1 00:00:08,299 --> 00:00:10,844 HealthSouth CEO'su Richard Scrushy'ye hakkında... 2 00:00:10,927 --> 00:00:14,264 Scrushy, Birmingham merkezli HealthSouth'ı Fortune 500'e... 3 00:00:14,347 --> 00:00:18,143 Richard Scrushy'ye ABD şirket tarihinin en büyük muhasebe dolandırıcılığından 4 00:00:18,226 --> 00:00:19,310 soruşturma açıldı. 5 00:00:20,645 --> 00:00:22,188 Yüksek profilli davalarda 6 00:00:22,897 --> 00:00:23,898 iki duruşma olur: 7 00:00:24,441 --> 00:00:26,651 Mahkeme salonu dışında ve içinde. 8 00:00:27,652 --> 00:00:29,696 Kamuoyu desteği çok önemlidir. 9 00:00:29,779 --> 00:00:30,864 İlk duruşma budur. 10 00:00:32,157 --> 00:00:35,452 İnsanlar duruşma, yasa gibi şeyler hakkında görüşlerini 11 00:00:35,535 --> 00:00:38,580 genelde televizyondan alır. 12 00:00:38,663 --> 00:00:41,166 Richard Scrushy davasının avukatlarını 13 00:00:41,249 --> 00:00:44,210 savunmalarını yapmadan önce bile çok iş bekliyor. 14 00:00:44,294 --> 00:00:48,798 İşlerin mahkemede nasıl döndüğüne dair bir ölçeğe ihtiyaçları vardır. 15 00:00:48,882 --> 00:00:50,133 Dün güzel bir gündü. 16 00:00:50,216 --> 00:00:53,094 Bugünün de güzel olmasını bekliyorum. 17 00:00:53,845 --> 00:00:55,764 Yani sokaklarda şunu duyunca... 18 00:00:55,847 --> 00:00:57,599 Bugün onlar için iyi bir gündü. 19 00:00:57,682 --> 00:01:02,020 ...sanılanın aksine bir linç girişimi olmayacak diye düşünüyorlar. 20 00:01:02,103 --> 00:01:06,316 "Bir dakika, belki de adamın gerçekten bir savunması vardır. 21 00:01:06,399 --> 00:01:07,400 Vay canına, 22 00:01:07,484 --> 00:01:09,152 belki suçtan yırtar. 23 00:01:09,736 --> 00:01:11,529 Belki yırtmayı hak ediyordur." 24 00:01:14,657 --> 00:01:16,201 Mahkeme salonunda jüriler 25 00:01:16,951 --> 00:01:20,789 insan ilişkilerine göre karar verir. 26 00:01:21,748 --> 00:01:25,335 Yani duruşma sırasında herkesle sevişirsiniz. 27 00:01:26,252 --> 00:01:27,754 Herkesi tanırsınız. 28 00:01:28,546 --> 00:01:31,216 Çocuklarını tanırsınız. "Oğlunun ismi neydi?" 29 00:01:32,926 --> 00:01:34,886 Çünkü o binadakiler sizi severse 30 00:01:35,386 --> 00:01:37,055 herkes o sevgiden beslenir. 31 00:01:37,138 --> 00:01:40,809 "Binadakiler onları seviyor. İyi taraf onlar olmalı, değil mi?" 32 00:01:42,519 --> 00:01:44,479 Duruşma bir tiyatrodur, demiyorum 33 00:01:44,938 --> 00:01:48,441 ama elinizde ne olduğunu, neyin sorun olmadığını anladığınızda 34 00:01:48,525 --> 00:01:51,653 geriye bir tek topyekûn hücum kalır. 35 00:01:55,698 --> 00:01:57,617 NETFLIX BELGESEL DİZİSİ 36 00:02:35,738 --> 00:02:37,740 KRAL RICHARD 37 00:02:53,464 --> 00:02:55,300 Birmingham geçmişin kendisiydi. 38 00:02:56,384 --> 00:03:01,639 1960'larda Alabama'da vatandaşlık hakları konusunda merkezdi. 39 00:03:03,183 --> 00:03:05,226 Modern sanayi pek yoktu. 40 00:03:05,310 --> 00:03:08,229 Hangi köklü sanayi kalmışsa gitmişti. 41 00:03:09,272 --> 00:03:13,610 Güzel günlerin geçmişte kaldığı ortadaydı, ta ki HealthSouth gelene kadar. 42 00:03:13,693 --> 00:03:14,527 Geliyoruz. 43 00:03:16,654 --> 00:03:19,699 Dünyadaki en hızlı büyüyen sağlık hizmetleri şirketi olarak 44 00:03:19,782 --> 00:03:23,870 ve başkanımızın vizyonunu paylaşan kararlı sağlık profesyonellerimizle 45 00:03:23,953 --> 00:03:28,791 geçtiğimiz on yılın ivmesi bizi doğruca 21. yüzyıla getiriyor. 46 00:03:29,334 --> 00:03:31,961 Karşınızda tıbbi sağlık hizmeti devriminin 47 00:03:32,045 --> 00:03:34,297 en ön safında bulunan bir şirket 48 00:03:34,380 --> 00:03:37,091 ve şirketin misyoneri olmuş 49 00:03:37,175 --> 00:03:39,719 başkan Richard Scrushy var. 50 00:03:40,303 --> 00:03:43,806 Şirketin merkezinde kendisi vardı. Karizmatik liderdi. 51 00:03:44,182 --> 00:03:46,267 Onun gibisi kesinlikle yoktu. 52 00:03:46,601 --> 00:03:48,436 -Richard Scrushy. -Richard Scrushy. 53 00:03:48,519 --> 00:03:50,939 -Finansal mucizelere imza atan... -Richard Scrushy. 54 00:03:51,022 --> 00:03:54,317 ...Fortune 500 sağlık hizmetleri şirketi HealthSouth'ın CEO'su. 55 00:03:54,400 --> 00:03:58,988 ...sıfırdan başlayıp 50 eyalet boyu uzanan sağlık hizmetleri imparatorluğu kurdu. 56 00:03:59,197 --> 00:04:02,659 Birmingham için, metropol bölge için müthiş bir gün. 57 00:04:02,742 --> 00:04:04,744 Richard bir motivasyon kaynağıydı. 58 00:04:04,827 --> 00:04:06,537 Bir oda dolusu insanı alıp 59 00:04:06,621 --> 00:04:10,583 cazibesi ve karizmasıyla toplantı bitimine kadar kapıları kırıp 60 00:04:10,667 --> 00:04:12,919 dünyayı fethetmeye hazır ederdi. 61 00:04:13,503 --> 00:04:16,631 Bu şirket dünyanın en iyi sağlık hizmetleri şirketi. 62 00:04:18,508 --> 00:04:21,469 Sağlık hizmetleri alanında gerçekten vizyonerdi. 63 00:04:21,886 --> 00:04:24,264 Çok hızlı büyüdük, çok başarılıydık. 64 00:04:24,722 --> 00:04:27,725 Beş yılda yüz milyon dolarlık bir şirket olduk. 65 00:04:27,809 --> 00:04:30,645 Bayanlar, baylar: Richard Scrushy. 66 00:04:30,728 --> 00:04:33,898 HealthSouth büyüdükçe Richard da büyüdü. 67 00:04:34,774 --> 00:04:39,404 Richard Scrushy, Steve Jobs gibi biri olmak istedi. 68 00:04:39,487 --> 00:04:42,282 İlgi odağı, ön cephedeki adam olmak istedi. 69 00:04:42,365 --> 00:04:46,119 Bazı iş adamları mesaiden sonra takımlarını çıkarıyor. 70 00:04:46,202 --> 00:04:50,790 Bahsedeceğimiz bu iş adamıysa bir rock yıldızına dönüşüyor. 71 00:04:51,374 --> 00:04:56,087 Rock yıldızı CEO olmak istemesinden kastım gerçekten rock yıldızı olmak istemesi. 72 00:04:56,796 --> 00:04:58,965 Ağızları açık bırakacak bir şey yapmak istedi. 73 00:04:59,048 --> 00:05:02,010 Bu çetin sağlık hizmeti alanında kim sağ çıkacak? 74 00:05:02,093 --> 00:05:05,054 Buna her birimiz karar vereceğiz. 75 00:05:05,930 --> 00:05:07,223 SAĞ ÇIKANLAR 76 00:05:07,307 --> 00:05:10,560 1990'larda Richard kesinlikle iyi maaş alıyordu. 77 00:05:10,643 --> 00:05:13,730 Birmingham'ın seçkin ve başarılı bir vatandaşıydı. 78 00:05:13,813 --> 00:05:16,399 Türlü hayır işleri için paralar verdi. 79 00:05:16,482 --> 00:05:17,900 Yanımda bir çek var... 80 00:05:18,526 --> 00:05:22,363 Sana yüz bin dolarlık çek veriyorum. Bu bugün vereceğimiz ilk çek. 81 00:05:23,906 --> 00:05:26,951 "Şehrimizin başarıya ulaşan çocuğu" hikâyesiydi. 82 00:05:27,035 --> 00:05:30,496 Richard Scrushy Anayolu'ndan geçip Richard Scrushy Kampüsü'ne gidebilirsiniz. 83 00:05:30,580 --> 00:05:33,750 Richard Scrushy binası, Richard Scrushy Kütüphanesi, 84 00:05:33,833 --> 00:05:35,752 Richard Scrushy sahası var. 85 00:05:35,835 --> 00:05:39,589 Scrushy, Amerika hayaline ulaştı ve başkalarının ulaşmasına yardım ediyor. 86 00:05:39,672 --> 00:05:42,342 Teşekkürler HealthSouth. 87 00:05:45,678 --> 00:05:48,473 4 KASIM 2003 WASHINGTON, DC 88 00:05:48,556 --> 00:05:49,390 Günaydın. 89 00:05:50,308 --> 00:05:53,019 Bu sabah erken saatlerde Birmingham, Alabama'da 90 00:05:53,102 --> 00:05:56,397 HealthSouth Şirketi'nin eski CEO'su Richard Scrushy adına 91 00:05:56,481 --> 00:05:59,359 bir suç duyurusunda bulunuldu. 92 00:05:59,776 --> 00:06:02,153 HealthSouth'a yatırım yapan kamuoyunu 93 00:06:02,278 --> 00:06:05,698 milyar dolarlarca dolandıran faaliyete katıldığı için 94 00:06:05,782 --> 00:06:07,950 dolandırıcılık, para aklama 95 00:06:08,034 --> 00:06:09,952 ve başka çeşitli suçlardan 96 00:06:10,036 --> 00:06:11,662 suçlanmaktadır. 97 00:06:12,121 --> 00:06:15,249 Federal savcılar Richard Scrushy'yi şirketler tarihinde 98 00:06:15,333 --> 00:06:18,669 görülen en büyük dolandırıcılığı bizzat yönetmekten suçladı. 99 00:06:18,753 --> 00:06:22,882 Şirketinin gelirlerini milyarlarca dolar şişirmek dâhil 100 00:06:22,965 --> 00:06:27,637 pek çok federal dolandırıcılık suçundan suçlanan bir şaşalı CEO daha. 101 00:06:27,720 --> 00:06:29,055 Bu, ciddi bir durumdu. 102 00:06:29,138 --> 00:06:30,723 Adalet Bakanlığı tarihinin 103 00:06:30,807 --> 00:06:33,935 en büyük mali dolandırıcılıklardan bir tanesiydi. 104 00:06:34,018 --> 00:06:36,854 Soruşturmacılara göre o parayla dört ev almış 105 00:06:36,938 --> 00:06:40,483 ki FBI bugün bunlardan birine gitti. Ayrıca milyonlarca özel harcama yapmış 106 00:06:40,566 --> 00:06:42,652 Yarış ve tatil tekneleri, 107 00:06:43,319 --> 00:06:48,533 Picasso, Renoir ve Miró'ya ait sanat eserleri. 108 00:06:48,950 --> 00:06:51,035 Scrushy artık hepsini kaybedebilir. 109 00:06:51,119 --> 00:06:55,373 Topladığımızda Scrushy 650 yıl hapis cezası alabilir. 110 00:06:55,832 --> 00:06:58,459 Federal savcılar bu davayı hazırlarken 111 00:06:58,543 --> 00:07:01,045 HealthSouth'ın eski yetkililerinden büyük yardım aldı. 112 00:07:01,129 --> 00:07:04,132 HealthSouth'ın beş eski finans kurulu başkanı 113 00:07:04,215 --> 00:07:07,885 suçunu çoktan itiraf etti ve Scrushy aleyhinde tanıklık edecek. 114 00:07:08,678 --> 00:07:12,056 Richard Scrushy'nin dolandırıcılıktan haberi olduğundan emindim. 115 00:07:12,640 --> 00:07:14,934 Klasik bir açgözlülük vakasıydı. 116 00:07:15,017 --> 00:07:18,312 Richard Scrushy "yetmez" düşüncesinin timsaliydi. 117 00:07:18,396 --> 00:07:23,234 HEALTHSOUTH KURUCUSU KOVULDU 118 00:07:26,028 --> 00:07:28,656 Eskiden Richard Scrushy heykeli vardı 119 00:07:28,739 --> 00:07:31,617 ama birisi üzerine sprey boyayla "hırsız" yazınca 120 00:07:31,701 --> 00:07:36,122 ve bir radyo sunucusu heykeli Saddam heykeli gibi yıkmaya çağırınca 121 00:07:36,414 --> 00:07:37,832 işçiler heykeli indirdi. 122 00:07:38,374 --> 00:07:40,084 HealthSouth'taki dolandırıcılık 123 00:07:40,168 --> 00:07:42,962 halk tarafından öğrenilince Birgmingham'da 124 00:07:43,588 --> 00:07:46,632 kayıplarına sevinen, öfke duyan pek çok insan vardı. 125 00:07:46,716 --> 00:07:48,384 Müthiş bir şirkete girmek için 126 00:07:48,468 --> 00:07:51,971 Atlanta'dan taşındım ve Richard Scrushy hepsini mahvetti. 127 00:07:52,054 --> 00:07:55,057 Sinirlendim. Bence daha iyi standartlara uymalıydı. 128 00:07:55,141 --> 00:07:57,310 Bu kasabadaki herkese karşı suçlu. 129 00:07:57,977 --> 00:08:01,772 Ülkenin dikkatini çektik. Çoğu yerel medya buna odaklandı. 130 00:08:02,273 --> 00:08:06,861 Enron kadar büyük bir haberdi. 131 00:08:07,820 --> 00:08:10,198 Scrushy Takibi adlı köşe yazısı yazmaya başladım. 132 00:08:10,281 --> 00:08:12,033 Biraz dedikodulara dayanan, 133 00:08:12,116 --> 00:08:15,328 biraz sözcü olan bir köşe yazısıydı. 134 00:08:16,204 --> 00:08:18,122 Scrushy'yi konu aldık. 135 00:08:18,831 --> 00:08:21,501 Dikkat çeken varlığını konu aldık. 136 00:08:21,584 --> 00:08:24,170 İnsanlar büyüklerin düşüşünü izlemeyi sever. 137 00:08:24,629 --> 00:08:26,964 Açgözlülüğün harladığı bir yaşam tarzı. 138 00:08:27,048 --> 00:08:29,509 Evler, tekneler, mücevherler. 139 00:08:29,592 --> 00:08:33,930 Donald Trump'ı fakir gösterecek kadar sonradan görme biriydi. 140 00:08:34,013 --> 00:08:38,267 28 metrelik lüks yat Chez Soirée dâhil on tekne, 141 00:08:38,351 --> 00:08:42,188 iki Rolls Royce ve iki Hummer dâhil 30'dan fazla araba. 142 00:08:42,271 --> 00:08:47,276 Ortalama bir ailenin gelirinin 48 bin dolar olduğu Birmingham, Alabama'da 143 00:08:47,360 --> 00:08:50,530 Richard Scrushy'nin yere göğe sığmayan varlığı 144 00:08:50,613 --> 00:08:51,864 onu baş tacı etti. 145 00:08:51,948 --> 00:08:55,201 Araba koleksiyonunu hapse götürmesine izin verirler mi? 146 00:08:55,284 --> 00:08:59,914 DOYUMSUZ KRAL RICHARD 147 00:09:07,547 --> 00:09:10,174 MÜKEMMELLİK ÖDÜLÜ - ÖDÜLÜN SAHİBİ RICHARD SCRUSHY 148 00:09:14,595 --> 00:09:16,722 Girişimci ve vizyonere baktığımda 149 00:09:17,390 --> 00:09:20,351 fırsatı görebilen birini görürüm. 150 00:09:22,186 --> 00:09:24,021 Vizyonunuz doğru olmalı. 151 00:09:24,105 --> 00:09:25,982 Yüreğinizde ateş olmalı. 152 00:09:26,065 --> 00:09:28,859 Riskten korkamazsınız. 153 00:09:30,444 --> 00:09:33,072 HealthSouth benim için çok ama çok önemliydi. 154 00:09:33,155 --> 00:09:34,699 Ve bunu her gün hissettim. 155 00:09:36,701 --> 00:09:41,205 Hakkımda suçlamalar çıkınca asla yapmayacağım şeylerden suçlandım. 156 00:09:42,665 --> 00:09:45,418 Teknem, birkaç güzel arabam, 157 00:09:45,501 --> 00:09:47,003 birkaç evim olduğu için 158 00:09:47,086 --> 00:09:49,880 medya beni korkunç bir suçlu gibi göstermek için 159 00:09:49,964 --> 00:09:53,634 ömrümde satın aldığım her şeyi gazeteye çıkardı. Yapmayın bunu. 160 00:09:53,718 --> 00:09:56,304 Suçum kanıtlanana kadar masumum, değil mi? 161 00:09:58,014 --> 00:10:02,560 Bana inanacak, benim için savaşacak birine ihtiyacım vardı. 162 00:10:08,858 --> 00:10:11,777 Tuttuğum ilk avukat ekibi şöyle dedi, 163 00:10:11,861 --> 00:10:14,572 "Medyayla konuşmanı, hiçbir şey yapmanı istemiyorum." 164 00:10:15,281 --> 00:10:16,407 Bu, içime sinmedi. 165 00:10:16,490 --> 00:10:21,287 Basın her gün beni yeriyor. Alice Martin hakkımda korkunç yalanlar atıyor, 166 00:10:21,370 --> 00:10:23,039 buna söz edemeyecek miyim? 167 00:10:25,541 --> 00:10:27,627 Sonra Donald Watkins gelip 168 00:10:27,710 --> 00:10:29,879 "Kamuoyu her şey kadar önemlidir. 169 00:10:30,546 --> 00:10:33,633 Hiçbir şey söylemezsen cidden kötü görünürsün." dedi. 170 00:10:35,176 --> 00:10:39,472 Bu davanın başlarında Richard Scrushy bir seçim yapmalıydı. 171 00:10:39,555 --> 00:10:41,015 "Kolay yoldan mı gideceğim? 172 00:10:41,599 --> 00:10:45,811 Abbe Lowell; kodaman, ülkece tanınan savunma avukatı mı? 173 00:10:46,604 --> 00:10:49,982 Yoksa kendimi Donald Watkins'e mi emanet edeceğim? 174 00:10:50,066 --> 00:10:52,902 Kimse siyahilerin bu şehirde 175 00:10:52,985 --> 00:10:56,322 on yıllardır çektiği zorlukları unutamaz. 176 00:10:56,739 --> 00:10:59,992 O farklı türde bir avukat. 177 00:11:00,076 --> 00:11:01,327 VATANDAŞLIK HAKLARI AVUKATI 178 00:11:01,410 --> 00:11:06,123 Söylemesi gerektiğini düşündüğü bir şeyi basında, kamuoyunda, mahkemelerde 179 00:11:06,207 --> 00:11:08,793 söylemekten korkmayan birisi. 180 00:11:09,627 --> 00:11:12,004 Richard Scrushy, Donald Watkins'i seçti. 181 00:11:12,380 --> 00:11:15,466 Ve ondan sonra yaşanan her şey 182 00:11:15,549 --> 00:11:17,385 o seçime bağlı olarak yaşandı. 183 00:11:30,606 --> 00:11:32,233 85 suçlamayı biliyordum. 184 00:11:33,317 --> 00:11:34,902 Dostum, bu uzun bir liste. 185 00:11:36,278 --> 00:11:40,366 On suçlamalı, 20 suçlamalı suç davalarına baktım, 186 00:11:40,449 --> 00:11:43,160 85 suçlama büyüklüğünde hiçbir davaya bakmadım. 187 00:11:43,244 --> 00:11:45,371 Bunu bir mücadele olarak gördüm. 188 00:11:47,123 --> 00:11:51,335 Richard Scrushy, Birmingham'daki en nefret edilen adamdı. 189 00:11:51,836 --> 00:11:53,212 Şeytanın ta kendisiydi. 190 00:11:54,004 --> 00:11:56,882 Jüri havuzu ana akım medyayı izleyen 191 00:11:56,966 --> 00:11:59,468 sıradan insanlar arasından seçilir. 192 00:11:59,885 --> 00:12:03,889 Yani ortaya atılan her habere, çıkarılan her hikâyeye 193 00:12:03,973 --> 00:12:06,183 daima karşılık vermemiz gerekiyordu. 194 00:12:06,267 --> 00:12:08,644 Seferberlik o an başladı. 195 00:12:11,313 --> 00:12:14,525 Donald Watkins "Çıkıp onlarla konuşmalısın. 196 00:12:14,608 --> 00:12:17,611 Basına gerçeği anlat. Eşinle kendinizi gösterin." dedi. 197 00:12:17,695 --> 00:12:20,406 Durumun kontrolü bizdeydi 198 00:12:20,489 --> 00:12:23,159 ve her şeyi öğrendiğimiz anda rapor ettik. 199 00:12:23,242 --> 00:12:24,452 Doğrular bunlar. 200 00:12:24,535 --> 00:12:26,120 Geri kalan her şey yalan. 201 00:12:26,203 --> 00:12:29,790 "Wall Street Journal ararsa konuş. Biri röportaj mı istiyor? 202 00:12:29,874 --> 00:12:31,667 Konuş. Masum olduğunu söyle. 203 00:12:31,751 --> 00:12:34,462 Yapmadığını söyle. Bu haberi yay. Buna çalış." 204 00:12:34,545 --> 00:12:36,422 Muhasebeyi takip etmediğini söylüyorsun. 205 00:12:36,505 --> 00:12:38,966 -Bunu CEO yapmaz, CFO yapar. -Biliyorum. 206 00:12:39,049 --> 00:12:43,471 Finans kurulu başkanı finans kurulunun başkanı o demektir. 207 00:12:43,554 --> 00:12:45,556 İnsanların güdüsünü anlamalısınız. 208 00:12:45,639 --> 00:12:48,309 Hikâyeyi bizim tarafımızdan anlatacağız. 209 00:12:48,392 --> 00:12:50,352 Öncelikle aleyhimde delil yok 210 00:12:50,436 --> 00:12:53,939 ve 12 mantıklı şahsın lehimizde karar vereceğine inanıyorum. 211 00:12:54,023 --> 00:12:55,649 Bence o muhteşem birisi. 212 00:12:55,733 --> 00:12:58,611 Onunla evli olduğum için şükrediyorum. 213 00:12:59,195 --> 00:13:02,490 -Hapse girmeyecek misin? -Hayır, girmeyeceğim. 214 00:13:02,573 --> 00:13:05,326 Ben masumum. Hapse girmeyeceğim. 215 00:13:22,426 --> 00:13:25,095 Bu, bir davada savunma yapmak değil. 216 00:13:25,888 --> 00:13:27,973 Bu bir kurtarma görevi. 217 00:13:29,517 --> 00:13:34,188 Savaştığınız güçleri anlamadığınız davayı kazanamazsınız. 218 00:13:35,439 --> 00:13:39,068 Beyaz camiası çoğunlukla ondan nefret ediyordu. 219 00:13:39,860 --> 00:13:42,154 Ama siyah camiası tarafsızdı. 220 00:13:42,988 --> 00:13:45,449 Ben de Richard'a dedim ki 221 00:13:45,950 --> 00:13:50,663 "O camia senin başın derde girdiğinde senden kaçmayıp senin yardımına koşabilir. 222 00:13:50,746 --> 00:13:53,415 Bu da hayatında ve bu durumun sonucunda 223 00:13:53,499 --> 00:13:55,459 bir fark yaratabilir." 224 00:13:56,293 --> 00:13:59,129 Ve bu dersi çok çabuk kavradı. 225 00:14:00,631 --> 00:14:03,634 Şunu anlayın. Tanrı'nın söylediklerine odaklanmalıyım. 226 00:14:03,717 --> 00:14:06,804 Tanrı'nın kelamı geçerli. Tanrı iyileştiğimi söylerse 227 00:14:06,887 --> 00:14:10,599 iyileştiğim belli olana dek "iyileştim" deyip dururum! 228 00:14:10,683 --> 00:14:14,353 Çünkü ben beklersem Tanrı belirti olarak gerçekleştirir. 229 00:14:14,436 --> 00:14:16,897 Richard Scrushy bana geldi ve dedi ki 230 00:14:16,981 --> 00:14:18,732 "Piskopos, canım yandı. 231 00:14:18,816 --> 00:14:22,111 İnsanların benim hakkımda ve ailem hakkında söyledikleri 232 00:14:22,194 --> 00:14:23,320 canımı yakıyor. 233 00:14:23,696 --> 00:14:26,282 Ailemin dua edebileceği bir yere ihtiyacım var. 234 00:14:26,866 --> 00:14:28,993 Tanrı buraya gelmemi söyledi sanki." 235 00:14:33,205 --> 00:14:35,833 Cemaatinde nefret duyan beyazlar olduğu için 236 00:14:35,916 --> 00:14:39,336 gidemediğim bir sürü beyaz kiliseleri vardı. 237 00:14:39,420 --> 00:14:42,131 Medyanın gösterdiği gibi bir canavar olduğuma 238 00:14:42,214 --> 00:14:44,967 inanmak istiyorlardı. 239 00:14:48,345 --> 00:14:50,222 Siyah camiası bize kucak açtı 240 00:14:50,306 --> 00:14:53,642 ve belki de çektikleri zulümler yüzündendir. 241 00:14:54,018 --> 00:14:57,813 Bir sebepten dolayı zulmü çoğu beyaz kilisesinden iyi biliyorlar. 242 00:14:59,899 --> 00:15:00,983 Bu dönem boyunca 243 00:15:01,066 --> 00:15:04,528 Leslie'yle kendimizi İncil ve teoloji yazıtlarını 244 00:15:04,612 --> 00:15:06,238 özümsemeye verdik. 245 00:15:07,114 --> 00:15:11,201 Richard şöyle dedi, "Piskopos, kendimi iş dünyasına kaptırdım. 246 00:15:11,702 --> 00:15:14,997 Canım yandı, birçok kez ağladım ve Tanrı'nın hayatım için 247 00:15:15,539 --> 00:15:18,918 başka bir gayesi olduğuna inanıyorum." 248 00:15:19,001 --> 00:15:20,794 ...Tanrı'm, yardım et, deyin. 249 00:15:20,878 --> 00:15:23,005 Köşebaşı ofisinden vaiz kürsüsüne. 250 00:15:23,088 --> 00:15:25,507 Richard Scrushy dolandırıcılık suçlarına karşı 251 00:15:25,591 --> 00:15:31,013 masumiyetini dile getirmek dışında dua ve vaaz vermeye bol vakit ayırıyor. 252 00:15:31,096 --> 00:15:35,267 Bazen gördüklerimizden ve duyduklarımızdan 253 00:15:35,351 --> 00:15:38,395 pek de emin olamayız. Bazen bazı şeyleri kaçırırız. 254 00:15:41,315 --> 00:15:43,901 Bir süre sonra haber medyası öğrendi 255 00:15:43,984 --> 00:15:45,361 ve onlar çıkageldi. 256 00:15:45,444 --> 00:15:48,781 Richard Scrushy Afrikalı Amerikalı kiliseye katıldı, 257 00:15:48,864 --> 00:15:53,160 amacı jüri havuzunu zehirlemek için manipülasyon yapmak, dediler. 258 00:15:53,243 --> 00:15:56,246 Gerçek buysa ne hissedeceğimi sordular. 259 00:15:56,914 --> 00:16:01,835 Dedim ki "Dur, anlamadığınız bir şey var. Burada Tanrı'nın kelamından bahsediyoruz." 260 00:16:02,419 --> 00:16:04,922 Onun tüm samimiyetiyle konuştuğunu gördüm. 261 00:16:20,020 --> 00:16:23,649 Scrushy'nin derneği, bir hayır kurumu vardı. 262 00:16:24,108 --> 00:16:27,945 Eskiden senfoni, müze gibi yerlere 263 00:16:28,028 --> 00:16:30,322 bağışlarda bulunurdu. 264 00:16:31,407 --> 00:16:36,912 Bunun sorun olmadığını, bunu hak ettiklerini falan düşünüyordu 265 00:16:36,996 --> 00:16:41,333 ama hayır kurumu parasının bir bölümünü bu miktarda para almaya 266 00:16:41,834 --> 00:16:46,547 alışık olmayan camialara vermek isteyebilirsin, dendi. 267 00:16:48,007 --> 00:16:51,010 Richard Scrushy de Birmingham'da 268 00:16:51,093 --> 00:16:52,678 kilise kilise dolaşmaya; 269 00:16:53,637 --> 00:16:56,223 konuşmaya, hikâyesini anlatmaya başladı. 270 00:16:56,306 --> 00:16:58,434 İnancından bahsetti 271 00:16:58,851 --> 00:17:02,479 ve ayrılırken de para bıraktı. 272 00:17:04,857 --> 00:17:07,109 Richard birçok kiliseye çok yardım etti. 273 00:17:07,693 --> 00:17:09,820 Çatılar, halılar sağladı. 274 00:17:10,946 --> 00:17:12,114 Çok cömertti. 275 00:17:12,698 --> 00:17:15,367 Afrikalı Amerikalı camiasına çok şey verdi. 276 00:17:18,662 --> 00:17:21,248 Ona dedim ki "Bu kiliseler, bu insanlar 277 00:17:21,331 --> 00:17:24,043 Tanrı'nın sendeki kelamını duymalı. 278 00:17:24,710 --> 00:17:27,504 Onlara elindeki en büyük şeyi ver, 279 00:17:27,588 --> 00:17:30,424 yani Tanrı'nın kelamını aktarma becerini." 280 00:17:31,925 --> 00:17:37,181 RICHARD VE LESLIE SCRUSHY İLE VIEWPOINT 281 00:17:40,642 --> 00:17:42,644 Bir gün Richard beni aradı. 282 00:17:42,728 --> 00:17:45,564 "Bir televizyon programı aldım. 283 00:17:45,647 --> 00:17:47,858 Senin yönetmeni istiyorum." dedi. 284 00:17:48,525 --> 00:17:50,903 "Ne?" dedim. 285 00:17:50,986 --> 00:17:52,237 Viewpoint'e hoş geldiniz. 286 00:17:52,321 --> 00:17:55,991 Ben sunucunuz Richard Scrushy, yanımda eşim ve eş sunucu Leslie var. 287 00:17:56,075 --> 00:17:59,495 Viewpoint'te konuklarımız negatif medya taraflılığı olmadan 288 00:17:59,578 --> 00:18:00,913 görüşlerini aktarıyor. 289 00:18:00,996 --> 00:18:02,998 Doğrunun ve pozitif görüşlerin topluluğumuzu 290 00:18:03,082 --> 00:18:05,084 çok iyi etkileyeceğine inanıyoruz. 291 00:18:05,167 --> 00:18:08,504 Bugün stüdyomuzda Başyargıç Roy Moore bulunuyor. 292 00:18:08,587 --> 00:18:12,883 Geçmişteki zorlukları, şu ani duruşmaları ve gelecekteki zaferlerinden konuşacağız. 293 00:18:13,509 --> 00:18:16,512 Yerel basını izlediğinizde her şey kötüydü. 294 00:18:16,595 --> 00:18:19,723 "Kendimi savunmak için bir şey yapmalıyım." dedi. 295 00:18:19,807 --> 00:18:21,892 Size karşı dönen silahlar başarısız olacak 296 00:18:21,975 --> 00:18:24,770 ve sizi suçlayan her yalanın aksini ispatlayacaksınız. 297 00:18:25,020 --> 00:18:28,565 Arkadaşım topa tutuluyordu, bir şey yapmak için 298 00:18:28,649 --> 00:18:31,276 tabiri caizse kendi küçük Fox Medya'mızı 299 00:18:31,360 --> 00:18:34,863 kurmamız gerekiyordu. İnsanlara doğruları anlattık. 300 00:18:34,947 --> 00:18:38,784 Ülkenin gördüğü en büyük şirket yolsuzluğu skandalının 301 00:18:38,867 --> 00:18:42,371 merkezindeki isim suçlanma sonrası, duruşma öncesi yaşamını 302 00:18:42,454 --> 00:18:44,623 alışılmadık biçimde geçiriyor. 303 00:18:44,706 --> 00:18:49,211 Tarihin en kötü şirket dolandırıcılık davalarından birinin sözde fikir babası 304 00:18:49,294 --> 00:18:54,091 yanına eşini alarak CEO'luktan dini talk show sunuculuğuna geçti. 305 00:18:54,174 --> 00:18:57,594 Leslie'yle ikimizin, Tanrı'yla yakınlaşması için 306 00:18:58,095 --> 00:18:59,555 çok çaba sarf ediyorum. 307 00:19:00,139 --> 00:19:02,516 Richard dini sabah programı, 308 00:19:02,599 --> 00:19:08,105 dini sabah talk show'u yayımlamak için televizyonda yayın süresi aldı. 309 00:19:08,188 --> 00:19:09,690 Tanrı'nın yolunu seçin 310 00:19:09,773 --> 00:19:13,277 çünkü sonsuzluğu nerede geçireceğiniz seçtiğiniz yola bağlı. 311 00:19:13,360 --> 00:19:16,613 Hakkındaki suçlamalar çıkmadan önce bu yönünü gören yoktu. 312 00:19:16,697 --> 00:19:19,950 Televizyon vaizi olarak küllerinden doğdu. 313 00:19:20,033 --> 00:19:22,703 -Daha önce böyle bir şey gördünüz mü? -Hayır. 314 00:19:22,786 --> 00:19:24,872 Bunun Birmingham'ın dindar jüri havuzunu 315 00:19:24,955 --> 00:19:27,166 etkilemek için yapıldığını söyleyenler var. 316 00:19:27,249 --> 00:19:29,126 Çoğu insan gerçeği görüyor. 317 00:19:29,209 --> 00:19:33,297 Richard Scrushy'nin reklamını yaptığını görüp bundan nefret duyuyorlar. 318 00:19:33,380 --> 00:19:35,716 Bu, jüri havuzunu yumuşatma girişimi mi? 319 00:19:35,799 --> 00:19:39,261 Jüriler kandırılmışsa diğer tarafa doğru kandırılmıştır, 320 00:19:39,344 --> 00:19:43,307 yalanları yayanlar, hakkımızda yalan atanlar tarafından kandırılmıştır. 321 00:19:44,474 --> 00:19:46,852 Güney, dinine sıkı bağlı bir bölge. 322 00:19:47,644 --> 00:19:49,646 Jüri kimden oluşursa oluşsun 323 00:19:49,730 --> 00:19:52,608 kiliseye düzenli gidenler, inançlı insanlar olur. 324 00:19:53,609 --> 00:19:57,446 Leslie'yle TV'ye çıkıp kendini açıklaması gerektiğini biliyordu. 325 00:19:58,322 --> 00:20:00,532 Bu farklı türde bir mesajlaşma. 326 00:20:01,325 --> 00:20:04,494 Kaderinize 12 kişi karar verecek. Asla bilemezsiniz. 327 00:20:04,578 --> 00:20:07,206 Hakkımda en son ve en doğru haberleri istiyorsanız 328 00:20:07,289 --> 00:20:08,916 lütfen sitemi ziyaret edin, 329 00:20:08,999 --> 00:20:11,752 www.RichardMScrushy.com. 330 00:20:23,847 --> 00:20:27,059 Donald Watkins savunma ekibini kurarken 331 00:20:27,517 --> 00:20:32,397 herkes New York veya DC'den gelen saatlik ücreti 400 dolar olan 332 00:20:32,898 --> 00:20:35,525 savunma avukatları bekledi. 333 00:20:36,610 --> 00:20:41,114 Ama Donald kendi sahanda oynamanın avantajını biliyordu. 334 00:20:42,366 --> 00:20:45,535 Alabama jürisiyle konuşabilecek birine ihtiyaçları vardı. 335 00:20:46,912 --> 00:20:50,791 Eyalet dışındaki, Washington ve New York'luları denedik. 336 00:20:50,874 --> 00:20:53,377 Onları getirdik, olmadı. 337 00:20:54,795 --> 00:20:58,465 Alabama için taşralı yeteneğine sahip biri lazımdı. 338 00:20:58,548 --> 00:21:02,427 Alabama deneyiminde vaftiz edilmesi gerekiyordu. 339 00:21:03,303 --> 00:21:05,264 Güneyli ağzınız olmalı. 340 00:21:05,847 --> 00:21:07,182 Kiliseye gitmelisiniz. 341 00:21:07,891 --> 00:21:11,478 Crimson Tide ve Auburn Tigers'ı bilmelisiniz. 342 00:21:12,980 --> 00:21:16,400 Eyalet dışından gelip de bunlara sahip olmak zordur. 343 00:21:16,483 --> 00:21:20,529 Bunlar olmadan jüri bölümünde oturacak insanlarla bağınız olmaz. 344 00:21:23,115 --> 00:21:26,118 Scrushy'nin bir adamı vardı, tanımıyordum. 345 00:21:26,201 --> 00:21:28,161 İsmi Jim Parkman'dı. 346 00:21:28,245 --> 00:21:32,916 Adam yanımıza gelmeden iki hafta önce alkollü araç kullanma davasına bakmış. 347 00:21:33,000 --> 00:21:35,502 Bölgenin adamıdır. 348 00:21:35,585 --> 00:21:37,671 JAMES GÜZEL EVİM ALABAMA 349 00:21:43,176 --> 00:21:45,429 Donald beni duyduğunu söyledi. 350 00:21:45,512 --> 00:21:47,556 Devletin ortaya koyduğundan 351 00:21:47,639 --> 00:21:51,226 daha fazla kişisellik ortaya koymaları gerektiğini düşündüler. 352 00:21:51,310 --> 00:21:53,520 Buna katıldım. Bunu konuştuk. 353 00:21:54,021 --> 00:21:56,565 Sonunda Richard'la kısaca konuştular 354 00:21:56,648 --> 00:21:58,734 ve Donald gelip "Alındın." dedi. 355 00:22:00,277 --> 00:22:05,824 Adam pek yüksek profilli değildi. Yüce Divan'a gitmiş imza bir davası yoktu. 356 00:22:06,074 --> 00:22:08,869 Ama benim dikkatimi çekiyorsa 357 00:22:08,952 --> 00:22:10,746 ve beni büyülemeyi başarıyorsa 358 00:22:10,829 --> 00:22:13,457 jüriyi de büyüleyebileceğini biliyordum. 359 00:22:15,083 --> 00:22:19,004 Hukuka girdiğimden beri büyük bir davaya bakmak gibi bir hayalim vardı. 360 00:22:19,755 --> 00:22:21,673 Anlamıştım. "İşte bu Jim. 361 00:22:21,757 --> 00:22:25,177 Baskı hisset dostum. Bakalım, başarabilecek misin?" 362 00:22:36,688 --> 00:22:38,899 Beş CFO'nun itiraf etmeleri, 363 00:22:38,982 --> 00:22:43,195 suçunu kabul etmeleri, en tepedeki adamı suçlamalarıyla 364 00:22:43,278 --> 00:22:45,572 sonucu belli bir dava gibi göründü. 365 00:22:46,073 --> 00:22:51,244 Bunun başkana ulaşacak büyüklükte siyasi bir olay olduğunu biliyordum. 366 00:22:53,330 --> 00:22:54,539 90 gün geçti. 367 00:22:55,624 --> 00:22:57,626 Hükûmet altı milyon, 368 00:22:57,709 --> 00:23:00,504 belki de dokuz milyon sayfalık kayıtları, 369 00:23:00,587 --> 00:23:03,298 bilgisayar kayıtlarını yığdı... Veri yığınıydı. 370 00:23:04,299 --> 00:23:07,094 Ekibimiz o belgeleri üç kez inceledi, 371 00:23:07,177 --> 00:23:10,806 o beş CFO'nun tanıklığını destekleyecek herhangi bir şey aradı 372 00:23:10,889 --> 00:23:14,851 ve o belgelerde hiçbir şey yoktu. 373 00:23:17,604 --> 00:23:21,108 Devletin açtığı bu davaya hukuk camiasında 374 00:23:21,691 --> 00:23:24,277 "İsviçre peyniri davası" deriz. 375 00:23:24,361 --> 00:23:28,240 Bunun anlamı şudur, "Millet, bu davada bir sürü açık var." 376 00:23:29,616 --> 00:23:33,161 Devlet, CFO'ların ifadelerine bel bağladı. 377 00:23:33,787 --> 00:23:36,456 Biz de onları alaşağı edip 378 00:23:36,832 --> 00:23:39,418 art arda farklı açıklıklar gösterecektik, 379 00:23:39,835 --> 00:23:42,879 bunu yaparken de eğlenceli olacaktık. 380 00:23:42,963 --> 00:23:44,714 Bu işin kilit noktası bu. 381 00:23:45,215 --> 00:23:47,634 Jüriler güzel şeyleri sever. 382 00:23:48,051 --> 00:23:51,012 Dolandırıcılıkla ilgili şeyler dinlemek istemez. 383 00:23:51,096 --> 00:23:54,182 Tüm bu saçmalıkları dinlemek insana kafayı yedirir. 384 00:23:54,766 --> 00:23:58,311 Öyle bir şekilde yapmalıydık ki çapraz sorgu için kalktığımda 385 00:23:58,395 --> 00:24:00,772 bana kulak kesilmeleri gerek. 386 00:24:00,856 --> 00:24:04,484 "Ne yapacak? Ne diyecek? Nasıl yapacak?" İşte bunu istiyoruz. 387 00:24:06,403 --> 00:24:11,408 Hikâyemiz Richard Scrushy'nin gösterdiği yalan rakamlara güvenenlerden 388 00:24:11,491 --> 00:24:15,871 faydalanması ve o insanların 389 00:24:16,246 --> 00:24:18,540 hayat birikimlerini kaybettiğiydi. 390 00:24:19,124 --> 00:24:21,501 Ve hepsinin sebebi birinin çok açgözlü olup 391 00:24:21,626 --> 00:24:24,129 şirketin çok hızlı büyümesini istemesi. 392 00:24:24,671 --> 00:24:28,675 Para kazanmak için hisselerin iyi olmasına ihtiyaç duyuyordu. 393 00:24:30,093 --> 00:24:34,222 Richard Scrushy bir vizyonerdi. Müthiş bir iş fikri vardı. 394 00:24:34,723 --> 00:24:38,393 Ama başarısız olmak istemedi. Ve çalışanlarına her zaman 395 00:24:38,477 --> 00:24:43,315 "Hedeflediğimiz gelire ulaşamadığımızı rapor etmeyeceğim." dedi. 396 00:24:43,899 --> 00:24:46,985 Yani ne yapabilirsin ki? 397 00:24:48,862 --> 00:24:49,946 Dolandırıcılık. 398 00:24:52,115 --> 00:24:55,577 Karşınızda ABD-33-40 5.00 haberleri. 399 00:24:56,036 --> 00:24:59,498 HealthSouth'ın eski CEO'su Richard Scrushy mahkemeye çıktı. 400 00:24:59,581 --> 00:25:02,751 Büyük beklentiden sonra bu duruşma başlamak üzere. 401 00:25:02,834 --> 00:25:05,086 Ve jüri HealthSouth'ın eski CEO'su 402 00:25:05,170 --> 00:25:08,215 Richard Scrushy'nin ifadesini dinlemeye hazır. 403 00:25:08,340 --> 00:25:10,717 AMERİKA BİRLEŞİK DEVLETLERİ ADLİYE SARAYI 404 00:25:10,800 --> 00:25:13,762 25 OCAK 2005 DURUŞMANIN İLK GÜNÜ 405 00:25:16,306 --> 00:25:20,268 Duruşmanın başlamasını epeydir bekliyoruz ve şova başlamaya hazırız. 406 00:25:21,144 --> 00:25:24,439 Devlet büyük çantalı, uzun unvanlı insanlarla geldi, 407 00:25:24,940 --> 00:25:28,235 unvanları öyle uzundu ki ne olduklarını hatırlayamıyorum. 408 00:25:28,693 --> 00:25:33,406 Parkman kahverengi, eski püskü, atılabilir bir klasörle geldi. 409 00:25:33,490 --> 00:25:36,868 Her yerinde yapışkan notlar olan sarı avukat defteriyle. 410 00:25:37,911 --> 00:25:40,830 O sabah kalktığım an içim kıpır kıpırdı. 411 00:25:41,206 --> 00:25:44,918 Richard, Washginton'ın en iyisini, 412 00:25:45,460 --> 00:25:47,712 New York'un en iyisini eleyip 413 00:25:47,796 --> 00:25:49,839 benimle çalışmaya karar vermişti. 414 00:25:51,174 --> 00:25:53,176 Bu dava yüzyılın davasıydı. 415 00:25:53,260 --> 00:25:55,387 Ve ben de ortasına atılıverdim. 416 00:25:59,599 --> 00:26:01,268 Kendinize güveniyor musunuz? 417 00:26:01,351 --> 00:26:02,352 Richard! 418 00:26:05,564 --> 00:26:06,523 Çok teşekkürler. 419 00:26:06,606 --> 00:26:09,276 -Rica ederim, hepinize duacıyız. -Teşekkürler. 420 00:26:11,236 --> 00:26:14,531 Açılış ifademiz PowerPoint sunumu yardımıyla anlatıldı. 421 00:26:14,614 --> 00:26:16,324 Şirketin kuruluşunu anlattık. 422 00:26:17,158 --> 00:26:20,287 Kurucuların isimlerini, HealthSouth'ın işini, 423 00:26:20,370 --> 00:26:21,580 nasıl para kazandığını. 424 00:26:22,038 --> 00:26:24,791 Bu raporları, 10-K ve 10-Q raporlarını 425 00:26:24,874 --> 00:26:27,627 Menkul Kıymetler ve Borsalar Komisyonu istiyor 426 00:26:27,877 --> 00:26:30,338 ve o dosyalarda yalan ifadede bulunmak 427 00:26:31,089 --> 00:26:34,926 federal suçtur. Yani jüri için önümüzdeki birkaç ayda 428 00:26:35,010 --> 00:26:39,055 ifadenin nasıl olacağına dair bir yol çiziyordu. 429 00:26:39,889 --> 00:26:40,890 Orada oturdum, 430 00:26:40,974 --> 00:26:44,144 dürüst konuşacağım, jüriye surat yapıyordum, 431 00:26:44,227 --> 00:26:45,687 "Tanrı'm." der gibi, 432 00:26:45,770 --> 00:26:47,564 "Şu işi halledelim, hadi ama." 433 00:26:47,939 --> 00:26:49,357 Anlatma sırası bize geçti. 434 00:26:52,277 --> 00:26:53,403 "Merhaba, 435 00:26:53,486 --> 00:26:54,696 ben Jim. 436 00:26:55,572 --> 00:26:56,740 Unvanım yok. 437 00:26:57,407 --> 00:26:58,575 Dothan'lıyım. 438 00:26:59,075 --> 00:27:02,037 Dothan'ın yerini bilmeyenler için söyleyeyim, 439 00:27:02,120 --> 00:27:04,748 Birmingham'dan çıkıp sahile giderken 440 00:27:04,831 --> 00:27:06,875 benzin aldığınız yerdir." 441 00:27:06,958 --> 00:27:10,378 Sonra jüri bölümündeki herkes kahkahaya boğuldu. 442 00:27:10,962 --> 00:27:14,674 Her jürinin ona âşık olduğunu görebildim. 443 00:27:16,509 --> 00:27:18,762 Ve dedim ki "Vay be dostlar, 444 00:27:19,387 --> 00:27:23,099 devletin bu dava için dediklerini duydunuz mu? 445 00:27:23,183 --> 00:27:25,185 Yüce Tanrı'm. 446 00:27:25,268 --> 00:27:27,896 Pek şansımız yok gibi görünüyor." 447 00:27:27,979 --> 00:27:28,980 Orada dur. 448 00:27:29,564 --> 00:27:32,942 Artık zayıf takım rolünü 449 00:27:33,026 --> 00:27:34,694 oynamaya başladım. 450 00:27:35,236 --> 00:27:39,616 Çünkü zayıf takımı herkes sever. Kimse New England Patriots'ı sevmez. 451 00:27:39,699 --> 00:27:41,159 Onlara bunu sundum. 452 00:27:41,242 --> 00:27:43,036 "Pek şansımız yok, 453 00:27:43,119 --> 00:27:47,499 gençliğimde büyükannemin bana söylediği bir şeyi saymazsak. 454 00:27:47,749 --> 00:27:49,209 'Şunu unutma torunum. 455 00:27:49,292 --> 00:27:51,419 Pankeki ne kadar ince yaparsan yap 456 00:27:51,503 --> 00:27:53,672 daima iki yüzü vardır.' 457 00:27:53,755 --> 00:27:56,633 Şunu istiyorum, siz hikâyeyi 458 00:27:56,716 --> 00:27:59,010 sadece devletin tarafından dinlediniz. 459 00:27:59,094 --> 00:28:03,223 Şu an o pankekin diğer yüzünü çevirmenizi istiyorum, tamam mı? 460 00:28:03,306 --> 00:28:07,435 Diğer tarafını pişirelim." Başıyla onay verip "Anlıyorum.'' diyen 461 00:28:07,519 --> 00:28:10,522 jüri sayısını duysanız şaşırırsınız. 462 00:28:11,481 --> 00:28:14,109 Bu da pankek meselesini başlattı. 463 00:28:15,276 --> 00:28:18,279 Evet, o pankek spatulası neydi? 464 00:28:18,363 --> 00:28:20,073 İki tarafı... Tanrı'm. 465 00:28:20,740 --> 00:28:22,992 "Büyükannem hep derdi ki..." 466 00:28:23,076 --> 00:28:25,912 "Pankek gibi her meselenin iki tarafı vardır." dedi. 467 00:28:25,995 --> 00:28:29,916 "Pankeki ne kadar ince yaparsanız yapın daima iki tarafı vardır." 468 00:28:29,999 --> 00:28:34,045 "Şimdi pankekin öteki tarafını göstereceğiz." dedi. 469 00:28:34,129 --> 00:28:38,133 "Pankeki ne kadar ince yaparsan yap daima iki tarafı vardır." dedi. 470 00:28:38,216 --> 00:28:41,177 Sanırım birisi ona bir ara spatula verdi. 471 00:28:41,261 --> 00:28:43,513 "Ne kadar ince yaparsan yap pankekin 472 00:28:43,596 --> 00:28:45,807 daima iki tarafı vardır." yazıyor. 473 00:28:45,890 --> 00:28:50,061 O pankekin öteki yüzünde ne olduğunu öğrenmek için bekliyoruz. 474 00:28:50,145 --> 00:28:53,857 Birmingham merkezden bildirdim, Kevyn Stewart, ABC 33-40. 475 00:28:53,940 --> 00:28:56,985 GOLF KULÜBÜ YOLU 476 00:29:03,658 --> 00:29:06,202 Richard'ın varlığı, varlığının gösterişi, 477 00:29:06,286 --> 00:29:10,832 varlığının halk karşısına sergilenmesi duruşma sırasında kötü bir olguya dönüştü. 478 00:29:11,750 --> 00:29:15,044 Yaşam tarzı hakkında detaylar mahkemede belgelendi 479 00:29:15,128 --> 00:29:17,213 ve bu da haber yapıldı. 480 00:29:17,297 --> 00:29:19,549 Konu HealthSouth'ı kurmak yerine 481 00:29:19,632 --> 00:29:23,636 "Şu zenginliğe bakın. Bunu ne yaptı?" meselesine döndü. Tekneler, 482 00:29:23,720 --> 00:29:24,846 tablolar, 483 00:29:24,929 --> 00:29:29,768 Country müziği yıldızı olma hayali. Hepsi hissedarların parasıyla ödeniyor. 484 00:29:29,851 --> 00:29:34,147 Devletin elindeki en iyi gerçekler buydu, "Şunlara bir bakın." demek. 485 00:29:35,190 --> 00:29:37,734 Bakın, adamın itibarı beş paralık edildi. 486 00:29:38,443 --> 00:29:40,862 Onun hakkında istediğinizi düşünün 487 00:29:40,945 --> 00:29:43,072 ama insanların ondan alamayacağı şey 488 00:29:43,156 --> 00:29:48,203 bu şirketi sıfırdan Fortune 500 küresel lideri yapmış olması. 489 00:29:48,787 --> 00:29:50,413 Bunu yapmak yetenek ister. 490 00:29:50,497 --> 00:29:53,708 Tanrı o gün yüzünüze güldü diye böyle bir şey olmaz. 491 00:29:54,459 --> 00:29:57,587 Devlet; Richard'a ait arabaların, evlerin, resimlerin, 492 00:29:57,670 --> 00:29:59,923 paraların fotoğraflarını gösteriyordu. 493 00:30:00,006 --> 00:30:04,594 Ama onlarla aynı kökten başladığını onlara göstermek istedik. 494 00:30:04,677 --> 00:30:07,931 Evet, bu mallara sahipti ama onları kazandı. 495 00:30:08,014 --> 00:30:10,558 ALABAMA'YA HOŞ GELDİNİZ HEPİNİZ GELİN 496 00:30:13,311 --> 00:30:15,271 Çok mütevazi bir ortamda büyüdüm. 497 00:30:16,397 --> 00:30:17,774 Evimiz küçüktü. 498 00:30:18,650 --> 00:30:20,610 Mahalle pek iyi sayılmazdı. 499 00:30:22,195 --> 00:30:26,241 Anne, babam ulaşmak istediğim her hedefe ulaşabileceğimi bana aşıladı. 500 00:30:27,784 --> 00:30:30,370 İlk işime on, 11 yaşında girdim. 501 00:30:30,453 --> 00:30:34,791 Hamburgercide çalışıyordum. Çalışmak istediğim için hep param olurdu. 502 00:30:36,876 --> 00:30:39,337 Martin Luther King'in Edmund Pettus Köprüsü'nü 503 00:30:39,420 --> 00:30:40,713 geçişini hatırlıyorum. 504 00:30:41,714 --> 00:30:43,591 Babam ona bakıp şöyle dedi, 505 00:30:43,675 --> 00:30:46,386 "Hadi, oraya gidiyoruz. Bu, tarihi bir olay. 506 00:30:46,803 --> 00:30:48,888 Gördüğünüzü söylemenizi istiyorum." 507 00:30:50,181 --> 00:30:52,600 12 veya 13 yaşında küçük bir çocuktum 508 00:30:52,684 --> 00:30:55,186 ve tüm yürüyüşü izledim. 509 00:31:01,192 --> 00:31:05,822 Richard Scrushy; Selma, Alabama'daki golf kulübü kalabalığından gelmedi. 510 00:31:06,823 --> 00:31:08,908 Bu adam zaman ayırıp okula gitti. 511 00:31:09,701 --> 00:31:13,705 Solunum terapistiydi. Pek gösterişli bir iş değil, değil mi? 512 00:31:14,289 --> 00:31:17,333 Çok çalıştı. Parasını biriktirdi. 513 00:31:17,709 --> 00:31:20,336 Üç, dört arkadaşıyla el ele verip 514 00:31:20,420 --> 00:31:23,131 "Rehabilitasyon işine girmeliyiz." dedi. 515 00:31:23,214 --> 00:31:25,925 SELMA YERLİSİNİN HAYALİ GERÇEK OLDU 516 00:31:26,009 --> 00:31:28,511 O şirket benim için çok ama çok önemliydi. 517 00:31:28,678 --> 00:31:31,472 20 yıllık inşa etme, çalışma, 518 00:31:31,556 --> 00:31:35,560 canla başla çalışıp dünyayı gezme sonucunda çıktı. Yani zordu. 519 00:31:35,643 --> 00:31:37,562 12 SENEDE BAŞARDIK 50. EYALETİMİZİ EKLEDİK 520 00:31:37,645 --> 00:31:39,314 CEO, MAAŞ STANDARDI BELİRLEDİ 521 00:31:39,397 --> 00:31:41,482 Yeterli parayla uçak alabilirsiniz, 522 00:31:41,566 --> 00:31:44,569 tekne alabilirsiniz. Egzotik arabalar alabilirsiniz. 523 00:31:45,111 --> 00:31:47,363 Evet, hepsini yaptım. Herkes yapar. 524 00:31:48,781 --> 00:31:53,077 Bir insanı benim gibi bir vizyonun peşinden sürükleyen şey nedir? 525 00:31:54,037 --> 00:31:55,914 Sonunda elinin boş kalması mı? 526 00:31:55,997 --> 00:31:57,206 Hayır, sanmıyorum. 527 00:31:59,208 --> 00:32:02,337 Bir insanın canla başla çalışıp kendi hayalleri için 528 00:32:03,254 --> 00:32:05,673 şansını deneyip, 529 00:32:05,924 --> 00:32:08,760 hayallerinin bir kısmını gerçekleştirip 530 00:32:09,260 --> 00:32:12,430 emeklerinin karşılığını almasını kıskanıyorsanız 531 00:32:12,931 --> 00:32:15,058 ona değil, kendinize kızgınsınızdır. 532 00:32:15,141 --> 00:32:17,810 Çünkü kendinize şans vermemişsinizdir. 533 00:32:24,275 --> 00:32:29,072 Savunmanın hikâyesi Richard'ın da kurban olmasıydı. 534 00:32:29,572 --> 00:32:33,826 Richard bir fikir sayesinde başarılı olan bir solunum terapistiydi. 535 00:32:33,910 --> 00:32:36,329 ama bu sofistike insanlara bel bağlıyordu 536 00:32:36,412 --> 00:32:39,999 ve onlar da Richard'ı yanlış yola soktu. 537 00:32:40,500 --> 00:32:42,293 Hikâyeleri bu oldu. 538 00:32:44,212 --> 00:32:46,047 Ama Richard Scrushy'nin 539 00:32:46,130 --> 00:32:50,551 HealthSouth'taki mali dolandırıcılıktan suçlu olduğundan zerre şüphem yoktu. 540 00:32:51,511 --> 00:32:52,971 Richard Scrushy'nin 541 00:32:53,262 --> 00:32:57,141 kendilerine ne dediğini anlatabilecek beş CFO'muz vardı. 542 00:32:57,809 --> 00:32:59,936 Ve HealthSouth'ın NASDAQ'tayken 543 00:33:00,019 --> 00:33:04,399 hiçbir zaman gerçek rakamlar yayımlamadığını en başından söylediler. 544 00:33:15,785 --> 00:33:19,539 80'lerde, 90'lardaki finans dünyası bugünkünden biraz farklıydı. 545 00:33:19,622 --> 00:33:21,457 Biraz daha Vahşi Batı gibiydi. 546 00:33:22,750 --> 00:33:25,253 İnsanların maaşı iyiydi ama aynı zamanda 547 00:33:25,336 --> 00:33:29,007 asıl paranın hisse almakta olduğunu biliyorlardı. 548 00:33:30,133 --> 00:33:34,887 Bu da Wall Street'in beklentilerini karşılama ihtiyacını doğurdu. 549 00:33:38,808 --> 00:33:40,184 Şirketi 1984'te kurduk 550 00:33:40,268 --> 00:33:44,230 ve eylül 1986'da halka açık şirket hâline geldik. 551 00:33:45,148 --> 00:33:47,483 Çok ama çok agresif bir planımız vardı. 552 00:33:48,526 --> 00:33:50,653 Ama 1996'nın yazında 553 00:33:50,737 --> 00:33:53,656 ikinci çeyrek tahminlerimize açık ara ulaşamayınca 554 00:33:54,532 --> 00:33:58,202 baş muhasebecim Bill Owens'la birlikte Richard'ın odasına gidip 555 00:33:58,286 --> 00:34:02,623 negatif rakamları rapor etmemiz gerektiğini söyledik. 556 00:34:03,207 --> 00:34:05,585 Yüzü kızardı ve titremeye başladı. 557 00:34:05,668 --> 00:34:07,045 "Ofisimden defolun! 558 00:34:07,712 --> 00:34:09,964 Negatif rakam raporlamayacağız. 559 00:34:10,673 --> 00:34:12,925 Kafayı mı yediniz? 560 00:34:13,801 --> 00:34:15,178 Ofisinize dönüp 561 00:34:15,261 --> 00:34:17,764 bu rakamları olması gereken yere çekin." 562 00:34:20,141 --> 00:34:23,186 Richard'a karşı gelip hayır deme cesaretim yoktu. 563 00:34:24,812 --> 00:34:29,400 O gece Bill Owens rakamlarla oynadı, yalan hesaplar çıkardı. 564 00:34:30,109 --> 00:34:31,819 Dolandırıcılık böyle başladı. 565 00:34:32,695 --> 00:34:34,614 Hisse başına düşen yıllık kazanç 566 00:34:34,697 --> 00:34:37,533 Wall Street analistlerinin beklentilerini geçti 567 00:34:37,617 --> 00:34:40,536 ve tüm iş kollarımızda büyümeler gördük, 568 00:34:40,620 --> 00:34:42,413 yani net sonuç şu, 569 00:34:42,497 --> 00:34:45,083 müthiş bir sene geçirdik, kendinizi alkışlayın. 570 00:34:46,876 --> 00:34:51,714 Bill Owens yükseldi ve CFO olmam için bana fırsat açtı. 571 00:34:51,798 --> 00:34:53,257 SAĞLIĞI VARLIĞA DÖNÜŞTÜRDÜ 572 00:34:53,341 --> 00:34:54,926 HealthSouth büyüyordu. 573 00:34:55,009 --> 00:34:56,928 İkramiyeler akmaya başlıyordu. 574 00:34:57,011 --> 00:34:59,305 Ve Richard ilk yatını aldı. 575 00:35:00,515 --> 00:35:02,183 Her şey mali açıdan iyiydi. 576 00:35:02,767 --> 00:35:04,310 En azından kâğıt üzerinde 577 00:35:04,393 --> 00:35:05,645 ama aynı zamanda 578 00:35:05,728 --> 00:35:08,481 dolandırıcılık kontrolden çıkıyordu. 579 00:35:10,358 --> 00:35:14,237 O kadar büyüdü ki ödedikleri vergi 580 00:35:14,320 --> 00:35:16,531 kazandıkları parayı geride bıraktı. 581 00:35:17,115 --> 00:35:18,866 Durum bu kadar tepetaklaktı. 582 00:35:20,451 --> 00:35:22,703 Richard bir şeyleri gerçekleştirmek için 583 00:35:22,787 --> 00:35:27,041 insanları sınırlarına zorluyordu, olabildiğince çok çalışmaya zorluyordu. 584 00:35:27,375 --> 00:35:29,377 Doğru, yanlış meselesi değildi. 585 00:35:29,460 --> 00:35:34,632 "Hedeflere ulaşmalıyız" zihniyeti hâkimdi. 586 00:35:35,049 --> 00:35:36,509 ABD'NİN SÜPER KAZANANLARI 587 00:35:36,592 --> 00:35:39,220 Serveti ve ünü opsiyonlara bağlıydı. 588 00:35:39,303 --> 00:35:41,556 Şirketin hisse fiyatına bağlıydı. 589 00:35:42,473 --> 00:35:45,059 Yani şirketin reklamı yapıldıkça, 590 00:35:45,143 --> 00:35:46,978 "hedeflediği rakamlara ulaştıkça" 591 00:35:47,562 --> 00:35:49,147 Richard kraldı. 592 00:35:49,230 --> 00:35:52,567 EN YÜKSEK MAAŞLI CEO'LAR 3. RICHARD SCRUSHY 106,8 DOLAR 593 00:35:53,192 --> 00:35:55,528 Donald'la yorumumuz var. İster misiniz? 594 00:35:55,611 --> 00:35:56,487 -Evet. -Peki. 595 00:35:56,571 --> 00:35:59,574 Bu kitabın bölümlerini görmeye devam edeceksiniz 596 00:35:59,657 --> 00:36:01,200 ve bir sürü bölüm gelecek. 597 00:36:01,284 --> 00:36:03,286 Birçok tanığımız var, 598 00:36:03,369 --> 00:36:07,915 ayrıca devletin her tanığını sert bir çapraz sorguya tutacağız. 599 00:36:07,999 --> 00:36:11,294 Yani takipte kalın ve her bölümde bizi takip edin. 600 00:36:11,919 --> 00:36:14,839 Jüriler kayıt gibi detaylara karşı 601 00:36:14,922 --> 00:36:18,050 pek uzun süre ilgi göstermez 602 00:36:18,134 --> 00:36:20,303 ama çok iyi anladıkları şey... 603 00:36:21,137 --> 00:36:23,848 ...bir insanın güvenilir olup olmadığıdır. 604 00:36:25,183 --> 00:36:28,561 Ve tanık güvenilir değilse, tanıklığına aldırılmıyorsa 605 00:36:28,644 --> 00:36:31,147 geçerli bir davanız olamaz devlet, olamaz. 606 00:36:33,191 --> 00:36:36,152 Yani o beş CFO ile yapmak istediğimiz şey 607 00:36:36,944 --> 00:36:41,866 her birinin yalancı olduğunu itiraf etmeleriydi. 608 00:36:43,201 --> 00:36:46,662 HealthSouth'ın eski kurucusu ve CFO'su Aaron Beam 609 00:36:46,746 --> 00:36:48,164 bugün ifadesini veriyor. 610 00:36:48,247 --> 00:36:49,957 HealthSouth'ın kurucu ortağı 611 00:36:50,041 --> 00:36:53,669 Richard Scrushy'nin şirkette özellikle finansal açıdan atılan 612 00:36:53,753 --> 00:36:55,046 her adımı bildiğini söyledi. 613 00:36:55,129 --> 00:36:57,131 Aaron Beam mahkemeye "HealthSouth 90'larda 614 00:36:57,215 --> 00:36:59,008 Wall Street'in mali beklentilerini 615 00:36:59,091 --> 00:37:01,886 karşılamak için agresif yöntemlere başvurdu." dedi. 616 00:37:01,969 --> 00:37:04,972 Scrushy'nin kendisine ve HealthSouth'tan Bill Owens'a 617 00:37:05,056 --> 00:37:09,185 "Rakamlara ulaşamamak bir seçenek değil. Rakamları düzeltmeniz lazım." 618 00:37:09,268 --> 00:37:11,604 Aaron Beam beni endişelendirdi 619 00:37:11,854 --> 00:37:15,858 çünkü kendisi aslında Richard Scrushy'nin uzun süredir dostuydu. 620 00:37:17,401 --> 00:37:20,404 Sonra bu dolandırıcılığın yaşandığı dönemde 621 00:37:20,529 --> 00:37:23,950 öğrendiğimize göre Aaron'ın bir kız arkadaşı vardı. 622 00:37:24,325 --> 00:37:26,619 Onunla çok vakit geçiriyordu. 623 00:37:26,702 --> 00:37:28,621 Hatta o kadar çok geçiriyordu ki 624 00:37:29,121 --> 00:37:32,750 kadını şirkete getirip ona masa verdi, onu işe aldı. 625 00:37:33,417 --> 00:37:35,544 Aaron tabii evliydi. 626 00:37:36,128 --> 00:37:40,174 Yani Aaron'ın çapraz sorgusunda başlayan genel ana fikir 627 00:37:40,716 --> 00:37:44,512 Aaron'ın ömrü boyunca insanlara yalan attığıydı. 628 00:37:47,640 --> 00:37:51,352 Devlet ilk gün dolandırıcılığın nasıl gerçekleştirildiğini sordu 629 00:37:51,435 --> 00:37:56,190 ve ben de bunu açıkladım. Jüriler anında uykuya daldı. 630 00:37:56,274 --> 00:37:57,984 Ölümüne sıkıldılar. 631 00:37:59,485 --> 00:38:02,446 Sonraki gün savunma karşıma Jim Parkman'ı çıkardı. 632 00:38:03,281 --> 00:38:08,911 Neredeyse anında şöyle dedi, "Bay Beam, evlilik dışı ilişkiniz var, değil mi?" 633 00:38:08,995 --> 00:38:11,789 Jürilere baktım, gözleri fal taşı gibi açılmıştı. 634 00:38:13,374 --> 00:38:17,378 Sonra yüzüme şöyle dedi, "Bay Beam, New York'a gidip 635 00:38:17,461 --> 00:38:20,923 rakamları yatırımcılara sunduğunuzda yalan söylediniz. 636 00:38:21,007 --> 00:38:23,342 Rakamları muhasebecilere, denetçilere, 637 00:38:23,426 --> 00:38:26,220 yönetim kuruluna sunduğunuzda yalan söylediniz. 638 00:38:26,304 --> 00:38:27,722 Yalancısınız. 639 00:38:27,805 --> 00:38:31,392 Öyle çok yalan söylüyorsunuz ki doğru söylediğiniz anları bilmiyorsunuz. 640 00:38:33,102 --> 00:38:35,313 Doğru, gerçekten yasak ilişkim vardı. 641 00:38:37,315 --> 00:38:40,151 O dönem kızım baş garsondu. 642 00:38:41,152 --> 00:38:43,362 Bir gece bir kadın gelip şöyle dedi, 643 00:38:43,446 --> 00:38:46,574 "Baban hapse gidecek, umarım orada çürür." 644 00:38:47,658 --> 00:38:48,951 Kızım yıkıldı. 645 00:38:50,745 --> 00:38:51,746 Özür dilerim. 646 00:38:57,001 --> 00:39:00,087 "Başka soru yok." dediğim an, jüri "Bu kadar." dediği an 647 00:39:00,171 --> 00:39:02,757 mahkeme salonundan koşarak çıktı. 648 00:39:04,467 --> 00:39:08,888 Birisi haberler yayılmadan karısını arayıp ona anlattığını söyledi. 649 00:39:10,264 --> 00:39:11,098 -Jim? -Efendim? 650 00:39:11,182 --> 00:39:13,684 Kişisel hayatı açısından kişiliğine 651 00:39:13,768 --> 00:39:16,354 o kadar çok yüklenmeye gerek var mıydı? 652 00:39:17,396 --> 00:39:21,359 Dava için gerekli olduğunu düşündüğüm delilleri elde etmek için 653 00:39:21,442 --> 00:39:22,985 başvurduğum yolun dışında 654 00:39:23,069 --> 00:39:26,364 kibarlık gibi bir yol olduğunu düşünmüyorum. 655 00:39:28,532 --> 00:39:30,034 Aaron Beam'i çok sevdim. 656 00:39:30,576 --> 00:39:33,245 Ve şu an söylüyorum, onu yapmayı hiç istemedim 657 00:39:33,412 --> 00:39:35,539 ama adam orada. 658 00:39:35,623 --> 00:39:37,833 Müvekkilinizi öldürmeye çalışıyor. 659 00:39:38,292 --> 00:39:41,796 Ben de onu öldürmeye çalışmalıydım. Bu iş böyle yürür. 660 00:39:41,879 --> 00:39:45,633 Hepinize çok teşekkürler. Ben bir şey içeceğim, sonra görüşürüz. 661 00:40:03,609 --> 00:40:05,736 Tanrı'nın bizi her gün kutsadığını düşünürüm. 662 00:40:05,820 --> 00:40:07,196 Hayatta olduğum için, 663 00:40:07,279 --> 00:40:10,032 elimizdeki her şey için Tanrı'ya şükrediyorum. 664 00:40:11,367 --> 00:40:12,618 Tüm duruşma sırasında 665 00:40:12,701 --> 00:40:16,122 Richard Scrushy toplumdan biri gibiydi. 666 00:40:16,205 --> 00:40:18,290 Bir sürü kiliseye giderdi. 667 00:40:18,374 --> 00:40:20,835 Kendi TV programı vardı. 668 00:40:21,585 --> 00:40:25,464 yardımseverlik yapar, yardım bağışlarını yönlendirirdi. 669 00:40:25,881 --> 00:40:29,301 Duruşma boyunca iyi bir havası vardı. 670 00:40:29,385 --> 00:40:30,719 O, Tanrı'nın evladı. 671 00:40:30,803 --> 00:40:32,430 -Çok güzel. -Bunu serebilir. 672 00:40:32,513 --> 00:40:35,057 -Çok güzel. -Ve tekrar kaldırma kudretine sahip. 673 00:40:35,141 --> 00:40:37,017 -Çok güzel. -Amen. 674 00:40:37,101 --> 00:40:39,687 Yaptığın her işte duaya ihtiyacın vardır, 675 00:40:39,770 --> 00:40:42,189 özellikle zorlu denizleri aşıyorken 676 00:40:42,273 --> 00:40:43,941 ve inançlı biriysen. 677 00:40:44,525 --> 00:40:48,320 Duacı liderlerin senin yanında olması asla kötü bir şey değildir. 678 00:40:49,613 --> 00:40:53,784 Duruşmanın bir noktasında küçük siyahi papaz kalabalıkları 679 00:40:53,868 --> 00:40:55,453 gelmeye başladı. 680 00:40:56,036 --> 00:41:00,249 Aralarda Scrushy'yle dua ederlerdi, öncesinde ailesiyle dua ederlerdi. 681 00:41:00,833 --> 00:41:03,544 Medyadakilerle onlara Amen Köşesi adını taktık. 682 00:41:04,170 --> 00:41:07,923 Bu adamın camiaya çok faydası oldu, birçok insana yardım etti. 683 00:41:08,007 --> 00:41:11,343 Scrushy siyahi kiliselerle arasını 684 00:41:11,427 --> 00:41:15,055 iyi tutmak adına çok uğraştığı için 685 00:41:15,598 --> 00:41:20,686 genel görüş anında şu anlayışa döndü, "Afrikalı Amerikalı camiayı satın aldı." 686 00:41:21,187 --> 00:41:23,522 Kimine göre Richard Scrushy'nin bunları 687 00:41:23,606 --> 00:41:26,859 yapmasının sebebi siyahi camiasına el altından çekici gelmekti. 688 00:41:28,068 --> 00:41:32,031 Papazlar arasında dostlarımın olduğunu ve bunda bir terslik olduğunu 689 00:41:32,114 --> 00:41:37,328 iddia etmeye çalıştılar. Sadece beyazların yanında olsaydım da 690 00:41:37,411 --> 00:41:40,289 siyahi arkadaşım yok diye bana ırkçı derlerdi. 691 00:41:41,123 --> 00:41:44,460 Başka bir duruşmada asla ama asla böyle bir şey görmedim. 692 00:41:45,169 --> 00:41:47,671 Kendini bastırılmış bir grubun üyesine 693 00:41:47,755 --> 00:41:49,465 dönüştürmeyi başardı. 694 00:41:49,924 --> 00:41:53,844 Scrushy'nin kilisenize jüriyi etkilemek için girdiği söyleniyor. 695 00:41:53,928 --> 00:41:56,972 Beyaz birinin siyahi kiliseye katılmasında ne sorun var? 696 00:41:57,056 --> 00:41:59,517 Cemaatimde başka beyaz üyeler de var. 697 00:41:59,600 --> 00:42:03,103 Benim ve halkımın bu şekilde yalanla 698 00:42:03,187 --> 00:42:05,523 manipüle edilerek 699 00:42:05,606 --> 00:42:09,610 kontrol edileceğini söyleyerek ne demeye çalışıyorsun? 700 00:42:09,693 --> 00:42:12,821 Böyle ifadede bulunman bile benim için saldırganca bir tavır. 701 00:42:13,822 --> 00:42:16,742 Bunu bana saldırabilecekleri başka bir alan olarak gördüler. 702 00:42:17,326 --> 00:42:18,619 "Yani artık dindar. 703 00:42:18,702 --> 00:42:22,081 Bunca kötülüğü yaparken dindar değildi. Ama artık dindar." 704 00:42:23,499 --> 00:42:25,042 İnancınıza saldırılması... 705 00:42:25,668 --> 00:42:27,419 ...hoş değildir. 706 00:42:27,503 --> 00:42:30,297 KALBİ SAF OLANLAR KUTSANMIŞTIR ÇÜNKÜ TANRI'YI GÖRECEKLERDİR 707 00:42:41,976 --> 00:42:44,603 O kürsüde daha çok CFO'nun konuşmasını 708 00:42:44,687 --> 00:42:45,688 istiyor musunuz? 709 00:42:45,896 --> 00:42:46,897 Detaya giremem 710 00:42:46,981 --> 00:42:48,649 ama kürsüye çıkardıklarında 711 00:42:48,732 --> 00:42:50,276 umarım hazır oluruz. 712 00:42:50,859 --> 00:42:54,697 Savunmanın stratejisi şuydu, bu beş CFO'yu alıp 713 00:42:55,197 --> 00:42:57,199 bir bakıma itibarlarını zedelemek, 714 00:42:57,658 --> 00:43:01,620 sonra jürilerin gözünde beşini bire indirgemek. 715 00:43:02,871 --> 00:43:04,373 O kişi de Bill Owens'tı. 716 00:43:04,456 --> 00:43:07,459 Davacı tarafın en önemli tanığı olabilir. 717 00:43:07,543 --> 00:43:11,463 Bill Owens suçunu itiraf eden, Scrushy altında çalışan 718 00:43:11,547 --> 00:43:13,007 beş eski CFO'dan birisi. 719 00:43:13,090 --> 00:43:17,928 Patronunun ona şirketin gelirleri için "rakamları düzelt" dediğini söylüyor. 720 00:43:18,012 --> 00:43:20,014 Devletin kilit sanığı olarak görülüyor 721 00:43:20,097 --> 00:43:22,808 çünkü Richard Scrushy'yi gizlice kaydetmek için 722 00:43:22,891 --> 00:43:24,893 FBI dinleme cihazını takan o. 723 00:43:24,977 --> 00:43:27,479 Bill Owens, Scrushy'nin HealthSouth'ı, 724 00:43:27,563 --> 00:43:31,108 insanları dolandırıcılığa alet ettirecek kadar korkutarak 725 00:43:31,191 --> 00:43:32,735 yönettiğini ifade ediyor. 726 00:43:33,944 --> 00:43:37,448 Bill Owens bu davada önemli bir tanıktı. 727 00:43:37,948 --> 00:43:41,201 İlk günden beri 728 00:43:41,285 --> 00:43:46,206 tüm dolandırıcılıktan haberi olan tek CFO oydu. 729 00:43:46,624 --> 00:43:48,417 Bill veri girişlerinde 730 00:43:48,500 --> 00:43:52,463 ilk birkaç milyon doları fiziksel olarak giren kişiydi. 731 00:43:52,546 --> 00:43:55,633 Yani Bill Owens'ın elebaşı olduğunu düşünüyorum 732 00:43:55,716 --> 00:43:57,760 ama tüm ipleri kimin çektiğini, 733 00:43:57,843 --> 00:44:01,972 her şeyi kimin işlettiğini, Bill'in rolünü kimin yönettiğini sorarsanız 734 00:44:02,514 --> 00:44:04,850 bizce o kişi Richard Scrushy'ydi. 735 00:44:04,933 --> 00:44:07,895 Richard'ın basın açıklamasında okuduğu gibi 736 00:44:07,978 --> 00:44:10,230 geçen senenin aynı çeyreğine göre 737 00:44:10,314 --> 00:44:12,316 kârımız yüzde iki artmış. 738 00:44:12,858 --> 00:44:17,363 İçeriden bir kaynağım olduğu için Bill Owens'ı her yönüyle biliyordum. 739 00:44:17,863 --> 00:44:20,783 O kaynak Bill Owens'ı iyi tanıyan Richard Scrushy. 740 00:44:22,159 --> 00:44:23,994 Bill, Richard'ın işini istedi. 741 00:44:24,078 --> 00:44:25,871 Hem de çok istedi. 742 00:44:26,497 --> 00:44:28,290 Kendi kafasında 743 00:44:28,374 --> 00:44:30,292 kendini öyle zeki görüyordu ki 744 00:44:30,376 --> 00:44:31,835 başarabileceğini sandı. 745 00:44:32,711 --> 00:44:35,255 Richard onun değişmeyeceğini söyledi. 746 00:44:35,756 --> 00:44:38,926 Bir akrebin her zaman akrep olacağını söyledi. 747 00:44:41,428 --> 00:44:44,056 Kürsüye çıktığında ona şunu sordum, 748 00:44:44,139 --> 00:44:48,560 "Bill, geçmişte HealthSouth çalışanlarının karşısına geçip 749 00:44:49,061 --> 00:44:52,940 gezegenin en zeki adamı olduğunu söyledin. 750 00:44:53,899 --> 00:44:55,067 Bu, doğru mu?" 751 00:44:55,150 --> 00:44:57,361 O da evet dedi. 752 00:44:59,905 --> 00:45:02,950 "O kadar zekisin ki bu dolandırıcılığı geliştirdin. 753 00:45:03,033 --> 00:45:05,411 Şeyi çözdün... Ernst & Young'ı atlattın. 754 00:45:05,494 --> 00:45:08,080 Uyum komitesini, dolandırıcılık komitesini atlattın 755 00:45:08,163 --> 00:45:13,252 çünkü gezegendeki en zeki kişi sensin. Bunu herkesten sakladın. 756 00:45:15,254 --> 00:45:16,797 Richard Scrushy de dâhil." 757 00:45:20,801 --> 00:45:22,845 Kaypak biri olarak 758 00:45:23,762 --> 00:45:24,596 görüldü. 759 00:45:25,264 --> 00:45:27,349 Ve Bill Owens kürsüden inerken 760 00:45:27,433 --> 00:45:30,644 hiçbir jürinin onu sevdiğini düşünmüyorum. 761 00:45:44,742 --> 00:45:47,453 Bence ABD halkı için bugün çok güzel bir gün 762 00:45:47,536 --> 00:45:49,288 çünkü adalet sistemi çalıştı. 763 00:45:49,371 --> 00:45:52,291 Bir sanık hüküm yedi. Mahkemede bir süre geçirdi. 764 00:45:52,374 --> 00:45:55,669 Mahkemede 55 gün geçirdi. Tüm deliller sunulduğuna göre 765 00:45:55,753 --> 00:45:58,630 önümüzdeki birkaç gün kapanış konuşmamıza hazırlanacağız. 766 00:45:58,714 --> 00:46:01,425 Sunduğunuz davadan memnun musunuz? Sizce... 767 00:46:01,508 --> 00:46:03,260 Sunduğumuz davadan çok memnunuz. 768 00:46:03,343 --> 00:46:07,055 Deliller beklediğimiz gibi geldi ve bence üstün basıyor. 769 00:46:07,139 --> 00:46:09,308 Beş gün süren ifade. 770 00:46:09,391 --> 00:46:12,436 Karmaşık, yorucu, iki taraftan da uzman tanıklar. 771 00:46:12,519 --> 00:46:14,146 Nasıl özetlersiniz? 772 00:46:14,229 --> 00:46:15,189 Hızlı konuşun. 773 00:46:17,691 --> 00:46:20,611 Kapanış üzerinde çalıştığımız yere geldik. 774 00:46:20,694 --> 00:46:24,156 Tüm avukatlar masanın etrafında oturuyordu ve şöyle dedim, 775 00:46:24,239 --> 00:46:26,366 "Bence aynı temada kalmalıyız, 776 00:46:26,784 --> 00:46:28,327 İsviçre peyniri temasında. 777 00:46:28,660 --> 00:46:30,621 Keşke görsel bir şey 778 00:46:31,163 --> 00:46:32,206 bulabilsek, 779 00:46:32,289 --> 00:46:37,127 bir resim binlerce kelimeden üstündür. Keşke bir şey bulabilsek." 780 00:46:37,211 --> 00:46:39,171 Oradaki genç avukatlardan biri... 781 00:46:39,797 --> 00:46:41,590 Çok zeki bir genç... 782 00:46:41,673 --> 00:46:45,719 Elinde bilgisayarı vardı, düşünüyordu, şöyle dedi, "Size bir şey göstereyim. 783 00:46:46,804 --> 00:46:49,014 Fare kullanmaya ne dersiniz?" 784 00:46:49,723 --> 00:46:52,267 Gemi batmaya başladığında 785 00:46:52,684 --> 00:46:54,978 gemiyi ilk terk edenler farelerdir. 786 00:46:55,062 --> 00:46:59,024 Gemiden atlarlar, tıpkı CFO'lar gibi. 787 00:46:59,775 --> 00:47:01,485 Farenin gemi 788 00:47:01,568 --> 00:47:03,570 ve gemidekileri 789 00:47:03,654 --> 00:47:07,115 pek düşünmediği teorimize uydu. 790 00:47:07,658 --> 00:47:10,536 Onlar kendilerini, canlarını kurtarmayı düşünür. 791 00:47:11,829 --> 00:47:15,332 "Hoşuma gitti, ne sunabilirsin?" dedim. 792 00:47:15,415 --> 00:47:18,210 Birkaç araştırma yapıp bilgisayarı çevirdi, 793 00:47:18,627 --> 00:47:22,840 "İşte bu. Bunu büyütüp bastırman mümkün mü?" dedim. 794 00:47:22,923 --> 00:47:24,675 "Sabaha hazırlatırım." dedi. 795 00:47:29,096 --> 00:47:31,306 O gün üzerimde büyük baskı hissettim. 796 00:47:31,390 --> 00:47:33,517 Bu kapanış konuşmasının 797 00:47:33,600 --> 00:47:36,812 bir avukatı vezir de rezil de edebileceğini biliyordum. 798 00:47:37,646 --> 00:47:39,189 Bakalım yapabilecek misin. 799 00:47:41,149 --> 00:47:43,527 Kapanış konuşması için kalktım. 800 00:47:44,653 --> 00:47:46,280 Saklı iki büyük tahtamız vardı. 801 00:47:47,322 --> 00:47:50,075 Kapanış konuşmamın sonuna geldiğimde 802 00:47:50,158 --> 00:47:54,580 şöyle dedim, "Şimdi bu davanın asıl noktasına gelelim. 803 00:47:54,663 --> 00:47:56,498 Fareden bahsedelim. 804 00:47:56,582 --> 00:47:59,501 Fare kim?" Sonra öne bir şey çektim, 805 00:47:59,835 --> 00:48:04,089 elinde peynir olan çizgi film faresinin olduğu poster ortaya çıktı. 806 00:48:05,007 --> 00:48:06,842 Ve jüriye baktım. 807 00:48:06,925 --> 00:48:09,636 Hepsi birden gülümseyip kahkaha atmaya başladı. 808 00:48:10,387 --> 00:48:15,517 Ve o farenin Bill Owens olduğunu anladıklarını anladım. 809 00:48:16,894 --> 00:48:19,062 O anki yorumum şuydu, 810 00:48:19,813 --> 00:48:22,316 "Onu nerede görseniz tanırsınız, değil mi?" 811 00:48:22,858 --> 00:48:24,776 Sonra hepsi kahkahayı bastı. 812 00:48:25,944 --> 00:48:29,865 Orada her şeyin mimarı olan Bill Owens duruyordu. 813 00:48:29,948 --> 00:48:34,745 Ve içinde bir sürü açık olan peyniri, yani devletin davasını taşıyordu. 814 00:48:37,414 --> 00:48:38,957 Sonra ağlamaya başladı. 815 00:48:39,958 --> 00:48:42,044 Ve şöyle dedi, "Şimdi... 816 00:48:45,130 --> 00:48:46,089 ...ben sadece... 817 00:48:46,965 --> 00:48:48,342 ...Dothan, Alabamalı... 818 00:48:49,176 --> 00:48:50,677 ...basit bir avukatım. 819 00:48:52,179 --> 00:48:54,681 Richard'ı utandıracak bir şey yaptıysam 820 00:48:54,765 --> 00:48:56,975 bundan onu sorumlu tutmanızı istemem. 821 00:48:58,769 --> 00:48:59,937 Benden sonra... 822 00:49:00,854 --> 00:49:04,524 ...gelecek adamın kapanış konuşmasını dinlemenizi istiyorum. 823 00:49:05,400 --> 00:49:07,903 Herkes "Bunu kimse geçemez." diye düşündü. 824 00:49:08,195 --> 00:49:10,155 Sonra Donald Watkins kalktı, 825 00:49:10,739 --> 00:49:14,034 Amerika bayrağına gidip bayrağı aldı 826 00:49:14,117 --> 00:49:16,119 kendi etrafına sardı. 827 00:49:16,828 --> 00:49:19,456 Gördüklerimin gerçek olduğuna inanamadım. 828 00:49:22,209 --> 00:49:27,130 Kariyerim boyunca istikrarlı olarak işe yaradığını gördüğüm bir şey varsa 829 00:49:27,214 --> 00:49:29,383 o da vatanseverliğin çekiciliğidir. 830 00:49:30,384 --> 00:49:33,553 Şöyle dedim, "Bakın, bu bayrağın koruması 831 00:49:33,637 --> 00:49:35,597 benim için çok önemli. 832 00:49:35,681 --> 00:49:38,600 Beni çocukluğumda olduğum kişiden 833 00:49:38,684 --> 00:49:40,227 bugünkü hâlime getiren bu. 834 00:49:40,769 --> 00:49:43,689 Ve bu, siz ve sizin gibi insanlar sayesinde oldu." 835 00:49:44,648 --> 00:49:48,360 İşte o zaman bir kapanış konuşmasında duyduğum 836 00:49:49,194 --> 00:49:51,113 en iyi hikâyelerden birini anlattı. 837 00:49:52,531 --> 00:49:55,117 Küçüklüğünde Montgomery'de 838 00:49:55,200 --> 00:49:56,618 bir kasabaya gitmiş, 839 00:49:56,702 --> 00:49:59,329 annesi ona nane şekeri vermiş. 840 00:50:00,372 --> 00:50:02,582 ''Nefesimizi ferah tutmak için değildi. 841 00:50:02,666 --> 00:50:04,543 İçmemizin yasak olmadığı 842 00:50:04,626 --> 00:50:09,423 çeşme çalışmazsa 843 00:50:09,506 --> 00:50:12,634 annem çalışan bir çeşme bulana kadar 844 00:50:12,718 --> 00:50:16,096 ağzımızı nemli tutması içindi. 845 00:50:16,179 --> 00:50:19,224 Sonra bir gün birbirini tanımayan, 846 00:50:19,307 --> 00:50:21,268 ailemi tanımayan, 847 00:50:21,351 --> 00:50:25,313 çoğunun bana benzediği, sizin gibi 12 kişi, 848 00:50:25,397 --> 00:50:28,900 Hayır, Bayan Watkins'in küçük çocukları 849 00:50:28,984 --> 00:50:32,362 çalışan her çeşmeden su içebilir. dedi. 850 00:50:32,446 --> 00:50:34,865 Sonra tıpkı sizin gibi başka bir grup, 851 00:50:34,948 --> 00:50:39,703 'İstediğin tuvaleti kullan, istediğin yere otur; hamburger, patates, 852 00:50:39,786 --> 00:50:42,205 küçük kola da al. Kazandığın okula girip 853 00:50:42,289 --> 00:50:44,750 Alabama Üniversi'nde hukuk da okuyabilirsin.' dedi. 854 00:50:44,833 --> 00:50:46,585 Sizin gibi 12 kişi oturup... 855 00:50:46,668 --> 00:50:50,297 Ama bence 680 bin Amerikalı böyle... 856 00:50:50,380 --> 00:50:53,925 Onları el bombalarının üzerine ittiler, kafalarına mermi yedirdiler... 857 00:50:54,009 --> 00:50:58,013 Bunlar sayesinde bugün karşınızda bulunup Richard Scrushy'yi 858 00:50:58,805 --> 00:51:00,682 temsil ediyorum. 859 00:51:02,100 --> 00:51:04,561 Bu sizin Iwo Jima anınız. 860 00:51:04,644 --> 00:51:06,354 Göreve çağrıldığınız. 861 00:51:07,647 --> 00:51:10,108 Ülkemiz, anayasa 862 00:51:10,984 --> 00:51:12,736 ve gerçek için 863 00:51:12,819 --> 00:51:14,279 bu da bizim görevimiz. 864 00:51:14,738 --> 00:51:15,739 Teşekkürler." 865 00:51:18,325 --> 00:51:21,411 Ocağın sonlarında başlayarak 16 hafta delil sunuldu. 866 00:51:21,495 --> 00:51:25,791 -Bu kısmın bitmesine ne diyorsunuz? -Jüriye bıraktığımız için mutluyuz. 867 00:51:25,874 --> 00:51:28,168 Gelişmelerden çok mutluyuz, çok memnunuz. 868 00:51:28,251 --> 00:51:30,295 Saldırganları, federalleri değerlendirirken... 869 00:51:30,378 --> 00:51:32,464 Davacı, daha doğrusu 870 00:51:32,547 --> 00:51:35,509 sunulan delillere baktığımızda savunma... 871 00:51:35,592 --> 00:51:39,096 Evet, biz delillerden bahsettik; savunma Montgomery'den, 872 00:51:39,179 --> 00:51:41,890 vatandaşlık haklarından, kendini bayrağa sarmaktan, 873 00:51:41,973 --> 00:51:42,974 Iwo Jima'dan bahsetti. 874 00:51:43,058 --> 00:51:46,686 Alakasız bir konu varsa muhtemelen bugünkü kapanıştadır. 875 00:51:46,770 --> 00:51:48,021 Devlet sizsiniz... 876 00:51:48,105 --> 00:51:49,064 Devlet biziz. 877 00:51:49,523 --> 00:51:51,108 Ama bayrağa sarılan o. 878 00:51:51,733 --> 00:51:52,734 Sıkı sıkı. 879 00:51:55,278 --> 00:51:56,613 Bunu nasıl geçersiniz? 880 00:51:57,239 --> 00:52:00,117 Geçemedik. 881 00:52:00,826 --> 00:52:03,995 Bugün Birmingham, Alabama'daki federal mahkeme salonunda 882 00:52:04,079 --> 00:52:05,580 suçlu değil kararı çıktı. 883 00:52:05,664 --> 00:52:06,498 Suçlu değil. 884 00:52:06,581 --> 00:52:09,292 Yapılan hiçbir suçlamadan suçlu bulunmadı. 885 00:52:14,881 --> 00:52:17,634 Avukatlardan birine dönüp şöyle dedim, 886 00:52:17,717 --> 00:52:19,094 "Kazandık mı?" 887 00:52:19,886 --> 00:52:21,930 O da "Kazandık Jim." dedi. 888 00:52:22,806 --> 00:52:24,558 Baktım, Donald ağlıyordu. 889 00:52:24,641 --> 00:52:26,643 Şöyle dedim, "Vay canına. 890 00:52:27,602 --> 00:52:28,728 Çok etkileyici." 891 00:52:29,271 --> 00:52:32,149 Ağlamaya başladım, timsah gözyaşları değildi. 892 00:52:32,232 --> 00:52:33,900 Richard adına sevindim. 893 00:52:34,317 --> 00:52:36,778 Ailesi adına, eşi adına sevindim. 894 00:52:37,362 --> 00:52:39,364 Şunu söyleyeyim, Jim adına sevindim. 895 00:52:39,948 --> 00:52:40,824 İşe yaradı. 896 00:52:41,575 --> 00:52:44,536 "Artık tasdiklendim." dedim. 897 00:52:44,619 --> 00:52:47,330 Yapmamız gereken şey tüm CFO'ları birleştirip 898 00:52:47,414 --> 00:52:52,169 Bill Owens altında toplayıp davayı sadece Bill Owens üzerinden götürmekti. 899 00:52:52,252 --> 00:52:54,462 Ve peynirle fare gibi, 900 00:52:54,546 --> 00:52:56,590 bilirsiniz... Doğru. 901 00:52:56,673 --> 00:52:58,633 Ve bence bunu da yaptık. 902 00:53:00,302 --> 00:53:02,012 Kazandığımız için sevindim 903 00:53:02,095 --> 00:53:06,683 çünkü Afrikalı Amerikalı bir avukat için ana akım, yüksek profilli davada, 904 00:53:06,766 --> 00:53:08,310 Amerikan hukuk sisteminde 905 00:53:08,393 --> 00:53:12,230 asla bozulmayacak belli bir standart oluşturmak istiyordum 906 00:53:12,355 --> 00:53:17,110 ve bunu, Scrushy'nin davasıyla başardım bence. 907 00:53:17,194 --> 00:53:20,530 Her dava kazanılabilir, nokta. 908 00:53:20,614 --> 00:53:22,782 Asla "kazanamazsın" felsefesiyle 909 00:53:22,866 --> 00:53:25,118 başlamamalıyız. 910 00:53:25,202 --> 00:53:31,416 Biz... Başladığımızda elimizde 36, 46 veya 58 suçsuz bulundu kararı olmalıydı, 911 00:53:31,499 --> 00:53:32,751 oradan başladık... 912 00:53:32,834 --> 00:53:34,586 -Oraya nasıl ulaşırız? -Nasıl ulaşırız? 913 00:53:34,669 --> 00:53:36,171 Neden kalayım ki? 914 00:53:36,254 --> 00:53:38,548 İşimin az çok bittiğini anladım. 915 00:53:38,632 --> 00:53:41,468 Sonraki gün Birmingham'dan Miami'ye geçtim. 916 00:53:42,135 --> 00:53:43,637 Eve gidelim bebeğim. 917 00:53:43,720 --> 00:53:46,223 -İsa birbirimizi sevmeyi öğretti. -İşte bu. 918 00:53:46,473 --> 00:53:48,141 Merhametimiz olmalı millet 919 00:53:48,225 --> 00:53:51,811 çünkü sonraki kişiyi, sonra kime saldırılacağını bilemezseniz. 920 00:53:52,354 --> 00:53:56,524 O duruşmadaydım. Duruşmayı her gün sirke çevirdiklerini gördüm. 921 00:53:56,608 --> 00:53:58,777 O saçma savunmayı gördüm. 922 00:53:58,985 --> 00:54:02,656 Ama jürinin bunu görüp şöyle diyeceğine hâlâ inanmıştım: 923 00:54:02,739 --> 00:54:06,534 "Bu çok eğlenceliydi ama yapmayın, herif sapına kadar suçlu." 924 00:54:06,618 --> 00:54:08,787 Çıkan karara inanamadım. 925 00:54:10,288 --> 00:54:14,793 "Vay anasını, Richard cidden zeki." dedirten başka bir olaydı. 926 00:54:17,504 --> 00:54:18,546 Altından kalktı. 927 00:54:19,214 --> 00:54:20,090 Evet. 928 00:54:20,882 --> 00:54:23,385 Ben nasıl bedel ödediysem o da ödemeliydi. 929 00:54:24,135 --> 00:54:26,554 Ben hapse gittim, her malımı kaybettim. 930 00:54:27,347 --> 00:54:30,767 Alice Martin sadece sonuçtan hayal kırıklığı yaşadığını söyledi. 931 00:54:30,850 --> 00:54:34,854 Ağır basan deliller sunduğumuzu düşünsek de jüri farklı gördü. 932 00:54:35,355 --> 00:54:36,439 Sonunda 933 00:54:36,523 --> 00:54:40,026 davacının baştan beri zorlandığı konu 934 00:54:40,110 --> 00:54:42,153 bir hikâye anlatmaktı. 935 00:54:42,237 --> 00:54:46,658 Alice, ne yanlış gitti? Sence davayı jüri için karmaşık mı yaptın? 936 00:54:46,741 --> 00:54:49,703 Bilmiyorum. Tekrar ediyorum, işimiz deliller sunmak 937 00:54:49,786 --> 00:54:53,873 ve jürinin düşünce sırasında hangi sorunları yaşadığını anlamak için 938 00:54:53,957 --> 00:54:57,544 onlardan geri dönüş almamız gerek. 939 00:54:58,253 --> 00:55:02,799 Kaybedilen her dava kişiseldir ama sistem çok güzel. 940 00:55:02,882 --> 00:55:06,177 Ve kazansam da kaybetsem de ben bunu savunurum. 941 00:55:22,694 --> 00:55:25,196 Tanrı'nın amacı her zaman gerçekleşir, 942 00:55:25,280 --> 00:55:27,532 insanların planları ne olursa olsun. 943 00:55:27,615 --> 00:55:30,827 Richard'ın üzerinde onu örten, 944 00:55:30,910 --> 00:55:33,163 onu koruyan manevi bir şemsiye vardı. 945 00:55:34,622 --> 00:55:36,958 Duruşmadan sonra ona şöyle dedim, 946 00:55:37,042 --> 00:55:39,127 "Suçlu bulunmamanın sebebi 947 00:55:39,210 --> 00:55:41,671 Tanrı'nın sana lütfunu bahşetmesi. 948 00:55:42,380 --> 00:55:44,924 Burası senin kilise evin. Sen buraya aitsin 949 00:55:45,592 --> 00:55:47,093 bunu asla unutmamalısın." 950 00:55:47,969 --> 00:55:49,387 Tüm bunlardan sonra 951 00:55:50,096 --> 00:55:51,639 onu pek görmedik. 952 00:55:59,856 --> 00:56:02,484 Duruşmadan hemen sonra onunla konuştum. 953 00:56:03,610 --> 00:56:06,529 Ona dedim ki "Richard, bunu söylemeyi istemiyorum 954 00:56:06,738 --> 00:56:09,824 ama toparlanıp başka bir yere taşınman 955 00:56:10,575 --> 00:56:12,327 en iyisi olur. 956 00:56:12,410 --> 00:56:14,621 Aileni alıp başka bir yere git. 957 00:56:14,704 --> 00:56:17,374 Sıfırdan başla. 958 00:56:17,457 --> 00:56:22,128 Çünkü bu dava hakkında burada hâlâ çok fazla fikir var. 959 00:56:23,046 --> 00:56:24,381 Nereye gidersen git. 960 00:56:24,464 --> 00:56:26,007 Git, bir ada satın al. 961 00:56:26,091 --> 00:56:27,425 Hayatına devam et." 962 00:56:28,301 --> 00:56:29,969 Ve elbette bunu yapmadı. 963 00:56:30,053 --> 00:56:31,721 DURUŞMANIN ARDINDAN SCRUSHY HAKKINDA 964 00:56:31,846 --> 00:56:34,849 ALABAMA ESKİ VALİSİ SIEGELMAN'A RÜŞVET VERMEKTEN SORUŞTURMA AÇILDI. 965 00:56:34,933 --> 00:56:38,395 Eski vali Don Siegelman, eski özel kalemi Paul Hamrick 966 00:56:38,478 --> 00:56:41,147 ve HealhSouth'ın eski CEO'su Richad Scrushy hakkında 967 00:56:41,231 --> 00:56:44,776 açılan soruşturmalar sebebiyle burada bulunuyoruz. 968 00:56:45,819 --> 00:56:48,947 Valiye rüşvet verme skandalından 969 00:56:49,030 --> 00:56:52,200 onun hakkında soruşturma açmaları 970 00:56:52,283 --> 00:56:54,327 şiirsel bir adalet gibi göründü. 971 00:56:54,744 --> 00:56:56,746 Devletin söylediklerine inanmayın. 972 00:56:56,996 --> 00:56:58,248 Gerçeği saptıracak 973 00:56:58,331 --> 00:57:01,751 ve yalan şeyler söyleyecekler. İlk duruşmada başaramadıklarından 974 00:57:01,835 --> 00:57:06,464 suçlamaların bazılarının sonradan üretilen suçlamalar olduğunu gördüm. 975 00:57:07,173 --> 00:57:08,967 Ancak çok yazık oldu Richard. 976 00:57:09,509 --> 00:57:11,719 Bedel ödemek bazen çok fena olabilir. 977 00:57:13,888 --> 00:57:16,891 Bir gün telefon geldi, Richard "Seninle konuşmak istiyorum. 978 00:57:16,975 --> 00:57:19,727 Montgomery davasında hakkımda soruşturma açıldı." dedi. 979 00:57:21,813 --> 00:57:24,983 Devletin onun peşine düşeceğini bir bakıma biliyordum 980 00:57:25,567 --> 00:57:27,360 ama bu pek büyük bir dava değildi. 981 00:57:28,945 --> 00:57:30,029 Donald'ı aradım. 982 00:57:30,572 --> 00:57:32,991 Donald hayatına devam etti. O, Miami'de. 983 00:57:33,074 --> 00:57:36,035 Tüm milyonerlerle şatafatlı bir hayat sürüyor. 984 00:57:36,619 --> 00:57:37,954 Donald şöyle dedi, 985 00:57:38,329 --> 00:57:39,164 "Girme. 986 00:57:39,914 --> 00:57:43,668 ABD'de görülen en büyük davalardan birini kazandın zaten. 987 00:57:43,751 --> 00:57:46,212 Bunu geçmişte bırakıp önüne bakman gerek. 988 00:57:47,005 --> 00:57:48,673 Richard'a şöyle dedim, 989 00:57:48,756 --> 00:57:51,926 ona biraz yüksek bir ücret verdim. 990 00:57:52,594 --> 00:57:53,845 O da dedi ki, 991 00:57:55,680 --> 00:57:56,848 "Jim, bunu vermem. 992 00:57:57,599 --> 00:57:59,893 Nasıl yaptığını zaten gördüm. 993 00:58:00,727 --> 00:58:02,145 Başka avukatlar tutarım, 994 00:58:02,228 --> 00:58:05,356 senin planını onlara uydururuz ve başarırız." 995 00:58:07,275 --> 00:58:09,861 Evet. Savunma ekibi için güzel bir gün. 996 00:58:13,031 --> 00:58:15,783 Bölgenin savcıları Richard Scrushy'ye öneri vermek istedi. 997 00:58:15,867 --> 00:58:20,288 DC'dekiler "Hayır, elmadan bir ısırık daha alacağız, şansımızı bir kez daha 998 00:58:20,371 --> 00:58:21,706 deneyeceğiz." dedi. 999 00:58:21,789 --> 00:58:23,666 Sadece gerçeği istiyoruz, hepsi bu. 1000 00:58:23,750 --> 00:58:27,837 Bu papaz ekibiyle dua ediyorduk, bugün burada büyük bir ekibimiz var. 1001 00:58:27,921 --> 00:58:29,255 Gerçek için dua ediyoruz. 1002 00:58:29,839 --> 00:58:32,217 Federal hükûmetle savaşmak zordur. 1003 00:58:32,300 --> 00:58:34,010 Richard Scrushy olsanız bile. 1004 00:58:34,469 --> 00:58:35,678 Bir yolunu bulurlar. 1005 00:58:37,180 --> 00:58:38,097 Buldular da. 1006 00:58:39,182 --> 00:58:40,767 İddialardan suçlu bulundu. 1007 00:58:40,850 --> 00:58:44,687 Eski vali Don Siegelman ve HealthSouth'ın kurucusu Richard Scrushy 1008 00:58:44,771 --> 00:58:46,773 artık hüküm yemiş suçlu. 1009 00:58:46,856 --> 00:58:51,694 Bu, Don Siegelman ve özellikle Richard Scrushy'ye bir mesaj 1010 00:58:51,778 --> 00:58:55,907 çünkü jürinin onları yaptıklarından sorumlu tutmalarını istedik. 1011 00:58:55,990 --> 00:58:58,493 Richard Scrushy rüşvet vermekten hüküm yedi 1012 00:58:58,576 --> 00:59:01,621 ve federal hapishanede yedi yıl hapis cezası aldı. 1013 00:59:02,664 --> 00:59:04,916 SCRUSHY HAPİSHANEDEYKEN HUKUK MAHKEMESİ SCRUSHY'Yİ 1014 00:59:04,999 --> 00:59:07,460 HEALTHSOUTH DOLANDIRICILIĞINDAN SUÇLU BULDU. 1015 00:59:07,544 --> 00:59:10,171 2,8 MİLYAR DOLAR PARA CEZASI ALDI 1016 00:59:10,255 --> 00:59:12,549 VE HALKA AÇIK ŞİRKET YÖNETMESİ YASAKLANDI 1017 00:59:15,009 --> 00:59:17,428 Hapishanedeyken her şeyimi aldılar. 1018 00:59:20,014 --> 00:59:22,517 Kıyafetleri, mücevherleri aldılar. 1019 00:59:22,600 --> 00:59:26,813 Duvardaki üniversite diplomalarını. Sahip olduğum her şeyi aldılar. 1020 00:59:27,605 --> 00:59:30,525 Böyle bir şeyin Amerika'da gerçekleşebilmesi bile 1021 00:59:30,608 --> 00:59:33,361 bizim için kahreden bir durumdu. 1022 00:59:37,991 --> 00:59:41,911 Hapishanede beş yıl geçirdikten sonra çıkarsınız, işiniz yoktur. 1023 00:59:42,579 --> 00:59:43,788 Geliriniz olmaz. 1024 00:59:44,664 --> 00:59:45,999 Hiçbir şeyiniz yoktur. 1025 00:59:46,541 --> 00:59:47,959 Evet, sıfırdan başladım. 1026 00:59:48,376 --> 00:59:50,128 Tamamen sıfırdan başladım. 1027 00:59:55,008 --> 00:59:57,093 GÜNÜMÜZDE RICHARD SCRUSHY HOUSTON BÖLGESİNDE 1028 00:59:57,176 --> 00:59:59,304 KÜÇÜK İŞLETME DANIŞMANI OLARAK ÇALIŞIYOR. 1029 00:59:59,387 --> 01:00:01,931 Bu gerçekten bihaber olmanı istemiyorum. 1030 01:00:02,015 --> 01:00:04,559 "Buna aptalca yaklaşma. Bihaber olma. 1031 01:00:04,642 --> 01:00:09,689 Bunu bilmiyormuş gibi davranma. Tanrı'nın orada olduğunu bilmelisin." 1032 01:00:10,189 --> 01:00:12,108 HAPİSHANEDEN SALINDIKTAN SONRA 1033 01:00:12,191 --> 01:00:15,069 SCRUSHY, EŞİ LESLIE'YLE VAAZ VERMEYE DEVAM ETTİ. 1034 01:00:15,153 --> 01:00:17,322 HÂLÂ MASUM OLDUĞUNU İDDİA EDİYOR. 1035 01:00:18,197 --> 01:00:22,368 Çoğu insan Scrushy'nin kurtulduğunu sandı. ABD devleti onun kurtulduğunu düşündü. 1036 01:00:22,702 --> 01:00:26,539 Ve bence o insanlar herkesi incitmiş oldu. 1037 01:00:27,665 --> 01:00:29,417 Richard, sistemden geçti. 1038 01:00:29,834 --> 01:00:33,963 Sistemi o uydurmadı. O, sistem boyunca sürüklenen, 1039 01:00:34,047 --> 01:00:36,215 gönülsüz bir katılımcıydı. 1040 01:00:36,716 --> 01:00:38,092 Ve başarılı oldu. 1041 01:00:38,176 --> 01:00:40,094 2019'DA DONALD WATKINS HAKKINDA 1042 01:00:40,178 --> 01:00:42,138 FEDERAL DOLANDIRICILIK SORUŞTURMASI AÇILDI. 1043 01:00:42,221 --> 01:00:46,601 Federal mahkemeden bugün çıkan büyük habere göre jüri, Donald Watkins Sr. 1044 01:00:46,684 --> 01:00:50,104 ve oğlu Donald Watkins Jr.'ı dolandırıcılıktan suçlu buldu. 1045 01:00:50,188 --> 01:00:52,774 Baba Watkins tüm suçlamalardan suçlu bulundu; 1046 01:00:52,857 --> 01:00:55,777 yedi elektronik dolandırıcılık, iki banka dolandırıcılığı 1047 01:00:55,860 --> 01:00:57,070 ve bir gizli tertip. 1048 01:00:57,528 --> 01:00:59,697 WATKINS TÜM SUÇLAMALARDAN SUÇLU BULUNDU 1049 01:00:59,781 --> 01:01:02,116 VE FEDERAL HAPİSHANEDE BEŞ YIL HAPİS CEZASI ALDI. 1050 01:01:02,200 --> 01:01:04,744 MASUMİYETİNİ İDDİA EDİYOR, TEMYİZ BAŞVURUSUNDA BULUNACAK. 1051 01:01:10,750 --> 01:01:13,044 Hayatımın başlarında şunu öğrendim, 1052 01:01:13,127 --> 01:01:15,129 hukuka genel anlamda baktığında 1053 01:01:15,797 --> 01:01:18,049 hukuk yüzde 90 senin aleyhinedir. 1054 01:01:19,342 --> 01:01:21,636 Bunun hukukla ilgisi yoktur. 1055 01:01:22,887 --> 01:01:26,557 Hikâye anlatabilmekle ilgisi vardır. 1056 01:01:27,767 --> 01:01:29,352 Jüriyi memnun etmek için oradayım. 1057 01:01:29,435 --> 01:01:32,313 Ömür boyu unutmayacakları bir şey söylemek istiyorum. 1058 01:01:32,397 --> 01:01:35,525 20 yıl sonra Richard Scrushy davasını sorarsanız 1059 01:01:35,608 --> 01:01:41,406 "Fare posteri harikaydı." falan demelerini istiyorum. İstediğim şey bu. 1060 01:01:42,365 --> 01:01:44,617 JIM PARKMAN, DOTHAN'DAN BIRMINGHAM'A TAŞINDI. 1061 01:01:44,701 --> 01:01:46,953 ORADA AVUKATLIĞA DEVAM EDİYOR. 1062 01:01:47,036 --> 01:01:49,539 Büyükannen pankek lafını cidden söyledi mi? 1063 01:01:52,083 --> 01:01:52,917 Hayır. 1064 01:01:54,168 --> 01:01:56,254 Onu yıllar önce uydurdum. 1065 01:01:57,630 --> 01:01:58,631 Söyleyebilirdi 1066 01:01:59,298 --> 01:02:00,133 ama söylemedi. 1067 01:03:37,230 --> 01:03:39,232 Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer