1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:40,708 --> 00:00:43,169
(Tuuli.)
4
00:00:44,879 --> 00:00:49,050
(Hiljalleen voimistuvaa musiikkia,
jousisoittimia ja piano.)
5
00:02:03,874 --> 00:02:07,294
(Lyömäsoittimia,
jyminää, säröääntä.)
6
00:02:25,855 --> 00:02:28,315
(Musiikki hiljenee, tuulta.
7
00:02:28,399 --> 00:02:30,234
(Noria:)
8
00:02:30,317 --> 00:02:32,528
Isä sanoiaina, että...
9
00:02:34,530 --> 00:02:37,074
...kuolema on veden liittolainen.
10
00:02:39,243 --> 00:02:41,829
Välillä se kulkee kätkettynä veteen.
11
00:02:44,039 --> 00:02:46,458
Välillä taas vesi karkottaa kuoleman.
12
00:02:46,709 --> 00:02:49,753
(Kuulasta ambientia
jousisoittimilla.)
13
00:02:49,920 --> 00:02:53,424
Elämä, kuolema ja vesi.
Ne kulkevat aina yhdessä.
14
00:02:53,966 --> 00:02:56,552
Maailmassa ja meissä kaikissa.
15
00:03:00,181 --> 00:03:02,766
Isä, Kai, -
16
00:03:03,976 --> 00:03:07,980
sanoi olevansa täällä
tätä kylää varten.
17
00:03:11,150 --> 00:03:13,194
Hän oli teemestari.
18
00:03:16,322 --> 00:03:19,950
Joka sammuttaa
mielen ja kehon janot.
19
00:03:26,707 --> 00:03:30,669
(Musiikin intensiteetti kasvaa
hetkellisesti.)
20
00:03:41,680 --> 00:03:45,935
(Joikaamisen kaltaista laulua.)
21
00:04:28,686 --> 00:04:32,398
(Joiku loppuu, ambientia,
voimistuvaa tuulta.)
22
00:05:25,826 --> 00:05:30,372
(Metallista, mekaanista ääntä,
kolahdus, askelia.)
23
00:05:53,645 --> 00:05:56,565
Mitä jos sä tulisit mun mukaan?
24
00:05:57,232 --> 00:05:59,318
Auttaisit yliopistolla.
25
00:06:03,447 --> 00:06:05,366
- Mutta jos jäisit tänne?
26
00:06:05,616 --> 00:06:08,118
Täälläkin voi tehdä tutkimusta?
27
00:06:22,007 --> 00:06:24,259
(Pussin rapinaa.)
28
00:06:40,025 --> 00:06:41,860
Noria.
29
00:06:47,199 --> 00:06:49,493
Kai halus, että sä saat tän.
30
00:06:49,660 --> 00:06:51,870
- Oma teemestarin kirja?
31
00:06:55,791 --> 00:06:57,876
- Mitä sä aiot tehdä?
32
00:07:00,045 --> 00:07:04,258
(Pianomusiikkia,
jousisoittimen näppäilyä.)
33
00:07:07,845 --> 00:07:10,848
Jatkatko isän työtä täällä?
34
00:07:21,024 --> 00:07:25,946
(Sähkömoottorin pärinää,
metallista hakkausta.)
35
00:07:26,155 --> 00:07:29,533
(Vaimeaa keskustelua.)
36
00:07:31,660 --> 00:07:35,414
(Raskaiden laitteiden kolinaa.)
37
00:07:38,083 --> 00:07:41,712
(Lasten ja opettajien
vaimeaa juttelua.)
38
00:07:46,383 --> 00:07:49,052
(Sähkömoottoreita.)
39
00:07:50,012 --> 00:07:52,681
(Lasten huutoja.)
40
00:07:54,516 --> 00:07:56,101
Pysähdy.
41
00:07:58,520 --> 00:08:00,105
(Posaus.)
42
00:08:04,443 --> 00:08:07,863
(Radioliikennettä,
ovi pamahtaa kiinni.)
43
00:08:08,155 --> 00:08:10,741
(Lasten huutoja.)
44
00:08:17,331 --> 00:08:20,250
(Koputus.)
45
00:08:25,547 --> 00:08:29,259
(Vaimeaa keskustelua,
metallisia ääniä.)
46
00:08:30,761 --> 00:08:35,224
(Metallisten kierteiden kirskuntaa.)
47
00:08:42,314 --> 00:08:45,108
(Koputtaa peltiin.)
48
00:08:45,901 --> 00:08:49,071
Mitä sä täällä?
Miten sä voit?
49
00:08:52,658 --> 00:08:54,826
- Oot sä tosissasi?
50
00:08:56,161 --> 00:08:59,748
Sä teet liitosta armeijan vesiputkeen?
- Ne on meidän vesiputket.
51
00:08:59,873 --> 00:09:02,709
- Haluutsä saman tien ympyrän
sun oveen ja arestiin?
52
00:09:02,876 --> 00:09:05,087
Ei tartte armeijan vaivautua.
53
00:09:05,337 --> 00:09:08,257
Mä voin tuoda sulle vettä.
- Mä en oo kerjäläinen.
54
00:09:10,092 --> 00:09:14,429
- Mut kuollut varas on parempi?
- Kaikki ei voi valita.
55
00:09:16,139 --> 00:09:17,683
- Ne saa sut kiinni.
56
00:09:18,976 --> 00:09:23,188
Ja sit Minjakin on vesirikollinen.
- Ai minä olen rikollinen?
57
00:09:24,481 --> 00:09:26,483
- Et tietenkään oo.
58
00:09:27,192 --> 00:09:29,319
Eiks niin?
59
00:09:31,154 --> 00:09:32,614
- Okei.
60
00:09:33,156 --> 00:09:34,575
Okei!
61
00:09:35,993 --> 00:09:37,869
Mikä toi on?
62
00:09:39,621 --> 00:09:42,666
- Koru. Se oli isän.
63
00:09:44,793 --> 00:09:47,129
- Voitsä kattoo hetken
Minjan perään?
64
00:09:47,212 --> 00:09:48,964
Hops.
65
00:09:52,301 --> 00:09:56,096
(Ambientia.)
66
00:09:57,347 --> 00:10:02,769
(Kuulutus suomeksi, ruotsiksi
ja englanniksi, teksti taululla.)
67
00:10:12,529 --> 00:10:15,907
(Kolinaa, ambientia.)
68
00:10:49,733 --> 00:10:52,819
(Minja ynisee.)
69
00:10:58,909 --> 00:11:00,952
Nouse ylös.
70
00:11:04,206 --> 00:11:07,542
(Minja valittaa.)
71
00:11:08,794 --> 00:11:11,338
Mun mahaan sattuu.
72
00:11:17,427 --> 00:11:21,640
(Romu narskuu.)
73
00:11:36,446 --> 00:11:39,074
(Elektronista ääntä.)
74
00:11:40,450 --> 00:11:43,745
(Minja hengittää raskaasti.)
75
00:11:45,872 --> 00:11:48,291
(Hyssyttää vauvaa.)
76
00:11:54,548 --> 00:11:57,426
(Sähkömoottorien surinaa.)
77
00:11:59,177 --> 00:12:01,179
(Kolinaa.)
78
00:12:04,099 --> 00:12:07,060
(Murtaen suomeksi:) Anteeks.
79
00:12:07,227 --> 00:12:09,980
Saisinko vähän vettä?
80
00:12:18,697 --> 00:12:21,158
(Huokaa syvään.)
81
00:12:23,702 --> 00:12:25,287
Kiitos.
82
00:12:26,288 --> 00:12:28,373
(Englanniksi:) Stop!
83
00:12:30,792 --> 00:12:32,878
Päästäkää irti!
84
00:12:33,962 --> 00:12:38,175
(Radio: )...eikä sadevesisovellu
juotavaksi eikä maatalouskäyttöön -
85
00:12:38,341 --> 00:12:41,136
ilman asianmukaista suodatusta.
86
00:12:42,721 --> 00:12:45,223
Eilisiltana terroristijoukko
hyökkäsi brutaalisti -
87
00:12:45,390 --> 00:12:47,684
Mos Quan päävedenpuhdistamoon.
88
00:12:47,893 --> 00:12:50,353
Taistelu
Uuden puolustusvoimien kanssa -
89
00:12:50,520 --> 00:12:53,023
johti 15 terroristin kuolemaan.
90
00:12:53,190 --> 00:12:56,485
Asiasta meille kertoo lisää
kenraali Ye Cixin.
91
00:12:56,943 --> 00:12:58,737
Ettehän te voi sitä kotiin lähettää!
92
00:12:58,904 --> 00:13:01,865
- Tyttö tarvitsee puhdasta vettä
että parantuu.
93
00:13:02,032 --> 00:13:04,242
- Älä helvetissä.
Mistä mä sellasta taion?
94
00:13:04,409 --> 00:13:06,953
(Englanniksi:) Sieltä mistä muutkin.
Keitä ja suodata vesi, -
95
00:13:07,120 --> 00:13:08,872
kysy viranomaisilta...
En tiedä.
96
00:13:09,039 --> 00:13:11,958
- Mut ei mulla oo varaa siihen!
97
00:13:12,125 --> 00:13:15,003
(Vauva ääntelee.)
98
00:13:22,135 --> 00:13:24,137
(Mies:) Noria.
99
00:13:27,724 --> 00:13:30,477
Veden varastamista alemmas
ei paljon pääse.
100
00:13:33,855 --> 00:13:36,733
(Murtaen suomeksi:)
Majuri Bolin. Kaksi otettu kiinni.
101
00:13:37,526 --> 00:13:39,194
(Bolin:) Kiitos.
102
00:13:45,450 --> 00:13:47,410
- Mitä noille tapahtu?
103
00:13:48,912 --> 00:13:51,248
- Ne taisivat käydä
Menetetyillä mailla.
104
00:13:51,414 --> 00:13:55,919
- Kuoleeks ne siihen myrkkyyn?
- Kyllä. Taitaa kuolla.
105
00:13:56,086 --> 00:13:57,838
- Kuolenks minä?
106
00:14:02,717 --> 00:14:04,135
Et.
107
00:14:04,302 --> 00:14:06,680
Sä elät vielä ainakin...
108
00:14:06,847 --> 00:14:09,558
... 25, 30 vuotta.
109
00:14:09,724 --> 00:14:12,018
- Minkä takia ne meni sinne?
110
00:14:12,227 --> 00:14:14,896
- Jotkut ei tiedä omaa parasta.
111
00:14:15,021 --> 00:14:17,440
(Painostavaa ambientia.)
112
00:14:22,279 --> 00:14:23,864
Noria.
113
00:14:25,031 --> 00:14:27,325
Aiotsä valmistua?
114
00:14:28,201 --> 00:14:30,996
Isäsi ehti kutsu kaupungista
valvovan teemestarin.
115
00:14:39,629 --> 00:14:42,716
(Puheensorinaa,
sähkömoottorin surinaa.)
116
00:14:46,595 --> 00:14:49,014
(Koputusta.
117
00:14:49,097 --> 00:14:50,682
(Nainen:) Aah!
118
00:14:50,765 --> 00:14:52,684
(Luukut kolahtavat.)
119
00:14:55,103 --> 00:14:58,064
(Sähkömoottori.)
120
00:15:02,861 --> 00:15:06,197
Ootsä varma, ettet sä halua
tulla mun mukaan?
121
00:15:08,325 --> 00:15:10,702
- Mulla on täällä vastuu.
122
00:15:14,331 --> 00:15:17,834
- Ei sun kuolleita tarvii miellyttää.
- Eläväthän mä täällä hylkäisin.
123
00:15:18,001 --> 00:15:21,296
Meillä on aina ollut teemestari,
meidän suvun teemestari.
124
00:15:21,463 --> 00:15:24,591
- Voisit opiskella, nähdä maailmaa.
125
00:15:26,593 --> 00:15:28,720
Mut tähän mä kasvoin.
126
00:15:35,352 --> 00:15:39,356
Mä toivon, että me oltais voitu
jättää sulle toisenlainen maailma.
127
00:15:51,326 --> 00:15:54,037
(Elektroninen kilahdus.)
128
00:15:54,704 --> 00:15:57,415
(Rauhallista ambientia.)
129
00:15:58,416 --> 00:16:00,418
(Rasahdus.)
130
00:16:02,420 --> 00:16:05,423
(Piano ja jousisoittimet.)
131
00:16:16,768 --> 00:16:19,270
(Kai:) Rakas Noria, -
132
00:16:19,437 --> 00:16:24,025
meidät on tehty veden muuttuvaisuudesta
ja kuoleman läheisyydestä.
133
00:16:24,943 --> 00:16:27,904
En silti halunnut
asioiden tapahtuvan näin.
134
00:16:28,071 --> 00:16:31,324
Mutta sinä olet vahva
ja rohkea, Noria.
135
00:16:31,700 --> 00:16:34,285
Olen ylpeä sinusta. Aina.
136
00:16:36,413 --> 00:16:38,915
Ja nyt sinun on tiedettävä tämä:
137
00:16:39,666 --> 00:16:41,584
Pidä se salassa.
138
00:16:41,751 --> 00:16:44,254
Se saattaa olla viimeinen lajiaan.
139
00:16:44,796 --> 00:16:46,840
Varjele sitä hyvin.
140
00:16:50,093 --> 00:16:53,221
(Ambientia,
joka kasvaa orkestraaliseksi.)
141
00:17:26,755 --> 00:17:28,965
Nytkö sä jo lähet?
142
00:17:29,507 --> 00:17:31,092
(Kolahdus.)
143
00:17:31,259 --> 00:17:33,261
Onks tää totta?
144
00:17:33,803 --> 00:17:35,722
- Anna sun podi.
145
00:17:38,892 --> 00:17:42,353
Älä puhu näiden tai noiden
edessä mitään tärkeetä.
146
00:17:43,021 --> 00:17:45,356
Tää on paikka, jota ei ole.
147
00:17:45,523 --> 00:17:47,484
- Mutta jos sitä on täällä, -
148
00:17:47,901 --> 00:17:50,445
niin sitä on pakko olla
jossain muuallakin.
149
00:17:50,779 --> 00:17:53,031
- Toi on vaarallista!
- Mut jos mä oon oikeessa...
150
00:17:53,198 --> 00:17:56,409
- Tohon toivoon voi hukkua.
- ...mehän voitais pelastaa ihmisiä?
151
00:17:56,493 --> 00:18:00,747
Muuttaa... -Jos sitä on
muuallakin, kenelle kertoisit?
152
00:18:01,164 --> 00:18:03,249
Kenen käsiin sä luulet,
että se joutuis?
153
00:18:03,374 --> 00:18:06,795
(Kolahdus.)
Joo, ihan pieni hetki vielä, kiitos.
154
00:18:08,129 --> 00:18:13,593
(Ambientia,
taskulampun naksetta.)
155
00:18:14,135 --> 00:18:17,180
(Norian äiti:)
Mä oon susta niin ylpee.
156
00:18:18,473 --> 00:18:20,850
Susta tulee hyvä teemestari.
157
00:18:34,405 --> 00:18:38,159
(Norian äiti: ) Ole varovainen.
Lupaa.
158
00:18:38,326 --> 00:18:42,247
(Ovi suljetaan,
renkaiden rapinaa hiekkatiellä.)
159
00:18:48,419 --> 00:18:51,005
(Norian äiti:)
160
00:18:51,172 --> 00:18:54,968
Jos menet, mene pimeän tultua
ja yksin.
161
00:18:58,138 --> 00:19:00,431
Äläkä kerro kenellekään.
162
00:19:00,765 --> 00:19:05,019
(Orkestraalista ambientia.)
163
00:19:11,109 --> 00:19:14,988
Et kenellekään.
Taise koituu sun kuolemaks.
164
00:19:17,699 --> 00:19:22,245
(Ambientia, putoavien kivien
kaltaista ääntä, tuulta.)
165
00:19:38,428 --> 00:19:42,640
(Matalataajuuksista
syntetisaattoriääntä.)
166
00:19:48,938 --> 00:19:53,109
(Kiviliuskojen kalinaa,
Norian ähinää.)
167
00:20:48,498 --> 00:20:52,252
(Musiikki vaimenee,
tuulta, askelia irtokivillä.)
168
00:21:02,345 --> 00:21:06,266
(vaimeaa liplatusta.)
169
00:21:07,392 --> 00:21:11,646
(Liplatus voimistuu,
Noria hengähtää.)
170
00:21:34,794 --> 00:21:37,922
(Vesi liplattaa.)
171
00:21:58,443 --> 00:22:01,821
(Noria hengittää syvään,
rauhallisesti.)
172
00:22:04,032 --> 00:22:06,701
(Ilahtunut, helpottunut henkäys.)
173
00:22:23,509 --> 00:22:26,262
(Vesi pulppuaa.)
174
00:22:36,272 --> 00:22:39,025
(Kiertää korkin kiinni.)
175
00:22:39,359 --> 00:22:43,029
(Tuulta, metallin kolinaa.)
176
00:22:47,867 --> 00:22:51,788
(Puhuri, helkyntää.)
177
00:23:19,607 --> 00:23:23,736
(Elektronista surinaa,
askelia.)
178
00:23:46,884 --> 00:23:51,013
(Veden kohinaa.)
179
00:24:01,315 --> 00:24:04,068
(Ambientia, piano,
jousisoittimia.)
180
00:24:42,982 --> 00:24:45,526
(Rapinaa.)
181
00:25:38,246 --> 00:25:41,582
(Kiviastian karhea raapaisu,
veden kohinaa.)
182
00:25:48,047 --> 00:25:51,801
(veden kuulasta pisarointia.)
183
00:27:11,297 --> 00:27:14,091
(Noria:) Minä olen veden vartija.
184
00:27:14,258 --> 00:27:17,094
Minä olen teen palvelija.
185
00:27:18,387 --> 00:27:21,641
Sammutan kehon
ja mielen janon.
186
00:27:22,683 --> 00:27:25,436
Sitä en kahlitse, mikä kasvaa.
187
00:27:25,603 --> 00:27:28,397
Siinä en roiku, mikä murenee.
188
00:27:28,731 --> 00:27:30,816
Suojelen heikkoja -
189
00:27:31,108 --> 00:27:33,736
ja turvan suon turvattomille.
190
00:27:52,713 --> 00:27:55,091
Herra Taro on tullut tänne
ratkomaan vesipulaa.
191
00:27:55,216 --> 00:27:57,468
Hän halusi ehdottomasti
osallistua teeseremoniaan.
192
00:27:57,635 --> 00:28:02,223
- Virallinen pesti taitaa olla
vedenjakelun optimointi.
193
00:28:02,973 --> 00:28:05,393
Pitää varmistaa,
että kaikki saa osuutensa.
194
00:28:14,443 --> 00:28:17,029
(Oven hydraulinen mekanismi.)
195
00:28:21,534 --> 00:28:23,536
(Huokaus.)
196
00:28:24,704 --> 00:28:28,541
(Sähkömoottori käynnistyy,
ääni voimistuu.)
197
00:28:28,708 --> 00:28:31,711
(Äännähtää innostuneesti.)
198
00:28:39,135 --> 00:28:42,179
(Liuskekivien kalinaa,
Norian ähinää.)
199
00:28:48,018 --> 00:28:50,855
(Vesi pulpahtelee.)
200
00:29:11,917 --> 00:29:15,129
(Ähkäisee ja hengittää
syvään nenän kautta.)
201
00:29:31,145 --> 00:29:34,482
(Sähkömoottorien surinaa.)
202
00:29:50,331 --> 00:29:53,667
(Matalataajuuksista hurinaa.)
203
00:29:57,880 --> 00:30:01,133
(Marssiaskelia, radiopuhelin.)
204
00:30:13,270 --> 00:30:15,981
Onkohan nuo jotain iskujoukkoja?
205
00:30:22,780 --> 00:30:25,199
(Kilahtelua.)
206
00:30:30,788 --> 00:30:33,666
Oouu.
207
00:30:35,209 --> 00:30:37,711
(Naurahdus.)
208
00:30:39,046 --> 00:30:42,550
Luuletsä et Sanja tykkää Mikoasta?
- Joo.
209
00:30:42,716 --> 00:30:44,218
- Mä kuulin ton!
210
00:30:48,722 --> 00:30:51,225
(Oven kolahdus, lasten ääniä.)
211
00:30:52,768 --> 00:30:54,770
(Ovi kolahtaa kiinni.)
212
00:30:56,897 --> 00:30:59,233
Ota vähän vettä.
213
00:31:01,569 --> 00:31:04,196
- Tämä on erimakuista.
- Niin on.
214
00:31:04,822 --> 00:31:06,615
Älä kerro kellekään.
215
00:31:08,367 --> 00:31:11,537
(Ovi avataan, askelia.)
216
00:31:15,416 --> 00:31:18,919
(Sirinää.)
217
00:31:21,630 --> 00:31:24,925
(Käynnistyvä mekanismi hurisee.)
218
00:31:25,885 --> 00:31:27,636
(Varoitusääni.)
219
00:31:32,308 --> 00:31:34,310
(Huokaus.)
220
00:31:44,028 --> 00:31:46,822
(Hurina loppuu.)
221
00:31:55,497 --> 00:31:59,960
(Kiihtyvää sirinää.)
(Naisääni:)
222
00:32:00,127 --> 00:32:04,214
Jos joku kuulee tämän,
me epäonnistuttiin.
223
00:32:04,965 --> 00:32:08,177
Älkää antako tämän levyn
päätyä armeijalle.
224
00:32:08,344 --> 00:32:12,681
Olimme osaJanssonin retkikuntaa,
eri tieteilijöitä.
225
00:32:13,140 --> 00:32:17,269
Meidän piti tutkia Mannfjelletin
ja Reisan vesistötpohjoisessa.
226
00:32:17,686 --> 00:32:19,438
Niiden mikrobipitoisuudet.
227
00:32:19,605 --> 00:32:23,901
Meidän eiannettu julkaista tuloksia,
mutta päätimme kertoa totuuden.
228
00:32:26,904 --> 00:32:29,323
(Kopteri.)
229
00:32:29,531 --> 00:32:33,035
(Vaimea kuulutus.)
230
00:32:42,461 --> 00:32:46,966
Sotilaatjahtasivatja teloittivat.
Meistä kaksijäi henkiin.
231
00:32:47,132 --> 00:32:49,885
Pakenimme etelään
ja piileskelimme.
232
00:32:50,052 --> 00:32:53,973
Löytyi kylä, jonka teemestari
löysimeidät voimalaitoksesta -
233
00:32:54,139 --> 00:32:56,350
ja auttaa meitä piiloutumaan.
234
00:32:56,892 --> 00:33:01,355
Isä sai kiekot omalta isältään.
- Mitä vähemmän hän tietää, sen parempi.
235
00:33:01,480 --> 00:33:03,941
Sotilaat lähestyvät.
Jatkan myöhemmin.
236
00:33:04,108 --> 00:33:07,736
Tiedon on tultava julki.
Puhdasta vettä on...
237
00:33:07,820 --> 00:33:10,447
(Kova kolahdus.)
238
00:33:12,241 --> 00:33:14,368
Hei...
239
00:33:14,535 --> 00:33:17,204
Nyt takas lepäämään.
- Mä tahdon kuulla!
240
00:33:17,371 --> 00:33:19,581
- Ei käy. Sänkyyn.
- Eikä!
241
00:33:19,748 --> 00:33:23,002
- Nyt heti.
(Pettynyt äännähdys.)
242
00:33:27,256 --> 00:33:30,426
Janssonin retkikunta.
Siis ukki suojeli niitä.
243
00:33:30,592 --> 00:33:32,428
Tai sen isä.
244
00:33:32,594 --> 00:33:35,347
- Tieskö sun isä tästä?
- En mä usko.
245
00:33:35,514 --> 00:33:38,767
Me ollaan ehkä ekat,
jotka on kuullu tän.
246
00:33:38,851 --> 00:33:40,436
Mut eihän tuosta
ihan täysin saanut selvää.
247
00:33:40,602 --> 00:33:43,397
Tiesin, että puhdasta vettä
on pakko olla muuallakin.
248
00:33:43,564 --> 00:33:47,151
- Miten niin "muuallakin"?
- Siis...no siis jossain.
249
00:33:48,944 --> 00:33:51,655
- No jos sitä ois täällä,
koko kylä tappais toisensa.
250
00:33:51,947 --> 00:33:53,949
- Ehkä ne auttais toisiaan?
251
00:33:55,617 --> 00:33:58,954
Meidän on pakko selvittää lisää.
- Mun on pakko tehdä töitä.
252
00:34:00,873 --> 00:34:04,501
Eks voi kysyä siltä tyypiltä,
joka oli sun valmistujaisissa?
253
00:34:04,668 --> 00:34:07,087
Senhän piti olla joku vesiekspertti.
254
00:34:11,800 --> 00:34:14,178
Kai se tulee kokolle illalla?
255
00:34:16,847 --> 00:34:22,311
(vaimea kuulutus:)...pitää pystyä
torjumaan sotatilanteessa.
256
00:34:24,313 --> 00:34:27,775
(Saappaiden kopinaa.)
257
00:34:35,032 --> 00:34:38,494
(Moottorin hurinaa.)
258
00:34:46,126 --> 00:34:49,797
(Tulen rätinää, puheensorinaa.)
259
00:34:57,262 --> 00:34:58,889
Mikä toi on?
260
00:34:59,640 --> 00:35:01,725
- Kettu. Ehkä?
261
00:35:02,684 --> 00:35:04,520
- Mulla on ilves.
262
00:35:06,230 --> 00:35:08,107
- Millasii ne oli?
263
00:35:09,108 --> 00:35:10,859
- Kissoja?
264
00:35:14,613 --> 00:35:18,492
Mä toivon, että olisin ehtinyt
nähdä elävän eläimen.
265
00:35:19,660 --> 00:35:22,162
- Aina on jotain uutta.
266
00:35:22,955 --> 00:35:26,416
Jotain, mitä ei ennen tienny.
267
00:35:29,962 --> 00:35:32,840
(Tulen rätinää.)
268
00:35:33,590 --> 00:35:36,760
(Lieskojen pauhua.)
269
00:35:42,891 --> 00:35:46,687
(Elektronista tanssimusiikkia.)
270
00:36:35,110 --> 00:36:36,945
Tuu.
271
00:36:41,241 --> 00:36:43,535
Sä oot ollu teehuoneessa ennenki.
272
00:36:43,702 --> 00:36:46,413
- Isän suku kulki teen tietä.
- Missä?
273
00:36:46,580 --> 00:36:49,666
- Etelämpänä,
missä oli joskus vielä järviä.
274
00:36:51,376 --> 00:36:54,129
- Mitä sä oikeesti tulit
tänne tekemään?
275
00:36:54,254 --> 00:36:57,841
"vedenjakelun optimointi".
Hah, älä viitti.
276
00:36:59,509 --> 00:37:03,096
- Tulin muuttamaan asioita.
Ainakin yrittämään.
277
00:37:03,472 --> 00:37:06,475
- Mitä asioita?
- Vesi kuuluu kaikille.
278
00:37:11,438 --> 00:37:14,524
- Uskotsä, että sitä vielä on
jälellä jossain?
279
00:37:15,817 --> 00:37:18,070
- Se on vaarallinen ajatus.
280
00:37:18,237 --> 00:37:20,948
- Mut muutos ei?
281
00:37:22,950 --> 00:37:25,577
- Tää teidän majuri...
- Bolin.
282
00:37:30,374 --> 00:37:31,917
Mitä?
283
00:37:33,210 --> 00:37:37,422
Joskus ihmiset näyttää vaan sen,
mitä ne haluaa sun uskovan.
284
00:37:47,516 --> 00:37:49,851
(Metallinen kalahdus.)
285
00:37:50,477 --> 00:37:52,229
(Kolinaa.)
286
00:37:58,694 --> 00:38:00,404
Mitä tapahtu?
287
00:38:02,030 --> 00:38:04,366
"Vesirikollisten kasvavan määrän
johdosta -
288
00:38:04,449 --> 00:38:06,827
hallituksella ei ole muuta
vaihtoehtoa kuin..."
289
00:38:06,994 --> 00:38:09,121
- Ne katkas veden putkista.
290
00:38:09,288 --> 00:38:13,500
"Viikottaiset vesiannokset jaetaan
terveyskeskuksella armeijan toimesta."
291
00:38:14,918 --> 00:38:17,004
- Se oli melkein valmis.
292
00:38:19,423 --> 00:38:23,135
- Sä lupasit.
- Mä valehtelin.
293
00:38:25,095 --> 00:38:27,597
Mites eilen?
- Täh?
294
00:38:29,099 --> 00:38:31,727
- Tehän tanssitte koko yön.
295
00:38:34,187 --> 00:38:36,231
- Mä toin Minjalle vettä.
296
00:38:37,691 --> 00:38:39,609
- Mistä sä sitten saat?
297
00:38:39,776 --> 00:38:42,738
Eihän sulla riitä
seremonioihinkaan.
298
00:38:45,824 --> 00:38:48,118
- Tää ei voi jatkua näin.
299
00:38:48,660 --> 00:38:50,996
- Mitä me voidaan sille tehä?
300
00:38:59,004 --> 00:39:01,131
Maailmankartta.
301
00:39:01,214 --> 00:39:03,633
(Elektronista sirinää.)
302
00:39:16,396 --> 00:39:18,482
Mannfjellet.
303
00:39:19,024 --> 00:39:21,026
(Virheääni.)
304
00:39:22,027 --> 00:39:24,946
Reisa.
(Virheääni.)
305
00:39:27,741 --> 00:39:31,536
(Elektronista sirinää.)
(Ambientia.)
306
00:39:47,135 --> 00:39:49,096
(Mies:)
307
00:39:49,179 --> 00:39:52,307
"Pienisään muutos,
mutta ei vieläkään sadetta."
308
00:39:53,392 --> 00:39:57,729
"Kuivat kuukaudetjatkuvat,
eikä tänäänkään ole luvassa vieraita."
309
00:39:57,813 --> 00:39:59,648
(Noria lukee:)
310
00:39:59,731 --> 00:40:02,526
"Hyvinäkin aikoina
vedestä on välillä pulaa, -
311
00:40:02,692 --> 00:40:06,988
mutta enimmäkseen ihmiset pärjäävät
kuukausittaisilla vesikiintiöillään."
312
00:40:07,155 --> 00:40:09,866
"Vesipuoskareiden määrä
silti lisääntynyt."
313
00:40:28,427 --> 00:40:32,431
(Mies: ) "Ovat tehneet veden
liikakäytöstä rikollista."
314
00:40:32,514 --> 00:40:35,475
(Noria: ) "Ovat tehneet veden
liikakäytöstä rikollista."
315
00:40:35,642 --> 00:40:38,895
"Ajat ovat kovenemassa."
316
00:40:39,646 --> 00:40:41,356
(Mies:)
317
00:40:41,523 --> 00:40:44,484
"Puhdistetun meriveden laatu
erittäin huono."
318
00:40:44,651 --> 00:40:47,446
(Noria jatkaa:)
"Ei kelpaa teeseremoniaan."
319
00:40:50,615 --> 00:40:54,244
"Sinnikäs kärpänen on häiriköinyt
seremonioita koko kesän."
320
00:40:54,411 --> 00:40:58,999
(Mies:) "Tietääjoutuvansa kahleisiin,
jotka ovat sen luonnon vastaisia."
321
00:41:01,710 --> 00:41:05,547
(Ensin nainen japaniksi, sitten Noria:)
"Vedellä ei ole alkua eikä loppua."
322
00:41:05,714 --> 00:41:10,343
"Virtaus ainoastaan kasvaa,
vähenee ja muuttuu kuin elämä."
323
00:41:10,594 --> 00:41:14,598
(Limittyvää, monikielistä puhetta.)
324
00:41:14,848 --> 00:41:18,226
"Sato kastelualueilla on
joka vuosi vähäisempää."
325
00:41:18,560 --> 00:41:20,854
"Tänä vuonna sirkat katosivat."
326
00:41:23,315 --> 00:41:25,275
"Vesirikollisuus on kasvussa."
327
00:41:26,401 --> 00:41:29,613
(Japaninkielistä puhetta taustalla.)
328
00:41:29,821 --> 00:41:33,158
"Vuoden keskilämpötila
on noussut asteella."
329
00:41:35,076 --> 00:41:37,579
"Kyläläisten ahdinko pahenee."
330
00:41:44,419 --> 00:41:47,839
(Mies:)
"Löysin yllätysvieraita. Karkureita."
331
00:41:48,298 --> 00:41:51,301
(Noria lukee:)
"Sanoivat olevansa tieteilijöitä."
332
00:41:51,468 --> 00:41:55,180
"Majailivat Muovihaudan
hylätyssä vedenpuhdistuslaitoksessa."
333
00:41:55,597 --> 00:41:58,683
"Tarjosin teetä,
mutta enempään en pystynyt."
334
00:42:02,729 --> 00:42:05,774
(Noria yskii. Voimakas tuuli.)
335
00:42:20,247 --> 00:42:22,666
(Portaat rämisevät.)
336
00:42:31,841 --> 00:42:35,011
(Yskähdys. Tuuli tuivertaa,
vaimeaa kolahtelua.)
337
00:43:28,565 --> 00:43:30,734
(Mies:) Hei.
338
00:43:32,319 --> 00:43:34,279
- Mitä sä täällä?
339
00:43:35,488 --> 00:43:39,284
Tiesitsä että tää oli joskus
vedenpuhdistuslaitos?
340
00:43:45,832 --> 00:43:49,336
Meinasin valehdella, että tulin
tutkimaan paikkoja, mutta... -Mut?
341
00:43:49,502 --> 00:43:51,504
- Seurasin sua.
- Miks?
342
00:43:52,297 --> 00:43:54,924
- Sä oot kiinnostavin asia täällä.
343
00:43:56,259 --> 00:43:58,261
(Noria hymähtää.)
344
00:44:01,389 --> 00:44:03,391
Kuulin sun isästä.
345
00:44:05,310 --> 00:44:07,020
Otan osaa.
346
00:44:07,437 --> 00:44:09,189
- Kiitos.
347
00:44:12,150 --> 00:44:14,653
- Mäkin menetin omani nuorena.
348
00:44:14,819 --> 00:44:16,613
- Mihin se kuoli?
349
00:44:16,780 --> 00:44:18,740
- Sotilaat.
350
00:44:20,283 --> 00:44:22,786
Siitä jäi sellainen olo, että...
351
00:44:25,789 --> 00:44:29,292
Sen jälkeen mä olen halunnut
saada aikaan jotain...
352
00:44:29,459 --> 00:44:31,795
...isoa. (Hymähtää.)
353
00:44:31,961 --> 00:44:34,130
- Mä ymmärrän, mitä sä tarkoitat.
354
00:44:35,882 --> 00:44:38,093
Isä aina usko muhun.
355
00:44:39,177 --> 00:44:41,388
Enemmän ku mä ite.
356
00:44:43,223 --> 00:44:45,225
- Melkein kaunista.
357
00:44:46,810 --> 00:44:48,603
- Mitä täällä tapahtuu?
358
00:44:49,062 --> 00:44:50,647
- Maailma muuttuu.
359
00:44:50,980 --> 00:44:53,483
Jotkut sanoo, että ihan itsestään, -
360
00:44:53,650 --> 00:44:57,153
ja jotkut uskoo, että me ihmiset
tehtiin se ihan itse.
361
00:44:59,948 --> 00:45:02,242
Entäs sä?
- Mitä?
362
00:45:03,076 --> 00:45:05,078
- Mitä sä teet täällä?
363
00:45:06,538 --> 00:45:08,707
- Sanja, se mun ystävä, se...
364
00:45:09,874 --> 00:45:13,962
...keräilee kaikenlaista, ja mä
autan aina välillä ettimään osia.
365
00:45:15,922 --> 00:45:17,757
- Löytyks mitään?
366
00:45:26,683 --> 00:45:29,644
(Noria:) Saat sä matkustaa
vapaasti tuon työn takia?
367
00:45:30,270 --> 00:45:32,272
- Ei kukaan oo vapaa.
368
00:45:32,939 --> 00:45:37,485
- Miten se sit menee? Onks sotilaiden
kans mahdollista neuvotella?
369
00:45:37,986 --> 00:45:40,155
- Jos osaa taipua.
370
00:45:41,573 --> 00:45:43,241
- Miten sä pystyt siihen?
371
00:45:44,451 --> 00:45:47,746
- Jos mun täytyy neuvotella,
mun ei oo pakko olla oikeessa.
372
00:45:47,912 --> 00:45:51,124
- Mä aattelen, että mistä
kukin hyötyy eniten.
373
00:45:52,333 --> 00:45:54,210
- Eli sä teet kompromissin.
374
00:45:56,004 --> 00:45:58,840
- Eiks teemestarien
pitäis olla kuin vesi?
375
00:46:00,800 --> 00:46:04,095
- Se on eri asia
kuin luopua periaatteistaan.
376
00:46:07,265 --> 00:46:09,601
(Moottorien surinaa.)
377
00:46:28,453 --> 00:46:31,498
(Sirinää, radiokeskustelua.)
378
00:46:32,248 --> 00:46:34,417
(Noria:) Hei. Hei!
379
00:46:34,959 --> 00:46:36,336
Lopeta!
380
00:46:39,297 --> 00:46:41,508
Mulla on lupa noihin!
381
00:46:43,301 --> 00:46:44,302
Hei!
382
00:46:46,429 --> 00:46:48,264
(Bolin:) Lopettakaa!
383
00:46:53,812 --> 00:46:56,147
Mitä tää on?
- Vesiratsia?
384
00:46:56,689 --> 00:46:58,358
- Minkä takia?
385
00:47:00,068 --> 00:47:01,945
- Älä sekaannu tähän.
386
00:47:02,111 --> 00:47:04,989
Meille kerrottiin, että teemestari
jakaa ylimääräistä vettä.
387
00:47:05,615 --> 00:47:07,742
- No löytykö mitään?
388
00:47:08,743 --> 00:47:10,286
Häh?
389
00:47:12,038 --> 00:47:14,082
Isä luotti suhun.
390
00:47:16,668 --> 00:47:19,963
- Jos sä tietäisit, miltä kaikelta
joudun kylää suojelemaan...
391
00:47:20,129 --> 00:47:23,800
- Ketä te muka suojelette?
- Minkä mahdan toisten itsekkyydelle?
392
00:47:23,967 --> 00:47:27,595
Ihmiset yrittää selviytyä,
ja sä kutsut sitä itsekkyydeksi?
393
00:47:29,347 --> 00:47:30,348
- Noria...
394
00:47:31,766 --> 00:47:35,687
(Taro:) Majuri.
Voidaanko puhua?
395
00:47:39,607 --> 00:47:42,569
(Jousisoittimia.)
396
00:47:48,199 --> 00:47:50,410
(Puhetta ei kuulla.)
397
00:47:54,706 --> 00:47:56,708
(Puhetta ei kuulla.)
398
00:47:57,083 --> 00:47:59,085
(Kilahdus.)
399
00:47:59,335 --> 00:48:01,170
(Bolin:) Joo...
400
00:48:01,379 --> 00:48:03,548
(Bolin karistaa kurkkuaan.)
401
00:48:12,056 --> 00:48:14,517
Palataan tukikohtaan.
402
00:48:14,767 --> 00:48:17,896
(Kolistelua.)
403
00:48:18,980 --> 00:48:21,149
Saatoin vähän taipua.
404
00:48:25,904 --> 00:48:29,449
(Hydrauliikan suhinaa,
sähkömoottori.)
405
00:48:53,431 --> 00:48:57,268
(Rasahtelua,
tuulen huminaa, vaimeaa kilinää.)
406
00:49:10,323 --> 00:49:13,868
(Melun alle hukkuva
kuulutus kovaäänistä.)
407
00:49:22,043 --> 00:49:24,837
(Sotilaat:) Hei!
408
00:49:28,257 --> 00:49:31,636
(Monikielisiä kuulutuksia.)
409
00:49:32,470 --> 00:49:34,889
(Laukaus, tuskanhuuto.)
410
00:49:35,056 --> 00:49:38,643
(Moottorin surinaa ylhäällä.)
411
00:49:40,269 --> 00:49:43,231
(Kuulutus:)...vedenjakelu on katkaistu.
412
00:49:48,945 --> 00:49:51,823
Ootsä liittyny armeijaan?
- Sanja...
413
00:49:53,533 --> 00:49:55,159
Suostu.
414
00:49:57,286 --> 00:49:59,205
- Suostu mihin?
415
00:50:02,166 --> 00:50:04,335
Naimisiin?
- Kihloihin?
416
00:50:05,712 --> 00:50:08,923
Sotilaat saa isommat vesiannokset?
- En mä pärjää yksin.
417
00:50:09,090 --> 00:50:11,884
- Joskus on parempi olla yksin
kuin yksinäinen toisen kanssa.
418
00:50:12,051 --> 00:50:13,678
- Mitä sä haluat?
419
00:50:15,972 --> 00:50:18,516
- Ei sun oo pakko.
- Niin mut se on mun valinta.
420
00:50:18,683 --> 00:50:20,268
- Sanja...
421
00:50:22,228 --> 00:50:23,938
Mikä hätänä?
422
00:50:24,147 --> 00:50:27,275
(Herkkää musiikkia.)
423
00:50:27,942 --> 00:50:30,236
- Minja ei ehkä selviä.
424
00:50:32,905 --> 00:50:35,908
Se on tosi huonona,
ja mä en osaa korjata sitä.
425
00:50:39,120 --> 00:50:41,539
En mä osaa korjata sitä.
426
00:50:49,672 --> 00:50:52,717
(Nainen kovaäänisestä:)
Näyttäkää henkilöllisyystodistus.
427
00:50:52,884 --> 00:50:54,343
Sun podi.
428
00:50:54,510 --> 00:50:55,928
Okei.
429
00:50:56,929 --> 00:50:59,807
(Dronen surinaa.)
430
00:51:02,143 --> 00:51:04,771
(Vaimea kuulutus.)
431
00:51:13,362 --> 00:51:15,740
(Dronen huminaa ja surinaa.)
432
00:51:23,039 --> 00:51:25,917
(Drone loittonee.)
433
00:51:33,508 --> 00:51:35,843
(Sanja:) Noria. Noria.
434
00:51:36,094 --> 00:51:38,805
Miksetsä voi kertoo,
mihin me ollaan menossa?
435
00:51:39,138 --> 00:51:41,849
- Mä tiedän,
miten me voidaan auttaa Minjaa.
436
00:51:45,686 --> 00:51:49,649
(Putoavan kiven kolinaa,
ambient-musiikkia.)
437
00:52:11,087 --> 00:52:12,755
(Veden liplatusta.)
438
00:52:32,316 --> 00:52:34,610
(Huokaa.)
439
00:52:34,944 --> 00:52:37,238
Kuin pitkään sä oot tienny tästä?
440
00:52:37,405 --> 00:52:39,574
- Kun isä kuoli, niin...
441
00:52:41,075 --> 00:52:44,370
...niin se jätti
tiedon tästä... mulle.
442
00:52:44,912 --> 00:52:47,165
Mut mä toin Minjalle heti vettä.
443
00:52:47,331 --> 00:52:50,668
- Sun isä ois voinu pelastaa
ihmisiä. Niin voisit sinäkin.
444
00:52:50,835 --> 00:52:53,004
- Mut tää on kuihtumassa.
445
00:52:55,464 --> 00:52:57,842
Vesi ei kuulu kenellekään, Sanja.
446
00:52:59,343 --> 00:53:01,762
Armeija ei saa tietää tästä...
447
00:53:02,763 --> 00:53:04,724
...tai ne ottaa sen omakseen.
448
00:53:04,891 --> 00:53:06,809
Siks tän täytyy pysyy salaisuutena.
449
00:53:06,976 --> 00:53:09,604
- Miten tää eroaa siitä,
mitä armeija tekee?
450
00:53:11,189 --> 00:53:14,317
- Sä ite sanoit, että ihmiset
tappais toisensa, jos vettä löytyis.
451
00:53:14,483 --> 00:53:17,153
- Eli sinä pyhänä päätät,
kuka saa elää ja kuka kuolee?
452
00:53:17,320 --> 00:53:19,447
- Mä yritän vain toimia oikein.
- Se on silti väärin.
453
00:53:19,614 --> 00:53:21,282
- Mä tiedän!
454
00:53:21,449 --> 00:53:25,036
(Kalahdus,
Noria hengittää syvään.)
455
00:53:30,499 --> 00:53:33,502
(Liuskekivien kalahtelua,
ambientia.)
456
00:53:38,758 --> 00:53:42,136
(Sanja hengittää syvään.)
457
00:54:21,801 --> 00:54:23,803
Ootsä varma?
458
00:54:26,555 --> 00:54:28,891
(Soitin surisee.)
459
00:54:29,767 --> 00:54:33,437
(Nainen: ) Mä yritän taas.
Kuka ikinä tätä kuunteleekaan, -
460
00:54:33,604 --> 00:54:37,108
sotilaan saivat meidän
Janssonin retkikunnan kiinni.
461
00:54:37,275 --> 00:54:40,820
Meitä on enää kaksijäljellä,
mutta he etsivät meitä.
462
00:54:41,279 --> 00:54:45,825
Ehkä tämä on turha toivo, eikä kukaan
pysty kuuntelemaan tätä kiekkoa.
463
00:54:45,992 --> 00:54:50,162
Käytän entisväen teknologiaa.
Ehkä kestää, vaikka sotilaat tuhoavat -
464
00:54:50,329 --> 00:54:53,749
kirjatja tietokoneet, muistitikut.
Ne hävittää koko historian, -
465
00:54:53,916 --> 00:54:56,252
jotta hallitsevat
paremmin tulevaisuutta.
466
00:54:56,419 --> 00:54:59,797
Kahdeksan miljoonaa kuoli
tappajabakteeriin, -
467
00:54:59,964 --> 00:55:04,010
jota ne istutti veteen.
Se ei ollut onnettomuus.
468
00:55:04,552 --> 00:55:07,013
Menetetyt maat pohjoisessa.
469
00:55:08,306 --> 00:55:10,516
Ennen pitkää ne on asuttavat.
470
00:55:10,683 --> 00:55:12,685
Seuraava sukupolvi ehkä.
471
00:55:12,852 --> 00:55:15,021
Veden pitäisiolla pian
juomakelpoista.
472
00:55:15,187 --> 00:55:18,274
Tälle levylle
tallennettu data todistaa...
473
00:55:18,357 --> 00:55:20,276
(Ääni katkeaa.)
474
00:55:22,611 --> 00:55:25,406
Miten sä voit tietää,
että mikään tosta oli totta?
475
00:55:26,240 --> 00:55:28,951
(Soittimien surina loppuu.)
476
00:55:30,077 --> 00:55:32,246
- Viedään kiekot äidille yliopistoon.
477
00:55:32,413 --> 00:55:34,915
Varmaan siellä on joku,
jotka tietää, mitä näille tehdä.
478
00:55:35,082 --> 00:55:37,335
Ja miten jakaa tää.
- Ai me?
479
00:55:37,501 --> 00:55:41,005
No sinä ja minä. Jos siellä
on vettä, ja hallitus salaa sen...
480
00:55:41,172 --> 00:55:44,216
- Miksetsä voi vaan jakaa sitä,
mitä sulla jo on?
481
00:55:44,592 --> 00:55:46,844
- Ne tappaa mut,
jos lähde paljastuu.
482
00:55:48,095 --> 00:55:50,056
Ei me voida vaan unohtaa tätä!
483
00:55:50,222 --> 00:55:53,809
Jos Menetetyillä mailla on
puhdasta vettä, ihmisten on saatava...
484
00:55:53,976 --> 00:55:57,188
- Mitä me voidaan sille tehdä?
- Sanja! Mä tarvitsen sua.
485
00:55:58,189 --> 00:56:00,066
Mä en pysty tähän yksin.
486
00:56:00,483 --> 00:56:02,360
Tuu mun mukaan.
487
00:56:02,526 --> 00:56:03,778
Tuu.
488
00:56:04,362 --> 00:56:05,738
(Mikoa:) Noria.
489
00:56:05,905 --> 00:56:08,866
Pitäiskö sun pikkuhiljaa
mennä kotiin päin?
490
00:56:10,368 --> 00:56:12,870
- Älä puhu mulle enää tästä.
491
00:56:19,502 --> 00:56:22,088
(Lapsi yskähtelee.)
492
00:56:28,344 --> 00:56:31,555
(Pamaus, Noria huudahtaa.)
493
00:56:31,764 --> 00:56:34,809
(Äänet kuuluvat vaimeina,
korkeataajuuksista sointia.)
494
00:56:37,686 --> 00:56:42,191
(Köhinää, sydämenlyöntejä,
etäisiä ääniä.)
495
00:56:47,822 --> 00:56:51,867
(Äänet voimistuvat,
selkeytyvät hieman.)
496
00:56:54,578 --> 00:56:57,581
(Ihmisten huutoja,
valitusta.)
497
00:56:59,625 --> 00:57:01,919
(Mies kutsuu läheistään.)
498
00:57:02,962 --> 00:57:04,713
Paina tästä.
499
00:57:06,382 --> 00:57:08,968
(Valitusta, lasten itkua.)
500
00:57:09,385 --> 00:57:11,387
(Podista:)
Tässä puhuu majuri Bolin.
501
00:57:11,554 --> 00:57:15,182
Viime yönä terroristit
tekivät iskun terveyskeskukseen.
502
00:57:15,349 --> 00:57:18,185
Uhrien määrää
ei voida vielä varmistaa.
503
00:57:18,352 --> 00:57:22,857
Kyseessä on hätätila.
Meidän täytyy toimia yhdessä.
504
00:57:23,023 --> 00:57:27,611
Alueelle julistetaan ulkonaliikkumis-
kielto iltayhdeksästä aamukuuteen.
505
00:57:27,778 --> 00:57:31,740
Jokaisen teidän turvallisuus
on nyt etusijalla.
506
00:57:31,907 --> 00:57:34,785
Yhdessä selviämme tästä kauhusta.
507
00:57:34,952 --> 00:57:37,413
(Podi sammuu.)
508
00:57:38,080 --> 00:57:40,458
(Soitto.)
509
00:57:40,583 --> 00:57:43,210
Noria. Ootsä kunnossa?
510
00:57:45,254 --> 00:57:47,047
Ei mulle käyny mitään.
511
00:57:47,214 --> 00:57:49,008
Mitä tapahtu?
512
00:57:49,300 --> 00:57:51,177
Mun on pakko kertoo jotain.
513
00:57:51,343 --> 00:57:54,138
Ethän pidä enää teeseremonioita?
- Äiti.
514
00:57:54,305 --> 00:57:57,057
Mä sain selville enemmän
entisajan asioita.
515
00:57:57,725 --> 00:58:00,811
Ja ne muuttaa kaiken.
(Äiti sähähtää.)
516
00:58:01,270 --> 00:58:05,107
Älä kerro enempää.
Koskaan ei tiedä, kuka kuuntelee.
517
00:58:05,483 --> 00:58:07,276
Täällä taisiellä.
518
00:58:08,777 --> 00:58:11,405
Voitsä luottaa keneenkään?
519
00:58:12,323 --> 00:58:14,533
Mä en tiedä mitä tehdä.
520
00:58:14,742 --> 00:58:16,702
Ei kuulosta sulta.
521
00:58:21,749 --> 00:58:23,542
Äiti, luuletsä että...
522
00:58:25,294 --> 00:58:27,588
...että isä pelkäs kuolemaa?
523
00:58:35,679 --> 00:58:39,391
Eiköhän se pelänny. Se osas
vaan pitää asiat sisällään.
524
00:58:41,060 --> 00:58:42,728
Niinku sinäkin.
525
00:58:43,270 --> 00:58:45,272
(Oveen hakataan.)
526
00:58:45,689 --> 00:58:48,817
Täällä on joku. -Mitä?
- Mun täytyy lopettaa.
527
00:58:48,984 --> 00:58:51,028
Noria! Oo varovainen.
528
00:58:51,195 --> 00:58:54,532
Lähde tänne! Tuu mun luokse!
(Sulkee podin.)
529
00:58:56,242 --> 00:58:58,536
Saatiinks ne terroristit kiinni?
530
00:58:59,453 --> 00:59:03,332
- Mä en ehkä uskois kaikkee,
mitä Bolin sanoo terroristeista.
531
00:59:06,418 --> 00:59:09,213
Joskus vihollisia pitää keksiä.
- Mut...
532
00:59:11,340 --> 00:59:12,967
Niin, totta.
533
00:59:13,467 --> 00:59:16,345
Sotilaat ei tartte terveyskeskusta.
534
00:59:17,263 --> 00:59:20,182
(Noria sähähtää kirvelyn takia.)
535
00:59:22,518 --> 00:59:25,646
Äiti haluaa, että mä tuun
sen luo kaupunkiin.
536
00:59:27,648 --> 00:59:29,441
- Aiotsä lähteä?
537
00:59:29,858 --> 00:59:31,860
- En mä tiiä. Ehkä.
538
00:59:34,238 --> 00:59:36,073
- Mutta entäs se...
539
00:59:37,074 --> 00:59:39,243
...teemestarien salaisuus?
540
00:59:40,119 --> 00:59:42,246
(Hiipivää ambientia.)
541
00:59:42,413 --> 00:59:44,707
(Noria hätkähtää.)
542
00:59:49,587 --> 00:59:51,589
(Taro huokaa.)
543
00:59:52,923 --> 00:59:55,301
Sä tiedät, mun isä...
544
00:59:56,343 --> 00:59:58,887
Sekin vartioi vettä.
545
00:59:59,930 --> 01:00:02,725
Ennen ku se
paljastu sotilaille, ja...
546
01:00:04,685 --> 01:00:06,895
Heti kun maistoin sun teetä, -
547
01:00:07,271 --> 01:00:10,316
mä tiesin, että täällä on paikka,
jota ei ole.
548
01:00:13,569 --> 01:00:15,696
- Ootsä kertonu kellekään?
549
01:00:20,159 --> 01:00:21,869
- Ootsä?
550
01:00:26,874 --> 01:00:30,294
Jos sä lähdet,
niin onks joku joka jää?
551
01:00:33,672 --> 01:00:35,924
vesi kuuluu kaikille.
552
01:00:39,094 --> 01:00:43,807
(Jousisoitinmusiikkia.)
553
01:00:54,985 --> 01:00:58,280
(Hengittävät syvään.)
554
01:01:01,033 --> 01:01:03,035
(Podi nakuttaa.)
555
01:01:05,037 --> 01:01:06,747
Mitä nyt?
556
01:01:08,499 --> 01:01:10,417
- Mun on pakko mennä.
557
01:01:12,920 --> 01:01:14,505
- Noria.
558
01:01:14,672 --> 01:01:17,174
Kai sä tajuat, että sä oot vaarassa?
559
01:01:17,341 --> 01:01:21,929
- Mä en pysty nyt.
Minja, Sanja...
560
01:01:22,429 --> 01:01:25,391
(Taro huokaa.)
(Ovi.)
561
01:01:29,395 --> 01:01:31,563
Se ei päästä mua sisään.
562
01:01:32,481 --> 01:01:33,774
- Sanja.
563
01:01:37,695 --> 01:01:40,406
(Rysähdys, kilinää.)
564
01:02:07,433 --> 01:02:09,393
Sanja.
565
01:02:10,185 --> 01:02:13,647
(Tummasävyistä musiikkia
jousisoittimilla.)
566
01:02:16,734 --> 01:02:18,819
Hei...
567
01:02:21,572 --> 01:02:23,866
(Kilahdus.)
568
01:02:25,743 --> 01:02:27,536
(Kolahdus.)
569
01:02:27,703 --> 01:02:29,747
Sanja.
570
01:02:31,373 --> 01:02:33,834
(Tukahdutettu äännähdys.)
571
01:02:34,710 --> 01:02:36,962
Sanja.
572
01:02:40,257 --> 01:02:42,426
Sanja!
573
01:02:44,261 --> 01:02:47,431
(Itkua.)
574
01:02:51,268 --> 01:02:54,188
(Nyykytystä.)
575
01:02:55,606 --> 01:02:57,816
Ei mitään hätää.
576
01:03:00,611 --> 01:03:03,530
(Lohdutonta nyyhkytystä.)
577
01:03:20,005 --> 01:03:23,175
(Kilinää.)
578
01:03:27,095 --> 01:03:32,768
(Tuuli,
kellojen vaimeaa helkyntää.)
579
01:03:33,060 --> 01:03:35,729
(Rapistelua.)
580
01:03:35,896 --> 01:03:38,899
(Nainen:)
Seremonioita on ollu ikävä.
581
01:03:39,024 --> 01:03:42,152
Mutta eihän se ilman vettä suju.
582
01:04:17,771 --> 01:04:21,066
(Hengittää tunteenpurkausta
pidätellen.)
583
01:04:30,325 --> 01:04:35,080
(Nainen joikaa.)
584
01:04:52,097 --> 01:04:55,642
(Noria hengittää syvään,
joikaaminen jatkuu taustalla.)
585
01:05:16,914 --> 01:05:21,251
(Tuuli.
Joikaaminen jatkuu.)
586
01:05:30,552 --> 01:05:34,139
Mä aina ajattelin,
että joskus sä lähdet.
587
01:05:36,892 --> 01:05:40,062
Ja sitä mä aina toivoin,
että sä ottaisit meidät mukaan.
588
01:05:46,360 --> 01:05:49,780
Nyt mä vaan haluan,
että sä meet pois.
589
01:06:08,131 --> 01:06:10,384
(Sirinää.)
590
01:06:25,899 --> 01:06:27,901
Viesti. Taro.
591
01:06:30,362 --> 01:06:34,533
(Monikielisiä kuulutuksia.)
592
01:06:41,248 --> 01:06:43,250
(Podin merkkiääni.)
593
01:07:34,468 --> 01:07:36,511
(Mikoa:) Hei...
594
01:07:36,928 --> 01:07:38,722
Hei...
595
01:07:46,146 --> 01:07:48,440
- Ehkä Noria oli oikeessa.
596
01:07:48,607 --> 01:07:50,192
- Mitä?
597
01:07:52,319 --> 01:07:55,030
- Ehkä mun on parempi olla yksin.
598
01:07:58,033 --> 01:07:59,868
(Ovi kolahtaa.)
599
01:08:04,664 --> 01:08:06,666
(Podin merkkiääni.)
600
01:08:24,392 --> 01:08:27,604
(Tuulta, ambientia.)
601
01:08:30,440 --> 01:08:33,276
(Sotilas komentaa.)
602
01:08:35,278 --> 01:08:37,781
(Kopteri pörrää.)
603
01:08:48,291 --> 01:08:52,254
(Moottorien kovaäänistä pörinää.)
604
01:08:59,511 --> 01:09:02,097
(Puhetta kovaäänisistä,
huutoja.)
605
01:09:07,894 --> 01:09:10,021
(Mies:) Älä!
606
01:09:31,668 --> 01:09:34,171
(Mies:) Hei!
607
01:09:34,629 --> 01:09:37,132
Mitä tapahtuu?
608
01:09:37,841 --> 01:09:40,594
- Saitsä helivaunun?
- Mihin sä oot menossa?
609
01:09:40,760 --> 01:09:42,929
- Mä kerron sulle kaiken.
610
01:09:43,138 --> 01:09:45,140
Sä voit vartioida lähdettä.
611
01:09:45,348 --> 01:09:49,186
(Surinaa ylhäältä,
moottorien ääniä.)
612
01:09:51,479 --> 01:09:54,733
(Sotilaiden puhetta ja komentoja.)
613
01:09:58,028 --> 01:10:00,030
Pysykää paikoillanne!
614
01:10:06,786 --> 01:10:08,788
(Noria huutaa.)
615
01:10:09,831 --> 01:10:13,793
(Noria hengittää raskaasti.)
616
01:10:14,085 --> 01:10:18,173
(Levotonta hengitystä.)
617
01:10:18,548 --> 01:10:22,552
(Metallinen kalahdus,
Noria hätääntyy.)
618
01:10:22,719 --> 01:10:25,222
(Noria hyperventiloi.)
619
01:10:25,680 --> 01:10:29,476
(Tukahdettu huuto,
Bolin repäisee teippiä.)
620
01:10:33,313 --> 01:10:34,898
Ssshh!
621
01:10:34,981 --> 01:10:37,150
Noria, kuuntele.
622
01:10:37,317 --> 01:10:39,236
Rauhotu!
623
01:10:40,987 --> 01:10:44,074
Mä lupasin sun isälle,
että mä suojelen sua.
624
01:10:49,746 --> 01:10:51,623
Tätä ei voi jäljittää.
625
01:10:53,208 --> 01:10:54,960
Vaunu A5.
626
01:10:55,669 --> 01:10:57,796
Sun pitää lähtee pois täältä.
627
01:10:58,296 --> 01:10:59,589
Mene.
628
01:11:00,048 --> 01:11:01,716
Mene!
629
01:11:05,345 --> 01:11:09,224
Missä mun kiekot on? -Ei oo aikaa.
- Ilman niitä millään ei oo välii!
630
01:11:09,391 --> 01:11:12,227
(Teräaseen isku, huuto.)
631
01:11:15,522 --> 01:11:18,692
(Räsähdys, tiivistunnelmaista
ambientia.)
632
01:11:35,917 --> 01:11:39,921
(Elektronisia ääniä,
ovi lukkiutuu.)
633
01:11:43,758 --> 01:11:47,178
Meidän pitää lähtee täältä.
Kerro missä lähde on...
634
01:11:47,345 --> 01:11:49,931
- Bolin yritti auttaa mua.
- Sä uskoit sitä?
635
01:11:50,098 --> 01:11:51,683
Se valehteli.
636
01:11:51,850 --> 01:11:54,811
Se ei muuta teekään,
vaikka ois mitä luvannu sun isälle.
637
01:11:59,607 --> 01:12:03,695
Sun pitää kertoo, missä lähde on,
ettei se joudu vääriin käsiin.
638
01:12:05,030 --> 01:12:07,407
- Mitä sä oikeesti
tulit tänne tekemään?
639
01:12:08,450 --> 01:12:11,995
- Ihan niinku sanoin:
muuttamaan asioita.
640
01:12:15,248 --> 01:12:19,294
(Viulu, matala
syntetisaattoriääni.)
641
01:12:20,628 --> 01:12:23,423
Vai pitämään asiat ennallaan?
642
01:12:24,382 --> 01:12:28,178
- Se, kenellä on vesi...
sillä on valta.
643
01:12:28,928 --> 01:12:30,764
Sä tiedät sen.
644
01:12:31,973 --> 01:12:34,517
- Oliks mikään,
mitä sä sanoit totta?
645
01:12:34,684 --> 01:12:37,020
- En kertonu sulle yhtäkään valhetta.
646
01:12:37,645 --> 01:12:39,647
Toisin ku sinä.
647
01:12:41,232 --> 01:12:44,736
(Ääni väristen:)
Kuka sä oikein oot?
648
01:12:45,737 --> 01:12:48,323
Mitä sä haluat?
649
01:12:50,075 --> 01:12:52,452
- Sun ei tarvii ku vähän taipua.
650
01:12:52,619 --> 01:12:55,372
Oisko elämä mun kanssani
niin pahaa?
651
01:12:59,667 --> 01:13:02,879
- Ja mä oisin kertonu sulle kaiken.
652
01:13:04,547 --> 01:13:07,842
(Noria parahtaa.)
Mitä nää on?
653
01:13:08,009 --> 01:13:10,762
Miks ne on niin tärkeitä?
- Päästä irti.
654
01:13:10,929 --> 01:13:12,555
- Mitä sä suunnittelet?
655
01:13:15,266 --> 01:13:18,144
(Noria parahtaa.)
656
01:13:24,150 --> 01:13:26,403
Viimeinen kerta, kun kysyn...
657
01:13:28,780 --> 01:13:30,573
Missä se lähde on?
658
01:13:31,199 --> 01:13:34,452
(Noria ääntelehtii, yskii.)
659
01:13:37,539 --> 01:13:40,333
Anna vaan periks,
ja sit tää kaikki päättyy.
660
01:13:57,851 --> 01:14:01,938
(Sotilas oven takaa:)
Komentaja Taro! (Piippauksia.)
661
01:14:02,856 --> 01:14:06,484
Komentaja Taro!
662
01:14:08,069 --> 01:14:10,488
(Oveen hakataan.)
663
01:14:15,201 --> 01:14:18,538
(Piippaukset
ja oveen hakkaaminen jatkuvat.)
664
01:14:20,790 --> 01:14:23,501
(Hälytys.)
665
01:14:24,627 --> 01:14:27,589
(Lasin helinää.)
666
01:14:35,430 --> 01:14:37,432
(Lukon piippaus.)
667
01:14:52,864 --> 01:14:55,909
(Piippauksia,
moottori käynnistyy.)
668
01:15:08,129 --> 01:15:11,090
(Rauhallista ambientia.)
669
01:15:15,261 --> 01:15:17,430
(Sotilas:) Mene.
670
01:15:17,514 --> 01:15:19,724
Takaisin tukikohtaan.
671
01:15:25,688 --> 01:15:27,065
Sanja?
672
01:15:27,857 --> 01:15:29,859
Sanja?
673
01:15:32,070 --> 01:15:34,072
Sanja?
674
01:15:35,031 --> 01:15:37,075
Hei, Sanja.
675
01:15:38,910 --> 01:15:41,412
Nyt mennään. Hei!
676
01:15:49,420 --> 01:15:52,006
Me lähetään mun äidin luo turvaan.
677
01:15:52,173 --> 01:15:54,467
Sä kuolet tänne.
678
01:15:55,093 --> 01:15:57,679
Sanja, kuuntele!
679
01:15:59,347 --> 01:16:02,976
- Tomua ja tuhkaa.
Sitä tää maailma on.
680
01:16:05,186 --> 01:16:07,313
- Meidän on pakko mennä nyt.
681
01:16:08,022 --> 01:16:10,275
Mikoa ilmianto mut.
682
01:16:14,904 --> 01:16:16,322
Tuu.
683
01:16:17,574 --> 01:16:21,035
(Moottorin huminaa taivaalla.)
684
01:16:24,956 --> 01:16:28,835
(Nainen radiopuhelimessa:)
Koodi207, takaisin helivaunuun.
685
01:16:32,046 --> 01:16:35,216
Se sano mulle,
ettei Sanjalle tulis seurauksia.
686
01:16:36,426 --> 01:16:38,803
Mä en halunnu, että sä lähet.
687
01:16:39,804 --> 01:16:43,683
Mä en tienny, että se Taro...
se oli komentaja.
688
01:16:45,893 --> 01:16:48,855
Ne varmaan teloittaa mut.
689
01:16:59,866 --> 01:17:01,909
Ammu mua tähän.
690
01:17:02,410 --> 01:17:05,121
(Elektronisia ääniä.)
691
01:17:05,288 --> 01:17:07,915
Sen pitää näyttää aidolta.
692
01:17:10,418 --> 01:17:13,630
(Dramaattista musiikkia.)
693
01:17:29,062 --> 01:17:31,898
(Mikoa parahtelee.)
694
01:17:36,986 --> 01:17:39,864
Mikoa. Me tarvitaan sun univormu.
695
01:17:40,865 --> 01:17:43,701
Ja Mikoa, kuuntele,
tää on tärkeetä.
696
01:17:44,744 --> 01:17:48,998
(Vaimeasti:) Mä kerron sulle...
Lupaa...
697
01:17:56,339 --> 01:17:59,967
(Sähkömoottorin surinaa.)
698
01:18:04,347 --> 01:18:09,268
(Dronen piippauksia,
tulen roihua, pamauksia.)
699
01:18:13,606 --> 01:18:17,485
(Renkaiden rapinaa.)
700
01:18:18,444 --> 01:18:22,699
(Kuulutus:)
Liikkumarajoituksia tulee noudattaa...
701
01:18:32,083 --> 01:18:35,878
(Raskaiden ajoneuvojen jyrinää.)
702
01:18:40,466 --> 01:18:42,760
Ettiiköhän ne meitä jo?
703
01:18:50,226 --> 01:18:52,228
- Kohtahan se selviää.
704
01:18:55,815 --> 01:18:59,360
(Ambientia.)
705
01:19:05,908 --> 01:19:07,910
(Kuulutus englanniksi.)
706
01:19:13,040 --> 01:19:16,210
(Moottorin kierrokset pienenevät.)
707
01:19:22,800 --> 01:19:26,721
(Sähkömoottorin hurinaa.)
708
01:19:30,308 --> 01:19:33,561
(Elektronisia surahduksia.)
709
01:19:42,695 --> 01:19:45,281
(Sotilaan vaimeaa puhetta,
lapsen itkua.)
710
01:19:49,911 --> 01:19:52,205
(Englanniksi:)
Henkilöllisyystodistus.
711
01:19:53,456 --> 01:19:54,999
(Suomeksi:) Mitä?
712
01:20:00,463 --> 01:20:02,799
Kulta, ota tää.
713
01:20:02,924 --> 01:20:05,426
(Nainen parahtaa:) Ei!
714
01:20:08,346 --> 01:20:11,432
(Lapsi itkee.)
715
01:20:15,686 --> 01:20:19,315
(Rauhallista ambientia.)
716
01:20:30,910 --> 01:20:34,205
(Metallista ryskettä.)
717
01:20:40,253 --> 01:20:44,090
Mee tuohon junaan.
Mä en tuu mukaan.
718
01:20:45,258 --> 01:20:47,051
- Ja mitä sä aiot?
719
01:20:47,218 --> 01:20:49,095
- Ne kiekot tuhoutu.
720
01:20:49,262 --> 01:20:52,098
Ei oo ku yks tapa saada todisteita.
721
01:20:53,641 --> 01:20:55,393
- Ootsä tosissas?
722
01:20:56,352 --> 01:20:58,104
Se on itsemurha!
723
01:20:59,355 --> 01:21:02,567
- Jos on pienikin mahdollisuus,
et siellä on vettä...
724
01:21:02,733 --> 01:21:04,569
- Niin mitä sitten?
725
01:21:04,735 --> 01:21:07,572
- Jos ihmiset saa tietää,
ne tekee jotain.
726
01:21:09,699 --> 01:21:12,577
Eihän nää oo ainoot
Menetetyt maat!
727
01:21:12,869 --> 01:21:14,453
Mitä jos...
728
01:21:15,329 --> 01:21:18,124
Mitä jos ne kaikki on jo puhdistettu?
729
01:21:23,546 --> 01:21:26,924
- Tää on ihan liian iso juttu meille.
- Meille on valehdeltu.
730
01:21:27,091 --> 01:21:29,427
Meidän vedet on viety!
731
01:21:31,012 --> 01:21:34,265
Äiti on tutkija. Jos mä saan...
(Yrittää käynnistää vaunua.)
732
01:21:34,473 --> 01:21:38,019
...todisteet siitä,
että Menetetyt maat on puhtaat...
733
01:21:38,936 --> 01:21:42,356
Et vesi on siellä juomakelpoista...
- Noria.
734
01:21:44,650 --> 01:21:47,486
Mikä sun suunnitelma on?
735
01:21:51,782 --> 01:21:54,952
(Noria hengittää levottomasti.)
736
01:22:09,216 --> 01:22:11,552
Sä tarviit mua.
- Sitä mä oon koko ajan sanonu.
737
01:22:11,719 --> 01:22:13,638
- Sä tarviit mua nyt.
738
01:22:13,804 --> 01:22:16,098
Et sä osaa korjata tätä vaunuu.
739
01:22:26,067 --> 01:22:28,069
- Mä kaipaan Minjaa.
740
01:22:29,612 --> 01:22:31,155
- Niin mäkin.
741
01:22:34,825 --> 01:22:38,913
(Tyyntä ambientia, jousisoittimia,
syntetisaattorisaundeja.)
742
01:23:10,152 --> 01:23:12,613
Mitä sä kerroit Mikoalle?
743
01:23:15,116 --> 01:23:18,911
(Rauhallinen ambient jatkuu.)
744
01:23:56,574 --> 01:23:59,994
(Puhetta ei kuulla.)
745
01:24:15,051 --> 01:24:17,428
(Hydrauliikan suhinaa, tuuli.)
746
01:25:42,221 --> 01:25:45,766
(Musiikin intensiteetti kasvaa
ennen kuin vaimenee.)
747
01:25:50,938 --> 01:25:53,941
(Tuuli.)
748
01:26:17,298 --> 01:26:19,925
(Vesi liplattaa.)
749
01:26:28,517 --> 01:26:32,313
(Ambientia pianolla
ja jousisoittimilla.)
750
01:26:36,150 --> 01:26:38,944
(Surahduksia.)
751
01:27:03,677 --> 01:27:05,638
Tää on puhdasta.
752
01:27:24,281 --> 01:27:27,451
(Hätkähdys kylmän veden vuoksi.)
753
01:27:57,648 --> 01:27:59,650
(Naurahdus.)
754
01:28:01,652 --> 01:28:04,196
(Noria:)
Äiti sekoo, kun se näkee tän.
755
01:28:14,915 --> 01:28:16,875
Täytetään vesisäiliöt.
756
01:28:20,004 --> 01:28:23,299
(Kuohuntaa.)
757
01:28:24,341 --> 01:28:25,801
Mitä?
758
01:28:35,311 --> 01:28:37,146
Sotilaat.
759
01:28:44,486 --> 01:28:46,780
Taro. Mee kyykkyyn.
760
01:28:48,157 --> 01:28:49,700
- Mitä?
761
01:28:54,413 --> 01:28:56,081
- Vie tää äidille.
762
01:28:56,582 --> 01:28:58,959
Sano sille...
- Sano itte!
763
01:29:01,128 --> 01:29:04,173
Mitä ikinä nyt tapahtuukaan,
pysy piilossa.
764
01:29:04,340 --> 01:29:07,051
Nää tiedot on tärkeempii
kuin kumpikaan meistä.
765
01:29:08,969 --> 01:29:11,847
Mä saatan selvitä tuosta, mut...
766
01:29:12,306 --> 01:29:14,016
...mut sut se tappais.
767
01:29:14,183 --> 01:29:16,018
Sanja, usko mua.
768
01:29:16,643 --> 01:29:19,229
- Mut... -Tää...
769
01:29:19,772 --> 01:29:21,982
Tää muuttaa kaiken.
770
01:29:27,321 --> 01:29:30,115
(Rauhallista ambientia.)
771
01:29:33,035 --> 01:29:35,621
- Mä rakastan sua.
772
01:29:41,043 --> 01:29:42,878
- Mene nyt!
773
01:29:48,258 --> 01:29:51,929
(Tyyntä musiikkia
jousisoittimilla ja pianolla.)
774
01:30:35,764 --> 01:30:39,059
(Askelia, sotilaiden puhetta.)
775
01:30:55,659 --> 01:30:58,954
Pitkä matka tulla kostamaan.
776
01:31:01,957 --> 01:31:03,625
- Mä aliarvioin sut.
777
01:31:03,792 --> 01:31:07,296
- Tiedot tästä paikoista
oli niissä kiekoissa, eiks niin?
778
01:31:08,922 --> 01:31:10,716
Tässä ei oo mitään henkilökohtaista.
779
01:31:10,883 --> 01:31:13,886
- Sano se niille, jotka kuoli
turhaan vesisodissa.
780
01:31:14,595 --> 01:31:18,182
- Jonkun piti yhdistää se kansa
ja hallita vettä.
781
01:31:18,348 --> 01:31:20,517
- Ei vettä voi omistaa.
- Ei!
782
01:31:20,684 --> 01:31:23,187
Jos on köyhä.
- Miks täällä ei sit oo ketään?
783
01:31:23,353 --> 01:31:26,482
Miksei tätä hyödynnetä?
- Kyllä tätä vielä hyödynnetään.
784
01:31:26,648 --> 01:31:29,693
Usko pois.
- Mut ne on meidän vedet.
785
01:31:29,818 --> 01:31:33,822
- Mmm...
Ai nyt sitä vettä voi omistaa?
786
01:31:37,367 --> 01:31:40,037
- Tää on silti kaikki turhaa, Taro.
787
01:31:40,662 --> 01:31:43,665
Tieto tästä ja teidän toimista
tulee julki.
788
01:31:44,041 --> 01:31:46,376
- Niin, se sun suunnitelma.
789
01:31:47,628 --> 01:31:50,005
Sitä ei nyt ole.
- Sanja on jo matkalla.
790
01:31:50,172 --> 01:31:55,010
- Me saadaan se kiinni.
Enkä mä voi päästää sua pois täältä.
791
01:31:57,346 --> 01:31:59,723
Ellet sä sitten vähän taivu.
792
01:32:00,474 --> 01:32:04,102
(Minimalistista musiikkia.)
793
01:32:12,319 --> 01:32:14,196
Mä tajuun.
794
01:32:15,781 --> 01:32:19,743
Mä tajuun sut.
(Viulu.)
795
01:32:21,036 --> 01:32:23,580
Sä ilmiannoit isäs sotilaille.
796
01:32:24,873 --> 01:32:27,042
Ollakses parempi.
797
01:32:34,550 --> 01:32:36,969
Se ties, et sä oot ontto.
798
01:32:40,806 --> 01:32:43,600
Ja se ois antanu sulle anteeks.
799
01:32:44,977 --> 01:32:47,271
Rakastanu sua.
800
01:32:48,105 --> 01:32:50,274
Mä oisin rakastanu sua.
801
01:32:55,445 --> 01:32:57,990
Ja tässä on meidän ero.
802
01:33:00,367 --> 01:33:03,829
Sä teet aina sen,
mistä luulet hyötyväs eniten.
803
01:33:05,664 --> 01:33:08,500
Enkä mä voi koskaan
olla osa sitä.
804
01:33:10,168 --> 01:33:12,504
- Miten sä voit olla niin varma?
805
01:33:15,841 --> 01:33:18,010
- Ei oo muuta ku tää.
806
01:33:21,096 --> 01:33:24,057
- Miksei sitten nauttis siitä
vielä kun voi?
807
01:33:27,769 --> 01:33:30,188
- Koska jos ei muuta oo...
808
01:33:32,482 --> 01:33:34,484
...niin tätä on suojeltava.
809
01:33:34,651 --> 01:33:37,070
(Dramaattisia jysäyksiä musiikissa.)
810
01:33:37,237 --> 01:33:40,240
(Nainen englanniksi:) Ei!
811
01:33:40,324 --> 01:33:44,453
(Puheensorinaa,
kuulutuksia.)
812
01:33:51,335 --> 01:33:53,879
(Puhetta ei kuulu.)
813
01:34:01,053 --> 01:34:03,722
Sanja, sä elät!
814
01:34:14,733 --> 01:34:18,153
Maailma on tomua ja tuhkaa täynnä.
815
01:34:19,696 --> 01:34:22,908
Mutta ei toivosta tyhjä.
(Teräaseen isku.)
816
01:34:28,163 --> 01:34:31,750
(Noria hengähtää
ja voihkaisee vaimeasti.)
817
01:34:54,815 --> 01:34:59,236
(Musiikin intensiteetti
ja orkestraalisuus kasvaa.)
818
01:35:31,768 --> 01:35:35,188
(Puhetta ei kuulla,
jousisoitin-ja pianomusiikkia.)
819
01:35:46,408 --> 01:35:48,493
Eiks tän takia kannata taistella?
820
01:35:48,618 --> 01:35:50,495
(Tulkkaus eri kielille.)
821
01:35:50,787 --> 01:35:53,081
Jos ne valehtelee meille tästä...
822
01:35:54,541 --> 01:35:58,336
...niin miettikää kaikkee sitä,
mitä ne eimeille kerro.
823
01:35:58,628 --> 01:36:01,006
(Monikielistä puheensorinaa.)
824
01:36:01,173 --> 01:36:03,925
(Norian naurua.)
825
01:36:08,138 --> 01:36:13,351
(Puheensorina jatkuu,
rauhallista ambientia.)
826
01:36:17,773 --> 01:36:21,526
(Monikielistä, toistensa
päälle lomittuvaa puhetta.)
827
01:36:56,561 --> 01:37:00,690
(Orkestraalista musiikkia.)