1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:45,504 --> 00:00:47,423
presenterar
4
00:00:49,300 --> 00:00:51,260
i samarbete med
5
00:01:13,032 --> 00:01:15,785
Baserar sig på Emmi Itärantas roman
Minnet av vatten
6
00:02:08,420 --> 00:02:12,258
Skandinaviska unionen,
år 72 i den nya tideräkningen.
7
00:02:15,970 --> 00:02:18,597
efter Vattenkrigen och
och Skymningens århundrade
8
00:02:18,764 --> 00:02:20,766
är rent vatten nästan slut i världen.
9
00:02:20,933 --> 00:02:23,936
Vattnet som finns kvar
kontrolleras av en militärdiktatur.
10
00:02:24,103 --> 00:02:25,896
Vattenbrottslingar bestraffas hårt.
11
00:02:30,317 --> 00:02:32,528
Min far brukade säga...
12
00:02:34,530 --> 00:02:37,074
... att döden
är vattnets nära förbundna.
13
00:02:39,243 --> 00:02:41,829
Ibland döljer döden sig i vatten.
14
00:02:44,039 --> 00:02:46,458
Andra gånger fördriver vattnet döden.
15
00:02:49,920 --> 00:02:53,424
Livet, döden och vattnet.
De är alltid tillsammans.
16
00:02:53,966 --> 00:02:56,552
I världen och i oss.
17
00:03:00,181 --> 00:03:02,391
Min far, Kai,
18
00:03:03,976 --> 00:03:06,896
sa att han fanns till för denna by.
19
00:03:11,150 --> 00:03:13,194
Han var temästare.
20
00:03:16,322 --> 00:03:19,283
Han släckte sinnets
och kroppens törst.
21
00:03:27,374 --> 00:03:30,711
MINNET AV VATTEN
22
00:05:53,645 --> 00:05:55,564
Kanske du ska komma med mig?
23
00:05:57,232 --> 00:05:59,318
Hjälpa mig på universitetet.
24
00:06:03,447 --> 00:06:05,366
Du kan stanna här?
25
00:06:05,616 --> 00:06:07,785
Du kan fortsätta din forskning här.
26
00:06:40,025 --> 00:06:41,443
Noria.
27
00:06:47,199 --> 00:06:49,493
Kai ville att du får den här.
28
00:06:49,660 --> 00:06:51,870
En egen temästarbok?
29
00:06:55,791 --> 00:06:57,876
vad tänker du göra?
30
00:07:07,845 --> 00:07:10,431
Ska du fortsätta din fars arbete här?
31
00:07:54,516 --> 00:07:56,101
Stanna.
32
00:08:25,047 --> 00:08:27,633
STÄNGT
33
00:08:45,901 --> 00:08:49,071
Vad gör du här?
Hur mår du?
34
00:08:52,658 --> 00:08:53,825
Seriöst?
35
00:08:56,161 --> 00:08:59,122
Gör du en anslutning
till arméns vattenrör? - Vårt rör.
36
00:08:59,873 --> 00:09:02,709
Ska jag genast märka dörren
och ge dig arrest?
37
00:09:02,876 --> 00:09:05,087
Så besparas armén mödan.
38
00:09:05,337 --> 00:09:08,257
Jag kan ge dig vatten.
- Jag är ingen tiggare.
39
00:09:10,092 --> 00:09:12,302
Är du hellre en död tjuv?
40
00:09:12,469 --> 00:09:14,429
Alla har inte råd att välja.
41
00:09:16,139 --> 00:09:17,683
Du åker fast.
42
00:09:18,976 --> 00:09:22,396
Då blir Minja också vattenbrottsling.
- Är jag en brottsling?
43
00:09:24,481 --> 00:09:26,483
Så klart du inte är.
44
00:09:27,192 --> 00:09:28,527
Eller hur?
45
00:09:31,154 --> 00:09:32,614
Okej.
46
00:09:33,156 --> 00:09:34,575
Okej!
47
00:09:35,993 --> 00:09:37,869
vad är det där?
48
00:09:39,621 --> 00:09:42,666
Ett smycke.
Det var min pappas.
49
00:09:44,793 --> 00:09:47,129
Kan du se efter Minja en stund?
50
00:10:05,731 --> 00:10:08,567
NYA FILTER
FÖR DET RENGJORDA HAVSVATTNET
51
00:10:08,734 --> 00:10:11,987
KAN SKAFFAS ENDAST
FRÅN STATENS LEvERANSCENTER.
52
00:10:58,909 --> 00:11:00,952
Stig upp.
53
00:11:08,794 --> 00:11:11,338
Jag har ont i magen.
54
00:12:05,225 --> 00:12:07,060
Ursäkta.
55
00:12:07,227 --> 00:12:09,020
Kan jag få lite vatten?
56
00:12:23,702 --> 00:12:25,287
Tack.
57
00:12:26,288 --> 00:12:27,247
Stanna!
58
00:12:30,792 --> 00:12:32,335
Släpp mig!
59
00:12:33,962 --> 00:12:38,175
... regnvatten kan inte drickas
eller användas ijordbruk
60
00:12:38,341 --> 00:12:41,136
utan korrekt filtrering.
61
00:12:42,721 --> 00:12:45,223
Igår anföll en terroristgrupp brutalt
62
00:12:45,390 --> 00:12:47,684
vattenreningsverket iMos Qua.
63
00:12:47,893 --> 00:12:50,353
Striderna med den nya försvarsmakten
64
00:12:50,520 --> 00:12:53,023
ledde till att 15 terrorister avled.
65
00:12:53,190 --> 00:12:56,485
General Ye Cixin berättar mer.
66
00:12:56,943 --> 00:12:58,737
Ni kan inte skicka hem henne.
67
00:12:58,904 --> 00:13:01,865
Hon behöver rent vatten
för att bli frisk.
68
00:13:02,032 --> 00:13:04,451
Det menar du?
Hur fan ska jag få tag på det?
69
00:13:04,618 --> 00:13:08,872
Som alla andra. Koka det,
skaffa filter, be myndigheterna...
70
00:13:09,039 --> 00:13:10,582
Jag har inte råd med det.
71
00:13:22,135 --> 00:13:23,637
Noria.
72
00:13:27,766 --> 00:13:30,477
Man kan inte sjunka lägre
än att stjäla vatten.
73
00:13:33,855 --> 00:13:36,733
Major Bolin. Vi tog fast två.
74
00:13:37,567 --> 00:13:39,152
Tack.
75
00:13:45,450 --> 00:13:47,410
Vad hände dem?
76
00:13:48,912 --> 00:13:51,248
De gick till De förlorade områdena.
77
00:13:51,414 --> 00:13:54,000
Dör de av giftet?
- Ja.
78
00:13:54,167 --> 00:13:55,919
Det är mycket sannolikt.
79
00:13:56,086 --> 00:13:57,838
Dör jag?
80
00:14:02,717 --> 00:14:04,135
Nej.
81
00:14:04,302 --> 00:14:06,680
Du lever i åtminstone...
82
00:14:06,847 --> 00:14:09,558
... 25 till 30 år till.
83
00:14:09,724 --> 00:14:12,018
Varför gick de dit?
84
00:14:12,227 --> 00:14:14,896
En del vet inte
vad som är bäst för dem.
85
00:14:22,279 --> 00:14:23,864
Noria.
86
00:14:25,031 --> 00:14:27,325
Tänker du bli utexaminerad?
87
00:14:28,201 --> 00:14:30,996
Din far kallade in
en temästare från staden.
88
00:15:02,861 --> 00:15:05,697
Är du säker på
att du inte vill följa med mig?
89
00:15:08,325 --> 00:15:10,243
Jag har åtaganden här.
90
00:15:14,331 --> 00:15:17,834
Du behöver inte behaga de döda.
- Det är de levande jag värnar om.
91
00:15:18,001 --> 00:15:21,296
Vi har alltid haft
en temästare från vår familj här.
92
00:15:21,463 --> 00:15:24,591
Du kunde studera.
Se världen.
93
00:15:26,593 --> 00:15:28,720
Jag uppfostrades till det här.
94
00:15:35,477 --> 00:15:38,563
Jag önskar att vi hade kunnat
lämna efter oss en annan värld.
95
00:16:16,768 --> 00:16:18,645
Kära Noria,
96
00:16:19,437 --> 00:16:24,025
viär gjorda at vattnets
föränderlighet och dödens närhet.
97
00:16:24,943 --> 00:16:27,904
Jag ville ändå inte
att det skulle gå så här.
98
00:16:28,071 --> 00:16:31,324
Men du är stark och modig.
99
00:16:31,700 --> 00:16:34,285
Jag kommer alltid
att vara stolt över dig.
100
00:16:36,413 --> 00:16:38,915
Nu måste du känna till den här.
101
00:16:39,666 --> 00:16:41,584
Håll den hemlig.
102
00:16:41,751 --> 00:16:44,254
Den kan vara den sista av sitt slag.
103
00:16:44,796 --> 00:16:46,840
Skydda den väl.
104
00:17:26,755 --> 00:17:28,965
Ska du redan åka?
105
00:17:31,259 --> 00:17:33,261
Är det här sant?
106
00:17:33,803 --> 00:17:35,722
Ge mig din podd.
107
00:17:38,892 --> 00:17:42,353
Säg inget viktigt
så att soldaterna hör.
108
00:17:43,021 --> 00:17:45,356
Det här är en plats som inte finns.
109
00:17:45,523 --> 00:17:47,484
Men om det finns vatten här
110
00:17:47,901 --> 00:17:50,445
måste det finnas mer någonstans.
111
00:17:50,779 --> 00:17:53,031
Det där är farligt.
- Tänk om jag har rätt?
112
00:17:53,198 --> 00:17:57,077
Det är lätt att drunkna i hopp.
- Vi kunde rädda människor.
113
00:17:57,243 --> 00:18:00,747
Även om det fanns mer,
vem skulle du berätta det för?
114
00:18:01,164 --> 00:18:03,249
I vems händer skulle det hamna?
115
00:18:04,626 --> 00:18:06,795
Ett ögonblick, tack.
116
00:18:15,095 --> 00:18:17,180
Jag är så stolt över dig.
117
00:18:18,473 --> 00:18:20,850
Du blir en bra temästare.
118
00:18:34,405 --> 00:18:36,157
Var försiktig.
119
00:18:36,324 --> 00:18:38,159
Lova mig.
120
00:18:51,172 --> 00:18:54,968
Om du går,
gå ensam efter att mörkret fallit.
121
00:18:58,138 --> 00:19:00,431
Och berätta inte för någon.
122
00:19:11,109 --> 00:19:14,988
Inte för någon. Det kostar dig livet.
123
00:27:11,297 --> 00:27:13,299
Jag är vattnets väktare.
124
00:27:14,175 --> 00:27:17,094
Jag är teets tjänare.
125
00:27:18,387 --> 00:27:21,641
Jag släcker
kroppens och sinnets törst.
126
00:27:22,683 --> 00:27:25,436
Jag ska inte fjättra det som växer
127
00:27:25,603 --> 00:27:28,397
eller klamra mig fast
vid det som vittrar.
128
00:27:28,731 --> 00:27:30,816
Jag ska beskydda de svaga
129
00:27:31,108 --> 00:27:33,736
och ge skydd åt de skyddslösa.
130
00:27:52,755 --> 00:27:55,383
Herr Taro är här
för att lösa vattenbristen.
131
00:27:55,549 --> 00:27:57,468
Han ville delta i teceremonin.
132
00:27:57,635 --> 00:28:01,013
Min officiella uppgift är
optimering av vattendistributionen.
133
00:28:02,973 --> 00:28:05,393
Jag ser till att alla får sin andel.
134
00:30:13,270 --> 00:30:15,981
Tror du
att de är någon slags insatsstyrka?
135
00:30:39,046 --> 00:30:41,549
Tror du att Sanja gillar Mikoa?
- Ja.
136
00:30:42,716 --> 00:30:44,218
Jag hörde det där.
137
00:30:56,897 --> 00:30:58,858
Ta lite vatten.
138
00:31:01,569 --> 00:31:04,196
Det smakar annorlunda.
- Ja, det gör det.
139
00:31:04,822 --> 00:31:06,615
Säg inte till någon.
140
00:31:25,885 --> 00:31:27,636
ORENT
141
00:32:00,127 --> 00:32:04,214
Om någon hör det här
har vimisslyckats.
142
00:32:04,965 --> 00:32:08,177
Låt inte den här skivan
hamna iarméns händer.
143
00:32:08,344 --> 00:32:12,681
Viär en grupp vetenskapsmän
frånJansson-expeditionen.
144
00:32:13,140 --> 00:32:17,269
Viskulle undersöka vattnen
på Mannfjellet och Reisa i norr.
145
00:32:17,686 --> 00:32:19,438
Mikrobnivån i dem.
146
00:32:19,605 --> 00:32:22,775
Vi tilläts inte avslöja sanningen.
147
00:32:42,461 --> 00:32:46,966
Soldaterjagade oss
och avrättade alla utom oss två.
148
00:32:47,132 --> 00:32:49,885
Visprang söderut och gömde oss.
149
00:32:50,052 --> 00:32:53,973
Temästaren i en liten by
hittade oss på kraftverket.
150
00:32:54,139 --> 00:32:56,350
Han hjälper oss gömma oss.
151
00:32:56,892 --> 00:33:00,646
Pappa fick de här från sin far.
- Ju mindre han vet, desto bättre.
152
00:33:01,480 --> 00:33:03,941
Soldaterna kommer.
Jag fortsätter senare.
153
00:33:04,108 --> 00:33:07,736
Informationen måste offentliggöras.
Det finns rent vatten...
154
00:33:12,241 --> 00:33:13,117
Hej.
155
00:33:14,535 --> 00:33:17,204
Gå tillbaka till sängs.
- Jag vill höra!
156
00:33:17,371 --> 00:33:19,581
Det går inte. Till sängs!
- Nej!
157
00:33:19,748 --> 00:33:21,625
Genast.
158
00:33:27,256 --> 00:33:30,426
Jansson-expeditionen.
Farfar skyddade dem.
159
00:33:30,592 --> 00:33:32,428
Eller hans far.
160
00:33:32,594 --> 00:33:35,347
Visste din pappa om det här?
- Jag tror inte det.
161
00:33:35,514 --> 00:33:37,975
Vi är kanske
de första som hör det här.
162
00:33:38,851 --> 00:33:40,436
Det var lite oklart.
163
00:33:40,602 --> 00:33:43,397
Jag visste att det finns
rent vatten någon annanstans.
164
00:33:43,564 --> 00:33:47,151
Vad menar du "annanstans"?
- Jag menar... någonstans.
165
00:33:48,944 --> 00:33:51,655
Här skulle folk
döda varandra för att få det.
166
00:33:51,947 --> 00:33:53,949
Kanske de skulle hjälpa varandra?
167
00:33:55,617 --> 00:33:58,954
Vi måste få veta mer.
- Jag måste jobba.
168
00:34:00,873 --> 00:34:04,126
Kan du inte fråga killen
från din avslutning?
169
00:34:04,668 --> 00:34:07,087
var han inte någon vattenexpert?
170
00:34:11,800 --> 00:34:14,178
Han kommer väl till brasan i kväll?
171
00:34:57,262 --> 00:34:58,889
vad är det där?
172
00:34:59,640 --> 00:35:01,725
En räv. Kanske?
173
00:35:02,684 --> 00:35:04,520
Jag har ett lodjur.
174
00:35:06,230 --> 00:35:08,107
Hurdana var de?
175
00:35:09,108 --> 00:35:10,859
De var katter, väl?
176
00:35:14,613 --> 00:35:17,908
Jag önskar att jag hade
hunnit se ett levande djur.
177
00:35:19,660 --> 00:35:22,162
Det finns alltid
något nytt att uppleva.
178
00:35:22,955 --> 00:35:26,416
Något man inte visste förut.
179
00:36:35,319 --> 00:36:36,737
Kom.
180
00:36:41,241 --> 00:36:43,535
Du har varit i ett tehus förr.
181
00:36:43,702 --> 00:36:46,413
Pappas släkt gick följde teets väg.
- Var?
182
00:36:46,580 --> 00:36:49,666
Mer söderut,
där det fortfarande fanns sjöar.
183
00:36:51,376 --> 00:36:53,587
Vad kom du egentligen hit för?
184
00:36:54,254 --> 00:36:57,841
"Optimera vattendistributionen."
Kom igen.
185
00:36:59,509 --> 00:37:03,096
Jag kom för att skapa förändring.
Eller försöka åtminstone.
186
00:37:03,472 --> 00:37:06,475
Förändra vadå?
- Vattnet hör till oss alla.
187
00:37:11,438 --> 00:37:14,524
Tror du att det finns kvar
rent vatten någonstans?
188
00:37:15,817 --> 00:37:18,070
Det är en farlig tanke.
189
00:37:18,237 --> 00:37:19,696
Men inte förändring?
190
00:37:22,950 --> 00:37:25,577
Er major...
- Bolin.
191
00:37:30,374 --> 00:37:31,917
Vad?
192
00:37:33,210 --> 00:37:36,672
Ibland visar människor bara
det de vill att du ska tro.
193
00:37:52,604 --> 00:37:55,065
ÖPPET
194
00:37:58,694 --> 00:38:00,404
Vad händer?
195
00:38:02,572 --> 00:38:06,827
"Den tilltagande vattenkriminaliteten
gav regeringen inget annat val..."
196
00:38:06,994 --> 00:38:09,121
De kopplade bort vattenrören.
197
00:38:09,288 --> 00:38:13,500
"Armén distribuerar veckoportioner
på hälsovårdscentralen."
198
00:38:14,918 --> 00:38:17,004
Den var nästan klar.
199
00:38:19,423 --> 00:38:21,091
Du lovade mig.
200
00:38:21,258 --> 00:38:23,135
Jag Ijög, okej?
201
00:38:25,095 --> 00:38:27,597
Hur gick det igår?
- Vad?
202
00:38:29,099 --> 00:38:31,018
Ni dansade hela natten.
203
00:38:34,187 --> 00:38:36,231
Jag har vatten till Minja.
204
00:38:37,691 --> 00:38:39,609
vad ska du dricka?
205
00:38:39,776 --> 00:38:42,738
Du har inte
tillräckligt till ceremonierna.
206
00:38:45,824 --> 00:38:48,118
Det kan inte fortsätta så här.
207
00:38:48,660 --> 00:38:50,662
Vad kan vi göra åt det?
208
00:38:59,004 --> 00:39:00,213
Världskartan.
209
00:39:16,396 --> 00:39:17,356
Mannfjellet.
210
00:39:22,027 --> 00:39:23,070
Reisa.
211
00:39:49,179 --> 00:39:52,307
"Små väderförändringar,
men inget regn isikte."
212
00:39:53,392 --> 00:39:57,729
"Torkan håller isig,
och inga gäster idag heller."
213
00:39:59,731 --> 00:40:02,526
"Även igoda tider
råder det ibland brist på vatten,
214
00:40:02,692 --> 00:40:06,405
men folk brukar klara sig
på sina månatliga vattenkvoter."
215
00:40:07,155 --> 00:40:09,866
"Antalet kvacksalvare har dock ökat."
216
00:40:14,287 --> 00:40:18,875
VID PLASTGRAVEN.
HJÄLPER DU MIG HITTA FLER SKIVOR?
217
00:40:30,512 --> 00:40:34,975
"De har kriminaliserat
överkonsumtion av vatten."
218
00:40:35,642 --> 00:40:37,686
"Tiderna blir hårdare."
219
00:40:41,523 --> 00:40:44,484
"Kvaliteten
på renat havsvatten är mycket dålig."
220
00:40:44,651 --> 00:40:47,446
"Inte tillräckligt rent
för teceremonier."
221
00:40:50,615 --> 00:40:54,244
"En enträgen fluga har stört
ceremonierna hela sommaren."
222
00:40:54,411 --> 00:40:57,539
"Den vill inte bindas av fjättrar
som strider mot dess natur."
223
00:41:03,295 --> 00:41:05,547
"Vattnet har
varken början eller slut."
224
00:41:05,714 --> 00:41:10,010
"Strömmen bara tilltar, minskar
och förändras, liksom livet."
225
00:41:14,848 --> 00:41:18,226
"Skörden på bevattningsområdena
minskar år för år."
226
00:41:18,560 --> 00:41:20,854
"I år utrotades syrsorna."
227
00:41:23,315 --> 00:41:25,275
"Vattenkriminaliteten ökar."
228
00:41:29,821 --> 00:41:33,158
"Den årliga medeltemperaturen
har stigit med en grad."
229
00:41:35,076 --> 00:41:37,579
"Bybornas nöd blir värre."
230
00:41:44,419 --> 00:41:47,839
"Jag fann oväntade gäster.
Rymlingar."
231
00:41:48,298 --> 00:41:51,301
"De sa att de var vetenskapsmän."
232
00:41:51,468 --> 00:41:55,180
"De gömde sig
i det övergivna vattenreningsverket."
233
00:41:55,597 --> 00:41:58,683
"Jag erbjöd dem te,
det var alltjag kunde göra."
234
00:43:28,565 --> 00:43:29,566
Hej.
235
00:43:32,319 --> 00:43:34,279
Vad gör du här?
236
00:43:35,488 --> 00:43:39,284
Visste du att det här var
ett vattenreningsverk?
237
00:43:45,832 --> 00:43:49,336
Jag Ijög nästan att jag kom för
att titta runt men... - Men?
238
00:43:49,502 --> 00:43:51,504
Jag följde dig.
- Varför?
239
00:43:52,297 --> 00:43:54,924
Du är det mest intressanta här.
240
00:44:01,389 --> 00:44:03,391
Jag hörde om din far.
241
00:44:05,310 --> 00:44:07,020
Deltar i sorgen.
242
00:44:07,437 --> 00:44:09,189
Tack.
243
00:44:12,150 --> 00:44:14,653
Jag var också ung när min pappa dog.
244
00:44:14,819 --> 00:44:16,613
Hur dog han?
245
00:44:16,780 --> 00:44:18,740
Det var soldaterna.
246
00:44:20,283 --> 00:44:22,577
Det gav mig känslan att...
247
00:44:25,789 --> 00:44:29,292
Ända sedan dess har jag velat
åstadkomma något...
248
00:44:29,459 --> 00:44:31,044
... stort.
249
00:44:31,961 --> 00:44:34,130
Jag förstår vad du menar.
250
00:44:35,882 --> 00:44:38,093
Min pappa trodde alltid på mig.
251
00:44:39,177 --> 00:44:41,388
Mer än jag själv gjorde.
252
00:44:43,223 --> 00:44:45,225
Det är nästan vackert.
253
00:44:46,810 --> 00:44:48,603
vad har hänt här?
254
00:44:49,062 --> 00:44:50,647
Världen förändrades.
255
00:44:50,980 --> 00:44:53,483
En del säger
att det hände av sig självt.
256
00:44:53,650 --> 00:44:56,486
En del tror
att människan orsakade det.
257
00:44:59,948 --> 00:45:02,242
Och du?
- Vad?
258
00:45:03,076 --> 00:45:05,078
Vad gör du här?
259
00:45:06,538 --> 00:45:08,707
Sanja, min vän...
260
00:45:09,874 --> 00:45:13,962
Hon samlar på allt möjligt
och jag hjälper henne hitta delar.
261
00:45:15,922 --> 00:45:17,757
Hittade du något?
262
00:45:27,350 --> 00:45:29,644
Får du resa fritt
i och med ditt jobb?
263
00:45:30,270 --> 00:45:31,980
Ingen är fri.
264
00:45:32,939 --> 00:45:37,485
Hur funkar det då?
Kan man förhandla med soldaterna?
265
00:45:37,986 --> 00:45:40,155
Om man är beredd att ge vika.
266
00:45:41,573 --> 00:45:43,241
Hur klarar du av det?
267
00:45:44,451 --> 00:45:47,746
Om jag måste förhandla
behöver jag inte ha rätt.
268
00:45:47,912 --> 00:45:51,124
Jag gör det som gynnar oss alla mest.
269
00:45:52,375 --> 00:45:54,210
Så du gör kompromisser.
270
00:45:56,004 --> 00:45:58,840
Borde inte temästare vara som vatten?
271
00:46:00,800 --> 00:46:04,095
Det är inte samma sak
som att ge upp sina principer.
272
00:46:32,248 --> 00:46:34,417
Du!
273
00:46:34,959 --> 00:46:36,336
Sluta!
274
00:46:39,297 --> 00:46:41,508
Jag har tillstånd till de där!
275
00:46:43,301 --> 00:46:44,302
Hördu!
276
00:46:46,763 --> 00:46:48,264
Sluta!
277
00:46:53,812 --> 00:46:56,147
Vad är det här?
- En vattenrazzia.
278
00:46:56,689 --> 00:46:58,358
Varför det?
279
00:47:00,068 --> 00:47:01,945
Blanda dig inte i det här.
280
00:47:02,111 --> 00:47:04,989
Vi hörde att en temästare
delar ut extra vatten.
281
00:47:05,615 --> 00:47:07,575
Hittade ni något?
282
00:47:08,743 --> 00:47:10,286
Nå?
283
00:47:12,038 --> 00:47:14,082
Pappa litade på dig.
284
00:47:16,668 --> 00:47:19,963
Om du visste
mot vad jag måste skydda byn...
285
00:47:20,129 --> 00:47:23,800
Vem skyddar ni? - Vad kan jag
göra åt folks själviskhet?
286
00:47:23,967 --> 00:47:27,595
Folk försöker överleva,
och du kallar dem själviska?
287
00:47:29,347 --> 00:47:30,348
Noria...
288
00:47:31,766 --> 00:47:32,767
Majoren.
289
00:47:33,685 --> 00:47:35,687
Kan vi talas vid?
290
00:47:59,335 --> 00:48:00,795
Visst.
291
00:48:12,056 --> 00:48:14,517
Vi återvänder till basen.
292
00:48:18,980 --> 00:48:20,648
Jag kanske gav lite vika.
293
00:49:22,043 --> 00:49:23,670
Du!
294
00:49:48,945 --> 00:49:51,823
Har du gått med i armén?
- Sanja...
295
00:49:53,533 --> 00:49:55,159
... sa ja.
296
00:49:57,286 --> 00:49:59,205
Sa ja till vad?
297
00:50:02,166 --> 00:50:04,335
Till att gifta er?
- Förlova oss.
298
00:50:05,712 --> 00:50:08,881
Soldater får mer vatten, va?
- Det går inte ensam.
299
00:50:09,048 --> 00:50:11,884
Hellre det än
att känna sig ensam med någon.
300
00:50:12,051 --> 00:50:13,678
Vad vill du?
301
00:50:15,972 --> 00:50:18,516
Du måste inte.
- Det är mitt val.
302
00:50:18,683 --> 00:50:20,268
Sanja...
303
00:50:22,228 --> 00:50:23,938
Vad är det?
304
00:50:27,942 --> 00:50:30,236
Minja kanske inte klarar sig.
305
00:50:32,905 --> 00:50:35,908
Hon mår riktigt dåligt
och jag kan inte fixa henne.
306
00:50:39,120 --> 00:50:41,539
Jag vet inte hur jag ska fixa henne.
307
00:50:51,007 --> 00:50:52,717
Visa ID.
308
00:50:52,884 --> 00:50:54,343
Din podd.
309
00:50:54,510 --> 00:50:55,928
Okej.
310
00:51:33,508 --> 00:51:35,843
Noria. Noria.
311
00:51:36,094 --> 00:51:38,805
Varför kan du inte säga
vart vi är på väg?
312
00:51:39,138 --> 00:51:41,849
Jag vet hur vi kan hjälpa Minja.
313
00:52:34,944 --> 00:52:37,238
Hur länge har du känt till det här?
314
00:52:37,405 --> 00:52:39,282
När pappa dog...
315
00:52:41,075 --> 00:52:44,370
... lämnade han
information om platsen till mig.
316
00:52:44,912 --> 00:52:47,165
Jag hämtade genast vatten till Minja.
317
00:52:47,331 --> 00:52:50,668
Din far kunde ha räddat folk.
Det kan du med.
318
00:52:50,835 --> 00:52:53,004
Källan torkar ut.
319
00:52:55,464 --> 00:52:57,842
Ingen kan äga vatten, Sanja.
320
00:52:59,343 --> 00:53:01,762
Armén får inte få nys om den här...
321
00:53:02,763 --> 00:53:04,724
... annars beslag tar de den.
322
00:53:04,891 --> 00:53:06,809
Därför måste den förbli hemlig.
323
00:53:06,976 --> 00:53:09,604
Hur skiljer det sig
från det armén gör?
324
00:53:11,189 --> 00:53:14,317
Du sa själv att folk
skulle döda varandra för vatten.
325
00:53:14,483 --> 00:53:17,153
Så du får bestämma
vem som lever och dör?
326
00:53:17,320 --> 00:53:19,447
Jag försöker hjälpa.
- Det är ändå fel.
327
00:53:19,614 --> 00:53:21,282
Jag vet!
328
00:54:21,801 --> 00:54:23,803
Är du säker på det här?
329
00:54:30,059 --> 00:54:32,645
Jag försöker igen.
Vem som än lyssnar,
330
00:54:33,604 --> 00:54:37,108
soldaterna fångade oss,
Jansson-expeditionen.
331
00:54:37,275 --> 00:54:40,820
Bara vi två finns kvar.
De söker efter oss.
332
00:54:41,279 --> 00:54:45,825
Kanske allt är förgäves
och ingen kan lyssna på skivan mer.
333
00:54:45,992 --> 00:54:50,162
Jag använder gammal teknologi.
Kanske soldaterna inte förstör den
334
00:54:50,329 --> 00:54:53,749
liksom de förstör böcker,
datorer, all vår historia,
335
00:54:53,916 --> 00:54:56,252
så att de kan kontrollera framtiden.
336
00:54:56,419 --> 00:54:59,797
Åtta miljoner människor dog
av mördarbakterier.
337
00:54:59,964 --> 00:55:04,010
De planterade dem i vattnet.
Det var ingen olycka.
338
00:55:04,552 --> 00:55:07,013
De förlorade områdena i norr.
339
00:55:08,306 --> 00:55:10,516
Omsider kan man bo där.
340
00:55:10,683 --> 00:55:12,685
Kanske nästa generation.
341
00:55:12,852 --> 00:55:15,021
Vattnet borde vara drickbart snart.
342
00:55:15,187 --> 00:55:18,274
Den data som lagrats
på denna skiva bevisar...
343
00:55:22,611 --> 00:55:25,406
Hur kan du veta
om något av det är sant?
344
00:55:30,077 --> 00:55:32,246
Vi tar skivorna till universitetet.
345
00:55:32,413 --> 00:55:34,915
Någon där vet
vad man ska göra med dem.
346
00:55:35,082 --> 00:55:37,335
Och hur vi ska delge det här.
- Vi?
347
00:55:37,501 --> 00:55:41,005
Du och jag. Om regeringen försöker
hålla vattnet hemligt...
348
00:55:41,172 --> 00:55:44,216
Varför kan du inte bara delge
det du redan har?
349
00:55:44,592 --> 00:55:46,844
De dödar mig
om de får veta om källan.
350
00:55:48,095 --> 00:55:50,056
vi kan inte bara glömma det här.
351
00:55:50,222 --> 00:55:53,809
Folk måste få veta
om det finns rent vatten.
352
00:55:53,976 --> 00:55:57,188
Vad kan vi göra åt det?
- Sanja! Jag behöver dig.
353
00:55:58,189 --> 00:56:00,066
Jag klarar det inte ensam.
354
00:56:00,483 --> 00:56:02,360
Kom med mig.
355
00:56:02,526 --> 00:56:03,778
Kom.
356
00:56:04,362 --> 00:56:05,738
Noria.
357
00:56:05,905 --> 00:56:08,866
Kanske det är
dags för dig att gå hem.
358
00:56:10,368 --> 00:56:12,870
Prata inte om det här för mig igen.
359
00:57:02,962 --> 00:57:04,713
Tryck här.
360
00:57:09,385 --> 00:57:11,387
Det här är Major Bolin.
361
00:57:11,554 --> 00:57:15,182
I natt anföll
terrorister hälsovårdscentralen.
362
00:57:15,349 --> 00:57:18,185
Antalet offer är fortfarande okänt.
363
00:57:18,352 --> 00:57:22,857
Vi befinner oss i ett nödläge.
Vi måste alla samarbeta.
364
00:57:23,023 --> 00:57:27,611
Ett utegångsförbud
mellan klockan 2 1 och 6 införs.
365
00:57:27,778 --> 00:57:31,740
Allas er säkerhet är en prioritet.
366
00:57:31,907 --> 00:57:34,243
Vi klarar av det här tillsammans.
367
00:57:40,583 --> 00:57:43,210
Noria. Är du okej?
368
00:57:45,254 --> 00:57:47,047
Jag mår bra.
369
00:57:47,214 --> 00:57:49,008
Vad hände?
370
00:57:49,300 --> 00:57:51,177
Jag måste berätta en sak.
371
00:57:51,343 --> 00:57:54,138
Du ordnar väl inte teceremonier?
- Mamma!
372
00:57:54,305 --> 00:57:57,057
Jag fick veta mer om det förflutna.
373
00:57:57,725 --> 00:58:00,186
Informationen kommer
att förändra allt.
374
00:58:01,270 --> 00:58:05,107
Säg inget mer.
Man vet aldrig vem som lyssnar.
375
00:58:05,483 --> 00:58:07,276
Här eller där.
376
00:58:08,777 --> 00:58:10,905
Har du någon du kan lita på?
377
00:58:12,323 --> 00:58:14,533
Jag vet inte vad jag ska göra.
378
00:58:14,742 --> 00:58:16,702
Det låter inte som dig.
379
00:58:21,749 --> 00:58:23,542
Tror du att...
380
00:58:25,294 --> 00:58:27,588
... pappa var rädd för att dö?
381
00:58:35,679 --> 00:58:39,391
Det gjorde han nog,
men kunde hålla det för sig själv.
382
00:58:41,060 --> 00:58:42,728
Liksom du.
383
00:58:45,689 --> 00:58:48,817
Någon är här. Jag måste gå.
384
00:58:48,984 --> 00:58:51,028
Noria! Var försiktig.
385
00:58:51,195 --> 00:58:53,781
Kom hit till mig.
386
00:58:56,242 --> 00:58:58,536
Tog de fast terroristerna?
387
00:58:59,453 --> 00:59:03,165
Jag skulle inte tro på allt
som Bolin säger om terroristerna.
388
00:59:06,418 --> 00:59:09,213
Ibland måste man hitta på fiender.
389
00:59:11,340 --> 00:59:12,967
Det stämmer.
390
00:59:13,467 --> 00:59:16,345
Soldaterna
behöver inte hälsovårdscentralen.
391
00:59:22,518 --> 00:59:25,646
Mamma vill
att jag ska bo hos henne i staden.
392
00:59:27,648 --> 00:59:29,441
Vill du åka?
393
00:59:29,858 --> 00:59:31,860
Jag vet inte. Kanske.
394
00:59:34,238 --> 00:59:36,073
Men den där...
395
00:59:37,074 --> 00:59:39,243
... temästarens hemlighet då?
396
00:59:52,923 --> 00:59:55,301
Du vet, min pappa...
397
00:59:56,343 --> 00:59:58,887
Han var också en vattnets väktare.
398
00:59:59,930 --> 01:00:02,725
Innan soldaterna
fick reda på hans hemlighet.
399
01:00:04,685 --> 01:00:06,895
Genast när jag smakade på ditt te
400
01:00:07,271 --> 01:00:10,316
visste jag att det finns
en plats som inte existerar.
401
01:00:13,569 --> 01:00:15,696
Har du berättat för någon?
402
01:00:20,159 --> 01:00:21,869
Har du?
403
01:00:26,874 --> 01:00:30,294
Om du åker, ser någon efter allt här?
404
01:00:33,672 --> 01:00:35,924
Vattnet tillhör alla.
405
01:01:05,037 --> 01:01:06,747
Vad är det?
406
01:01:08,499 --> 01:01:10,417
Jag måste gå.
407
01:01:12,920 --> 01:01:14,505
Noria.
408
01:01:14,672 --> 01:01:17,174
Du förstår väl att du är i fara?
409
01:01:17,341 --> 01:01:19,176
Jag kan inte göra det här nu.
410
01:01:19,343 --> 01:01:20,844
Minja, Sanja...
411
01:01:29,395 --> 01:01:31,438
Hon släpper inte in mig.
412
01:01:32,481 --> 01:01:33,774
Sanja.
413
01:02:07,433 --> 01:02:09,017
Sanja.
414
01:02:16,734 --> 01:02:17,818
Du.
415
01:02:27,619 --> 01:02:29,121
Sanja.
416
01:02:34,710 --> 01:02:36,086
Sanja.
417
01:02:40,257 --> 01:02:42,426
Sanja!
418
01:02:55,606 --> 01:02:56,982
Det är ingen fara.
419
01:03:35,896 --> 01:03:38,315
Jag har saknat ceremonierna.
420
01:03:39,024 --> 01:03:42,152
Men du behöver vatten
för att ordna dem.
421
01:05:30,552 --> 01:05:33,639
Jag har alltid tänkt
att en dag åker du i väg.
422
01:05:36,892 --> 01:05:40,062
Och jag hoppades
att du tar oss med dig.
423
01:05:46,360 --> 01:05:48,403
Nu villjag bara att du åker bort.
424
01:06:25,899 --> 01:06:27,901
Meddelande till Taro.
425
01:07:34,468 --> 01:07:35,802
Vad?
426
01:07:46,146 --> 01:07:48,440
Kanske Noria hade rätt.
427
01:07:48,607 --> 01:07:50,192
Vad?
428
01:07:52,319 --> 01:07:54,488
Kanske jag har det bättre ensam.
429
01:08:08,627 --> 01:08:12,005
KOM MED MIG. VI BORDE GÖRA
DET HÄR TILLSAMMANS.
430
01:09:32,836 --> 01:09:34,171
Hej!
431
01:09:34,629 --> 01:09:36,298
Vad är det som händer?
432
01:09:37,841 --> 01:09:40,594
Fick du en helivagn?
- Vart är du på väg?
433
01:09:40,760 --> 01:09:42,929
Jag ska berätta allt för dig.
434
01:09:43,138 --> 01:09:45,140
Du kan vakta källan.
435
01:10:34,981 --> 01:10:37,150
Noria, lyssna på mig.
436
01:10:37,317 --> 01:10:39,236
Lugna dig!
437
01:10:40,987 --> 01:10:44,074
Jag lovade din far
att jag ska skydda dig.
438
01:10:49,746 --> 01:10:51,623
Den här kan inte spåras.
439
01:10:53,208 --> 01:10:54,960
Vagn A5.
440
01:10:55,669 --> 01:10:57,796
Du måste bort härifrån.
441
01:10:58,296 --> 01:10:59,589
Gå.
442
01:11:00,048 --> 01:11:01,716
Gå!
443
01:11:05,345 --> 01:11:08,598
Var är mina skivor?
Utan dem är allt förgäves.
444
01:11:43,758 --> 01:11:47,178
Vi måste bort härifrån.
Berätta var källan finns...
445
01:11:47,345 --> 01:11:49,931
Bolin försökte hjälpa mig.
- Gick du på det?
446
01:11:50,098 --> 01:11:51,683
Han Ijög.
447
01:11:51,850 --> 01:11:54,811
Han gör inte annat,
oavsett löften till din far.
448
01:11:59,607 --> 01:12:03,695
Berätta för mig var källan finns
så den inte hamnar i fel händer.
449
01:12:05,196 --> 01:12:07,407
Vad är du egentligen här för?
450
01:12:08,450 --> 01:12:11,995
Som jag sa,
jag kom för att skapa förändring.
451
01:12:20,628 --> 01:12:23,423
Eller få allt att förbli oförändrat?
452
01:12:24,382 --> 01:12:28,178
Den som äger vattnet äger makten.
453
01:12:28,928 --> 01:12:30,764
Det vet du.
454
01:12:32,057 --> 01:12:34,100
Är något sant av det du sagt?
455
01:12:34,642 --> 01:12:37,020
Jag har inte Ijugit om något.
456
01:12:37,645 --> 01:12:39,647
Till skillnad från dig.
457
01:12:41,232 --> 01:12:43,026
Vem är du?
458
01:12:45,737 --> 01:12:47,238
Vad vill du?
459
01:12:50,075 --> 01:12:52,452
Du behöver bara ge vika lite.
460
01:12:52,619 --> 01:12:55,372
Skulle ett liv med mig vara så illa?
461
01:12:59,667 --> 01:13:02,879
Jag skulle ha berättat allt för dig.
462
01:13:06,091 --> 01:13:07,842
Vad är de här?
463
01:13:08,009 --> 01:13:10,762
Varför är de så viktiga?
- Släpp mig.
464
01:13:10,929 --> 01:13:12,555
Vad planerar du?
465
01:13:24,150 --> 01:13:26,152
Jag frågar dig en sista gång:
466
01:13:28,780 --> 01:13:30,573
var är källan?
467
01:13:37,539 --> 01:13:40,333
Ge bara upp så är allt över.
468
01:13:57,851 --> 01:13:59,644
Kommendant Taro?
469
01:14:02,856 --> 01:14:04,732
Kommendant Taro!
470
01:15:15,261 --> 01:15:16,554
Gå.
471
01:15:17,514 --> 01:15:19,724
Vi återvänder till basen.
472
01:15:25,688 --> 01:15:27,065
Sanja?
473
01:15:35,031 --> 01:15:37,075
Du, Sanja.
474
01:15:38,910 --> 01:15:40,328
Vi går.
475
01:15:49,420 --> 01:15:52,006
Vi åker till min mamma.
Där är vi trygga.
476
01:15:52,173 --> 01:15:53,800
Du dör här.
477
01:15:55,093 --> 01:15:56,636
Sanja! Lyssna!
478
01:15:59,347 --> 01:16:02,976
Stoft och aska.
Det är allt som finns kvar i världen.
479
01:16:05,186 --> 01:16:07,313
Vi måste gå nu.
480
01:16:08,022 --> 01:16:10,275
Mikoa angav mig.
481
01:16:14,904 --> 01:16:16,322
Kom.
482
01:16:24,956 --> 01:16:28,835
Kod 207, återvänd till helivagnen.
483
01:16:32,046 --> 01:16:34,841
Han sa
att det inte skulle påverka Sanja.
484
01:16:36,426 --> 01:16:38,094
Jag ville inte att du åker.
485
01:16:39,804 --> 01:16:43,683
Jag visste inte
att Taro är kommendant.
486
01:16:45,893 --> 01:16:47,604
De kommer att avrätta mig.
487
01:16:59,866 --> 01:17:01,909
Skjut mig här.
488
01:17:05,288 --> 01:17:07,206
Det måste se äkta ut.
489
01:17:36,986 --> 01:17:39,864
Mikoa. Vi behöver din uniform.
490
01:17:40,865 --> 01:17:43,076
Och lyssna, det här är viktigt.
491
01:18:40,466 --> 01:18:42,760
Tror du att de redan letar efter oss?
492
01:18:50,226 --> 01:18:52,228
Det får vi snart reda på.
493
01:19:33,936 --> 01:19:35,938
KAPTEN AINO VANAMO
494
01:19:49,911 --> 01:19:51,621
Identitetsbevis.
495
01:19:53,456 --> 01:19:54,999
Vad?
496
01:20:00,463 --> 01:20:02,131
Ta det här.
497
01:20:02,924 --> 01:20:04,425
Nej!
498
01:20:40,294 --> 01:20:41,712
Ta det där tåget.
499
01:20:42,380 --> 01:20:44,090
Jag kommer inte.
500
01:20:45,258 --> 01:20:47,051
Vad ska du göra?
501
01:20:47,218 --> 01:20:49,095
Skivorna förstördes.
502
01:20:49,262 --> 01:20:51,764
Det finns bara ett sätt att få bevis.
503
01:20:53,641 --> 01:20:55,393
Menar du allvar?
504
01:20:56,352 --> 01:20:58,104
Det är självmord!
505
01:20:59,355 --> 01:21:02,567
Om det finns
en liten chans att hitta vatten...
506
01:21:02,733 --> 01:21:03,901
Än sen?
507
01:21:04,735 --> 01:21:07,572
Om folk visste
om det skulle de agera.
508
01:21:09,699 --> 01:21:12,577
De är inte
de enda Förlorade områdena.
509
01:21:12,869 --> 01:21:14,453
Tänk om...
510
01:21:15,454 --> 01:21:17,415
Tänk om de alla har renats?
511
01:21:23,546 --> 01:21:26,924
Det här är för stort för oss.
- De har Ijugit för oss.
512
01:21:27,091 --> 01:21:29,427
Vårt vatten har tagits från oss.
513
01:21:31,012 --> 01:21:33,347
Mamma är forskare, om jag hittar...
514
01:21:34,473 --> 01:21:38,019
... bevis på att De förlorade
områdena är rena,
515
01:21:38,936 --> 01:21:42,356
att vattnet är säkert att dricka...
- Noria.
516
01:21:44,650 --> 01:21:46,569
Vad har du för plan?
517
01:22:09,216 --> 01:22:11,552
Du behöver mig.
- Det har jag ju sagt.
518
01:22:11,719 --> 01:22:13,638
Jag menar nu.
519
01:22:13,804 --> 01:22:16,098
Du kan inte laga den här vagnen.
520
01:22:26,067 --> 01:22:28,069
Jag saknar Minja.
521
01:22:29,612 --> 01:22:31,155
Jag med.
522
01:23:10,152 --> 01:23:12,196
Vad berättade du för Mikoa?
523
01:24:38,657 --> 01:24:41,869
TILLTRÄDE FÖRBJUDET
524
01:26:54,251 --> 01:26:56,670
RENT
525
01:27:03,802 --> 01:27:05,638
Det är rent.
526
01:28:01,652 --> 01:28:04,196
Mamma kommer av sig
när hon ser det här.
527
01:28:14,915 --> 01:28:16,875
Vi fyller vattenbehållarna.
528
01:28:24,341 --> 01:28:25,801
Vad är det?
529
01:28:35,519 --> 01:28:36,979
Soldater.
530
01:28:44,486 --> 01:28:46,530
Det är Taro. Göm dig.
531
01:28:48,157 --> 01:28:49,700
Vad?
532
01:28:54,413 --> 01:28:56,081
Ta det här till min mamma.
533
01:28:56,582 --> 01:28:58,959
Säg till henne att...
- Säg själv!
534
01:29:01,128 --> 01:29:04,173
Vad som än händer, ligg lågt.
535
01:29:04,340 --> 01:29:07,051
Informationen är viktigare
än någondera av oss.
536
01:29:08,969 --> 01:29:11,138
Jag kanske klarar mig levande,
537
01:29:12,306 --> 01:29:14,016
men dig skulle de döda.
538
01:29:14,183 --> 01:29:15,893
Lita på mig.
539
01:29:17,853 --> 01:29:19,229
Det här...
540
01:29:19,772 --> 01:29:21,982
Det här ändrar allt.
541
01:29:33,035 --> 01:29:34,203
Jag älskar dig.
542
01:29:41,043 --> 01:29:41,835
Gå!
543
01:30:55,659 --> 01:30:58,162
Du kommit långt
bara för att få hämnd.
544
01:31:01,957 --> 01:31:03,625
Jag underskattade dig.
545
01:31:03,792 --> 01:31:07,296
Du fick veta om den här platsen
från skivorna, visst?
546
01:31:08,922 --> 01:31:10,716
Det är inget personligt.
547
01:31:10,883 --> 01:31:13,927
Säg det till dem
som dog förgäves i vattenkrigen.
548
01:31:14,595 --> 01:31:18,182
Någon var tvungen att förena folket
och kontrollera vattnet.
549
01:31:18,348 --> 01:31:20,517
Man kan inte äga vatten!
- Nej.
550
01:31:20,684 --> 01:31:23,187
Inte om man är fattig.
- Varför är ingen här?
551
01:31:23,353 --> 01:31:26,482
Varför används det inte?
- Det kommer att användas.
552
01:31:26,648 --> 01:31:29,693
Lita på mig.
- Men det är vårt vatten.
553
01:31:31,695 --> 01:31:33,822
Så man kan äga vatten ändå?
554
01:31:37,367 --> 01:31:39,536
Allt det här är ändå onödigt.
555
01:31:40,662 --> 01:31:43,665
Information om allt det här
och det ni gör kommer fram.
556
01:31:44,041 --> 01:31:46,251
Ja, din plan.
557
01:31:47,628 --> 01:31:50,005
Den finns inte.
- Sanja är på väg.
558
01:31:50,172 --> 01:31:52,049
Vi fångar henne.
559
01:31:52,591 --> 01:31:55,010
Och jag kan inte låta dig gå.
560
01:31:57,346 --> 01:31:59,723
Såvida du inte är beredd att ge vika?
561
01:32:12,319 --> 01:32:14,196
Nu förstår jag.
562
01:32:15,781 --> 01:32:17,616
Jag förstår dig.
563
01:32:21,036 --> 01:32:23,580
Du angav din pappa till soldaterna.
564
01:32:24,873 --> 01:32:27,042
Bara för att vara bättre än han.
565
01:32:34,550 --> 01:32:36,969
Han visste att du är tom på insidan.
566
01:32:40,806 --> 01:32:43,600
Och han skulle ha förlåtit dig.
567
01:32:44,977 --> 01:32:46,728
Han skulle ha älskat dig.
568
01:32:48,105 --> 01:32:50,274
Jag skulle ha älskat dig.
569
01:32:55,445 --> 01:32:57,990
Det är skillnaden mellan dig och mig.
570
01:33:00,367 --> 01:33:03,829
Du gör alltid det
som du tror gynnar dig mest
571
01:33:05,664 --> 01:33:08,500
och jag kan aldrig
vara en del av det.
572
01:33:10,168 --> 01:33:12,504
Hur kan du vara så säker?
573
01:33:15,841 --> 01:33:18,010
Det här är allt vi har.
574
01:33:21,096 --> 01:33:24,057
Så varför inte
njuta av det medan du kan?
575
01:33:27,769 --> 01:33:30,188
För om det här är allt som finns
576
01:33:32,482 --> 01:33:34,484
så måste vi skydda det.
577
01:34:01,053 --> 01:34:02,846
Sanja, du lever!
578
01:34:14,733 --> 01:34:18,153
Världen må vara
full av stoft och aska...
579
01:34:19,696 --> 01:34:21,114
... men aldrig utan hopp.
580
01:35:46,408 --> 01:35:48,493
Är inte det här värt att kämpa för?
581
01:35:50,787 --> 01:35:53,081
Om de Ijuger för oss om det här...
582
01:35:54,541 --> 01:35:57,252
... vad mer döljer de för oss?