1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,464 --> 00:00:11,553
MỘT BỘ PHIM HOẠT HÌNH CỦA NETFLIX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:17,225 --> 00:00:21,896
Tớ muốn giúp cậu.
Tớ muốn nghe cậu nói: "Tớ yêu cậu".
5
00:00:38,413 --> 00:00:40,206
Mình đang ở đâu thế này?
6
00:00:47,255 --> 00:00:48,631
Nơi này là sao?
7
00:00:49,382 --> 00:00:50,967
Mọi người đâu hết rồi?
8
00:01:03,980 --> 00:01:06,357
Ngươi bị lạc ư?
9
00:01:15,283 --> 00:01:16,117
Miyo này...
10
00:01:16,993 --> 00:01:19,871
Nói với bố là con muốn sống với mẹ đi?
11
00:01:19,954 --> 00:01:22,624
Mẹ con mình có thể bên nhau mỗi ngày.
12
00:01:26,169 --> 00:01:28,463
Bố con sẽ cưới cô ta sao?
13
00:01:29,589 --> 00:01:33,551
Chắc vậy ạ.
Cô ấy đang sống cùng bố và con mà.
14
00:01:34,302 --> 00:01:36,179
- Trời ạ.
- Chả được con cá nào.
15
00:01:37,388 --> 00:01:39,390
- Ai cũng ích kỷ hết.
- Miyo...
16
00:01:40,058 --> 00:01:42,852
Mẹ không trách con.
Con có mọi lý do để giận mà!
17
00:01:44,103 --> 00:01:47,106
Nhưng có những chuyện
phải lớn lên con mới hiểu...
18
00:01:47,190 --> 00:01:49,776
Vậy đừng nói mấy chuyện
con không hiểu nữa!
19
00:01:50,902 --> 00:01:52,695
Miyo! Đợi đã!
20
00:02:05,667 --> 00:02:06,626
Mình ghét nó.
21
00:02:07,252 --> 00:02:09,045
Ghét thế giới ngu ngốc này.
22
00:02:11,339 --> 00:02:12,757
Mong nó kết thúc sớm đi.
23
00:02:12,841 --> 00:02:17,428
MIÊU ĐĂNG
24
00:02:28,439 --> 00:02:29,399
Mặt nạ sao?
25
00:02:30,275 --> 00:02:34,362
Xin chào. Muốn thử một cái không?
26
00:02:59,053 --> 00:03:00,847
Yori!
27
00:03:01,639 --> 00:03:02,932
Chào buổi sáng!
28
00:03:03,016 --> 00:03:05,768
Ồ, chào. Sao thế?
29
00:03:06,644 --> 00:03:08,688
Ra thế, khó đăm đăm như thường!
30
00:03:09,689 --> 00:03:12,525
- Nhưng vẫn xinh như thường!
- Cậu nói gì vậy chứ?
31
00:03:16,154 --> 00:03:17,155
Sao vậy?
32
00:03:23,953 --> 00:03:27,373
- Xin lỗi! Cầm cặp giùm tớ nhé!
- Cậu thực sự đừng nên...
33
00:03:31,336 --> 00:03:34,088
- Bà chị tớ đúng là ác mộng.
- À, ừ. Thế hả?
34
00:03:46,309 --> 00:03:47,143
Làm được rồi!
35
00:03:47,227 --> 00:03:51,147
Bình minh Hinode... Tấn công!
36
00:03:51,856 --> 00:03:53,107
Thật tình, thôi đi.
37
00:03:55,026 --> 00:03:57,028
Thể hiện tình yêu thôi mà!
38
00:03:58,488 --> 00:04:00,615
Hinode, chờ đã!
39
00:04:01,824 --> 00:04:04,911
- Đợi đã, Hinode! Hinode!
- Đợi gì mà đợi.
40
00:04:06,788 --> 00:04:09,249
Quyến rũ hết chịu nổi luôn ý!
41
00:04:09,332 --> 00:04:12,627
Nghe thấy không?
Cậu ấy nói: "Đợi gì mà đợi" đó.
42
00:04:12,710 --> 00:04:14,837
Nghe gợi tình lắm luôn!
43
00:04:15,213 --> 00:04:20,051
Kiểu: "Tớ hôn cậu nhé?"
"Đợi đã!" "Đợi gì mà đợi".
44
00:04:20,134 --> 00:04:22,553
- Rồi tụi tớ chạm mắt! Phát điên mất!
- Chào!
45
00:04:22,637 --> 00:04:24,764
- Hả!? Đỉnh thế!
- Rồi sao nữa?
46
00:04:24,847 --> 00:04:26,182
Tiếc là có vậy thôi...
47
00:04:26,266 --> 00:04:31,104
Tớ được nghe giọng quyến rũ của Hinode đó.
Giờ chết cũng toại nguyện. Cậu biết mà?
48
00:04:31,187 --> 00:04:35,441
- Chả biết.
- Hinode, tử tế hơn với Muge đi chứ.
49
00:04:35,692 --> 00:04:36,567
Phải đó.
50
00:04:37,110 --> 00:04:38,778
- Thì thầm vào tai cậu ấy...
- Kệ đi.
51
00:04:39,070 --> 00:04:40,863
với cái giọng quyến rũ của cậu và...
52
00:04:42,240 --> 00:04:44,534
Đau quá! Cậu bị gì vậy hả?
53
00:04:44,784 --> 00:04:48,705
Im đi! Ngậm mồm! Thôi ngay! Im ngay!
54
00:04:50,790 --> 00:04:54,043
Nè, Hinode!
Cho tớ ghi âm giọng cậu vào máy tớ đi!
55
00:04:54,127 --> 00:04:58,881
Tớ sẽ nghe nó trước khi ngủ.
Nhất định sẽ mơ đẹp lắm đó.
56
00:04:59,507 --> 00:05:02,427
Bảo sao ai cũng gọi là "Muge",
Quái Ẩn Cô Nương.
57
00:05:02,760 --> 00:05:05,221
"Đợi gì mà đợi". Cậu ấy nói thế thật đó!
58
00:05:11,602 --> 00:05:13,771
Buồn thật đấy.
59
00:05:14,188 --> 00:05:15,189
Sao cơ?
60
00:05:15,523 --> 00:05:18,609
Rõ là cậu ta chả thích,
mà cậu chả từ bỏ. Thảm ghê.
61
00:05:19,235 --> 00:05:21,279
Ra thế. Cơ mà vẫn...
62
00:05:21,362 --> 00:05:25,033
Có đứa con gái nào thân với cậu ấy
như tớ đâu. Tớ đặc biệt mà?
63
00:05:25,116 --> 00:05:27,452
Cậu nói như kẻ chuyên bám đuôi ấy...
64
00:05:27,785 --> 00:05:29,996
Nói tớ nghe. Tại sao lại là Hinode?
65
00:05:30,204 --> 00:05:34,375
Cậu ta từng đánh tín hiệu
để cậu từ bỏ rồi mà. Giờ thì bơ cậu luôn.
66
00:05:34,667 --> 00:05:36,127
- Yori này!
- Hả?
67
00:05:36,377 --> 00:05:37,754
Cậu tò mò đấy à?
68
00:05:39,005 --> 00:05:41,841
Nhớ đợt lễ hội, trời đổ mưa suốt không?
69
00:05:42,717 --> 00:05:45,678
Lễ hội tớ không đi được
vì lễ mai táng bà tớ á?
70
00:05:46,888 --> 00:05:52,268
Ngày hôm đó... Tụi tớ đã rúc vào nhau,
chỉ có hai tụi tớ thôi.
71
00:05:52,685 --> 00:05:55,146
Yên lặng đến nỗi cậu chả biết có lễ hội.
72
00:05:57,607 --> 00:05:59,734
Cứ như mọi thứ đều biến mất vậy.
73
00:06:00,276 --> 00:06:01,152
Đúng đó.
74
00:06:01,444 --> 00:06:05,198
Thế giới này đầy những thứ tớ ghét
và những thứ tớ không cần.
75
00:06:06,491 --> 00:06:09,952
Nhưng nếu tớ bước ra khỏi đây
mà ngoài kia chả có gì thì...
76
00:06:11,245 --> 00:06:13,039
Tớ không muốn như vậy.
77
00:06:16,167 --> 00:06:18,211
Không ngờ cậu lại lãng mạn thế đó!
78
00:06:19,796 --> 00:06:21,756
Tớ không muốn điều đó xảy ra đâu.
79
00:06:32,600 --> 00:06:34,018
Nhột quá!
80
00:06:35,895 --> 00:06:38,981
Cậu cười y như đứa con nít vậy.
81
00:06:40,483 --> 00:06:43,486
Tớ từng ghét thế giới này,
nhưng giờ nó chả tệ thế.
82
00:06:44,195 --> 00:06:45,947
Vì tớ đã gặp được Hinode đấy.
83
00:06:46,948 --> 00:06:48,116
Muge!
84
00:06:48,574 --> 00:06:49,992
- Kem của cậu!
- Tỉnh đi!
85
00:06:50,076 --> 00:06:53,746
Cứ mơ mộng hão huyền
rồi nhầm lẫn với thực tại ấy!
86
00:06:54,664 --> 00:06:56,165
Kem tớ rớt luôn rồi...
87
00:06:56,249 --> 00:06:59,168
Chán quá. Tớ chẳng thích đâu!
88
00:06:59,794 --> 00:07:05,007
Trái Đất gọi Muge! Mau trở lại đi!
89
00:07:05,091 --> 00:07:08,386
Nhưng chuyện đó là thật mà.
Sao cậu không tin chứ...
90
00:07:14,892 --> 00:07:16,936
Tớ không biết là cậu ghét mèo đó.
91
00:07:17,311 --> 00:07:19,313
Tùy lúc nào, ở đâu, mèo gì nữa.
92
00:07:21,190 --> 00:07:22,859
Gặp sau nhé, Yori!
93
00:07:22,942 --> 00:07:25,945
Ngày mai nhớ phải trở lại
làm bạn tớ đấy, biết chưa?
94
00:07:26,028 --> 00:07:28,698
Đừng ngốc thế chứ. Gặp sau nha.
95
00:07:29,073 --> 00:07:30,032
Chào!
96
00:07:40,334 --> 00:07:41,252
Miyo ơi!
97
00:07:43,004 --> 00:07:44,338
Miyo!
98
00:07:45,298 --> 00:07:47,383
- Dạ chào bác...
- Cháu ổn đấy chứ?
99
00:07:47,967 --> 00:07:50,344
Trời đất ơi! Cháu gầy đi à?
100
00:07:50,428 --> 00:07:52,513
- Không ạ...
- Toàn là da bọc xương!
101
00:07:52,597 --> 00:07:55,057
Cháu có gầy đi đâu ạ...
102
00:07:55,766 --> 00:08:00,146
Cháu không biết bác thương cháu
thế nào đâu, Miyo.
103
00:08:00,229 --> 00:08:03,941
- Không cần đâu, thật đó ạ. Cháu...
- Cô ta cho cháu ăn chứ?
104
00:08:04,025 --> 00:08:05,276
Vâng, dĩ nhiên ạ.
105
00:08:05,359 --> 00:08:07,320
Cô ta sống cùng cháu mà nhỉ?
106
00:08:07,737 --> 00:08:10,364
Cô ta ép cháu ăn đồ cháu không thích à?
107
00:08:10,448 --> 00:08:11,908
- Không ạ...
- Miyo.
108
00:08:12,241 --> 00:08:16,120
- Trời đất! Chào cô nhé!
- Chào bác.
109
00:08:16,204 --> 00:08:17,538
Chào cháu nhé, Miyo.
110
00:08:17,914 --> 00:08:20,583
- Bác phải đi đây.
- Chào bác ạ.
111
00:08:25,922 --> 00:08:28,799
Mấy bác về già
hay tọc mạch thật đấy, cô nhỉ?
112
00:08:28,883 --> 00:08:30,343
Cháu về rồi ạ, cô Kaoru.
113
00:08:30,426 --> 00:08:32,136
Chào cháu, Miyo.
114
00:08:32,970 --> 00:08:34,597
Kinako ơi!
115
00:08:38,392 --> 00:08:40,978
Dự báo thời tiết nói mai cũng sẽ nắng đấy.
116
00:08:41,062 --> 00:08:42,980
Cô sẽ phơi chăn nệm, nên...
117
00:08:43,606 --> 00:08:46,692
- Cứ kệ của cháu đi ạ.
- Phơi xong sẽ êm ái hơn đó.
118
00:08:46,776 --> 00:08:48,903
Không sao ạ! Lần tới cháu tự phơi.
119
00:08:48,986 --> 00:08:50,947
- Đâu phiền cô được.
- Có gì đâu.
120
00:08:54,116 --> 00:08:55,326
Kinako!
121
00:08:58,120 --> 00:08:59,830
Tao về rồi nè, Kinako.
122
00:09:01,582 --> 00:09:04,710
Chắc phải nuôi tụi nó từ bé
tụi nó mới quý, cô nhỉ.
123
00:09:05,503 --> 00:09:07,463
Có kem trong tủ lạnh đó.
124
00:09:08,965 --> 00:09:10,800
Cảm ơn, nhưng lúc về cháu ăn rồi ạ.
125
00:09:10,883 --> 00:09:11,801
Thế à?
126
00:09:11,884 --> 00:09:15,263
Cô cứ ăn đi ạ, cô Kaoru.
Cả cô và Kinako nhé.
127
00:09:15,805 --> 00:09:16,639
Được rồi...
128
00:09:18,140 --> 00:09:20,601
- Khi nào nấu cơm tối xong cô gọi.
- Vâng!
129
00:09:22,019 --> 00:09:23,896
Kinako, muốn ăn vặt không?
130
00:09:28,526 --> 00:09:32,405
Mình biết cô ấy cố đối tốt với mình,
nhưng nên kệ mình một mình đi.
131
00:09:32,488 --> 00:09:36,701
Mình có kế hoạch riêng mà.
132
00:09:36,784 --> 00:09:38,411
Đâu rồi nhỉ?
133
00:09:46,544 --> 00:09:48,879
Mình có kế hoạch riêng rồi.
134
00:10:03,185 --> 00:10:04,145
Vẫn chưa khô.
135
00:10:25,750 --> 00:10:26,834
Yumi.
136
00:10:26,959 --> 00:10:31,213
Ít nhất cũng phụ mẹ gấp quần áo đi chứ.
137
00:10:32,256 --> 00:10:33,382
Có cần không mẹ?
138
00:10:33,633 --> 00:10:34,550
Con về rồi ạ.
139
00:10:34,925 --> 00:10:35,885
Về rồi đấy à.
140
00:10:36,677 --> 00:10:37,720
Kento?
141
00:10:38,137 --> 00:10:39,972
Hừ!
142
00:10:43,017 --> 00:10:46,896
Giải thích đi.
Sao con không nộp cái này hả?
143
00:10:48,814 --> 00:10:50,358
Con sẽ vào Trung học Ichi mà?
144
00:10:50,441 --> 00:10:52,526
Con vẫn đang suy nghĩ ạ.
145
00:10:52,777 --> 00:10:57,156
Con phải nghiêm túc về việc này đi.
Nhà này trông cậy cả vào con đó.
146
00:10:58,366 --> 00:11:01,911
Mẹ mong con trai nuôi sống gia đình à?
Cổ hủ quá đi.
147
00:11:01,994 --> 00:11:03,329
Con thì chưa đóng góp gì.
148
00:11:03,412 --> 00:11:04,914
- Con về rồi, bố.
- Rồi...
149
00:11:06,332 --> 00:11:09,168
Muốn đến chỗ ông
thì làm xong bài tập đã chứ.
150
00:11:09,251 --> 00:11:10,378
Không có bài tập ạ.
151
00:11:13,881 --> 00:11:16,300
- Mẹ, quần trong của mẹ to thế!
- Im ngay!
152
00:11:29,313 --> 00:11:30,356
Taro?
153
00:11:32,233 --> 00:11:33,150
Taro ơi?
154
00:11:34,110 --> 00:11:35,319
Chưa đến sao?
155
00:11:39,198 --> 00:11:40,199
Taro ơi!
156
00:11:43,202 --> 00:11:44,078
Taro đấy à?
157
00:12:01,429 --> 00:12:02,471
Taro.
158
00:12:10,771 --> 00:12:13,232
Mày thơm như nắng ấy.
159
00:12:18,320 --> 00:12:19,572
Hinode...
160
00:12:23,242 --> 00:12:24,160
Ken à?
161
00:12:25,077 --> 00:12:26,245
Làm gì đấy?
162
00:12:30,541 --> 00:12:33,252
Mẹ cháu có nhiều chuyện cần suy nghĩ lắm.
163
00:12:33,586 --> 00:12:34,837
Đừng lo về chuyện đó.
164
00:12:35,671 --> 00:12:38,299
Cháu sáng dạ hơn ông nhiều.
165
00:12:38,382 --> 00:12:40,801
Ông hiểu sao Sachiko kỳ vọng nhiều ở cháu.
166
00:12:41,343 --> 00:12:43,262
Nhưng cháu thấy ông ngầu lắm ạ.
167
00:12:54,482 --> 00:12:57,276
Tâm can của cháu ra sao,
tác phẩm sẽ như thế.
168
00:12:57,359 --> 00:12:58,444
Vâng ạ...
169
00:13:00,321 --> 00:13:01,405
Mày đói à?
170
00:13:06,368 --> 00:13:07,995
Cháu mượn bếp tí, ông nhé.
171
00:13:08,412 --> 00:13:10,372
Ừ, nghỉ ngơi chút đi.
172
00:13:11,457 --> 00:13:13,250
Hôm nay mày gặp may đấy, Taro.
173
00:13:14,168 --> 00:13:17,254
Mày khoái đồ Ken nấu lắm, phải không?
174
00:13:24,678 --> 00:13:28,432
Con này chả bao giờ liếm lông
hay mài móng nhỉ.
175
00:13:28,724 --> 00:13:30,184
Mèo gì mà lạ thật đấy.
176
00:13:31,393 --> 00:13:32,353
Sợ thế!
177
00:13:34,730 --> 00:13:37,983
Mày là Taro đầu thai, phải không?
178
00:13:41,070 --> 00:13:44,156
Cá là người khác cũng cho nó ăn.
Nó sẽ béo múp mất.
179
00:13:44,615 --> 00:13:47,034
Em thích mấy con mèo mập mập cơ.
180
00:13:47,326 --> 00:13:49,328
Dĩ nhiên là không nên béo phì rồi.
181
00:13:54,083 --> 00:13:56,252
Taro, mày đi luôn đấy à?
182
00:14:03,050 --> 00:14:04,885
Hẳn nó có nhiều nhà để về lắm.
183
00:14:41,255 --> 00:14:42,339
Úi chết!
184
00:14:54,977 --> 00:14:57,605
Trời đất ơi! Sướng quá đi!
185
00:14:58,230 --> 00:15:03,569
"Mày đi luôn đấy à?"
Trời ơi! Cậu ấy lãng mạn quá!
186
00:15:05,404 --> 00:15:06,447
Chết cha!
187
00:15:09,700 --> 00:15:11,744
Đây rồi... Khoan...
188
00:15:17,333 --> 00:15:21,670
Mèo kìa! Mèo kìa, mẹ ơi! Dễ thương quá!
189
00:15:21,754 --> 00:15:25,424
Hả? Sao Taro ở đây mà không nói với chị?
190
00:15:25,966 --> 00:15:28,218
Chị mua đồ ăn cho nó đấy.
191
00:15:28,719 --> 00:15:32,890
Này, mày còn ở đây không? Taro?
192
00:15:33,474 --> 00:15:36,644
Chưa chào chủ đã đi rồi. Bất lịch sự quá!
193
00:15:36,936 --> 00:15:40,314
Đâu phải mèo của mình.
Em tìm thấy nó mà, đâu phải chị.
194
00:15:41,857 --> 00:15:43,901
Hôm lễ hội trời mưa chứ gì?
195
00:15:44,234 --> 00:15:48,280
Em cúp trường luyện thi,
và mẹ yêu dấu của chúng ta nổi điên lên.
196
00:15:49,949 --> 00:15:50,991
Giờ anh đi nhé!
197
00:15:51,867 --> 00:15:53,577
Vâng. Cảm ơn vì hôm nay ạ.
198
00:15:53,953 --> 00:15:55,371
Cảm ơn anh!
199
00:15:57,706 --> 00:15:58,916
Im đi.
200
00:15:59,249 --> 00:16:00,834
Em có nói gì đâu.
201
00:16:05,089 --> 00:16:06,173
Ngày hôm đó...
202
00:16:08,092 --> 00:16:09,718
LỄ HỘI TENNO
203
00:16:17,977 --> 00:16:20,354
Được rồi. Vậy thì mình chả đi nữa.
204
00:16:21,355 --> 00:16:22,815
Chỉ phí tiền thôi mà?
205
00:16:23,774 --> 00:16:25,025
Mình chả quan tâm.
206
00:16:25,693 --> 00:16:29,530
Mình còn chả muốn đến trường luyện thi.
Giờ bùng thôi.
207
00:17:01,687 --> 00:17:05,107
Đó chính là ngày mình đã gặp Taro.
208
00:17:15,909 --> 00:17:19,204
Ước gì không phải vào nhà vệ sinh
trong cơ thể này nhỉ.
209
00:17:22,833 --> 00:17:24,334
Đánh đấy, mèo mướp nâu!
210
00:17:29,381 --> 00:17:31,258
Ồ, ra là ông à.
211
00:17:31,592 --> 00:17:33,927
Ngươi nên tới chỗ Hinode đi chứ.
212
00:17:34,011 --> 00:17:37,347
Như vậy sẽ có nhiều thời gian hơn
với cậu ấy đó.
213
00:17:37,431 --> 00:17:39,391
Còn lâu! Tôi phải chùi mông mà?
214
00:17:39,475 --> 00:17:41,643
Mèo thì cần gì giấy vệ sinh chứ.
215
00:17:41,727 --> 00:17:43,854
Dùng lưỡi liếm đi.
Thân thiện môi trường mà.
216
00:17:44,438 --> 00:17:45,814
Tởm quá đi mất!
217
00:17:45,898 --> 00:17:48,609
Ngươi phải cởi mở hơn đi.
218
00:17:49,193 --> 00:17:54,198
Ngươi nên tận hưởng cuộc sống
như một con mèo. Không thì phí lắm đó.
219
00:17:54,281 --> 00:17:56,158
Tôi vẫn đang tận hưởng mà!
220
00:17:56,492 --> 00:17:58,619
Ồ, thật sao?
221
00:17:59,203 --> 00:18:03,916
Nếu thế thì giữ cái mặt nạ đó đi.
Đổi lại, đưa ta mặt người của ngươi.
222
00:18:03,999 --> 00:18:06,752
- Hả?
- Ngươi đâu cần đến nó nữa, phải không?
223
00:18:07,169 --> 00:18:08,212
Đừng mơ nhé!
224
00:18:10,089 --> 00:18:13,175
Ta bán mặt nạ mèo cho người muốn làm mèo.
225
00:18:13,258 --> 00:18:18,180
Ta bán mặt nạ người cho mèo
muốn làm người. Đó là việc của ta.
226
00:18:18,263 --> 00:18:23,102
Ngươi có cuộc đời mèo tuyệt vời
đang chờ phía trước còn gì.
227
00:18:23,936 --> 00:18:25,062
Đừng theo tôi nữa!
228
00:18:25,145 --> 00:18:29,233
Vứt bỏ cái khuôn mặt con người
mệt mỏi ấy đi. Sống đời mèo cho sướng!
229
00:18:32,402 --> 00:18:34,154
Hả? Ông ta biến mất rồi.
230
00:18:35,489 --> 00:18:39,034
Ông ta bị gì vậy hả?
"Sống đời mèo cho sướng" gì chứ.
231
00:18:41,495 --> 00:18:43,622
Ta ủng hộ ngươi đó.
232
00:18:49,211 --> 00:18:52,631
Ngươi nên nói với Hinode
"Taro" thực sự là ai đi.
233
00:18:53,507 --> 00:18:56,635
Nói rằng: "Ngay từ đầu là tớ, Muge đây".
234
00:18:57,594 --> 00:19:00,681
Nó sẽ hết cái vẻ lạnh lùng
và ngã gục trước ngươi đó.
235
00:19:02,224 --> 00:19:04,518
Còn lâu. Không, đời nào có chuyện đó.
236
00:19:04,935 --> 00:19:09,148
Trước hết, cậu ta sẽ không tin tôi.
Kể cả có tin,
237
00:19:09,439 --> 00:19:12,151
nhỡ phản tác dụng
rồi cậu ấy ghét Taro thì sao?
238
00:19:13,193 --> 00:19:15,195
Tôi nên làm Taro để lấy thông tin,
239
00:19:15,279 --> 00:19:17,906
dùng thứ đó để gần cậu ấy hơn khi là Muge.
240
00:19:17,990 --> 00:19:20,617
Xem ra kế hoạch đó
đang không hiệu quả rồi.
241
00:19:20,701 --> 00:19:23,704
Ông im đi! Biến đi!
242
00:19:24,163 --> 00:19:26,290
Biết gì không? Ông mờ ám lắm ấy!
243
00:19:26,707 --> 00:19:29,459
Ông đổi mặt nạ mèo và người
mà chả đòi gì cả.
244
00:19:29,793 --> 00:19:31,461
Làm vậy ông được gì chứ?
245
00:19:31,920 --> 00:19:34,506
Ta chỉ cố giảm thiểu,
tái sử dụng, tái chế!
246
00:19:34,590 --> 00:19:35,674
Nói dối!
247
00:19:36,133 --> 00:19:36,967
Hả?
248
00:19:40,053 --> 00:19:41,221
Khoan, gì thế?
249
00:19:45,601 --> 00:19:48,437
Khoai luộc đây!
250
00:19:48,520 --> 00:19:52,232
Ồ, Miyo. Con thích món này lắm nhỉ?
251
00:19:56,570 --> 00:19:58,947
Nào, há to ra!
252
00:20:03,160 --> 00:20:05,120
- Này!
- Há to nào!
253
00:20:07,915 --> 00:20:11,335
- Ngon quá! Con thích lắm!
- Thật à?
254
00:20:12,628 --> 00:20:15,672
Miyo, ăn chút khoai luộc đi.
Con mê món đó mà?
255
00:20:17,758 --> 00:20:18,842
Nhạt lắm à?
256
00:20:18,926 --> 00:20:20,552
Đâu có. Ngon lắm.
257
00:20:21,094 --> 00:20:23,764
Vậy lành mạnh hơn.
Như đồ ăn thượng hạng ấy.
258
00:20:24,223 --> 00:20:25,515
Thật sao?
259
00:20:25,807 --> 00:20:28,769
- Miyo nhỉ?
- Con đã ăn đồ thượng hạng đâu.
260
00:20:29,519 --> 00:20:32,606
Tụi nhóc như con khoái thịt mỡ
và mùi vị đậm đà cơ.
261
00:20:33,190 --> 00:20:34,107
Mập đó nha.
262
00:20:34,358 --> 00:20:37,236
Hinode nói thích con mập mạp hơn mà.
263
00:20:37,653 --> 00:20:39,613
Hinode? Ai thế? Bạn trai con à?
264
00:20:40,447 --> 00:20:41,823
Bố không cần biết đâu.
265
00:20:42,324 --> 00:20:44,284
Đúng rồi hả? Cậu ta thế nào?
266
00:20:45,535 --> 00:20:46,995
Em có biết không, Kaoru?
267
00:20:47,287 --> 00:20:48,247
Không ạ...
268
00:20:48,330 --> 00:20:51,708
Con đưa cậu ấy về nhà
giới thiệu với cô Kaoru đi!
269
00:20:51,792 --> 00:20:52,626
Hả?
270
00:20:52,709 --> 00:20:56,129
Phụ nữ với nhau mà.
Con bé tâm sự với em sẽ thoải mái hơn.
271
00:20:56,213 --> 00:20:57,965
Có gì cứ kể với cô Kaoru nhé.
272
00:20:59,174 --> 00:21:01,635
Cậu ấy cùng lớp con à? Hay học lớp trên?
273
00:21:02,719 --> 00:21:04,346
Ai tỏ tình với ai trước?
274
00:21:04,429 --> 00:21:06,682
Cậu ấy có phải bạn trai con đâu bố?
275
00:21:06,765 --> 00:21:08,016
Đừng xấu hổ mà. Nhỉ?
276
00:21:08,100 --> 00:21:13,105
Mặc kệ mình đi.
Mình biết mình không thuộc về nơi này mà.
277
00:21:16,775 --> 00:21:17,651
Phải rồi!
278
00:21:18,110 --> 00:21:21,405
Mình sẽ cưới Hinode...
279
00:21:21,863 --> 00:21:23,824
và đi khỏi đây sớm nhất có thể!
280
00:21:23,991 --> 00:21:25,450
Để làm thế thì...
281
00:21:27,911 --> 00:21:29,913
Không thể để mất cơ hội này được.
282
00:21:31,331 --> 00:21:33,500
Mình yêu cậu ấy, chả phải vì ơn cưu mang.
283
00:21:34,084 --> 00:21:37,087
Cậu ấy đã đặt tên mình,
một cô mèo, là "Taro".
284
00:21:37,587 --> 00:21:42,926
Đó là tên chú chó hồi trước của cậu ấy.
Cậu ấy chung thủy thật đấy.
285
00:21:44,177 --> 00:21:47,889
Cậu ấy rất thông minh,
nhưng không xem nó là lẽ đương nhiên.
286
00:21:49,182 --> 00:21:50,392
Taro!
287
00:21:50,976 --> 00:21:53,228
Mình biết cậu ấy thực sự thích gì.
288
00:21:53,437 --> 00:21:56,273
Khi mình là Muge, cậu ấy bơ mình,
và làm mình buồn.
289
00:21:58,233 --> 00:22:01,737
Nhưng khi mình là Taro,
cậu ấy ngọt ngào với mình biết bao.
290
00:22:06,950 --> 00:22:08,869
Tao yêu mày, Taro.
291
00:22:11,121 --> 00:22:13,332
Mày lúc nào cũng thơm như nắng ấy.
292
00:22:13,957 --> 00:22:14,916
Hinode!
293
00:22:15,334 --> 00:22:17,669
Tớ... Tớ thực sự...
294
00:22:19,504 --> 00:22:20,380
Sao thế?
295
00:22:22,841 --> 00:22:24,009
Không được rồi.
296
00:22:25,010 --> 00:22:27,679
Mình không đủ can đảm để nói mình là Muge.
297
00:22:33,852 --> 00:22:35,437
Mày may mắn thật đấy, Taro.
298
00:22:36,188 --> 00:22:39,232
Sao thế, Hinode?
299
00:22:39,941 --> 00:22:42,152
Tớ có giúp gì được cậu không?
300
00:22:43,070 --> 00:22:44,613
Tao phải làm cơm trưa mai.
301
00:22:45,781 --> 00:22:47,574
Cậu ấy tự chuẩn bị hộp cơm trưa á?
302
00:22:48,950 --> 00:22:50,035
Muốn ăn nó quá...
303
00:22:52,621 --> 00:22:57,042
Hinode! Tấn công Bình minh!
304
00:23:01,880 --> 00:23:03,632
Thôi nào, Muge...
305
00:23:06,468 --> 00:23:07,594
Đi ăn trưa nào.
306
00:23:08,595 --> 00:23:09,513
Đây, 50 yên.
307
00:23:12,849 --> 00:23:15,977
Hôm nay bố tớ làm hộp cơm trưa cho tớ đó.
308
00:23:16,061 --> 00:23:18,188
Vậy là cậu có cơm viên ăn trưa à?
309
00:23:18,480 --> 00:23:19,481
Ừ.
310
00:23:19,564 --> 00:23:20,774
Cậu may mắn ghê!
311
00:23:20,857 --> 00:23:25,237
Đùa à?
Nhai cái đó muốn rụng hàm luôn ấy chứ.
312
00:23:25,320 --> 00:23:27,614
Tảo biển thì lúc nào cũng ỉu.
313
00:23:28,156 --> 00:23:31,827
Quái Ẩn Cô Nương.
Khỉ đột cái chưa tiến hóa phiền phức.
314
00:23:32,119 --> 00:23:35,163
- Sao gần đây cô ta ám ảnh với Hinode thế?
- Chịu!
315
00:23:35,705 --> 00:23:37,791
Tớ ngày càng thấy bực mình rồi đấy.
316
00:23:38,208 --> 00:23:41,086
Thương Hinode quá "Muge" lợi hại quá mà.
317
00:23:41,169 --> 00:23:42,671
- Thật nhỉ?
- Họ sao vậy?
318
00:23:43,380 --> 00:23:45,757
Cứ để họ nói đi, tớ chả quan tâm.
319
00:23:46,258 --> 00:23:48,927
Lại nhắc Hinode, dạo này chảnh chọe phết.
320
00:23:49,052 --> 00:23:49,886
Thế à?
321
00:23:50,345 --> 00:23:51,763
Kênh kiệu thấy gớm.
322
00:23:52,097 --> 00:23:52,973
Hả?
323
00:23:53,306 --> 00:23:56,226
Điểm cao vọt lên mà. Vô lý lắm ấy!
324
00:23:56,977 --> 00:23:58,687
Hẳn là gian lận lúc kiểm tra.
325
00:23:58,770 --> 00:24:00,438
Điểm nó giống điểm tớ hồi...
326
00:24:00,522 --> 00:24:03,191
Muge? Cậu định làm gì đấy?
327
00:24:03,483 --> 00:24:05,026
- Ăn nào!
- Cảm ơn vì đồ ăn.
328
00:24:05,110 --> 00:24:06,695
Không, đừng!
329
00:24:07,154 --> 00:24:11,950
Muge, bình tĩnh đi! Muge!
Ai ngăn cậu ấy lại đi, làm ơn!
330
00:24:12,450 --> 00:24:15,537
Mấy cậu nói gì về Hinode thế hả?
Rút lại mau!
331
00:24:15,829 --> 00:24:17,289
- Hả? Điên à?
- Cậu ấy...
332
00:24:17,914 --> 00:24:18,957
Muge?
333
00:24:20,834 --> 00:24:21,751
Hả?
334
00:24:23,378 --> 00:24:26,548
Muge!
335
00:24:31,928 --> 00:24:33,263
Cậu bị sao vậy?
336
00:24:34,014 --> 00:24:36,725
Là mèo làm vậy dễ hơn nhiều.
337
00:24:37,642 --> 00:24:40,854
- Máu! Mình chảy máu rồi!
- Cậu điên à?
338
00:24:41,354 --> 00:24:43,440
Người phải nói câu đó là tớ đấy!
339
00:24:43,523 --> 00:24:44,608
Hả?
340
00:24:44,691 --> 00:24:46,526
Hinode luôn luôn...
341
00:24:46,610 --> 00:24:48,486
Cậu ấy rất chăm chỉ đó!
342
00:24:49,070 --> 00:24:51,865
- Đừng có xuyên tạc về cậu ấy, tớ sẽ...
- Muge!
343
00:24:54,284 --> 00:24:55,410
Cậu ổn chứ?
344
00:24:57,162 --> 00:24:58,580
"Cậu ổn chứ?"
345
00:25:00,874 --> 00:25:02,667
- Ê, lượn thôi.
- Ờ.
346
00:25:02,751 --> 00:25:05,545
Tớ ổn. Tớ hoàn toàn ổn!
347
00:25:06,213 --> 00:25:07,756
Cậu lo lắng cho tớ sao?
348
00:25:08,256 --> 00:25:09,716
Cậu tới phòng y tế đi.
349
00:25:10,008 --> 00:25:13,136
- Không sao mà, thật đấy...
- Đi nào.
350
00:25:14,429 --> 00:25:15,347
Ừ.
351
00:25:19,267 --> 00:25:21,645
Cậu không cần làm thế đâu, để tớ tự dọn.
352
00:25:21,728 --> 00:25:23,605
Ăn nửa hộp cơm trưa của tớ đi.
353
00:25:23,688 --> 00:25:27,734
Hả? Cái gì? Khoan, thật á?
354
00:25:32,447 --> 00:25:35,867
Đó là... khoai lang luộc ư!
355
00:25:36,868 --> 00:25:38,954
Tớ không nghĩ cậu biết nấu ăn đó.
356
00:25:39,246 --> 00:25:41,414
- Cậu tự làm hết à?
- Ừ.
357
00:25:41,498 --> 00:25:44,751
- Siêu thế!
- Bố tớ nên học vài thứ từ cậu đó.
358
00:25:44,834 --> 00:25:49,714
Nhìn cái màu óng ả đó kìa!
Tớ cá là mặn lắm đây.
359
00:25:49,798 --> 00:25:50,757
Đừng chê chứ.
360
00:25:51,675 --> 00:25:55,720
Đang khen mà! Mùi vị y như mẹ tớ nấu.
361
00:25:56,680 --> 00:25:58,890
Lẽ ra cậu nên mặc kệ hai đứa nó đi.
362
00:25:59,015 --> 00:26:00,225
Đồng ý.
363
00:26:00,517 --> 00:26:03,019
Tụi nó muốn nói gì về tớ cũng được.
364
00:26:03,436 --> 00:26:06,564
Nhưng tớ không để tụi nó
nói xấu cậu như thế đâu.
365
00:26:08,149 --> 00:26:10,944
Món khoai luộc này đúng là
ngon tuyệt cú mèo!
366
00:26:14,864 --> 00:26:16,741
- Này!
- Muge, cậu làm gì thế?
367
00:26:19,661 --> 00:26:21,871
Món khoai luộc của Hinode...
368
00:26:22,205 --> 00:26:24,958
siêu mặn!
369
00:26:27,210 --> 00:26:29,337
Cậu phải nói là siêu ngon chứ.
370
00:26:29,421 --> 00:26:31,006
"Siêu mặn" á?
371
00:26:31,089 --> 00:26:33,216
Thế à. Được rồi! Vậy thì...
372
00:26:33,300 --> 00:26:35,343
- Khoai luộc của Hinode...
- Thôi!
373
00:26:35,427 --> 00:26:37,470
Cậu không cần làm lại đâu!
374
00:26:37,554 --> 00:26:38,722
Tại sao?
375
00:26:44,769 --> 00:26:47,439
Cơm của cậu ấy có khi cũng mặn đó, Muge.
376
00:26:47,522 --> 00:26:48,898
Im ngay!
377
00:26:49,774 --> 00:26:52,485
Mình vừa làm Hinode cười sao?
378
00:26:53,320 --> 00:26:55,488
Đừng nhảy từ tòa nhà xuống nữa đó?
379
00:26:55,947 --> 00:26:57,198
Cậu có phải mèo đâu.
380
00:27:00,493 --> 00:27:01,786
Ta-da!
381
00:27:02,829 --> 00:27:04,331
Cậu ấy có mùi y hệt.
382
00:27:04,664 --> 00:27:07,917
Ăn đi, Hinode. Xấu hổ gì chứ. Há to nào.
383
00:27:08,001 --> 00:27:09,210
Hộp cơm của tớ mà?
384
00:27:11,880 --> 00:27:16,051
MIYO LÀ CON TÔI, KHÔNG PHẢI CÔ.
SAO CÔ ÁC THẾ? DỪNG TỔN THƯƠNG NÓ ĐI.
385
00:27:23,350 --> 00:27:26,853
Cú nhảy Bình minh Hinode!
386
00:27:32,567 --> 00:27:33,735
Cửa không khóa sao.
387
00:27:34,527 --> 00:27:36,112
Được rồi.
388
00:27:38,948 --> 00:27:40,075
Cháu về đấy à.
389
00:27:40,533 --> 00:27:41,409
Cảm ơn ạ.
390
00:27:42,243 --> 00:27:44,704
Chân cháu sao thế? Cháu bị thương à?
391
00:27:44,788 --> 00:27:48,208
À cái này ạ? Xước chút thôi cô.
392
00:27:48,917 --> 00:27:50,960
- Nhưng mà...
- Không, thật đó ạ!
393
00:27:51,044 --> 00:27:53,380
- Cháu cho hộp cơm vào bồn rửa nhé!
- Ừ.
394
00:27:54,464 --> 00:27:57,634
Hành tây à? Nghĩa là ta sẽ ăn...
395
00:27:57,717 --> 00:27:59,511
Cà ri? Hay là thịt và khoai?
396
00:28:00,261 --> 00:28:03,014
Có chuyện gì sao? Trông cháu có vẻ vui.
397
00:28:03,139 --> 00:28:06,101
À, không. Không có gì đâu ạ!
398
00:28:14,859 --> 00:28:16,069
"Cậu ổn chứ?"
399
00:28:21,866 --> 00:28:23,201
Hinode.
400
00:28:33,878 --> 00:28:36,840
Trời ơi.
Mình muốn thấy cậu ấy cười lần nữa quá.
401
00:28:42,846 --> 00:28:44,514
Hạ cánh êm ru.
402
00:29:21,050 --> 00:29:22,886
Hình như cậu ấy vẫn chưa về.
403
00:29:23,428 --> 00:29:24,763
Mẹ đùa đấy à!
404
00:29:25,764 --> 00:29:30,769
Ta không thể đủ tiền để giữ xưởng gốm.
Nó quá đắt đỏ.
405
00:29:31,227 --> 00:29:34,689
Cứ đà này, ta không trả nổi lương
cho anh Sakaguchi đâu.
406
00:29:34,939 --> 00:29:36,983
Nhưng ông vẫn có thể...
407
00:29:37,066 --> 00:29:40,987
Con đừng ích kỷ thế.
Dù sao thị lực của ông cũng ngày càng kém.
408
00:29:42,614 --> 00:29:45,200
Ông muốn tiếp tục,
nhưng mẹ cháu nói đúng đó.
409
00:29:45,283 --> 00:29:46,451
Ông chắc chứ ạ?
410
00:29:47,786 --> 00:29:49,621
Xin lỗi cháu, Kento.
411
00:29:50,205 --> 00:29:52,457
Con nên tập trung thi đầu vào đi.
412
00:29:52,999 --> 00:29:55,960
Nếu cháu muốn dùng lò nung,
thì làm sơm sớm đi.
413
00:29:59,130 --> 00:30:01,216
Này. Ta sẽ đóng xưởng gốm thật sao?
414
00:30:01,299 --> 00:30:02,133
Ừ.
415
00:30:02,217 --> 00:30:04,719
- Thế còn anh Sakaguchi?
- Anh ấy sẽ nghỉ.
416
00:30:04,803 --> 00:30:05,970
Mẹ đùa à?
417
00:30:06,471 --> 00:30:08,556
Mẹ nghe này, con có ý này!
418
00:30:08,640 --> 00:30:12,018
Mình bảo anh Sakaguchi
mở một lớp làm gốm đi mẹ.
419
00:30:12,101 --> 00:30:14,813
Thị trấn này
đã có nhiều lớp làm gốm lắm rồi.
420
00:30:14,896 --> 00:30:15,897
Không ích gì đâu.
421
00:30:15,980 --> 00:30:17,023
Hả?
422
00:30:17,106 --> 00:30:20,693
Mấy cô gái thị trấn này sẽ chết mê
nếu anh Sakaguchi dạy đó.
423
00:30:20,777 --> 00:30:22,987
- Chà, con cũng sẽ học nữa.
- Loại.
424
00:30:23,071 --> 00:30:24,864
Nào, đi mà mẹ!
425
00:30:43,424 --> 00:30:44,801
Hinode...
426
00:30:50,598 --> 00:30:52,350
Thịt lợn chua ngọt ngon thật.
427
00:30:52,976 --> 00:30:53,810
Thật à?
428
00:30:54,352 --> 00:30:58,231
Thế à?
Món này thành hay bại là do hành tây đó.
429
00:31:02,235 --> 00:31:03,778
Sao lại ngon thế nhỉ?
430
00:31:04,070 --> 00:31:05,738
Vì nó đậm vị, như con thích.
431
00:31:06,072 --> 00:31:07,907
Cháu thích khiến cô vui lắm.
432
00:31:16,541 --> 00:31:19,544
Hinode trông buồn quá.
433
00:31:20,169 --> 00:31:25,049
Nhưng mình chẳng giúp gì được cậu ấy.
Dù có là Muge hay Taro.
434
00:31:25,592 --> 00:31:28,469
Và thịt lợn chua ngọt quá ngon.
Mình ghét nó!
435
00:31:54,162 --> 00:31:55,163
Taro!
436
00:32:08,843 --> 00:32:11,262
Hả? Chân mày bị thương sao?
437
00:32:13,681 --> 00:32:14,807
Đúng là vậy rồi.
438
00:32:16,351 --> 00:32:17,727
Mày ổn chứ?
439
00:32:20,229 --> 00:32:21,606
Mày đau y như cậu ấy.
440
00:32:28,655 --> 00:32:32,617
Ước gì tao có thể
nói ra suy nghĩ của tao như cậu ấy nhỉ.
441
00:32:33,034 --> 00:32:39,248
Tao muốn tiếp tục làm gốm.
Tao biết xưởng gốm làm ăn không tốt lắm.
442
00:32:39,791 --> 00:32:42,126
Tao muốn nói: "Con sẽ quản lý xưởng".
443
00:32:42,835 --> 00:32:46,756
Nhưng tao không tự tin đến thế...
Nên tao đã im lặng.
444
00:32:48,591 --> 00:32:50,385
Chả biết ông làm thế nào nhỉ.
445
00:32:50,760 --> 00:32:54,722
Dưới bàn tay ông, đất sét thường
hóa thành đủ dáng hình, màu sắc.
446
00:32:55,723 --> 00:32:57,642
Tao luôn muốn trở nên giống ông.
447
00:32:58,267 --> 00:32:59,852
Nhưng tao chả thể nói ra...
448
00:33:05,191 --> 00:33:09,737
Nếu Muge mà là tao,
nhất định cô ấy sẽ nói điều đó.
449
00:33:10,446 --> 00:33:13,491
Hinode. Tớ cũng chẳng khác gì cậu đâu.
450
00:33:14,367 --> 00:33:16,577
Tớ chả thể nói điều tớ thực sự muốn.
451
00:33:19,414 --> 00:33:21,207
Cậu tuyệt lắm, Hinode!
452
00:33:22,000 --> 00:33:26,671
Tớ đã từng ước thế giới này kết thúc,
mỗi ngày.
453
00:33:27,171 --> 00:33:30,091
Nhưng giờ đây... sau khi gặp cậu...
454
00:33:30,717 --> 00:33:35,430
sau khi yêu cậu,
thế giới dường như thật tươi đẹp với tớ!
455
00:33:36,222 --> 00:33:39,934
Tớ... Tớ muốn giúp cậu.
456
00:33:41,310 --> 00:33:43,104
Muốn nghe cậu nói: "Tớ yêu cậu".
457
00:33:54,532 --> 00:33:56,909
Tao phải chăm chỉ học làm gốm hơn thôi.
458
00:33:56,993 --> 00:33:59,787
Những gì tao làm ra bây giờ
chả có gì đặc biệt.
459
00:34:01,164 --> 00:34:03,416
Tao phải vào Trung học Tonomori.
460
00:34:07,837 --> 00:34:10,631
Tao phải nói cho mẹ kế hoạch của mình.
461
00:34:13,176 --> 00:34:14,135
Đi nào, Taro!
462
00:34:40,078 --> 00:34:42,622
Đã nói sự thật với cậu ta chưa?
463
00:34:42,914 --> 00:34:43,873
Hẳn là chưa rồi!
464
00:34:43,956 --> 00:34:48,252
Ra thế. Vậy thì, cứ đà này,
nếu không định nói với cậu ta,
465
00:34:48,336 --> 00:34:49,921
sao ngươi không...
466
00:34:50,713 --> 00:34:52,548
làm mèo mãi mãi nhỉ?
467
00:34:53,174 --> 00:34:57,762
Còn lâu nhé! Nếu làm mèo
tôi sẽ chẳng giúp được gì cho Hinode.
468
00:34:59,889 --> 00:35:02,600
Làm người,
ngươi cũng đâu giúp được cậu ta.
469
00:35:03,392 --> 00:35:05,770
- Không phải...
- Không đúng sao?
470
00:35:07,772 --> 00:35:10,483
Ngươi có chắc không?
471
00:35:10,942 --> 00:35:14,862
Làm mèo, ngươi có thể gần gũi Hinode!
472
00:35:14,946 --> 00:35:18,991
Có thể ngắm nhìn cậu ấy, ngủ,
được cậu ấy cho ăn, ngủ,
473
00:35:19,075 --> 00:35:20,701
ị, rồi lại ngủ...
474
00:35:20,785 --> 00:35:23,162
Không phải tuyệt lắm sao?
475
00:35:23,246 --> 00:35:25,248
Hinode cũng sẽ vui nữa!
476
00:35:25,331 --> 00:35:27,291
Ông im đi!
477
00:35:36,884 --> 00:35:40,596
Thế giới này đầy những thứ tao ghét
và những thứ tao không cần.
478
00:35:42,056 --> 00:35:45,476
Nhưng nếu tao bước ra khỏi đây
mà ngoài kia chả có gì,
479
00:35:46,936 --> 00:35:48,688
thì tao không muốn như vậy.
480
00:35:51,732 --> 00:35:53,943
Tao không muốn điều đó xảy ra đâu.
481
00:35:57,363 --> 00:35:58,948
Nhột quá!
482
00:36:05,246 --> 00:36:06,080
Được rồi.
483
00:36:19,927 --> 00:36:23,973
Có gì đó không ổn.
Cô Kaoru vào phòng mình sao?
484
00:36:28,895 --> 00:36:31,355
Giày vẫn đây. Chắc nó trèo ra cửa sổ rồi.
485
00:36:31,439 --> 00:36:33,107
Giờ này á? Không đi giày à?
486
00:36:33,191 --> 00:36:36,152
- Chết cha.
- Gần đây con bé hay lẻn ra ngoài lắm.
487
00:36:39,447 --> 00:36:42,408
Phải làm sao đây?
Em mắng nó cũng không được.
488
00:36:42,575 --> 00:36:44,785
Anh biết em thấy sao mà.
489
00:36:47,663 --> 00:36:49,081
Khoan! Hả?
490
00:36:50,124 --> 00:36:50,958
Miyo?
491
00:36:54,712 --> 00:36:55,755
Sao thế ạ?
492
00:36:55,838 --> 00:36:58,090
Miyo, con đi đâu à?
493
00:36:59,967 --> 00:37:04,096
Cô muốn uống trà cùng nhau,
nhưng không thấy cháu trong phòng.
494
00:37:05,139 --> 00:37:09,644
- À... cháu lên mái nhà chút ấy mà.
- Hả?
495
00:37:10,061 --> 00:37:13,689
Đôi lúc ta muốn cảm nhận làn gió
vuốt ve khuôn mặt ấy ạ?
496
00:37:14,232 --> 00:37:16,025
Dạ, chúc ngủ ngon ạ!
497
00:37:16,567 --> 00:37:17,485
- Ngủ ngon...
- Ừ.
498
00:37:22,406 --> 00:37:24,492
Bình minh Hinode là...
499
00:37:24,575 --> 00:37:26,953
Tớ chả muốn tự vệ bằng mấy lời sáo rỗng.
500
00:37:27,453 --> 00:37:30,915
Thà tớ thẳng thắn gay gắt
như Hinode còn hơn.
501
00:37:32,166 --> 00:37:33,292
Không, chả ổn gì.
502
00:37:39,840 --> 00:37:41,384
Ai cần Sasaki Miyo chứ?
503
00:37:42,051 --> 00:37:46,514
Hinode Miyo...
Hãy ngắm mặt trời mọc cùng nhau nhé.
504
00:37:58,567 --> 00:38:00,611
Cậu thức khuya học bài à? Lạ thật.
505
00:38:00,903 --> 00:38:02,780
Tớ đã suy ngẫm về cuộc đời đó.
506
00:38:03,572 --> 00:38:04,657
- Chào nhé!
- Chào.
507
00:38:05,449 --> 00:38:06,284
- Chào.
- Chào.
508
00:38:08,828 --> 00:38:10,413
- Chào buổi sáng.
- Chào!
509
00:38:10,496 --> 00:38:12,206
- Chào nhé.
- Chào buổi sáng!
510
00:38:14,834 --> 00:38:16,127
Sao vậy trời?
511
00:38:22,383 --> 00:38:24,093
Gì nữa đây?
512
00:38:24,552 --> 00:38:26,512
- Hinode?
- Sao thế?
513
00:38:27,680 --> 00:38:29,807
Cái này gửi cậu đó!
514
00:38:29,890 --> 00:38:30,850
- Hả?
- Hả?
515
00:38:31,767 --> 00:38:32,643
GỬI HINODE KENTO
516
00:38:33,686 --> 00:38:37,523
Là thư sao, Muge Cô nương?
517
00:38:37,857 --> 00:38:39,275
Không phải việc của cậu!
518
00:38:42,361 --> 00:38:43,821
Thư tình à?
519
00:38:43,904 --> 00:38:45,364
- Trả đây!
- Niibori!
520
00:38:45,448 --> 00:38:46,282
- Rồi!
- Muge!
521
00:38:46,782 --> 00:38:49,785
Muge Cô nương! Đây cơ mà!
522
00:38:51,287 --> 00:38:53,456
- Đến giờ tỏ tình rồi!
- Thôi đi!
523
00:38:53,956 --> 00:38:56,125
Hay là tớ đọc to lên nhỉ?
524
00:38:57,084 --> 00:38:59,503
Ta-da!
525
00:39:00,338 --> 00:39:03,883
- Hai đứa kia, thôi ngay!
- Định đọc thật đấy à, Bannai?
526
00:39:04,925 --> 00:39:07,219
Thổ lộ hết luôn! Thống thiết quá nhỉ?
527
00:39:08,054 --> 00:39:13,059
"Gửi Hinode.
Mỗi lần gặp cậu tớ thấy rất hạnh phúc".
528
00:39:13,142 --> 00:39:17,730
- Bannai!
- "Bình minh Hinode chả phải chơi chữ".
529
00:39:17,813 --> 00:39:19,023
Trả đây!
530
00:39:19,774 --> 00:39:23,778
"Là cảm giác của tớ về cậu đó.
Cậu chính là bình minh của tớ".
531
00:39:23,861 --> 00:39:26,655
- Có phải thư của cậu đâu!
- Trả đây!
532
00:39:26,739 --> 00:39:28,240
- Trả đây!
- "Bình minh Hinode là
533
00:39:28,324 --> 00:39:30,618
khi mặt trời ló dạng phía chân trời
534
00:39:30,701 --> 00:39:32,995
- và sưởi ấm tâm hồn tớ".
- Thôi ngay!
535
00:39:33,079 --> 00:39:34,205
Trả đây!
536
00:39:35,206 --> 00:39:36,749
Lâm ly bi đát quá nhỉ?
537
00:39:38,292 --> 00:39:40,252
Tự thấy xấu hổ quá hả?
538
00:39:40,336 --> 00:39:45,591
Sao tớ phải xấu hổ chứ?
Đừng có mang cảm xúc của tớ ra đùa giỡn!
539
00:39:47,843 --> 00:39:52,056
Này, cậu có chấp nhận
lời tỏ tình của cậu ấy không hả?
540
00:39:52,390 --> 00:39:55,267
Bình minh Công tử?
541
00:39:58,020 --> 00:39:58,896
Hinode...
542
00:40:05,945 --> 00:40:06,821
Hả?
543
00:40:08,781 --> 00:40:09,657
Tại sao?
544
00:40:11,659 --> 00:40:13,994
Tỏ tình đi!
545
00:40:14,078 --> 00:40:15,037
Im đi!
546
00:40:15,871 --> 00:40:20,709
Tớ chỉ muốn làm cậu vui lên thôi.
547
00:40:20,793 --> 00:40:24,630
Tớ cũng như cậu.
Tớ không thể nói ra cảm xúc thực sự.
548
00:40:24,922 --> 00:40:28,342
- Nên là...
- Tớ không giống cậu!
549
00:40:30,386 --> 00:40:31,846
Cậu làm xấu mặt tớ quá.
550
00:40:32,680 --> 00:40:36,183
Cậu có nghĩ đến cảm xúc của tớ không?
Nó đã đọc trước mọi người.
551
00:40:36,767 --> 00:40:40,020
Tớ chúa ghét mấy đứa đeo bám như cậu đó.
552
00:40:41,397 --> 00:40:43,732
Nhưng... nếu tự tớ nói với cậu...
553
00:40:43,816 --> 00:40:47,570
Để tớ yên đi!
Không nghe thấy sao? Tớ ghét cậu!
554
00:40:48,737 --> 00:40:50,739
Cậu ghét tớ ư?
555
00:40:52,491 --> 00:40:53,617
Tớ rất ghét cậu.
556
00:40:56,537 --> 00:40:59,248
Ra thế.
557
00:41:04,295 --> 00:41:06,046
Cậu ghét tớ đến thế cơ à?
558
00:41:07,173 --> 00:41:08,090
Muge?
559
00:41:10,050 --> 00:41:12,052
Tệ quá nhỉ.
560
00:41:14,430 --> 00:41:15,514
Muge!
561
00:41:16,807 --> 00:41:17,683
Chết đi!
562
00:41:22,980 --> 00:41:24,899
Tớ đã bảo từ bỏ cậu ta đi cơ mà!
563
00:41:25,733 --> 00:41:28,986
Tớ mới là người nên mít ướt chứ.
564
00:41:29,695 --> 00:41:32,448
Từ bỏ Hinode ngay đi.
565
00:41:32,531 --> 00:41:34,450
Hả? Không được đâu.
566
00:41:34,533 --> 00:41:37,286
Từ bỏ đi, không là tụi mình nghỉ chơi đó.
567
00:41:37,870 --> 00:41:39,288
Tớ cũng chẳng muốn thế.
568
00:41:42,791 --> 00:41:45,127
- Yori?
- Cậu đúng là ngốc mà!
569
00:41:50,883 --> 00:41:52,885
Miyo! Cháu có đó không?
570
00:41:53,802 --> 00:41:56,263
- Cháu đây ạ.
- Uống chút trà nhé?
571
00:41:58,557 --> 00:41:59,975
Thôi ạ.
572
00:42:01,101 --> 00:42:02,269
Cô vào được chứ?
573
00:42:02,353 --> 00:42:04,188
Dạ? Đợi chút ạ!
574
00:42:07,525 --> 00:42:08,400
Dạ, cô vào đi.
575
00:42:13,572 --> 00:42:17,201
Cháu không uống trà đâu,
cháu đang cố giảm cân đây này.
576
00:42:18,661 --> 00:42:19,662
Miyo này...
577
00:42:21,455 --> 00:42:23,832
Cô khiến cháu không thoải mái à?
578
00:42:24,583 --> 00:42:27,545
Dạ? Sao nghe như tuồng kịch thế cô?
579
00:42:27,628 --> 00:42:31,715
Không, đương nhiên rồi! Nghe kỳ quá!
580
00:42:31,799 --> 00:42:35,761
Sao cháu cứ cười như vậy thế?
Lúc nào cháu cũng thế.
581
00:42:36,470 --> 00:42:39,181
Cháu ép mình
thành ai đó không phải cháu ư?
582
00:42:39,807 --> 00:42:43,018
- Miyo, cô...
- Ích kỷ lắm.
583
00:42:43,477 --> 00:42:44,853
Hả? Ích kỷ...
584
00:42:45,187 --> 00:42:48,440
Cô siêu ích kỷ! Toàn nghĩ đến mình thôi!
585
00:42:49,900 --> 00:42:50,734
Miyo?
586
00:42:52,570 --> 00:42:55,364
Cháu ép mình phải tươi cười thì đã sao?
587
00:42:56,031 --> 00:42:58,617
Cháu làm vì cháu muốn thế!
588
00:42:59,159 --> 00:43:01,412
Mẹ kế à? Thì sao?
589
00:43:01,495 --> 00:43:05,124
Cô và bố cháu biết thừa
là cháu sẽ không vui vẻ gì vụ đó mà!
590
00:43:05,624 --> 00:43:09,712
Nhưng cháu đang cố hết sức
để chung sống hòa bình với cô còn gì?
591
00:43:09,795 --> 00:43:11,046
Thế mà giờ...
592
00:43:11,422 --> 00:43:13,841
cô muốn cháu không thích thì đừng cười à?
593
00:43:13,924 --> 00:43:16,468
- Lúc nào cũng chỉ là cô muốn sao?
- Miyo!
594
00:43:18,178 --> 00:43:20,055
Đừng để cháu lôi mẹ cháu ra nữa.
595
00:43:20,139 --> 00:43:22,975
Bà ấy đã bỏ rơi cháu và bỏ đi!
596
00:43:23,976 --> 00:43:26,228
Giờ bà ấy lại nói muốn sống với cháu?
597
00:43:26,645 --> 00:43:30,524
Cháu mặc xác bố cháu,
mẹ cháu và cả cô nữa!
598
00:43:30,858 --> 00:43:32,443
Cháu mặc kệ hết!
599
00:43:33,861 --> 00:43:35,529
Cháu chẳng cần ai cả!
600
00:43:39,825 --> 00:43:41,076
- Miyo!
- Miyo!
601
00:43:42,202 --> 00:43:43,329
Khoan đã!
602
00:43:43,579 --> 00:43:44,663
Quay lại đây!
603
00:43:49,251 --> 00:43:50,419
Miyo!
604
00:43:54,340 --> 00:43:55,758
Mình chả quan tâm nữa.
605
00:43:56,634 --> 00:44:00,721
Cô Kaoru, Kinako, bố, mẹ...
606
00:44:01,972 --> 00:44:05,851
Họ có ghét mình cũng mặc kệ.
607
00:44:07,144 --> 00:44:09,563
Mình chỉ cần Hinode thôi.
608
00:44:24,244 --> 00:44:28,666
Mình đúng là ngốc mà. Yori nói đúng lắm.
609
00:44:31,085 --> 00:44:34,213
Cậu ấy chẳng có ý gì
khi chia cơm trưa với mình cả.
610
00:44:34,963 --> 00:44:37,049
Thế mà lon ton viết thư cho cậu ấy.
611
00:44:38,592 --> 00:44:40,886
Giờ thì cậu ấy nói là ghét mình.
612
00:44:42,680 --> 00:44:44,181
Tại sao chứ?
613
00:44:44,682 --> 00:44:47,810
Mình muốn nghe cậu ấy nói: "Tớ thích cậu".
614
00:44:48,644 --> 00:44:51,021
Muốn nghe cậu ấy nói: "Tớ yêu cậu" cơ.
615
00:45:00,030 --> 00:45:01,907
Bình minh Hinode là
616
00:45:01,990 --> 00:45:05,994
khi mặt trời ló dạng phía chân trời
và sưởi ấm tâm hồn tớ.
617
00:45:06,703 --> 00:45:09,873
Khi ở bên cậu,
tớ thấy ấm áp và êm ái trong tim.
618
00:45:09,957 --> 00:45:11,792
Hẳn người khác cũng thấy vậy.
619
00:45:12,334 --> 00:45:15,546
Dù mọi thứ không như ý muốn,
cũng đừng tự trách mình...
620
00:45:15,712 --> 00:45:19,216
Tớ cũng như cậu.
Tớ không thể nói ra cảm xúc thực sự.
621
00:45:20,509 --> 00:45:23,846
Sao cậu ấy lại nói thế nhỉ?
622
00:45:24,388 --> 00:45:27,683
Mình có bao giờ kể với cậu ấy
rắc rối của mình đâu.
623
00:45:31,103 --> 00:45:33,230
Thế này chả phải hơi muộn với mày à?
624
00:45:37,067 --> 00:45:39,820
Nhớ cái đĩa mày dẫm lên chứ?
Có vết chân đó.
625
00:45:42,072 --> 00:45:45,409
Mày đúng là thiên tài.
Ông ấn tượng lắm luôn.
626
00:45:47,536 --> 00:45:50,622
"Tớ không giống cậu..."
627
00:46:09,683 --> 00:46:10,934
Mùi của ánh nắng.
628
00:46:12,686 --> 00:46:13,896
Mùi của cậu ấy.
629
00:46:15,856 --> 00:46:20,611
Cậu ấy có vẻ không phải kiểu người
gặp khó khăn trong việc bộc lộ chính mình.
630
00:46:25,574 --> 00:46:27,326
Đợi đã, gì cơ?
631
00:46:35,667 --> 00:46:36,710
Tao yêu mày!
632
00:46:43,717 --> 00:46:45,260
Sao không thấy nó nhỉ?
633
00:46:47,804 --> 00:46:48,972
"Tao yêu mày".
634
00:47:02,945 --> 00:47:07,574
Vậy nếu mình là Taro,
cậu ấy sẽ yêu mình sao?
635
00:47:09,326 --> 00:47:11,078
Bình minh Hinode.
636
00:47:12,788 --> 00:47:17,417
Mình luôn mơ ước
được ngắm bình minh với Hinode.
637
00:47:29,388 --> 00:47:30,722
Đây là...
638
00:47:32,224 --> 00:47:34,560
Ồ, phải rồi. Đây là nhà Hinode mà.
639
00:47:35,018 --> 00:47:39,565
Hả? Thôi chết! Nhìn giờ kìa! Muộn học rồi!
640
00:47:41,608 --> 00:47:44,194
À, phải. Mình là mèo cơ mà.
Đâu cần đi học.
641
00:47:50,742 --> 00:47:51,660
Gã bán Mặt nạ!
642
00:47:51,743 --> 00:47:54,079
Mọi thứ sẽ tuyệt hơn khi làm mèo đó!
643
00:47:54,162 --> 00:47:56,623
Toàn là bình minh và cầu vồng thôi.
644
00:47:56,707 --> 00:48:00,544
Ta là mèo, nên ngươi cứ tin ta đi.
Không nghi ngờ gì nữa đâu!
645
00:48:02,129 --> 00:48:03,046
Hết rồi.
646
00:48:03,130 --> 00:48:04,923
Ý ngươi là sao?
647
00:48:05,382 --> 00:48:07,884
Tôi hết muốn làm Miyo rồi.
648
00:48:08,260 --> 00:48:12,014
Vậy à? Tốt, tốt lắm.
649
00:48:12,681 --> 00:48:14,016
Hết thật rồi.
650
00:48:24,318 --> 00:48:26,486
- Cảm ơn nhé!
- Đó là gì thế?
651
00:48:26,778 --> 00:48:28,447
Mặt người của ngươi đấy.
652
00:48:28,614 --> 00:48:31,825
Nó rơi ra khi ngươi chắc chắn
không muốn làm người nữa.
653
00:48:31,908 --> 00:48:33,702
Giờ ngươi sẽ mãi làm mèo.
654
00:48:33,910 --> 00:48:36,121
Hả? Tôi không làm người được nữa ư?
655
00:48:36,622 --> 00:48:39,082
Được chứ. Đeo mặt nạ này vào là xong!
656
00:48:39,583 --> 00:48:42,753
Nhưng ngươi phải làm nó
trước khi thực sự hóa mèo.
657
00:48:43,086 --> 00:48:47,716
Sẽ cần một chút thời gian nữa
để việc biến đổi của ngươi hoàn tất đó.
658
00:48:47,799 --> 00:48:51,345
Đến lúc ấy,
ta sẽ dẫn ngươi đến một nơi tuyệt vời
659
00:48:51,428 --> 00:48:53,221
để kỷ niệm sự kiện này.
660
00:48:54,389 --> 00:48:56,141
Đợi đã, tôi không...
661
00:49:06,234 --> 00:49:08,195
Tạm biệt, Muge.
662
00:49:10,822 --> 00:49:12,574
Fukase, Hinode, đến gặp thầy.
663
00:49:12,658 --> 00:49:14,576
PHÒNG KHÁCH CỦA HIỆU TRƯỞNG
664
00:49:14,826 --> 00:49:15,827
Bạn ấy bỏ nhà đi?
665
00:49:16,495 --> 00:49:17,704
Các em biết gì chứ?
666
00:49:18,038 --> 00:49:19,039
Không ạ...
667
00:49:19,122 --> 00:49:21,625
- Cháu là Hinode à?
- Vâng.
668
00:49:22,459 --> 00:49:24,878
- Cháu hẹn hò với Miyo sao?
- Dạ?
669
00:49:25,212 --> 00:49:28,173
Miyo từng có lần nhắc đến cháu.
670
00:49:28,256 --> 00:49:30,676
Con bé có đến chỗ cháu không?
671
00:49:30,759 --> 00:49:33,428
- Không ạ...
- Nói thật với cô chú đi.
672
00:49:33,845 --> 00:49:37,265
- Cô chú không giận đâu.
- Họ không phải một cặp đâu ạ.
673
00:49:37,349 --> 00:49:41,269
Nhưng gần đây,
ngày nào Miyo cũng lẻn ra khỏi phòng...
674
00:49:41,353 --> 00:49:42,771
Họ không hẹn hò đâu cô!
675
00:49:43,230 --> 00:49:45,524
Cháu biết ạ. Cháu về với Muge mỗi ngày.
676
00:49:45,857 --> 00:49:49,945
Nếu cháu biết con bé ở đâu,
hãy nói với cô chú.
677
00:49:50,028 --> 00:49:52,447
Cháu mà biết thì, cháu...
678
00:49:53,407 --> 00:49:55,867
đã chẳng phải người bạn vô dụng như vậy!
679
00:49:59,454 --> 00:50:00,706
Xin phép cô chú ạ...
680
00:50:00,789 --> 00:50:01,665
Cảm ơn cháu.
681
00:50:07,003 --> 00:50:09,381
Họ muốn gì thế? Là về Muge à?
682
00:50:09,631 --> 00:50:12,259
Ừ... Cậu ấy bỏ nhà đi rồi.
683
00:50:12,342 --> 00:50:13,343
Thật á?
684
00:50:13,802 --> 00:50:16,555
Hẳn là Bannai và Niibori
chọc điên cậu ấy rồi.
685
00:50:16,638 --> 00:50:17,723
Tớ không rõ nữa.
686
00:50:18,014 --> 00:50:21,184
Cậu ấy chẳng bao giờ bỏ nhà đi
vì tụi thảm hại đó đâu.
687
00:50:21,685 --> 00:50:22,519
Cậu nghĩ vậy?
688
00:50:23,603 --> 00:50:26,148
Cậu chơi với cậu ấy từ hồi tiểu học nhỉ?
689
00:50:26,773 --> 00:50:31,528
Với tụi tớ, cậu ấy là Quái Ẩn Cô Nương,
nhưng cậu thì không. Cậu hiểu cậu ấy.
690
00:50:32,988 --> 00:50:35,449
Tớ sẽ đi tìm Muge!
691
00:50:35,532 --> 00:50:36,950
- Hả, giờ á?
- Sao?
692
00:50:37,033 --> 00:50:39,661
- Isami, nói với thầy cô...
- Không!
693
00:50:39,745 --> 00:50:42,247
- Không! Tớ sẽ tự tìm cậu ấy!
- Làm gì...
694
00:50:42,831 --> 00:50:45,250
- Cậu không được tìm cậu ấy!
- Hả?
695
00:50:45,333 --> 00:50:47,085
- Này, sao đấy?
- Khoan! Đừng!
696
00:50:47,169 --> 00:50:49,337
- Isami?
- Em đến xem các bạn sao ạ!
697
00:50:49,421 --> 00:50:50,881
Được rồi, về lớp nào!
698
00:50:52,924 --> 00:50:56,052
Ra thế.
Tớ không biết hoàn cảnh nhà cậu ấy.
699
00:50:56,595 --> 00:51:01,016
Mẹ cậu ấy bỏ cậu ấy đi
từ hồi cậu ấy học tiểu học.
700
00:51:01,099 --> 00:51:05,061
Thế nên cậu ấy
bị bạn cùng lớp tụi tớ tẩy chay.
701
00:51:05,312 --> 00:51:07,898
Lúc đó tớ là bạn thân của cậu ấy.
702
00:51:08,607 --> 00:51:11,151
Cậu ấy không muốn
bọn họ bắt nạt tớ, nên...
703
00:51:11,443 --> 00:51:13,987
Ừ... Tớ đoán cũng phải.
704
00:51:14,488 --> 00:51:15,655
Cậu đoán à?
705
00:51:16,865 --> 00:51:18,617
Yori!
706
00:51:19,618 --> 00:51:23,121
Yoriko sẽ về nhà với tụi này. Nhỉ?
707
00:51:24,790 --> 00:51:27,918
Cậu ấy nói không cần cậu đâu,
Quái Ẩn Cô Nương.
708
00:51:28,001 --> 00:51:31,797
- Hẳn là mẹ cậu cũng nói thế nhỉ.
- Mình đi, Yoriko.
709
00:51:32,672 --> 00:51:33,632
Ừ...
710
00:51:49,815 --> 00:51:50,857
Đau quá!
711
00:51:50,941 --> 00:51:52,818
Cậu điên à? Sao cậu lại làm thế?
712
00:51:52,901 --> 00:51:54,444
Tụi tớ mách cô giáo đấy!
713
00:51:54,528 --> 00:51:55,737
Bắt nạt người khác!
714
00:51:56,029 --> 00:51:59,866
Tớ chả cần các cậu!
Cũng chả cần Yori hay mẹ tớ!
715
00:52:00,659 --> 00:52:03,912
Tớ cóc cần các cậu!
Cóc cần ai cả! Không ai hết!
716
00:52:13,547 --> 00:52:15,173
Đợi đã!
717
00:52:17,676 --> 00:52:18,718
Muge, đợi đã!
718
00:52:19,344 --> 00:52:21,054
Tớ cần cậu mà, Muge!
719
00:52:21,721 --> 00:52:24,933
Có thể cậu không cần tớ, nhưng tớ cần cậu!
720
00:52:32,440 --> 00:52:33,608
Muge!
721
00:52:43,451 --> 00:52:45,203
Muge, tớ xin lỗi mà!
722
00:52:48,707 --> 00:52:50,375
Muge, đợi đã!
723
00:52:54,254 --> 00:52:57,716
Tớ xin lỗi! Muge!
724
00:52:58,133 --> 00:52:59,801
Lúc đó tớ nhận ra rằng...
725
00:53:00,635 --> 00:53:04,973
Muge luôn tỏ ra mạnh mẽ.
Cậu ấy vờ như mình ổn...
726
00:53:05,849 --> 00:53:08,018
cho dù có bên trong có tổn thương.
727
00:53:10,103 --> 00:53:12,772
Nè Hinode,
lúc cậu nói ghét Muge là thật à?
728
00:53:12,856 --> 00:53:13,899
Hả?
729
00:53:14,190 --> 00:53:17,736
Nếu những gì cậu nói là thật,
thì làm ơn bơ Muge đi.
730
00:53:18,445 --> 00:53:19,362
Sao cơ?
731
00:53:19,446 --> 00:53:22,032
Đừng làm cậu ấy hy vọng nữa.
732
00:53:23,116 --> 00:53:24,159
Tớ...
733
00:53:24,242 --> 00:53:27,162
Hả? Khoan! Đừng nói gì cả!
734
00:53:28,371 --> 00:53:32,459
Tớ cần chắc ăn đã.
Cậu thích Muge thật sao?
735
00:53:32,542 --> 00:53:36,129
Nếu vậy, cậu ấy phải được nghe đầu tiên,
không phải tớ.
736
00:53:38,840 --> 00:53:42,510
À, thật ra tớ không ghét cậu ấy.
737
00:53:45,305 --> 00:53:52,312
TRUNG HỌC CƠ SỞ CÔNG LẬP TOKONAME
738
00:53:57,442 --> 00:54:01,655
Bạn bè con bé gọi Miyo là "Muge".
739
00:54:02,072 --> 00:54:04,491
Ừ. Biệt danh của con bé đó.
740
00:54:04,574 --> 00:54:08,370
Vậy mà em không biết. Mẹ nó có biết không?
741
00:54:14,709 --> 00:54:16,795
- Trời ạ...
- Sao thế?
742
00:54:17,504 --> 00:54:19,422
Cô ấy đang tới đây.
743
00:54:21,758 --> 00:54:23,551
Khoan, đó là xe máy của mẹ mà.
744
00:54:30,433 --> 00:54:33,770
Tôi đã bảo mua cho nó cái điện thoại mà!
745
00:54:35,689 --> 00:54:38,733
Sao lại đến trường con bé làm gì?
746
00:54:38,817 --> 00:54:42,487
Không nghĩ đến việc bạn cùng lớp nó
nói sao về hai người à?
747
00:54:42,904 --> 00:54:45,824
Bọn anh nghĩ có thể bạn bè nó biết gì đó.
748
00:54:45,907 --> 00:54:51,913
Vậy thì phải gọi cho bạn nó chứ!
Hay hai người không biết bạn nó là ai?
749
00:54:52,455 --> 00:54:53,331
Anh đâu biết.
750
00:54:53,415 --> 00:54:54,791
Vậy mà nhận là bố sao?
751
00:54:55,417 --> 00:54:58,169
Con bé không đến chỗ chị sao, Miki?
752
00:54:58,545 --> 00:54:59,587
Cô ám chỉ gì thế?
753
00:55:00,171 --> 00:55:03,466
- Miyo...
- Nó không được là nó khi ở bên cô!
754
00:55:03,550 --> 00:55:06,970
Nó quá tử tế để nói thật với cô.
Nhưng cô thì biết gì chứ?
755
00:55:07,220 --> 00:55:10,598
Cô đã cố chen chân vào cuộc đời nó
và vào cái nhà này.
756
00:55:10,682 --> 00:55:12,017
Hẳn cô không hiểu rồi!
757
00:55:12,684 --> 00:55:16,646
Em phải nói câu đó mới đúng.
Chị có nghĩ về cảm giác của nó
758
00:55:16,980 --> 00:55:17,897
khi bỏ rơi nó không?
759
00:55:18,648 --> 00:55:19,482
Cái gì cơ?
760
00:55:20,233 --> 00:55:23,111
Chị không biết
đã gây cho nó bao đau đớn...
761
00:55:25,613 --> 00:55:27,741
- Này!
- Cái đó là sao hả?
762
00:55:27,824 --> 00:55:31,369
Tôi muốn quay lại làm mẹ nó!
Nhưng cô lại chen vào!
763
00:55:31,453 --> 00:55:33,413
Này, thôi đi!
764
00:55:36,541 --> 00:55:39,210
- Tôi chỉ muốn Miyo...
- Cái quái gì vậy!
765
00:55:42,005 --> 00:55:44,799
Không phải lúc thích hợp
để tạm biệt rồi...
766
00:55:47,761 --> 00:55:49,054
Muge...
767
00:55:50,180 --> 00:55:51,264
Cậu ở đâu chứ?
768
00:56:06,029 --> 00:56:07,072
Yori?
769
00:56:09,365 --> 00:56:11,242
Thầy đã tìm em suốt đấy, Fukase.
770
00:56:11,326 --> 00:56:12,786
Em xin lỗi ạ.
771
00:56:12,869 --> 00:56:14,829
Em đã tìm thấy Sasaki chưa?
772
00:56:14,954 --> 00:56:15,789
Chưa ạ...
773
00:56:15,872 --> 00:56:18,833
Được rồi. Cứ để gia đình em ấy lo liệu đi.
774
00:56:18,917 --> 00:56:21,044
- Mình quay về trường thôi.
- Vâng ạ.
775
00:56:21,586 --> 00:56:22,504
Hinode đâu rồi?
776
00:56:22,879 --> 00:56:25,090
Bạn ấy đến ga tàu tìm Miyo rồi ạ.
777
00:56:25,173 --> 00:56:28,176
Khoan, Hinode đi tìm mình ư?
778
00:56:31,387 --> 00:56:32,555
Thật sao?
779
00:56:33,973 --> 00:56:36,851
Ta chỉ biết có vậy.
Thầy biết các em lo cho bạn,
780
00:56:36,935 --> 00:56:39,229
nhưng hãy để chuyện này cho người lớn.
781
00:56:45,652 --> 00:56:47,779
Kento sẽ trở về sớm thôi.
782
00:56:50,949 --> 00:56:54,285
Hẳn là mày rất...
783
00:56:56,579 --> 00:56:58,873
Ông ơi, cháu không nghe rõ.
784
00:57:00,250 --> 00:57:02,210
Ông nói lại được không ạ?
785
00:57:02,502 --> 00:57:05,755
Xin lỗi nhé,
tao chẳng biết cho mày ăn gì cả.
786
00:57:06,756 --> 00:57:07,674
Ông ơi, cháu về rồi!
787
00:57:09,259 --> 00:57:10,260
Về rồi đấy à.
788
00:57:10,343 --> 00:57:12,762
Mẹ cháu vẫn chưa về ạ?
789
00:57:13,805 --> 00:57:14,722
Taro à?
790
00:57:16,808 --> 00:57:20,395
Cháu lại phải ra ngoài nữa.
Ông lấy cớ với mẹ giúp cháu nhé?
791
00:57:20,478 --> 00:57:21,688
Được rồi.
792
00:57:27,110 --> 00:57:29,696
Có lẽ mày sẽ tìm được cậu ấy đó, Taro.
793
00:57:51,885 --> 00:57:53,136
Mời khách tiếp theo.
794
00:57:54,345 --> 00:57:56,222
Cậu ấy đi đâu được nhỉ?
795
00:57:57,182 --> 00:58:01,644
Chờ đã... Mọi người đều đang tìm mình sao?
796
00:58:14,741 --> 00:58:17,911
Tao chẳng biết gì về cậu ấy hết.
797
00:58:19,078 --> 00:58:23,541
Cậu ấy thường làm gì lúc rảnh?
Cậu ấy thích gì? Cậu ấy nghĩ gì?
798
00:58:25,418 --> 00:58:27,754
Chả biết cậu ấy trải qua những gì.
799
00:58:29,214 --> 00:58:34,344
Cậu ấy luôn tươi cười vui vẻ
khi ở cạnh tao. Cậu ấy làm thế vì tao.
800
00:58:37,263 --> 00:58:41,726
So với tao,
cậu ấy thật mạnh mẽ và tuyệt vời.
801
00:58:43,144 --> 00:58:44,896
Thể hiện tình yêu thôi mà!
802
00:58:46,064 --> 00:58:47,023
Ra thế.
803
00:58:47,649 --> 00:58:52,612
Tao đã sợ là cậu ấy thấy
bản chất của tao, tao chẳng là ai hết.
804
00:58:53,613 --> 00:58:54,489
Hinode...
805
00:58:56,115 --> 00:59:01,204
Tao phải xin lỗi cậu ấy.
Cậu ấy sẽ quay lại thôi, đúng không?
806
00:59:01,913 --> 00:59:05,166
Cậu tuyệt lắm, Hinode. Tớ biết vậy mà.
807
00:59:06,084 --> 00:59:09,420
Cậu quan tâm đến gia đình.
Trung thành với bạn bè.
808
00:59:09,796 --> 00:59:11,589
Dịu dàng với loài vật nữa.
809
00:59:12,799 --> 00:59:15,718
Đó là lý do... Tớ yêu cậu!
810
00:59:16,803 --> 00:59:17,720
Muge...
811
00:59:18,137 --> 00:59:19,097
Hả?
812
00:59:19,430 --> 00:59:23,059
Lẽ ra tao nên...
813
00:59:24,227 --> 00:59:25,353
Sao cơ?
814
00:59:27,355 --> 00:59:30,900
Lá thư của cậu ấy... giá như tao đã...
815
00:59:31,859 --> 00:59:34,737
Mình không hiểu cậu ấy nói gì hết.
816
00:59:36,030 --> 00:59:38,533
Vậy là mình sắp thành mèo thật rồi.
817
00:59:41,452 --> 00:59:42,870
Nguy to rồi.
818
00:59:43,705 --> 00:59:49,127
Lẽ ra mình nên bảo cậu ấy quên mình đi
trước khi biến thành mèo.
819
00:59:51,504 --> 00:59:53,464
Giờ mình muốn trở lại làm người.
820
00:59:58,344 --> 00:59:59,178
Xin chào!
821
00:59:59,596 --> 01:00:00,430
Chào.
822
01:00:07,687 --> 01:00:08,813
Hinode!
823
01:00:10,356 --> 01:00:11,566
Chào buổi sáng!
824
01:00:11,649 --> 01:00:12,900
Chào buổi sáng...
825
01:00:14,902 --> 01:00:17,363
Đã ba ngày kể từ khi cậu ấy trở về,
826
01:00:18,031 --> 01:00:20,366
mà chả thấy làm Tấn công Bình minh nữa.
827
01:00:20,450 --> 01:00:21,284
Ừ...
828
01:00:21,701 --> 01:00:23,870
Cậu ấy có gì đó lạ lắm...
829
01:00:24,329 --> 01:00:27,582
Hay là cậu ấy vẫn tổn thương
vì vụ bức thư nhỉ?
830
01:00:28,166 --> 01:00:29,500
Cậu đã xin lỗi rồi mà?
831
01:00:30,251 --> 01:00:31,085
Ừ.
832
01:00:34,213 --> 01:00:39,260
- Trời đất, yêu quá! Mày từ đâu đến thế?
- Tớ thấy nó ở thị trấn đó.
833
01:00:39,802 --> 01:00:41,054
Nó nhìn tụi mình kìa!
834
01:00:41,137 --> 01:00:42,805
- Nhìn mắt nó đi.
- Lại đây, mèo con!
835
01:00:48,102 --> 01:00:50,188
Mình gặp rắc rối rồi.
836
01:00:51,105 --> 01:00:54,525
Thêm đuôi "ing" vào động từ,
ta sẽ có danh động từ.
837
01:00:57,820 --> 01:01:01,282
Ví dụ đầu tiên là gì? Sasaki?
838
01:01:02,200 --> 01:01:08,039
Xem nào... "Tôi ghét cơm khô" ạ.
839
01:01:08,122 --> 01:01:10,208
- Hả?
- Em không rõ ạ...
840
01:01:11,250 --> 01:01:12,710
Họ cười trò đùa của cô ấy.
841
01:01:14,295 --> 01:01:18,549
Mình phải làm gì đó thôi.
Muge giả đó thật là...
842
01:01:20,218 --> 01:01:21,761
Này, Gã bán Mặt nạ!
843
01:01:22,220 --> 01:01:25,306
Ra mặt đi! Gã bán Mặt nạ!
844
01:01:28,226 --> 01:01:29,102
Hả?
845
01:01:40,071 --> 01:01:40,988
Con về rồi!
846
01:01:42,990 --> 01:01:47,161
Miyo? Yoji, Miyo về rồi!
847
01:01:47,453 --> 01:01:50,164
Hả? Miyo!
848
01:01:50,623 --> 01:01:54,544
Con về rồi sao? Con không sao chứ?
Bố đã lo lắm đấy!
849
01:01:54,627 --> 01:01:56,129
Có ai làm hại con không?
850
01:01:57,171 --> 01:01:59,924
- Con ướt sũng rồi.
- Không sao đâu ạ.
851
01:02:00,299 --> 01:02:02,260
Con sẽ cảm lạnh mất.
852
01:02:02,343 --> 01:02:04,595
Đây. Để cô xả nước đầy bồn cho.
853
01:02:06,389 --> 01:02:07,932
Ta sẽ ăn sau khi...
854
01:02:09,475 --> 01:02:11,310
Trời ạ, cô chưa...
855
01:02:17,233 --> 01:02:19,527
Cảm. Ơn. Nhé.
856
01:02:30,246 --> 01:02:32,957
Cảm xúc của người khác
là một bí ẩn với ta.
857
01:02:33,166 --> 01:02:34,625
Chỉ có thể phỏng đoán.
858
01:02:34,751 --> 01:02:37,879
Ta không nên cho rằng
mình đã hiểu được ai đó.
859
01:02:41,132 --> 01:02:42,091
Hẹn gặp lại.
860
01:02:42,467 --> 01:02:44,260
Rồi, chào nhé!
861
01:02:44,761 --> 01:02:47,889
Hả? Muge, đợi đã!
862
01:02:52,977 --> 01:02:56,981
Tớ quên khuấy mất
bọn mình thường về nhà cùng nhau đó.
863
01:02:57,440 --> 01:02:58,775
Cậu vẫn ổn đấy chứ?
864
01:02:59,066 --> 01:03:00,318
Đương nhiên rồi.
865
01:03:04,822 --> 01:03:08,910
Này Hinode,
chắc đêm nay tớ sẽ ở lại nhà cậu đó.
866
01:03:08,993 --> 01:03:09,869
Hả?
867
01:03:10,328 --> 01:03:11,579
Cậu nói gì thế?
868
01:03:11,662 --> 01:03:15,708
Tớ sẽ đến nhà cậu, ăn cùng cậu,
rồi mình sẽ ngủ cùng nhau.
869
01:03:16,000 --> 01:03:16,959
- Hả?
- Gì cơ?
870
01:03:17,335 --> 01:03:18,294
Cậu điên à?
871
01:03:18,669 --> 01:03:20,171
Định đùa tớ hay sao thế?
872
01:03:20,838 --> 01:03:22,548
- Không được à?
- Tất nhiên!
873
01:03:22,840 --> 01:03:24,258
Cậu bị gì vậy hả?
874
01:03:24,759 --> 01:03:26,344
Chả tin tớ đã lo cho cậu.
875
01:03:26,677 --> 01:03:27,720
Đi thôi, Isami.
876
01:03:28,429 --> 01:03:29,305
Muge...
877
01:03:29,388 --> 01:03:32,600
Cậu ấy đúng là Quái Ẩn Cô Nương mà...
878
01:03:33,226 --> 01:03:36,020
Tớ bái phục cậu
vì chơi được với cậu ấy lâu thế.
879
01:03:36,354 --> 01:03:38,272
- Cảm ơn nhé.
- Gặp sau!
880
01:03:38,773 --> 01:03:39,816
Bị từ chối rồi.
881
01:03:40,191 --> 01:03:41,859
Cậu còn mong chờ gì chứ?
882
01:03:42,068 --> 01:03:43,402
À, thì.
883
01:03:48,074 --> 01:03:49,492
Gặp sau nha.
884
01:03:50,785 --> 01:03:51,619
Chào...
885
01:04:01,462 --> 01:04:02,630
Sao thế, chào mèo.
886
01:04:03,005 --> 01:04:05,174
Hả? Tớ hiểu được cậu nói!
887
01:04:05,800 --> 01:04:08,261
À, tớ vẫn là nửa mèo, chưa hẳn là người.
888
01:04:08,803 --> 01:04:10,805
Cậu là Kinako à?
889
01:04:10,888 --> 01:04:11,848
Chuẩn rồi.
890
01:04:12,181 --> 01:04:13,474
Kinako, nghe này...
891
01:04:13,558 --> 01:04:16,018
Tớ muốn trở lại làm người.
892
01:04:16,853 --> 01:04:18,104
Trả mặt cho tớ đi!
893
01:04:19,939 --> 01:04:21,816
Tớ chả hiểu Hinode nói gì cả!
894
01:04:22,191 --> 01:04:24,694
Đó là vì cậu đang thực sự thành mèo rồi.
895
01:04:24,777 --> 01:04:28,239
Đừng lo.
Tớ sẽ biến ước mơ của cậu thành sự thật.
896
01:04:28,322 --> 01:04:29,907
Tớ sẽ hẹn hò với Hinode.
897
01:04:30,241 --> 01:04:32,869
Khoan, có chắc là cậu muốn vậy không?
898
01:04:32,952 --> 01:04:33,786
Này, Kinako!
899
01:04:34,954 --> 01:04:38,291
Thú thật là, tớ khoái làm mèo hơn.
900
01:04:38,374 --> 01:04:41,168
- Vậy thì sao cậu lại...
- Tớ làm điều này vì cô ấy.
901
01:04:41,252 --> 01:04:45,047
Ai cơ? Ý cậu là cô Kaoru á?
902
01:04:46,007 --> 01:04:48,175
Cô ấy đã đem đến hạnh phúc cho tớ.
903
01:04:48,885 --> 01:04:51,387
Tớ muốn trả công ơn đó.
904
01:04:52,680 --> 01:04:55,641
Con người có thể sống lâu hơn loài mèo.
905
01:04:56,350 --> 01:04:58,352
Tớ đã sống gần hết đời mèo rồi.
906
01:05:00,521 --> 01:05:05,151
Tớ muốn làm Kaoru hạnh phúc,
ngay cả khi Kinako đã mất đi.
907
01:05:07,069 --> 01:05:11,532
Cậu sẽ sống đời cậu như một con mèo.
Tớ sẽ sống hộ đời người của cậu.
908
01:05:12,199 --> 01:05:16,287
Và tớ sẽ thế chỗ cậu
làm con gái của cô Kaoru.
909
01:05:17,371 --> 01:05:20,124
Không... Không được đâu!
910
01:05:20,458 --> 01:05:21,751
Tớ muốn bên Hinode...
911
01:05:22,043 --> 01:05:23,794
Quá muộn để làm thế rồi.
912
01:05:24,629 --> 01:05:26,213
Gã bán Mặt nạ và tớ
913
01:05:26,297 --> 01:05:30,051
mỗi người đã chia nửa tuổi thọ của cậu.
Là thế đấy.
914
01:05:31,052 --> 01:05:34,847
Không... Làm sao để tớ làm lại đây?
915
01:05:35,222 --> 01:05:36,766
Gã bán Mặt nạ đâu rồi?
916
01:05:37,266 --> 01:05:39,060
Ông ấy thường ở phía bên kia.
917
01:05:39,769 --> 01:05:42,438
Phía bên kia ư? Tới đó bằng cách nào?
918
01:05:43,189 --> 01:05:45,441
Nếu là mèo thì cậu phải thấy nó chứ.
919
01:05:45,942 --> 01:05:50,279
- Gì thế kia? Một con đường à?
- Nếu thấy nó, biến đổi sắp hoàn tất rồi.
920
01:05:50,363 --> 01:05:51,197
Đợi đã!
921
01:05:52,657 --> 01:05:54,784
Háo hức đến lễ hội quá đi!
922
01:05:54,867 --> 01:05:56,035
Lễ hội á?
923
01:06:17,723 --> 01:06:19,433
TÌM MÈO LẠC
TÊN: KINAKO, TUỔI: 12
924
01:06:19,517 --> 01:06:21,102
Xin lỗi nhé, Kaoru...
925
01:06:41,872 --> 01:06:42,748
Gì thế này?
926
01:06:43,624 --> 01:06:46,585
Cánh cổng Torii trông yêu quá.
Nó dành cho mèo ư?
927
01:06:49,839 --> 01:06:52,299
Mình muốn quay trở lại làm Miyo.
928
01:06:53,217 --> 01:06:55,136
Không. Không được đâu.
929
01:06:56,220 --> 01:06:57,096
Gã bán Mặt nạ!
930
01:06:57,430 --> 01:07:00,891
Sao phải quay về
cuộc đời con người khốn khổ chứ?
931
01:07:00,975 --> 01:07:05,229
Cứ liếm mông như chú mèo ngoan
và để Hinode chăm sóc đi.
932
01:07:05,312 --> 01:07:09,567
"Phía bên kia" là ở đâu?
"Lễ hội" đó là gì? Cái...
933
01:07:10,985 --> 01:07:13,988
Tôi đã nghe Kinako nói rồi!
Kinako đã lấy mặt tôi!
934
01:07:14,321 --> 01:07:20,786
Vào ngày lễ hội mùa hè kế tiếp,
ngươi sẽ thực sự biến thành mèo.
935
01:07:21,746 --> 01:07:22,788
Lễ hội mùa hè ư?
936
01:07:34,216 --> 01:07:35,217
Hả?
937
01:07:35,926 --> 01:07:39,889
Khoan! Tôi... tôi...
938
01:07:40,181 --> 01:07:41,766
Tôi muốn trở lại làm người!
939
01:07:42,349 --> 01:07:46,604
Tôi muốn thổ lộ với Hinode
cảm xúc của tôi.
940
01:07:51,901 --> 01:07:53,861
Nếu là mèo thì cậu phải thấy nó chứ.
941
01:07:59,867 --> 01:08:02,328
Hả? Gì thế kia?
942
01:08:14,340 --> 01:08:15,800
Hả...
943
01:08:16,175 --> 01:08:17,134
Gì đây?
944
01:08:17,218 --> 01:08:19,887
Đây là gì vậy?
945
01:08:23,516 --> 01:08:24,683
Mình phải đến đó.
946
01:09:03,264 --> 01:09:04,473
CUỘC GỌI ĐẾN
FUKASE YORIKO
947
01:09:04,557 --> 01:09:06,225
Dùng cái này kiểu gì đây?
948
01:09:06,684 --> 01:09:08,227
- Như này à?
- A lô?
949
01:09:09,145 --> 01:09:10,146
Ờ, chào!
950
01:09:10,229 --> 01:09:11,772
Quen dùng điện thoại chưa?
951
01:09:11,856 --> 01:09:13,190
Chưa, vẫn chưa...
952
01:09:13,274 --> 01:09:17,778
Cậu sống ở kỳ đồ đá nào thế?
À mà, vụ lễ hội hôm nay...
953
01:09:18,320 --> 01:09:19,280
Lễ hội sao...
954
01:09:19,363 --> 01:09:21,323
Isami đã gọi cho tớ đó.
955
01:09:21,407 --> 01:09:24,243
Cậu ấy rủ tụi mình đi chơi lễ hội
cùng Hinode.
956
01:09:24,660 --> 01:09:26,287
Lễ hội à?
957
01:09:26,370 --> 01:09:27,371
Cậu định làm gì?
958
01:09:28,831 --> 01:09:31,000
Chắc tớ sẽ đi với cô Kaoru.
959
01:09:31,208 --> 01:09:34,670
Hả? Thật á? Còn mẹ cậu thì sao?
960
01:09:34,753 --> 01:09:36,213
Mẹ vẫn chưa biết số tớ.
961
01:09:36,755 --> 01:09:37,882
Ra thế...
962
01:09:48,225 --> 01:09:50,060
Cô Kaoru, cô ổn chứ ạ?
963
01:09:52,146 --> 01:09:54,190
Miyo. Cháu ra ngoài à?
964
01:09:55,024 --> 01:09:56,150
Không ạ.
965
01:09:56,650 --> 01:09:58,777
Kinako vẫn chưa về nhà.
966
01:09:58,861 --> 01:10:01,488
Nó chưa bao giờ như vậy cả.
967
01:10:02,907 --> 01:10:04,867
Nó quên cô cũng không sao.
968
01:10:04,950 --> 01:10:07,745
Cô chỉ mong có ai đó
đang chăm sóc nó thôi.
969
01:10:09,330 --> 01:10:11,248
Cô đi tìm nó đây.
970
01:10:18,005 --> 01:10:18,839
Kaoru!
971
01:10:22,384 --> 01:10:23,719
Cô Kaoru...
972
01:10:24,511 --> 01:10:27,264
Kinako sẽ... Kinako...
973
01:10:27,598 --> 01:10:29,642
sẽ không bao giờ quên cô đâu.
974
01:10:31,310 --> 01:10:35,147
Kinako hạnh phúc nhất khi ở bên cô đấy.
975
01:10:36,190 --> 01:10:38,150
Nó yêu cô lắm đó.
976
01:10:38,984 --> 01:10:42,363
Mong là thế. Cảm ơn cháu.
977
01:10:44,406 --> 01:10:45,741
Kaoru...
978
01:10:48,577 --> 01:10:49,495
Vậy à.
979
01:10:49,578 --> 01:10:50,913
Cậu cũng cứ đi đi.
980
01:10:50,996 --> 01:10:53,749
- Tớ sẽ đến mà. Gặp sau nhé.
- Gặp sau.
981
01:10:54,708 --> 01:10:56,585
Này, Kento.
982
01:10:56,669 --> 01:11:00,923
Đi lễ hội cùng nhau đi.
Rủ cả anh Sakaguchi nữa.
983
01:11:01,507 --> 01:11:03,092
Em đi với bạn rồi.
984
01:11:03,342 --> 01:11:05,594
Chà, vậy em cứ rủ anh Sakaguchi đi?
985
01:11:05,678 --> 01:11:08,097
Xong rồi nói là em không đi được ấy.
986
01:11:08,180 --> 01:11:09,348
Chị tự đi mà bảo.
987
01:11:09,723 --> 01:11:14,311
Thật à? Chà, để chị bảo ông...
988
01:11:15,062 --> 01:11:16,897
Muge không đi cùng sao?
989
01:11:21,110 --> 01:11:22,361
Cậu đang làm gì thế?
990
01:11:22,695 --> 01:11:25,239
Tớ cần hỏi cậu điều này.
991
01:11:25,322 --> 01:11:28,617
Điều gì? Vào bằng cửa trước đi.
992
01:11:28,701 --> 01:11:30,744
Cậu thấy sao về tớ hả?
993
01:11:31,203 --> 01:11:33,872
- Hả? Ý cậu là sao?
- Cậu có thích tớ không?
994
01:11:33,956 --> 01:11:34,999
Hả?
995
01:11:35,749 --> 01:11:38,836
Nói gì vậy chứ? Gần đây cậu bị sao vậy?
996
01:11:39,503 --> 01:11:41,338
Cậu có bao giờ nói thế đâu.
997
01:11:41,672 --> 01:11:44,174
Biết ngay mà. Cậu nhìn thấu tớ rồi.
998
01:11:44,258 --> 01:11:45,301
Gì chứ?
999
01:11:45,718 --> 01:11:47,970
Cậu biết tớ không phải Muge thật.
1000
01:11:49,972 --> 01:11:53,434
Cậu đừng có giỡn...
1001
01:12:01,108 --> 01:12:02,401
Cái quái...
1002
01:12:05,612 --> 01:12:06,947
"Cái quái..."
1003
01:12:09,158 --> 01:12:12,703
Để tớ nói rõ nhé.
Cậu không muốn làm Muge nữa à?
1004
01:12:14,371 --> 01:12:15,998
Tớ đã phạm sai lầm.
1005
01:12:16,081 --> 01:12:18,584
Tớ không thể
thế chỗ Kinako bằng Muge được.
1006
01:12:19,126 --> 01:12:23,297
Tớ đã đánh giá thấp
việc Kaoru yêu Kinako đến nhường nào.
1007
01:12:25,341 --> 01:12:26,925
Vậy ra Taro là Muge...
1008
01:12:27,009 --> 01:12:29,470
Bảo sao họ đều có mùi như nắng vậy.
1009
01:12:31,930 --> 01:12:32,806
Tao yêu mày!
1010
01:12:33,807 --> 01:12:35,726
Giá mà tớ biết vậy sớm hơn.
1011
01:12:36,185 --> 01:12:39,063
Tớ cũng thương cậu ấy lắm.
1012
01:12:39,146 --> 01:12:41,857
Mẹ cậu ấy vô trách nhiệm quá.
Bảo sao muốn làm mèo.
1013
01:12:43,942 --> 01:12:45,444
Chắc khó khăn cho cậu ấy lắm.
1014
01:12:45,861 --> 01:12:49,448
Cậu ấy không tưởng tượng được
có ai đó yêu thương mình.
1015
01:12:50,449 --> 01:12:51,784
Kể cả bố mẹ cậu ấy.
1016
01:12:51,867 --> 01:12:55,412
Thế nên người duy nhất
có thể cứu cậu ấy là cậu đó.
1017
01:12:55,829 --> 01:12:56,705
Làm ơn.
1018
01:12:57,081 --> 01:12:59,083
Cứu cậu ấy? Tớ á?
1019
01:13:00,042 --> 01:13:01,585
Cậu làm được mà, Hinode.
1020
01:13:01,877 --> 01:13:03,253
Như bị lợi dụng ấy nhỉ.
1021
01:13:07,591 --> 01:13:08,509
Đảo Mèo ư?
1022
01:13:08,592 --> 01:13:12,554
Đúng thế. Cây Thần sẽ tỉnh giấc hôm nay.
1023
01:13:12,638 --> 01:13:15,140
Nó có quyền năng
biến người thành mèo mãi mãi.
1024
01:13:15,766 --> 01:13:17,768
Khó tin quá nhỉ.
1025
01:13:21,647 --> 01:13:23,732
- Đưa tay đây nào.
- Ừ...
1026
01:13:24,274 --> 01:13:26,110
Đừng buông ra đấy nhé?
1027
01:13:31,156 --> 01:13:33,951
Đó là Đảo Mèo, ở phía bên kia cây cầu này.
1028
01:13:34,159 --> 01:13:35,327
Cầu nào cơ?
1029
01:13:35,411 --> 01:13:37,830
Đừng lo, tớ có thể thấy nó mà.
1030
01:13:37,913 --> 01:13:39,998
Hả? Ý cậu là sao?
1031
01:13:41,375 --> 01:13:42,876
Có gì ở đó ư.
1032
01:13:45,754 --> 01:13:47,214
Buông tay cậu sẽ ngã đó.
1033
01:13:51,468 --> 01:13:53,512
Nếu là mèo cậu sẽ thấy cây cầu.
1034
01:13:53,595 --> 01:13:55,264
Khó tin quá đi!
1035
01:13:59,435 --> 01:14:01,353
Hinode làm gì mà lâu thế nhỉ?
1036
01:14:01,645 --> 01:14:04,523
- Ừ...
- Mưa thế này, lễ hội đâu tổ chức được.
1037
01:14:04,606 --> 01:14:05,441
Ừ...
1038
01:14:05,524 --> 01:14:08,610
- Cậu muốn đi uống cà phê không?
- Đợi đã, kia là...
1039
01:14:12,739 --> 01:14:13,782
Là Yori à.
1040
01:14:14,533 --> 01:14:15,534
A lô?
1041
01:14:15,951 --> 01:14:17,661
Muge, cậu đang ở đâu thế?
1042
01:14:17,744 --> 01:14:19,955
Trên cầu, chắc vậy?
1043
01:14:20,038 --> 01:14:23,250
Hả? Tớ mới thấy cô Kaoru đó.
1044
01:14:24,835 --> 01:14:28,213
Mưa thế này mà cô ấy vẫn đi tìm mèo.
Còn chẳng che ô nữa.
1045
01:14:29,256 --> 01:14:31,884
- Thế à.
- Cậu ở một mình à?
1046
01:14:32,301 --> 01:14:34,136
Không, Hinode ở cùng tớ.
1047
01:14:34,219 --> 01:14:35,304
Hả?
1048
01:14:36,388 --> 01:14:38,599
Khoan đã, ai đã rủ ai thế?
1049
01:14:38,932 --> 01:14:40,767
Tớ rủ cậu ấy, chắc vậy.
1050
01:14:42,269 --> 01:14:45,564
Đừng nói gì nữa! Tiến tới đi!
Tớ ủng hộ cậu!
1051
01:14:46,106 --> 01:14:49,443
Ngày mai nhớ phải kể hết với tớ đấy nhé?
1052
01:14:50,694 --> 01:14:53,489
Ừ. Muge may mắn thật đấy.
1053
01:14:53,572 --> 01:14:55,491
Cậu đang nói gì thế...
1054
01:14:56,325 --> 01:14:57,784
Này, từ từ thôi!
1055
01:15:22,684 --> 01:15:24,228
Nơi này là sao?
1056
01:15:24,311 --> 01:15:27,356
Toàn mèo là mèo,
và mặt trời chẳng bao giờ mọc.
1057
01:15:27,606 --> 01:15:30,234
Hết thì giờ thắc mắc rồi. Phải tìm ông ấy!
1058
01:15:31,318 --> 01:15:34,279
Xin lỗi, cháu đang tìm Gã bán Mặt nạ ạ.
1059
01:15:34,363 --> 01:15:36,573
Gã bán Mặt nạ? Là gì thế?
1060
01:15:36,657 --> 01:15:39,952
- Có ngon không?
- Ăn gì đã rồi hãy đi.
1061
01:15:40,536 --> 01:15:42,329
Ừ! Cháu sẽ khoái thực đơn đó.
1062
01:15:42,412 --> 01:15:44,706
Thịt chuột tươi roi rói luôn!
1063
01:15:45,374 --> 01:15:46,416
Thôi ạ, cảm ơn.
1064
01:15:46,500 --> 01:15:48,752
Chắc chứ? Ngon lắm đó nha.
1065
01:15:56,969 --> 01:15:59,930
Có ai không, làm ơn!
Tìm Gã bán Mặt nạ ở đâu ạ?
1066
01:16:00,347 --> 01:16:02,057
Gã bán Mặt nạ!
1067
01:16:02,391 --> 01:16:04,851
Gã bán Mặt nạ! Ông đâu rồi?
1068
01:16:05,519 --> 01:16:07,646
- Này, cô bé...
- Ai cơ, cháu ạ?
1069
01:16:08,188 --> 01:16:10,732
- Vẫn là nửa người phải không?
- Sao ạ?
1070
01:16:11,066 --> 01:16:12,526
Khuôn mặt bị lấy đi hả?
1071
01:16:13,151 --> 01:16:15,737
Bác biết về Gã bán Mặt nạ sao?
1072
01:16:17,531 --> 01:16:18,907
Làm ơn nói ông ấy ở đâu đi ạ!
1073
01:16:19,783 --> 01:16:22,244
Cháu phải gặp ông ấy. Cháu sẽ làm tất cả!
1074
01:16:26,456 --> 01:16:27,833
QUÁN BAR NGƯỜI - MÈO
1075
01:16:28,542 --> 01:16:29,501
Vào đi.
1076
01:16:31,753 --> 01:16:33,880
Ta có người mới đây, mọi người.
1077
01:16:37,342 --> 01:16:38,218
Cháu...
1078
01:16:42,681 --> 01:16:46,226
Vậy ra... đây là Đảo Mèo ư?
1079
01:16:46,643 --> 01:16:50,397
Mọi người trong quầy bar này
đều đã từng là người ạ?
1080
01:16:50,480 --> 01:16:51,565
Đúng thế.
1081
01:16:52,024 --> 01:16:54,443
Cháu cũng muốn làm mèo sao?
1082
01:16:54,526 --> 01:16:57,904
Chắc là đời người của cháu
thảm hại lắm nhỉ!
1083
01:16:57,988 --> 01:17:00,490
Loài người tồi tệ lắm, phải không?
1084
01:17:00,782 --> 01:17:02,868
Chà, nói thế thì hơi quá đó ạ.
1085
01:17:03,201 --> 01:17:04,953
- Này, cô bé.
- Vâng?
1086
01:17:05,579 --> 01:17:09,916
Nếu muốn quay lại làm người,
đi khỏi đây càng sớm càng tốt.
1087
01:17:10,417 --> 01:17:13,920
Nhưng là mèo,
cháu không thể nói chuyện với người được.
1088
01:17:14,296 --> 01:17:17,341
Cháu cần thổ lộ tình cảm với một người.
1089
01:17:17,799 --> 01:17:19,760
- Nên là...
- Vậy sao còn ở đây?
1090
01:17:20,761 --> 01:17:24,598
Gã bán Mặt nạ mà lấy đi tuổi thọ,
cháu sẽ kẹt ở đây mãi mãi đó.
1091
01:17:24,681 --> 01:17:26,767
Hết đường trở lại làm người luôn.
1092
01:17:26,850 --> 01:17:29,269
Như vậy... sẽ rắc rối to mất.
1093
01:17:33,273 --> 01:17:35,275
- Con người à?
- Lâu lắm mới thấy.
1094
01:17:35,359 --> 01:17:37,361
- Nhớ chuyện cũ ghê.
- Người mèo à?
1095
01:17:39,071 --> 01:17:40,197
Coi chừng đầu đó.
1096
01:17:41,281 --> 01:17:42,532
- Trễ rồi.
- Xin lỗi.
1097
01:17:44,618 --> 01:17:46,578
Xin lỗi!
1098
01:17:49,247 --> 01:17:50,499
Ông ấy không ở đây.
1099
01:17:59,841 --> 01:18:01,635
Cái này thì sao?
1100
01:18:02,886 --> 01:18:04,513
Được rồi, giờ lộn nhào đi!
1101
01:18:11,853 --> 01:18:13,855
Nơi này là sao?
1102
01:18:14,356 --> 01:18:17,150
Tớ thấy xung quanh rồi.
Nghĩa là tớ là mèo...
1103
01:18:19,695 --> 01:18:21,029
Chỉ mỗi tay à? Tại sao?
1104
01:18:21,488 --> 01:18:22,322
Sao tớ biết?
1105
01:18:27,077 --> 01:18:29,663
Chào mừng!
1106
01:18:29,955 --> 01:18:33,625
Hẳn ngươi là Hinode.
1107
01:18:33,959 --> 01:18:36,002
- Gã bán Mặt nạ!
- "Gã bán Mặt nạ"?
1108
01:18:36,461 --> 01:18:39,756
Nghe này!
Tôi muốn trả lại khuôn mặt này cho Muge.
1109
01:18:39,840 --> 01:18:41,758
- Nên...
- Gì chứ?
1110
01:18:42,843 --> 01:18:47,556
Ngươi không muốn
phần tuổi thọ của cô bé sao?
1111
01:18:48,098 --> 01:18:52,978
Đã thế thì, ta sẽ lấy luôn phần của ngươi.
Khỏi phàn nàn, nhỉ?
1112
01:18:53,061 --> 01:18:54,062
Không, đợi đã!
1113
01:19:02,696 --> 01:19:05,574
Xin hỏi,
mọi người không hối hận khi làm mèo ư?
1114
01:19:06,783 --> 01:19:09,286
Có chứ, nhưng ủ ê mãi thì có ích gì?
1115
01:19:09,369 --> 01:19:10,912
Chỉ chán nản hơn mà thôi.
1116
01:19:11,204 --> 01:19:12,581
Bọn ta đã bỏ đi.
1117
01:19:13,498 --> 01:19:15,500
Bọn ta đều chọn trốn chạy vấn đề.
1118
01:19:15,959 --> 01:19:16,960
Đúng thế.
1119
01:19:17,043 --> 01:19:18,003
Vì dụ như ta đây.
1120
01:19:18,587 --> 01:19:22,174
Ta đã chạy trốn trọng trách làm mẹ.
1121
01:19:24,134 --> 01:19:27,304
Ta đã nghi ngờ.
Liệu ta có cho con tình yêu xứng đáng?
1122
01:19:27,971 --> 01:19:31,516
Ta bắt đầu cảm thấy
chúng biết ta không làm tròn nghĩa vụ.
1123
01:19:32,517 --> 01:19:33,351
Nên ta chạy trốn.
1124
01:19:34,352 --> 01:19:39,357
Ta cũng vậy.
Ta không biết cách yêu hay được yêu.
1125
01:19:39,733 --> 01:19:43,904
Sự bất an làm ta nghẹt thở,
nên ta đã chạy trốn.
1126
01:19:44,946 --> 01:19:46,698
Bọn ta đều chấp nhận quyết định đó.
1127
01:19:47,157 --> 01:19:48,825
Nhưng cháu còn cả tương lai.
1128
01:19:49,326 --> 01:19:51,286
Thổ lộ tình cảm với người đặc biệt đi.
1129
01:19:51,536 --> 01:19:52,788
Cháu sẽ làm được mà!
1130
01:19:53,413 --> 01:19:55,332
- Cảm ơn!
- Tệ quá, buồn thật!
1131
01:19:55,415 --> 01:19:56,249
Hả?
1132
01:20:02,631 --> 01:20:05,258
Hinode không ở trong cõi người nữa đâu.
1133
01:20:05,592 --> 01:20:09,471
- Hả?
- Ta đã nhốt cậu bé trong cửa tiệm rồi.
1134
01:20:09,888 --> 01:20:12,390
Hả? Sao ông làm thế với Hinode? Tại sao?
1135
01:20:12,766 --> 01:20:15,852
Cậu ta đến đây để tìm ngươi đấy.
1136
01:20:16,186 --> 01:20:18,313
Sao? Ông nói dối.
1137
01:20:18,939 --> 01:20:22,192
Hinode còn chẳng biết tôi là Taro mà.
1138
01:20:22,275 --> 01:20:25,779
Con mèo có khuôn mặt của ngươi...
Kinako, phải không?
1139
01:20:25,862 --> 01:20:28,448
Nó đi cùng cậu bé, có lẽ nó đã bảo cậu ấy.
1140
01:20:28,532 --> 01:20:29,783
Kinako đi với Hinode?
1141
01:20:29,866 --> 01:20:31,409
Đúng rồi!
1142
01:20:31,993 --> 01:20:34,579
Sao họ không đợi thêm chút nữa nhỉ?
1143
01:20:35,080 --> 01:20:37,290
Ngươi sẽ sớm thực sự biến thành mèo.
1144
01:20:39,835 --> 01:20:43,922
Hinode tìm mình ư? Tại sao?
1145
01:20:44,714 --> 01:20:51,471
Đừng để họ phá kế hoạch của ta.
Hãy nhanh đến Vùng đất Ước hẹn nào.
1146
01:20:57,269 --> 01:20:58,186
Thôi đi.
1147
01:20:59,563 --> 01:21:01,356
Con bé vẫn còn là con nít mà.
1148
01:21:01,857 --> 01:21:05,443
Con nít có tuổi thọ dài hơn đấy.
Dài hơn ngươi nhiều!
1149
01:21:05,527 --> 01:21:07,070
Ta muốn tuổi thọ của nó!
1150
01:21:10,657 --> 01:21:12,409
Ta sẽ đi cứu cậu Hinode đó.
1151
01:21:13,368 --> 01:21:14,911
Đến tiệm của hắn ta thôi.
1152
01:21:15,287 --> 01:21:17,539
Vâng. Cảm ơn. Cảm ơn mọi người!
1153
01:21:17,622 --> 01:21:19,374
- Nhanh lên!
- Vâng!
1154
01:21:25,380 --> 01:21:28,133
Hinode là người đặc biệt của cháu à?
1155
01:21:29,134 --> 01:21:31,845
- Vâng.
- Vậy là cậu ấy đã đến đây vì cháu.
1156
01:21:33,013 --> 01:21:36,766
- Cháu cũng không chắc nữa.
- Phải can đảm lắm mới đến đây đó.
1157
01:21:47,193 --> 01:21:48,153
Chả nhúc nhích.
1158
01:21:48,612 --> 01:21:49,446
Đến nơi rồi.
1159
01:21:52,073 --> 01:21:53,491
Có ai ở đó không?
1160
01:21:58,246 --> 01:22:00,165
Làm ơn mở cửa ra!
1161
01:22:00,248 --> 01:22:02,000
- Hinode.
- Làm ơn!
1162
01:22:09,424 --> 01:22:10,592
Cảm ơn rất...
1163
01:22:14,304 --> 01:22:18,224
Taro! Không, khoan đã.
Cậu là Muge, đúng không?
1164
01:22:19,184 --> 01:22:21,478
Tớ hiểu được cậu nói gì rồi!
1165
01:22:24,022 --> 01:22:25,231
Tay cậu...
1166
01:22:25,315 --> 01:22:29,027
Tớ đã đeo mặt nạ,
nhưng nó không biến tớ thành mèo.
1167
01:22:29,527 --> 01:22:30,362
Có mỗi tay...
1168
01:22:31,821 --> 01:22:34,115
Trông giống cậu lắm, Hinode.
1169
01:22:34,616 --> 01:22:35,617
Ý cậu là sao?
1170
01:22:36,284 --> 01:22:37,369
Lấy lại mặt đi.
1171
01:22:38,370 --> 01:22:39,245
Kinako!
1172
01:22:39,746 --> 01:22:41,456
Trở về làm Sasaki Miyo đi.
1173
01:22:44,834 --> 01:22:45,669
Cuối cùng thì!
1174
01:22:55,637 --> 01:22:56,471
Chuyện gì vậy?
1175
01:22:56,721 --> 01:22:57,555
Tại sao thế?
1176
01:23:05,563 --> 01:23:06,481
Muge!
1177
01:23:08,108 --> 01:23:09,025
Đợi đã!
1178
01:23:10,235 --> 01:23:12,862
Nguy rồi. Cây Thần sắp thức dậy rồi.
1179
01:23:14,656 --> 01:23:15,949
- Đi thôi!
- Vâng!
1180
01:23:16,783 --> 01:23:18,576
- Khoan! Chạy nhanh quá!
- Mau!
1181
01:23:20,745 --> 01:23:21,997
Nào, mau lên!
1182
01:23:22,080 --> 01:23:23,289
Chạy hết sức rồi đó!
1183
01:23:25,125 --> 01:23:26,209
Cảm ơn.
1184
01:23:27,335 --> 01:23:30,338
Sao cậu ấy không biến lại thành người chứ?
1185
01:23:30,755 --> 01:23:34,092
Sâu thẳm, cô bé tin làm người
sẽ chỉ buồn bã và đau khổ.
1186
01:23:36,219 --> 01:23:38,054
Giờ tùy vào cậu đấy.
1187
01:23:43,309 --> 01:23:46,604
Cứ đà này, Hinode cũng sẽ biến thành mèo.
1188
01:23:46,688 --> 01:23:50,525
Hay là nửa mèo nhỉ? Sao cũng được!
1189
01:23:50,900 --> 01:23:52,402
Ta khoái lắm!
1190
01:23:56,614 --> 01:23:59,451
Hinode? Hinode!
1191
01:24:04,914 --> 01:24:05,957
Muge!
1192
01:24:06,458 --> 01:24:10,211
- Hinode! Không! Không phải Hinode!
- Này! Ngoan ngoãn đi!
1193
01:24:10,712 --> 01:24:12,338
Dừng lại!
1194
01:24:13,006 --> 01:24:14,549
Tôi muốn trở về làm người!
1195
01:24:16,885 --> 01:24:17,761
Hả?
1196
01:24:22,932 --> 01:24:26,936
Này! Ngươi phải
lo cho đời mình tốt hơn chứ!
1197
01:24:27,020 --> 01:24:30,356
Giờ nó thuộc về ta rồi!
1198
01:24:30,440 --> 01:24:32,859
Ê, này! Quay lại đây!
1199
01:24:34,861 --> 01:24:36,362
Chuyện gì vậy chứ?
1200
01:24:40,075 --> 01:24:43,161
Hinode không được ở đây!
Cậu ấy phải quay lại!
1201
01:24:44,037 --> 01:24:48,124
Cậu ấy nói muốn học làm gốm!
Cậu ấy nói muốn trở nên giống ông!
1202
01:24:49,292 --> 01:24:50,210
Hinode! Ở đây!
1203
01:24:54,214 --> 01:24:55,090
Muge!
1204
01:24:56,841 --> 01:24:58,426
Muge!
1205
01:24:59,344 --> 01:25:00,303
Hinode!
1206
01:25:03,306 --> 01:25:06,518
Xin lỗi, cái đó đang đi lên phải không ạ?
1207
01:25:06,893 --> 01:25:08,645
Hả? À, đúng rồi.
1208
01:25:09,646 --> 01:25:10,772
Cháu đi nhờ nhé?
1209
01:25:11,106 --> 01:25:12,190
Ồ, được chứ!
1210
01:25:14,192 --> 01:25:15,568
Nó đang đi lên sao?
1211
01:25:15,652 --> 01:25:17,195
An toàn!
1212
01:25:17,612 --> 01:25:19,656
- Nó đang đi lên à?
- Đi thôi!
1213
01:25:24,160 --> 01:25:25,286
Hinode!
1214
01:25:30,083 --> 01:25:32,585
Hinode! Không!
1215
01:25:33,128 --> 01:25:34,879
Quay lại đi!
1216
01:25:40,135 --> 01:25:41,052
- Thật ư?
- Hả?
1217
01:25:41,177 --> 01:25:42,720
Muge!
1218
01:25:45,098 --> 01:25:45,932
Hinode!
1219
01:25:49,978 --> 01:25:50,812
Hinode!
1220
01:25:57,277 --> 01:25:58,570
Cậu làm được mà, Hinode!
1221
01:26:09,539 --> 01:26:10,707
Về nhà thôi, Muge.
1222
01:26:11,332 --> 01:26:12,208
Tớ...
1223
01:26:15,211 --> 01:26:16,421
Hinode, tớ...
1224
01:26:20,216 --> 01:26:21,050
Tớ xin lỗi.
1225
01:26:21,467 --> 01:26:23,219
Sao cậu lại xin lỗi?
1226
01:26:24,888 --> 01:26:27,974
Tớ quả là đứa ngu ngốc.
1227
01:26:28,183 --> 01:26:30,476
Tớ chỉ nhận ra những người ủng hộ tớ
1228
01:26:30,768 --> 01:26:34,522
luôn đứng sau tớ khi họ đã ra đi.
1229
01:26:35,148 --> 01:26:37,317
Lúc nào tớ cũng vậy.
1230
01:26:37,567 --> 01:26:38,443
Tớ...
1231
01:26:39,319 --> 01:26:43,239
Tớ chỉ nhận ra sự thật
đến khi biết được thực ra cậu là Taro.
1232
01:26:44,866 --> 01:26:48,328
Cậu luôn động viên tớ ở trường.
Luôn là cậu.
1233
01:26:48,786 --> 01:26:51,998
Khoan, thật sao? Cậu nói thật ư, Hinode?
1234
01:26:52,498 --> 01:26:55,793
Thế nên tớ phải thay đổi! Tớ...
1235
01:26:58,213 --> 01:27:00,840
Hãy ở nguyên hình dạng đó đi.
1236
01:27:01,549 --> 01:27:02,467
Gã bán Mặt nạ!
1237
01:27:03,218 --> 01:27:05,845
Ta sẽ lấy cả tuổi thọ của ngươi...
1238
01:27:06,888 --> 01:27:09,599
- coi như đền bù.
- Bỏ cậu ấy ra!
1239
01:27:32,247 --> 01:27:35,333
Chào mừng đến với Vùng đất Ước hẹn.
1240
01:27:38,836 --> 01:27:41,547
Các ngươi sẽ không có đường ra đâu.
1241
01:27:41,631 --> 01:27:45,051
Các ngươi sẽ biến thành mèo
hoặc nửa mèo sớm thôi.
1242
01:27:45,134 --> 01:27:46,886
Tuổi thọ các ngươi là của ta!
1243
01:27:48,554 --> 01:27:51,849
Chỉ một chút nữa thôi!
1244
01:27:54,060 --> 01:27:58,314
Mạng các ngươi sẽ thuộc về ta!
Ta là chú mèo vui vẻ!
1245
01:27:58,815 --> 01:28:02,068
Loài mèo luôn hạnh phúc mãi mãi!
1246
01:28:27,802 --> 01:28:29,304
Nếu ra khỏi đây...
1247
01:28:30,346 --> 01:28:32,015
và thấy cả thế giới biến mất...
1248
01:28:33,057 --> 01:28:33,891
Không...
1249
01:28:34,726 --> 01:28:36,894
Dù thế nào tớ cũng chẳng quan tâm.
1250
01:28:38,396 --> 01:28:40,398
Tớ không muốn cậu biến mất, Muge.
1251
01:28:41,899 --> 01:28:42,900
Tớ cũng vậy!
1252
01:28:43,860 --> 01:28:46,863
Tớ không muốn cậu biến mất đâu, Hinode.
1253
01:28:54,287 --> 01:28:56,873
Hả! Đau quá!
1254
01:28:56,998 --> 01:29:00,084
- Ai ui! Không! Ngươi...
- Biến Muge về như cũ đi!
1255
01:29:00,168 --> 01:29:01,836
- Biến lại sao hả?
- Hinode!
1256
01:29:01,919 --> 01:29:05,256
- Nói đi!
- Nó có muốn biến trở lại đâu!
1257
01:29:05,340 --> 01:29:10,261
- Tôi muốn biến trở lại!
- Mặt ngươi đâu có muốn thế!
1258
01:29:10,970 --> 01:29:13,222
Ngươi trở về làm người thì khác gì hả!
1259
01:29:13,306 --> 01:29:14,640
Sai rồi!
1260
01:29:14,974 --> 01:29:17,018
Khi trở lại, bọn tôi sẽ...
1261
01:29:17,643 --> 01:29:19,228
Bọn tôi sẽ làm tốt hơn!
1262
01:29:19,437 --> 01:29:21,731
Đúng! Bọn tôi sẽ làm tốt hơn!
1263
01:29:30,323 --> 01:29:32,617
Cây Thần thức dậy rồi!
1264
01:29:38,498 --> 01:29:41,667
- Người mình...
- Chuyện gì thế này...
1265
01:29:46,964 --> 01:29:49,175
Nếu các ngươi cho phép...
1266
01:29:53,805 --> 01:29:57,642
- Hả?
- Tuyệt lắm!
1267
01:29:57,725 --> 01:29:59,894
- Ta sẽ lấy của ngươi tiếp và...
- Dừng lại!
1268
01:30:02,063 --> 01:30:04,649
Không! Tuổi thọ của ta!
1269
01:30:04,732 --> 01:30:07,860
Khoan! Đợi đã! Chờ ta!
1270
01:30:08,820 --> 01:30:11,781
- Ê! Đợi đã!
- Tôi sẽ đưa Muge đi cùng!
1271
01:30:13,741 --> 01:30:15,034
Sao làm thế với cậu ấy?
1272
01:30:15,118 --> 01:30:16,786
- Cậu ấy làm gì sai!
- Lại đây!
1273
01:30:16,869 --> 01:30:20,248
- Lại đây!
- Đau khổ không phải lỗi của cậu ấy!
1274
01:30:25,461 --> 01:30:26,337
Không...
1275
01:30:29,298 --> 01:30:30,633
Đều là lỗi của mình!
1276
01:30:32,135 --> 01:30:35,596
Phải làm gì đó, không mình sẽ hối hận mất!
1277
01:30:36,222 --> 01:30:38,099
Phải đáp lại cảm xúc của cậu ấy!
1278
01:30:45,231 --> 01:30:46,649
Không chỉ Hinode!
1279
01:30:47,984 --> 01:30:52,321
Cô Kaoru, bố, mẹ...
1280
01:30:53,281 --> 01:30:57,326
Mình... Mình chưa từng nói với họ
cảm xúc thật của mình!
1281
01:30:57,535 --> 01:30:59,370
- Từ bỏ được rồi đấy!
- Tôi...
1282
01:30:59,704 --> 01:31:01,831
Tôi ghét nơi này!
1283
01:31:02,248 --> 01:31:05,668
Tôi muốn quay lại! Cho tôi quay lại!
1284
01:31:13,176 --> 01:31:18,556
- Bọn tôi... phải quay lại!
- Hinode!
1285
01:31:18,639 --> 01:31:22,310
Ngoan ngoãn đi, không ta xé xác ngươi đó!
1286
01:31:26,022 --> 01:31:26,939
Hả?
1287
01:31:27,481 --> 01:31:29,567
Đã bảo đừng gây chuyện với họ mà.
1288
01:31:33,571 --> 01:31:34,697
Các ngươi!
1289
01:31:35,489 --> 01:31:36,324
Bắt hắn.
1290
01:31:43,748 --> 01:31:47,335
Không! Dừng lại!
1291
01:31:53,341 --> 01:31:54,300
Xin lỗi, hơi lâu quá.
1292
01:31:54,759 --> 01:31:55,843
Cảm ơn...
1293
01:31:56,844 --> 01:31:59,305
Họ đã cứu chúng ta.
1294
01:32:35,675 --> 01:32:37,176
- Muge...
- Hinode!
1295
01:32:38,719 --> 01:32:41,931
Tớ muốn biết nhiều hơn về cậu.
1296
01:32:43,266 --> 01:32:44,225
Hinode...
1297
01:32:44,809 --> 01:32:47,019
Ví dụ, cú Tấn công Bình minh Hinode.
1298
01:32:47,561 --> 01:32:50,439
Cậu toàn làm những trò điên rồ nhất.
1299
01:32:51,274 --> 01:32:53,109
Nhưng tớ muốn thấy mọi mặt của cậu.
1300
01:32:53,567 --> 01:32:56,487
Không chỉ khuôn mặt tươi cười.
Cả mặt giận dữ nữa.
1301
01:32:56,570 --> 01:32:58,406
Cả mặt khi cậu được nuông chiều.
1302
01:32:59,740 --> 01:33:03,911
Chắc chứ? Sao cậu yêu thương nổi tớ
nếu thấy mặt xấu nhất của tớ?
1303
01:33:04,161 --> 01:33:06,956
Và tớ muốn nói với cậu,
khi cậu là người...
1304
01:33:07,373 --> 01:33:09,125
rằng tớ yêu cậu.
1305
01:33:09,542 --> 01:33:12,753
Tớ muốn thấy nụ cười của cậu lần nữa.
1306
01:33:14,255 --> 01:33:18,175
Tớ cũng vậy.
Tớ muốn lại thấy cậu cười như con nít.
1307
01:33:19,844 --> 01:33:21,721
Tớ muốn nói với cậu...
1308
01:33:21,804 --> 01:33:23,723
rằng tớ yêu cậu.
1309
01:33:24,056 --> 01:33:26,726
Tớ không muốn chờ để được yêu.
Tớ muốn thổ lộ.
1310
01:33:27,893 --> 01:33:30,229
Vậy, hãy trở về... cùng nhau nhé.
1311
01:33:30,980 --> 01:33:32,315
Về nơi của chúng ta!
1312
01:33:33,816 --> 01:33:38,195
Mi cũng nên về nhà đi.
Hãy trân trọng chủ nhân của mình.
1313
01:33:38,946 --> 01:33:41,991
Được rồi. Nào, đi thôi!
1314
01:33:42,074 --> 01:33:43,034
- Ừ!
- Ừ!
1315
01:33:49,248 --> 01:33:51,042
Cảm ơn vì tất cả!
1316
01:33:52,209 --> 01:33:53,627
Cảm ơn vì tất cả!
1317
01:33:54,754 --> 01:33:56,464
Tạm biệt!
1318
01:33:56,547 --> 01:33:57,548
Bảo trọng nhé.
1319
01:34:03,262 --> 01:34:06,265
Hinode, Kinako, cảm ơn.
1320
01:34:06,766 --> 01:34:09,101
Tớ đã làm hai người rất lo lắng nhỉ.
1321
01:34:09,518 --> 01:34:11,145
Không chỉ bọn tớ đâu.
1322
01:34:11,896 --> 01:34:14,482
Fukase và Isami rất lo
khi biết cậu bỏ đi đó.
1323
01:34:14,565 --> 01:34:18,027
Cả Bannai và Niibori nữa.
Tụi nó cố không thể hiện ra thôi.
1324
01:34:19,487 --> 01:34:22,156
Còn bố mẹ cậu thì lo phát ốm luôn.
1325
01:34:22,531 --> 01:34:26,327
Có thể cậu không biết,
nhưng nhiều người lo cho cậu lắm đó.
1326
01:34:29,830 --> 01:34:33,626
Tớ đã đóng cửa trái tim với mọi người.
1327
01:34:34,210 --> 01:34:37,380
Cô Kaoru, bố, mẹ...
1328
01:34:38,506 --> 01:34:41,759
Tớ đã tự nhủ chả cần họ.
Họ chỉ là bù nhìn phía sau.
1329
01:34:47,765 --> 01:34:51,477
Nhưng giờ thì... Tớ biết tớ đã sai rồi.
1330
01:34:52,353 --> 01:34:54,730
Tớ sẽ cố gắng để quý mến họ.
1331
01:35:26,887 --> 01:35:28,597
Lại được làm người rồi!
1332
01:35:30,891 --> 01:35:32,393
Tớ cũng vậy!
1333
01:35:38,023 --> 01:35:41,068
Mong là mọi người
ở phía bên kia cũng hạnh phúc.
1334
01:35:41,318 --> 01:35:42,153
Ừ.
1335
01:36:11,015 --> 01:36:13,100
Muge... Tớ yêu cậu.
1336
01:36:13,976 --> 01:36:17,062
Tớ cũng vậy. Tớ yêu cậu nhiều lắm, Hinode!
1337
01:36:21,233 --> 01:36:22,943
Cháu về rồi ạ.
1338
01:36:24,528 --> 01:36:26,238
Mừng cháu...
1339
01:36:26,697 --> 01:36:27,781
Kinako!
1340
01:36:28,532 --> 01:36:30,367
Mày về mừng quá đi!
1341
01:36:34,914 --> 01:36:38,459
Giờ Kinako thích cháu rồi.
1342
01:36:39,460 --> 01:36:41,295
Này, thôi nào...
1343
01:36:48,052 --> 01:36:49,386
Con...
1344
01:36:49,929 --> 01:36:51,555
Con muốn trở thành thợ gốm.
1345
01:36:57,311 --> 01:37:00,189
Chắc là không phải
cất lò nung vào kho rồi.
1346
01:37:03,067 --> 01:37:04,109
Cảm ơn ông.
1347
01:37:06,612 --> 01:37:08,239
Sao cũng được...
1348
01:37:09,657 --> 01:37:11,158
Em yêu anh...
1349
01:37:11,700 --> 01:37:13,244
Ồ, nhưng anh...
1350
01:37:13,953 --> 01:37:16,247
Anh đính hôn mất rồi...
1351
01:37:17,915 --> 01:37:19,458
Xin lỗi...
1352
01:37:21,168 --> 01:37:23,796
Trời ạ...
1353
01:37:25,714 --> 01:37:28,175
Khoan đã!
1354
01:37:31,095 --> 01:37:33,556
Các cậu nắm tay rồi à?
1355
01:37:37,851 --> 01:37:40,813
Cậu đã nói cậu yêu cậu ấy ư!?
1356
01:37:45,818 --> 01:37:48,779
Cậu ấy cũng yêu cậu á!?
1357
01:37:49,572 --> 01:37:51,574
Tớ mừng cho cậu lắm đó!
1358
01:37:53,033 --> 01:37:54,577
Cảm ơn nha.
1359
01:38:09,967 --> 01:38:12,219
Gặp mẹ sau ạ!
1360
01:38:12,928 --> 01:38:14,346
Gặp con sau...
1361
01:38:26,233 --> 01:38:27,401
Chào buổi sáng!
1362
01:38:29,069 --> 01:38:30,237
- Chào...
- Chào...
1363
01:38:30,904 --> 01:38:32,239
Ngày mới vui vẻ nha!
1364
01:38:34,450 --> 01:38:35,409
Chào...
1365
01:38:36,910 --> 01:38:37,828
Chào...
1366
01:38:39,622 --> 01:38:40,581
Vụ gì đấy?
1367
01:38:40,664 --> 01:38:41,832
À, có gì đâu.
1368
01:38:41,915 --> 01:38:43,459
Đừng soi nữa đi!
1369
01:38:43,542 --> 01:38:45,294
Cứ kệ tớ đi.
1370
01:38:47,963 --> 01:38:51,425
- Bọn tớ không có gì cả, nhé?
- Nếu cậu nói vậy.
1371
01:38:51,508 --> 01:38:53,052
Không, thật đấy!
1372
01:38:53,135 --> 01:38:54,386
Nếu cậu nói thế.
1373
01:39:02,144 --> 01:39:04,605
Bình minh Hinode...
1374
01:39:05,272 --> 01:39:06,607
Tấn công!
1375
01:43:46,637 --> 01:43:49,348
HẾT PHIM
1376
01:43:49,431 --> 01:43:51,141
Bình minh Hinode là khi
1377
01:43:51,516 --> 01:43:55,604
mặt trời ló dạng phía chân trời
và sưởi ấm tâm hồn tớ.
1378
01:44:18,961 --> 01:44:20,963
Chuyển ngữ phụ đề bởi Hoai An Nguyen