1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,708 --> 00:00:43,169 (Tuuli.) 4 00:00:44,879 --> 00:00:49,050 (Hiljalleen voimistuvaa musiikkia, jousisoittimia ja piano.) 5 00:02:03,874 --> 00:02:07,294 (Lyömäsoittimia, jyminää, säröääntä.) 6 00:02:25,855 --> 00:02:28,315 (Musiikki hiljenee, tuulta. 7 00:02:28,399 --> 00:02:30,234 (Noria:) 8 00:02:30,317 --> 00:02:32,528 Isä sanoiaina, että... 9 00:02:34,530 --> 00:02:37,074 ...kuolema on veden liittolainen. 10 00:02:39,243 --> 00:02:41,829 Välillä se kulkee kätkettynä veteen. 11 00:02:44,039 --> 00:02:46,458 Välillä taas vesi karkottaa kuoleman. 12 00:02:46,709 --> 00:02:49,753 (Kuulasta ambientia jousisoittimilla.) 13 00:02:49,920 --> 00:02:53,424 Elämä, kuolema ja vesi. Ne kulkevat aina yhdessä. 14 00:02:53,966 --> 00:02:56,552 Maailmassa ja meissä kaikissa. 15 00:03:00,181 --> 00:03:02,766 Isä, Kai, - 16 00:03:03,976 --> 00:03:07,980 sanoi olevansa täällä tätä kylää varten. 17 00:03:11,150 --> 00:03:13,194 Hän oli teemestari. 18 00:03:16,322 --> 00:03:19,950 Joka sammuttaa mielen ja kehon janot. 19 00:03:26,707 --> 00:03:30,669 (Musiikin intensiteetti kasvaa hetkellisesti.) 20 00:03:41,680 --> 00:03:45,935 (Joikaamisen kaltaista laulua.) 21 00:04:28,686 --> 00:04:32,398 (Joiku loppuu, ambientia, voimistuvaa tuulta.) 22 00:05:25,826 --> 00:05:30,372 (Metallista, mekaanista ääntä, kolahdus, askelia.) 23 00:05:53,645 --> 00:05:56,565 Mitä jos sä tulisit mun mukaan? 24 00:05:57,232 --> 00:05:59,318 Auttaisit yliopistolla. 25 00:06:03,447 --> 00:06:05,366 - Mutta jos jäisit tänne? 26 00:06:05,616 --> 00:06:08,118 Täälläkin voi tehdä tutkimusta? 27 00:06:22,007 --> 00:06:24,259 (Pussin rapinaa.) 28 00:06:40,025 --> 00:06:41,860 Noria. 29 00:06:47,199 --> 00:06:49,493 Kai halus, että sä saat tän. 30 00:06:49,660 --> 00:06:51,870 - Oma teemestarin kirja? 31 00:06:55,791 --> 00:06:57,876 - Mitä sä aiot tehdä? 32 00:07:00,045 --> 00:07:04,258 (Pianomusiikkia, jousisoittimen näppäilyä.) 33 00:07:07,845 --> 00:07:10,848 Jatkatko isän työtä täällä? 34 00:07:21,024 --> 00:07:25,946 (Sähkömoottorin pärinää, metallista hakkausta.) 35 00:07:26,155 --> 00:07:29,533 (Vaimeaa keskustelua.) 36 00:07:31,660 --> 00:07:35,414 (Raskaiden laitteiden kolinaa.) 37 00:07:38,083 --> 00:07:41,712 (Lasten ja opettajien vaimeaa juttelua.) 38 00:07:46,383 --> 00:07:49,052 (Sähkömoottoreita.) 39 00:07:50,012 --> 00:07:52,681 (Lasten huutoja.) 40 00:07:54,516 --> 00:07:56,101 Pysähdy. 41 00:07:58,520 --> 00:08:00,105 (Posaus.) 42 00:08:04,443 --> 00:08:07,863 (Radioliikennettä, ovi pamahtaa kiinni.) 43 00:08:08,155 --> 00:08:10,741 (Lasten huutoja.) 44 00:08:17,331 --> 00:08:20,250 (Koputus.) 45 00:08:25,547 --> 00:08:29,259 (Vaimeaa keskustelua, metallisia ääniä.) 46 00:08:30,761 --> 00:08:35,224 (Metallisten kierteiden kirskuntaa.) 47 00:08:42,314 --> 00:08:45,108 (Koputtaa peltiin.) 48 00:08:45,901 --> 00:08:49,071 Mitä sä täällä? Miten sä voit? 49 00:08:52,658 --> 00:08:54,826 - Oot sä tosissasi? 50 00:08:56,161 --> 00:08:59,748 Sä teet liitosta armeijan vesiputkeen? - Ne on meidän vesiputket. 51 00:08:59,873 --> 00:09:02,709 - Haluutsä saman tien ympyrän sun oveen ja arestiin? 52 00:09:02,876 --> 00:09:05,087 Ei tartte armeijan vaivautua. 53 00:09:05,337 --> 00:09:08,257 Mä voin tuoda sulle vettä. - Mä en oo kerjäläinen. 54 00:09:10,092 --> 00:09:14,429 - Mut kuollut varas on parempi? - Kaikki ei voi valita. 55 00:09:16,139 --> 00:09:17,683 - Ne saa sut kiinni. 56 00:09:18,976 --> 00:09:23,188 Ja sit Minjakin on vesirikollinen. - Ai minä olen rikollinen? 57 00:09:24,481 --> 00:09:26,483 - Et tietenkään oo. 58 00:09:27,192 --> 00:09:29,319 Eiks niin? 59 00:09:31,154 --> 00:09:32,614 - Okei. 60 00:09:33,156 --> 00:09:34,575 Okei! 61 00:09:35,993 --> 00:09:37,869 Mikä toi on? 62 00:09:39,621 --> 00:09:42,666 - Koru. Se oli isän. 63 00:09:44,793 --> 00:09:47,129 - Voitsä kattoo hetken Minjan perään? 64 00:09:47,212 --> 00:09:48,964 Hops. 65 00:09:52,301 --> 00:09:56,096 (Ambientia.) 66 00:09:57,347 --> 00:10:02,769 (Kuulutus suomeksi, ruotsiksi ja englanniksi, teksti taululla.) 67 00:10:12,529 --> 00:10:15,907 (Kolinaa, ambientia.) 68 00:10:49,733 --> 00:10:52,819 (Minja ynisee.) 69 00:10:58,909 --> 00:11:00,952 Nouse ylös. 70 00:11:04,206 --> 00:11:07,542 (Minja valittaa.) 71 00:11:08,794 --> 00:11:11,338 Mun mahaan sattuu. 72 00:11:17,427 --> 00:11:21,640 (Romu narskuu.) 73 00:11:36,446 --> 00:11:39,074 (Elektronista ääntä.) 74 00:11:40,450 --> 00:11:43,745 (Minja hengittää raskaasti.) 75 00:11:45,872 --> 00:11:48,291 (Hyssyttää vauvaa.) 76 00:11:54,548 --> 00:11:57,426 (Sähkömoottorien surinaa.) 77 00:11:59,177 --> 00:12:01,179 (Kolinaa.) 78 00:12:04,099 --> 00:12:07,060 (Murtaen suomeksi:) Anteeks. 79 00:12:07,227 --> 00:12:09,980 Saisinko vähän vettä? 80 00:12:18,697 --> 00:12:21,158 (Huokaa syvään.) 81 00:12:23,702 --> 00:12:25,287 Kiitos. 82 00:12:26,288 --> 00:12:28,373 (Englanniksi:) Stop! 83 00:12:30,792 --> 00:12:32,878 Päästäkää irti! 84 00:12:33,962 --> 00:12:38,175 (Radio: )...eikä sadevesisovellu juotavaksi eikä maatalouskäyttöön - 85 00:12:38,341 --> 00:12:41,136 ilman asianmukaista suodatusta. 86 00:12:42,721 --> 00:12:45,223 Eilisiltana terroristijoukko hyökkäsi brutaalisti - 87 00:12:45,390 --> 00:12:47,684 Mos Quan päävedenpuhdistamoon. 88 00:12:47,893 --> 00:12:50,353 Taistelu Uuden puolustusvoimien kanssa - 89 00:12:50,520 --> 00:12:53,023 johti 15 terroristin kuolemaan. 90 00:12:53,190 --> 00:12:56,485 Asiasta meille kertoo lisää kenraali Ye Cixin. 91 00:12:56,943 --> 00:12:58,737 Ettehän te voi sitä kotiin lähettää! 92 00:12:58,904 --> 00:13:01,865 - Tyttö tarvitsee puhdasta vettä että parantuu. 93 00:13:02,032 --> 00:13:04,242 - Älä helvetissä. Mistä mä sellasta taion? 94 00:13:04,409 --> 00:13:06,953 (Englanniksi:) Sieltä mistä muutkin. Keitä ja suodata vesi, - 95 00:13:07,120 --> 00:13:08,872 kysy viranomaisilta... En tiedä. 96 00:13:09,039 --> 00:13:11,958 - Mut ei mulla oo varaa siihen! 97 00:13:12,125 --> 00:13:15,003 (Vauva ääntelee.) 98 00:13:22,135 --> 00:13:24,137 (Mies:) Noria. 99 00:13:27,724 --> 00:13:30,477 Veden varastamista alemmas ei paljon pääse. 100 00:13:33,855 --> 00:13:36,733 (Murtaen suomeksi:) Majuri Bolin. Kaksi otettu kiinni. 101 00:13:37,526 --> 00:13:39,194 (Bolin:) Kiitos. 102 00:13:45,450 --> 00:13:47,410 - Mitä noille tapahtu? 103 00:13:48,912 --> 00:13:51,248 - Ne taisivat käydä Menetetyillä mailla. 104 00:13:51,414 --> 00:13:55,919 - Kuoleeks ne siihen myrkkyyn? - Kyllä. Taitaa kuolla. 105 00:13:56,086 --> 00:13:57,838 - Kuolenks minä? 106 00:14:02,717 --> 00:14:04,135 Et. 107 00:14:04,302 --> 00:14:06,680 Sä elät vielä ainakin... 108 00:14:06,847 --> 00:14:09,558 ... 25, 30 vuotta. 109 00:14:09,724 --> 00:14:12,018 - Minkä takia ne meni sinne? 110 00:14:12,227 --> 00:14:14,896 - Jotkut ei tiedä omaa parasta. 111 00:14:15,021 --> 00:14:17,440 (Painostavaa ambientia.) 112 00:14:22,279 --> 00:14:23,864 Noria. 113 00:14:25,031 --> 00:14:27,325 Aiotsä valmistua? 114 00:14:28,201 --> 00:14:30,996 Isäsi ehti kutsu kaupungista valvovan teemestarin. 115 00:14:39,629 --> 00:14:42,716 (Puheensorinaa, sähkömoottorin surinaa.) 116 00:14:46,595 --> 00:14:49,014 (Koputusta. 117 00:14:49,097 --> 00:14:50,682 (Nainen:) Aah! 118 00:14:50,765 --> 00:14:52,684 (Luukut kolahtavat.) 119 00:14:55,103 --> 00:14:58,064 (Sähkömoottori.) 120 00:15:02,861 --> 00:15:06,197 Ootsä varma, ettet sä halua tulla mun mukaan? 121 00:15:08,325 --> 00:15:10,702 - Mulla on täällä vastuu. 122 00:15:14,331 --> 00:15:17,834 - Ei sun kuolleita tarvii miellyttää. - Eläväthän mä täällä hylkäisin. 123 00:15:18,001 --> 00:15:21,296 Meillä on aina ollut teemestari, meidän suvun teemestari. 124 00:15:21,463 --> 00:15:24,591 - Voisit opiskella, nähdä maailmaa. 125 00:15:26,593 --> 00:15:28,720 Mut tähän mä kasvoin. 126 00:15:35,352 --> 00:15:39,356 Mä toivon, että me oltais voitu jättää sulle toisenlainen maailma. 127 00:15:51,326 --> 00:15:54,037 (Elektroninen kilahdus.) 128 00:15:54,704 --> 00:15:57,415 (Rauhallista ambientia.) 129 00:15:58,416 --> 00:16:00,418 (Rasahdus.) 130 00:16:02,420 --> 00:16:05,423 (Piano ja jousisoittimet.) 131 00:16:16,768 --> 00:16:19,270 (Kai:) Rakas Noria, - 132 00:16:19,437 --> 00:16:24,025 meidät on tehty veden muuttuvaisuudesta ja kuoleman läheisyydestä. 133 00:16:24,943 --> 00:16:27,904 En silti halunnut asioiden tapahtuvan näin. 134 00:16:28,071 --> 00:16:31,324 Mutta sinä olet vahva ja rohkea, Noria. 135 00:16:31,700 --> 00:16:34,285 Olen ylpeä sinusta. Aina. 136 00:16:36,413 --> 00:16:38,915 Ja nyt sinun on tiedettävä tämä: 137 00:16:39,666 --> 00:16:41,584 Pidä se salassa. 138 00:16:41,751 --> 00:16:44,254 Se saattaa olla viimeinen lajiaan. 139 00:16:44,796 --> 00:16:46,840 Varjele sitä hyvin. 140 00:16:50,093 --> 00:16:53,221 (Ambientia, joka kasvaa orkestraaliseksi.) 141 00:17:26,755 --> 00:17:28,965 Nytkö sä jo lähet? 142 00:17:29,507 --> 00:17:31,092 (Kolahdus.) 143 00:17:31,259 --> 00:17:33,261 Onks tää totta? 144 00:17:33,803 --> 00:17:35,722 - Anna sun podi. 145 00:17:38,892 --> 00:17:42,353 Älä puhu näiden tai noiden edessä mitään tärkeetä. 146 00:17:43,021 --> 00:17:45,356 Tää on paikka, jota ei ole. 147 00:17:45,523 --> 00:17:47,484 - Mutta jos sitä on täällä, - 148 00:17:47,901 --> 00:17:50,445 niin sitä on pakko olla jossain muuallakin. 149 00:17:50,779 --> 00:17:53,031 - Toi on vaarallista! - Mut jos mä oon oikeessa... 150 00:17:53,198 --> 00:17:56,409 - Tohon toivoon voi hukkua. - ...mehän voitais pelastaa ihmisiä? 151 00:17:56,493 --> 00:18:00,747 Muuttaa... -Jos sitä on muuallakin, kenelle kertoisit? 152 00:18:01,164 --> 00:18:03,249 Kenen käsiin sä luulet, että se joutuis? 153 00:18:03,374 --> 00:18:06,795 (Kolahdus.) Joo, ihan pieni hetki vielä, kiitos. 154 00:18:08,129 --> 00:18:13,593 (Ambientia, taskulampun naksetta.) 155 00:18:14,135 --> 00:18:17,180 (Norian äiti:) Mä oon susta niin ylpee. 156 00:18:18,473 --> 00:18:20,850 Susta tulee hyvä teemestari. 157 00:18:34,405 --> 00:18:38,159 (Norian äiti: ) Ole varovainen. Lupaa. 158 00:18:38,326 --> 00:18:42,247 (Ovi suljetaan, renkaiden rapinaa hiekkatiellä.) 159 00:18:48,419 --> 00:18:51,005 (Norian äiti:) 160 00:18:51,172 --> 00:18:54,968 Jos menet, mene pimeän tultua ja yksin. 161 00:18:58,138 --> 00:19:00,431 Äläkä kerro kenellekään. 162 00:19:00,765 --> 00:19:05,019 (Orkestraalista ambientia.) 163 00:19:11,109 --> 00:19:14,988 Et kenellekään. Taise koituu sun kuolemaks. 164 00:19:17,699 --> 00:19:22,245 (Ambientia, putoavien kivien kaltaista ääntä, tuulta.) 165 00:19:38,428 --> 00:19:42,640 (Matalataajuuksista syntetisaattoriääntä.) 166 00:19:48,938 --> 00:19:53,109 (Kiviliuskojen kalinaa, Norian ähinää.) 167 00:20:48,498 --> 00:20:52,252 (Musiikki vaimenee, tuulta, askelia irtokivillä.) 168 00:21:02,345 --> 00:21:06,266 (vaimeaa liplatusta.) 169 00:21:07,392 --> 00:21:11,646 (Liplatus voimistuu, Noria hengähtää.) 170 00:21:34,794 --> 00:21:37,922 (Vesi liplattaa.) 171 00:21:58,443 --> 00:22:01,821 (Noria hengittää syvään, rauhallisesti.) 172 00:22:04,032 --> 00:22:06,701 (Ilahtunut, helpottunut henkäys.) 173 00:22:23,509 --> 00:22:26,262 (Vesi pulppuaa.) 174 00:22:36,272 --> 00:22:39,025 (Kiertää korkin kiinni.) 175 00:22:39,359 --> 00:22:43,029 (Tuulta, metallin kolinaa.) 176 00:22:47,867 --> 00:22:51,788 (Puhuri, helkyntää.) 177 00:23:19,607 --> 00:23:23,736 (Elektronista surinaa, askelia.) 178 00:23:46,884 --> 00:23:51,013 (Veden kohinaa.) 179 00:24:01,315 --> 00:24:04,068 (Ambientia, piano, jousisoittimia.) 180 00:24:42,982 --> 00:24:45,526 (Rapinaa.) 181 00:25:38,246 --> 00:25:41,582 (Kiviastian karhea raapaisu, veden kohinaa.) 182 00:25:48,047 --> 00:25:51,801 (veden kuulasta pisarointia.) 183 00:27:11,297 --> 00:27:14,091 (Noria:) Minä olen veden vartija. 184 00:27:14,258 --> 00:27:17,094 Minä olen teen palvelija. 185 00:27:18,387 --> 00:27:21,641 Sammutan kehon ja mielen janon. 186 00:27:22,683 --> 00:27:25,436 Sitä en kahlitse, mikä kasvaa. 187 00:27:25,603 --> 00:27:28,397 Siinä en roiku, mikä murenee. 188 00:27:28,731 --> 00:27:30,816 Suojelen heikkoja - 189 00:27:31,108 --> 00:27:33,736 ja turvan suon turvattomille. 190 00:27:52,713 --> 00:27:55,091 Herra Taro on tullut tänne ratkomaan vesipulaa. 191 00:27:55,216 --> 00:27:57,468 Hän halusi ehdottomasti osallistua teeseremoniaan. 192 00:27:57,635 --> 00:28:02,223 - Virallinen pesti taitaa olla vedenjakelun optimointi. 193 00:28:02,973 --> 00:28:05,393 Pitää varmistaa, että kaikki saa osuutensa. 194 00:28:14,443 --> 00:28:17,029 (Oven hydraulinen mekanismi.) 195 00:28:21,534 --> 00:28:23,536 (Huokaus.) 196 00:28:24,704 --> 00:28:28,541 (Sähkömoottori käynnistyy, ääni voimistuu.) 197 00:28:28,708 --> 00:28:31,711 (Äännähtää innostuneesti.) 198 00:28:39,135 --> 00:28:42,179 (Liuskekivien kalinaa, Norian ähinää.) 199 00:28:48,018 --> 00:28:50,855 (Vesi pulpahtelee.) 200 00:29:11,917 --> 00:29:15,129 (Ähkäisee ja hengittää syvään nenän kautta.) 201 00:29:31,145 --> 00:29:34,482 (Sähkömoottorien surinaa.) 202 00:29:50,331 --> 00:29:53,667 (Matalataajuuksista hurinaa.) 203 00:29:57,880 --> 00:30:01,133 (Marssiaskelia, radiopuhelin.) 204 00:30:13,270 --> 00:30:15,981 Onkohan nuo jotain iskujoukkoja? 205 00:30:22,780 --> 00:30:25,199 (Kilahtelua.) 206 00:30:30,788 --> 00:30:33,666 Oouu. 207 00:30:35,209 --> 00:30:37,711 (Naurahdus.) 208 00:30:39,046 --> 00:30:42,550 Luuletsä et Sanja tykkää Mikoasta? - Joo. 209 00:30:42,716 --> 00:30:44,218 - Mä kuulin ton! 210 00:30:48,722 --> 00:30:51,225 (Oven kolahdus, lasten ääniä.) 211 00:30:52,768 --> 00:30:54,770 (Ovi kolahtaa kiinni.) 212 00:30:56,897 --> 00:30:59,233 Ota vähän vettä. 213 00:31:01,569 --> 00:31:04,196 - Tämä on erimakuista. - Niin on. 214 00:31:04,822 --> 00:31:06,615 Älä kerro kellekään. 215 00:31:08,367 --> 00:31:11,537 (Ovi avataan, askelia.) 216 00:31:15,416 --> 00:31:18,919 (Sirinää.) 217 00:31:21,630 --> 00:31:24,925 (Käynnistyvä mekanismi hurisee.) 218 00:31:25,885 --> 00:31:27,636 (Varoitusääni.) 219 00:31:32,308 --> 00:31:34,310 (Huokaus.) 220 00:31:44,028 --> 00:31:46,822 (Hurina loppuu.) 221 00:31:55,497 --> 00:31:59,960 (Kiihtyvää sirinää.) (Naisääni:) 222 00:32:00,127 --> 00:32:04,214 Jos joku kuulee tämän, me epäonnistuttiin. 223 00:32:04,965 --> 00:32:08,177 Älkää antako tämän levyn päätyä armeijalle. 224 00:32:08,344 --> 00:32:12,681 Olimme osaJanssonin retkikuntaa, eri tieteilijöitä. 225 00:32:13,140 --> 00:32:17,269 Meidän piti tutkia Mannfjelletin ja Reisan vesistötpohjoisessa. 226 00:32:17,686 --> 00:32:19,438 Niiden mikrobipitoisuudet. 227 00:32:19,605 --> 00:32:23,901 Meidän eiannettu julkaista tuloksia, mutta päätimme kertoa totuuden. 228 00:32:26,904 --> 00:32:29,323 (Kopteri.) 229 00:32:29,531 --> 00:32:33,035 (Vaimea kuulutus.) 230 00:32:42,461 --> 00:32:46,966 Sotilaatjahtasivatja teloittivat. Meistä kaksijäi henkiin. 231 00:32:47,132 --> 00:32:49,885 Pakenimme etelään ja piileskelimme. 232 00:32:50,052 --> 00:32:53,973 Löytyi kylä, jonka teemestari löysimeidät voimalaitoksesta - 233 00:32:54,139 --> 00:32:56,350 ja auttaa meitä piiloutumaan. 234 00:32:56,892 --> 00:33:01,355 Isä sai kiekot omalta isältään. - Mitä vähemmän hän tietää, sen parempi. 235 00:33:01,480 --> 00:33:03,941 Sotilaat lähestyvät. Jatkan myöhemmin. 236 00:33:04,108 --> 00:33:07,736 Tiedon on tultava julki. Puhdasta vettä on... 237 00:33:07,820 --> 00:33:10,447 (Kova kolahdus.) 238 00:33:12,241 --> 00:33:14,368 Hei... 239 00:33:14,535 --> 00:33:17,204 Nyt takas lepäämään. - Mä tahdon kuulla! 240 00:33:17,371 --> 00:33:19,581 - Ei käy. Sänkyyn. - Eikä! 241 00:33:19,748 --> 00:33:23,002 - Nyt heti. (Pettynyt äännähdys.) 242 00:33:27,256 --> 00:33:30,426 Janssonin retkikunta. Siis ukki suojeli niitä. 243 00:33:30,592 --> 00:33:32,428 Tai sen isä. 244 00:33:32,594 --> 00:33:35,347 - Tieskö sun isä tästä? - En mä usko. 245 00:33:35,514 --> 00:33:38,767 Me ollaan ehkä ekat, jotka on kuullu tän. 246 00:33:38,851 --> 00:33:40,436 Mut eihän tuosta ihan täysin saanut selvää. 247 00:33:40,602 --> 00:33:43,397 Tiesin, että puhdasta vettä on pakko olla muuallakin. 248 00:33:43,564 --> 00:33:47,151 - Miten niin "muuallakin"? - Siis...no siis jossain. 249 00:33:48,944 --> 00:33:51,655 - No jos sitä ois täällä, koko kylä tappais toisensa. 250 00:33:51,947 --> 00:33:53,949 - Ehkä ne auttais toisiaan? 251 00:33:55,617 --> 00:33:58,954 Meidän on pakko selvittää lisää. - Mun on pakko tehdä töitä. 252 00:34:00,873 --> 00:34:04,501 Eks voi kysyä siltä tyypiltä, joka oli sun valmistujaisissa? 253 00:34:04,668 --> 00:34:07,087 Senhän piti olla joku vesiekspertti. 254 00:34:11,800 --> 00:34:14,178 Kai se tulee kokolle illalla? 255 00:34:16,847 --> 00:34:22,311 (vaimea kuulutus:)...pitää pystyä torjumaan sotatilanteessa. 256 00:34:24,313 --> 00:34:27,775 (Saappaiden kopinaa.) 257 00:34:35,032 --> 00:34:38,494 (Moottorin hurinaa.) 258 00:34:46,126 --> 00:34:49,797 (Tulen rätinää, puheensorinaa.) 259 00:34:57,262 --> 00:34:58,889 Mikä toi on? 260 00:34:59,640 --> 00:35:01,725 - Kettu. Ehkä? 261 00:35:02,684 --> 00:35:04,520 - Mulla on ilves. 262 00:35:06,230 --> 00:35:08,107 - Millasii ne oli? 263 00:35:09,108 --> 00:35:10,859 - Kissoja? 264 00:35:14,613 --> 00:35:18,492 Mä toivon, että olisin ehtinyt nähdä elävän eläimen. 265 00:35:19,660 --> 00:35:22,162 - Aina on jotain uutta. 266 00:35:22,955 --> 00:35:26,416 Jotain, mitä ei ennen tienny. 267 00:35:29,962 --> 00:35:32,840 (Tulen rätinää.) 268 00:35:33,590 --> 00:35:36,760 (Lieskojen pauhua.) 269 00:35:42,891 --> 00:35:46,687 (Elektronista tanssimusiikkia.) 270 00:36:35,110 --> 00:36:36,945 Tuu. 271 00:36:41,241 --> 00:36:43,535 Sä oot ollu teehuoneessa ennenki. 272 00:36:43,702 --> 00:36:46,413 - Isän suku kulki teen tietä. - Missä? 273 00:36:46,580 --> 00:36:49,666 - Etelämpänä, missä oli joskus vielä järviä. 274 00:36:51,376 --> 00:36:54,129 - Mitä sä oikeesti tulit tänne tekemään? 275 00:36:54,254 --> 00:36:57,841 "vedenjakelun optimointi". Hah, älä viitti. 276 00:36:59,509 --> 00:37:03,096 - Tulin muuttamaan asioita. Ainakin yrittämään. 277 00:37:03,472 --> 00:37:06,475 - Mitä asioita? - Vesi kuuluu kaikille. 278 00:37:11,438 --> 00:37:14,524 - Uskotsä, että sitä vielä on jälellä jossain? 279 00:37:15,817 --> 00:37:18,070 - Se on vaarallinen ajatus. 280 00:37:18,237 --> 00:37:20,948 - Mut muutos ei? 281 00:37:22,950 --> 00:37:25,577 - Tää teidän majuri... - Bolin. 282 00:37:30,374 --> 00:37:31,917 Mitä? 283 00:37:33,210 --> 00:37:37,422 Joskus ihmiset näyttää vaan sen, mitä ne haluaa sun uskovan. 284 00:37:47,516 --> 00:37:49,851 (Metallinen kalahdus.) 285 00:37:50,477 --> 00:37:52,229 (Kolinaa.) 286 00:37:58,694 --> 00:38:00,404 Mitä tapahtu? 287 00:38:02,030 --> 00:38:04,366 "Vesirikollisten kasvavan määrän johdosta - 288 00:38:04,449 --> 00:38:06,827 hallituksella ei ole muuta vaihtoehtoa kuin..." 289 00:38:06,994 --> 00:38:09,121 - Ne katkas veden putkista. 290 00:38:09,288 --> 00:38:13,500 "Viikottaiset vesiannokset jaetaan terveyskeskuksella armeijan toimesta." 291 00:38:14,918 --> 00:38:17,004 - Se oli melkein valmis. 292 00:38:19,423 --> 00:38:23,135 - Sä lupasit. - Mä valehtelin. 293 00:38:25,095 --> 00:38:27,597 Mites eilen? - Täh? 294 00:38:29,099 --> 00:38:31,727 - Tehän tanssitte koko yön. 295 00:38:34,187 --> 00:38:36,231 - Mä toin Minjalle vettä. 296 00:38:37,691 --> 00:38:39,609 - Mistä sä sitten saat? 297 00:38:39,776 --> 00:38:42,738 Eihän sulla riitä seremonioihinkaan. 298 00:38:45,824 --> 00:38:48,118 - Tää ei voi jatkua näin. 299 00:38:48,660 --> 00:38:50,996 - Mitä me voidaan sille tehä? 300 00:38:59,004 --> 00:39:01,131 Maailmankartta. 301 00:39:01,214 --> 00:39:03,633 (Elektronista sirinää.) 302 00:39:16,396 --> 00:39:18,482 Mannfjellet. 303 00:39:19,024 --> 00:39:21,026 (Virheääni.) 304 00:39:22,027 --> 00:39:24,946 Reisa. (Virheääni.) 305 00:39:27,741 --> 00:39:31,536 (Elektronista sirinää.) (Ambientia.) 306 00:39:47,135 --> 00:39:49,096 (Mies:) 307 00:39:49,179 --> 00:39:52,307 "Pienisään muutos, mutta ei vieläkään sadetta." 308 00:39:53,392 --> 00:39:57,729 "Kuivat kuukaudetjatkuvat, eikä tänäänkään ole luvassa vieraita." 309 00:39:57,813 --> 00:39:59,648 (Noria lukee:) 310 00:39:59,731 --> 00:40:02,526 "Hyvinäkin aikoina vedestä on välillä pulaa, - 311 00:40:02,692 --> 00:40:06,988 mutta enimmäkseen ihmiset pärjäävät kuukausittaisilla vesikiintiöillään." 312 00:40:07,155 --> 00:40:09,866 "Vesipuoskareiden määrä silti lisääntynyt." 313 00:40:28,427 --> 00:40:32,431 (Mies: ) "Ovat tehneet veden liikakäytöstä rikollista." 314 00:40:32,514 --> 00:40:35,475 (Noria: ) "Ovat tehneet veden liikakäytöstä rikollista." 315 00:40:35,642 --> 00:40:38,895 "Ajat ovat kovenemassa." 316 00:40:39,646 --> 00:40:41,356 (Mies:) 317 00:40:41,523 --> 00:40:44,484 "Puhdistetun meriveden laatu erittäin huono." 318 00:40:44,651 --> 00:40:47,446 (Noria jatkaa:) "Ei kelpaa teeseremoniaan." 319 00:40:50,615 --> 00:40:54,244 "Sinnikäs kärpänen on häiriköinyt seremonioita koko kesän." 320 00:40:54,411 --> 00:40:58,999 (Mies:) "Tietääjoutuvansa kahleisiin, jotka ovat sen luonnon vastaisia." 321 00:41:01,710 --> 00:41:05,547 (Ensin nainen japaniksi, sitten Noria:) "Vedellä ei ole alkua eikä loppua." 322 00:41:05,714 --> 00:41:10,343 "Virtaus ainoastaan kasvaa, vähenee ja muuttuu kuin elämä." 323 00:41:10,594 --> 00:41:14,598 (Limittyvää, monikielistä puhetta.) 324 00:41:14,848 --> 00:41:18,226 "Sato kastelualueilla on joka vuosi vähäisempää." 325 00:41:18,560 --> 00:41:20,854 "Tänä vuonna sirkat katosivat." 326 00:41:23,315 --> 00:41:25,275 "Vesirikollisuus on kasvussa." 327 00:41:26,401 --> 00:41:29,613 (Japaninkielistä puhetta taustalla.) 328 00:41:29,821 --> 00:41:33,158 "Vuoden keskilämpötila on noussut asteella." 329 00:41:35,076 --> 00:41:37,579 "Kyläläisten ahdinko pahenee." 330 00:41:44,419 --> 00:41:47,839 (Mies:) "Löysin yllätysvieraita. Karkureita." 331 00:41:48,298 --> 00:41:51,301 (Noria lukee:) "Sanoivat olevansa tieteilijöitä." 332 00:41:51,468 --> 00:41:55,180 "Majailivat Muovihaudan hylätyssä vedenpuhdistuslaitoksessa." 333 00:41:55,597 --> 00:41:58,683 "Tarjosin teetä, mutta enempään en pystynyt." 334 00:42:02,729 --> 00:42:05,774 (Noria yskii. Voimakas tuuli.) 335 00:42:20,247 --> 00:42:22,666 (Portaat rämisevät.) 336 00:42:31,841 --> 00:42:35,011 (Yskähdys. Tuuli tuivertaa, vaimeaa kolahtelua.) 337 00:43:28,565 --> 00:43:30,734 (Mies:) Hei. 338 00:43:32,319 --> 00:43:34,279 - Mitä sä täällä? 339 00:43:35,488 --> 00:43:39,284 Tiesitsä että tää oli joskus vedenpuhdistuslaitos? 340 00:43:45,832 --> 00:43:49,336 Meinasin valehdella, että tulin tutkimaan paikkoja, mutta... -Mut? 341 00:43:49,502 --> 00:43:51,504 - Seurasin sua. - Miks? 342 00:43:52,297 --> 00:43:54,924 - Sä oot kiinnostavin asia täällä. 343 00:43:56,259 --> 00:43:58,261 (Noria hymähtää.) 344 00:44:01,389 --> 00:44:03,391 Kuulin sun isästä. 345 00:44:05,310 --> 00:44:07,020 Otan osaa. 346 00:44:07,437 --> 00:44:09,189 - Kiitos. 347 00:44:12,150 --> 00:44:14,653 - Mäkin menetin omani nuorena. 348 00:44:14,819 --> 00:44:16,613 - Mihin se kuoli? 349 00:44:16,780 --> 00:44:18,740 - Sotilaat. 350 00:44:20,283 --> 00:44:22,786 Siitä jäi sellainen olo, että... 351 00:44:25,789 --> 00:44:29,292 Sen jälkeen mä olen halunnut saada aikaan jotain... 352 00:44:29,459 --> 00:44:31,795 ...isoa. (Hymähtää.) 353 00:44:31,961 --> 00:44:34,130 - Mä ymmärrän, mitä sä tarkoitat. 354 00:44:35,882 --> 00:44:38,093 Isä aina usko muhun. 355 00:44:39,177 --> 00:44:41,388 Enemmän ku mä ite. 356 00:44:43,223 --> 00:44:45,225 - Melkein kaunista. 357 00:44:46,810 --> 00:44:48,603 - Mitä täällä tapahtuu? 358 00:44:49,062 --> 00:44:50,647 - Maailma muuttuu. 359 00:44:50,980 --> 00:44:53,483 Jotkut sanoo, että ihan itsestään, - 360 00:44:53,650 --> 00:44:57,153 ja jotkut uskoo, että me ihmiset tehtiin se ihan itse. 361 00:44:59,948 --> 00:45:02,242 Entäs sä? - Mitä? 362 00:45:03,076 --> 00:45:05,078 - Mitä sä teet täällä? 363 00:45:06,538 --> 00:45:08,707 - Sanja, se mun ystävä, se... 364 00:45:09,874 --> 00:45:13,962 ...keräilee kaikenlaista, ja mä autan aina välillä ettimään osia. 365 00:45:15,922 --> 00:45:17,757 - Löytyks mitään? 366 00:45:26,683 --> 00:45:29,644 (Noria:) Saat sä matkustaa vapaasti tuon työn takia? 367 00:45:30,270 --> 00:45:32,272 - Ei kukaan oo vapaa. 368 00:45:32,939 --> 00:45:37,485 - Miten se sit menee? Onks sotilaiden kans mahdollista neuvotella? 369 00:45:37,986 --> 00:45:40,155 - Jos osaa taipua. 370 00:45:41,573 --> 00:45:43,241 - Miten sä pystyt siihen? 371 00:45:44,451 --> 00:45:47,746 - Jos mun täytyy neuvotella, mun ei oo pakko olla oikeessa. 372 00:45:47,912 --> 00:45:51,124 - Mä aattelen, että mistä kukin hyötyy eniten. 373 00:45:52,333 --> 00:45:54,210 - Eli sä teet kompromissin. 374 00:45:56,004 --> 00:45:58,840 - Eiks teemestarien pitäis olla kuin vesi? 375 00:46:00,800 --> 00:46:04,095 - Se on eri asia kuin luopua periaatteistaan. 376 00:46:07,265 --> 00:46:09,601 (Moottorien surinaa.) 377 00:46:28,453 --> 00:46:31,498 (Sirinää, radiokeskustelua.) 378 00:46:32,248 --> 00:46:34,417 (Noria:) Hei. Hei! 379 00:46:34,959 --> 00:46:36,336 Lopeta! 380 00:46:39,297 --> 00:46:41,508 Mulla on lupa noihin! 381 00:46:43,301 --> 00:46:44,302 Hei! 382 00:46:46,429 --> 00:46:48,264 (Bolin:) Lopettakaa! 383 00:46:53,812 --> 00:46:56,147 Mitä tää on? - Vesiratsia? 384 00:46:56,689 --> 00:46:58,358 - Minkä takia? 385 00:47:00,068 --> 00:47:01,945 - Älä sekaannu tähän. 386 00:47:02,111 --> 00:47:04,989 Meille kerrottiin, että teemestari jakaa ylimääräistä vettä. 387 00:47:05,615 --> 00:47:07,742 - No löytykö mitään? 388 00:47:08,743 --> 00:47:10,286 Häh? 389 00:47:12,038 --> 00:47:14,082 Isä luotti suhun. 390 00:47:16,668 --> 00:47:19,963 - Jos sä tietäisit, miltä kaikelta joudun kylää suojelemaan... 391 00:47:20,129 --> 00:47:23,800 - Ketä te muka suojelette? - Minkä mahdan toisten itsekkyydelle? 392 00:47:23,967 --> 00:47:27,595 Ihmiset yrittää selviytyä, ja sä kutsut sitä itsekkyydeksi? 393 00:47:29,347 --> 00:47:30,348 - Noria... 394 00:47:31,766 --> 00:47:35,687 (Taro:) Majuri. Voidaanko puhua? 395 00:47:39,607 --> 00:47:42,569 (Jousisoittimia.) 396 00:47:48,199 --> 00:47:50,410 (Puhetta ei kuulla.) 397 00:47:54,706 --> 00:47:56,708 (Puhetta ei kuulla.) 398 00:47:57,083 --> 00:47:59,085 (Kilahdus.) 399 00:47:59,335 --> 00:48:01,170 (Bolin:) Joo... 400 00:48:01,379 --> 00:48:03,548 (Bolin karistaa kurkkuaan.) 401 00:48:12,056 --> 00:48:14,517 Palataan tukikohtaan. 402 00:48:14,767 --> 00:48:17,896 (Kolistelua.) 403 00:48:18,980 --> 00:48:21,149 Saatoin vähän taipua. 404 00:48:25,904 --> 00:48:29,449 (Hydrauliikan suhinaa, sähkömoottori.) 405 00:48:53,431 --> 00:48:57,268 (Rasahtelua, tuulen huminaa, vaimeaa kilinää.) 406 00:49:10,323 --> 00:49:13,868 (Melun alle hukkuva kuulutus kovaäänistä.) 407 00:49:22,043 --> 00:49:24,837 (Sotilaat:) Hei! 408 00:49:28,257 --> 00:49:31,636 (Monikielisiä kuulutuksia.) 409 00:49:32,470 --> 00:49:34,889 (Laukaus, tuskanhuuto.) 410 00:49:35,056 --> 00:49:38,643 (Moottorin surinaa ylhäällä.) 411 00:49:40,269 --> 00:49:43,231 (Kuulutus:)...vedenjakelu on katkaistu. 412 00:49:48,945 --> 00:49:51,823 Ootsä liittyny armeijaan? - Sanja... 413 00:49:53,533 --> 00:49:55,159 Suostu. 414 00:49:57,286 --> 00:49:59,205 - Suostu mihin? 415 00:50:02,166 --> 00:50:04,335 Naimisiin? - Kihloihin? 416 00:50:05,712 --> 00:50:08,923 Sotilaat saa isommat vesiannokset? - En mä pärjää yksin. 417 00:50:09,090 --> 00:50:11,884 - Joskus on parempi olla yksin kuin yksinäinen toisen kanssa. 418 00:50:12,051 --> 00:50:13,678 - Mitä sä haluat? 419 00:50:15,972 --> 00:50:18,516 - Ei sun oo pakko. - Niin mut se on mun valinta. 420 00:50:18,683 --> 00:50:20,268 - Sanja... 421 00:50:22,228 --> 00:50:23,938 Mikä hätänä? 422 00:50:24,147 --> 00:50:27,275 (Herkkää musiikkia.) 423 00:50:27,942 --> 00:50:30,236 - Minja ei ehkä selviä. 424 00:50:32,905 --> 00:50:35,908 Se on tosi huonona, ja mä en osaa korjata sitä. 425 00:50:39,120 --> 00:50:41,539 En mä osaa korjata sitä. 426 00:50:49,672 --> 00:50:52,717 (Nainen kovaäänisestä:) Näyttäkää henkilöllisyystodistus. 427 00:50:52,884 --> 00:50:54,343 Sun podi. 428 00:50:54,510 --> 00:50:55,928 Okei. 429 00:50:56,929 --> 00:50:59,807 (Dronen surinaa.) 430 00:51:02,143 --> 00:51:04,771 (Vaimea kuulutus.) 431 00:51:13,362 --> 00:51:15,740 (Dronen huminaa ja surinaa.) 432 00:51:23,039 --> 00:51:25,917 (Drone loittonee.) 433 00:51:33,508 --> 00:51:35,843 (Sanja:) Noria. Noria. 434 00:51:36,094 --> 00:51:38,805 Miksetsä voi kertoo, mihin me ollaan menossa? 435 00:51:39,138 --> 00:51:41,849 - Mä tiedän, miten me voidaan auttaa Minjaa. 436 00:51:45,686 --> 00:51:49,649 (Putoavan kiven kolinaa, ambient-musiikkia.) 437 00:52:11,087 --> 00:52:12,755 (Veden liplatusta.) 438 00:52:32,316 --> 00:52:34,610 (Huokaa.) 439 00:52:34,944 --> 00:52:37,238 Kuin pitkään sä oot tienny tästä? 440 00:52:37,405 --> 00:52:39,574 - Kun isä kuoli, niin... 441 00:52:41,075 --> 00:52:44,370 ...niin se jätti tiedon tästä... mulle. 442 00:52:44,912 --> 00:52:47,165 Mut mä toin Minjalle heti vettä. 443 00:52:47,331 --> 00:52:50,668 - Sun isä ois voinu pelastaa ihmisiä. Niin voisit sinäkin. 444 00:52:50,835 --> 00:52:53,004 - Mut tää on kuihtumassa. 445 00:52:55,464 --> 00:52:57,842 Vesi ei kuulu kenellekään, Sanja. 446 00:52:59,343 --> 00:53:01,762 Armeija ei saa tietää tästä... 447 00:53:02,763 --> 00:53:04,724 ...tai ne ottaa sen omakseen. 448 00:53:04,891 --> 00:53:06,809 Siks tän täytyy pysyy salaisuutena. 449 00:53:06,976 --> 00:53:09,604 - Miten tää eroaa siitä, mitä armeija tekee? 450 00:53:11,189 --> 00:53:14,317 - Sä ite sanoit, että ihmiset tappais toisensa, jos vettä löytyis. 451 00:53:14,483 --> 00:53:17,153 - Eli sinä pyhänä päätät, kuka saa elää ja kuka kuolee? 452 00:53:17,320 --> 00:53:19,447 - Mä yritän vain toimia oikein. - Se on silti väärin. 453 00:53:19,614 --> 00:53:21,282 - Mä tiedän! 454 00:53:21,449 --> 00:53:25,036 (Kalahdus, Noria hengittää syvään.) 455 00:53:30,499 --> 00:53:33,502 (Liuskekivien kalahtelua, ambientia.) 456 00:53:38,758 --> 00:53:42,136 (Sanja hengittää syvään.) 457 00:54:21,801 --> 00:54:23,803 Ootsä varma? 458 00:54:26,555 --> 00:54:28,891 (Soitin surisee.) 459 00:54:29,767 --> 00:54:33,437 (Nainen: ) Mä yritän taas. Kuka ikinä tätä kuunteleekaan, - 460 00:54:33,604 --> 00:54:37,108 sotilaan saivat meidän Janssonin retkikunnan kiinni. 461 00:54:37,275 --> 00:54:40,820 Meitä on enää kaksijäljellä, mutta he etsivät meitä. 462 00:54:41,279 --> 00:54:45,825 Ehkä tämä on turha toivo, eikä kukaan pysty kuuntelemaan tätä kiekkoa. 463 00:54:45,992 --> 00:54:50,162 Käytän entisväen teknologiaa. Ehkä kestää, vaikka sotilaat tuhoavat - 464 00:54:50,329 --> 00:54:53,749 kirjatja tietokoneet, muistitikut. Ne hävittää koko historian, - 465 00:54:53,916 --> 00:54:56,252 jotta hallitsevat paremmin tulevaisuutta. 466 00:54:56,419 --> 00:54:59,797 Kahdeksan miljoonaa kuoli tappajabakteeriin, - 467 00:54:59,964 --> 00:55:04,010 jota ne istutti veteen. Se ei ollut onnettomuus. 468 00:55:04,552 --> 00:55:07,013 Menetetyt maat pohjoisessa. 469 00:55:08,306 --> 00:55:10,516 Ennen pitkää ne on asuttavat. 470 00:55:10,683 --> 00:55:12,685 Seuraava sukupolvi ehkä. 471 00:55:12,852 --> 00:55:15,021 Veden pitäisiolla pian juomakelpoista. 472 00:55:15,187 --> 00:55:18,274 Tälle levylle tallennettu data todistaa... 473 00:55:18,357 --> 00:55:20,276 (Ääni katkeaa.) 474 00:55:22,611 --> 00:55:25,406 Miten sä voit tietää, että mikään tosta oli totta? 475 00:55:26,240 --> 00:55:28,951 (Soittimien surina loppuu.) 476 00:55:30,077 --> 00:55:32,246 - Viedään kiekot äidille yliopistoon. 477 00:55:32,413 --> 00:55:34,915 Varmaan siellä on joku, jotka tietää, mitä näille tehdä. 478 00:55:35,082 --> 00:55:37,335 Ja miten jakaa tää. - Ai me? 479 00:55:37,501 --> 00:55:41,005 No sinä ja minä. Jos siellä on vettä, ja hallitus salaa sen... 480 00:55:41,172 --> 00:55:44,216 - Miksetsä voi vaan jakaa sitä, mitä sulla jo on? 481 00:55:44,592 --> 00:55:46,844 - Ne tappaa mut, jos lähde paljastuu. 482 00:55:48,095 --> 00:55:50,056 Ei me voida vaan unohtaa tätä! 483 00:55:50,222 --> 00:55:53,809 Jos Menetetyillä mailla on puhdasta vettä, ihmisten on saatava... 484 00:55:53,976 --> 00:55:57,188 - Mitä me voidaan sille tehdä? - Sanja! Mä tarvitsen sua. 485 00:55:58,189 --> 00:56:00,066 Mä en pysty tähän yksin. 486 00:56:00,483 --> 00:56:02,360 Tuu mun mukaan. 487 00:56:02,526 --> 00:56:03,778 Tuu. 488 00:56:04,362 --> 00:56:05,738 (Mikoa:) Noria. 489 00:56:05,905 --> 00:56:08,866 Pitäiskö sun pikkuhiljaa mennä kotiin päin? 490 00:56:10,368 --> 00:56:12,870 - Älä puhu mulle enää tästä. 491 00:56:19,502 --> 00:56:22,088 (Lapsi yskähtelee.) 492 00:56:28,344 --> 00:56:31,555 (Pamaus, Noria huudahtaa.) 493 00:56:31,764 --> 00:56:34,809 (Äänet kuuluvat vaimeina, korkeataajuuksista sointia.) 494 00:56:37,686 --> 00:56:42,191 (Köhinää, sydämenlyöntejä, etäisiä ääniä.) 495 00:56:47,822 --> 00:56:51,867 (Äänet voimistuvat, selkeytyvät hieman.) 496 00:56:54,578 --> 00:56:57,581 (Ihmisten huutoja, valitusta.) 497 00:56:59,625 --> 00:57:01,919 (Mies kutsuu läheistään.) 498 00:57:02,962 --> 00:57:04,713 Paina tästä. 499 00:57:06,382 --> 00:57:08,968 (Valitusta, lasten itkua.) 500 00:57:09,385 --> 00:57:11,387 (Podista:) Tässä puhuu majuri Bolin. 501 00:57:11,554 --> 00:57:15,182 Viime yönä terroristit tekivät iskun terveyskeskukseen. 502 00:57:15,349 --> 00:57:18,185 Uhrien määrää ei voida vielä varmistaa. 503 00:57:18,352 --> 00:57:22,857 Kyseessä on hätätila. Meidän täytyy toimia yhdessä. 504 00:57:23,023 --> 00:57:27,611 Alueelle julistetaan ulkonaliikkumis- kielto iltayhdeksästä aamukuuteen. 505 00:57:27,778 --> 00:57:31,740 Jokaisen teidän turvallisuus on nyt etusijalla. 506 00:57:31,907 --> 00:57:34,785 Yhdessä selviämme tästä kauhusta. 507 00:57:34,952 --> 00:57:37,413 (Podi sammuu.) 508 00:57:38,080 --> 00:57:40,458 (Soitto.) 509 00:57:40,583 --> 00:57:43,210 Noria. Ootsä kunnossa? 510 00:57:45,254 --> 00:57:47,047 Ei mulle käyny mitään. 511 00:57:47,214 --> 00:57:49,008 Mitä tapahtu? 512 00:57:49,300 --> 00:57:51,177 Mun on pakko kertoo jotain. 513 00:57:51,343 --> 00:57:54,138 Ethän pidä enää teeseremonioita? - Äiti. 514 00:57:54,305 --> 00:57:57,057 Mä sain selville enemmän entisajan asioita. 515 00:57:57,725 --> 00:58:00,811 Ja ne muuttaa kaiken. (Äiti sähähtää.) 516 00:58:01,270 --> 00:58:05,107 Älä kerro enempää. Koskaan ei tiedä, kuka kuuntelee. 517 00:58:05,483 --> 00:58:07,276 Täällä taisiellä. 518 00:58:08,777 --> 00:58:11,405 Voitsä luottaa keneenkään? 519 00:58:12,323 --> 00:58:14,533 Mä en tiedä mitä tehdä. 520 00:58:14,742 --> 00:58:16,702 Ei kuulosta sulta. 521 00:58:21,749 --> 00:58:23,542 Äiti, luuletsä että... 522 00:58:25,294 --> 00:58:27,588 ...että isä pelkäs kuolemaa? 523 00:58:35,679 --> 00:58:39,391 Eiköhän se pelänny. Se osas vaan pitää asiat sisällään. 524 00:58:41,060 --> 00:58:42,728 Niinku sinäkin. 525 00:58:43,270 --> 00:58:45,272 (Oveen hakataan.) 526 00:58:45,689 --> 00:58:48,817 Täällä on joku. -Mitä? - Mun täytyy lopettaa. 527 00:58:48,984 --> 00:58:51,028 Noria! Oo varovainen. 528 00:58:51,195 --> 00:58:54,532 Lähde tänne! Tuu mun luokse! (Sulkee podin.) 529 00:58:56,242 --> 00:58:58,536 Saatiinks ne terroristit kiinni? 530 00:58:59,453 --> 00:59:03,332 - Mä en ehkä uskois kaikkee, mitä Bolin sanoo terroristeista. 531 00:59:06,418 --> 00:59:09,213 Joskus vihollisia pitää keksiä. - Mut... 532 00:59:11,340 --> 00:59:12,967 Niin, totta. 533 00:59:13,467 --> 00:59:16,345 Sotilaat ei tartte terveyskeskusta. 534 00:59:17,263 --> 00:59:20,182 (Noria sähähtää kirvelyn takia.) 535 00:59:22,518 --> 00:59:25,646 Äiti haluaa, että mä tuun sen luo kaupunkiin. 536 00:59:27,648 --> 00:59:29,441 - Aiotsä lähteä? 537 00:59:29,858 --> 00:59:31,860 - En mä tiiä. Ehkä. 538 00:59:34,238 --> 00:59:36,073 - Mutta entäs se... 539 00:59:37,074 --> 00:59:39,243 ...teemestarien salaisuus? 540 00:59:40,119 --> 00:59:42,246 (Hiipivää ambientia.) 541 00:59:42,413 --> 00:59:44,707 (Noria hätkähtää.) 542 00:59:49,587 --> 00:59:51,589 (Taro huokaa.) 543 00:59:52,923 --> 00:59:55,301 Sä tiedät, mun isä... 544 00:59:56,343 --> 00:59:58,887 Sekin vartioi vettä. 545 00:59:59,930 --> 01:00:02,725 Ennen ku se paljastu sotilaille, ja... 546 01:00:04,685 --> 01:00:06,895 Heti kun maistoin sun teetä, - 547 01:00:07,271 --> 01:00:10,316 mä tiesin, että täällä on paikka, jota ei ole. 548 01:00:13,569 --> 01:00:15,696 - Ootsä kertonu kellekään? 549 01:00:20,159 --> 01:00:21,869 - Ootsä? 550 01:00:26,874 --> 01:00:30,294 Jos sä lähdet, niin onks joku joka jää? 551 01:00:33,672 --> 01:00:35,924 vesi kuuluu kaikille. 552 01:00:39,094 --> 01:00:43,807 (Jousisoitinmusiikkia.) 553 01:00:54,985 --> 01:00:58,280 (Hengittävät syvään.) 554 01:01:01,033 --> 01:01:03,035 (Podi nakuttaa.) 555 01:01:05,037 --> 01:01:06,747 Mitä nyt? 556 01:01:08,499 --> 01:01:10,417 - Mun on pakko mennä. 557 01:01:12,920 --> 01:01:14,505 - Noria. 558 01:01:14,672 --> 01:01:17,174 Kai sä tajuat, että sä oot vaarassa? 559 01:01:17,341 --> 01:01:21,929 - Mä en pysty nyt. Minja, Sanja... 560 01:01:22,429 --> 01:01:25,391 (Taro huokaa.) (Ovi.) 561 01:01:29,395 --> 01:01:31,563 Se ei päästä mua sisään. 562 01:01:32,481 --> 01:01:33,774 - Sanja. 563 01:01:37,695 --> 01:01:40,406 (Rysähdys, kilinää.) 564 01:02:07,433 --> 01:02:09,393 Sanja. 565 01:02:10,185 --> 01:02:13,647 (Tummasävyistä musiikkia jousisoittimilla.) 566 01:02:16,734 --> 01:02:18,819 Hei... 567 01:02:21,572 --> 01:02:23,866 (Kilahdus.) 568 01:02:25,743 --> 01:02:27,536 (Kolahdus.) 569 01:02:27,703 --> 01:02:29,747 Sanja. 570 01:02:31,373 --> 01:02:33,834 (Tukahdutettu äännähdys.) 571 01:02:34,710 --> 01:02:36,962 Sanja. 572 01:02:40,257 --> 01:02:42,426 Sanja! 573 01:02:44,261 --> 01:02:47,431 (Itkua.) 574 01:02:51,268 --> 01:02:54,188 (Nyykytystä.) 575 01:02:55,606 --> 01:02:57,816 Ei mitään hätää. 576 01:03:00,611 --> 01:03:03,530 (Lohdutonta nyyhkytystä.) 577 01:03:20,005 --> 01:03:23,175 (Kilinää.) 578 01:03:27,095 --> 01:03:32,768 (Tuuli, kellojen vaimeaa helkyntää.) 579 01:03:33,060 --> 01:03:35,729 (Rapistelua.) 580 01:03:35,896 --> 01:03:38,899 (Nainen:) Seremonioita on ollu ikävä. 581 01:03:39,024 --> 01:03:42,152 Mutta eihän se ilman vettä suju. 582 01:04:17,771 --> 01:04:21,066 (Hengittää tunteenpurkausta pidätellen.) 583 01:04:30,325 --> 01:04:35,080 (Nainen joikaa.) 584 01:04:52,097 --> 01:04:55,642 (Noria hengittää syvään, joikaaminen jatkuu taustalla.) 585 01:05:16,914 --> 01:05:21,251 (Tuuli. Joikaaminen jatkuu.) 586 01:05:30,552 --> 01:05:34,139 Mä aina ajattelin, että joskus sä lähdet. 587 01:05:36,892 --> 01:05:40,062 Ja sitä mä aina toivoin, että sä ottaisit meidät mukaan. 588 01:05:46,360 --> 01:05:49,780 Nyt mä vaan haluan, että sä meet pois. 589 01:06:08,131 --> 01:06:10,384 (Sirinää.) 590 01:06:25,899 --> 01:06:27,901 Viesti. Taro. 591 01:06:30,362 --> 01:06:34,533 (Monikielisiä kuulutuksia.) 592 01:06:41,248 --> 01:06:43,250 (Podin merkkiääni.) 593 01:07:34,468 --> 01:07:36,511 (Mikoa:) Hei... 594 01:07:36,928 --> 01:07:38,722 Hei... 595 01:07:46,146 --> 01:07:48,440 - Ehkä Noria oli oikeessa. 596 01:07:48,607 --> 01:07:50,192 - Mitä? 597 01:07:52,319 --> 01:07:55,030 - Ehkä mun on parempi olla yksin. 598 01:07:58,033 --> 01:07:59,868 (Ovi kolahtaa.) 599 01:08:04,664 --> 01:08:06,666 (Podin merkkiääni.) 600 01:08:24,392 --> 01:08:27,604 (Tuulta, ambientia.) 601 01:08:30,440 --> 01:08:33,276 (Sotilas komentaa.) 602 01:08:35,278 --> 01:08:37,781 (Kopteri pörrää.) 603 01:08:48,291 --> 01:08:52,254 (Moottorien kovaäänistä pörinää.) 604 01:08:59,511 --> 01:09:02,097 (Puhetta kovaäänisistä, huutoja.) 605 01:09:07,894 --> 01:09:10,021 (Mies:) Älä! 606 01:09:31,668 --> 01:09:34,171 (Mies:) Hei! 607 01:09:34,629 --> 01:09:37,132 Mitä tapahtuu? 608 01:09:37,841 --> 01:09:40,594 - Saitsä helivaunun? - Mihin sä oot menossa? 609 01:09:40,760 --> 01:09:42,929 - Mä kerron sulle kaiken. 610 01:09:43,138 --> 01:09:45,140 Sä voit vartioida lähdettä. 611 01:09:45,348 --> 01:09:49,186 (Surinaa ylhäältä, moottorien ääniä.) 612 01:09:51,479 --> 01:09:54,733 (Sotilaiden puhetta ja komentoja.) 613 01:09:58,028 --> 01:10:00,030 Pysykää paikoillanne! 614 01:10:06,786 --> 01:10:08,788 (Noria huutaa.) 615 01:10:09,831 --> 01:10:13,793 (Noria hengittää raskaasti.) 616 01:10:14,085 --> 01:10:18,173 (Levotonta hengitystä.) 617 01:10:18,548 --> 01:10:22,552 (Metallinen kalahdus, Noria hätääntyy.) 618 01:10:22,719 --> 01:10:25,222 (Noria hyperventiloi.) 619 01:10:25,680 --> 01:10:29,476 (Tukahdettu huuto, Bolin repäisee teippiä.) 620 01:10:33,313 --> 01:10:34,898 Ssshh! 621 01:10:34,981 --> 01:10:37,150 Noria, kuuntele. 622 01:10:37,317 --> 01:10:39,236 Rauhotu! 623 01:10:40,987 --> 01:10:44,074 Mä lupasin sun isälle, että mä suojelen sua. 624 01:10:49,746 --> 01:10:51,623 Tätä ei voi jäljittää. 625 01:10:53,208 --> 01:10:54,960 Vaunu A5. 626 01:10:55,669 --> 01:10:57,796 Sun pitää lähtee pois täältä. 627 01:10:58,296 --> 01:10:59,589 Mene. 628 01:11:00,048 --> 01:11:01,716 Mene! 629 01:11:05,345 --> 01:11:09,224 Missä mun kiekot on? -Ei oo aikaa. - Ilman niitä millään ei oo välii! 630 01:11:09,391 --> 01:11:12,227 (Teräaseen isku, huuto.) 631 01:11:15,522 --> 01:11:18,692 (Räsähdys, tiivistunnelmaista ambientia.) 632 01:11:35,917 --> 01:11:39,921 (Elektronisia ääniä, ovi lukkiutuu.) 633 01:11:43,758 --> 01:11:47,178 Meidän pitää lähtee täältä. Kerro missä lähde on... 634 01:11:47,345 --> 01:11:49,931 - Bolin yritti auttaa mua. - Sä uskoit sitä? 635 01:11:50,098 --> 01:11:51,683 Se valehteli. 636 01:11:51,850 --> 01:11:54,811 Se ei muuta teekään, vaikka ois mitä luvannu sun isälle. 637 01:11:59,607 --> 01:12:03,695 Sun pitää kertoo, missä lähde on, ettei se joudu vääriin käsiin. 638 01:12:05,030 --> 01:12:07,407 - Mitä sä oikeesti tulit tänne tekemään? 639 01:12:08,450 --> 01:12:11,995 - Ihan niinku sanoin: muuttamaan asioita. 640 01:12:15,248 --> 01:12:19,294 (Viulu, matala syntetisaattoriääni.) 641 01:12:20,628 --> 01:12:23,423 Vai pitämään asiat ennallaan? 642 01:12:24,382 --> 01:12:28,178 - Se, kenellä on vesi... sillä on valta. 643 01:12:28,928 --> 01:12:30,764 Sä tiedät sen. 644 01:12:31,973 --> 01:12:34,517 - Oliks mikään, mitä sä sanoit totta? 645 01:12:34,684 --> 01:12:37,020 - En kertonu sulle yhtäkään valhetta. 646 01:12:37,645 --> 01:12:39,647 Toisin ku sinä. 647 01:12:41,232 --> 01:12:44,736 (Ääni väristen:) Kuka sä oikein oot? 648 01:12:45,737 --> 01:12:48,323 Mitä sä haluat? 649 01:12:50,075 --> 01:12:52,452 - Sun ei tarvii ku vähän taipua. 650 01:12:52,619 --> 01:12:55,372 Oisko elämä mun kanssani niin pahaa? 651 01:12:59,667 --> 01:13:02,879 - Ja mä oisin kertonu sulle kaiken. 652 01:13:04,547 --> 01:13:07,842 (Noria parahtaa.) Mitä nää on? 653 01:13:08,009 --> 01:13:10,762 Miks ne on niin tärkeitä? - Päästä irti. 654 01:13:10,929 --> 01:13:12,555 - Mitä sä suunnittelet? 655 01:13:15,266 --> 01:13:18,144 (Noria parahtaa.) 656 01:13:24,150 --> 01:13:26,403 Viimeinen kerta, kun kysyn... 657 01:13:28,780 --> 01:13:30,573 Missä se lähde on? 658 01:13:31,199 --> 01:13:34,452 (Noria ääntelehtii, yskii.) 659 01:13:37,539 --> 01:13:40,333 Anna vaan periks, ja sit tää kaikki päättyy. 660 01:13:57,851 --> 01:14:01,938 (Sotilas oven takaa:) Komentaja Taro! (Piippauksia.) 661 01:14:02,856 --> 01:14:06,484 Komentaja Taro! 662 01:14:08,069 --> 01:14:10,488 (Oveen hakataan.) 663 01:14:15,201 --> 01:14:18,538 (Piippaukset ja oveen hakkaaminen jatkuvat.) 664 01:14:20,790 --> 01:14:23,501 (Hälytys.) 665 01:14:24,627 --> 01:14:27,589 (Lasin helinää.) 666 01:14:35,430 --> 01:14:37,432 (Lukon piippaus.) 667 01:14:52,864 --> 01:14:55,909 (Piippauksia, moottori käynnistyy.) 668 01:15:08,129 --> 01:15:11,090 (Rauhallista ambientia.) 669 01:15:15,261 --> 01:15:17,430 (Sotilas:) Mene. 670 01:15:17,514 --> 01:15:19,724 Takaisin tukikohtaan. 671 01:15:25,688 --> 01:15:27,065 Sanja? 672 01:15:27,857 --> 01:15:29,859 Sanja? 673 01:15:32,070 --> 01:15:34,072 Sanja? 674 01:15:35,031 --> 01:15:37,075 Hei, Sanja. 675 01:15:38,910 --> 01:15:41,412 Nyt mennään. Hei! 676 01:15:49,420 --> 01:15:52,006 Me lähetään mun äidin luo turvaan. 677 01:15:52,173 --> 01:15:54,467 Sä kuolet tänne. 678 01:15:55,093 --> 01:15:57,679 Sanja, kuuntele! 679 01:15:59,347 --> 01:16:02,976 - Tomua ja tuhkaa. Sitä tää maailma on. 680 01:16:05,186 --> 01:16:07,313 - Meidän on pakko mennä nyt. 681 01:16:08,022 --> 01:16:10,275 Mikoa ilmianto mut. 682 01:16:14,904 --> 01:16:16,322 Tuu. 683 01:16:17,574 --> 01:16:21,035 (Moottorin huminaa taivaalla.) 684 01:16:24,956 --> 01:16:28,835 (Nainen radiopuhelimessa:) Koodi207, takaisin helivaunuun. 685 01:16:32,046 --> 01:16:35,216 Se sano mulle, ettei Sanjalle tulis seurauksia. 686 01:16:36,426 --> 01:16:38,803 Mä en halunnu, että sä lähet. 687 01:16:39,804 --> 01:16:43,683 Mä en tienny, että se Taro... se oli komentaja. 688 01:16:45,893 --> 01:16:48,855 Ne varmaan teloittaa mut. 689 01:16:59,866 --> 01:17:01,909 Ammu mua tähän. 690 01:17:02,410 --> 01:17:05,121 (Elektronisia ääniä.) 691 01:17:05,288 --> 01:17:07,915 Sen pitää näyttää aidolta. 692 01:17:10,418 --> 01:17:13,630 (Dramaattista musiikkia.) 693 01:17:29,062 --> 01:17:31,898 (Mikoa parahtelee.) 694 01:17:36,986 --> 01:17:39,864 Mikoa. Me tarvitaan sun univormu. 695 01:17:40,865 --> 01:17:43,701 Ja Mikoa, kuuntele, tää on tärkeetä. 696 01:17:44,744 --> 01:17:48,998 (Vaimeasti:) Mä kerron sulle... Lupaa... 697 01:17:56,339 --> 01:17:59,967 (Sähkömoottorin surinaa.) 698 01:18:04,347 --> 01:18:09,268 (Dronen piippauksia, tulen roihua, pamauksia.) 699 01:18:13,606 --> 01:18:17,485 (Renkaiden rapinaa.) 700 01:18:18,444 --> 01:18:22,699 (Kuulutus:) Liikkumarajoituksia tulee noudattaa... 701 01:18:32,083 --> 01:18:35,878 (Raskaiden ajoneuvojen jyrinää.) 702 01:18:40,466 --> 01:18:42,760 Ettiiköhän ne meitä jo? 703 01:18:50,226 --> 01:18:52,228 - Kohtahan se selviää. 704 01:18:55,815 --> 01:18:59,360 (Ambientia.) 705 01:19:05,908 --> 01:19:07,910 (Kuulutus englanniksi.) 706 01:19:13,040 --> 01:19:16,210 (Moottorin kierrokset pienenevät.) 707 01:19:22,800 --> 01:19:26,721 (Sähkömoottorin hurinaa.) 708 01:19:30,308 --> 01:19:33,561 (Elektronisia surahduksia.) 709 01:19:42,695 --> 01:19:45,281 (Sotilaan vaimeaa puhetta, lapsen itkua.) 710 01:19:49,911 --> 01:19:52,205 (Englanniksi:) Henkilöllisyystodistus. 711 01:19:53,456 --> 01:19:54,999 (Suomeksi:) Mitä? 712 01:20:00,463 --> 01:20:02,799 Kulta, ota tää. 713 01:20:02,924 --> 01:20:05,426 (Nainen parahtaa:) Ei! 714 01:20:08,346 --> 01:20:11,432 (Lapsi itkee.) 715 01:20:15,686 --> 01:20:19,315 (Rauhallista ambientia.) 716 01:20:30,910 --> 01:20:34,205 (Metallista ryskettä.) 717 01:20:40,253 --> 01:20:44,090 Mee tuohon junaan. Mä en tuu mukaan. 718 01:20:45,258 --> 01:20:47,051 - Ja mitä sä aiot? 719 01:20:47,218 --> 01:20:49,095 - Ne kiekot tuhoutu. 720 01:20:49,262 --> 01:20:52,098 Ei oo ku yks tapa saada todisteita. 721 01:20:53,641 --> 01:20:55,393 - Ootsä tosissas? 722 01:20:56,352 --> 01:20:58,104 Se on itsemurha! 723 01:20:59,355 --> 01:21:02,567 - Jos on pienikin mahdollisuus, et siellä on vettä... 724 01:21:02,733 --> 01:21:04,569 - Niin mitä sitten? 725 01:21:04,735 --> 01:21:07,572 - Jos ihmiset saa tietää, ne tekee jotain. 726 01:21:09,699 --> 01:21:12,577 Eihän nää oo ainoot Menetetyt maat! 727 01:21:12,869 --> 01:21:14,453 Mitä jos... 728 01:21:15,329 --> 01:21:18,124 Mitä jos ne kaikki on jo puhdistettu? 729 01:21:23,546 --> 01:21:26,924 - Tää on ihan liian iso juttu meille. - Meille on valehdeltu. 730 01:21:27,091 --> 01:21:29,427 Meidän vedet on viety! 731 01:21:31,012 --> 01:21:34,265 Äiti on tutkija. Jos mä saan... (Yrittää käynnistää vaunua.) 732 01:21:34,473 --> 01:21:38,019 ...todisteet siitä, että Menetetyt maat on puhtaat... 733 01:21:38,936 --> 01:21:42,356 Et vesi on siellä juomakelpoista... - Noria. 734 01:21:44,650 --> 01:21:47,486 Mikä sun suunnitelma on? 735 01:21:51,782 --> 01:21:54,952 (Noria hengittää levottomasti.) 736 01:22:09,216 --> 01:22:11,552 Sä tarviit mua. - Sitä mä oon koko ajan sanonu. 737 01:22:11,719 --> 01:22:13,638 - Sä tarviit mua nyt. 738 01:22:13,804 --> 01:22:16,098 Et sä osaa korjata tätä vaunuu. 739 01:22:26,067 --> 01:22:28,069 - Mä kaipaan Minjaa. 740 01:22:29,612 --> 01:22:31,155 - Niin mäkin. 741 01:22:34,825 --> 01:22:38,913 (Tyyntä ambientia, jousisoittimia, syntetisaattorisaundeja.) 742 01:23:10,152 --> 01:23:12,613 Mitä sä kerroit Mikoalle? 743 01:23:15,116 --> 01:23:18,911 (Rauhallinen ambient jatkuu.) 744 01:23:56,574 --> 01:23:59,994 (Puhetta ei kuulla.) 745 01:24:15,051 --> 01:24:17,428 (Hydrauliikan suhinaa, tuuli.) 746 01:25:42,221 --> 01:25:45,766 (Musiikin intensiteetti kasvaa ennen kuin vaimenee.) 747 01:25:50,938 --> 01:25:53,941 (Tuuli.) 748 01:26:17,298 --> 01:26:19,925 (Vesi liplattaa.) 749 01:26:28,517 --> 01:26:32,313 (Ambientia pianolla ja jousisoittimilla.) 750 01:26:36,150 --> 01:26:38,944 (Surahduksia.) 751 01:27:03,677 --> 01:27:05,638 Tää on puhdasta. 752 01:27:24,281 --> 01:27:27,451 (Hätkähdys kylmän veden vuoksi.) 753 01:27:57,648 --> 01:27:59,650 (Naurahdus.) 754 01:28:01,652 --> 01:28:04,196 (Noria:) Äiti sekoo, kun se näkee tän. 755 01:28:14,915 --> 01:28:16,875 Täytetään vesisäiliöt. 756 01:28:20,004 --> 01:28:23,299 (Kuohuntaa.) 757 01:28:24,341 --> 01:28:25,801 Mitä? 758 01:28:35,311 --> 01:28:37,146 Sotilaat. 759 01:28:44,486 --> 01:28:46,780 Taro. Mee kyykkyyn. 760 01:28:48,157 --> 01:28:49,700 - Mitä? 761 01:28:54,413 --> 01:28:56,081 - Vie tää äidille. 762 01:28:56,582 --> 01:28:58,959 Sano sille... - Sano itte! 763 01:29:01,128 --> 01:29:04,173 Mitä ikinä nyt tapahtuukaan, pysy piilossa. 764 01:29:04,340 --> 01:29:07,051 Nää tiedot on tärkeempii kuin kumpikaan meistä. 765 01:29:08,969 --> 01:29:11,847 Mä saatan selvitä tuosta, mut... 766 01:29:12,306 --> 01:29:14,016 ...mut sut se tappais. 767 01:29:14,183 --> 01:29:16,018 Sanja, usko mua. 768 01:29:16,643 --> 01:29:19,229 - Mut... -Tää... 769 01:29:19,772 --> 01:29:21,982 Tää muuttaa kaiken. 770 01:29:27,321 --> 01:29:30,115 (Rauhallista ambientia.) 771 01:29:33,035 --> 01:29:35,621 - Mä rakastan sua. 772 01:29:41,043 --> 01:29:42,878 - Mene nyt! 773 01:29:48,258 --> 01:29:51,929 (Tyyntä musiikkia jousisoittimilla ja pianolla.) 774 01:30:35,764 --> 01:30:39,059 (Askelia, sotilaiden puhetta.) 775 01:30:55,659 --> 01:30:58,954 Pitkä matka tulla kostamaan. 776 01:31:01,957 --> 01:31:03,625 - Mä aliarvioin sut. 777 01:31:03,792 --> 01:31:07,296 - Tiedot tästä paikoista oli niissä kiekoissa, eiks niin? 778 01:31:08,922 --> 01:31:10,716 Tässä ei oo mitään henkilökohtaista. 779 01:31:10,883 --> 01:31:13,886 - Sano se niille, jotka kuoli turhaan vesisodissa. 780 01:31:14,595 --> 01:31:18,182 - Jonkun piti yhdistää se kansa ja hallita vettä. 781 01:31:18,348 --> 01:31:20,517 - Ei vettä voi omistaa. - Ei! 782 01:31:20,684 --> 01:31:23,187 Jos on köyhä. - Miks täällä ei sit oo ketään? 783 01:31:23,353 --> 01:31:26,482 Miksei tätä hyödynnetä? - Kyllä tätä vielä hyödynnetään. 784 01:31:26,648 --> 01:31:29,693 Usko pois. - Mut ne on meidän vedet. 785 01:31:29,818 --> 01:31:33,822 - Mmm... Ai nyt sitä vettä voi omistaa? 786 01:31:37,367 --> 01:31:40,037 - Tää on silti kaikki turhaa, Taro. 787 01:31:40,662 --> 01:31:43,665 Tieto tästä ja teidän toimista tulee julki. 788 01:31:44,041 --> 01:31:46,376 - Niin, se sun suunnitelma. 789 01:31:47,628 --> 01:31:50,005 Sitä ei nyt ole. - Sanja on jo matkalla. 790 01:31:50,172 --> 01:31:55,010 - Me saadaan se kiinni. Enkä mä voi päästää sua pois täältä. 791 01:31:57,346 --> 01:31:59,723 Ellet sä sitten vähän taivu. 792 01:32:00,474 --> 01:32:04,102 (Minimalistista musiikkia.) 793 01:32:12,319 --> 01:32:14,196 Mä tajuun. 794 01:32:15,781 --> 01:32:19,743 Mä tajuun sut. (Viulu.) 795 01:32:21,036 --> 01:32:23,580 Sä ilmiannoit isäs sotilaille. 796 01:32:24,873 --> 01:32:27,042 Ollakses parempi. 797 01:32:34,550 --> 01:32:36,969 Se ties, et sä oot ontto. 798 01:32:40,806 --> 01:32:43,600 Ja se ois antanu sulle anteeks. 799 01:32:44,977 --> 01:32:47,271 Rakastanu sua. 800 01:32:48,105 --> 01:32:50,274 Mä oisin rakastanu sua. 801 01:32:55,445 --> 01:32:57,990 Ja tässä on meidän ero. 802 01:33:00,367 --> 01:33:03,829 Sä teet aina sen, mistä luulet hyötyväs eniten. 803 01:33:05,664 --> 01:33:08,500 Enkä mä voi koskaan olla osa sitä. 804 01:33:10,168 --> 01:33:12,504 - Miten sä voit olla niin varma? 805 01:33:15,841 --> 01:33:18,010 - Ei oo muuta ku tää. 806 01:33:21,096 --> 01:33:24,057 - Miksei sitten nauttis siitä vielä kun voi? 807 01:33:27,769 --> 01:33:30,188 - Koska jos ei muuta oo... 808 01:33:32,482 --> 01:33:34,484 ...niin tätä on suojeltava. 809 01:33:34,651 --> 01:33:37,070 (Dramaattisia jysäyksiä musiikissa.) 810 01:33:37,237 --> 01:33:40,240 (Nainen englanniksi:) Ei! 811 01:33:40,324 --> 01:33:44,453 (Puheensorinaa, kuulutuksia.) 812 01:33:51,335 --> 01:33:53,879 (Puhetta ei kuulu.) 813 01:34:01,053 --> 01:34:03,722 Sanja, sä elät! 814 01:34:14,733 --> 01:34:18,153 Maailma on tomua ja tuhkaa täynnä. 815 01:34:19,696 --> 01:34:22,908 Mutta ei toivosta tyhjä. (Teräaseen isku.) 816 01:34:28,163 --> 01:34:31,750 (Noria hengähtää ja voihkaisee vaimeasti.) 817 01:34:54,815 --> 01:34:59,236 (Musiikin intensiteetti ja orkestraalisuus kasvaa.) 818 01:35:31,768 --> 01:35:35,188 (Puhetta ei kuulla, jousisoitin-ja pianomusiikkia.) 819 01:35:46,408 --> 01:35:48,493 Eiks tän takia kannata taistella? 820 01:35:48,618 --> 01:35:50,495 (Tulkkaus eri kielille.) 821 01:35:50,787 --> 01:35:53,081 Jos ne valehtelee meille tästä... 822 01:35:54,541 --> 01:35:58,336 ...niin miettikää kaikkee sitä, mitä ne eimeille kerro. 823 01:35:58,628 --> 01:36:01,006 (Monikielistä puheensorinaa.) 824 01:36:01,173 --> 01:36:03,925 (Norian naurua.) 825 01:36:08,138 --> 01:36:13,351 (Puheensorina jatkuu, rauhallista ambientia.) 826 01:36:17,773 --> 01:36:21,526 (Monikielistä, toistensa päälle lomittuvaa puhetta.) 827 01:36:56,561 --> 01:37:00,690 (Orkestraalista musiikkia.)