1 00:00:01,981 --> 00:00:07,221 Dokumendid, mis leiti RMS Titanicult nahkkohvrist, 2 00:00:07,381 --> 00:00:11,301 viitasid, et kohvri omanik on keegi Howard Irwin. 3 00:00:11,461 --> 00:00:15,661 Ometi polnud reisijate nimekirjas ühtki Howard Irwinit. 4 00:00:16,741 --> 00:00:19,821 Säilinud on Edgar Samuel Andrew' õpikud 5 00:00:19,981 --> 00:00:23,301 ja õõvastav lause kirjast sõbrale: 6 00:00:23,461 --> 00:00:28,341 "Soovin, et Titanic lamaks merepõhjas." 7 00:00:28,501 --> 00:00:32,141 Sellest kõigest tuleb juttu filmis "Titanic, lood sügavikust". 8 00:00:34,381 --> 00:00:39,821 RMS Titanicu vrakk leiti 3800 m sügavuselt Atlandi ookeanist. 9 00:00:39,981 --> 00:00:44,381 Siiani on leitud 5500 artefakti ja isiklikku asja. 10 00:00:44,541 --> 00:00:48,661 Need tuletavad meelde reisijaid ja meeskonnaliikmeid tol päeval. 11 00:00:48,821 --> 00:00:54,381 Esemed räägivad armastusest, saatusest, ellujäämisest. 12 00:00:54,541 --> 00:00:57,541 See on "Titanic: lood sügavikust". 13 00:01:03,181 --> 00:01:06,981 Titanicu lugu on eriline ja unikaalne, 14 00:01:07,141 --> 00:01:10,581 sest see puudutas kogu maailma. 15 00:01:10,741 --> 00:01:14,581 Kui juhtus õnnetus ja laev uppus, 16 00:01:14,741 --> 00:01:18,621 edastati maailmale infot samal ajal. 17 00:01:18,781 --> 00:01:21,901 Marconi juhtmeta telegraaf oli suhteliselt uus asi. 18 00:01:22,061 --> 00:01:24,901 Nüüd said laevad maismaaga suhelda. 19 00:01:25,061 --> 00:01:29,301 See levitas uudist Titanicu uppumisest kiiremini kui iial enne. 20 00:01:29,461 --> 00:01:33,141 See on kohutav, kangelaslik lugu. 21 00:01:33,301 --> 00:01:37,381 See kajas vastu kõikide meeltes. 22 00:01:37,541 --> 00:01:42,061 Titanicu erilisusel on mitu põhjust. 23 00:01:42,221 --> 00:01:47,221 Esiteks on Titanic laev, mida peeti uppumatuks 24 00:01:47,381 --> 00:01:50,261 ja mis läks põhja juba esimesel reisil. 25 00:01:50,421 --> 00:01:56,061 See on justkui ülbuse arhetüüp. 26 00:01:56,221 --> 00:01:59,861 Nad sõitsid teadaolevale jääväljale. 27 00:02:00,021 --> 00:02:05,821 Neid hoiatati, nad jätkasid teed ja neid tabas katastroof. 28 00:02:08,581 --> 00:02:14,981 Väga kerge on kujutleda end sarnastesse oludesse 29 00:02:15,141 --> 00:02:17,421 ja küsida endalt, mida meie teeksime. 30 00:02:17,581 --> 00:02:19,821 Aeg tiksub. 31 00:02:19,981 --> 00:02:21,821 Mõned meist jäävad ellu. 32 00:02:21,981 --> 00:02:23,981 Enamik sureb. 33 00:02:24,141 --> 00:02:27,461 Mida sellises olukorras teha? 34 00:02:37,621 --> 00:02:43,021 1993. aastal leiti kogum esemeid ühest kohvrist, 35 00:02:43,181 --> 00:02:46,661 RMS Titanicut ümbritsevalt rusuväljalt. 36 00:02:46,821 --> 00:02:52,981 Seal olid kirjad, postkaardid, päevik, noodid, muusikainstrumendid. 37 00:02:53,141 --> 00:02:57,181 Dokumendid olid nahkkohvris erakordselt hästi säilinud. 38 00:02:57,341 --> 00:03:01,621 Selgelt tuli ilmsiks omanik - mees, kelle nimi oli Howard Irwin. 39 00:03:03,381 --> 00:03:08,101 Kui meil veab, on kohvrites omanike nimed. 40 00:03:08,261 --> 00:03:11,701 Nii selgub isik 41 00:03:11,861 --> 00:03:15,861 ja kõik esemed pannakse konteksti. 42 00:03:16,021 --> 00:03:18,621 Kui leitakse kohver, on põnevus suur, 43 00:03:18,781 --> 00:03:22,021 sest enamus kohvreid on nahast. 44 00:03:22,181 --> 00:03:25,181 Nahas on palju tanniini 45 00:03:25,341 --> 00:03:28,861 ja see imbub ka sisemusse, 46 00:03:29,021 --> 00:03:33,501 mis võimaldab säilida raamatutel, 47 00:03:33,661 --> 00:03:37,701 paberitel, kirjadel, postkaartidel. 48 00:03:37,861 --> 00:03:41,421 Kohe, kui kohver avatakse, 49 00:03:41,581 --> 00:03:45,901 võetakse kõik välja. 50 00:03:46,061 --> 00:03:48,981 On see paber? Kangas? Metall? 51 00:03:49,141 --> 00:03:50,541 On see keraamika? 52 00:03:50,701 --> 00:03:52,381 Kõik katalogiseeritakse 53 00:03:52,541 --> 00:03:55,021 ja edasi lahutatakse esemed 54 00:03:55,181 --> 00:03:58,981 ning allutatakse spetsiifilisele konserveerimisrežiimile. 55 00:03:59,141 --> 00:04:05,141 Tuleb võidelda kiusatusega avada raamat vms. 56 00:04:05,301 --> 00:04:10,261 See peab minema konserveerimisele puutumatult. 57 00:04:10,421 --> 00:04:14,541 Kõik need põnevad artefaktid konserveeriti ja tuvastati. 58 00:04:14,701 --> 00:04:17,861 Seda tegid rahvusvaheliselt tunnustatud Titanicu eksperdid. 59 00:04:18,021 --> 00:04:21,701 Kõik paigutati salajasse hoidlasse Atlantas. 60 00:04:21,861 --> 00:04:25,061 Näiteks on siin Howard Irwini kohver. 61 00:04:25,221 --> 00:04:30,461 Kohver oli täis väikesi esemeid, 62 00:04:30,621 --> 00:04:34,501 mis olnuksid mõttetud, kui need oleks leitud ookeani põhjast. 63 00:04:34,661 --> 00:04:37,221 Tänu esemete konserveerimisele 64 00:04:37,381 --> 00:04:42,861 said Titanicu uurijad üsna hea pildi Howard Irwinist. 65 00:04:43,021 --> 00:04:46,581 Ookeani põhjast leiti kohver. 66 00:04:46,741 --> 00:04:48,501 Ent aktsiooni käigus 67 00:04:48,661 --> 00:04:53,821 purunes nahk ja ilmselt ka kohvri kartong. 68 00:04:53,981 --> 00:04:58,341 Meile jäid kohvris olnud esemed. 69 00:04:58,501 --> 00:05:01,581 Howard Irwin oli maailmas ringi reisinud mitmeid aastaid 70 00:05:01,741 --> 00:05:03,901 oma hea sõbra Henry Sutehalliga. 71 00:05:04,061 --> 00:05:06,061 Nad olid käinud Ameerikas, 72 00:05:06,221 --> 00:05:12,181 Austraalias, Bora Boral, Aafrikas ja naasid Inglismaale. 73 00:05:12,341 --> 00:05:15,621 Kohvris olid muusikainstrumendid, 74 00:05:15,781 --> 00:05:19,621 paljude poplaulude ja klassikaliste palade noodid. 75 00:05:19,781 --> 00:05:23,541 Oli ka postkaarte, kirju. 76 00:05:23,701 --> 00:05:27,661 Olid nahkrihmad, sest nad olid polsterdajad. 77 00:05:27,821 --> 00:05:32,181 Kui need oleks leitud merepõhjast, oleks need olnud vaid tööriistad. 78 00:05:32,341 --> 00:05:34,341 Aga ta oli polsterdaja. 79 00:05:34,501 --> 00:05:39,981 Ta oli spetsialiseerunud tõldade ja vankrite polsterdamisele. 80 00:05:40,141 --> 00:05:45,341 Äkki polnud need lihtsalt tööriistad, vaid naha töötlemise vahendid. 81 00:05:45,501 --> 00:05:49,301 Esemed andsid hea ettekujutuse isikust, 82 00:05:49,461 --> 00:05:53,221 kelle kohvris need olid. 83 00:05:53,381 --> 00:05:58,621 Ma ütleksin, et Howard Irwin oli elumees. 84 00:05:58,781 --> 00:06:04,621 Ta oli põnevam tegelane kui tema semu Henry. 85 00:06:04,781 --> 00:06:07,581 Aga nad said hästi läbi ja töötasid koos. 86 00:06:12,741 --> 00:06:18,421 1997. a telesaade, mis näitas Titanicu vraki artefakte, 87 00:06:18,581 --> 00:06:22,381 tõi vaatajate ette ka Howard Irwini kohvrist leitud postkaardid. 88 00:06:22,541 --> 00:06:26,261 Siit sai alguse ühe naise põnev avastusretk 89 00:06:26,421 --> 00:06:31,101 oma pere ootamatust ja salapärasest seosest Titanicuga. 90 00:06:32,741 --> 00:06:35,221 Meie istume pühapäeva pärastlõunal kodus 91 00:06:35,381 --> 00:06:38,181 ja jutt käib leitud artefaktidest. 92 00:06:38,341 --> 00:06:40,581 Ekraanil näidatakse kirja. 93 00:06:40,741 --> 00:06:44,501 Kirjale oli alla kirjutanud pr Shuttle. 94 00:06:44,661 --> 00:06:48,621 Pidin pikali kukkuma. See pole tavaline nimi. 95 00:06:48,781 --> 00:06:52,781 Märkasin, et kirja allservas 96 00:06:52,941 --> 00:06:56,421 seisis ka "Roy tervitab". 97 00:06:56,581 --> 00:06:59,461 Roy oli minu endise abikaasa vanaisa nimi. 98 00:06:59,621 --> 00:07:04,341 Pearl, keda kirjas samuti mainiti, oli tema vanatädi. 99 00:07:04,501 --> 00:07:08,941 Istun ja mõtlen, kuidas sai see kiri Titanicule. 100 00:07:09,101 --> 00:07:13,541 Keegi soovitas rääkida RMS Titanic Inc-ga. 101 00:07:13,701 --> 00:07:16,421 Vrakk on nende valduses. 102 00:07:16,581 --> 00:07:20,221 Barb võtab ühendust mehega, kes vastutab artefaktide eest, 103 00:07:20,381 --> 00:07:21,941 mis leiti päästeretkel. 104 00:07:22,101 --> 00:07:26,501 Telefonivestlusest selgus, et 1910. aastal 105 00:07:26,661 --> 00:07:28,901 oli Howard pidanud päevikut. 106 00:07:29,061 --> 00:07:33,101 Seal kirjeldati, kuidas tema ja ta sõber Henry läksid Buffalost 107 00:07:33,261 --> 00:07:34,661 Ameerikat avastama. 108 00:07:34,821 --> 00:07:38,101 Lõpuks rännati ka maailmas ja tagasi tuldi Titanicul. 109 00:07:40,181 --> 00:07:43,141 Enne lahkumist oli Pearl kohtunud Howardiga. 110 00:07:43,301 --> 00:07:47,981 Howard oli 19, Pearl Shuttle oli 17. Nad armusid. 111 00:07:48,141 --> 00:07:51,941 Nad püüavad armusuhet elus hoida. 112 00:07:52,101 --> 00:07:55,021 Enamus leitud armastuskirju olid Pearlilt. 113 00:07:56,021 --> 00:07:58,061 Pearl Shuttle oli bändi liige 114 00:07:58,221 --> 00:08:00,341 ja reisis oma ansambliga 115 00:08:00,501 --> 00:08:03,421 ning esines Kesk-Läänes. 116 00:08:03,581 --> 00:08:06,981 Pearl kirjutab Howardile, 117 00:08:07,141 --> 00:08:11,701 teatab, kus ta on, ütleb, et igatseb, küsib, miks Howard ei kirjuta. 118 00:08:11,861 --> 00:08:16,141 Ta saadab postkaarte tekstiga "Peaksid mulle kirjutama". 119 00:08:16,301 --> 00:08:17,621 Pearl oli väga kirglik 120 00:08:17,781 --> 00:08:22,101 ja Howardist sisse võetud. 121 00:08:22,261 --> 00:08:26,181 Enamuses kirjadest püüab ta veenda meest oma armastuses. 122 00:08:26,341 --> 00:08:30,741 Viimane Pearli kiri oli seitse lehekülge pikk 123 00:08:30,901 --> 00:08:33,941 ja viimases reas seisis: "Kui sa ei usalda mind," 124 00:08:34,101 --> 00:08:36,901 "siis on kõik läbi ja me ei kirjuta üksteisele." 125 00:08:37,061 --> 00:08:39,861 Barb ja ta abikaasa küsitlevad peret Pearli asjus. 126 00:08:40,021 --> 00:08:44,221 Selgub, et Pearl suri 1927. aastal. 127 00:08:44,381 --> 00:08:50,341 Pole teada, kas Pearl ja Howard said kokku. Miks mees polnud Titanicul? 128 00:08:50,501 --> 00:08:53,621 Me teame, et ta reisis oma sõbra Henry Sutehalliga. 129 00:08:53,781 --> 00:08:56,341 Vaatasime reisijate nimekirja läbi 130 00:08:56,501 --> 00:08:59,021 ja leidsime sealt Henry Sutehalli. 131 00:08:59,181 --> 00:09:01,501 Hr Henry Sutehall, jr 132 00:09:01,661 --> 00:09:03,941 Howardit pole. Meil polnud aimugi. 133 00:09:04,101 --> 00:09:08,301 Reisijate tähestikuline nimekiri ei sisalda Howard Irwini nime. 134 00:09:11,261 --> 00:09:14,621 Westmeath, Iirimaa 135 00:09:14,781 --> 00:09:18,461 Ka üks noor iirlanna oli tollal armunud. 136 00:09:18,621 --> 00:09:23,701 Bertha Mulvihill oli paar aastat varem emigreerunud Ameerikasse. 137 00:09:23,861 --> 00:09:29,061 Ta tuli 1911. a Iirimaale, et peret külaskäiguga üllatada. 138 00:09:30,501 --> 00:09:32,541 Athlone, Iirimaa 139 00:09:32,701 --> 00:09:34,301 Aiden Mulvihill jt sugulased 140 00:09:34,461 --> 00:09:37,181 Peres oli 12 inimest. 141 00:09:37,341 --> 00:09:38,661 Üks neist suri noorelt. 142 00:09:38,821 --> 00:09:43,701 Me seisame Bridgeti maja ees, kus ta sündis ja kasvas. 143 00:09:45,061 --> 00:09:48,301 Mulvihillide maja on rohkem kui 200 aastat vana 144 00:09:48,461 --> 00:09:52,421 ja see on ehitatud talliks pere talumajapidamises. 145 00:09:52,581 --> 00:09:57,141 Võite maja ette kujutada. Katust kattis pilliroog. 146 00:09:57,301 --> 00:09:59,061 Siin oli kolm tuba. 147 00:09:59,221 --> 00:10:02,101 Majas elasid kõik poisid, tüdrukud, ema, isa. 148 00:10:02,261 --> 00:10:03,981 Vanaema oli ka. 149 00:10:04,981 --> 00:10:06,741 Ärge küsige, kuhu voodid pandi. 150 00:10:07,861 --> 00:10:09,341 See oli ühtehoidev pere. 151 00:10:09,501 --> 00:10:12,181 Kuuleme veel tänase päevani, 152 00:10:12,341 --> 00:10:15,661 mida nad korda saatsid. Neist peetakse lugu. 153 00:10:15,821 --> 00:10:20,501 Nad hoidsid ühte. 154 00:10:20,661 --> 00:10:22,901 Kuigi neil oli oma talu, 155 00:10:23,061 --> 00:10:28,061 kannatasid Mulvihillid näljaajal nagu suur osa Iirimaast. 156 00:10:28,221 --> 00:10:32,501 Nälja ajal oli toitu küllalt, et rahvas ära toita, 157 00:10:32,661 --> 00:10:37,141 aga maaomanikud saatsid selle laevadega Inglismaale. 158 00:10:37,301 --> 00:10:41,661 Meid jäeti Iirimaale surema. 159 00:10:45,981 --> 00:10:48,941 Nad läksid parema elu peale. 160 00:10:49,101 --> 00:10:52,661 Siin ei jõudnud kusagile. 161 00:10:52,821 --> 00:10:55,021 Ainult virelesid. 162 00:10:56,381 --> 00:11:01,501 Mujal sai sulle osaks hea elu, kui sa tööd tegid. 163 00:11:01,661 --> 00:11:03,821 Seepärast läksid paljud Ameerikasse. 164 00:11:05,021 --> 00:11:06,781 New York, USA, umbes aastal 1912 165 00:11:06,941 --> 00:11:09,021 Bertha Mulvihillist on terve lugu. 166 00:11:09,181 --> 00:11:10,821 Ta oli umbes 26. 167 00:11:10,981 --> 00:11:14,581 Ta oli elanud USAs 1906. aastast. 168 00:11:14,741 --> 00:11:17,181 Ta töötas Rumfordi keemiatehases, 169 00:11:17,341 --> 00:11:19,381 kus ta kohtas oma tulevast abikaasat, 170 00:11:19,541 --> 00:11:22,021 meest, kelle nimi oli Henry Noon. 171 00:11:22,181 --> 00:11:23,581 Kurameeriti teisiti. 172 00:11:23,741 --> 00:11:28,141 Henry Noon tegi talle mitmeid kihlakingitusi. 173 00:11:28,301 --> 00:11:29,861 Neiul oli käevõru, rist. 174 00:11:30,021 --> 00:11:32,501 Tal oli graveeringuga kell, 175 00:11:32,661 --> 00:11:35,621 mis oli sellel puhul väga helde kingitus. 176 00:11:35,781 --> 00:11:39,661 Tema puhul on huvitav see, et talle meeldis üllatusi teha. 177 00:11:39,821 --> 00:11:44,421 Pärast kihlumist läks ta 1911. a tagasi Iirimaale. 178 00:11:44,581 --> 00:11:47,501 Ta ostis pileti Lusitaniale, seilas üle Atlandi. 179 00:11:47,661 --> 00:11:50,021 Ta ei hoiatanud tulekust ette, 180 00:11:50,181 --> 00:11:51,501 rentis lõbusõiduvankri 181 00:11:51,661 --> 00:11:54,861 ja sõitis läbi linna, hüüdes, et on tagasi. 182 00:11:55,021 --> 00:11:59,341 Ta oli karismaatiline isiksus ja talle meeldis üllatusi teha. 183 00:12:01,021 --> 00:12:04,181 See kõik juhtus rohkem kui 100 aastat tagasi, 184 00:12:04,341 --> 00:12:08,461 ta ema ja isa pidid olema väga liigutatud tema tulekust. 185 00:12:08,621 --> 00:12:11,381 Ta teadis südames, et ei näe enam Iirimaad, 186 00:12:11,541 --> 00:12:14,781 ema ja isa. 187 00:12:14,941 --> 00:12:16,821 See pidi olema raske. 188 00:12:16,981 --> 00:12:21,101 Raske on sellega toime tulla. 189 00:12:23,461 --> 00:12:29,261 Kõige rohkem hukkus Titanicu tragöödias 3. klassi reisijaid. 190 00:12:29,421 --> 00:12:31,901 Ellujäänud rääkisid, et 3. klassi reisijaid 191 00:12:32,061 --> 00:12:34,781 ei lastud päästepaatide juurde. 192 00:12:34,941 --> 00:12:37,701 Kuid ka siis, kui ligipääs olnuks võrdne, 193 00:12:37,861 --> 00:12:42,701 jätkus kohti ainult pisut rohkem kui pooltele pardalviibijatele. 194 00:12:42,861 --> 00:12:46,781 Kas 3. klassi reisija Bertha Mulvilhill jäi ellu? 195 00:12:52,461 --> 00:12:58,861 Klassisüsteem oli vägagi elus Edwardi-ajastu lõpus 1912. a. 196 00:12:59,021 --> 00:13:02,661 Rikaste ja vaeste lõhe oli suur. 197 00:13:02,821 --> 00:13:08,021 See peegeldus väga erinevates piletihindades. 198 00:13:08,181 --> 00:13:14,221 1. klassi pilet küündis 870 naelani, mis on praegu 85 000 naela. 199 00:13:14,381 --> 00:13:18,581 Selle eest sai ühe kahest sviidist, millel oli oma jalutustekk. 200 00:13:18,741 --> 00:13:21,701 3. klassi pilet maksis 7 naela, 201 00:13:21,861 --> 00:13:25,061 praeguses vääringus umbes 681 naela. 202 00:13:26,901 --> 00:13:30,981 Päris kindlasti oli Titanicul klassisüsteem. 203 00:13:31,141 --> 00:13:37,381 1. klassis oli James I ajastu stiil, Louis Couteurs jm hiilgus. 204 00:13:37,541 --> 00:13:42,301 Liigume allapoole. 2. klassis on lihtsam sisustus, 205 00:13:42,461 --> 00:13:45,541 aga siingi on üsna huvitavad avalikud ruumid. 206 00:13:45,701 --> 00:13:49,621 3. klassis valitseb muidugi utilitarism. 207 00:13:49,781 --> 00:13:51,981 Needid on näha. 208 00:13:52,141 --> 00:13:55,581 Luksusliku tapeedi asemel on valged lubjatud seinad. 209 00:13:55,741 --> 00:14:01,861 Ent laeval oli mitu otstarvet. 210 00:14:02,021 --> 00:14:04,901 Eesmärk polnud ainult ärimeeste toitlustamine, 211 00:14:05,061 --> 00:14:08,741 kes olid harjunud reisima Põhja-Atlandil korduvalt. 212 00:14:08,901 --> 00:14:11,701 Teises otsas olid immigrandid. 213 00:14:11,861 --> 00:14:17,141 Inimesed tulid Ameerikasse uut elu otsima. 214 00:14:17,301 --> 00:14:19,901 Kui Bertha Mulvihill tuli Iirimaale perele külla, 215 00:14:20,061 --> 00:14:24,781 jättis ta oma kihlatu Henry Nooni Ameerikasse. 216 00:14:27,061 --> 00:14:29,821 Õde Kitty oli Iirimaal abiellumas 217 00:14:29,981 --> 00:14:35,381 ja kuigi Bertha ei tahtnud kihlatut enne pulmi üksi jätta, 218 00:14:35,541 --> 00:14:39,261 vaevas teda koduigatsus ja ta ootas reisi. 219 00:14:40,381 --> 00:14:43,661 Ta on seal kogu sügise ja talve. 220 00:14:43,821 --> 00:14:47,861 Mu vanaisa tunneb temast puudust. 221 00:14:48,021 --> 00:14:51,301 Ta muretseb, kas naine ikka tuleb tagasi. 222 00:14:51,461 --> 00:14:53,541 Naine igatseb tema järele. 223 00:14:53,701 --> 00:14:57,381 Ühel päeval jalutas ta Athlone'i linnas 224 00:14:57,541 --> 00:15:01,541 ja nägi plakatit, millel seisis "Titanicu esmareis". 225 00:15:01,701 --> 00:15:07,581 Ta mõtles endamisi, et üllatab õige Henryt. 226 00:15:08,581 --> 00:15:12,021 Tuli lahkuda Queenstownist Iirimaalt. 227 00:15:12,181 --> 00:15:14,301 Cobh, Iirimaa, endine Queenstown 228 00:15:14,461 --> 00:15:19,341 Ta magas väikeses ruumis, kus olid narivoodid. 229 00:15:21,341 --> 00:15:25,501 Kui 1. ja 2. klassi reisijate piletid maksid palju rohkem, 230 00:15:25,661 --> 00:15:28,261 siis tuli White Star Line'i peamine sissetulek 231 00:15:28,421 --> 00:15:31,421 ikkagi 3. klassi reisijatelt. 232 00:15:31,581 --> 00:15:34,581 Kõikidele reisijatele anti Titanicul hästi süüa. 233 00:15:34,741 --> 00:15:37,661 Tähtis on mõista, milline oli 3. klassi toit. 234 00:15:37,821 --> 00:15:39,741 Päevas anti kolm korda süüa 235 00:15:39,901 --> 00:15:44,461 ja tihti polnud 3. klassi reisijad sellega harjunud. 236 00:15:44,621 --> 00:15:46,461 Paljud olid talupojad. 237 00:15:46,621 --> 00:15:49,661 Laeval anti kolm korda päevas väga head toitu. 238 00:15:49,821 --> 00:15:54,421 Pakuti hautisi, ploomipudingit ja kõike oli palju. 239 00:15:54,581 --> 00:15:58,061 Nii taheti üles ehitada mainet 240 00:15:58,221 --> 00:16:01,381 ja reisijatele jagati postkaarte tekstiga "Oh, hurmav toit". 241 00:16:01,541 --> 00:16:03,381 "See laevasõit oli imeline". 242 00:16:03,541 --> 00:16:07,261 See kokamüts, mille EMG leidis ja konserveeris, 243 00:16:07,421 --> 00:16:12,621 kuulus ühele paljudest noormeestest, kes süüa tegid. 244 00:16:12,781 --> 00:16:16,301 See müts leiti kohvrist, 245 00:16:16,461 --> 00:16:21,701 kus oli palju nipet-näpet, ei midagi suurt ja olulist. 246 00:16:21,861 --> 00:16:25,541 Pärast konserveerimist selgus, et see oli pagari müts 247 00:16:25,701 --> 00:16:29,141 ja kuulus 3. järgu pagarile Hinesile. 248 00:16:29,301 --> 00:16:31,861 Ta oli siia kirjutanud oma nime. 249 00:16:32,021 --> 00:16:35,101 Väga väikeses kirjas. Siin on see näha. 250 00:16:35,261 --> 00:16:38,901 Pagar pidi iga päev leiba küpsetama, 251 00:16:39,061 --> 00:16:42,461 ta valmistas magustoite, ilmselt ka ploomipudingit, 252 00:16:42,621 --> 00:16:45,461 kõiki neid toite, mis kuulusid iga söögikorra juurde. 253 00:16:45,621 --> 00:16:50,461 Ta oli pärit Londonist, aga kolis Southamptonisse. 254 00:16:50,621 --> 00:16:55,061 See võis olla tema esimene tööots laeval. 255 00:16:57,261 --> 00:17:01,181 Traagilisel kombel jäi see William Hinesi viimaseks tööks merel. 256 00:17:01,341 --> 00:17:05,501 Nii tema kui ka tema õemees, kes kuulus meeskonda, hukkusid. 257 00:17:05,661 --> 00:17:07,461 Nende surnukehasid ei leitudki. 258 00:17:10,821 --> 00:17:15,621 Pärast Pearl Shuttle'i armastuskirjade lugemist 259 00:17:15,781 --> 00:17:20,821 tahtis Barb Shuttle rohkem teada, kes need isikud olid, mis neist sai. 260 00:17:20,981 --> 00:17:23,541 Ta tahtis lahendada ka mõistatuse, 261 00:17:23,701 --> 00:17:27,581 kuidas sai kohver laeva omanikuta. 262 00:17:28,901 --> 00:17:32,341 Otsustasime, et teeme kõik, mis suudame, 263 00:17:32,501 --> 00:17:34,541 et uurida välja, mis juhtus. 264 00:17:34,701 --> 00:17:36,861 Esimese asjana läksime Buffalosse, 265 00:17:37,021 --> 00:17:39,861 sest sealt olid Howard ja ta semu Henry alustanud. 266 00:17:42,021 --> 00:17:44,621 Veetsime paar tundi Buffalo raamatukogus, 267 00:17:44,781 --> 00:17:49,221 vaadates läbi mikrokaarte. 268 00:17:49,381 --> 00:17:54,021 Leidsime The Buffalo Enquireri 16. aprillist 1912. aastast, 269 00:17:54,181 --> 00:17:58,341 kus öeldi, et Howard tuli koju kaks kuud tagasi. 270 00:17:58,501 --> 00:18:01,981 Mõtlesime, et see seletab, miks ta polnud Titanicul, 271 00:18:02,141 --> 00:18:05,181 aga me ei teadnud, kas see kõik vastab tõele. 272 00:18:05,341 --> 00:18:08,621 Miks oli tema kohver Titanicul? 273 00:18:08,781 --> 00:18:12,061 Otsustasime uurida linna registrit 274 00:18:12,221 --> 00:18:14,621 ja me leidsimegi sealt Howardi. 275 00:18:14,781 --> 00:18:16,661 Nüüd teadsime, et ta tuli tagasi. 276 00:18:16,821 --> 00:18:19,821 Me ei teadnud, kuidas, miks, millal. 277 00:18:19,981 --> 00:18:21,381 Olime jahmunud. 278 00:18:21,541 --> 00:18:23,301 Barb jätkab vastuse otsimist 279 00:18:23,461 --> 00:18:27,941 ja otsustab külastada Pearli kodulinna, et otsida vihjeid. 280 00:18:28,101 --> 00:18:30,021 Läksime järgmisel päeval Hamiltoni. 281 00:18:30,181 --> 00:18:32,101 Kiri oli saadetud sealt. 282 00:18:32,261 --> 00:18:33,941 Teadsime, et seal on pere haud. 283 00:18:36,301 --> 00:18:40,221 Läksime kalmistule, aga Pearli polnud kusagil. 284 00:18:42,261 --> 00:18:45,021 Äkki leidsime ta. 285 00:18:45,181 --> 00:18:47,461 Maapinnas oli väike lohk. 286 00:18:47,621 --> 00:18:50,141 Seal oli Pearli hauakivi. 287 00:18:52,061 --> 00:18:53,821 See oli üllatus. 288 00:18:53,981 --> 00:18:55,301 Arvasin, et ta suri 1927. 289 00:18:55,461 --> 00:18:58,501 Kui selgus, et ta suri 1911, 290 00:18:58,661 --> 00:19:03,781 tekkisid uued võimalused ka Howardi ja Henry saatuse osas. 291 00:19:03,941 --> 00:19:08,781 Mõtlesime, et kui Pearl suri, tuli Howard ehk pere juurde. 292 00:19:08,941 --> 00:19:11,461 Me ei teadnud tollal, mis oli Howardist saanud. 293 00:19:15,421 --> 00:19:17,101 Kokkupõrke ööl 294 00:19:17,261 --> 00:19:21,221 oli Bertha Mulvihill oma 3. klassi kajutis laeva alumistel tekkidel. 295 00:19:27,221 --> 00:19:29,781 Ta magas sügavalt. 296 00:19:29,941 --> 00:19:33,061 Ta pidi peaaegu voodist välja kukkuma. 297 00:19:33,221 --> 00:19:35,181 Ta taipas, et midagi on viltu. 298 00:19:35,341 --> 00:19:39,101 Ta tõmbas mantli taskust käekella. 299 00:19:39,261 --> 00:19:43,781 Tal oli käevõru, mille Henry oli kihlusel kinkinud. 300 00:19:43,941 --> 00:19:49,421 Tal olid ka rist ja kett - samuti Henry kingitud. 301 00:19:55,181 --> 00:19:58,381 Kõik tormasid trepile, 302 00:19:58,541 --> 00:20:01,941 aga keegi lükkas ta tagasi alla ja ütles: "Üles ei pääse." 303 00:20:02,101 --> 00:20:06,341 Ta kukkus ja arvas, et murdis roided. 304 00:20:06,501 --> 00:20:09,861 Täiesti mõeldav, et ta jõudis ülemisele astmele, 305 00:20:10,021 --> 00:20:15,221 aga keegi takistas edasipääsu. Siin võis olla mitu põhjust. 306 00:20:15,381 --> 00:20:19,181 See trepp võis viia tupikkoridori. 307 00:20:19,341 --> 00:20:20,901 "Siia ei pääse," 308 00:20:21,061 --> 00:20:25,221 ei tähenda tingimata: "Me ei lase sind üles, sest oled 3. klassist." 309 00:20:25,381 --> 00:20:29,181 Sealt ei pruukinud olla väljapääsu. 310 00:20:29,341 --> 00:20:32,901 Reisijad olid selles laeva osas paanikas, 311 00:20:33,061 --> 00:20:37,421 sest nad kuulsid kokkupõrget ja nägid vett laeva tungimas. 312 00:20:37,581 --> 00:20:40,541 Nad said aru, et see pole tühiasi. Juhtunu oli tõsine. 313 00:20:40,701 --> 00:20:42,981 Ka siis, kui nad ei adunud, et laev upub. 314 00:20:46,021 --> 00:20:50,341 Usun, et seal pidi olema pisut suurem paanika 315 00:20:50,501 --> 00:20:53,501 kui laeva teistes osades. 316 00:20:54,821 --> 00:20:59,421 Umbes südaöö paiku, 14. aprillil 1912 317 00:20:59,581 --> 00:21:02,661 annab kapten Smith käsu lasta vette päästepaadid. 318 00:21:02,821 --> 00:21:06,741 Sellel rüütellikuse ajastul läksid naised-lapsed kõigepealt. 319 00:21:06,901 --> 00:21:09,621 Naised ja lapsed olid esimesed. 320 00:21:09,781 --> 00:21:12,581 See oli kahtlemata merel kehtiv traditsioon, 321 00:21:12,741 --> 00:21:14,141 aga kahjuks oli nii, 322 00:21:14,301 --> 00:21:19,261 et kui vaadata tolle aja laevavrakkide statistikat, 323 00:21:19,421 --> 00:21:24,181 siis ei saanud naised ja lapsed kuigi hästi hakkama. 324 00:21:24,341 --> 00:21:25,941 Riided takistasid liikumist. 325 00:21:26,101 --> 00:21:29,861 Need polnud mõeldud sportlikuks ponnistuseks. 326 00:21:30,021 --> 00:21:32,861 Lapsed olid vrakil muidugi eriti haavatavad. 327 00:21:33,021 --> 00:21:38,581 Kui laev põhja läheb, on nad sageli stiihia meelevallas. 328 00:21:38,741 --> 00:21:41,541 Ükskõik kas nad pääsesid päästepaati või mitte. 329 00:21:41,701 --> 00:21:47,541 Statistika näitas ka Titanicul, 330 00:21:47,701 --> 00:21:51,301 et kummagi rühma ellujäämisvõimalus oli väike. 331 00:21:53,301 --> 00:21:56,381 See oli nagu põrgu. Rahvamass pressis peale. 332 00:21:56,541 --> 00:22:01,181 Aga ta oli Titanicu reisi alguses kohtunud ühe madrusega, 333 00:22:01,341 --> 00:22:04,301 kellele ta meeldima hakkas. Ta oli ilus tüdruk. 334 00:22:04,461 --> 00:22:07,141 Mees käis temaga mesijuttu ajamas. 335 00:22:07,301 --> 00:22:10,701 Kui nad püüdsid välja pääseda, nägi ta seda meremeest 336 00:22:10,861 --> 00:22:15,741 ja palus abi. Mees teadis, kuidas välja pääseb. 337 00:22:15,901 --> 00:22:17,381 Ta võttis neiu kaasa 338 00:22:17,541 --> 00:22:21,821 ja nad läksid mingi koridori kaudu ülemisele tekile. 339 00:22:24,621 --> 00:22:28,021 Ta rääkis meile, et ronis klampidest üles. 340 00:22:28,181 --> 00:22:30,381 Nii nimetati mingit redelit, 341 00:22:30,541 --> 00:22:32,581 mis võis olla mõeldud meeskonnale 342 00:22:32,741 --> 00:22:35,941 ja viis A tekilt ülemisele tekile. 343 00:22:36,101 --> 00:22:38,781 Kapten on sillal. 344 00:22:38,941 --> 00:22:44,061 Ohvitserid täidavad oma kohust. 345 00:22:44,221 --> 00:22:48,261 Ma ei usu, et 3. klass unustati ära. 346 00:22:48,421 --> 00:22:51,021 Stjuuardid ootasid luba, 347 00:22:51,181 --> 00:22:54,261 millal 3. klass üles tuua, 348 00:22:54,421 --> 00:22:55,941 aga seda ei tulnudki. 349 00:22:56,101 --> 00:22:58,781 Kui 3. klassi reisija pääses, 350 00:22:58,941 --> 00:23:01,381 siis tihti tänu isiklikule initsiatiivile. 351 00:23:01,541 --> 00:23:04,741 Kui ta jõudis Titanicu ülemisele tekile, 352 00:23:04,901 --> 00:23:06,701 oli see jääga kaetud. 353 00:23:06,861 --> 00:23:10,341 Ta taipas, et laev läheb põhja. 354 00:23:10,501 --> 00:23:14,741 Ta võttis kingad jalast ja seisis reelingu äärde. 355 00:23:14,901 --> 00:23:17,021 See oli 3korruselise maja kõrgusel. 356 00:23:17,181 --> 00:23:20,781 Ta hüppas reelingult alla. 357 00:23:30,181 --> 00:23:35,621 2000. aasta aprillis leiti Titanicu rusuväljalt veel üks kohver. 358 00:23:35,781 --> 00:23:40,341 Taas oli nahkkohvris palju hästi säilinud dokumente ja asju. 359 00:23:40,501 --> 00:23:44,661 Eksperdid-konservaatorid ja Titanicu-uurijad EMGs 360 00:23:44,821 --> 00:23:49,381 said kohvri omaniku kohta palju teada. 361 00:23:49,541 --> 00:23:53,941 Kui meil õnnestub tuvastada kindlale isikule kuulunud esemed, 362 00:23:54,101 --> 00:23:59,941 siis tavaliselt seetõttu, et esemed leiti nahkkotist, 363 00:24:00,101 --> 00:24:01,821 mis neid asju kaitses. 364 00:24:01,981 --> 00:24:07,021 Paljudel juhtudel olid inimesed kirjutanud asjadele nime. 365 00:24:07,181 --> 00:24:12,421 Enamus meie raamatuid kuulub 17aastasele reisijale, 366 00:24:12,581 --> 00:24:14,341 kelle nimi oli Edgar S Andrew. 367 00:24:14,501 --> 00:24:18,661 Tal olid õpikud ja kirjad emale, 368 00:24:18,821 --> 00:24:22,261 nii et siin oli jälgi ajada lihtne. 369 00:24:22,421 --> 00:24:27,661 Edgar Andrew oli briti patriootide poeg. Pere elas Argentinas. 370 00:24:27,821 --> 00:24:29,901 Ta oli sündinud 1895. 371 00:24:30,061 --> 00:24:32,741 Ta oli läinud Inglismaale haridust saama. 372 00:24:32,901 --> 00:24:34,821 Ta õppis Bournemouthis. 373 00:24:36,261 --> 00:24:39,461 See, et meil on paber, on imeline. 374 00:24:39,621 --> 00:24:43,181 Kirjapandu lugemine on hoopis omaette asi. 375 00:24:43,341 --> 00:24:46,461 Näeme, et trükikiri on säilinud. 376 00:24:46,621 --> 00:24:48,461 See on inglise keele grammatika. 377 00:24:49,621 --> 00:24:54,101 Tollal kasutati tammetõrutinti, mis oli väga püsiv. 378 00:24:54,261 --> 00:24:57,661 Seda ei saa maha pesta nagu tänapäevast tinti. 379 00:24:57,821 --> 00:25:00,301 Tollal kirjutati palju ka pliiatsiga. 380 00:25:00,461 --> 00:25:05,061 Ka pliiats on paberil säilinud. 381 00:25:06,061 --> 00:25:08,421 Endiselt on alles ka ehisliist. 382 00:25:08,581 --> 00:25:12,741 Siin on näha osa ümbrikust, mis oli raamatule kleepunud. 383 00:25:12,901 --> 00:25:17,141 Ta viskas kõik asjad kohvrisse, 384 00:25:17,301 --> 00:25:20,301 kool oli läbi, ta läks lõbutsema. 385 00:25:20,461 --> 00:25:26,301 Edgar Andrew' asjade kogu on väga huvitav 386 00:25:26,461 --> 00:25:28,821 ja annab aimu tema iseloomust. 387 00:25:28,981 --> 00:25:34,221 Meil on ka märkmik, kus ta harjutab nime kirjutamist. 388 00:25:34,381 --> 00:25:36,861 Mäletan, et tegin seda teismelisena ka ise. 389 00:25:37,021 --> 00:25:41,221 Kuidas kirjutada? Kas kalle peaks olema suurem? 390 00:25:41,381 --> 00:25:45,141 Meil on ka kingad, millega käidi teatris. 391 00:25:46,741 --> 00:25:48,061 Need on üsna naiselikud. 392 00:25:48,221 --> 00:25:52,661 Need meenutavad rohkem nagu naiste balletikingi. 393 00:25:52,821 --> 00:25:56,461 Aga mehed kandsid selliseid ametlikel sündmustel, 394 00:25:56,621 --> 00:25:58,661 kui ei tahetud kanda saapaid. 395 00:25:58,821 --> 00:26:02,821 Temalgi oli paar selliseid kingi. Need olid ostetud Bournemouthist. 396 00:26:02,981 --> 00:26:07,141 Tänavatel on ju samad nimed, nii et leidsime poe, kust need osteti. 397 00:26:07,301 --> 00:26:08,701 Üpris lõbus. 398 00:26:08,861 --> 00:26:10,581 Bournemouth, Inglismaa, 1912 399 00:26:10,741 --> 00:26:13,661 Ta oli algselt kirjas reisijana Oceanicul 400 00:26:13,821 --> 00:26:15,861 ja oli üpris pettunud, 401 00:26:16,021 --> 00:26:19,301 kui kivisöetööliste streik rikkus tema reisiplaanid 402 00:26:19,461 --> 00:26:21,621 ja ta pidi üle minema Titanicule. 403 00:26:21,781 --> 00:26:24,301 See tähendas, et lahkuda tuleb nädal varem. 404 00:26:24,461 --> 00:26:28,461 Ta oli oodanud kohtumist hea sõbra Josey Cowaniga. 405 00:26:28,621 --> 00:26:31,621 See kohtumine jäi nüüd toimumata. 406 00:26:31,781 --> 00:26:36,581 Ta astus pardale ja saatis kuulsa kirja: 407 00:26:36,741 --> 00:26:41,941 "Josey, pidin lahkuma 17. kuupäeval Oceanicuga," 408 00:26:42,101 --> 00:26:45,621 "aga tänu kivisöetööliste streigile aurik ei välju." 409 00:26:45,781 --> 00:26:49,021 "Seega pean minema nädal varem Titanicuga." 410 00:26:49,181 --> 00:26:53,101 "Uskumatu, et pean lahkuma paar päeva enne sinu tulekut," 411 00:26:53,261 --> 00:26:55,741 "aga mul pole valikut, pean minema." 412 00:26:55,901 --> 00:26:59,781 "Josey, ma astun maailma suurima auriku pardale," 413 00:26:59,941 --> 00:27:02,141 "aga pole selle üldse põrmugi uhke." 414 00:27:02,301 --> 00:27:05,941 "Soovin praegu, et Titanic lamaks merepõhjas." 415 00:27:13,381 --> 00:27:18,421 Kui uurin inimestele kuulunud artefakte, heidan pilgu nende ellu, 416 00:27:18,581 --> 00:27:21,341 saan aimu, mis inimesed nad olid. 417 00:27:22,381 --> 00:27:26,701 Ta oli küll noor, 17aastane, aga sõnapidaja mees. 418 00:27:26,861 --> 00:27:31,421 Ta pidi astuma Titanicu pardale enne plaanitud aega, 419 00:27:31,581 --> 00:27:36,781 ta igatses Joseyt ja kaotas elu. 420 00:27:36,941 --> 00:27:40,101 Teadaolevalt pole Edgar Andrew' surnukeha leitud. 421 00:27:40,261 --> 00:27:43,421 Või kui see leiti, siis ei suudetud tuvastada. 422 00:27:46,221 --> 00:27:49,181 Barb Shuttle'i retk mõistatuse lahendamiseks 423 00:27:49,341 --> 00:27:53,301 Howard Irwini ja Pearl Shuttle'i suhte asjus päädis eduga, 424 00:27:53,461 --> 00:27:56,701 kui ta võttis ühendust Howardi vennapojaga Kanadas. 425 00:27:56,861 --> 00:27:59,941 Vennapoeg näitas talle Howardi käsikirjalisi mälestusi. 426 00:28:00,101 --> 00:28:04,661 Barb saab lõpuks teada, miks Howard polnud Titanicul. 427 00:28:04,821 --> 00:28:08,461 Enne Titanicu teeleminekut, 9. aprillil 1912, 428 00:28:08,621 --> 00:28:11,221 otsustab Howard minna jalutuskäigule. 429 00:28:11,381 --> 00:28:14,101 Kui ta kõnnib Southamptoni tänavail, 430 00:28:14,261 --> 00:28:17,341 kohtab ta 10 tudengit St Louisist. 431 00:28:17,501 --> 00:28:21,221 Ta oli St Louisis käinud. Ta oleks justkui koju jõudnud. 432 00:28:21,381 --> 00:28:23,061 Nad läksid koos kõrtsi. 433 00:28:23,221 --> 00:28:25,941 Pubis puhkes kõrtsikaklus. 434 00:28:26,101 --> 00:28:28,181 Howard saab löögi pähe 435 00:28:28,341 --> 00:28:32,381 ja ärkab järgmisel päeval itta suunduval tramplaeval. 436 00:28:32,541 --> 00:28:33,861 Ta röövitakse. 437 00:28:35,581 --> 00:28:39,981 Vaene Henry seisab sadamas Howardi asjadega, 438 00:28:40,141 --> 00:28:43,341 sest peab Howardit sõnapidajaks. Ta oli lubanud tulla. 439 00:28:43,501 --> 00:28:45,981 Howard peab siin olema, aga ei ilmu välja. 440 00:28:46,141 --> 00:28:49,141 Henry astub laeva koos Howardi asjadega. 441 00:28:49,301 --> 00:28:53,261 Viis päeva hiljem läheb Titanic põhja. 442 00:28:53,421 --> 00:28:57,301 25aastane Henry kaotab elu. 443 00:28:57,461 --> 00:29:02,101 Me saime lõpuks teada, kes on Henry. See oli põnev kogemus. 444 00:29:02,261 --> 00:29:07,461 Saime aru artefaktide olulisusest, 445 00:29:07,621 --> 00:29:10,421 sest kui poleks olnud neid asju ja kohvrit, 446 00:29:10,581 --> 00:29:12,141 poleks me seda kõike teadnud. 447 00:29:12,301 --> 00:29:16,581 Ta on nüüd päriselt olemas, mitte ainult nimi paberil. 448 00:29:16,741 --> 00:29:20,301 See puudutas meid tõeliselt. 449 00:29:20,461 --> 00:29:22,101 Teate... 450 00:29:22,261 --> 00:29:23,981 Üks hetk, vabandage... 451 00:29:25,381 --> 00:29:28,221 Tunded võtavad võimust. Vabandage. 452 00:29:32,141 --> 00:29:35,221 Port Said, Egiptus 453 00:29:35,381 --> 00:29:39,581 Howardi tramplaev jõuab lõpuks Egiptusesse. 454 00:29:39,741 --> 00:29:41,981 Siin kuuleb ta Titanicuga juhtunust. 455 00:29:42,141 --> 00:29:43,821 Titanic, 1500-1800 surnut 456 00:29:43,981 --> 00:29:48,221 Ta jõuab Inglismaale ja kuuleb, et Henry ei pääsenud. 457 00:29:48,381 --> 00:29:52,981 Ta tuleb tagasi USAsse, olles kaotanud parima sõbra. 458 00:29:53,141 --> 00:29:54,461 Olen kindel, et... 459 00:29:55,461 --> 00:29:57,061 Ta teab, et kaotas Pearli. 460 00:29:57,221 --> 00:29:59,821 Ta on jäänud ilma kogu oma varast. 461 00:29:59,981 --> 00:30:02,141 Ta on kaotanud kõik. 462 00:30:02,301 --> 00:30:04,301 See on vaesele mehele laastav. 463 00:30:04,461 --> 00:30:07,501 Uskumatu lugu, kas pole? 464 00:30:08,981 --> 00:30:12,381 Howardi kodulinna ajaleht teatas tema naasmisest USAsse 465 00:30:12,541 --> 00:30:14,741 kaks kuud enne Titanicu teeleasumist. 466 00:30:14,901 --> 00:30:19,181 Tema liikumine oli uurijatele endiselt mõistatus. 467 00:30:19,341 --> 00:30:24,501 Võin öelda, mida kuulsin, et ta ei läinud Titanicu pardale. 468 00:30:24,661 --> 00:30:28,941 Olen lugenud, et ta rööviti, mida on raske uskuda. 469 00:30:31,581 --> 00:30:35,581 Ma ei oska öelda muud, kui et ta ei olnud laeva pardal. 470 00:30:35,741 --> 00:30:42,141 Kui ta naasis kaks kuud tagasi, miks oli tema kohver Titanicul? 471 00:30:42,301 --> 00:30:48,621 Räägitakse, et Henry viis Howardi kohvri kaasa. 472 00:30:48,781 --> 00:30:53,421 See oli sõbralik žest, ei muud. 473 00:30:54,821 --> 00:30:57,421 Vahel jäävad mõistatused lahendamata. 474 00:30:57,581 --> 00:31:01,421 Me teame, et Howard ja Pearl armastasid teineteist. 475 00:31:01,581 --> 00:31:06,061 Pearl suri 1911. aastal ja Henry Sutehall jäi Titanicul kadunuks. 476 00:31:06,221 --> 00:31:11,381 Pääseda õnnestus neil, kes jõudsid päästepaati. 477 00:31:11,541 --> 00:31:12,981 Nad olid õnneseened, 478 00:31:13,141 --> 00:31:19,101 kui arvestada, et pardal ei jätkunud päästepaate kõikidele. 479 00:31:19,261 --> 00:31:25,781 Päästepaatidel on väga suur roll Titanicu müüdis. 480 00:31:25,941 --> 00:31:30,181 Me teame, et päästepaate 481 00:31:30,341 --> 00:31:33,701 jätkus parimal juhul ainult pooltele pardal viibijatele. 482 00:31:33,861 --> 00:31:39,661 Tegelikult oli Titanicul päästepaate rohkem kui vaja. 483 00:31:39,821 --> 00:31:42,141 Kui laev tunnistati merekõlbulikuks, 484 00:31:42,301 --> 00:31:48,501 pani White Star Line pardale nõutud arvu päästepaate. 485 00:31:48,661 --> 00:31:52,941 Algul paigutas projekteerija laevale rohkem päästepaate, 486 00:31:53,101 --> 00:31:55,421 aga siis hakkas ettevõte ütlema: 487 00:31:55,581 --> 00:31:59,461 "Meil napib pardal ruumi, kui päästepaate on nii palju." 488 00:31:59,621 --> 00:32:05,221 "Inimesed ei saa jalutada ja mänge mängida." 489 00:32:05,381 --> 00:32:09,141 Kujundajal kästi päästepaatide arvu 490 00:32:09,301 --> 00:32:12,501 vähendada seaduses ettenähtud miinimumini. 491 00:32:12,661 --> 00:32:18,541 Nad ei uskunud, et päästepaate läheb vaja elude päästmiseks. 492 00:32:18,701 --> 00:32:23,061 Nende meelest olid paadid selleks, et viia ära mõned inimesed, 493 00:32:23,221 --> 00:32:26,021 kui tekib probleeme mootoriga vms. 494 00:32:26,181 --> 00:32:32,421 Keegi ei uskunud, et keset ookeani tuleb päästa elusid 495 00:32:32,581 --> 00:32:35,781 ja rohkem paate pole. Seda ei uskunud keegi. 496 00:32:41,501 --> 00:32:44,301 3. klassi reisija Bertha Mulvihill, 497 00:32:44,461 --> 00:32:46,021 kes tahtis väga ellu jääda, 498 00:32:46,181 --> 00:32:49,461 võitles küünte ja hammastega, et jõuda päästepaatide tekile. 499 00:32:51,301 --> 00:32:56,821 Kui nad ülemisele tekile jõudsid, olid peaaegu kõik paadid läinud. 500 00:32:56,981 --> 00:33:01,781 Pardal oli viimane päästepaat, nr 15. 501 00:33:01,941 --> 00:33:04,861 Seda hakati juba alla laskma. 502 00:33:05,021 --> 00:33:09,701 Madrus ütles, et kui tahad ellu jääda, tuleb hüpata. 503 00:33:09,861 --> 00:33:15,501 Ta viskas kingad jalast ja hüppas tekilt paati. 504 00:33:15,661 --> 00:33:20,501 Teised hüppasid talle selga, maandusid talle otsa. 505 00:33:20,661 --> 00:33:22,941 Tal oli väga valus. 506 00:33:23,101 --> 00:33:26,501 Bertha Mulvihill oli juba vigastatud - roided ja selg said viga, 507 00:33:26,661 --> 00:33:28,581 kui ta trepist alla lükati. 508 00:33:28,741 --> 00:33:33,781 Üks mees kukkus talle otsa ja vigastas teda veelgi. 509 00:33:35,301 --> 00:33:39,501 Pärast seda kogemust sattus ta triivivasse paati 510 00:33:39,661 --> 00:33:44,341 ja kõik kartsid, et Titanic kisub nad uppudes mere põhja. 511 00:33:44,501 --> 00:33:49,421 Mehed aerutasid võimalikult kiiresti laevast kaugemale. 512 00:33:49,581 --> 00:33:55,101 Ta mäletas valgustatud illuminaatoreid vee alla kadumas. 513 00:33:55,261 --> 00:33:57,381 Tuled põlesid endiselt. 514 00:33:57,541 --> 00:34:00,221 Kui mu vanaema oli päästepaadis, 515 00:34:00,381 --> 00:34:04,421 nägi ta Titanicut pooleks minemas. 516 00:34:16,301 --> 00:34:20,981 1997. aastani arvasid kõik, et laev läks lihtsalt põhja. 517 00:34:21,141 --> 00:34:23,621 Tema ütles, et laev läks pooleks. 518 00:34:25,621 --> 00:34:30,301 Ta ütles, et nägi, kuidas inimesed ümberringi uppusid. 519 00:34:30,461 --> 00:34:34,341 Ühel noorel naisel oli vend. 520 00:34:35,381 --> 00:34:37,501 Vend oli vees. 521 00:34:37,661 --> 00:34:39,981 Aerumees võttis aeru 522 00:34:40,141 --> 00:34:43,501 ja peksis teda näkku, kuni ta põhja vajus. 523 00:34:43,661 --> 00:34:47,381 Naine püüdis venda paati tõmmata. 524 00:34:47,541 --> 00:34:49,621 See pidi olema kohutav. 525 00:34:49,781 --> 00:34:53,381 Päästepaat nr 15 oli üks kõige ülekoormatuimaid paate 526 00:34:53,541 --> 00:34:56,141 ja paadi serv oli üsna veepiiri lähedal. 527 00:34:56,301 --> 00:35:00,661 Tal olid vigastuste tõttu väga suured valud 528 00:35:00,821 --> 00:35:02,461 ja ta vajus üle paadi serva. 529 00:35:02,621 --> 00:35:06,421 Tema juuksed ulatusid vette, sest ta tundis end halvasti. 530 00:35:06,581 --> 00:35:10,861 Hommikuks oli olnud nii külm, et juuksed külmusid jäässe. 531 00:35:11,021 --> 00:35:15,061 Tal olid õhtu otsa hallutsinatsioonid. 532 00:35:15,221 --> 00:35:18,781 Talle tundus, et jäämäed jälitavad teda. 533 00:35:18,941 --> 00:35:21,341 Ta nägi sel ööl palju kohutavat. 534 00:35:21,501 --> 00:35:26,141 See kogemus hirmutas teda väga. 535 00:35:32,781 --> 00:35:36,461 Bertha Mulvihill oli pääsenud Titanicult päästepaati, 536 00:35:36,621 --> 00:35:40,221 aga tal oli suured füüsilised ja vaimsed kannatused. 537 00:35:40,381 --> 00:35:43,941 Ta oli paadi servas, rippudes pooleldi vees. 538 00:35:44,101 --> 00:35:46,901 See pidi olema kohutav, 539 00:35:47,061 --> 00:35:51,221 sest ta oli murdnud roided. Ta külmetas ja oli näljas. 540 00:35:51,381 --> 00:35:53,501 Keegi ei teadnud, mis temast saab. 541 00:35:53,661 --> 00:35:57,061 Ta palvetas jumalaema poole 542 00:35:57,221 --> 00:36:02,941 ja lubas, et kui ta ellu jääb, paneb ta esiklapsele nimeks Mary. 543 00:36:04,181 --> 00:36:10,461 Varahommikul nägi ta silmapiiril, läbi udu rohelisi tulesid. 544 00:36:10,621 --> 00:36:13,941 Ta küsis meestelt, mis see on. 545 00:36:14,101 --> 00:36:15,861 "See on päästelaev." 546 00:36:16,021 --> 00:36:18,301 SS Carpathia, päästelaev 547 00:36:18,461 --> 00:36:20,101 Kui hommikul saabus Carpathia 548 00:36:20,261 --> 00:36:22,701 ja hakkas pääsenuid päästepaatidelt ära viima, 549 00:36:22,861 --> 00:36:26,061 oli Bertha nii nõrk, et ei suutnud nöörredelil ronida. 550 00:36:26,221 --> 00:36:30,421 Talle pandi köis ümber ja tõmmati ta üles. 551 00:36:30,581 --> 00:36:34,101 Ta roided olid murtud, selg oli vigastatud. Kujutlege agooniat. 552 00:36:34,261 --> 00:36:36,661 Ta ei suutnud seda ise teha. 553 00:36:39,021 --> 00:36:40,341 Nad jõudsid New Yorki. 554 00:36:40,501 --> 00:36:45,101 Tal polnud aimugi, mis edasi saab. 555 00:36:45,261 --> 00:36:49,581 Õnneks oli mu vanaisa näinud Providence Journalit, 556 00:36:49,741 --> 00:36:54,101 kus oli pealkiri, mis rääkis Titanicult pääsenud Berthast. 557 00:36:55,501 --> 00:37:01,341 Ta jalutas otsivalt ringi ja äkki seisid nad kõrvuti. 558 00:37:01,501 --> 00:37:03,701 Vanaema astus talle selja tagant ligi, 559 00:37:03,861 --> 00:37:10,381 pani talle käed silmadele ja küsis: "Arva, kes on?" 560 00:37:10,541 --> 00:37:13,821 Nii see siis läkski. 561 00:37:13,981 --> 00:37:15,661 Ta ütles: "Vii mind koju." 562 00:37:15,821 --> 00:37:18,981 Nad sõitsid rongiga Providence'i. 563 00:37:19,141 --> 00:37:24,181 Vanaema oli valmis abieluks ja neil oli armas laulatus. 564 00:37:24,341 --> 00:37:27,781 Ent esimesed nädalad ja kuud 565 00:37:27,941 --> 00:37:33,421 pidi kindlasti olema šokk. 566 00:37:33,581 --> 00:37:36,741 Tänapäeval kutsutakse seda traumajärgseks stressiks. 567 00:37:36,901 --> 00:37:41,021 Ta oli suuteline ka lapsi saama. 568 00:37:41,181 --> 00:37:44,981 Bertha pidas lubadust, mille ta oli palvetades andnud, 569 00:37:45,141 --> 00:37:47,421 ja pani esiklapsele nimeks Mary. 570 00:37:48,541 --> 00:37:51,661 See oli minu tädi Mary, kes sündis 1914. aastal. 571 00:37:55,781 --> 00:37:58,061 Ta suri, kui oli 73aastane. 572 00:37:58,221 --> 00:38:03,181 Tundsin teda 12 aastat ja ta rahunes juhtunu osas. 573 00:38:03,341 --> 00:38:05,541 Äkki tahtis ta sellest rääkida. 574 00:38:05,701 --> 00:38:08,181 See oli paljuski seotud lapselastega. 575 00:38:08,341 --> 00:38:10,461 Ta armastas lapselapsi. 576 00:38:10,621 --> 00:38:14,821 Siis ta rääkiski oma pääsemisest. 577 00:38:14,981 --> 00:38:18,101 Ta oli üks neist õnnelikest, kes pääsesid 3. klassist, 578 00:38:18,261 --> 00:38:19,981 ta jõudis ülemisele tekile. 579 00:38:20,141 --> 00:38:25,101 Tubli kolmandik suri. Nad ei pääsenud välja. 580 00:38:26,821 --> 00:38:29,461 See on muidugi tragöödia. Kui kõik olnuks korras, 581 00:38:29,621 --> 00:38:32,981 kui neil oleks olnud aega, 582 00:38:33,141 --> 00:38:35,261 oleksid nad võinud päästa naised-lapsed 583 00:38:35,421 --> 00:38:37,541 ja ka suure hulga mehi. 584 00:38:42,461 --> 00:38:45,701 Temal oli Titanicust oma arvamus. 585 00:38:45,861 --> 00:38:48,421 Ta ütles alati ühte: 586 00:38:48,581 --> 00:38:52,661 "Ma nägin, kuidas asjad olid päriselt, ja see polnud ilus." 587 00:38:52,821 --> 00:38:56,621 "See oli üks väga inetu lugu." 588 00:38:56,781 --> 00:38:58,381 Titanicu pardale astudes 589 00:38:58,541 --> 00:39:03,301 olid Berthal kaasas kihlatu Henry Nooni kingitused. 590 00:39:03,461 --> 00:39:06,781 Jutud Titanicu uppumisest, mida Bertha rääkis lapselastele, 591 00:39:06,941 --> 00:39:12,421 rääkisid alati ka lemmiklugu neljast kallist kingitusest. 592 00:39:12,581 --> 00:39:19,461 Mu vanaisa andis vanaemale oma taskukella kihlakingiks. 593 00:39:19,621 --> 00:39:24,461 Lisaks ka kullast käevõru ja ristiga kaelakee. 594 00:39:24,621 --> 00:39:29,301 See oli Bertha Mulvihilliga Titanicul. 595 00:39:29,461 --> 00:39:31,821 See on meie aare. 596 00:39:31,981 --> 00:39:37,661 See on kuldkell. Ka teised asjad on kullast. 597 00:39:37,821 --> 00:39:43,181 Oleme väga uhked, et need on meie valduses. 598 00:39:43,341 --> 00:39:45,421 Oleme uhked, et saame neid näidata. 599 00:39:46,501 --> 00:39:50,781 On erakordne, kui ütled, et su vanaema oli Titanicul. 600 00:39:50,941 --> 00:39:53,141 Küsitakse, kas ta jäi ellu. 601 00:39:53,301 --> 00:39:56,141 Mina vastan alati: "Kui poleks jäänud, poleks mind." 602 00:40:01,421 --> 00:40:05,261 Barb Shuttle on EMG ülisalajases hoidlas Atlantas, 603 00:40:05,421 --> 00:40:09,221 et heita pilk väärtuslikele ja seninägematutele kirjadele, 604 00:40:09,381 --> 00:40:12,141 mille Pearl Shuttle saatis Howard Irwinile. 605 00:40:12,301 --> 00:40:13,621 Barb. - Tere. 606 00:40:13,781 --> 00:40:15,101 Tänan, et tulid. - Aitäh. 607 00:40:15,261 --> 00:40:16,581 Oled valmis? - Usun küll. 608 00:40:16,741 --> 00:40:18,741 Ma aitan. Ära muretse, kõik õnnestub. 609 00:40:18,901 --> 00:40:20,221 Hästi. 610 00:40:20,381 --> 00:40:22,301 Barb, see on Alex. 611 00:40:22,461 --> 00:40:24,941 Tere, Alex, rõõm kohtuda. - Tere. Väga tore. 612 00:40:25,101 --> 00:40:27,461 Suur rõõm on, et olete siin. 613 00:40:27,621 --> 00:40:31,421 Tõin teile mõned asjad näha. 614 00:40:31,581 --> 00:40:35,701 Need kirjad saatis Pearl Howard Irwinile, 615 00:40:35,861 --> 00:40:38,141 sest need leiti tema kohvrist. 616 00:40:38,301 --> 00:40:39,661 Siin on näha vee märke. 617 00:40:39,821 --> 00:40:43,221 Nii jäi see näha vees. - Põnev. 618 00:40:43,381 --> 00:40:48,261 Enamus on postitatud USAs, aga ta hoidis neid enda juures. 619 00:40:48,421 --> 00:40:50,061 See on väga tuhmunud, 620 00:40:50,221 --> 00:40:53,701 aga see saadeti Esmondi hotellist, mis asub Minnesotas, 621 00:40:53,861 --> 00:40:55,781 sest ta reisis Kesk-Läänes 622 00:40:55,941 --> 00:40:57,261 oma bändiga. - Klarnet. 623 00:40:57,421 --> 00:41:03,421 Ta ütles: "Sain kirja, jooksin ära, ei võtnud kostüümigi seljast." 624 00:41:03,581 --> 00:41:06,341 "Istusin maha, rebisin selle lahti ja lugesin." 625 00:41:06,501 --> 00:41:10,701 See on 9leheküljeline vastus. 626 00:41:10,861 --> 00:41:13,421 Ta oli mehe pärast arust ära. 627 00:41:13,581 --> 00:41:18,421 Need on olulised, sest neid saadeti sagedamini kui kirju. 628 00:41:18,581 --> 00:41:22,341 Väiksed postkaardid, et ennast meelde tuletada. 629 00:41:22,501 --> 00:41:27,221 "Minu Valentinile. Armastan sind nii nagu mesilane" 630 00:41:27,381 --> 00:41:32,781 "armastab lehemett õitel. Sinu Musisuu." 631 00:41:32,941 --> 00:41:37,661 Eks see oli mingi släng, mida ta kasutas. 632 00:41:37,821 --> 00:41:41,141 Kirjades on isegi pisut roppusi. 633 00:41:41,301 --> 00:41:42,981 Siin seisab: "Tere, totuke." 634 00:41:43,141 --> 00:41:44,741 Näete? - Jah. 635 00:41:44,901 --> 00:41:48,941 "Tere, totuke. Ootan endiselt kirja." 636 00:41:49,101 --> 00:41:53,821 Issand, ma olen liigutatud. 637 00:41:53,981 --> 00:41:55,741 Tore. - See on... 638 00:41:55,901 --> 00:41:57,261 Tore, et see on olemas. 639 00:41:57,421 --> 00:42:02,981 See on väga liigutav. 640 00:42:03,141 --> 00:42:05,301 Erakordne. 641 00:42:05,461 --> 00:42:09,861 Tänu Titanicu rusuväljalt leitud artefaktide konserveerimisele 642 00:42:10,021 --> 00:42:13,541 teame Titanicust ja selle reisijatest palju rohkem 643 00:42:13,701 --> 00:42:15,661 kui oleksime teadnud muidu. 644 00:42:15,821 --> 00:42:18,541 Mõned artefaktid annavad vastuse mõistatustele, 645 00:42:18,701 --> 00:42:21,061 teised tekitavad uusi küsimusi. 646 00:42:21,221 --> 00:42:24,341 Nii jätkub Titanicu reis. 647 00:42:24,501 --> 00:42:28,621 Iga leitud artefaktiga tugevneb meie side tragöödiaga 648 00:42:28,781 --> 00:42:33,501 ja tollel külmal aprilliööl hukkunute mälestused elavad edasi. 649 00:42:33,661 --> 00:42:37,661 Tõlkinud Erle Nõmm www.sdimedia.com