎Ông ta bị gì vậy hả? ‎"Sống đời mèo cho sướng" gì chứ. 231 00:18:41,495 --> 00:18:43,622 ‎Ta ủng hộ ngươi đó. 232 00:18:49,211 --> 00:18:52,631 ‎Ngươi nên nói với Hinode ‎"Taro" thực sự là ai đi. 233 00:18:53,507 --> 00:18:56,635 ‎Nói rằng: "Ngay từ đầu là tớ, Muge đây". 234 00:18:57,594 --> 00:19:00,681 ‎Nó sẽ hết cái vẻ lạnh lùng ‎và ngã gục trước ngươi đó. 235 00:19:02,224 --> 00:19:04,518 ‎Còn lâu. Không, đời nào có chuyện đó. 236 00:19:04,935 --> 00:19:09,148 ‎Trước hết, cậu ta sẽ không tin tôi. ‎Kể cả có tin, 237 00:19:09,439 --> 00:19:12,151 ‎nhỡ phản tác dụng ‎rồi cậu ấy ghét Taro thì sao? 238 00:19:13,193 --> 00:19:15,195 ‎Tôi nên làm Taro để lấy thông tin, 239 00:19:15,279 --> 00:19:17,906 ‎dùng thứ đó để gần cậu ấy hơn khi là Muge. 240 00:19:17,990 --> 00:19:20,617 ‎Xem ra kế hoạch đó ‎đang không hiệu quả rồi. 241 00:19:20,701 --> 00:19:23,704 ‎Ông im đi! Biến đi! 242 00:19:24,163 --> 00:19:26,290 ‎Biết gì không? Ông mờ ám lắm ấy! 243 00:19:26,707 --> 00:19:29,459 ‎Ông đổi mặt nạ mèo và người ‎mà chả đòi gì cả. 244 00:19:29,793 --> 00:19:31,461 ‎Làm vậy ông được gì chứ? 245 00:19:31,920 --> 00:19:34,506 ‎Ta chỉ cố giảm thiểu, ‎tái sử dụng, tái chế! 246 00:19:34,590 --> 00:19:35,674 ‎Nói dối! 247 00:19:36,133 --> 00:19:36,967 ‎Hả? 248 00:19:40,053 --> 00:19:41,221 ‎Khoan, gì thế? 249 00:19:45,601 --> 00:19:48,437 ‎Khoai luộc đây! 250 00:19:48,520 --> 00:19:52,232 ‎Ồ, Miyo. Con thích món này lắm nhỉ? 251 00:19:56,570 --> 00:19:58,947 ‎Nào, há to ra! 252 00:20:03,160 --> 00:20:05,120 ‎- Này! ‎- Há to nào! 253 00:20:07,915 --> 00:20:11,335 ‎- Ngon quá! Con thích lắm! ‎- Thật à? 254 00:20:12,628 --> 00:20:15,672 ‎Miyo, ăn chút khoai luộc đi. ‎Con mê món đó mà? 255 00:20:17,758 --> 00:20:18,842 ‎Nhạt lắm à? 256 00:20:18,926 --> 00:20:20,552 ‎Đâu có. Ngon lắm. 257 00:20:21,094 --> 00:20:23,764 ‎Vậy lành mạnh hơn. ‎Như đồ ăn thượng hạng ấy. 258 00:20:24,223 --> 00:20:25,515 ‎Thật sao? 259 00:20:25,807 --> 00:20:28,769 ‎- Miyo nhỉ? ‎- Con đã ăn đồ thượng hạng đâu. 260 00:20:29,519 --> 00:20:32,606 ‎Tụi nhóc như con khoái thịt mỡ ‎và mùi vị đậm đà cơ. 261 00:20:33,190 --> 00:20:34,107 ‎Mập đó nha. 262 00:20:34,358 --> 00:20:37,236 ‎Hinode nói thích con mập mạp hơn mà. 263 00:20:37,653 --> 00:20:39,613 ‎Hinode? Ai thế? Bạn trai con à? 264 00:20:40,447 --> 00:20:41,823 ‎Bố không cần biết đâu. 265 00:20:42,324 --> 00:20:44,284 ‎Đúng rồi hả? Cậu ta thế nào? 266 00:20:45,535 --> 00:20:46,995 ‎Em có biết không, Kaoru? 267 00:20:47,287 --> 00:20:48,247 ‎Không ạ... 268 00:20:48,330 --> 00:20:51,708 ‎Con đưa cậu ấy về nhà ‎giới thiệu với cô Kaoru đi! 269 00:20:51,792 --> 00:20:52,626 ‎Hả? 270 00:20:52,709 --> 00:20:56,129 ‎Phụ nữ với nhau mà. ‎Con bé tâm sự với em sẽ thoải mái hơn. 271 00:20:56,213 --> 00:20:57,965 ‎Có gì cứ kể với cô Kaoru nhé. 272 00:20:59,174 --> 00:21:01,635 ‎Cậu ấy cùng lớp con à? Hay học lớp trên? 273 00:21:02,719 --> 00:21:04,346 ‎Ai tỏ tình với ai trước? 274 00:21:04,429 --> 00:21:06,682 ‎Cậu ấy có phải bạn trai con đâu bố? 275 00:21:06,765 --> 00:21:08,016 ‎Đừng xấu hổ mà. Nhỉ? 276 00:21:08,100 --> 00:21:13,105 ‎Mặc kệ mình đi. ‎Mình biết mình không thuộc về nơi này mà‎. 277 00:21:16,775 --> 00:21:17,651 ‎Phải rồi! 278 00:21:18,110 --> 00:21:21,405 ‎Mình sẽ cưới Hinode... 279 00:21:21,863 --> 00:21:23,824 ‎và đi khỏi đây sớm nhất có thể! 280 00:21:23,991 --> 00:21:25,450 ‎Để làm thế thì... 281 00:21:27,911 --> 00:21:29,913 ‎Không thể để mất cơ hội này được. 282 00:21:31,331 --> 00:21:33,500 ‎Mình yêu cậu ấy, chả phải vì ơn cưu mang. 283 00:21:34,084 --> 00:21:37,087 ‎Cậu ấy đã đặt tên mình, ‎một cô mèo, là "Taro". 284 00:21:37,587 --> 00:21:42,926 ‎Đó là tên chú chó hồi trước của cậu ấy. ‎Cậu ấy chung thủy thật đấy. 285 00:21:44,177 --> 00:21:47,889 ‎Cậu ấy rất thông minh, ‎nhưng không xem nó là lẽ đương nhiên. 286 00:21:49,182 --> 00:21:50,392 ‎Taro! 287 00:21:50,976 --> 00:21:53,228 ‎Mình biết cậu ấy thực sự thích gì. 288 00:21:53,437 --> 00:21:56,273 ‎Khi mình là Muge, cậu ấy bơ mình, ‎và làm mình buồn. 289 00:21:58,233 --> 00:22:01,737 ‎Nhưng khi mình là Taro, ‎cậu ấy ngọt ngào với mình biết bao‎. 290 00:22:06,950 --> 00:22:08,869 ‎Tao yêu mày, Taro. 291 00:22:11,121 --> 00:22:13,332 ‎Mày lúc nào cũng thơm như nắng ấy. 292 00:22:13,957 --> 00:22:14,916 ‎Hinode! 293 00:22:15,334 --> 00:22:17,669 ‎Tớ... Tớ thực sự... 294 00:22:19,504 --> 00:22:20,380 ‎Sao thế? 295 00:22:22,841 --> 00:22:24,009 ‎Không được rồi. 296 00:22:25,010 --> 00:22:27,679 ‎Mình không đủ can đảm để nói mình là Muge. 297 00:22:33,852 --> 00:22:35,437 ‎Mày may mắn thật đấy, Taro. 298 00:22:36,188 --> 00:22:39,232 ‎Sao thế, Hinode? 299 00:22:39,941 --> 00:22:42,152 ‎Tớ có giúp gì được cậu không? 300 00:22:43,070 --> 00:22:44,613 ‎Tao phải làm cơm trưa mai. 301 00:22:45,781 --> 00:22:47,574 ‎Cậu ấy tự chuẩn bị hộp cơm trưa á? 302 00:22:48,950 --> 00:22:50,035 ‎Muốn ăn nó quá... 303 00:22:52,621 --> 00:22:57,042 ‎Hinode! Tấn công Bình minh! 304 00:23:01,880 --> 00:23:03,632 ‎Thôi nào, Muge... 305 00:23:06,468 --> 00:23:07,594 ‎Đi ăn trưa nào. 306 00:23:08,595 --> 00:23:09,513 ‎Đây, 50 yên. 307 00:23:12,849 --> 00:23:15,977 ‎Hôm nay bố tớ làm hộp cơm trưa cho tớ đó. 308 00:23:16,061 --> 00:23:18,188 ‎Vậy là cậu có cơm viên ăn trưa à? 309 00:23:18,480 --> 00:23:19,481 ‎Ừ. 310 00:23:19,564 --> 00:23:20,774 ‎Cậu may mắn ghê! 311 00:23:20,857 --> 00:23:25,237 ‎Đùa à? ‎Nhai cái đó muốn rụng hàm luôn ấy chứ. 312 00:23:25,320 --> 00:23:27,614 ‎Tảo biển thì lúc nào cũng ỉu. 313 00:23:28,156 --> 00:23:31,827 ‎Quái Ẩn Cô Nương. ‎Khỉ đột cái chưa tiến hóa phiền phức. 314 00:23:32,119 --> 00:23:35,163 ‎- Sao gần đây cô ta ám ảnh với Hinode thế? ‎- Chịu! 315 00:23:35,705 --> 00:23:37,791 ‎Tớ ngày càng thấy bực mình rồi đấy. 316 00:23:38,208 --> 00:23:41,086 ‎Thương Hinode quá "Muge" lợi hại quá mà. 317 00:23:41,169 --> 00:23:42,671 ‎- Thật nhỉ? ‎- Họ sao vậy? 318 00:23:43,380 --> 00:23:45,757 ‎Cứ để họ nói đi, tớ chả quan tâm. 319 00:23:46,258 --> 00:23:48,927 ‎Lại nhắc Hinode, dạo này chảnh chọe phết. 320 00:23:49,052 --> 00:23:49,886 ‎Thế à? 321 00:23:50,345 --> 00:23:51,763 ‎Kênh kiệu thấy gớm. 322 00:23:52,097 --> 00:23:52,973 ‎Hả? 323 00:23:53,306 --> 00:23:56,226 ‎Điểm cao vọt lên mà. Vô lý lắm ấy! 324 00:23:56,977 --> 00:23:58,687 ‎Hẳn là gian lận lúc kiểm tra. 325 00:23:58,770 --> 00:24:00,438 ‎Điểm nó giống điểm tớ hồi... 326 00:24:00,522 --> 00:24:03,191 ‎Muge? Cậu định làm gì đấy? 327 00:24:03,483 --> 00:24:05,026 ‎- Ăn nào! ‎- Cảm ơn vì đồ ăn. 328 00:24:05,110 --> 00:24:06,695 ‎Không, đừng! 329 00:24:07,154 --> 00:24:11,950 ‎Muge, bình tĩnh đi! Muge! ‎Ai ngăn cậu ấy lại đi, làm ơn! 330 00:24:12,450 --> 00:24:15,537 ‎Mấy cậu nói gì về Hinode thế hả? ‎Rút lại mau! 331 00:24:15,829 --> 00:24:17,289 ‎- Hả? Điên à? ‎- Cậu ấy... 332 00:24:17,914 --> 00:24:18,957 ‎Muge? 333 00:24:20,834 --> 00:24:21,751 ‎Hả? 334 00:24:23,378 --> 00:24:26,548 ‎Muge! 335 00:24:31,928 --> 00:24:33,263 ‎Cậu bị sao vậy? 336 00:24:34,014 --> 00:24:36,725 ‎Là mèo làm vậy dễ hơn nhiều. 337 00:24:37,642 --> 00:24:40,854 ‎- Máu! Mình chảy máu rồi! ‎- Cậu điên à? 338 00:24:41,354 --> 00:24:43,440 ‎Người phải nói câu đó là tớ đấy! 339 00:24:43,523 --> 00:24:44,608 ‎Hả? 340 00:24:44,691 --> 00:24:46,526 ‎Hinode luôn luôn... 341 00:24:46,610 --> 00:24:48,486 ‎Cậu ấy rất chăm chỉ đó! 342 00:24:49,070 --> 00:24:51,865 ‎- Đừng có xuyên tạc về cậu ấy, tớ sẽ... ‎- Muge! 343 00:24:54,284 --> 00:24:55,410 ‎Cậu ổn chứ? 344 00:24:57,162 --> 00:24:58,580 ‎"Cậu ổn chứ?" 345 00:25:00,874 --> 00:25:02,667 ‎- Ê, lượn thôi. ‎- Ờ. 346 00:25:02,751 --> 00:25:05,545 ‎Tớ ổn. Tớ hoàn toàn ổn! 347 00:25:06,213 --> 00:25:07,756 ‎Cậu lo lắng cho tớ sao? 348 00:25:08,256 --> 00:25:09,716 ‎Cậu tới phòng y tế đi. 349 00:25:10,008 --> 00:25:13,136 ‎- Không sao mà, thật đấy... ‎- Đi nào. 350 00:25:14,429 --> 00:25:15,347 ‎Ừ. 351 00:25:19,267 --> 00:25:21,645 ‎Cậu không cần làm thế đâu, để tớ tự dọn. 352 00:25:21,728 --> 00:25:23,605 ‎Ăn nửa hộp cơm trưa của tớ đi. 353 00:25:23,688 --> 00:25:27,734 ‎Hả? Cái gì? Khoan, thật á? 354 00:25:32,447 --> 00:25:35,867 ‎Đó là... khoai lang luộc ư! 355 00:25:36,868 --> 00:25:38,954 ‎Tớ không nghĩ cậu biết nấu ăn đó. 356 00:25:39,246 --> 00:25:41,414 ‎- Cậu tự làm hết à? ‎- Ừ. 357 00:25:41,498 --> 00:25:44,751 ‎- Siêu thế! ‎- Bố tớ nên học vài thứ từ cậu đó. 358 00:25:44,834 --> 00:25:49,714 ‎Nhìn cái màu óng ả đó kìa! ‎Tớ cá là mặn lắm đây. 359 00:25:49,798 --> 00:25:50,757 ‎Đừng chê chứ. 360 00:25:51,675 --> 00:25:55,720 ‎Đang khen mà! Mùi vị y như mẹ tớ nấu. 361 00:25:56,680 --> 00:25:58,890 ‎Lẽ ra cậu nên mặc kệ hai đứa nó đi. 362 00:25:59,015 --> 00:26:00,225 ‎Đồng ý. 363 00:26:00,517 --> 00:26:03,019 ‎Tụi nó muốn nói gì về tớ cũng được. 364 00:26:03,436 --> 00:26:06,564 ‎Nhưng tớ không để tụi nó ‎nói xấu cậu như thế đâu. 365 00:26:08,149 --> 00:26:10,944 ‎Món khoai luộc này đúng là ‎ngon tuyệt cú mèo! 366 00:26:14,864 --> 00:26:16,741 ‎- Này! ‎- Muge, cậu làm gì thế? 367 00:26:19,661 --> 00:26:21,871 ‎Món khoai luộc của Hinode... 368 00:26:22,205 --> 00:26:24,958 ‎siêu mặn! 369 00:26:27,210 --> 00:26:29,337 ‎Cậu phải nói là siêu ngon chứ. 370 00:26:29,421 --> 00:26:31,006 ‎"Siêu mặn" á? 371 00:26:31,089 --> 00:26:33,216 ‎Thế à. Được rồi! Vậy thì... 372 00:26:33,300 --> 00:26:35,343 ‎- Khoai luộc của Hinode... ‎- Thôi! 373 00:26:35,427 --> 00:26:37,470 ‎Cậu không cần làm lại đâu! 374 00:26:37,554 --> 00:26:38,722 ‎Tại sao? 375 00:26:44,769 --> 00:26:47,439 ‎Cơm của cậu ấy có khi cũng mặn đó, Muge. 376 00:26:47,522 --> 00:26:48,898 ‎Im ngay! 377 00:26:49,774 --> 00:26:52,485 ‎Mình vừa làm Hinode cười sao? 378 00:26:53,320 --> 00:26:55,488 ‎Đừng nhảy từ tòa nhà xuống nữa đó? 379 00:26:55,947 --> 00:26:57,198 ‎Cậu có phải mèo đâu. 380 00:27:00,493 --> 00:27:01,786 ‎Ta-da! 381 00:27:02,829 --> 00:27:04,331 ‎Cậu ấy có mùi y hệt‎. 382 00:27:04,664 --> 00:27:07,917 ‎Ăn đi, Hinode. Xấu hổ gì chứ. Há to nào. 383 00:27:08,001 --> 00:27:09,210 ‎Hộp cơm của tớ mà? 384 00:27:11,880 --> 00:27:16,051 ‎MIYO LÀ CON TÔI, KHÔNG PHẢI CÔ. ‎SAO CÔ ÁC THẾ? DỪNG TỔN THƯƠNG NÓ ĐI. 385 00:27:23,350 --> 00:27:26,853 ‎Cú nhảy Bình minh Hinode! 386 00:27:32,567 --> 00:27:33,735 ‎Cửa không khóa sao. 387 00:27:34,527 --> 00:27:36,112 ‎Được rồi. 388 00:27:38,948 --> 00:27:40,075 ‎Cháu về đấy à. 389 00:27:40,533 --> 00:27:41,409 ‎Cảm ơn ạ. 390 00:27:42,243 --> 00:27:44,704 ‎Chân cháu sao thế? Cháu bị thương à? 391 00:27:44,788 --> 00:27:48,208 ‎À cái này ạ? Xước chút thôi cô. 392 00:27:48,917 --> 00:27:50,960 ‎- Nhưng mà... ‎- Không, thật đó ạ! 393 00:27:51,044 --> 00:27:53,380 ‎- Cháu cho hộp cơm vào bồn rửa nhé! ‎- Ừ. 394 00:27:54,464 --> 00:27:57,634 ‎Hành tây à? Nghĩa là ta sẽ ăn... 395 00:27:57,717 --> 00:27:59,511 ‎Cà ri? Hay là thịt và khoai? 396 00:28:00,261 --> 00:28:03,014 ‎Có chuyện gì sao? Trông cháu có vẻ vui. 397 00:28:03,139 --> 00:28:06,101 ‎À, không. Không có gì đâu ạ! 398 00:28:14,859 --> 00:28:16,069 ‎"Cậu ổn chứ?" 399 00:28:21,866 --> 00:28:23,201 ‎Hinode. 400 00:28:33,878 --> 00:28:36,840 ‎Trời ơi. ‎Mình muốn thấy cậu ấy cười lần nữa quá. 401 00:28:42,846 --> 00:28:44,514 ‎Hạ cánh êm ru. 402 00:29:21,050 --> 00:29:22,886 ‎Hình như cậu ấy vẫn chưa về. 403 00:29:23,428 --> 00:29:24,763 ‎Mẹ đùa đấy à! 404 00:29:25,764 --> 00:29:30,769 ‎Ta không thể đủ tiền để giữ xưởng gốm. ‎Nó quá đắt đỏ. 405 00:29:31,227 --> 00:29:34,689 ‎Cứ đà này, ta không trả nổi lương ‎cho anh Sakaguchi đâu. 406 00:29:34,939 --> 00:29:36,983 ‎Nhưng ông vẫn có thể... 407 00:29:37,066 --> 00:29:40,987 ‎Con đừng ích kỷ thế. ‎Dù sao thị lực của ông cũng ngày càng kém. 408 00:29:42,614 --> 00:29:45,200 ‎Ông muốn tiếp tục, ‎nhưng mẹ cháu nói đúng đó. 409 00:29:45,283 --> 00:29:46,451 ‎Ông chắc chứ ạ? 410 00:29:47,786 --> 00:29:49,621 ‎Xin lỗi cháu, Kento. 411 00:29:50,205 --> 00:29:52,457 ‎Con nên tập trung thi đầu vào đi. 412 00:29:52,999 --> 00:29:55,960 ‎Nếu cháu muốn dùng lò nung, ‎thì làm sơm sớm đi. 413 00:29:59,130 --> 00:30:01,216 ‎Này. Ta sẽ đóng xưởng gốm thật sao? 414 00:30:01,299 --> 00:30:02,133 ‎Ừ. 415 00:30:02,217 --> 00:30:04,719 ‎- Thế còn anh Sakaguchi? ‎- Anh ấy sẽ nghỉ. 416 00:30:04,803 --> 00:30:05,970 ‎Mẹ đùa à? 417 00:30:06,471 --> 00:30:08,556 ‎Mẹ nghe này, con có ý này! 418 00:30:08,640 --> 00:30:12,018 ‎Mình bảo anh Sakaguchi ‎mở một lớp làm gốm đi mẹ. 419 00:30:12,101 --> 00:30:14,813 ‎Thị trấn này ‎đã có nhiều lớp làm gốm lắm rồi. 420 00:30:14,896 --> 00:30:15,897 ‎Không ích gì đâu. 421 00:30:15,980 --> 00:30:17,023 ‎Hả? 422 00:30:17,106 --> 00:30:20,693 ‎Mấy cô gái thị trấn này sẽ chết mê ‎nếu anh Sakaguchi dạy đó. 423 00:30:20,777 --> 00:30:22,987 ‎- Chà, con cũng sẽ học nữa. ‎- Loại. 424 00:30:23,071 --> 00:30:24,864 ‎Nào, đi mà mẹ! 425 00:30:43,424 --> 00:30:44,801 ‎Hinode... 426 00:30:50,598 --> 00:30:52,350 ‎Thịt lợn chua ngọt ngon thật. 427 00:30:52,976 --> 00:30:53,810 ‎Thật à? 428 00:30:54,352 --> 00:30:58,231 ‎Thế à? ‎Món này thành hay bại là do hành tây đó. 429 00:31:02,235 --> 00:31:03,778 ‎Sao lại ngon thế nhỉ? 430 00:31:04,070 --> 00:31:05,738 ‎Vì nó đậm vị, như con thích. 431 00:31:06,072 --> 00:31:07,907 ‎Cháu thích khiến cô vui lắm. 432 00:31:16,541 --> 00:31:19,544 ‎Hinode trông buồn quá. 433 00:31:20,169 --> 00:31:25,049 ‎Nhưng mình chẳng giúp gì được cậu ấy. ‎Dù có là Muge hay Taro. 434 00:31:25,592 --> 00:31:28,469 ‎Và thịt lợn chua ngọt quá ngon. ‎Mình ghét nó! 435 00:31:54,162 --> 00:31:55,163 ‎Taro! 436 00:32:08,843 --> 00:32:11,262 ‎Hả? Chân mày bị thương sao? 437 00:32:13,681 --> 00:32:14,807 ‎Đúng là vậy rồi. 438 00:32:16,351 --> 00:32:17,727 ‎Mày ổn chứ? 439 00:32:20,229 --> 00:32:21,606 ‎Mày đau y như cậu ấy. 440 00:32:28,655 --> 00:32:32,617 ‎Ước gì tao có thể ‎nói ra suy nghĩ của tao như cậu ấy nhỉ. 441 00:32:33,034 --> 00:32:39,248 ‎Tao muốn tiếp tục làm gốm. ‎Tao biết xưởng gốm làm ăn không tốt lắm. 442 00:32:39,791 --> 00:32:42,126 ‎Tao muốn nói: "Con sẽ quản lý xưởng". 443 00:32:42,835 --> 00:32:46,756 ‎Nhưng tao không tự tin đến thế... ‎Nên tao đã im lặng. 444 00:32:48,591 --> 00:32:50,385 ‎Chả biết ông làm thế nào nhỉ. 445 00:32:50,760 --> 00:32:54,722 ‎Dưới bàn tay ông, đất sét thường ‎hóa thành đủ dáng hình, màu sắc. 446 00:32:55,723 --> 00:32:57,642 ‎Tao luôn muốn trở nên giống ông. 447 00:32:58,267 --> 00:32:59,852 ‎Nhưng tao chả thể nói ra... 448 00:33:05,191 --> 00:33:09,737 ‎Nếu Muge mà là tao, ‎nhất định cô ấy sẽ nói điều đó. 449 00:33:10,446 --> 00:33:13,491 ‎Hinode. Tớ cũng chẳng khác gì cậu đâu. 450 00:33:14,367 --> 00:33:16,577 ‎Tớ chả thể nói điều tớ thực sự muốn. 451 00:33:19,414 --> 00:33:21,207 ‎Cậu tuyệt lắm, Hinode! 452 00:33:22,000 --> 00:33:26,671 ‎Tớ đã từng ước thế giới này kết thúc, ‎mỗi ngày. 453 00:33:27,171 --> 00:33:30,091 ‎Nhưng giờ đây... sau khi gặp cậu... 454 00:33:30,717 --> 00:33:35,430 ‎sau khi yêu cậu, ‎thế giới dường như thật tươi đẹp với tớ! 455 00:33:36,222 --> 00:33:39,934 ‎Tớ... Tớ muốn giúp cậu. 456 00:33:41,310 --> 00:33:43,104 ‎Muốn nghe cậu nói: "Tớ yêu cậu". 457 00:33:54,532 --> 00:33:56,909 ‎Tao phải chăm chỉ học làm gốm hơn thôi. 458 00:33:56,993 --> 00:33:59,787 ‎Những gì tao làm ra bây giờ ‎chả có gì đặc biệt. 459 00:34:01,164 --> 00:34:03,416 ‎Tao phải vào Trung học Tonomori. 460 00:34:07,837 --> 00:34:10,631 ‎Tao phải nói cho mẹ kế hoạch của mình. 461 00:34:13,176 --> 00:34:14,135 ‎Đi nào, Taro! 462 00:34:40,078 --> 00:34:42,622 ‎Đã nói sự thật với cậu ta chưa? 463 00:34:42,914 --> 00:34:43,873 ‎Hẳn là chưa rồi! 464 00:34:43,956 --> 00:34:48,252 ‎Ra thế. Vậy thì, cứ đà này, ‎nếu không định nói với cậu ta, 465 00:34:48,336 --> 00:34:49,921 ‎sao ngươi không... 466 00:34:50,713 --> 00:34:52,548 ‎làm mèo mãi mãi nhỉ? 467 00:34:53,174 --> 00:34:57,762 ‎Còn lâu nhé! Nếu làm mèo ‎tôi sẽ chẳng giúp được gì cho Hinode. 468 00:34:59,889 --> 00:35:02,600 ‎Làm người, ‎ngươi cũng đâu giúp được cậu ta. 469 00:35:03,392 --> 00:35:05,770 ‎- Không phải... ‎- Không đúng sao? 470 00:35:07,772 --> 00:35:10,483 ‎Ngươi có chắc không? 471 00:35:10,942 --> 00:35:14,862 ‎Làm mèo, ngươi có thể gần gũi Hinode! 472 00:35:14,946 --> 00:35:18,991 ‎Có thể ngắm nhìn cậu ấy, ngủ, ‎được cậu ấy cho ăn, ngủ, 473 00:35:19,075 --> 00:35:20,701 ‎ị, rồi lại ngủ... 474 00:35:20,785 --> 00:35:23,162 ‎Không phải tuyệt lắm sao? 475 00:35:23,246 --> 00:35:25,248 ‎Hinode cũng sẽ vui nữa! 476 00:35:25,331 --> 00:35:27,291 ‎Ông im đi! 477 00:35:36,884 --> 00:35:40,596 ‎Thế giới này đầy những thứ tao ghét ‎và những thứ tao không cần. 478 00:35:42,056 --> 00:35:45,476 ‎Nhưng nếu tao bước ra khỏi đây ‎mà ngoài kia chả có gì, 479 00:35:46,936 --> 00:35:48,688 ‎thì tao không muốn như vậy. 480 00:35:51,732 --> 00:35:53,943 ‎Tao không muốn điều đó xảy ra đâu. 481 00:35:57,363 --> 00:35:58,948 ‎Nhột quá! 482 00:36:05,246 --> 00:36:06,080 ‎Được rồi. 483 00:36:19,927 --> 00:36:23,973 ‎Có gì đó không ổn. ‎Cô Kaoru vào phòng mình sao? 484 00:36:28,895 --> 00:36:31,355 ‎Giày vẫn đây. Chắc nó trèo ra cửa sổ rồi. 485 00:36:31,439 --> 00:36:33,107 ‎Giờ này á? Không đi giày à? 486 00:36:33,191 --> 00:36:36,152 ‎- Chết cha. ‎- Gần đây con bé hay lẻn ra ngoài lắm. 487 00:36:39,447 --> 00:36:42,408 ‎Phải làm sao đây? ‎Em mắng nó cũng không được. 488 00:36:42,575 --> 00:36:44,785 ‎Anh biết em thấy sao mà. 489 00:36:47,663 --> 00:36:49,081 ‎Khoan! Hả? 490 00:36:50,124 --> 00:36:50,958 ‎Miyo? 491 00:36:54,712 --> 00:36:55,755 ‎Sao thế ạ? 492 00:36:55,838 --> 00:36:58,090 ‎Miyo, con đi đâu à? 493 00:36:59,967 --> 00:37:04,096 ‎Cô muốn uống trà cùng nhau, ‎nhưng không thấy cháu trong phòng. 494 00:37:05,139 --> 00:37:09,644 ‎- À... cháu lên mái nhà chút ấy mà. ‎- Hả? 495 00:37:10,061 --> 00:37:13,689 ‎Đôi lúc ta muốn cảm nhận làn gió ‎vuốt ve khuôn mặt ấy ạ? 496 00:37:14,232 --> 00:37:16,025 ‎Dạ, chúc ngủ ngon ạ! 497 00:37:16,567 --> 00:37:17,485 ‎- Ngủ ngon... ‎- Ừ. 498 00:37:22,406 --> 00:37:24,492 ‎Bình minh Hinode là... 499 00:37:24,575 --> 00:37:26,953 ‎Tớ chả muốn tự vệ bằng mấy lời sáo rỗng. 500 00:37:27,453 --> 00:37:30,915 ‎Thà tớ thẳng thắn gay gắt ‎như Hinode còn hơn. 501 00:37:32,166 --> 00:37:33,292 ‎Không, chả ổn gì. 502 00:37:39,840 --> 00:37:41,384 ‎Ai cần Sasaki Miyo chứ? 503 00:37:42,051 --> 00:37:46,514 ‎Hinode Miyo... ‎Hãy ngắm mặt trời mọc cùng nhau nhé. 504 00:37:58,567 --> 00:38:00,611 ‎Cậu thức khuya học bài à? Lạ thật. 505 00:38:00,903 --> 00:38:02,780 ‎Tớ đã suy ngẫm về cuộc đời đó. 506 00:38:03,572 --> 00:38:04,657 ‎- Chào nhé! ‎- Chào. 507 00:38:05,449 --> 00:38:06,284 ‎- Chào. ‎- Chào. 508 00:38:08,828 --> 00:38:10,413 ‎- Chào buổi sáng. ‎- Chào! 509 00:38:10,496 --> 00:38:12,206 ‎- Chào nhé. ‎- Chào buổi sáng! 510 00:38:14,834 --> 00:38:16,127 ‎Sao vậy trời? 511 00:38:22,383 --> 00:38:24,093 ‎Gì nữa đây? 512 00:38:24,552 --> 00:38:26,512 ‎- Hinode? ‎- Sao thế? 513 00:38:27,680 --> 00:38:29,807 ‎Cái này gửi cậu đó! 514 00:38:29,890 --> 00:38:30,850 ‎- Hả? ‎- Hả? 515 00:38:31,767 --> 00:38:32,643 ‎GỬI HINODE KENTO 516 00:38:33,686 --> 00:38:37,523 ‎Là thư sao, Muge Cô nương? 517 00:38:37,857 --> 00:38:39,275 ‎Không phải việc của cậu! 518 00:38:42,361 --> 00:38:43,821 ‎Thư tình à? 519 00:38:43,904 --> 00:38:45,364 ‎- Trả đây! ‎- Niibori! 520 00:38:45,448 --> 00:38:46,282 ‎- Rồi! ‎- Muge! 521 00:38:46,782 --> 00:38:49,785 ‎Muge Cô nương! Đây cơ mà! 522 00:38:51,287 --> 00:38:53,456 ‎- Đến giờ tỏ tình rồi! ‎- Thôi đi! 523 00:38:53,956 --> 00:38:56,125 ‎Hay là tớ đọc to lên nhỉ? 524 00:38:57,084 --> 00:38:59,503 ‎Ta-da! 525 00:39:00,338 --> 00:39:03,883 ‎- Hai đứa kia, thôi ngay! ‎- Định đọc thật đấy à, Bannai? 526 00:39:04,925 --> 00:39:07,219 ‎Thổ lộ hết luôn! Thống thiết quá nhỉ? 527 00:39:08,054 --> 00:39:13,059 ‎"Gửi Hinode. ‎Mỗi lần gặp cậu tớ thấy rất hạnh phúc". 528 00:39:13,142 --> 00:39:17,730 ‎- Bannai! ‎- "Bình minh Hinode chả phải chơi chữ". 529 00:39:17,813 --> 00:39:19,023 ‎Trả đây! 530 00:39:19,774 --> 00:39:23,778 ‎"Là cảm giác của tớ về cậu đó. ‎Cậu chính là bình minh của tớ". 531 00:39:23,861 --> 00:39:26,655 ‎- Có phải thư của cậu đâu! ‎- Trả đây! 532 00:39:26,739 --> 00:39:28,240 ‎- Trả đây! ‎- "Bình minh Hinode là 533 00:39:28,324 --> 00:39:30,618 ‎khi mặt trời ló dạng phía chân trời 534 00:39:30,701 --> 00:39:32,995 ‎- và sưởi ấm tâm hồn tớ". ‎- Thôi ngay! 535 00:39:33,079 --> 00:39:34,205 ‎Trả đây! 536 00:39:35,206 --> 00:39:36,749 ‎Lâm ly bi đát quá nhỉ? 537 00:39:38,292 --> 00:39:40,252 ‎Tự thấy xấu hổ quá hả? 538 00:39:40,336 --> 00:39:45,591 ‎Sao tớ phải xấu hổ chứ? ‎Đừng có mang cảm xúc của tớ ra đùa giỡn! 539 00:39:47,843 --> 00:39:52,056 ‎Này, cậu có chấp nhận ‎lời tỏ tình của cậu ấy không hả? 540 00:39:52,390 --> 00:39:55,267 ‎Bình minh Công tử? 541 00:39:58,020 --> 00:39:58,896 ‎Hinode... 542 00:40:05,945 --> 00:40:06,821 ‎Hả? 543 00:40:08,781 --> 00:40:09,657 ‎Tại sao? 544 00:40:11,659 --> 00:40:13,994 ‎Tỏ tình đi! 545 00:40:14,078 --> 00:40:15,037 ‎Im đi! 546 00:40:15,871 --> 00:40:20,709 ‎Tớ chỉ muốn làm cậu vui lên thôi. 547 00:40:20,793 --> 00:40:24,630 ‎Tớ cũng như cậu. ‎Tớ không thể nói ra cảm xúc thực sự. 548 00:40:24,922 --> 00:40:28,342 ‎- Nên là... ‎- Tớ không giống cậu! 549 00:40:30,386 --> 00:40:31,846 ‎Cậu làm xấu mặt tớ quá. 550 00:40:32,680 --> 00:40:36,183 ‎Cậu có nghĩ đến cảm xúc của tớ không? ‎Nó đã đọc trước mọi người. 551 00:40:36,767 --> 00:40:40,020 ‎Tớ chúa ghét mấy đứa đeo bám như cậu đó. 552 00:40:41,397 --> 00:40:43,732 ‎Nhưng... nếu tự tớ nói với cậu... 553 00:40:43,816 --> 00:40:47,570 ‎Để tớ yên đi! ‎Không nghe thấy sao? Tớ ghét cậu! 554 00:40:48,737 --> 00:40:50,739 ‎Cậu ghét tớ ư? 555 00:40:52,491 --> 00:40:53,617 ‎Tớ rất ghét cậu. 556 00:40:56,537 --> 00:40:59,248 ‎Ra thế. 557 00:41:04,295 --> 00:41:06,046 ‎Cậu ghét tớ đến thế cơ à? 558 00:41:07,173 --> 00:41:08,090 ‎Muge? 559 00:41:10,050 --> 00:41:12,052 ‎Tệ quá nhỉ. 560 00:41:14,430 --> 00:41:15,514 ‎Muge! 561 00:41:16,807 --> 00:41:17,683 ‎Chết đi! 562 00:41:22,980 --> 00:41:24,899 ‎Tớ đã bảo từ bỏ cậu ta đi cơ mà! 563 00:41:25,733 --> 00:41:28,986 ‎Tớ mới là người nên mít ướt chứ. 564 00:41:29,695 --> 00:41:32,448 ‎Từ bỏ Hinode ngay đi. 565 00:41:32,531 --> 00:41:34,450 ‎Hả? Không được đâu. 566 00:41:34,533 --> 00:41:37,286 ‎Từ bỏ đi, không là tụi mình nghỉ chơi đó. 567 00:41:37,870 --> 00:41:39,288 ‎Tớ cũng chẳng muốn thế. 568 00:41:42,791 --> 00:41:45,127 ‎- Yori? ‎- Cậu đúng là ngốc mà! 569 00:41:50,883 --> 00:41:52,885 ‎Miyo! Cháu có đó không? 570 00:41:53,802 --> 00:41:56,263 ‎- Cháu đây ạ. ‎- Uống chút trà nhé? 571 00:41:58,557 --> 00:41:59,975 ‎Thôi ạ. 572 00:42:01,101 --> 00:42:02,269 ‎Cô vào được chứ? 573 00:42:02,353 --> 00:42:04,188 ‎Dạ? Đợi chút ạ! 574 00:42:07,525 --> 00:42:08,400 ‎Dạ, cô vào đi. 575 00:42:13,572 --> 00:42:17,201 ‎Cháu không uống trà đâu, ‎cháu đang cố giảm cân đây này. 576 00:42:18,661 --> 00:42:19,662 ‎Miyo này... 577 00:42:21,455 --> 00:42:23,832 ‎Cô khiến cháu không thoải mái à? 578 00:42:24,583 --> 00:42:27,545 ‎Dạ? Sao nghe như tuồng kịch thế cô? 579 00:42:27,628 --> 00:42:31,715 ‎Không, đương nhiên rồi! Nghe kỳ quá! 580 00:42:31,799 --> 00:42:35,761 ‎Sao cháu cứ cười như vậy thế? ‎Lúc nào cháu cũng thế. 581 00:42:36,470 --> 00:42:39,181 ‎Cháu ép mình ‎thành ai đó không phải cháu ư? 582 00:42:39,807 --> 00:42:43,018 ‎- Miyo, cô... ‎- Ích kỷ lắm. 583 00:42:43,477 --> 00:42:44,853 ‎Hả? Ích kỷ... 584 00:42:45,187 --> 00:42:48,440 ‎Cô siêu ích kỷ! Toàn nghĩ đến mình thôi! 585 00:42:49,900 --> 00:42:50,734 ‎Miyo? 586 00:42:52,570 --> 00:42:55,364 ‎Cháu ép mình phải tươi cười thì đã sao? 587 00:42:56,031 --> 00:42:58,617 ‎Cháu làm vì cháu muốn thế! 588 00:42:59,159 --> 00:43:01,412 ‎Mẹ kế à? Thì sao? 589 00:43:01,495 --> 00:43:05,124 ‎Cô và bố cháu biết thừa ‎là cháu sẽ không vui vẻ gì vụ đó mà! 590 00:43:05,624 --> 00:43:09,712 ‎Nhưng cháu đang cố hết sức ‎để chung sống hòa bình với cô còn gì? 591 00:43:09,795 --> 00:43:11,046 ‎Thế mà giờ... 592 00:43:11,422 --> 00:43:13,841 ‎cô muốn cháu không thích thì đừng cười à? 593 00:43:13,924 --> 00:43:16,468 ‎- Lúc nào cũng chỉ là cô muốn sao? ‎- Miyo! 594 00:43:18,178 --> 00:43:20,055 ‎Đừng để cháu lôi mẹ cháu ra nữa. 595 00:43:20,139 --> 00:43:22,975 ‎Bà ấy đã bỏ rơi cháu và bỏ đi! 596 00:43:23,976 --> 00:43:26,228 ‎Giờ bà ấy lại nói muốn sống với cháu? 597 00:43:26,645 --> 00:43:30,524 ‎Cháu mặc xác bố cháu, ‎mẹ cháu và cả cô nữa! 598 00:43:30,858 --> 00:43:32,443 ‎Cháu mặc kệ hết! 599 00:43:33,861 --> 00:43:35,529 ‎Cháu chẳng cần ai cả! 600 00:43:39,825 --> 00:43:41,076 ‎- Miyo! ‎- Miyo! 601 00:43:42,202 --> 00:43:43,329 ‎Khoan đã! 602 00:43:43,579 --> 00:43:44,663 ‎Quay lại đây! 603 00:43:49,251 --> 00:43:50,419 ‎Miyo! 604 00:43:54,340 --> 00:43:55,758 ‎Mình chả quan tâm nữa. 605 00:43:56,634 --> 00:44:00,721 ‎Cô Kaoru, Kinako, bố, mẹ... 606 00:44:01,972 --> 00:44:05,851 ‎Họ có ghét mình cũng mặc kệ. 607 00:44:07,144 --> 00:44:09,563 ‎Mình chỉ cần Hinode thôi. 608 00:44:24,244 --> 00:44:28,666 ‎Mình đúng là ngốc mà. Yori nói đúng lắm. 609 00:44:31,085 --> 00:44:34,213 ‎Cậu ấy chẳng có ý gì ‎khi chia cơm trưa với mình cả. 610 00:44:34,963 --> 00:44:37,049 ‎Thế mà lon ton viết thư cho cậu ấy. 611 00:44:38,592 --> 00:44:40,886 ‎Giờ thì cậu ấy nói là ghét mình. 612 00:44:42,680 --> 00:44:44,181 ‎Tại sao chứ? 613 00:44:44,682 --> 00:44:47,810 ‎Mình muốn nghe cậu ấy nói: "Tớ thích cậu". 614 00:44:48,644 --> 00:44:51,021 ‎Muốn nghe cậu ấy nói: "Tớ yêu cậu" cơ. 615 00:45:00,030 --> 00:45:01,907 ‎Bình minh Hinode là 616 00:45:01,990 --> 00:45:05,994 ‎khi mặt trời ló dạng phía chân trời ‎và sưởi ấm tâm hồn tớ. 617 00:45:06,703 --> 00:45:09,873 ‎Khi ở bên cậu, ‎tớ thấy ấm áp và êm ái trong tim. 618 00:45:09,957 --> 00:45:11,792 ‎Hẳn người khác cũng thấy vậy. 619 00:45:12,334 --> 00:45:15,546 ‎Dù mọi thứ không như ý muốn, ‎cũng đừng tự trách mình..‎. 620 00:45:15,712 --> 00:45:19,216 ‎Tớ cũng như cậu. ‎Tớ không thể nói ra cảm xúc thực sự. 621 00:45:20,509 --> 00:45:23,846 ‎Sao cậu ấy lại nói thế nhỉ? 622 00:45:24,388 --> 00:45:27,683 ‎Mình có bao giờ kể với cậu ấy ‎rắc rối của mình đâu. 623 00:45:31,103 --> 00:45:33,230 ‎Thế này chả phải hơi muộn với mày à? 624 00:45:37,067 --> 00:45:39,820 ‎Nhớ cái đĩa mày dẫm lên chứ? ‎Có vết chân đó. 625 00:45:42,072 --> 00:45:45,409 ‎Mày đúng là thiên tài. ‎Ông ấn tượng lắm luôn. 626 00:45:47,536 --> 00:45:50,622 ‎"Tớ không giống cậu..." 627 00:46:09,683 --> 00:46:10,934 ‎Mùi của ánh nắng. 628 00:46:12,686 --> 00:46:13,896 ‎Mùi của cậu ấy. 629 00:46:15,856 --> 00:46:20,611 ‎Cậu ấy có vẻ không phải kiểu người ‎gặp khó khăn trong việc bộc lộ chính mình. 630 00:46:25,574 --> 00:46:27,326 ‎Đợi đã, gì cơ? 631 00:46:35,667 --> 00:46:36,710 ‎Tao yêu mày! 632 00:46:43,717 --> 00:46:45,260 ‎Sao không thấy nó nhỉ? 633 00:46:47,804 --> 00:46:48,972 ‎"Tao yêu mày". 634 00:47:02,945 --> 00:47:07,574 ‎Vậy nếu mình là Taro, ‎cậu ấy sẽ yêu mình sao? 635 00:47:09,326 --> 00:47:11,078 ‎Bình minh Hinode. 636 00:47:12,788 --> 00:47:17,417 ‎Mình luôn mơ ước ‎được ngắm bình minh với Hinode. 637 00:47:29,388 --> 00:47:30,722 ‎Đây là... 638 00:47:32,224 --> 00:47:34,560 ‎Ồ, phải rồi. Đây là nhà Hinode mà. 639 00:47:35,018 --> 00:47:39,565 ‎Hả? Thôi chết! Nhìn giờ kìa! Muộn học rồi! 640 00:47:41,608 --> 00:47:44,194 ‎À, phải. Mình là mèo cơ mà. ‎Đâu cần đi học‎. 641 00:47:50,742 --> 00:47:51,660 ‎Gã bán Mặt nạ! 642 00:47:51,743 --> 00:47:54,079 ‎Mọi thứ sẽ tuyệt hơn khi làm mèo đó! 643 00:47:54,162 --> 00:47:56,623 ‎Toàn là bình minh và cầu vồng thôi. 644 00:47:56,707 --> 00:48:00,544 ‎Ta là mèo, nên ngươi cứ tin ta đi. ‎Không nghi ngờ gì nữa đâu! 645 00:48:02,129 --> 00:48:03,046 ‎Hết rồi. 646 00:48:03,130 --> 00:48:04,923 ‎Ý ngươi là sao? 647 00:48:05,382 --> 00:48:07,884 ‎Tôi hết muốn làm Miyo rồi. 648 00:48:08,260 --> 00:48:12,014 ‎Vậy à? Tốt, tốt lắm. 649 00:48:12,681 --> 00:48:14,016 ‎Hết thật rồi. 650 00:48:24,318 --> 00:48:26,486 ‎- Cảm ơn nhé! ‎- Đó là gì thế? 651 00:48:26,778 --> 00:48:28,447 ‎Mặt người của ngươi đấy. 652 00:48:28,614 --> 00:48:31,825 ‎Nó rơi ra khi ngươi chắc chắn ‎không muốn làm người nữa. 653 00:48:31,908 --> 00:48:33,702 ‎Giờ ngươi sẽ mãi làm mèo. 654 00:48:33,910 --> 00:48:36,121 ‎Hả? Tôi không làm người được nữa ư? 655 00:48:36,622 --> 00:48:39,082 ‎Được chứ. Đeo mặt nạ này vào là xong! 656 00:48:39,583 --> 00:48:42,753 ‎Nhưng ngươi phải làm nó ‎trước khi thực sự hóa mèo. 657 00:48:43,086 --> 00:48:47,716 ‎Sẽ cần một chút thời gian nữa ‎để việc biến đổi của ngươi hoàn tất đó. 658 00:48:47,799 --> 00:48:51,345 ‎Đến lúc ấy, ‎ta sẽ dẫn ngươi đến một nơi tuyệt vời 659 00:48:51,428 --> 00:48:53,221 ‎để kỷ niệm sự kiện này. 660 00:48:54,389 --> 00:48:56,141 ‎Đợi đã, tôi không... 661 00:49:06,234 --> 00:49:08,195 ‎Tạm biệt, Muge. 662 00:49:10,822 --> 00:49:12,574 ‎Fukase, Hinode, đến gặp thầy. 663 00:49:12,658 --> 00:49:14,576 ‎PHÒNG KHÁCH CỦA HIỆU TRƯỞNG 664 00:49:14,826 --> 00:49:15,827 ‎Bạn ấy bỏ nhà đi? 665 00:49:16,495 --> 00:49:17,704 ‎Các em biết gì chứ? 666 00:49:18,038 --> 00:49:19,039 ‎Không ạ... 667 00:49:19,122 --> 00:49:21,625 ‎- Cháu là Hinode à? ‎- Vâng. 668 00:49:22,459 --> 00:49:24,878 ‎- Cháu hẹn hò với Miyo sao? ‎- Dạ? 669 00:49:25,212 --> 00:49:28,173 ‎Miyo từng có lần nhắc đến cháu. 670 00:49:28,256 --> 00:49:30,676 ‎Con bé có đến chỗ cháu không? 671 00:49:30,759 --> 00:49:33,428 ‎- Không ạ... ‎- Nói thật với cô chú đi. 672 00:49:33,845 --> 00:49:37,265 ‎- Cô chú không giận đâu. ‎- Họ không phải một cặp đâu ạ. 673 00:49:37,349 --> 00:49:41,269 ‎Nhưng gần đây, ‎ngày nào Miyo cũng lẻn ra khỏi phòng... 674 00:49:41,353 --> 00:49:42,771 ‎Họ không hẹn hò đâu cô! 675 00:49:43,230 --> 00:49:45,524 ‎Cháu biết ạ. Cháu về với Muge mỗi ngày. 676 00:49:45,857 --> 00:49:49,945 ‎Nếu cháu biết con bé ở đâu, ‎hãy nói với cô chú. 677 00:49:50,028 --> 00:49:52,447 ‎Cháu mà biết thì, cháu... 678 00:49:53,407 --> 00:49:55,867 ‎đã chẳng phải người bạn vô dụng như vậy! 679 00:49:59,454 --> 00:50:00,706 ‎Xin phép cô chú ạ... 680 00:50:00,789 --> 00:50:01,665 ‎Cảm ơn cháu. 681 00:50:07,003 --> 00:50:09,381 ‎Họ muốn gì thế? Là về Muge à? 682 00:50:09,631 --> 00:50:12,259 ‎Ừ... Cậu ấy bỏ nhà đi rồi. 683 00:50:12,342 --> 00:50:13,343 ‎Thật á? 684 00:50:13,802 --> 00:50:16,555 ‎Hẳn là Bannai và Niibori ‎chọc điên cậu ấy rồi. 685 00:50:16,638 --> 00:50:17,723 ‎Tớ không rõ nữa. 686 00:50:18,014 --> 00:50:21,184 ‎Cậu ấy chẳng bao giờ bỏ nhà đi ‎vì tụi thảm hại đó đâu. 687 00:50:21,685 --> 00:50:22,519 ‎Cậu nghĩ vậy? 688 00:50:23,603 --> 00:50:26,148 ‎Cậu chơi với cậu ấy từ hồi tiểu học nhỉ? 689 00:50:26,773 --> 00:50:31,528 ‎Với tụi tớ, cậu ấy là Quái Ẩn Cô Nương, ‎nhưng cậu thì không. Cậu hiểu cậu ấy. 690 00:50:32,988 --> 00:50:35,449 ‎Tớ sẽ đi tìm Muge! 691 00:50:35,532 --> 00:50:36,950 ‎- Hả, giờ á? ‎- Sao? 692 00:50:37,033 --> 00:50:39,661 ‎- Isami, nói với thầy cô... ‎- Không! 693 00:50:39,745 --> 00:50:42,247 ‎- Không! Tớ sẽ tự tìm cậu ấy! ‎- Làm gì... 694 00:50:42,831 --> 00:50:45,250 ‎- Cậu không được tìm cậu ấy! ‎- Hả? 695 00:50:45,333 --> 00:50:47,085 ‎- Này, sao đấy? ‎- Khoan! Đừng! 696 00:50:47,169 --> 00:50:49,337 ‎- Isami? ‎- Em đến xem các bạn sao ạ! 697 00:50:49,421 --> 00:50:50,881 ‎Được rồi, về lớp nào! 698 00:50:52,924 --> 00:50:56,052 ‎Ra thế. ‎Tớ không biết hoàn cảnh nhà cậu ấy. 699 00:50:56,595 --> 00:51:01,016 ‎Mẹ cậu ấy bỏ cậu ấy đi ‎từ hồi cậu ấy học tiểu học. 700 00:51:01,099 --> 00:51:05,061 ‎Thế nên cậu ấy ‎bị bạn cùng lớp tụi tớ tẩy chay. 701 00:51:05,312 --> 00:51:07,898 ‎Lúc đó tớ là bạn thân của cậu ấy. 702 00:51:08,607 --> 00:51:11,151 ‎Cậu ấy không muốn ‎bọn họ bắt nạt tớ, nên... 703 00:51:11,443 --> 00:51:13,987 ‎Ừ... Tớ đoán cũng phải. 704 00:51:14,488 --> 00:51:15,655 ‎Cậu đoán à? 705 00:51:16,865 --> 00:51:18,617 ‎Yori! 706 00:51:19,618 --> 00:51:23,121 ‎Yoriko sẽ về nhà với tụi này. Nhỉ? 707 00:51:24,790 --> 00:51:27,918 ‎Cậu ấy nói không cần cậu đâu, ‎Quái Ẩn Cô Nương. 708 00:51:28,001 --> 00:51:31,797 ‎- Hẳn là mẹ cậu cũng nói thế nhỉ. ‎- Mình đi, Yoriko. 709 00:51:32,672 --> 00:51:33,632 ‎Ừ... 710 00:51:49,815 --> 00:51:50,857 ‎Đau quá! 711 00:51:50,941 --> 00:51:52,818 ‎Cậu điên à? Sao cậu lại làm thế? 712 00:51:52,901 --> 00:51:54,444 ‎Tụi tớ mách cô giáo đấy! 713 00:51:54,528 --> 00:51:55,737 ‎Bắt nạt người khác! 714 00:51:56,029 --> 00:51:59,866 ‎Tớ chả cần các cậu! ‎Cũng chả cần Yori hay mẹ tớ! 715 00:52:00,659 --> 00:52:03,912 ‎Tớ cóc cần các cậu! ‎Cóc cần ai cả! Không ai hết! 716 00:52:13,547 --> 00:52:15,173 ‎Đợi đã! 717 00:52:17,676 --> 00:52:18,718 ‎Muge, đợi đã! 718 00:52:19,344 --> 00:52:21,054 ‎Tớ cần cậu mà, Muge! 719 00:52:21,721 --> 00:52:24,933 ‎Có thể cậu không cần tớ, nhưng tớ cần cậu! 720 00:52:32,440 --> 00:52:33,608 ‎Muge! 721 00:52:43,451 --> 00:52:45,203 ‎Muge, tớ xin lỗi mà! 722 00:52:48,707 --> 00:52:50,375 ‎Muge, đợi đã! 723 00:52:54,254 --> 00:52:57,716 ‎Tớ xin lỗi! Muge! 724 00:52:58,133 --> 00:52:59,801 ‎Lúc đó tớ nhận ra rằng... 725 00:53:00,635 --> 00:53:04,973 ‎Muge luôn tỏ ra mạnh mẽ. ‎Cậu ấy vờ như mình ổn... 726 00:53:05,849 --> 00:53:08,018 ‎cho dù có bên trong có tổn thương. 727 00:53:10,103 --> 00:53:12,772 ‎Nè Hinode, ‎lúc cậu nói ghét Muge là thật à? 728 00:53:12,856 --> 00:53:13,899 ‎Hả? 729 00:53:14,190 --> 00:53:17,736 ‎Nếu những gì cậu nói là thật, ‎thì làm ơn bơ Muge đi. 730 00:53:18,445 --> 00:53:19,362 ‎Sao cơ? 731 00:53:19,446 --> 00:53:22,032 ‎Đừng làm cậu ấy hy vọng nữa. 732 00:53:23,116 --> 00:53:24,159 ‎Tớ... 733 00:53:24,242 --> 00:53:27,162 ‎Hả? Khoan! Đừng nói gì cả! 734 00:53:28,371 --> 00:53:32,459 ‎Tớ cần chắc ăn đã. ‎Cậu thích Muge thật sao? 735 00:53:32,542 --> 00:53:36,129 ‎Nếu vậy, cậu ấy phải được nghe đầu tiên, ‎không phải tớ. 736 00:53:38,840 --> 00:53:42,510 ‎À, thật ra tớ không ghét cậu ấy. 737 00:53:45,305 --> 00:53:52,312 ‎TRUNG HỌC CƠ SỞ CÔNG LẬP TOKONAME 738 00:53:57,442 --> 00:54:01,655 ‎Bạn bè con bé gọi Miyo là "Muge". 739 00:54:02,072 --> 00:54:04,491 ‎Ừ. Biệt danh của con bé đó. 740 00:54:04,574 --> 00:54:08,370 ‎Vậy mà em không biết. Mẹ nó có biết không? 741 00:54:14,709 --> 00:54:16,795 ‎- Trời ạ... ‎- Sao thế? 742 00:54:17,504 --> 00:54:19,422 ‎Cô ấy đang tới đây. 743 00:54:21,758 --> 00:54:23,551 ‎Khoan, đó là xe máy của mẹ mà. 744 00:54:30,433 --> 00:54:33,770 ‎Tôi đã bảo mua cho nó cái điện thoại mà! 745 00:54:35,689 --> 00:54:38,733 ‎Sao lại đến trường con bé làm gì? 746 00:54:38,817 --> 00:54:42,487 ‎Không nghĩ đến việc bạn cùng lớp nó ‎nói sao về hai người à? 747 00:54:42,904 --> 00:54:45,824 ‎Bọn anh nghĩ có thể bạn bè nó biết gì đó. 748 00:54:45,907 --> 00:54:51,913 ‎Vậy thì phải gọi cho bạn nó chứ! ‎Hay hai người không biết bạn nó là ai? 749 00:54:52,455 --> 00:54:53,331 ‎Anh đâu biết. 750 00:54:53,415 --> 00:54:54,791 ‎Vậy mà nhận là bố sao? 751 00:54:55,417 --> 00:54:58,169 ‎Con bé không đến chỗ chị sao, Miki? 752 00:54:58,545 --> 00:54:59,587 ‎Cô ám chỉ gì thế? 753 00:55:00,171 --> 00:55:03,466 ‎- Miyo... ‎- Nó không được là nó khi ở bên cô! 754 00:55:03,550 --> 00:55:06,970 ‎Nó quá tử tế để nói thật với cô. ‎Nhưng cô thì biết gì chứ? 755 00:55:07,220 --> 00:55:10,598 ‎Cô đã cố chen chân vào cuộc đời nó ‎và vào cái nhà này. 756 00:55:10,682 --> 00:55:12,017 ‎Hẳn cô không hiểu rồi! 757 00:55:12,684 --> 00:55:16,646 ‎Em phải nói câu đó mới đúng. ‎Chị có nghĩ về cảm giác của nó 758 00:55:16,980 --> 00:55:17,897 ‎khi bỏ rơi nó không? 759 00:55:18,648 --> 00:55:19,482 ‎Cái gì cơ? 760 00:55:20,233 --> 00:55:23,111 ‎Chị không biết ‎đã gây cho nó bao đau đớn... 761 00:55:25,613 --> 00:55:27,741 ‎- Này! ‎- Cái đó là sao hả? 762 00:55:27,824 --> 00:55:31,369 ‎Tôi muốn quay lại làm mẹ nó! ‎Nhưng cô lại chen vào! 763 00:55:31,453 --> 00:55:33,413 ‎Này, thôi đi! 764 00:55:36,541 --> 00:55:39,210 ‎- Tôi chỉ muốn Miyo... ‎- Cái quái gì vậy! 765 00:55:42,005 --> 00:55:44,799 ‎Không phải lúc thích hợp ‎để tạm biệt rồi... 766 00:55:47,761 --> 00:55:49,054 ‎Muge... 767 00:55:50,180 --> 00:55:51,264 ‎Cậu ở đâu chứ? 768 00:56:06,029 --> 00:56:07,072 ‎Yori? 769 00:56:09,365 --> 00:56:11,242 ‎Thầy đã tìm em suốt đấy, Fukase. 770 00:56:11,326 --> 00:56:12,786 ‎Em xin lỗi ạ. 771 00:56:12,869 --> 00:56:14,829 ‎Em đã tìm thấy Sasaki chưa? 772 00:56:14,954 --> 00:56:15,789 ‎Chưa ạ... 773 00:56:15,872 --> 00:56:18,833 ‎Được rồi. Cứ để gia đình em ấy lo liệu đi. 774 00:56:18,917 --> 00:56:21,044 ‎- Mình quay về trường thôi. ‎- Vâng ạ. 775 00:56:21,586 --> 00:56:22,504 ‎Hinode đâu rồi? 776 00:56:22,879 --> 00:56:25,090 ‎Bạn ấy đến ga tàu tìm Miyo rồi ạ. 777 00:56:25,173 --> 00:56:28,176 ‎Khoan, Hinode đi tìm mình ư? 778 00:56:31,387 --> 00:56:32,555 ‎Thật sao? 779 00:56:33,973 --> 00:56:36,851 ‎Ta chỉ biết có vậy. ‎Thầy biết các em lo cho bạn, 780 00:56:36,935 --> 00:56:39,229 ‎nhưng hãy để chuyện này cho người lớn. 781 00:56:45,652 --> 00:56:47,779 ‎Kento sẽ trở về sớm thôi. 782 00:56:50,949 --> 00:56:54,285 ‎Hẳn là mày rất... 783 00:56:56,579 --> 00:56:58,873 ‎Ông ơi, cháu không nghe rõ. 784 00:57:00,250 --> 00:57:02,210 ‎Ông nói lại được không ạ? 785 00:57:02,502 --> 00:57:05,755 ‎Xin lỗi nhé, ‎tao chẳng biết cho mày ăn gì cả. 786 00:57:06,756 --> 00:57:07,674 ‎Ông ơi, cháu về rồi! 787 00:57:09,259 --> 00:57:10,260 ‎Về rồi đấy à. 788 00:57:10,343 --> 00:57:12,762 ‎Mẹ cháu vẫn chưa về ạ? 789 00:57:13,805 --> 00:57:14,722 ‎Taro à? 790 00:57:16,808 --> 00:57:20,395 ‎Cháu lại phải ra ngoài nữa. ‎Ông lấy cớ với mẹ giúp cháu nhé? 791 00:57:20,478 --> 00:57:21,688 ‎Được rồi. 792 00:57:27,110 --> 00:57:29,696 ‎Có lẽ mày sẽ tìm được cậu ấy đó, Taro. 793 00:57:51,885 --> 00:57:53,136 ‎Mời khách tiếp theo. 794 00:57:54,345 --> 00:57:56,222 ‎Cậu ấy đi đâu được nhỉ? 795 00:57:57,182 --> 00:58:01,644 ‎Chờ đã... Mọi người đều đang tìm mình sao? 796 00:58:14,741 --> 00:58:17,911 ‎Tao chẳng biết gì về cậu ấy hết. 797 00:58:19,078 --> 00:58:23,541 ‎Cậu ấy thường làm gì lúc rảnh? ‎Cậu ấy thích gì? Cậu ấy nghĩ gì? 798 00:58:25,418 --> 00:58:27,754 ‎Chả biết cậu ấy trải qua những gì. 799 00:58:29,214 --> 00:58:34,344 ‎Cậu ấy luôn tươi cười vui vẻ ‎khi ở cạnh tao. Cậu ấy làm thế vì tao. 800 00:58:37,263 --> 00:58:41,726 ‎So với tao, ‎cậu ấy thật mạnh mẽ và tuyệt vời. 801 00:58:43,144 --> 00:58:44,896 ‎Thể hiện tình yêu thôi mà! 802 00:58:46,064 --> 00:58:47,023 ‎Ra thế. 803 00:58:47,649 --> 00:58:52,612 ‎Tao đã sợ là cậu ấy thấy ‎bản chất của tao, tao chẳng là ai hết. 804 00:58:53,613 --> 00:58:54,489 ‎Hinode... 805 00:58:56,115 --> 00:59:01,204 ‎Tao phải xin lỗi cậu ấy. ‎Cậu ấy sẽ quay lại thôi, đúng không? 806 00:59:01,913 --> 00:59:05,166 ‎Cậu tuyệt lắm, Hinode. Tớ biết vậy mà. 807 00:59:06,084 --> 00:59:09,420 ‎Cậu quan tâm đến gia đình. ‎Trung thành với bạn bè. 808 00:59:09,796 --> 00:59:11,589 ‎Dịu dàng với loài vật nữa. 809 00:59:12,799 --> 00:59:15,718 ‎Đó là lý do... Tớ yêu cậu! 810 00:59:16,803 --> 00:59:17,720 ‎Muge... 811 00:59:18,137 --> 00:59:19,097 ‎Hả? 812 00:59:19,430 --> 00:59:23,059 ‎Lẽ ra tao nên... 813 00:59:24,227 --> 00:59:25,353 ‎Sao cơ? 814 00:59:27,355 --> 00:59:30,900 ‎Lá thư của cậu ấy... giá như tao đã... 815 00:59:31,859 --> 00:59:34,737 ‎Mình không hiểu cậu ấy nói gì hết. 816 00:59:36,030 --> 00:59:38,533 ‎Vậy là mình sắp thành mèo thật rồi. 817 00:59:41,452 --> 00:59:42,870 ‎Nguy to rồi. 818 00:59:43,705 --> 00:59:49,127 ‎Lẽ ra mình nên bảo cậu ấy quên mình đi ‎trước khi biến thành mèo. 819 00:59:51,504 --> 00:59:53,464 ‎Giờ mình muốn trở lại làm người. 820 00:59:58,344 --> 00:59:59,178 ‎Xin chào! 821 00:59:59,596 --> 01:00:00,430 ‎Chào. 822 01:00:07,687 --> 01:00:08,813 ‎Hinode! 823 01:00:10,356 --> 01:00:11,566 ‎Chào buổi sáng! 824 01:00:11,649 --> 01:00:12,900 ‎Chào buổi sáng... 825 01:00:14,902 --> 01:00:17,363 ‎Đã ba ngày kể từ khi cậu ấy trở về, 826 01:00:18,031 --> 01:00:20,366 ‎mà chả thấy làm Tấn công Bình minh nữa. 827 01:00:20,450 --> 01:00:21,284 ‎Ừ... 828 01:00:21,701 --> 01:00:23,870 ‎Cậu ấy có gì đó lạ lắm... 829 01:00:24,329 --> 01:00:27,582 ‎Hay là cậu ấy vẫn tổn thương ‎vì vụ bức thư nhỉ? 830 01:00:28,166 --> 01:00:29,500 ‎Cậu đã xin lỗi rồi mà? 831 01:00:30,251 --> 01:00:31,085 ‎Ừ. 832 01:00:34,213 --> 01:00:39,260 ‎- Trời đất, yêu quá! Mày từ đâu đến thế? ‎- Tớ thấy nó ở thị trấn đó. 833 01:00:39,802 --> 01:00:41,054 ‎Nó nhìn tụi mình kìa! 834 01:00:41,137 --> 01:00:42,805 ‎- Nhìn mắt nó đi. ‎- Lại đây, mèo con! 835 01:00:48,102 --> 01:00:50,188 ‎Mình gặp rắc rối rồi. 836 01:00:51,105 --> 01:00:54,525 ‎Thêm đuôi "ing" vào động từ, ‎ta sẽ có danh động từ. 837 01:00:57,820 --> 01:01:01,282 ‎Ví dụ đầu tiên là gì? Sasaki? 838 01:01:02,200 --> 01:01:08,039 ‎Xem nào... "Tôi ghét cơm khô" ạ. 839 01:01:08,122 --> 01:01:10,208 ‎- Hả? ‎- Em không rõ ạ... 840 01:01:11,250 --> 01:01:12,710 ‎Họ cười trò đùa của cô ấy. 841 01:01:14,295 --> 01:01:18,549 ‎Mình phải làm gì đó thôi. ‎Muge giả đó thật là... 842 01:01:20,218 --> 01:01:21,761 ‎Này, Gã bán Mặt nạ! 843 01:01:22,220 --> 01:01:25,306 ‎Ra mặt đi! Gã bán Mặt nạ! 844 01:01:28,226 --> 01:01:29,102 ‎Hả? 845 01:01:40,071 --> 01:01:40,988 ‎Con về rồi! 846 01:01:42,990 --> 01:01:47,161 ‎Miyo? Yoji, Miyo về rồi! 847 01:01:47,453 --> 01:01:50,164 ‎Hả? Miyo! 848 01:01:50,623 --> 01:01:54,544 ‎Con về rồi sao? Con không sao chứ? ‎Bố đã lo lắm đấy! 849 01:01:54,627 --> 01:01:56,129 ‎Có ai làm hại con không? 850 01:01:57,171 --> 01:01:59,924 ‎- Con ướt sũng rồi. ‎- Không sao đâu ạ. 851 01:02:00,299 --> 01:02:02,260 ‎Con sẽ cảm lạnh mất. 852 01:02:02,343 --> 01:02:04,595 ‎Đây. Để cô xả nước đầy bồn cho. 853 01:02:06,389 --> 01:02:07,932 ‎Ta sẽ ăn sau khi... 854 01:02:09,475 --> 01:02:11,310 ‎Trời ạ, cô chưa... 855 01:02:17,233 --> 01:02:19,527 ‎Cảm. Ơn. Nhé. 856 01:02:30,246 --> 01:02:32,957 ‎Cảm xúc của người khác ‎là một bí ẩn với ta. 857 01:02:33,166 --> 01:02:34,625 ‎Chỉ có thể phỏng đoán. 858 01:02:34,751 --> 01:02:37,879 ‎Ta không nên cho rằng ‎mình đã hiểu được ai đó. 859 01:02:41,132 --> 01:02:42,091 ‎Hẹn gặp lại. 860 01:02:42,467 --> 01:02:44,260 ‎Rồi, chào nhé! 861 01:02:44,761 --> 01:02:47,889 ‎Hả? Muge, đợi đã! 862 01:02:52,977 --> 01:02:56,981 ‎Tớ quên khuấy mất ‎bọn mình thường về nhà cùng nhau đó. 863 01:02:57,440 --> 01:02:58,775 ‎Cậu vẫn ổn đấy chứ? 864 01:02:59,066 --> 01:03:00,318 ‎Đương nhiên rồi. 865 01:03:04,822 --> 01:03:08,910 ‎Này Hinode, ‎chắc đêm nay tớ sẽ ở lại nhà cậu đó. 866 01:03:08,993 --> 01:03:09,869 ‎Hả? 867 01:03:10,328 --> 01:03:11,579 ‎Cậu nói gì thế? 868 01:03:11,662 --> 01:03:15,708 ‎Tớ sẽ đến nhà cậu, ăn cùng cậu, ‎rồi mình sẽ ngủ cùng nhau. 869 01:03:16,000 --> 01:03:16,959 ‎- Hả? ‎- Gì cơ? 870 01:03:17,335 --> 01:03:18,294 ‎Cậu điên à? 871 01:03:18,669 --> 01:03:20,171 ‎Định đùa tớ hay sao thế? 872 01:03:20,838 --> 01:03:22,548 ‎- Không được à? ‎- Tất nhiên! 873 01:03:22,840 --> 01:03:24,258 ‎Cậu bị gì vậy hả? 874 01:03:24,759 --> 01:03:26,344 ‎Chả tin tớ đã lo cho cậu. 875 01:03:26,677 --> 01:03:27,720 ‎Đi thôi, Isami. 876 01:03:28,429 --> 01:03:29,305 ‎Muge... 877 01:03:29,388 --> 01:03:32,600 ‎Cậu ấy đúng là Quái Ẩn Cô Nương mà... 878 01:03:33,226 --> 01:03:36,020 ‎Tớ bái phục cậu ‎vì chơi được với cậu ấy lâu thế. 879 01:03:36,354 --> 01:03:38,272 ‎- Cảm ơn nhé. ‎- Gặp sau! 880 01:03:38,773 --> 01:03:39,816 ‎Bị từ chối rồi. 881 01:03:40,191 --> 01:03:41,859 ‎Cậu còn mong chờ gì chứ? 882 01:03:42,068 --> 01:03:43,402 ‎À, thì. 883 01:03:48,074 --> 01:03:49,492 ‎Gặp sau nha. 884 01:03:50,785 --> 01:03:51,619 ‎Chào... 885 01:04:01,462 --> 01:04:02,630 ‎Sao thế, chào mèo. 886 01:04:03,005 --> 01:04:05,174 ‎Hả? Tớ hiểu được cậu nói! 887 01:04:05,800 --> 01:04:08,261 ‎À, tớ vẫn là nửa mèo, chưa hẳn là người. 888 01:04:08,803 --> 01:04:10,805 ‎Cậu là Kinako à? 889 01:04:10,888 --> 01:04:11,848 ‎Chuẩn rồi. 890 01:04:12,181 --> 01:04:13,474 ‎Kinako, nghe này... 891 01:04:13,558 --> 01:04:16,018 ‎Tớ muốn trở lại làm người. 892 01:04:16,853 --> 01:04:18,104 ‎Trả mặt cho tớ đi! 893 01:04:19,939 --> 01:04:21,816 ‎Tớ chả hiểu Hinode nói gì cả! 894 01:04:22,191 --> 01:04:24,694 ‎Đó là vì cậu đang thực sự thành mèo rồi. 895 01:04:24,777 --> 01:04:28,239 ‎Đừng lo. ‎Tớ sẽ biến ước mơ của cậu thành sự thật. 896 01:04:28,322 --> 01:04:29,907 ‎Tớ sẽ hẹn hò với Hinode. 897 01:04:30,241 --> 01:04:32,869 ‎Khoan, có chắc là cậu muốn vậy không? 898 01:04:32,952 --> 01:04:33,786 ‎Này, Kinako! 899 01:04:34,954 --> 01:04:38,291 ‎Thú thật là, tớ khoái làm mèo hơn. 900 01:04:38,374 --> 01:04:41,168 ‎- Vậy thì sao cậu lại... ‎- Tớ làm điều này vì cô ấy. 901 01:04:41,252 --> 01:04:45,047 ‎Ai cơ? Ý cậu là cô Kaoru á? 902 01:04:46,007 --> 01:04:48,175 ‎Cô ấy đã đem đến hạnh phúc cho tớ. 903 01:04:48,885 --> 01:04:51,387 ‎Tớ muốn trả công ơn đó. 904 01:04:52,680 --> 01:04:55,641 ‎Con người có thể sống lâu hơn loài mèo. 905 01:04:56,350 --> 01:04:58,352 ‎Tớ đã sống gần hết đời mèo rồi. 906 01:05:00,521 --> 01:05:05,151 ‎Tớ muốn làm Kaoru hạnh phúc, ‎ngay cả khi Kinako đã mất đi. 907 01:05:07,069 --> 01:05:11,532 ‎Cậu sẽ sống đời cậu như một con mèo. ‎Tớ sẽ sống hộ đời người của cậu. 908 01:05:12,199 --> 01:05:16,287 ‎Và tớ sẽ thế chỗ cậu ‎làm con gái của cô Kaoru. 909 01:05:17,371 --> 01:05:20,124 ‎Không... Không được đâu! 910 01:05:20,458 --> 01:05:21,751 ‎Tớ muốn bên Hinode... 911 01:05:22,043 --> 01:05:23,794 ‎Quá muộn để làm thế rồi. 912 01:05:24,629 --> 01:05:26,213 ‎Gã bán Mặt nạ và tớ 913 01:05:26,297 --> 01:05:30,051 ‎mỗi người đã chia nửa tuổi thọ của cậu. ‎Là thế đấy. 914 01:05:31,052 --> 01:05:34,847 ‎Không... Làm sao để tớ làm lại đây? 915 01:05:35,222 --> 01:05:36,766 ‎Gã bán Mặt nạ đâu rồi? 916 01:05:37,266 --> 01:05:39,060 ‎Ông ấy thường ở phía bên kia. 917 01:05:39,769 --> 01:05:42,438 ‎Phía bên kia ư? Tới đó bằng cách nào? 918 01:05:43,189 --> 01:05:45,441 ‎Nếu là mèo thì cậu phải thấy nó chứ. 919 01:05:45,942 --> 01:05:50,279 ‎- Gì thế kia? Một con đường à? ‎- Nếu thấy nó, biến đổi sắp hoàn tất rồi. 920 01:05:50,363 --> 01:05:51,197 ‎Đợi đã! 921 01:05:52,657 --> 01:05:54,784 ‎Háo hức đến lễ hội quá đi! 922 01:05:54,867 --> 01:05:56,035 ‎Lễ hội á? 923 01:06:17,723 --> 01:06:19,433 ‎TÌM MÈO LẠC ‎TÊN: KINAKO, TUỔI: 12 924 01:06:19,517 --> 01:06:21,102 ‎Xin lỗi nhé, Kaoru... 925 01:06:41,872 --> 01:06:42,748 ‎Gì thế này? 926 01:06:43,624 --> 01:06:46,585 ‎Cánh cổng Torii trông yêu quá. ‎Nó dành cho mèo ư? 927 01:06:49,839 --> 01:06:52,299 ‎Mình muốn quay trở lại làm Miyo. 928 01:06:53,217 --> 01:06:55,136 ‎Không. Không được đâu. 929 01:06:56,220 --> 01:06:57,096 ‎Gã bán Mặt nạ! 930 01:06:57,430 --> 01:07:00,891 ‎Sao phải quay về ‎cuộc đời con người khốn khổ chứ? 931 01:07:00,975 --> 01:07:05,229 ‎Cứ liếm mông như chú mèo ngoan ‎và để Hinode chăm sóc đi. 932 01:07:05,312 --> 01:07:09,567 ‎"Phía bên kia" là ở đâu? ‎"Lễ hội" đó là gì? Cái... 933 01:07:10,985 --> 01:07:13,988 ‎Tôi đã nghe Kinako nói rồi! ‎Kinako đã lấy mặt tôi! 934 01:07:14,321 --> 01:07:20,786 ‎Vào ngày lễ hội mùa hè kế tiếp, ‎ngươi sẽ thực sự biến thành mèo. 935 01:07:21,746 --> 01:07:22,788 ‎Lễ hội mùa hè ư? 936 01:07:34,216 --> 01:07:35,217 ‎Hả? 937 01:07:35,926 --> 01:07:39,889 ‎Khoan! Tôi... tôi... 938 01:07:40,181 --> 01:07:41,766 ‎Tôi muốn trở lại làm người! 939 01:07:42,349 --> 01:07:46,604 ‎Tôi muốn thổ lộ với Hinode ‎cảm xúc của tôi. 940 01:07:51,901 --> 01:07:53,861 ‎Nếu là mèo thì cậu phải thấy nó chứ. 941 01:07:59,867 --> 01:08:02,328 ‎Hả? Gì thế kia? 942 01:08:14,340 --> 01:08:15,800 ‎Hả... 943 01:08:16,175 --> 01:08:17,134 ‎Gì đây? 944 01:08:17,218 --> 01:08:19,887 ‎Đây là gì vậy? 945 01:08:23,516 --> 01:08:24,683 ‎Mình phải đến đó. 946 01:09:03,264 --> 01:09:04,473 ‎CUỘC GỌI ĐẾN ‎FUKASE YORIKO 947 01:09:04,557 --> 01:09:06,225 ‎Dùng cái này kiểu gì đây? 948 01:09:06,684 --> 01:09:08,227 ‎- Như này à? ‎- A lô? 949 01:09:09,145 --> 01:09:10,146 ‎Ờ, chào! 950 01:09:10,229 --> 01:09:11,772 ‎Quen dùng điện thoại chưa? 951 01:09:11,856 --> 01:09:13,190 ‎Chưa, vẫn chưa... 952 01:09:13,274 --> 01:09:17,778 ‎Cậu sống ở kỳ đồ đá nào thế? ‎À mà, vụ lễ hội hôm nay... 953 01:09:18,320 --> 01:09:19,280 ‎Lễ hội sao... 954 01:09:19,363 --> 01:09:21,323 ‎Isami đã gọi cho tớ đó. 955 01:09:21,407 --> 01:09:24,243 ‎Cậu ấy rủ tụi mình đi chơi lễ hội ‎cùng Hinode. 956 01:09:24,660 --> 01:09:26,287 ‎Lễ hội à? 957 01:09:26,370 --> 01:09:27,371 ‎Cậu định làm gì? 958 01:09:28,831 --> 01:09:31,000 ‎Chắc tớ sẽ đi với cô Kaoru. 959 01:09:31,208 --> 01:09:34,670 ‎Hả? Thật á? Còn mẹ cậu thì sao? 960 01:09:34,753 --> 01:09:36,213 ‎Mẹ vẫn chưa biết số tớ. 961 01:09:36,755 --> 01:09:37,882 ‎Ra thế... 962 01:09:48,225 --> 01:09:50,060 ‎Cô Kaoru, cô ổn chứ ạ? 963 01:09:52,146 --> 01:09:54,190 ‎Miyo. Cháu ra ngoài à? 964 01:09:55,024 --> 01:09:56,150 ‎Không ạ. 965 01:09:56,650 --> 01:09:58,777 ‎Kinako vẫn chưa về nhà. 966 01:09:58,861 --> 01:10:01,488 ‎Nó chưa bao giờ như vậy cả. 967 01:10:02,907 --> 01:10:04,867 ‎Nó quên cô cũng không sao. 968 01:10:04,950 --> 01:10:07,745 ‎Cô chỉ mong có ai đó ‎đang chăm sóc nó thôi. 969 01:10:09,330 --> 01:10:11,248 ‎Cô đi tìm nó đây. 970 01:10:18,005 --> 01:10:18,839 ‎Kaoru! 971 01:10:22,384 --> 01:10:23,719 ‎Cô Kaoru... 972 01:10:24,511 --> 01:10:27,264 ‎Kinako sẽ... Kinako... 973 01:10:27,598 --> 01:10:29,642 ‎sẽ không bao giờ quên cô đâu. 974 01:10:31,310 --> 01:10:35,147 ‎Kinako hạnh phúc nhất khi ở bên cô đấy. 975 01:10:36,190 --> 01:10:38,150 ‎Nó yêu cô lắm đó. 976 01:10:38,984 --> 01:10:42,363 ‎Mong là thế. Cảm ơn cháu. 977 01:10:44,406 --> 01:10:45,741 ‎Kaoru... 978 01:10:48,577 --> 01:10:49,495 ‎Vậy à. 979 01:10:49,578 --> 01:10:50,913 ‎Cậu cũng cứ đi đi. 980 01:10:50,996 --> 01:10:53,749 ‎- Tớ sẽ đến mà. Gặp sau nhé. ‎- Gặp sau. 981 01:10:54,708 --> 01:10:56,585 ‎Này, Kento. 982 01:10:56,669 --> 01:11:00,923 ‎Đi lễ hội cùng nhau đi. ‎Rủ cả anh Sakaguchi nữa. 983 01:11:01,507 --> 01:11:03,092 ‎Em đi với bạn rồi. 984 01:11:03,342 --> 01:11:05,594 ‎Chà, vậy em cứ rủ anh Sakaguchi đi? 985 01:11:05,678 --> 01:11:08,097 ‎Xong rồi nói là em không đi được ấy. 986 01:11:08,180 --> 01:11:09,348 ‎Chị tự đi mà bảo. 987 01:11:09,723 --> 01:11:14,311 ‎Thật à? Chà, để chị bảo ông... 988 01:11:15,062 --> 01:11:16,897 ‎Muge không đi cùng sao? 989 01:11:21,110 --> 01:11:22,361 ‎Cậu đang làm gì thế? 990 01:11:22,695 --> 01:11:25,239 ‎Tớ cần hỏi cậu điều này. 991 01:11:25,322 --> 01:11:28,617 ‎Điều gì? Vào bằng cửa trước đi. 992 01:11:28,701 --> 01:11:30,744 ‎Cậu thấy sao về tớ hả? 993 01:11:31,203 --> 01:11:33,872 ‎- Hả? Ý cậu là sao? ‎- Cậu có thích tớ không? 994 01:11:33,956 --> 01:11:34,999 ‎Hả? 995 01:11:35,749 --> 01:11:38,836 ‎Nói gì vậy chứ? Gần đây cậu bị sao vậy? 996 01:11:39,503 --> 01:11:41,338 ‎Cậu có bao giờ nói thế đâu. 997 01:11:41,672 --> 01:11:44,174 ‎Biết ngay mà. Cậu nhìn thấu tớ rồi. 998 01:11:44,258 --> 01:11:45,301 ‎Gì chứ? 999 01:11:45,718 --> 01:11:47,970 ‎Cậu biết tớ không phải Muge thật. 1000 01:11:49,972 --> 01:11:53,434 ‎Cậu đừng có giỡn... 1001 01:12:01,108 --> 01:12:02,401 ‎Cái quái... 1002 01:12:05,612 --> 01:12:06,947 ‎"Cái quái..." 1003 01:12:09,158 --> 01:12:12,703 ‎Để tớ nói rõ nhé. ‎Cậu không muốn làm Muge nữa à? 1004 01:12:14,371 --> 01:12:15,998 ‎Tớ đã phạm sai lầm. 1005 01:12:16,081 --> 01:12:18,584 ‎Tớ không thể ‎thế chỗ Kinako bằng Muge được. 1006 01:12:19,126 --> 01:12:23,297 ‎Tớ đã đánh giá thấp ‎việc Kaoru yêu Kinako đến nhường nào. 1007 01:12:25,341 --> 01:12:26,925 ‎Vậy ra Taro là Muge... 1008 01:12:27,009 --> 01:12:29,470 ‎Bảo sao họ đều có mùi như nắng vậy. 1009 01:12:31,930 --> 01:12:32,806 ‎Tao yêu mày! 1010 01:12:33,807 --> 01:12:35,726 ‎Giá mà tớ biết vậy sớm hơn. 1011 01:12:36,185 --> 01:12:39,063 ‎Tớ cũng thương cậu ấy lắm. 1012 01:12:39,146 --> 01:12:41,857 ‎Mẹ cậu ấy vô trách nhiệm quá. ‎Bảo sao muốn làm mèo. 1013 01:12:43,942 --> 01:12:45,444 ‎Chắc khó khăn cho cậu ấy lắm. 1014 01:12:45,861 --> 01:12:49,448 ‎Cậu ấy không tưởng tượng được ‎có ai đó yêu thương mình. 1015 01:12:50,449 --> 01:12:51,784 ‎Kể cả bố mẹ cậu ấy. 1016 01:12:51,867 --> 01:12:55,412 ‎Thế nên người duy nhất ‎có thể cứu cậu ấy là cậu đó. 1017 01:12:55,829 --> 01:12:56,705 ‎Làm ơn. 1018 01:12:57,081 --> 01:12:59,083 ‎Cứu cậu ấy? Tớ á? 1019 01:13:00,042 --> 01:13:01,585 ‎Cậu làm được mà, Hinode. 1020 01:13:01,877 --> 01:13:03,253 ‎Như bị lợi dụng ấy nhỉ. 1021 01:13:07,591 --> 01:13:08,509 ‎Đảo Mèo ư? 1022 01:13:08,592 --> 01:13:12,554 ‎Đúng thế. Cây Thần sẽ tỉnh giấc hôm nay. 1023 01:13:12,638 --> 01:13:15,140 ‎Nó có quyền năng ‎biến người thành mèo mãi mãi. 1024 01:13:15,766 --> 01:13:17,768 ‎Khó tin quá nhỉ. 1025 01:13:21,647 --> 01:13:23,732 ‎- Đưa tay đây nào. ‎- Ừ... 1026 01:13:24,274 --> 01:13:26,110 ‎Đừng buông ra đấy nhé? 1027 01:13:31,156 --> 01:13:33,951 ‎Đó là Đảo Mèo, ở phía bên kia cây cầu này. 1028 01:13:34,159 --> 01:13:35,327 ‎Cầu nào cơ? 1029 01:13:35,411 --> 01:13:37,830 ‎Đừng lo, tớ có thể thấy nó mà. 1030 01:13:37,913 --> 01:13:39,998 ‎Hả? Ý cậu là sao? 1031 01:13:41,375 --> 01:13:42,876 ‎Có gì ở đó ư. 1032 01:13:45,754 --> 01:13:47,214 ‎Buông tay cậu sẽ ngã đó. 1033 01:13:51,468 --> 01:13:53,512 ‎Nếu là mèo cậu sẽ thấy cây cầu. 1034 01:13:53,595 --> 01:13:55,264 ‎Khó tin quá đi! 1035 01:13:59,435 --> 01:14:01,353 ‎Hinode làm gì mà lâu thế nhỉ? 1036 01:14:01,645 --> 01:14:04,523 ‎- Ừ... ‎- Mưa thế này, lễ hội đâu tổ chức được. 1037 01:14:04,606 --> 01:14:05,441 ‎Ừ... 1038 01:14:05,524 --> 01:14:08,610 ‎- Cậu muốn đi uống cà phê không? ‎- Đợi đã, kia là... 1039 01:14:12,739 --> 01:14:13,782 ‎Là Yori à. 1040 01:14:14,533 --> 01:14:15,534 ‎A lô? 1041 01:14:15,951 --> 01:14:17,661 ‎Muge, cậu đang ở đâu thế? 1042 01:14:17,744 --> 01:14:19,955 ‎Trên cầu, chắc vậy? 1043 01:14:20,038 --> 01:14:23,250 ‎Hả? Tớ mới thấy cô Kaoru đó. 1044 01:14:24,835 --> 01:14:28,213 ‎Mưa thế này mà cô ấy vẫn đi tìm mèo. ‎Còn chẳng che ô nữa. 1045 01:14:29,256 --> 01:14:31,884 ‎- Thế à. ‎- Cậu ở một mình à? 1046 01:14:32,301 --> 01:14:34,136 ‎Không, Hinode ở cùng tớ. 1047 01:14:34,219 --> 01:14:35,304 ‎Hả? 1048 01:14:36,388 --> 01:14:38,599 ‎Khoan đã, ai đã rủ ai thế? 1049 01:14:38,932 --> 01:14:40,767 ‎Tớ rủ cậu ấy, chắc vậy. 1050 01:14:42,269 --> 01:14:45,564 ‎Đừng nói gì nữa! Tiến tới đi! ‎Tớ ủng hộ cậu! 1051 01:14:46,106 --> 01:14:49,443 ‎Ngày mai nhớ phải kể hết với tớ đấy nhé? 1052 01:14:50,694 --> 01:14:53,489 ‎Ừ. Muge may mắn thật đấy. 1053 01:14:53,572 --> 01:14:55,491 ‎Cậu đang nói gì thế... 1054 01:14:56,325 --> 01:14:57,784 ‎Này, từ từ thôi! 1055 01:15:22,684 --> 01:15:24,228 ‎Nơi này là sao? 1056 01:15:24,311 --> 01:15:27,356 ‎Toàn mèo là mèo, ‎và mặt trời chẳng bao giờ mọc. 1057 01:15:27,606 --> 01:15:30,234 ‎Hết thì giờ thắc mắc rồi. Phải tìm ông ấy! 1058 01:15:31,318 --> 01:15:34,279 ‎Xin lỗi, cháu đang tìm Gã bán Mặt nạ ạ. 1059 01:15:34,363 --> 01:15:36,573 ‎Gã bán Mặt nạ? Là gì thế? 1060 01:15:36,657 --> 01:15:39,952 ‎- Có ngon không? ‎- Ăn gì đã rồi hãy đi. 1061 01:15:40,536 --> 01:15:42,329 ‎Ừ! Cháu sẽ khoái thực đơn đó. 1062 01:15:42,412 --> 01:15:44,706 ‎Thịt chuột tươi roi rói luôn! 1063 01:15:45,374 --> 01:15:46,416 ‎Thôi ạ, cảm ơn. 1064 01:15:46,500 --> 01:15:48,752 ‎Chắc chứ? Ngon lắm đó nha. 1065 01:15:56,969 --> 01:15:59,930 ‎Có ai không, làm ơn! ‎Tìm Gã bán Mặt nạ ở đâu ạ? 1066 01:16:00,347 --> 01:16:02,057 ‎Gã bán Mặt nạ! 1067 01:16:02,391 --> 01:16:04,851 ‎Gã bán Mặt nạ! Ông đâu rồi? 1068 01:16:05,519 --> 01:16:07,646 ‎- Này, cô bé... ‎- Ai cơ, cháu ạ? 1069 01:16:08,188 --> 01:16:10,732 ‎- Vẫn là nửa người phải không? ‎- Sao ạ? 1070 01:16:11,066 --> 01:16:12,526 ‎Khuôn mặt bị lấy đi hả? 1071 01:16:13,151 --> 01:16:15,737 ‎Bác biết về Gã bán Mặt nạ sao? 1072 01:16:17,531 --> 01:16:18,907 ‎Làm ơn nói ông ấy ở đâu đi ạ! 1073 01:16:19,783 --> 01:16:22,244 ‎Cháu phải gặp ông ấy. Cháu sẽ làm tất cả! 1074 01:16:26,456 --> 01:16:27,833 ‎QUÁN BAR NGƯỜI - MÈO 1075 01:16:28,542 --> 01:16:29,501 ‎Vào đi. 1076 01:16:31,753 --> 01:16:33,880 ‎Ta có người mới đây, mọi người. 1077 01:16:37,342 --> 01:16:38,218 ‎Cháu... 1078 01:16:42,681 --> 01:16:46,226 ‎Vậy ra... đây là Đảo Mèo ư? 1079 01:16:46,643 --> 01:16:50,397 ‎Mọi người trong quầy bar này ‎đều đã từng là người ạ? 1080 01:16:50,480 --> 01:16:51,565 ‎Đúng thế. 1081 01:16:52,024 --> 01:16:54,443 ‎Cháu cũng muốn làm mèo sao? 1082 01:16:54,526 --> 01:16:57,904 ‎Chắc là đời người của cháu ‎thảm hại lắm nhỉ! 1083 01:16:57,988 --> 01:17:00,490 ‎Loài người tồi tệ lắm, phải không? 1084 01:17:00,782 --> 01:17:02,868 ‎Chà, nói thế thì hơi quá đó ạ. 1085 01:17:03,201 --> 01:17:04,953 ‎- Này, cô bé. ‎- Vâng? 1086 01:17:05,579 --> 01:17:09,916 ‎Nếu muốn quay lại làm người, ‎đi khỏi đây càng sớm càng tốt. 1087 01:17:10,417 --> 01:17:13,920 ‎Nhưng là mèo, ‎cháu không thể nói chuyện với người được. 1088 01:17:14,296 --> 01:17:17,341 ‎Cháu cần thổ lộ tình cảm với một người. 1089 01:17:17,799 --> 01:17:19,760 ‎- Nên là... ‎- Vậy sao còn ở đây? 1090 01:17:20,761 --> 01:17:24,598 ‎Gã bán Mặt nạ mà lấy đi tuổi thọ, ‎cháu sẽ kẹt ở đây mãi mãi đó. 1091 01:17:24,681 --> 01:17:26,767 ‎Hết đường trở lại làm người luôn. 1092 01:17:26,850 --> 01:17:29,269 ‎Như vậy... sẽ rắc rối to mất. 1093 01:17:33,273 --> 01:17:35,275 ‎- Con người à? ‎- Lâu lắm mới thấy. 1094 01:17:35,359 --> 01:17:37,361 ‎- Nhớ chuyện cũ ghê. ‎- Người mèo à? 1095 01:17:39,071 --> 01:17:40,197 ‎Coi chừng đầu đó. 1096 01:17:41,281 --> 01:17:42,532 ‎- Trễ rồi. ‎- Xin lỗi. 1097 01:17:44,618 --> 01:17:46,578 ‎Xin lỗi! 1098 01:17:49,247 --> 01:17:50,499 ‎Ông ấy không ở đây. 1099 01:17:59,841 --> 01:18:01,635 ‎Cái này thì sao? 1100 01:18:02,886 --> 01:18:04,513 ‎Được rồi, giờ lộn nhào đi! 1101 01:18:11,853 --> 01:18:13,855 ‎Nơi này là sao? 1102 01:18:14,356 --> 01:18:17,150 ‎Tớ thấy xung quanh rồi. ‎Nghĩa là tớ là mèo... 1103 01:18:19,695 --> 01:18:21,029 ‎Chỉ mỗi tay à? Tại sao? 1104 01:18:21,488 --> 01:18:22,322 ‎Sao tớ biết? 1105 01:18:27,077 --> 01:18:29,663 ‎Chào mừng! 1106 01:18:29,955 --> 01:18:33,625 ‎Hẳn ngươi là Hinode. 1107 01:18:33,959 --> 01:18:36,002 ‎- Gã bán Mặt nạ! ‎- "Gã bán Mặt nạ"? 1108 01:18:36,461 --> 01:18:39,756 ‎Nghe này! ‎Tôi muốn trả lại khuôn mặt này cho Muge. 1109 01:18:39,840 --> 01:18:41,758 ‎- Nên... ‎- Gì chứ? 1110 01:18:42,843 --> 01:18:47,556 ‎Ngươi không muốn ‎phần tuổi thọ của cô bé sao? 1111 01:18:48,098 --> 01:18:52,978 ‎Đã thế thì, ta sẽ lấy luôn phần của ngươi. ‎Khỏi phàn nàn, nhỉ? 1112 01:18:53,061 --> 01:18:54,062 ‎Không, đợi đã! 1113 01:19:02,696 --> 01:19:05,574 ‎Xin hỏi, ‎mọi người không hối hận khi làm mèo ư? 1114 01:19:06,783 --> 01:19:09,286 ‎Có chứ, nhưng ủ ê mãi thì có ích gì? 1115 01:19:09,369 --> 01:19:10,912 ‎Chỉ chán nản hơn mà thôi. 1116 01:19:11,204 --> 01:19:12,581 ‎Bọn ta đã bỏ đi. 1117 01:19:13,498 --> 01:19:15,500 ‎Bọn ta đều chọn trốn chạy vấn đề. 1118 01:19:15,959 --> 01:19:16,960 ‎Đúng thế. 1119 01:19:17,043 --> 01:19:18,003 ‎Vì dụ như ta đây. 1120 01:19:18,587 --> 01:19:22,174 ‎Ta đã chạy trốn trọng trách làm mẹ. 1121 01:19:24,134 --> 01:19:27,304 ‎Ta đã nghi ngờ. ‎Liệu ta có cho con tình yêu xứng đáng? 1122 01:19:27,971 --> 01:19:31,516 ‎Ta bắt đầu cảm thấy ‎chúng biết ta không làm tròn nghĩa vụ. 1123 01:19:32,517 --> 01:19:33,351 ‎Nên ta chạy trốn. 1124 01:19:34,352 --> 01:19:39,357 ‎Ta cũng vậy. ‎Ta không biết cách yêu hay được yêu. 1125 01:19:39,733 --> 01:19:43,904 ‎Sự bất an làm ta nghẹt thở, ‎nên ta đã chạy trốn. 1126 01:19:44,946 --> 01:19:46,698 ‎Bọn ta đều chấp nhận quyết định đó. 1127 01:19:47,157 --> 01:19:48,825 ‎Nhưng cháu còn cả tương lai. 1128 01:19:49,326 --> 01:19:51,286 ‎Thổ lộ tình cảm với người đặc biệt đi. 1129 01:19:51,536 --> 01:19:52,788 ‎Cháu sẽ làm được mà! 1130 01:19:53,413 --> 01:19:55,332 ‎- Cảm ơn! ‎- Tệ quá, buồn thật! 1131 01:19:55,415 --> 01:19:56,249 ‎Hả? 1132 01:20:02,631 --> 01:20:05,258 ‎Hinode không ở trong cõi người nữa đâu. 1133 01:20:05,592 --> 01:20:09,471 ‎- Hả? ‎- Ta đã nhốt cậu bé trong cửa tiệm rồi. 1134 01:20:09,888 --> 01:20:12,390 ‎Hả? Sao ông làm thế với Hinode? Tại sao? 1135 01:20:12,766 --> 01:20:15,852 ‎Cậu ta đến đây để tìm ngươi đấy. 1136 01:20:16,186 --> 01:20:18,313 ‎Sao? Ông nói dối. 1137 01:20:18,939 --> 01:20:22,192 ‎Hinode còn chẳng biết tôi là Taro mà. 1138 01:20:22,275 --> 01:20:25,779 ‎Con mèo có khuôn mặt của ngươi... ‎Kinako, phải không? 1139 01:20:25,862 --> 01:20:28,448 ‎Nó đi cùng cậu bé, có lẽ nó đã bảo cậu ấy. 1140 01:20:28,532 --> 01:20:29,783 ‎Kinako đi với Hinode? 1141 01:20:29,866 --> 01:20:31,409 ‎Đúng rồi! 1142 01:20:31,993 --> 01:20:34,579 ‎Sao họ không đợi thêm chút nữa nhỉ? 1143 01:20:35,080 --> 01:20:37,290 ‎Ngươi sẽ sớm thực sự biến thành mèo. 1144 01:20:39,835 --> 01:20:43,922 ‎Hinode tìm mình ư? Tại sao? 1145 01:20:44,714 --> 01:20:51,471 ‎Đừng để họ phá kế hoạch của ta. ‎Hãy nhanh đến Vùng đất Ước hẹn nào. 1146 01:20:57,269 --> 01:20:58,186 ‎Thôi đi. 1147 01:20:59,563 --> 01:21:01,356 ‎Con bé vẫn còn là con nít mà. 1148 01:21:01,857 --> 01:21:05,443 ‎Con nít có tuổi thọ dài hơn đấy. ‎Dài hơn ngươi nhiều! 1149 01:21:05,527 --> 01:21:07,070 ‎Ta muốn tuổi thọ của nó! 1150 01:21:10,657 --> 01:21:12,409 ‎Ta sẽ đi cứu cậu Hinode đó. 1151 01:21:13,368 --> 01:21:14,911 ‎Đến tiệm của hắn ta thôi. 1152 01:21:15,287 --> 01:21:17,539 ‎Vâng. Cảm ơn. Cảm ơn mọi người! 1153 01:21:17,622 --> 01:21:19,374 ‎- Nhanh lên! ‎- Vâng! 1154 01:21:25,380 --> 01:21:28,133 ‎Hinode là người đặc biệt của cháu à? 1155 01:21:29,134 --> 01:21:31,845 ‎- Vâng. ‎- Vậy là cậu ấy đã đến đây vì cháu. 1156 01:21:33,013 --> 01:21:36,766 ‎- Cháu cũng không chắc nữa. ‎- Phải can đảm lắm mới đến đây đó. 1157 01:21:47,193 --> 01:21:48,153 ‎Chả nhúc nhích. 1158 01:21:48,612 --> 01:21:49,446 ‎Đến nơi rồi. 1159 01:21:52,073 --> 01:21:53,491 ‎Có ai ở đó không? 1160 01:21:58,246 --> 01:22:00,165 ‎Làm ơn mở cửa ra! 1161 01:22:00,248 --> 01:22:02,000 ‎- Hinode. ‎- Làm ơn! 1162 01:22:09,424 --> 01:22:10,592 ‎Cảm ơn rất... 1163 01:22:14,304 --> 01:22:18,224 ‎Taro! Không, khoan đã. ‎Cậu là Muge, đúng không? 1164 01:22:19,184 --> 01:22:21,478 ‎Tớ hiểu được cậu nói gì rồi! 1165 01:22:24,022 --> 01:22:25,231 ‎Tay cậu... 1166 01:22:25,315 --> 01:22:29,027 ‎Tớ đã đeo mặt nạ, ‎nhưng nó không biến tớ thành mèo. 1167 01:22:29,527 --> 01:22:30,362 ‎Có mỗi tay... 1168 01:22:31,821 --> 01:22:34,115 ‎Trông giống cậu lắm, Hinode. 1169 01:22:34,616 --> 01:22:35,617 ‎Ý cậu là sao? 1170 01:22:36,284 --> 01:22:37,369 ‎Lấy lại mặt đi. 1171 01:22:38,370 --> 01:22:39,245 ‎Kinako! 1172 01:22:39,746 --> 01:22:41,456 ‎Trở về làm Sasaki Miyo đi. 1173 01:22:44,834 --> 01:22:45,669 ‎Cuối cùng thì! 1174 01:22:55,637 --> 01:22:56,471 ‎Chuyện gì vậy? 1175 01:22:56,721 --> 01:22:57,555 ‎Tại sao thế? 1176 01:23:05,563 --> 01:23:06,481 ‎Muge! 1177 01:23:08,108 --> 01:23:09,025 ‎Đợi đã! 1178 01:23:10,235 --> 01:23:12,862 ‎Nguy rồi. Cây Thần sắp thức dậy rồi. 1179 01:23:14,656 --> 01:23:15,949 ‎- Đi thôi! ‎- Vâng! 1180 01:23:16,783 --> 01:23:18,576 ‎- Khoan! Chạy nhanh quá! ‎- Mau! 1181 01:23:20,745 --> 01:23:21,997 ‎Nào, mau lên! 1182 01:23:22,080 --> 01:23:23,289 ‎Chạy hết sức rồi đó! 1183 01:23:25,125 --> 01:23:26,209 ‎Cảm ơn. 1184 01:23:27,335 --> 01:23:30,338 ‎Sao cậu ấy không biến lại thành người chứ? 1185 01:23:30,755 --> 01:23:34,092 ‎Sâu thẳm, cô bé tin làm người ‎sẽ chỉ buồn bã và đau khổ. 1186 01:23:36,219 --> 01:23:38,054 ‎Giờ tùy vào cậu đấy. 1187 01:23:43,309 --> 01:23:46,604 ‎Cứ đà này, Hinode cũng sẽ biến thành mèo. 1188 01:23:46,688 --> 01:23:50,525 ‎Hay là nửa mèo nhỉ? Sao cũng được! 1189 01:23:50,900 --> 01:23:52,402 ‎Ta khoái lắm! 1190 01:23:56,614 --> 01:23:59,451 ‎Hinode? Hinode! 1191 01:24:04,914 --> 01:24:05,957 ‎Muge! 1192 01:24:06,458 --> 01:24:10,211 ‎- Hinode! Không! Không phải Hinode! ‎- Này! Ngoan ngoãn đi! 1193 01:24:10,712 --> 01:24:12,338 ‎Dừng lại! 1194 01:24:13,006 --> 01:24:14,549 ‎Tôi muốn trở về làm người! 1195 01:24:16,885 --> 01:24:17,761 ‎Hả? 1196 01:24:22,932 --> 01:24:26,936 ‎Này! Ngươi phải ‎lo cho đời mình tốt hơn chứ! 1197 01:24:27,020 --> 01:24:30,356 ‎Giờ nó thuộc về ta rồi! 1198 01:24:30,440 --> 01:24:32,859 ‎Ê, này! Quay lại đây! 1199 01:24:34,861 --> 01:24:36,362 ‎Chuyện gì vậy chứ? 1200 01:24:40,075 --> 01:24:43,161 ‎Hinode không được ở đây! ‎Cậu ấy phải quay lại! 1201 01:24:44,037 --> 01:24:48,124 ‎Cậu ấy nói muốn học làm gốm! ‎Cậu ấy nói muốn trở nên giống ông! 1202 01:24:49,292 --> 01:24:50,210 ‎Hinode! Ở đây! 1203 01:24:54,214 --> 01:24:55,090 ‎Muge! 1204 01:24:56,841 --> 01:24:58,426 ‎Muge! 1205 01:24:59,344 --> 01:25:00,303 ‎Hinode! 1206 01:25:03,306 --> 01:25:06,518 ‎Xin lỗi, cái đó đang đi lên phải không ạ? 1207 01:25:06,893 --> 01:25:08,645 ‎Hả? À, đúng rồi. 1208 01:25:09,646 --> 01:25:10,772 ‎Cháu đi nhờ nhé? 1209 01:25:11,106 --> 01:25:12,190 ‎Ồ, được chứ! 1210 01:25:14,192 --> 01:25:15,568 ‎Nó đang đi lên sao? 1211 01:25:15,652 --> 01:25:17,195 ‎An toàn! 1212 01:25:17,612 --> 01:25:19,656 ‎- Nó đang đi lên à? ‎- Đi thôi! 1213 01:25:24,160 --> 01:25:25,286 ‎Hinode! 1214 01:25:30,083 --> 01:25:32,585 ‎Hinode! Không! 1215 01:25:33,128 --> 01:25:34,879 ‎Quay lại đi! 1216 01:25:40,135 --> 01:25:41,052 ‎- Thật ư? ‎- Hả? 1217 01:25:41,177 --> 01:25:42,720 ‎Muge! 1218 01:25:45,098 --> 01:25:45,932 ‎Hinode! 1219 01:25:49,978 --> 01:25:50,812 ‎Hinode! 1220 01:25:57,277 --> 01:25:58,570 ‎Cậu làm được mà, Hinode! 1221 01:26:09,539 --> 01:26:10,707 ‎Về nhà thôi, Muge. 1222 01:26:11,332 --> 01:26:12,208 ‎Tớ... 1223 01:26:15,211 --> 01:26:16,421 ‎Hinode, tớ... 1224 01:26:20,216 --> 01:26:21,050 ‎Tớ xin lỗi. 1225 01:26:21,467 --> 01:26:23,219 ‎Sao cậu lại xin lỗi? 1226 01:26:24,888 --> 01:26:27,974 ‎Tớ quả là đứa ngu ngốc. 1227 01:26:28,183 --> 01:26:30,476 ‎Tớ chỉ nhận ra những người ủng hộ tớ 1228 01:26:30,768 --> 01:26:34,522 ‎luôn đứng sau tớ khi họ đã ra đi. 1229 01:26:35,148 --> 01:26:37,317 ‎Lúc nào tớ cũng vậy. 1230 01:26:37,567 --> 01:26:38,443 ‎Tớ... 1231 01:26:39,319 --> 01:26:43,239 ‎Tớ chỉ nhận ra sự thật ‎đến khi biết được thực ra cậu là Taro. 1232 01:26:44,866 --> 01:26:48,328 ‎Cậu luôn động viên tớ ở trường. ‎Luôn là cậu. 1233 01:26:48,786 --> 01:26:51,998 ‎Khoan, thật sao? Cậu nói thật ư, Hinode? 1234 01:26:52,498 --> 01:26:55,793 ‎Thế nên tớ phải thay đổi! Tớ... 1235 01:26:58,213 --> 01:27:00,840 ‎Hãy ở nguyên hình dạng đó đi. 1236 01:27:01,549 --> 01:27:02,467 ‎Gã bán Mặt nạ! 1237 01:27:03,218 --> 01:27:05,845 ‎Ta sẽ lấy cả tuổi thọ của ngươi... 1238 01:27:06,888 --> 01:27:09,599 ‎- coi như đền bù. ‎- Bỏ cậu ấy ra! 1239 01:27:32,247 --> 01:27:35,333 ‎Chào mừng đến với Vùng đất Ước hẹn. 1240 01:27:38,836 --> 01:27:41,547 ‎Các ngươi sẽ không có đường ra đâu. 1241 01:27:41,631 --> 01:27:45,051 ‎Các ngươi sẽ biến thành mèo ‎hoặc nửa mèo sớm thôi. 1242 01:27:45,134 --> 01:27:46,886 ‎Tuổi thọ các ngươi là của ta! 1243 01:27:48,554 --> 01:27:51,849 ‎Chỉ một chút nữa thôi! 1244 01:27:54,060 --> 01:27:58,314 ‎Mạng các ngươi sẽ thuộc về ta! ‎Ta là chú mèo vui vẻ! 1245 01:27:58,815 --> 01:28:02,068 ‎Loài mèo luôn hạnh phúc mãi mãi! 1246 01:28:27,802 --> 01:28:29,304 ‎Nếu ra khỏi đây... 1247 01:28:30,346 --> 01:28:32,015 ‎và thấy cả thế giới biến mất... 1248 01:28:33,057 --> 01:28:33,891 ‎Không... 1249 01:28:34,726 --> 01:28:36,894 ‎Dù thế nào tớ cũng chẳng quan tâm. 1250 01:28:38,396 --> 01:28:40,398 ‎Tớ không muốn cậu biến mất, Muge. 1251 01:28:41,899 --> 01:28:42,900 ‎Tớ cũng vậy! 1252 01:28:43,860 --> 01:28:46,863 ‎Tớ không muốn cậu biến mất đâu, Hinode. 1253 01:28:54,287 --> 01:28:56,873 ‎Hả! Đau quá! 1254 01:28:56,998 --> 01:29:00,084 ‎- Ai ui! Không! Ngươi... ‎- Biến Muge về như cũ đi! 1255 01:29:00,168 --> 01:29:01,836 ‎- Biến lại sao hả? ‎- Hinode! 1256 01:29:01,919 --> 01:29:05,256 ‎- Nói đi! ‎- Nó có muốn biến trở lại đâu! 1257 01:29:05,340 --> 01:29:10,261 ‎- Tôi muốn biến trở lại! ‎- Mặt ngươi đâu có muốn thế! 1258 01:29:10,970 --> 01:29:13,222 ‎Ngươi trở về làm người thì khác gì hả! 1259 01:29:13,306 --> 01:29:14,640 ‎Sai rồi! 1260 01:29:14,974 --> 01:29:17,018 ‎Khi trở lại, bọn tôi sẽ... 1261 01:29:17,643 --> 01:29:19,228 ‎Bọn tôi sẽ làm tốt hơn! 1262 01:29:19,437 --> 01:29:21,731 ‎Đúng! Bọn tôi sẽ làm tốt hơn! 1263 01:29:30,323 --> 01:29:32,617 ‎Cây Thần thức dậy rồi! 1264 01:29:38,498 --> 01:29:41,667 ‎- Người mình... ‎- Chuyện gì thế này... 1265 01:29:46,964 --> 01:29:49,175 ‎Nếu các ngươi cho phép... 1266 01:29:53,805 --> 01:29:57,642 ‎- Hả? ‎- Tuyệt lắm! 1267 01:29:57,725 --> 01:29:59,894 ‎- Ta sẽ lấy của ngươi tiếp và... ‎- Dừng lại! 1268 01:30:02,063 --> 01:30:04,649 ‎Không! Tuổi thọ của ta! 1269 01:30:04,732 --> 01:30:07,860 ‎Khoan! Đợi đã! Chờ ta! 1270 01:30:08,820 --> 01:30:11,781 ‎- Ê! Đợi đã! ‎- Tôi sẽ đưa Muge đi cùng! 1271 01:30:13,741 --> 01:30:15,034 ‎Sao làm thế với cậu ấy? 1272 01:30:15,118 --> 01:30:16,786 ‎- Cậu ấy làm gì sai! ‎- Lại đây! 1273 01:30:16,869 --> 01:30:20,248 ‎- Lại đây! ‎- Đau khổ không phải lỗi của cậu ấy! 1274 01:30:25,461 --> 01:30:26,337 ‎Không... 1275 01:30:29,298 --> 01:30:30,633 ‎Đều là lỗi của mình! 1276 01:30:32,135 --> 01:30:35,596 ‎Phải làm gì đó, không mình sẽ hối hận mất! 1277 01:30:36,222 --> 01:30:38,099 ‎Phải đáp lại cảm xúc của cậu ấy! 1278 01:30:45,231 --> 01:30:46,649 ‎Không chỉ Hinode! 1279 01:30:47,984 --> 01:30:52,321 ‎Cô Kaoru, bố, mẹ... 1280 01:30:53,281 --> 01:30:57,326 ‎Mình... Mình chưa từng nói với họ ‎cảm xúc thật của mình! 1281 01:30:57,535 --> 01:30:59,370 ‎- Từ bỏ được rồi đấy! ‎- Tôi... 1282 01:30:59,704 --> 01:31:01,831 ‎Tôi ghét nơi này! 1283 01:31:02,248 --> 01:31:05,668 ‎Tôi muốn quay lại! Cho tôi quay lại! 1284 01:31:13,176 --> 01:31:18,556 ‎- Bọn tôi... phải quay lại! ‎- Hinode! 1285 01:31:18,639 --> 01:31:22,310 ‎Ngoan ngoãn đi, không ta xé xác ngươi đó! 1286 01:31:26,022 --> 01:31:26,939 ‎Hả? 1287 01:31:27,481 --> 01:31:29,567 ‎Đã bảo đừng gây chuyện với họ mà. 1288 01:31:33,571 --> 01:31:34,697 ‎Các ngươi! 1289 01:31:35,489 --> 01:31:36,324 ‎Bắt hắn. 1290 01:31:43,748 --> 01:31:47,335 ‎Không! Dừng lại! 1291 01:31:53,341 --> 01:31:54,300 ‎Xin lỗi, hơi lâu quá. 1292 01:31:54,759 --> 01:31:55,843 ‎Cảm ơn... 1293 01:31:56,844 --> 01:31:59,305 ‎Họ đã cứu chúng ta. 1294 01:32:35,675 --> 01:32:37,176 ‎- Muge... ‎- Hinode! 1295 01:32:38,719 --> 01:32:41,931 ‎Tớ muốn biết nhiều hơn về cậu. 1296 01:32:43,266 --> 01:32:44,225 ‎Hinode... 1297 01:32:44,809 --> 01:32:47,019 ‎Ví dụ, cú Tấn công Bình minh Hinode. 1298 01:32:47,561 --> 01:32:50,439 ‎Cậu toàn làm những trò điên rồ nhất. 1299 01:32:51,274 --> 01:32:53,109 ‎Nhưng tớ muốn thấy mọi mặt của cậu. 1300 01:32:53,567 --> 01:32:56,487 ‎Không chỉ khuôn mặt tươi cười. ‎Cả mặt giận dữ nữa. 1301 01:32:56,570 --> 01:32:58,406 ‎Cả mặt khi cậu được nuông chiều. 1302 01:32:59,740 --> 01:33:03,911 ‎Chắc chứ? Sao cậu yêu thương nổi tớ ‎nếu thấy mặt xấu nhất của tớ? 1303 01:33:04,161 --> 01:33:06,956 ‎Và tớ muốn nói với cậu, ‎khi cậu là người... 1304 01:33:07,373 --> 01:33:09,125 ‎rằng tớ yêu cậu. 1305 01:33:09,542 --> 01:33:12,753 ‎Tớ muốn thấy nụ cười của cậu lần nữa. 1306 01:33:14,255 --> 01:33:18,175 ‎Tớ cũng vậy. ‎Tớ muốn lại thấy cậu cười như con nít. 1307 01:33:19,844 --> 01:33:21,721 ‎Tớ muốn nói với cậu... 1308 01:33:21,804 --> 01:33:23,723 ‎rằng tớ yêu cậu. 1309 01:33:24,056 --> 01:33:26,726 ‎Tớ không muốn chờ để được yêu. ‎Tớ muốn thổ lộ. 1310 01:33:27,893 --> 01:33:30,229 ‎Vậy, hãy trở về... cùng nhau nhé. 1311 01:33:30,980 --> 01:33:32,315 ‎Về nơi của chúng ta! 1312 01:33:33,816 --> 01:33:38,195 ‎Mi cũng nên về nhà đi. ‎Hãy trân trọng chủ nhân của mình. 1313 01:33:38,946 --> 01:33:41,991 ‎Được rồi. Nào, đi thôi! 1314 01:33:42,074 --> 01:33:43,034 ‎- Ừ! ‎- Ừ! 1315 01:33:49,248 --> 01:33:51,042 ‎Cảm ơn vì tất cả! 1316 01:33:52,209 --> 01:33:53,627 ‎Cảm ơn vì tất cả! 1317 01:33:54,754 --> 01:33:56,464 ‎Tạm biệt! 1318 01:33:56,547 --> 01:33:57,548 ‎Bảo trọng nhé. 1319 01:34:03,262 --> 01:34:06,265 ‎Hinode, Kinako, cảm ơn. 1320 01:34:06,766 --> 01:34:09,101 ‎Tớ đã làm hai người rất lo lắng nhỉ. 1321 01:34:09,518 --> 01:34:11,145 ‎Không chỉ bọn tớ đâu. 1322 01:34:11,896 --> 01:34:14,482 ‎Fukase và Isami rất lo ‎khi biết cậu bỏ đi đó. 1323 01:34:14,565 --> 01:34:18,027 ‎Cả Bannai và Niibori nữa. ‎Tụi nó cố không thể hiện ra thôi. 1324 01:34:19,487 --> 01:34:22,156 ‎Còn bố mẹ cậu thì lo phát ốm luôn. 1325 01:34:22,531 --> 01:34:26,327 ‎Có thể cậu không biết, ‎nhưng nhiều người lo cho cậu lắm đó. 1326 01:34:29,830 --> 01:34:33,626 ‎Tớ đã đóng cửa trái tim với mọi người. 1327 01:34:34,210 --> 01:34:37,380 ‎Cô Kaoru, bố, mẹ... 1328 01:34:38,506 --> 01:34:41,759 ‎Tớ đã tự nhủ chả cần họ. ‎Họ chỉ là bù nhìn phía sau. 1329 01:34:47,765 --> 01:34:51,477 ‎Nhưng giờ thì... Tớ biết tớ đã sai rồi. 1330 01:34:52,353 --> 01:34:54,730 ‎Tớ sẽ cố gắng để quý mến họ. 1331 01:35:26,887 --> 01:35:28,597 ‎Lại được làm người rồi! 1332 01:35:30,891 --> 01:35:32,393 ‎Tớ cũng vậy! 1333 01:35:38,023 --> 01:35:41,068 ‎Mong là mọi người ‎ở phía bên kia cũng hạnh phúc. 1334 01:35:41,318 --> 01:35:42,153 ‎Ừ. 1335 01:36:11,015 --> 01:36:13,100 ‎Muge... Tớ yêu cậu. 1336 01:36:13,976 --> 01:36:17,062 ‎Tớ cũng vậy. Tớ yêu cậu nhiều lắm, Hinode! 1337 01:36:21,233 --> 01:36:22,943 ‎Cháu về rồi ạ. 1338 01:36:24,528 --> 01:36:26,238 ‎Mừng cháu... 1339 01:36:26,697 --> 01:36:27,781 ‎Kinako! 1340 01:36:28,532 --> 01:36:30,367 ‎Mày về mừng quá đi! 1341 01:36:34,914 --> 01:36:38,459 ‎Giờ Kinako thích cháu rồi. 1342 01:36:39,460 --> 01:36:41,295 ‎Này, thôi nào... 1343 01:36:48,052 --> 01:36:49,386 ‎Con... 1344 01:36:49,929 --> 01:36:51,555 ‎Con muốn trở thành thợ gốm. 1345 01:36:57,311 --> 01:37:00,189 ‎Chắc là không phải ‎cất lò nung vào kho rồi. 1346 01:37:03,067 --> 01:37:04,109 ‎Cảm ơn ông. 1347 01:37:06,612 --> 01:37:08,239 ‎Sao cũng được... 1348 01:37:09,657 --> 01:37:11,158 ‎Em yêu anh... 1349 01:37:11,700 --> 01:37:13,244 ‎Ồ, nhưng anh... 1350 01:37:13,953 --> 01:37:16,247 ‎Anh đính hôn mất rồi... 1351 01:37:17,915 --> 01:37:19,458 ‎Xin lỗi... 1352 01:37:21,168 --> 01:37:23,796 ‎Trời ạ... 1353 01:37:25,714 --> 01:37:28,175 ‎Khoan đã! 1354 01:37:31,095 --> 01:37:33,556 ‎Các cậu nắm tay rồi à? 1355 01:37:37,851 --> 01:37:40,813 ‎Cậu đã nói cậu yêu cậu ấy ư!? 1356 01:37:45,818 --> 01:37:48,779 ‎Cậu ấy cũng yêu cậu á!? 1357 01:37:49,572 --> 01:37:51,574 ‎Tớ mừng cho cậu lắm đó! 1358 01:37:53,033 --> 01:37:54,577 ‎Cảm ơn nha. 1359 01:38:09,967 --> 01:38:12,219 ‎Gặp mẹ sau ạ! 1360 01:38:12,928 --> 01:38:14,346 ‎Gặp con sau... 1361 01:38:26,233 --> 01:38:27,401 ‎Chào buổi sáng! 1362 01:38:29,069 --> 01:38:30,237 ‎- Chào... ‎- Chào... 1363 01:38:30,904 --> 01:38:32,239 ‎Ngày mới vui vẻ nha! 1364 01:38:34,450 --> 01:38:35,409 ‎Chào... 1365 01:38:36,910 --> 01:38:37,828 ‎Chào... 1366 01:38:39,622 --> 01:38:40,581 ‎Vụ gì đấy? 1367 01:38:40,664 --> 01:38:41,832 ‎À, có gì đâu. 1368 01:38:41,915 --> 01:38:43,459 ‎Đừng soi nữa đi! 1369 01:38:43,542 --> 01:38:45,294 ‎Cứ kệ tớ đi. 1370 01:38:47,963 --> 01:38:51,425 ‎- Bọn tớ không có gì cả, nhé? ‎- Nếu cậu nói vậy. 1371 01:38:51,508 --> 01:38:53,052 ‎Không, thật đấy! 1372 01:38:53,135 --> 01:38:54,386 ‎Nếu cậu nói thế. 1373 01:39:02,144 --> 01:39:04,605 ‎Bình minh Hinode... 1374 01:39:05,272 --> 01:39:06,607 ‎Tấn công! 1375 01:43:46,637 --> 01:43:49,348 ‎HẾT PHIM 1376 01:43:49,431 --> 01:43:51,141 ‎Bình minh Hinode là khi 1377 01:43:51,516 --> 01:43:55,604 ‎mặt trời ló dạng phía chân trời ‎và sưởi ấm tâm hồn tớ‎. 1378 01:44:18,961 --> 01:44:20,963 ‎Chuyển ngữ phụ đề bởi Hoai An Nguyen