1 00:00:10,000 --> 00:00:20,000 ترجمة || جهاد طارق || 2 00:02:43,129 --> 00:02:45,699 ‫الإمكانيات في هذه الغرفة مذهلة. 3 00:02:45,732 --> 00:02:46,999 ‫أحب الإمكانيات. 4 00:02:47,033 --> 00:02:48,469 ‫أتفق تماماً. 5 00:02:48,502 --> 00:02:50,269 ‫إنه عالم من .‫الاحتمالات اللانهائية 6 00:02:50,304 --> 00:02:52,138 ‫-لانهائية. ‫-أتفق تماماً. 7 00:02:52,171 --> 00:02:54,608 ‫كم أضع من حرف "ا" في ‫نهاية كلمة "هلا" بهذا الوقت من الليل، 8 00:02:54,641 --> 00:02:56,142 ‫-قبل الساعة 2:00 صباحا؟ ‫-نعم. 9 00:02:56,175 --> 00:02:57,611 ‫-مرتين ‫-تمام. 10 00:02:57,644 --> 00:02:59,713 ‫-ثلاث مرات تجعلك متعطش. ‫-متعطش. 11 00:02:59,746 --> 00:03:01,748 ‫ومرة واحدة تجعلك ممل. 12 00:03:01,782 --> 00:03:03,082 ‫أتعرف ما كنت أفكر فيه؟ 13 00:03:03,115 --> 00:03:04,618 ‫ عجينة البسكويت أصبحت مشهورة جدًا. 14 00:03:04,651 --> 00:03:06,720 ‫لأنها لم تجهز بعد. يمكن أن تصنع منها أي شيء. 15 00:03:06,753 --> 00:03:08,422 ‫أتفق تماماً. 16 00:03:08,455 --> 00:03:10,223 ‫ صنع البسكويت العادي من عجينة ‫البسكويت هو مجرد أحد الخيارات. 17 00:03:10,256 --> 00:03:10,958 ‫أتفق تماماً 18 00:03:10,992 --> 00:03:12,559 ‫-هذا ما يقولون يمكنك أن تفعل بها. ‫-أتفق. 19 00:03:13,192 --> 00:03:14,495 ،‫ونفس الشيء في مواعدة شخص ما 20 00:03:14,528 --> 00:03:15,762 ‫لأكثر من شهر. 21 00:03:15,796 --> 00:03:17,364 ‫إنه مجرد أحد الخيارات. 22 00:03:17,397 --> 00:03:19,232 ‫أتفق تماماً. 23 00:03:19,265 --> 00:03:21,901 ‫"كارا" ثم علامة استفهام، ‫هذا يعني أنني لا أتذكر أين التقيت بها. 24 00:03:22,336 --> 00:03:23,704 ‫لكن علامة استفهام ‫مع علامة تعجب، 25 00:03:23,737 --> 00:03:25,472 يعني أنني ‫ أرغب في المتابعة معها. 26 00:03:25,506 --> 00:03:27,474 ‫-لنرى ما هي الخيارات أولاً. ‫-نعم. 27 00:03:27,508 --> 00:03:29,643 بالضبط. هذا هو ‫العالم الذي نعيش فيه. 28 00:03:29,676 --> 00:03:32,245 ‫يمكنك فقط معرفة ‫الخيارات المتاحة لأي شيء. 29 00:03:32,278 --> 00:03:33,647 ‫مثل السفر. 30 00:03:33,680 --> 00:03:35,147 ‫لن تختار فقط أول رحلة تراها. 31 00:03:35,181 --> 00:03:36,249 ‫تريد أن ترى كل الرحلات الجوية. 32 00:03:36,282 --> 00:03:37,551 ‫-هذا أمر جيد. ‫-نعم. 33 00:03:37,584 --> 00:03:39,185 ‫يمكنك الحصول على ‫أفضل رحلة بهذه الطريقة. 34 00:03:39,218 --> 00:03:40,554 ،‫لماذا لا تحصل على أفضل شخص 35 00:03:40,587 --> 00:03:42,489 ‫بالنظر إلى كل الأشخاص المحتملين؟ 36 00:03:42,523 --> 00:03:44,056 ‫وكيف يمكنك أن تتوقع ،‫حتى أن تجد شخصًا واحدًا 37 00:03:44,090 --> 00:03:45,559 ‫من يستطيع تلبية جميع احتياجاتك؟ 38 00:03:45,592 --> 00:03:48,729 ‫من الأسهل العثور على ‫الشخص الأكثر دعمًا هنا. 39 00:03:48,762 --> 00:03:50,597 ‫-وأطرف شخص هنا. ‫-الصحيح. 40 00:03:50,631 --> 00:03:51,832 ‫-وأفضل من يضاجع هنا. ‫-الصحيح. 41 00:03:51,865 --> 00:03:53,132 ‫وأفضل من يلقي نصائح هنا. 42 00:03:53,165 --> 00:03:54,735 ‫وثاني أفضل من يضاجع هنا. 43 00:03:54,768 --> 00:03:56,202 ‫أتفق تماماً. 44 00:03:56,235 --> 00:03:59,071 ‫لا أريد أن أصل إلى مرحلة ‫معرفة وظيفة والدا شخص ما. 45 00:03:59,373 --> 00:04:00,807 ‫إذا كنت أعرف وظيفة والدا شخص ما... 46 00:04:00,841 --> 00:04:02,609 .معناها أن العلاقة طالت 47 00:04:02,643 --> 00:04:04,545 ‫أو عن الأشقاء. لماذا ‫يريد أي شخص أن يعرف... 48 00:04:04,578 --> 00:04:06,380 ‫عن اخوتك؟ خاصة في بداية العلاقة. 49 00:04:06,413 --> 00:04:08,281 ‫"كم من الأشقاء لديك؟" 50 00:04:08,315 --> 00:04:09,850 ‫هل غيّر ذلك يومًا ما إذا ‫كنت تريد مواعدة شخص ما؟ 51 00:04:09,883 --> 00:04:11,552 ‫"لدي أختان وأخ." 52 00:04:11,585 --> 00:04:12,519 ‫‫حسنا، إنتهت العلاقة. 53 00:04:12,552 --> 00:04:13,655 ‫-إنتهت العلاقة. ‫-تعلم ما قلته للتو؟ 54 00:04:13,788 --> 00:04:16,089 ‫أنا أواعد من أخوانه صغار أو الأكبر من بين ثلاثة فقط. 55 00:04:16,123 --> 00:04:17,424 ‫يقولون، "تمرن على خياراتك." 56 00:04:17,457 --> 00:04:18,492 ‫إنها مثل العضلة. 57 00:04:18,525 --> 00:04:20,427 ‫-الخيارات مثل العضلات. ‫-نعم. 58 00:04:20,460 --> 00:04:23,896 ‫بعض الناس ضعفاء ولا يفهمون... 59 00:04:23,897 --> 00:04:25,566 ‫-كيفية ممارسة خياراتهم. ‫-نعم. 60 00:04:25,599 --> 00:04:29,135 ‫خياراتي ضخمة وقوية وممتلئة. 61 00:04:29,168 --> 00:04:30,737 ‫أتفق تماماً. 62 00:04:30,771 --> 00:04:33,139 ‫يقول الناس أن الرجال ،‫مثلنا يخافون من الالتزام 63 00:04:33,172 --> 00:04:36,208 لا. نحن نخاف من الالتزام ‫إلى شيء .لا يمكننا الخروج منه 64 00:04:36,275 --> 00:04:37,844 ‫لا يوجد شيء اسمه ‫الخوف من الالتزام. 65 00:04:37,878 --> 00:04:40,279 ‫الخوف من الالتزام ‫هو الخوف من الندم. 66 00:04:40,314 --> 00:04:42,248 ‫أتفق تماماً. ،‫أو الخوف من المودة 67 00:04:42,281 --> 00:04:44,183 ‫من فضلك، أنا ودي مع الجميع. 68 00:04:44,216 --> 00:04:46,285 ‫هل تساءلت يوما، 69 00:04:46,320 --> 00:04:49,356 ‫إذا وجدت شيئًا مختلف ‫مع شخص ما، 70 00:04:49,389 --> 00:04:51,725 هل ذلك سيكون له ‫معنى أكثر بطريقة ما؟ 71 00:04:51,758 --> 00:04:53,727 ‫افعل ذلك احيانا. 72 00:04:53,760 --> 00:04:56,461 ‫كما هو الحال الآن، أنا أواعد مثل ست ‫أو سبع نساء مختلفات. 73 00:04:56,630 --> 00:04:58,765 ‫لكني أتساءل في أعماقي، 74 00:04:58,799 --> 00:05:01,468 ‫كيف سيكون الأمر لو أنني .أواعد اثنتين أو ثلاثة 75 00:05:01,501 --> 00:05:03,570 ‫حتى عندما لا أفهمك، 76 00:05:03,604 --> 00:05:05,739 ‫فأنا أفهمك أفضل مما أفهم أي شخص اخر. 77 00:05:05,772 --> 00:05:07,908 .أتفق تماماً - ‫-أنا أحب عندما نلتقي. 78 00:05:07,941 --> 00:05:10,209 إذا كان ‫شخص ما يسجل هذا، 79 00:05:10,242 --> 00:05:11,678 ‫فهذا ما يجب أن يكون ‫البودكاست الخاص بي. 80 00:05:11,712 --> 00:05:15,714 ويجب أن يكون هنالك .صوت الآت موسيقية في الخلفية وأنا أتكلم 81 00:05:17,216 --> 00:05:18,250 .حسناً، لدي واحدة 82 00:05:18,284 --> 00:05:20,420 ‫"فتاة بشعر أسمر في حفلة بيت عشوائي". 83 00:05:20,454 --> 00:05:21,922 ‫"بيت عشوائي" أتقصد الشركة الناشرة؟ 84 00:05:21,955 --> 00:05:25,224 ،أو تقصد بالحرف أنك التقيت بها في بيت عشوائي؟ 85 00:05:26,360 --> 00:05:27,694 ‫"إميلي من مجلة (فوغ)". 86 00:05:27,728 --> 00:05:29,730 ‫سأكتب "كارا" مع علامة استفهام فقط، 87 00:05:29,763 --> 00:05:31,665 ‫لأنني أشعر برغبة في ‫ترك الكون يفاجئني الليلة 88 00:05:31,698 --> 00:05:33,500 ‫-يا له من وقت لتكون على قيد الحياة. ‫-أتفق تماماً. 89 00:05:33,533 --> 00:05:34,701 ‫-أتفق تماماً. ‫-أتفق تماماً. 90 00:05:34,735 --> 00:05:35,836 ‫أتفق تماماً. 91 00:05:35,869 --> 00:05:37,169 ‫-أتفق تماماً. ‫-أتفق تماماً. 92 00:05:38,772 --> 00:05:39,906 .وجدتها 93 00:05:39,940 --> 00:05:41,341 وجدت ماذا؟ 94 00:05:41,375 --> 00:05:43,310 ‫"أمريكا". 95 00:05:43,343 --> 00:05:44,378 .حسناً 96 00:05:44,411 --> 00:05:45,646 ‫أعلم أنك تضحكين، 97 00:05:45,679 --> 00:05:46,847 ‫لكن لدي عرض سيعجبك حقًا. 98 00:05:46,880 --> 00:05:48,382 ‫"أمريكا" منقسمة، 99 00:05:48,415 --> 00:05:50,617 ‫ لكنها ليست للسبب الذي نعتقده. 100 00:05:50,651 --> 00:05:53,320 ‫نعتقد أن "أمريكا" ‫منقسمة حسب الجغرافيا، 101 00:05:53,353 --> 00:05:56,523 ‫ولاية جمهورية، ولاية ديمقراطية، ،مدينة، ريف 102 00:05:56,556 --> 00:05:58,892 ‫نحن نفتقد شيئًا أكثر عمقًا. 103 00:05:58,925 --> 00:06:00,794 ‫"أمريكا" ليست مقسمة بالمكان. 104 00:06:00,827 --> 00:06:02,663 ‫"أمريكا" مقسمة بالزمن. 105 00:06:02,696 --> 00:06:04,564 ‫ لم نعد نعيش اللحظة. 106 00:06:04,598 --> 00:06:06,667 ‫ولماذا سنفعل، عندما يمكننا أن نعيش في أي ‫لحظة... 107 00:06:06,700 --> 00:06:08,200 تم تسجيلها على الإطلاق؟ 108 00:06:08,234 --> 00:06:10,337 ‫وعندما نختبر شيئًا نحبه 109 00:06:10,370 --> 00:06:11,538 ‫فإن غريزتنا الساحقة 110 00:06:11,571 --> 00:06:12,939 .تحفظه بطريقة ما لوقت لاحق 111 00:06:12,973 --> 00:06:14,408 ‫موضوع مثير للاهتمام. 112 00:06:14,441 --> 00:06:16,343 ‫نحن لا نشاهد الأفلام في المسرح. 113 00:06:16,376 --> 00:06:17,711 ‫نحن لا نشاهد التلفاز عندما يبث. 114 00:06:17,744 --> 00:06:21,548 .‫نحن لا نتحدث في نفس الوقت حتى 115 00:06:21,581 --> 00:06:22,349 ‫لأننا نتراسل. 116 00:06:22,382 --> 00:06:24,551 ‫وعندما أرسل رسالة نصية ‫يمكنني أن أقول، "مرحبًا" 117 00:06:24,584 --> 00:06:26,420 ‫ويمكنك أن تقولِ ‫"مرحبًا" في نفس الوقت، 118 00:06:26,453 --> 00:06:28,622 ‫-أو بعد دقيقة. ‫-أو مطلقاً. 119 00:06:28,655 --> 00:06:30,824 ‫أو مطلقاً لأنه قرارك. 120 00:06:30,857 --> 00:06:32,959 ‫وأنتِ مشغولة جدًا في إنتاج ‫أكبر بودكاست في "أمريكا"، 121 00:06:32,993 --> 00:06:34,928 ‫وهذه وجهة نظري، لأننا جميعًا نعيش... 122 00:06:34,961 --> 00:06:37,364 ‫في أوقاتنا الخاصة. 123 00:06:37,397 --> 00:06:40,434 ‫هذا هو السبب في أننا ‫نعيش في أوقات متفرقة. 124 00:06:40,467 --> 00:06:41,468 ‫ أحب ذلك. 125 00:06:41,501 --> 00:06:43,303 ‫-أعجبك؟ ‫-نعم. 126 00:06:43,336 --> 00:06:45,338 ‫فما رأيك؟ هل تعتقدين أنها قصة مناسبة؟ 127 00:06:46,707 --> 00:06:48,308 ‫إنها نظرية. 128 00:06:48,341 --> 00:06:49,843 ‫-النظرية قصة. ‫-لا، النظرية ليست قصة. 129 00:06:49,876 --> 00:06:50,977 ‫نعم، عندما يتعلق الأمر بفكرة. 130 00:06:51,011 --> 00:06:52,746 ‫و"أمريكا" فكرة. 131 00:06:52,779 --> 00:06:54,381 ‫هذا ما يجعلها رائعة جدا. 132 00:06:54,414 --> 00:06:56,550 ‫-إذن، إذا كنتِ... ‫-لا، "أمريكا" هي شعبها. 133 00:06:56,583 --> 00:06:59,352 ‫هذا ما يجعلها مضطربة. 134 00:06:59,386 --> 00:07:02,322 ،‫ ليس كل رجل أبيض في "نيويورك" 135 00:07:02,355 --> 00:07:03,757 .يجب أن يكون لديه بودكاست 136 00:07:03,790 --> 00:07:05,358 ‫لديك علامة التوثيق في حسابك. 137 00:07:05,392 --> 00:07:07,027 ‫لديك منصب في مجلة الـ"نيويوركر". 138 00:07:07,060 --> 00:07:08,361 ‫اريد شيئا اكثر. 139 00:07:08,395 --> 00:07:10,330 ‫أنا لا أريد أن أصبح كاتبًا فقط. 140 00:07:10,363 --> 00:07:12,466 ‫أنا... أريد أن أكون صوتًا. 141 00:07:12,499 --> 00:07:15,502 ‫بقدر ما يبدو سخيفاً، ‫فأنا أهتم بـ"أمريكا" حقاً. 142 00:07:15,535 --> 00:07:17,471 ‫وليس بطريقة ."ضعيفة مثل طريقة المغنية "لانا ديل ري 143 00:07:17,504 --> 00:07:18,739 ،أراها الان وهي تنهار 144 00:07:18,772 --> 00:07:20,407 ‫ونحن نقف في الزاوية، 145 00:07:20,440 --> 00:07:22,609 ‫ نسخر من الموضوع، أتعلمين؟ 146 00:07:22,642 --> 00:07:26,747 ‫أود أن أسرد قصة... تصل للجميع. 147 00:07:26,780 --> 00:07:30,016 ‫حسنا حسنا. إذن... ‫دعني أساعدك على إيصالها. 148 00:07:30,050 --> 00:07:32,018 ‫مع كل أفكارك حول "أمريكا"... 149 00:07:32,052 --> 00:07:33,854 ‫حتى لو كانت جيدة، 150 00:07:33,887 --> 00:07:35,355 ،‫يجب أن تضعهم في قصة 151 00:07:35,388 --> 00:07:37,858 ‫لأن الأمريكيين ‫يستمعون إلى القصص. 152 00:07:37,891 --> 00:07:39,291 ‫لأن الأمريكيين بشر. 153 00:07:39,326 --> 00:07:42,294 ‫هم ليسوا... أفكار. 154 00:07:42,329 --> 00:07:44,664 ‫-أنت تفكر بالعقل. .نعم - 155 00:07:44,698 --> 00:07:46,500 ‫لكن يجب أن تكون في القلب. 156 00:07:46,533 --> 00:07:48,869 ‫هل هذا منطقي؟ 157 00:07:48,902 --> 00:07:50,804 ‫أتفق تماماً. 158 00:07:52,105 --> 00:07:54,307 ‫أنا "روبن ديلون"، 159 00:07:54,341 --> 00:07:55,776 ."من "لحظة أمريكية 160 00:07:55,809 --> 00:07:59,312 ‫لمنظمي الصيد ‫في غرب "مونتانا"... 161 00:08:19,933 --> 00:08:21,034 ‫أهلاً.‫ 162 00:08:21,067 --> 00:08:22,402 ‫لقد غيرتِ مظهر شعرك. 163 00:08:22,435 --> 00:08:23,937 ‫-نعم، لاحظت ذلك. ‫-بالطبع. 164 00:08:23,970 --> 00:08:25,539 ‫كيف حال عالم الكتب؟ 165 00:08:25,572 --> 00:08:26,807 ‫ماذا؟ 166 00:08:26,840 --> 00:08:28,775 ‫لا شيء. هل أحضر لك شراب؟ 167 00:08:28,809 --> 00:08:29,910 ‫-نعم. ‫-رائع. 168 00:08:29,943 --> 00:08:31,545 ‫ماذا يمكنني أن أحضر لك؟ 169 00:08:31,578 --> 00:08:33,814 ‫هل يمكنك أن تحضر نبيذ أبيض؟ 170 00:08:33,847 --> 00:08:35,048 ‫بالتأكيد. 171 00:08:35,081 --> 00:08:36,483 ‫لا بد لي من فتح زجاجة جديدة لذلك. 172 00:08:36,516 --> 00:08:37,818 ‫هذا جيد. افتح واحدة. 173 00:08:37,851 --> 00:08:40,086 ‫أريد فقط كأسًا واحدًا. 174 00:09:03,877 --> 00:09:06,446 ‫-مرحبًا بن"؟"- 175 00:09:07,881 --> 00:09:10,083 ‫نعم. مرحبًا؟ 176 00:09:10,116 --> 00:09:11,718 ...‫هذه أسوأ مكالمة هاتفية 177 00:09:11,751 --> 00:09:14,421 ‫ستحصل عليها في حياتك. 178 00:09:14,454 --> 00:09:16,823 ‫يا إلهي. 179 00:09:17,991 --> 00:09:20,560 ‫ماتت حبيبتك. 180 00:09:20,594 --> 00:09:23,964 ‫أنا آسف. ماذا... ماذا قلت؟ 181 00:09:23,997 --> 00:09:25,465 ‫ماتت. 182 00:09:25,498 --> 00:09:27,100 ‫لا، لا، قبل ذلك. 183 00:09:27,133 --> 00:09:28,735 ‫حبيبتك. 184 00:09:28,768 --> 00:09:29,603 ‫أجل، أنا آسف. 185 00:09:29,636 --> 00:09:31,872 ‫ لا... لا أفهم. 186 00:09:31,905 --> 00:09:33,540 ‫أنا أعرف. اعلم اعلم. 187 00:09:33,573 --> 00:09:35,642 ‫لا يمكننا أن نفهم ذلك أيضًا. 188 00:09:35,675 --> 00:09:38,178 ‫من أنت؟ 189 00:09:38,211 --> 00:09:39,880 ."أنا "تاي شو 190 00:09:39,913 --> 00:09:41,481 ‫شقيق "آبي". 191 00:09:41,514 --> 00:09:44,618 ‫أنا لا... ‫لا أعرف حقًا ماذا أقول. 192 00:09:44,651 --> 00:09:47,120 .‫ أعلم، أعلم أن من الصعب جدًا لفهم هذا 193 00:09:47,153 --> 00:09:48,922 ‫أنا آسف جدًا. 194 00:09:48,955 --> 00:09:50,690 ‫أخبرتنا "آبي" الكثير عنك. 195 00:09:50,724 --> 00:09:52,559 ‫"آبي". 196 00:09:53,193 --> 00:09:56,463 ‫يا إلهي. 197 00:09:56,496 --> 00:09:57,898 ‫"آبي". 198 00:09:57,931 --> 00:10:00,000 ‫من "آبي"؟ 199 00:10:00,033 --> 00:10:01,167 .فتاة ما 200 00:10:01,201 --> 00:10:04,004 ‫-من ذلك؟ ‫-إنها... 201 00:10:04,838 --> 00:10:06,940 ‫لقد إلتقينا بالتأكيد عدة مرات. 202 00:10:06,973 --> 00:10:08,909 ‫لكن... 203 00:10:08,942 --> 00:10:10,143 .الجنازة يوم الأحد 204 00:10:10,176 --> 00:10:11,845 ‫يا إلهي. أنا... 205 00:10:11,878 --> 00:10:13,713 ‫هل يمكنك أن تخبرني أين ‫يمكنني إرسال الزهور؟ 206 00:10:13,747 --> 00:10:16,216 ‫ليست هناك حاجة ‫لإرسال الزهور، يا "بن". 207 00:10:16,249 --> 00:10:17,651 ‫ لا، لا. 208 00:10:17,684 --> 00:10:19,085 ‫أنا بالتأكيد سأرسل الزهور. 209 00:10:19,119 --> 00:10:20,520 ‫فقط، أخبرني بالعنوان. 210 00:10:20,553 --> 00:10:22,055 ‫ إذا كان يمكنك إرساله لي. 211 00:10:22,088 --> 00:10:23,990 ‫إذا كنت تريد حقًا ذلك، فهناك ‫محل لبيع الزهور بجوار المطار. 212 00:10:24,024 --> 00:10:26,927 ‫سنذهب إليه عندما أتيك. 213 00:10:26,960 --> 00:10:28,862 ‫عندما تأتيني؟ 214 00:10:29,996 --> 00:10:31,998 ‫مهلاً. 215 00:10:32,032 --> 00:10:33,667 ‫سأكون حاضر بالروح. 216 00:10:33,700 --> 00:10:35,468 ‫"روح" للخطوط الجوية. حسناً. 217 00:10:35,502 --> 00:10:36,670 ‫هذا خيار رائع. 218 00:10:36,703 --> 00:10:38,204 ‫أخبرني بأي رحلة فقط. 219 00:10:38,238 --> 00:10:41,574 ...أنا 220 00:10:41,608 --> 00:10:43,109 ‫هذا فقط... 221 00:10:43,143 --> 00:10:44,244 ‫لا أستطيع فعل هذا. 222 00:10:44,277 --> 00:10:46,012 ‫لا أحد منا يستطيع فعل هذا. 223 00:10:46,046 --> 00:10:47,480 ‫لست لوحدك. 224 00:10:48,915 --> 00:10:51,518 ‫كان مستقبلكم كاملاً أمامكم. 225 00:10:51,551 --> 00:10:52,919 ‫تمام. 226 00:10:52,953 --> 00:10:54,154 .حسناً، لا تبكي 227 00:10:55,655 --> 00:10:57,691 ‫اعني لا، اِبك. اِبك. 228 00:10:57,724 --> 00:10:59,259 ‫-بالطبع. ‫-يا إلهي. 229 00:10:59,292 --> 00:11:00,927 ‫كن على اتصال مع مشاعرك... 230 00:11:00,961 --> 00:11:03,663 ‫لا أصدق أنه علينا ‫المرور بهذا الأمر. 231 00:11:03,697 --> 00:11:06,099 ‫تمام. حسنا. 232 00:11:06,132 --> 00:11:08,101 ‫ذكرني أين أنت بالضبط. 233 00:11:08,134 --> 00:11:11,938 حسناً، هل زرت ولاية "تكساس" من قبل؟ 234 00:11:14,841 --> 00:11:17,277 ‫"تكساس". 235 00:11:17,311 --> 00:11:18,979 حسناً، هل أنت بالقرب من العاصمة "أوستن"؟ 236 00:11:20,280 --> 00:11:23,249 ‫لا، نحن لسنا بالقرب من "أوستن". 237 00:11:23,283 --> 00:11:24,051 مدينة ‫"دالاس"؟ 238 00:11:24,075 --> 00:11:25,919 "دالاس" ليست في "تكساس" 239 00:11:26,953 --> 00:11:29,756 ‫-"هيوستن"؟ .هيوستن" دولة أخرى"- 240 00:11:29,789 --> 00:11:31,725 ‫لماذا لا تخبرني فقط أين... 241 00:11:31,758 --> 00:11:34,294 ‫هل سمعت عن "أبيلين"؟ المدينة. 242 00:11:34,328 --> 00:11:36,730 ‫لم أسمع عن "أبيلين"، لا. 243 00:11:36,763 --> 00:11:39,733 حسناً، "أبيلين" على بعد ‫حوالي ثلاث ساعات من "دالاس". 244 00:11:39,766 --> 00:11:40,567 ‫تمام. 245 00:11:40,600 --> 00:11:43,036 ‫ونحن على بعد خمس ‫ساعات من "أبيلين". 246 00:11:51,945 --> 00:11:53,680 ‫سيداتي وسادتي... 247 00:11:56,783 --> 00:11:58,618 ‫أهلاً. 248 00:12:15,869 --> 00:12:17,670 كانت صعبة المراس 249 00:12:17,704 --> 00:12:19,706 ...عندما كانت طفلة 250 00:12:23,076 --> 00:12:25,045 ‫لا أصدق أنني أتحدث عن ابنتي، 251 00:12:25,078 --> 00:12:27,113 ‫بصيغة الماضي. 252 00:12:32,852 --> 00:12:35,288 ‫كانت تعيش في "نيويورك". 253 00:12:35,322 --> 00:12:38,191 ‫كانت تجد صوتها في الموسيقى. 254 00:12:38,224 --> 00:12:42,329 .وجدت الحب أخيراً 255 00:12:42,363 --> 00:12:44,365 ‫"بن مانالويتز". 256 00:12:44,398 --> 00:12:45,965 ‫كاتب ناجح، 257 00:12:45,999 --> 00:12:47,801 ‫ومساهم منتظم في مجلة "نيويورك". 258 00:12:47,834 --> 00:12:49,803 ‫بل مجلة "نيويوركر". 259 00:12:49,836 --> 00:12:51,738 ‫ولكن حتى مع كل نجاحاته، 260 00:12:51,771 --> 00:12:54,841 ‫كان دائمًا يحترم ‫فتاتنا على حقيقتها. 261 00:12:55,708 --> 00:12:56,976 ‫قالت لي، 262 00:12:57,010 --> 00:12:59,913 ‫"أمي هل تعرفين بماذا سجلني في هاتفه؟"... 263 00:12:59,946 --> 00:13:01,047 ‫"تكساس". 264 00:13:01,881 --> 00:13:04,684 ،حسناً، بقدر ما كانت حياتها قصيرة 265 00:13:04,717 --> 00:13:06,286 ،إلا أنها وجدت صوتها 266 00:13:06,320 --> 00:13:09,122 ‫ووجدت الحب. 267 00:13:09,155 --> 00:13:11,325 ‫وهذا كل ما في الأمر، أليس كذلك؟ 268 00:13:11,358 --> 00:13:14,594 ‫هذا صحيح. 269 00:13:27,441 --> 00:13:29,008 ‫دعنا نسمع من "بن". 270 00:13:29,042 --> 00:13:30,377 ‫-هيا. ."إذهب يا "بن- 271 00:13:30,411 --> 00:13:31,845 ‫لا، لا أستطيع. 272 00:13:31,878 --> 00:13:33,380 ‫-شكرًا لكم. ‫-يمكنك ذلك. 273 00:13:33,414 --> 00:13:35,115 ‫-أخي، إنهض. ‫-من فضلك قل شيئا. 274 00:13:35,148 --> 00:13:37,750 ‫إذهب هناك. 275 00:13:42,021 --> 00:13:44,624 .أيها الأب. سيدي 276 00:13:51,432 --> 00:13:56,035 ‫لم أتوقع أبدًا أن أكون ‫في مثل هذا الوضع. 277 00:13:57,471 --> 00:13:59,038 ‫أنا متأكد من أن الجميع كذلك. 278 00:14:01,174 --> 00:14:04,144 ‫أتمنى لو كنت أعرفها بشكل أفضل. 279 00:14:05,044 --> 00:14:07,881 ‫أتمنى لو قضيت ‫معها المزيد من الوقت. 280 00:14:08,748 --> 00:14:12,051 ‫أنا متأكد من أننا جميعًا نشعر بذلك... 281 00:14:12,085 --> 00:14:13,820 ‫الآن. 282 00:14:13,853 --> 00:14:15,088 ‫نعم. 283 00:14:19,092 --> 00:14:20,860 ‫كانت تحب الموسيقى. 284 00:14:21,861 --> 00:14:25,031 ‫وأنا أعلم ذلك. أنا أعلم ذلك. 285 00:14:25,064 --> 00:14:26,799 ‫كانت تحب الموسيقى. 286 00:14:26,833 --> 00:14:29,002 ‫نعم. 287 00:14:31,938 --> 00:14:34,741 ‫و... 288 00:14:36,477 --> 00:14:39,413 ‫... ستكون دائمًا ‫أغنية في قلوبنا. 289 00:14:53,360 --> 00:14:54,794 ‫"أغنية في قلوبنا". 290 00:14:54,827 --> 00:14:57,398 ‫كنت قريب من كسري بتلك الجملة. 291 00:15:08,107 --> 00:15:09,943 ‫لا اعرف عنك لكن... 292 00:15:09,976 --> 00:15:11,078 ‫أعلم أنه لم يمض وقت طويل، 293 00:15:11,111 --> 00:15:14,080 ‫لكني أشعر أننا كونا صداقة بالفعل. 294 00:15:14,113 --> 00:15:15,349 ‫ كأخوة. 295 00:15:15,382 --> 00:15:17,217 ‫أتفق تماماً. 296 00:15:19,018 --> 00:15:20,286 ‫رائع. 297 00:15:20,321 --> 00:15:22,088 متفق تماماً؟ 298 00:15:23,089 --> 00:15:24,023 ‫نعم. 299 00:15:24,057 --> 00:15:26,360 ‫نعم. شعرت بأنني قريب ‫جدًا منكم اليوم يا رفاق. 300 00:15:26,393 --> 00:15:28,928 ‫لا تقل ذلك لتقوله فقط. 301 00:15:29,563 --> 00:15:31,998 ‫-نعم. ‫-كنت أعرف. 302 00:15:40,273 --> 00:15:42,108 ‫"أبيلين" لم تمت فقط. 303 00:15:42,141 --> 00:15:43,943 ‫لقد قتلت. 304 00:15:43,977 --> 00:15:46,879 ‫وسننتقم نحن الاثنان لموتها. 305 00:15:48,214 --> 00:15:49,550 ‫ماذا؟ 306 00:15:49,583 --> 00:15:54,186 ‫أنت وأنا، سنتعقب قاتلها وننتقم. 307 00:15:56,055 --> 00:15:58,825 حسناً، لم يقل أحد ‫أي شيء عن وجود قاتل. 308 00:15:58,858 --> 00:16:01,328 ‫ماتت من جرعة زائدة؟ 309 00:16:01,362 --> 00:16:03,029 ‫في حفلة في حقل نفط؟ 310 00:16:03,062 --> 00:16:05,865 ‫لم تأخذ حتى الكثير ‫من المسكن في حياتها. 311 00:16:05,898 --> 00:16:08,302 ‫تعلم ذلك. أنت تعرفها ‫أفضل من أي شخص آخر. 312 00:16:10,003 --> 00:16:11,505 ‫هل اتصلت بالشرطة بخصوص هذا؟ 313 00:16:11,538 --> 00:16:14,907 ‫في "تكساس"، لا نتصل برقم 911. 314 00:16:15,576 --> 00:16:16,909 ‫ولا حتى من أجل الإطفاء؟ 315 00:16:16,943 --> 00:16:18,512 .الإطفاء أو الإسعاف، لا بأس 316 00:16:18,545 --> 00:16:20,481 ‫من تعتقد فعلها؟ 317 00:16:20,514 --> 00:16:21,981 ‫لدي بعض النظريات. 318 00:16:22,015 --> 00:16:25,018 ‫عصابات. رجل عصابة ‫مكسيكي اراقبه. 319 00:16:25,051 --> 00:16:26,587 ‫أعني، هذه فقط البداية. 320 00:16:26,620 --> 00:16:27,954 ‫يتعمق الأمر. 321 00:16:27,987 --> 00:16:30,324 ‫وما أساس نظريتك؟ 322 00:16:30,357 --> 00:16:31,492 .الحدس 323 00:16:31,525 --> 00:16:34,160 .حسناً ‫ما وراء الحدس؟ 324 00:16:34,994 --> 00:16:36,430 ‫لا شيء وراء الحدس. 325 00:16:36,463 --> 00:16:39,032 .الحدس وراء كل شيء آخر ‫وإلا من أنت؟ 326 00:16:39,065 --> 00:16:41,000 ‫أعتقد حقًا أن هذا شيء للشرطة. 327 00:16:41,034 --> 00:16:43,069 ‫نعم. أنت تتحدث عن الشرطة 328 00:16:43,102 --> 00:16:44,971 ‫وكأنها هي نفسها في كل مكان. 329 00:16:45,004 --> 00:16:47,907 ،"وكأن الشرطة، مثل "ماكدونالدز 330 00:16:47,940 --> 00:16:49,610 ‫والعدالة مثل وجبة "مافن بالبيض". 331 00:16:49,643 --> 00:16:51,412 ‫ليس لدينا الشرطة. 332 00:16:51,445 --> 00:16:53,179 ‫لدينا "مايك" و"دان". 333 00:16:54,280 --> 00:16:58,885 ‫أنت وأنا، نحن الرجال في حياتها. 334 00:16:59,586 --> 00:17:02,055 ‫وعبثوا مع الرجلين الخطأ. 335 00:17:02,955 --> 00:17:05,258 ...حسناً 336 00:17:05,291 --> 00:17:09,330 ‫ كحدود شخصية للشخص... 337 00:17:09,363 --> 00:17:10,930 ‫أتعرف، كل شخص مختلف. 338 00:17:10,963 --> 00:17:12,466 ‫بعض الناس لا يأكلون أطعمة معينة. 339 00:17:12,499 --> 00:17:15,034 ‫كما تعرف... 340 00:17:15,068 --> 00:17:18,237 ‫ أنا لا أنتقم للموت. 341 00:17:18,271 --> 00:17:20,206 ‫أنا فقط هكذا. 342 00:17:20,239 --> 00:17:23,444 ‫كما تعلم، أنا لا ‫أعيش في فيلم للممثل "ليام نيسون". 343 00:17:24,445 --> 00:17:27,080 ‫لكنك تبدو نوعًا ما ‫كرجل من فيلم لـ"ليام نيسون". 344 00:17:27,113 --> 00:17:28,349 .حسناً 345 00:17:28,382 --> 00:17:30,016 ‫أي فلم أفكر فيه؟ 346 00:17:30,049 --> 00:17:31,518 ‫اسمه قطار... ‫لا، لقد كان... 347 00:17:31,552 --> 00:17:32,952 ‫-كان يعرض من قريب على التلفاز. ‫-لا أعلم. 348 00:17:32,985 --> 00:17:34,987 ‫فيلم"قائمة شندلر"، يا إلهي. 349 00:17:35,021 --> 00:17:38,091 ‫تبدو كالكثير من الرجال في ذلك الفيلم. 350 00:17:38,124 --> 00:17:40,327 ‫نعم. شكرًا. 351 00:17:40,361 --> 00:17:42,895 ‫كما تعلم، كان هذا أقل أفلام ‫"ليام نيسون" المفضلة لدي. 352 00:17:42,929 --> 00:17:44,465 ‫محزن جداً. 353 00:17:44,498 --> 00:17:46,265 ‫لقد كان فيلما حزينا حقا. 354 00:17:46,299 --> 00:17:48,469 ‫"تاي"، أعلم أنك تتألم كثيرًا. 355 00:17:48,502 --> 00:17:49,969 ‫ نعم سيدي. كلانا. 356 00:17:50,002 --> 00:17:51,372 ‫وأنك غاضب حقاً. 357 00:17:51,405 --> 00:17:54,341 .أنت محق، أنا أطلب مساعدتك 358 00:17:54,375 --> 00:17:57,243 ‫إذا لم نفعل ذلك، ...‫فسيكون الأمر أشبه بترك 359 00:17:57,276 --> 00:18:00,880 ‫جسدها في وسط تلك ‫الصحراء لبقية حياتنا. 360 00:18:02,081 --> 00:18:04,984 ‫أعرف ذلك في اللحظة التي رأيتك فيها. 361 00:18:05,017 --> 00:18:08,054 ‫لأن القلب يرى القلب. 362 00:18:09,021 --> 00:18:12,024 ‫ابق هنا وانتقم لموت "آبي" معي. 363 00:18:13,560 --> 00:18:16,430 ‫يا لها من قصة ستكون. 364 00:18:25,472 --> 00:18:27,039 ‫هل هذا إتصال بالخطأ؟ 365 00:18:27,073 --> 00:18:28,141 ‫لدي قصة. 366 00:18:28,174 --> 00:18:29,543 ‫-أيمكنك الانتظار؟ ‫-لا. 367 00:18:29,576 --> 00:18:31,445 ‫انا في "تكساس". أنا في ‫طريق عودتي من جنازة. 368 00:18:31,478 --> 00:18:33,112 ‫يا إلهي. أنا آسفة جدًا. 369 00:18:33,146 --> 00:18:35,915 ‫لا بأس. إنه ليس ‫شخصًا كنت قريبًا منه. 370 00:18:36,517 --> 00:18:38,519 ‫لكنك سافرت إلى "تكساس" من أجل ذلك؟ 371 00:18:38,552 --> 00:18:40,153 ‫نعم. 372 00:18:40,186 --> 00:18:42,489 ‫لقد كانت فتاة التقيت بها ‫ عدة مرات. 373 00:18:42,523 --> 00:18:44,190 ،"سافرت إلى "تكساس 374 00:18:44,223 --> 00:18:46,527 ‫لحضور جنازة لفتاة قمت بموعد عشوائي معها؟ 375 00:18:46,560 --> 00:18:49,430 ‫اعتقدت عائلتها ‫أن علاقتنا كانت أكثر جدية. 376 00:18:49,463 --> 00:18:50,597 ‫هل تعلم ماذا؟ 377 00:18:50,631 --> 00:18:52,298 ‫هذه قصة. 378 00:18:52,332 --> 00:18:54,267 ‫-نعم؟ ‫-نعم. 379 00:18:54,301 --> 00:18:55,101 ‫قصة عنك. 380 00:18:55,134 --> 00:18:57,136 ‫ وطريقتك في الحياة. 381 00:18:57,170 --> 00:18:59,172 ‫وعن المواعدة، عن ثقافة التعارف. 382 00:18:59,205 --> 00:19:01,542 ‫كيف تجعلك منفصل. 383 00:19:01,575 --> 00:19:03,444 ‫-أناني. ‫-لا. 384 00:19:03,477 --> 00:19:04,711 ‫-فارغ. ‫-لا. 385 00:19:04,745 --> 00:19:05,712 ‫-خاوي. ‫-ليس هذا ما قصدته. 386 00:19:05,746 --> 00:19:07,079 .قليل الوعي بالذات 387 00:19:07,113 --> 00:19:08,281 .حسناً، هذا ليس مقصدي من القصة 388 00:19:08,315 --> 00:19:09,516 ‫تبين كيف حياتك حزينة. 389 00:19:09,550 --> 00:19:10,751 حسناً، أنت الآن ‫تعبثين معي. 390 00:19:10,784 --> 00:19:13,720 ‫اسمعي، أنا في غرب "تكساس"، 391 00:19:13,754 --> 00:19:15,355 ‫حيث فقدت هذه العائلة ابنتها للتو، 392 00:19:15,389 --> 00:19:16,490 ‫لجرعة زائدة من المخدرات. 393 00:19:16,523 --> 00:19:18,325 ‫هذا محزن ولكنه شائع. 394 00:19:18,358 --> 00:19:22,061 ‫إلا أن شقيقها لن ‫يقبل أنها جرعة زائدة. 395 00:19:22,094 --> 00:19:23,330 ‫يقول إنها كانت جريمة قتل. 396 00:19:23,363 --> 00:19:24,665 ‫بناء على ما؟ 397 00:19:24,698 --> 00:19:26,366 ‫لا شيء. 398 00:19:26,400 --> 00:19:27,734 ‫وهذه هي القصة. 399 00:19:27,768 --> 00:19:30,102 ‫هذه قصة جريمة وجودية. 400 00:19:30,136 --> 00:19:33,139 ‫كانت بدم بارد، ‫لكن لا يوجد قتلة. 401 00:19:33,172 --> 00:19:35,141 ‫يتعلق الأمر بواقع أمريكي جديد، 402 00:19:35,174 --> 00:19:36,610 ‫ لا يمكن للناس قبوله. 403 00:19:36,643 --> 00:19:39,480 ‫لذا بدلاً من ذلك، اخترعوا ‫هذه الأساطير والمؤامرات 404 00:19:39,513 --> 00:19:43,484 ‫حتى يتمكنوا من تصوير ‫أنفسهم كأبطال لأن... 405 00:19:43,517 --> 00:19:45,752 ‫الحقيقة يصعب قبولها. 406 00:19:45,786 --> 00:19:49,756 ‫يتعلق موت "أبيلين" ‫بموت الهوية الأمريكية 407 00:19:49,790 --> 00:19:51,325 ‫والحاجة إلى العثور ‫على من يلام على ذلك. 408 00:19:51,358 --> 00:19:55,261 ‫هذه ليست مجرد قصة عن الانتقام. 409 00:19:55,294 --> 00:19:58,130 ‫إنها قصة عن الحاجة إلى الانتقام. 410 00:19:58,164 --> 00:20:02,402 .المعنى من الانتقام 411 00:20:06,072 --> 00:20:07,608 ‫"فتاة بيضاء ميتة"؟ 412 00:20:07,641 --> 00:20:09,510 ‫الكأس المقدس للبودكاست. 413 00:20:09,543 --> 00:20:13,279 إلويز"، أتمنى أن يكون جهاز" ‫التسجيل الخاص بي قيد التشغيل بالفعل. 414 00:20:13,313 --> 00:20:14,748 ‫إنه يقول ‫أشياء مجنونة بالفعل. 415 00:20:14,781 --> 00:20:17,049 ‫شقيقها؟ 416 00:20:18,217 --> 00:20:20,286 ‫إنه شخصية مثالية. 417 00:20:20,320 --> 00:20:22,221 ‫وهل يمكنك الاقتراب من العائلة؟ 418 00:20:22,255 --> 00:20:24,290 ‫هل يمكنني الاقتراب من العائلة؟ 419 00:20:24,324 --> 00:20:26,527 ‫يعتقدون أنني كنت حبيبها. 420 00:20:26,560 --> 00:20:29,228 ‫أعني... 421 00:20:30,229 --> 00:20:32,466 ‫... ذهبت إلى جنازتها. 422 00:20:32,499 --> 00:20:33,700 ‫هذا رائع. 423 00:20:33,734 --> 00:20:35,636 ‫أعني، الأمر مضطرب، لكن... 424 00:20:35,669 --> 00:20:37,371 ‫لكنه جيد لهذا. 425 00:20:37,404 --> 00:20:39,306 إذاً؟ 426 00:20:41,173 --> 00:20:42,509 .حسناً، لنجرب ذلك 427 00:20:45,479 --> 00:20:46,780 .حسناً، تحدثي معي. أخبريني كل شيء 428 00:20:46,813 --> 00:20:48,247 ‫ابق مع العائلة، 429 00:20:48,281 --> 00:20:50,350 ‫ واقترب قدر الإمكان، وسجل كل شيء. 430 00:20:50,384 --> 00:20:52,118 ‫لأنك لا تعرف أبدًا ‫ما سيكون مهمًا. 431 00:20:52,151 --> 00:20:54,287 ‫سأكون محررتك، لذلك ‫سأقوم بسحب أفضل التسجيلات، 432 00:20:54,321 --> 00:20:55,622 ‫-وانظر ماذا يوجد هناك. ‫-تمام. 433 00:20:55,656 --> 00:20:57,491 ‫سأخبر "تريسي" تحضر لك المعدات. 434 00:20:57,524 --> 00:20:59,693 ‫ولكن استخدم ‫هاتفك الآن حتى تصلك. 435 00:20:59,726 --> 00:21:01,795 ‫واحصل على القصة، وابق آمنًا. 436 00:21:01,828 --> 00:21:03,229 ‫لك ذلك. 437 00:21:03,262 --> 00:21:05,097 ‫-ليس بذلك الترتيب. ‫-أجل بذلك الترتيب. 438 00:21:14,308 --> 00:21:19,178 ‫يستقر الغبار في غرب ‫"تكساس" مثل المطر على بحيرة. 439 00:21:19,211 --> 00:21:22,516 ‫أنا تحت سماء غرب "تكساس"، ،سماء "تكساس" الزرقاء الساطعة 440 00:21:22,549 --> 00:21:26,853 ."‫حيث علمت للتو بوفاة "أبيلين شو 441 00:21:26,887 --> 00:21:29,489 ...حب 442 00:21:29,523 --> 00:21:31,558 ‫شخص... 443 00:21:32,693 --> 00:21:34,661 ‫...عاش هنا. 444 00:21:42,903 --> 00:21:45,405 ‫نعم يا أخي. 445 00:21:45,439 --> 00:21:47,741 ‫حسنا. 446 00:21:47,774 --> 00:21:50,209 ‫سأبقى معكم يا رفاق لمدة أسبوعين. 447 00:21:50,242 --> 00:21:51,778 ‫سأقوم بتسجيل كل ما 448 00:21:51,812 --> 00:21:53,347 ‫تعتقد أنه حدث لـ"أبيلين". 449 00:21:53,380 --> 00:21:55,382 ‫-تمام؟ ‫-نعم. ثم نقتله. 450 00:21:55,415 --> 00:21:56,350 ‫لا. 451 00:21:56,383 --> 00:21:59,251 ‫سأضعه على بودكاست... 452 00:22:00,186 --> 00:22:05,759 ‫...وسيكون على منصات البودكاست. 453 00:22:05,792 --> 00:22:07,694 ‫هذا رائع جدا. 454 00:22:07,728 --> 00:22:09,796 ‫-نعم. ‫-أنت ذكي جدًا. 455 00:22:09,830 --> 00:22:11,263 ‫حسنا. 456 00:22:11,297 --> 00:22:12,699 ‫بمجرد أن يكتشف ‫الناس على تطبيق "ريدت"... 457 00:22:14,200 --> 00:22:15,602 ‫... سيقتلونه من أجلنا. 458 00:22:24,678 --> 00:22:27,146 ‫حسنا. 459 00:22:39,258 --> 00:22:40,394 ‫مرحبا يا أمي. 460 00:22:40,427 --> 00:22:42,294 ‫خمني من عاد بعد ذلك كله. 461 00:22:42,963 --> 00:22:44,331 ‫"بن". 462 00:22:44,364 --> 00:22:45,899 ‫-أهلاً. ‫-يا إلهي. لقد عدت. 463 00:22:45,932 --> 00:22:47,734 ‫شكرًا لك. 464 00:22:47,768 --> 00:22:50,737 ‫ أتمنى أني لا أثقل عليكم. 465 00:22:50,771 --> 00:22:52,238 ‫من فضلك. 466 00:22:52,271 --> 00:22:53,640 ‫لدينا هذا المقعد ‫الفارغ على الطاولة. 467 00:22:53,674 --> 00:22:56,476 ‫يمكننا استخدام كل الإلهاءات ‫التي يمكننا الحصول عليها. 468 00:22:57,310 --> 00:22:58,945 ‫هل احضر لك اي شيء؟ 469 00:23:00,480 --> 00:23:03,215 ‫فقط ما هو وضع الإنترنت لديكم؟ 470 00:23:03,249 --> 00:23:04,685 ‫إنه متقلب قليلاً، لكن سيقوم بالغرض. 471 00:23:04,718 --> 00:23:06,920 ‫هل سنحت لك الفرصة ‫لمقابلة الجميع من قبل؟ 472 00:23:06,953 --> 00:23:09,087 ‫لا. سأحب ذلك. 473 00:23:09,623 --> 00:23:11,391 ‫هذه أخت "أبيلين"، "باريس". ‫-أهلاً. 474 00:23:11,425 --> 00:23:13,560 ‫-هي تبلغ من العمر 24 عامًا، وستصبح 25 عامًا. ‫-نعم. 475 00:23:13,593 --> 00:23:15,294 ‫ستكون مخرجة مشهورة. 476 00:23:15,328 --> 00:23:17,631 ‫يسعدني أن ألتقي بك يا "باريس". 477 00:23:17,664 --> 00:23:19,599 ‫بكل سرور. لقد سمعت الكثير عنك. 478 00:23:19,633 --> 00:23:22,234 ‫لقد سمعت... نعم. 479 00:23:22,268 --> 00:23:23,437 ‫وهذه "كانساس سيتي". 480 00:23:23,470 --> 00:23:25,372 ‫تبلغ من العمر 17 عامًا، وستصبح 18 عامًا. 481 00:23:25,405 --> 00:23:27,574 ‫وستكون مشهورة... 482 00:23:27,607 --> 00:23:28,775 ‫فقط مشهورة. 483 00:23:28,809 --> 00:23:30,276 ‫"كي سي"، أخبرتك. 484 00:23:30,310 --> 00:23:32,278 ‫هذه ليست قيمنا. 485 00:23:32,312 --> 00:23:34,915 ‫يجب أن تكون مشهورًا بشيء. 486 00:23:34,948 --> 00:23:37,784 ‫مشهورة بـ... 487 00:23:37,818 --> 00:23:39,419 ‫الشهرة. 488 00:23:40,754 --> 00:23:41,955 ‫هؤلاء حقاً بناتك؟ 489 00:23:41,988 --> 00:23:43,990 ‫أعني، كأنكم أخوات. 490 00:23:44,024 --> 00:23:45,459 ‫ انت لطيف جدا. 491 00:23:45,492 --> 00:23:46,827 ‫هل تعتقد أنني أبدو ‫كبيرة جداً؟ 492 00:23:48,028 --> 00:23:50,262 ‫وهذا هو "الغبي". 493 00:23:50,296 --> 00:23:52,399 ‫-المعذرة؟ ‫-هذا هو "الغبي". 494 00:23:53,033 --> 00:23:54,868 ‫هذا ما تسميه؟ 495 00:23:54,901 --> 00:23:56,036 ‫ لا بأس يا "بن". 496 00:23:56,069 --> 00:23:57,804 ‫إنه لا يتكلم الاسبانية. 497 00:24:00,407 --> 00:24:03,610 ‫ كم عمرك؟ 498 00:24:03,643 --> 00:24:05,579 ‫تسعة. 499 00:24:05,612 --> 00:24:07,647 ‫ستصبح عشرة؟ 500 00:24:11,885 --> 00:24:13,285 ‫نعم سيدي. 501 00:24:13,320 --> 00:24:14,588 ‫يا شباب، هيا. 502 00:24:14,621 --> 00:24:16,022 ‫-"بن"، تعال واجلس. ‫-شكرًا لك. 503 00:24:16,056 --> 00:24:17,491 ‫بالمناسبة، لديك منزل جميل. 504 00:24:17,524 --> 00:24:19,059 ‫-شكرًا لك. ‫-إنه حقا لطيف. 505 00:24:19,092 --> 00:24:20,360 ‫هذه الجدة "كارول". 506 00:24:20,393 --> 00:24:21,561 ‫نادها بالجدة كاختصار. 507 00:24:21,595 --> 00:24:23,964 ‫-سررت بلقائك يا جدتي. ‫-نعم. 508 00:24:23,997 --> 00:24:26,500 ‫شكرًا لك. 509 00:24:26,533 --> 00:24:29,002 ‫لذا، يا "بن"، أخبرنا عن نفسك. 510 00:24:29,035 --> 00:24:30,871 ‫هل أنت من عائلة قريبة من بعضها؟ 511 00:24:30,904 --> 00:24:32,773 ‫نعم. نحن قريبون جدا. 512 00:24:32,806 --> 00:24:36,275 ‫نحن لا نرى بعضنا البعض ‫كثيرًا، لكننا قريبون جدًا. 513 00:24:36,977 --> 00:24:38,979 ‫انت من "تكساس"؟ 514 00:24:39,012 --> 00:24:40,947 ‫ لا لست كذلك. 515 00:24:40,981 --> 00:24:42,048 ‫أنا آسفة. 516 00:24:42,082 --> 00:24:43,750 ‫أنك لست من "تكساس". 517 00:24:45,485 --> 00:24:47,454 ‫هل زرت "تكساس" من قبل يا "بن"؟ ‫-في الواقع نعم. 518 00:24:47,487 --> 00:24:48,989 ‫لقد زرت "أوستن"، ‫من أجل مهرجان "ساوث باي". 519 00:24:49,022 --> 00:24:50,590 ‫لماذا؟ 520 00:24:50,624 --> 00:24:52,659 ‫"ساوث باي" هو احتفال سنوي... 521 00:24:52,692 --> 00:24:54,027 ‫لا، لأي فرقة؟ 522 00:24:54,060 --> 00:24:55,862 ‫أنت لا تذهب فقط إلى "ساوث باي". 523 00:24:55,896 --> 00:24:57,831 ‫تذهب لرؤية الفرقة، أليس كذلك؟ 524 00:24:58,832 --> 00:25:00,033 .حسناً، صحيح 525 00:25:00,066 --> 00:25:01,935 ‫كنت جزءاً من لجنة صحفية 526 00:25:01,968 --> 00:25:03,503 ‫حول مستقبل الإعلام الجديد. 527 00:25:03,537 --> 00:25:05,071 ‫-مدهش. ‫-هذا رائع جدا. 528 00:25:05,105 --> 00:25:06,706 ‫-شكرًا لك. .العفو- 529 00:25:06,740 --> 00:25:08,675 ،بما أن نحن نتكلم عن ذلك 530 00:25:08,708 --> 00:25:11,077 ‫هل تمانعون إذا سجلت حوارنا على العشاء؟ 531 00:25:11,111 --> 00:25:12,445 تسجلنا الآن؟ 532 00:25:12,479 --> 00:25:13,079 ‫-نعم. ‫ نعم. 533 00:25:13,113 --> 00:25:14,681 ‫هل نمانع! 534 00:25:14,714 --> 00:25:15,982 ‫-أحب أن أسجل. ‫-رائع. جميل. 535 00:25:16,016 --> 00:25:17,083 ‫يا إلهي. 536 00:25:17,117 --> 00:25:18,585 ‫-ابتسمي. تمام؟ ‫-رائع. 537 00:25:18,618 --> 00:25:19,920 ...حسناً، هل تريد أن 538 00:25:19,953 --> 00:25:21,955 ‫تسمع قصة "تكساس"؟ 539 00:25:21,988 --> 00:25:23,957 ‫-حتماً. .هيا يا جدتي- 540 00:25:23,990 --> 00:25:25,659 ‫حسنا. 541 00:25:25,692 --> 00:25:27,460 ‫-رباه. ‫-تمام. 542 00:25:28,128 --> 00:25:29,462 في عام ‫1836. 543 00:25:29,496 --> 00:25:30,897 ‫كانت "تكساس" جزء من المكسيك، 544 00:25:30,931 --> 00:25:34,100 ‫تتكون من المستوطنين والقوم ‫البيض الناطقين باللغة الإنجليزية. 545 00:25:34,134 --> 00:25:35,969 ‫وهم لا يحبون الحكومة. 546 00:25:36,002 --> 00:25:37,537 ‫ما الجديد؟ 547 00:25:37,571 --> 00:25:39,105 ‫أرادوا سكان "تكساس" أن يفعلوا ‫الأشياء بطريقتهم الخاصة. 548 00:25:39,139 --> 00:25:40,607 ‫ما الجديد؟ 549 00:25:40,640 --> 00:25:43,977 ‫لذا، فأنت تأخذ الشيئين المفضلين 550 00:25:44,010 --> 00:25:46,947 ‫لدى الجميع، ‫الحكومة والمكسيكيون. 551 00:25:46,980 --> 00:25:48,849 ‫وخمن ما يحدث. 552 00:25:48,882 --> 00:25:50,116 ‫تابعي. 553 00:25:50,150 --> 00:25:51,418 ‫-خمن. ‫-يجب عليك... بكلماتك. 554 00:25:51,451 --> 00:25:52,586 ‫حسنا. حسنا. 555 00:25:52,619 --> 00:25:54,988 ..."حسناً، قام الجنرال العام "سانتا آنا 556 00:25:55,021 --> 00:25:58,091 بجمع 7000 جندي مكسيكي 557 00:25:58,124 --> 00:26:01,161 ‫للقتال ضد 186 من متمردي "تكساس" 558 00:26:01,194 --> 00:26:03,730 ‫في مكان يسمى "ألامو". 559 00:26:03,763 --> 00:26:05,565 ‫وفازوا متمردو "تكساس". 560 00:26:05,599 --> 00:26:07,467 ‫هذا ملهم جدا 561 00:26:07,500 --> 00:26:08,935 ‫من قال أنهم فازوا؟ 562 00:26:10,637 --> 00:26:12,772 ."المتمردون لم يفوزوا يا "بن 563 00:26:14,474 --> 00:26:16,977 ‫هل يعلمونكم الرياضيات في المكان الذي أتيت منه؟ 564 00:26:17,010 --> 00:26:20,146 ‫186 ضد 7000. 565 00:26:22,048 --> 00:26:24,484 ‫7000 أكثر، يا "بن". 566 00:26:24,517 --> 00:26:27,355 ‫كانت مذبحة. 567 00:26:28,021 --> 00:26:30,423 ‫كانت قسوة لا توصف. 568 00:26:30,457 --> 00:26:31,925 ‫قسوة لا توصف. 569 00:26:31,958 --> 00:26:35,095 ‫أنا آسف. لم يكن لدي أي ‫فكرة أنكم لم تفوز بمنطقة "ألامو". 570 00:26:37,530 --> 00:26:39,633 ‫أشعر وكأنكم تتحدثون ‫عنها كثيرًا. 571 00:26:39,666 --> 00:26:42,068 ‫من هي "فتاة في نادي (إكوينوكس)"؟ 572 00:26:42,102 --> 00:26:43,770 ‫ صديقة. 573 00:26:43,803 --> 00:26:45,906 ‫من هي "آسيوية في حفلة مجلة (باريس ريفيو)"؟ 574 00:26:45,939 --> 00:26:47,741 ‫-المعذرة. ‫قراءة جيدة جدا. 575 00:26:47,774 --> 00:26:50,176 ‫دعني... لا بد أن الإنترنت قد رجع للتو. 576 00:26:50,210 --> 00:26:51,811 ‫من هي "ناتالي من تطبيق (بامبل)"؟ 577 00:26:51,845 --> 00:26:54,180 ‫-دعني فقط... ‫-من هي "كاتي من تطبيق (رايا)"؟ 578 00:26:54,214 --> 00:26:55,548 ‫-دعني أضع هذا على... ‫-"رايا"؟ 579 00:26:55,582 --> 00:26:57,017 ‫اسمحوا لي أن أضع ‫ذلك على وضع الطيران. 580 00:26:57,050 --> 00:26:58,785 ‫اعتقدت أن تطبيق "رايا" محدود لبعض الناس فقط. 581 00:26:58,818 --> 00:27:00,720 ‫إذن ما رأيك في هذا المكان يا "بن"؟ 582 00:27:00,754 --> 00:27:02,722 ‫أنا أحبه. 583 00:27:02,756 --> 00:27:04,691 ‫-هل تمزح؟ ‫-هل أنت جاد؟ أنت تحبه؟ 584 00:27:04,724 --> 00:27:06,059 ‫أنت من مدينة "نيويورك". 585 00:27:06,092 --> 00:27:07,627 ‫-حرفيا لا شيء يحدث هنا. .نعم- 586 00:27:07,661 --> 00:27:11,932 ...حسناً، أعني، إنه 587 00:27:11,965 --> 00:27:14,200 ،تعرفون 588 00:27:14,234 --> 00:27:15,769 ‫-كئيب نوعاً ما. .هذا ليس عدلاً- 589 00:27:15,802 --> 00:27:17,537 المعذرة؟ كيف تجرؤ؟ 590 00:27:17,570 --> 00:27:19,572 ‫هل تعرف مدى جودة ‫فريق كرة القدم لدينا؟ 591 00:27:19,606 --> 00:27:21,608 ‫-هذه مدينتنا. ‫-حسناً، انظري، لا أعرف ما... 592 00:27:21,641 --> 00:27:22,976 ‫تريدوني أن أقول. 593 00:27:23,009 --> 00:27:24,945 ‫"بن"، ربما هناك شيء يجب أن تعرفه 594 00:27:24,978 --> 00:27:26,546 ‫-حول هذا المكان. ‫-نعم. 595 00:27:26,579 --> 00:27:30,550 ‫هذه هي أكثر مدينة ممتدة وبائسة، 596 00:27:30,583 --> 00:27:33,253 ‫ على وجه الأرض. 597 00:27:33,286 --> 00:27:34,888 ‫ولن أغادر منها أبدًا. 598 00:27:34,921 --> 00:27:36,890 ‫أتعرف ما أقصده؟ 599 00:27:36,923 --> 00:27:39,526 ‫نعم. هذا ما أشعر به تجاه تطبيق "تويتر". 600 00:27:39,559 --> 00:27:41,061 ،حسناً، "بن" إنه صحفي 601 00:27:41,094 --> 00:27:42,862 ‫واحد من أفضل الصحفيين. 602 00:27:42,896 --> 00:27:44,564 ."‫يكتب في مجلة "نيويورك 603 00:27:44,597 --> 00:27:45,832 ‫بل "نيويوركر" نعم. 604 00:27:45,865 --> 00:27:47,600 ‫وسيساعدنا في اكتشاف 605 00:27:47,634 --> 00:27:50,570 ‫حقيقة ما حدث لـ"أبيلين". 606 00:27:50,603 --> 00:27:52,739 ‫كنت أقول له أن نخرج ،وننهي الموضوع بمسدس ذو عيار 45 607 00:27:52,772 --> 00:27:56,910 ‫لكن "بن" يعطي منظورًا ‫جديدًا تمامًا للوضع. 608 00:27:56,943 --> 00:28:00,747 ‫"تاي"، لا يمكنك حل شيء ‫كهذا باستخدام مسدس. 609 00:28:00,780 --> 00:28:02,916 ‫الأمر ليس بهذه البساطة .وكأنه شخص واحد فقط 610 00:28:02,949 --> 00:28:05,118 ‫إنه نظام كامل يا بني. 611 00:28:05,151 --> 00:28:06,987 ‫أخبرينا ماذا تقصدين يا جدتي. 612 00:28:07,020 --> 00:28:08,888 ‫إنه انهيار المجتمع، ‫ هذا ما هو عليه. 613 00:28:08,922 --> 00:28:10,590 ‫إنه انهيار النظام المدرسي، 614 00:28:10,623 --> 00:28:11,825 ‫-الحكومة. ‫-مم. 615 00:28:11,858 --> 00:28:14,728 ‫إنها شركات الأدوية. 616 00:28:14,761 --> 00:28:19,397 ‫إنه تفكك الأسرة والتقاليد. 617 00:28:21,067 --> 00:28:23,737 ‫هناك الكثير من ...‫الأشخاص المسؤولين 618 00:28:23,770 --> 00:28:26,139 ‫-عما حدث لـ"أبيلين". .هذا صحيح- 619 00:28:26,172 --> 00:28:27,308 ‫-نعم، يا سيدتي. ‫-آمين. 620 00:28:27,341 --> 00:28:28,842 ‫أعتقد أن ما تقوله بغاية الحكمة. 621 00:28:28,875 --> 00:28:30,777 ‫ستحتاج إلى بندقية، ورشاشين. 622 00:28:30,810 --> 00:28:32,212 ‫-لا. .وسلاح آلي- 623 00:28:32,245 --> 00:28:33,680 ‫-لا لا لا. ‫-وسلاح جانبي للسلامة. 624 00:28:33,713 --> 00:28:35,281 ‫-نعم. بالضبط. ‫-نحن لن نفعل ذلك. 625 00:28:35,316 --> 00:28:37,717 ‫لن نفعل ذلك؟ نعم. 626 00:28:38,885 --> 00:28:41,921 ‫لم أعتقد أن لديك الجرأة. 627 00:28:42,789 --> 00:28:45,525 ‫هل ستساعدنا يا "بن"؟ 628 00:28:47,227 --> 00:28:49,662 ‫أتعرفون... 629 00:28:51,598 --> 00:28:55,602 ‫هناك بعض الأشياء التي أجيدها. 630 00:28:55,635 --> 00:28:57,904 ‫أنا جيد في طرح الأسئلة الصحيحة. 631 00:28:57,937 --> 00:29:00,040 ‫أنا جيد في جعل الناس يتحدثون. 632 00:29:00,073 --> 00:29:03,676 ‫وأنا جيد بشكل خاص في رسم الروابط ‫الموضوعية 633 00:29:03,710 --> 00:29:05,245 بين العناصر التي تبدو مختلفة 634 00:29:05,278 --> 00:29:07,147 ‫واستخدام ذلك للتوضيح 635 00:29:07,180 --> 00:29:09,716 ‫نقطة أو نظرية أكبر. 636 00:29:09,749 --> 00:29:13,987 ‫لذا، أيا كان، شخصاً او شيئاً 637 00:29:14,020 --> 00:29:17,724 ‫مسؤولاً عما حدث لـ"أبيلين"، 638 00:29:17,757 --> 00:29:21,628 ‫سأجد هذا الشخص 639 00:29:21,661 --> 00:29:25,698 ‫ أو هذه القوة المجتمعية العامة، 640 00:29:25,732 --> 00:29:29,035 ‫وسأعرفها. 641 00:29:30,036 --> 00:29:31,938 ‫سأعرفها. 642 00:29:34,974 --> 00:29:36,843 ‫بارك الرب لقلبك. 643 00:29:42,916 --> 00:29:45,985 ‫أعتقد أن لدينا غرفة للضيوف الآن. 644 00:29:48,788 --> 00:29:50,056 ‫"تاي". 645 00:29:51,257 --> 00:29:52,792 .حسناً، استرح جيداً 646 00:29:52,826 --> 00:29:54,961 ‫سنلتقي في الصباح ‫ونبدأ في حل ذلك. 647 00:29:54,994 --> 00:29:56,129 ‫نعم. 648 00:29:56,162 --> 00:29:57,764 ‫أراك في الصباح. 649 00:29:57,797 --> 00:29:59,732 ‫-ليلة سعيدة يا "تاي". .ليلة سعيدة- 650 00:32:09,363 --> 00:32:11,130 ‫صباح الخير. 651 00:32:11,931 --> 00:32:13,367 ‫نعم، هذا كل شيء. ماذا بعد...؟ 652 00:32:13,400 --> 00:32:14,968 ‫-هل يمكنني القول أنه ذلك يثبت الكثير؟ ‫-نعم. 653 00:32:15,001 --> 00:32:16,537 ‫سآخذ استراحة قصيرة هنا، 654 00:32:16,570 --> 00:32:18,238 ‫وأثناء هذا الاستراحة ‫آمل أن تتصلوا، 655 00:32:18,271 --> 00:32:21,542 ‫وتدعموا هذه المحطة خلال ‫هذه الفترة الطويلة والمهمة 656 00:32:21,575 --> 00:32:23,176 ‫-لحملة العضوية ‫-شكرًا. 657 00:32:23,209 --> 00:32:24,844 ‫لدينا بعض الهدايا المجانية ‫الرائعة لنقدمها لك، 658 00:32:24,877 --> 00:32:26,513 .وأنا لا أتحدث فقط عن أكواب للقهوة 659 00:32:32,453 --> 00:32:35,154 حسناً يا "بن"، هناك .شكلين من الحياة هنا 660 00:32:35,188 --> 00:32:37,957 ‫في أوقات الازدهار، ‫الجميع غني ومشغول. 661 00:32:37,991 --> 00:32:40,293 ‫وتصبح مثل الحفلة الكبيرة هنا. 662 00:32:40,327 --> 00:32:42,128 ‫ثم تأتي أوقات الكساد. 663 00:32:42,161 --> 00:32:43,830 ‫وتكون حقاً كأنها مكانين مختلفين. 664 00:32:43,863 --> 00:32:45,898 ‫إنها دائماً تكون إزدهار أو كساد. 665 00:32:45,932 --> 00:32:47,468 ‫ما الحالة الآن؟ 666 00:32:48,868 --> 00:32:50,203 ‫ما بينهما. 667 00:32:50,236 --> 00:32:51,104 ‫نعم. 668 00:32:51,137 --> 00:32:53,006 ‫ما بينهما، أن أردت الحقيقة. 669 00:32:53,039 --> 00:32:54,007 ‫تمام. 670 00:32:55,908 --> 00:32:57,844 ‫أنت يا إبن... 671 00:32:57,877 --> 00:32:59,413 ‫-إبتعد. ‫-إنه "كراول". وجدنا دودتنا. 672 00:32:59,446 --> 00:33:01,281 ‫أنت تحب أن تكون بالأعلى. 673 00:33:01,315 --> 00:33:04,351 ‫إبتعد. 674 00:33:04,385 --> 00:33:05,486 ‫هذا هو الرجل؟ 675 00:33:05,519 --> 00:33:06,886 ‫نعم. 676 00:33:08,187 --> 00:33:10,223 ‫دعني أوفر لك بعض الوقت، إنه "سانشولو". 677 00:33:10,256 --> 00:33:11,558 ‫"سانشولو". "سانشولو". 678 00:33:11,592 --> 00:33:12,959 ‫ماذا تعني بـ"سانشولو"؟ 679 00:33:12,992 --> 00:33:15,228 ‫الرجل الذي قتل "أبيلين". 680 00:33:15,261 --> 00:33:16,563 ‫تاجر مخدرات مكسيكي. 681 00:33:16,597 --> 00:33:18,532 ‫اللعين الفاسد. 682 00:33:18,565 --> 00:33:20,166 ‫سم ما شئت، ستجده عنده. 683 00:33:20,199 --> 00:33:21,535 ‫ليس مجنونًا بشأن أسعاره رغم ذلك. 684 00:33:21,568 --> 00:33:24,037 ‫إذن، أنت تعرف من قتل "أبيلين"؟ 685 00:33:24,070 --> 00:33:24,837 ‫نعم سيدي. 686 00:33:24,871 --> 00:33:27,374 ‫هل اتصلت بالشرطة بخصوص ذلك؟ 687 00:33:27,408 --> 00:33:28,941 ‫"مايك" و"دان"؟ 688 00:33:28,975 --> 00:33:30,577 ‫هؤلاء اللعنة الكسولين. 689 00:33:30,611 --> 00:33:31,911 ‫كل شيء مجرد حادث لهم. 690 00:33:31,944 --> 00:33:32,912 ‫حادث بمسدس. 691 00:33:32,945 --> 00:33:33,980 ‫حادث قيادة. 692 00:33:34,013 --> 00:33:36,015 ‫لقد عرفت "أبيلين" 693 00:33:36,049 --> 00:33:37,984 ‫منذ أن كنا صغاراً. 694 00:33:38,017 --> 00:33:39,986 ‫لم تلمس حتى الحبوب المسكنة، 695 00:33:40,019 --> 00:33:42,055 ‫وبعد ذلك، فجأة، 696 00:33:42,088 --> 00:33:45,258 ‫وجدوا تلك الملاك، تلك الملاك، 697 00:33:45,291 --> 00:33:48,462 ‫ميتة بسبب جرعة زائدة من المخدرات !في حفلة هو نظمها 698 00:33:48,495 --> 00:33:50,096 ‫أنت تجعلني أشعر بالغضب. 699 00:33:50,129 --> 00:33:52,131 ‫كان مهووسًا بها منذ ‫المدرسة المتوسطة. 700 00:33:52,165 --> 00:33:54,133 ‫نعم. كان يتصل بالمنزل كل ليلة. 701 00:33:54,167 --> 00:33:56,135 ‫اعتادوا أن يكونوا ‫على الهاتف لساعات. 702 00:33:56,169 --> 00:33:57,870 ‫إنه مجرد جزء من الموضوع على أي حال. 703 00:33:57,904 --> 00:33:59,606 ‫إن الموضوع أكبر من أن نفهمه. 704 00:33:59,640 --> 00:34:02,376 فلديك المسؤولين المتخفين وعلاقتهم ‫مع الأطباء وصرف الجرع الزائدة للناس، 705 00:34:02,409 --> 00:34:04,445 ‫والعصابات، والمتحرشي بالأطفال. 706 00:34:04,478 --> 00:34:05,945 ‫-والقانون. ‫-كيف، ماذا... 707 00:34:05,978 --> 00:34:06,979 ‫ اصمت. 708 00:34:07,013 --> 00:34:09,215 ‫وأنت جزء منه أيضًا. 709 00:34:10,016 --> 00:34:11,918 ‫لذا، أود التحدث 710 00:34:11,951 --> 00:34:13,354 ‫لبعض الشخصيات التي ذكرتها. 711 00:34:13,387 --> 00:34:15,221 ‫"مايك" و"دان"؟ "سانشولو"؟ 712 00:34:15,254 --> 00:34:16,657 ‫ ستلقاه في مسابقة رعاة البقر في "هوليستون". 713 00:34:16,690 --> 00:34:18,091 ‫بلا شك. 714 00:34:18,124 --> 00:34:19,626 ‫هناك وبعدها في البار كذلك. 715 00:34:19,660 --> 00:34:22,228 ‫ذلك هو المكان الذي يمكن أن يقوم .فيه تاجر المخدرات بأفضل أعماله 716 00:34:22,261 --> 00:34:24,365 ‫لأن الجميع يذهب ‫إلى مسابقة رعاة البقر. 717 00:34:24,398 --> 00:34:26,667 ‫أبيض، ومكسيكيون. 718 00:34:26,700 --> 00:34:29,969 ‫هل تريد حقًا الانتقام معه؟ 719 00:34:30,002 --> 00:34:31,605 ‫أنا مثل الأخ لك. 720 00:34:31,638 --> 00:34:34,107 .حسناً، وهو مثل الصهر لي 721 00:34:34,140 --> 00:34:36,008 ‫هيا. 722 00:34:36,042 --> 00:34:38,412 ‫"بن"، هل سبق لك أن شاركت في قتال؟ 723 00:34:38,445 --> 00:34:39,946 ‫تقصد مثل قتال جسدي 724 00:34:39,979 --> 00:34:41,382 ‫او مثل مناوشة عبر الإنترنت؟ 725 00:34:43,684 --> 00:34:45,284 ‫خوفته. 726 00:34:45,319 --> 00:34:48,187 كراول" لن يؤذي حتى ذبابة" ‫أليس كذلك، يا "كراول"؟ 727 00:34:48,221 --> 00:34:51,290 ‫لم أفهم أبدًا هذا ‫التعبير عن الذباب. 728 00:34:51,325 --> 00:34:53,394 ،نعم، سأقتل الذبابة 729 00:34:53,427 --> 00:34:57,063 ‫لكن من المريض الذي سيؤذي الذبابة؟ 730 00:34:57,096 --> 00:34:59,899 ‫تجعلها تشعر بالألم؟ 731 00:35:02,034 --> 00:35:07,140 ‫ليس لديك اي فكرة ‫عن مكانك أليس كذلك؟ 732 00:35:08,174 --> 00:35:10,910 ‫تريد مني أن أريك خريطة؟ 733 00:35:11,678 --> 00:35:14,314 ‫مرحبًا بكم في "تكساس". 734 00:35:14,348 --> 00:35:16,717 ‫أنت هنا. 735 00:35:32,766 --> 00:35:34,435 ‫صباح الخير، "كي سي". 736 00:35:34,468 --> 00:35:35,569 ‫اهلاً. 737 00:35:35,602 --> 00:35:37,571 ‫هل تريدين بعض القهوة؟ 738 00:35:37,604 --> 00:35:40,006 ‫-بالتأكيد. ‫-كيف تريدينها؟ 739 00:35:41,575 --> 00:35:43,209 ‫في الفم؟ 740 00:35:47,347 --> 00:35:48,715 ...حسناً، أخبروني شيئًا تحبونه 741 00:35:48,749 --> 00:35:50,451 ‫في المكان الذي تعيشون فيه. 742 00:35:50,484 --> 00:35:52,586 ‫مطعم "واتابرغر"! 743 00:35:52,619 --> 00:35:53,986 ‫حسنا، عظيم. 744 00:35:54,020 --> 00:35:55,254 ‫ أخبروني عنه. 745 00:35:55,288 --> 00:35:56,690 ‫هل تريد الذهاب الآن؟ ‫-نعم دعنا نذهب. 746 00:35:56,723 --> 00:35:58,325 ‫انا جاهز. 747 00:35:58,358 --> 00:36:00,193 ‫-أتريد... ‫-لا، فقط، أخبروني عنه. 748 00:36:00,226 --> 00:36:02,329 ‫ستحب "واتابرغر"، يا "بن". 749 00:36:02,362 --> 00:36:05,064 ‫-إنه الأفضل. ‫-ما الذي يجعله الأفضل؟ 750 00:36:05,097 --> 00:36:07,734 ‫أينما كنت، ستجد "واتابرغر". 751 00:36:07,768 --> 00:36:10,136 ‫نعم. إنه دائمًا هناك. 752 00:36:10,804 --> 00:36:13,072 ‫تمام. وبعد ذلك ‫عندما تصل إلى هناك، 753 00:36:13,105 --> 00:36:14,741 ‫ما الذي يعجبك فيه؟ ماذا تطلبه؟ 754 00:36:14,775 --> 00:36:16,275 ‫-أياً كان ما تريد. ‫-إنه دائمًا هناك. 755 00:36:16,310 --> 00:36:18,110 ‫يمكنك أن تطلب ما تريد، "بن". 756 00:36:18,144 --> 00:36:21,080 ‫صحيح، ولكن هناك الكثير ‫من الأماكن من هذا القبيل. 757 00:36:21,113 --> 00:36:23,350 "‫لذلك، لنفترض أن هناك "ماكدونالدز 758 00:36:23,383 --> 00:36:26,285 ‫و"برغر كينج" و"سونيك" و"واتابرغر"، 759 00:36:26,320 --> 00:36:27,521 ‫بجانب بعض. 760 00:36:27,554 --> 00:36:28,689 ‫إلى أي واحد تذهب؟ 761 00:36:28,722 --> 00:36:29,690 ‫"واتابرغر"! 762 00:36:29,723 --> 00:36:31,257 ‫صحيح صحيح. لماذا؟ 763 00:36:31,290 --> 00:36:33,360 ‫لأنه موجود هناك! 764 00:36:33,393 --> 00:36:35,395 ‫نعم، لكنهم كلهم ​​هناك. 765 00:36:36,363 --> 00:36:40,299 ‫في هذه الحالة، كلهم ​​هناك. 766 00:36:40,334 --> 00:36:44,237 ‫إذن، ما الذي تحصل عليه ‫من "واتابرغر"؟ 767 00:36:44,270 --> 00:36:46,205 ‫ما الذي يجعله أفضل من غيره لك؟ 768 00:36:46,239 --> 00:36:48,342 ‫-ماذا ستحصل... ‫-"بن". 769 00:36:49,208 --> 00:36:50,644 ‫إن السؤال عن سبب ‫حبك لـ"واتابرغر"، 770 00:36:50,677 --> 00:36:52,379 ‫يشبه السؤال عن ‫سبب حبك لعيد الميلاد 771 00:36:52,412 --> 00:36:55,782 ‫أو ليلة صيفية أو لماذا تحب كلبك. 772 00:36:55,816 --> 00:36:58,084 ‫أعني، يمكنك ‫الإشارة إلى الأسباب، 773 00:36:58,117 --> 00:37:00,387 ‫لكن الأسباب ليست ‫هي النقطة الحقيقية. 774 00:37:00,420 --> 00:37:05,024 ‫أنت فقط تحبها، وهذه هي ‫الطريقة التي يعمل بها الحب. 775 00:37:17,571 --> 00:37:18,839 ‫أنا في طريقي للوصول 776 00:37:18,872 --> 00:37:21,542 إلى الذي يمكن أن ‫يكون لمسة محلية جيدة. 777 00:37:21,575 --> 00:37:24,143 ‫إنه المكان الذي سجلت فيه ‫"أبيلين" بعض الأغاني التجريبية، 778 00:37:24,176 --> 00:37:27,314 ‫أنا متجه نحو المصنع الموسيقي لـ"كوينتين سيلرز". 779 00:37:27,347 --> 00:37:31,351 ‫مكان في مدينة "مارفا"، ‫مدينة الفنون، حيث... 780 00:37:31,385 --> 00:37:33,620 ‫يسعى الناس لتحقيق أحلامهم ‫في النجومية الموسيقية. 781 00:37:33,654 --> 00:37:38,458 ‫شعاره هو "تحقيق الأحلام منذ عام 2018". 782 00:37:39,526 --> 00:37:42,228 إلويز"، إذا كان يمكنك تشغيل مقطع" 783 00:37:42,261 --> 00:37:45,197 ،"من أغنية "فرايدي" للمغنية "ريبيكا بلاك 784 00:37:45,231 --> 00:37:46,867 ‫سيكون ذلك مضحكًا حقًا هنا. 785 00:37:46,900 --> 00:37:49,068 ‫أراهن أنها غير مكلفة لتشغيلها. 786 00:38:02,816 --> 00:38:05,586 ‫♪ أجل، أجل ♪ 787 00:38:06,753 --> 00:38:08,589 ‫♪ نعم ♪ 788 00:38:19,633 --> 00:38:20,901 ‫♪ نعم ♪ 789 00:38:32,446 --> 00:38:34,615 ‫تمام. 790 00:38:36,248 --> 00:38:39,386 ‫-أهلاً. ‫-أهلاً. 791 00:38:40,252 --> 00:38:42,154 ‫ما هي الموسيقى؟ 792 00:38:42,188 --> 00:38:43,724 .إنها الغناء وما شابه 793 00:38:43,757 --> 00:38:46,393 ‫نعم، هذا صحيح. 794 00:38:48,194 --> 00:38:51,163 ‫لنعد خطوة للوراء. 795 00:38:51,197 --> 00:38:53,333 ‫اريد مشاركة فكرة معك. 796 00:38:54,233 --> 00:38:57,904 ‫لا يوجد جدال أعمق 797 00:38:57,938 --> 00:39:01,240 ‫من كيفية نشوء الكون. 798 00:39:01,273 --> 00:39:02,943 ‫-يا إلهي. ‫-هل نحن هنا بسبب الرب 799 00:39:02,976 --> 00:39:04,344 ‫أو العلم؟ 800 00:39:04,378 --> 00:39:07,648 ‫أعني، إنه، بطبيعته، 801 00:39:07,681 --> 00:39:10,282 ‫السؤال الأكثر جوهرية. 802 00:39:11,217 --> 00:39:15,622 ‫لكن هناك شيء واحد ‫يتفق عليه الجميع. 803 00:39:16,923 --> 00:39:20,560 ،وهو إن كان الرب قال 804 00:39:20,594 --> 00:39:23,397 ‫"ليكن هنالك نور" 805 00:39:23,430 --> 00:39:26,433 ‫أو أنه جسيم لانهائي من الطاقة 806 00:39:26,466 --> 00:39:30,404 .مندفع في الانفجار العظيم 807 00:39:30,437 --> 00:39:34,473 ‫الجميع، وأعني الجميع، 808 00:39:35,375 --> 00:39:42,013 .يتفق على أن الكون بدأ بصوت 809 00:39:45,585 --> 00:39:47,888 ‫لماذا أسمي نفسي منتج أسطوانات؟ 810 00:39:47,921 --> 00:39:50,390 ‫لا أعلم. 811 00:39:50,424 --> 00:39:52,659 ‫نعم، أعني، لم نعد حتى ‫نصنع أسطوانات الآن. 812 00:39:54,327 --> 00:39:57,864 ‫ما نسجله هنا ليس اسطوانتك. 813 00:39:57,898 --> 00:40:00,299 ‫إنه صوتك... 814 00:40:00,333 --> 00:40:04,337 ‫في السجل الذي بدأ من اللحظة 815 00:40:04,371 --> 00:40:07,641 ‫الأولى في الوقت. 816 00:40:08,475 --> 00:40:11,378 ‫لذلك عندما تغنين هذه الأغنية... 817 00:40:13,447 --> 00:40:18,318 ‫... أريدكِ أن تفكرِ ‫في كيف أن ما تقومين به 818 00:40:18,351 --> 00:40:24,290 ‫ هو أفضل ما تسجليه في وقتك ‫هنا على هذه الأرض. 819 00:40:25,392 --> 00:40:32,363 ‫إنه الصوت الذي تخدشينه بحياتك... 820 00:40:34,000 --> 00:40:36,670 ‫... في سجل الكون. 821 00:40:39,840 --> 00:40:41,808 ‫-تمام؟ ‫-تمام. 822 00:40:46,379 --> 00:40:52,519 ‫♪ أنهيت مناوبتي في محل "كلير" ♪ 823 00:40:52,552 --> 00:40:58,625 ‫♪ وصعدت السلالم الشديدة ‫الانحدار في المركز التجاري ♪ 824 00:40:58,658 --> 00:41:04,564 ‫♪ والألم من عدم وجود مكان أذهب إليه ♪ 825 00:41:04,598 --> 00:41:07,801 ♪ ‫ ♪اخترق جلد روحي 826 00:41:07,834 --> 00:41:11,772 ‫♪ وجلست على الدرجات ♪ 827 00:41:11,805 --> 00:41:14,007 ‫♪ وانتظرت وانتظرت ♪ 828 00:41:14,040 --> 00:41:19,613 ‫♪ لا أحد ليأخذني إلى المنزل. ♪ 829 00:41:19,646 --> 00:41:21,882 ‫نعم. 830 00:41:23,550 --> 00:41:24,785 ‫شكرًا لك. 831 00:41:24,818 --> 00:41:26,787 ‫أسمي هذا المكان بالمصنع. 832 00:41:26,820 --> 00:41:29,489 ‫ كما تعلم، تيمناً بمصنع "آندي وارهول". 833 00:41:30,490 --> 00:41:32,092 ‫يعتقد معظم الناس هنا أني سميته 834 00:41:32,125 --> 00:41:33,894 ،"نسبة للمصنع الموسيقي"سي أند سي 835 00:41:33,927 --> 00:41:38,098 ‫الذي، بصراحة، أعتقد أن ‫"وارهول" كان سيحب ذلك، لكن... 836 00:41:38,131 --> 00:41:40,400 ‫نعم، في الواقع. نعم. 837 00:41:40,433 --> 00:41:41,568 ‫أنا من هنا 838 00:41:41,601 --> 00:41:43,003 ‫ذهبت إلى الجامعة في مدينة "نيو هافن". 839 00:41:43,036 --> 00:41:44,671 ‫لقد ذهبت إلى المدرسة في مدينة "بوسطن". 840 00:41:44,704 --> 00:41:46,506 ‫نعم، فكرت في البقاء هناك، 841 00:41:46,540 --> 00:41:48,642 ‫لكن هذا هو المكان الذي ‫يحتاج إلى شيء كهذا. 842 00:41:48,675 --> 00:41:50,944 ‫المشكلة ليست أن ‫الناس ليسوا أذكياء. 843 00:41:50,977 --> 00:41:53,046 ‫المشكلة هي أنهم كذلك. 844 00:41:53,079 --> 00:41:54,848 ‫لو أنهم ليسوا أذكياء، 845 00:41:54,881 --> 00:41:57,951 ‫ والناس كانوا مملين، .كنت لن تواجه مثل هذه المشكلة 846 00:41:57,984 --> 00:42:01,087 ‫المشكلة هي أن يكون لديك ،كل المواهب والأفكار 847 00:42:01,121 --> 00:42:03,824 .ولكن لا يوجد مكان لإستثمارها 848 00:42:03,857 --> 00:42:06,026 ‫فيبدأ الناس بتوجيهها إلى نظريات ‫المؤامرة، 849 00:42:06,059 --> 00:42:07,861 .والمخدرات والعنف 850 00:42:07,894 --> 00:42:10,430 ‫من هم فناني الموسيقى ‫المفضلين لديك الآن؟ 851 00:42:11,765 --> 00:42:13,099 ‫-هل يمكنني التخمين؟ .نعم- 852 00:42:13,133 --> 00:42:14,501 ‫أنت رجل يستخدم قائمة التشغيل. 853 00:42:14,534 --> 00:42:16,102 ‫ماذا يعني ذلك؟ 854 00:42:16,136 --> 00:42:17,704 ‫عندما يوصيك جهاز ‫الكمبيوتر بمجموعة من الأغاني 855 00:42:17,737 --> 00:42:20,006 ...‫بناءً على المفضلة لديك، ومجموعة أغاني أخرى 856 00:42:20,040 --> 00:42:21,541 ‫-مبنية على المفضلة من ذلك. ‫-نعم. 857 00:42:21,575 --> 00:42:23,143 أنت تستمع إلى ‫مجموعة من الموسيقى 858 00:42:23,176 --> 00:42:25,445 ‫-أعني، أنت حقًا تحبها... ‫-نعم. 859 00:42:25,478 --> 00:42:26,947 ‫... لكن ليس لديك ‫فكرة عمن يغنيها. 860 00:42:26,980 --> 00:42:29,583 ‫الآن، قوائم التشغيل هذه ‫تشبه تطبيق المواعدة لكن للموسيقى. 861 00:42:29,616 --> 00:42:31,585 ‫أنت لا تسمع أصوات الآخرين. 862 00:42:31,618 --> 00:42:34,087 ‫أنت تسمع لصوتك ‫يتم تشغيله عليك. 863 00:42:34,120 --> 00:42:36,623 ‫كيف من المفترض أن تقع في الحب؟ 864 00:42:37,691 --> 00:42:40,594 ‫كان الفن مسؤولاً عنا. 865 00:42:40,627 --> 00:42:41,862 ‫لقد اعتدت على ‫شراء ألبوم كامل، 866 00:42:41,895 --> 00:42:44,631 ‫ولا أعرف حتى الأغاني ‫التي ستكون عليه. 867 00:42:45,565 --> 00:42:47,968 ‫الآن لدينا كل شيء حسب الطلب. 868 00:42:49,002 --> 00:42:51,605 ‫في متناول يدك. 869 00:42:51,638 --> 00:42:53,707 ‫مجزئة. 870 00:42:54,641 --> 00:42:56,610 ‫هل تعتقد أن نصف الأشخاص ‫الذين ينشرون الاقتباسات 871 00:42:56,643 --> 00:42:59,145 للكاتب "أوسكار وايلد" قد قرأوا ‫بالفعل إحدى مسرحياته؟ 872 00:42:59,179 --> 00:43:00,480 .لا 873 00:43:00,513 --> 00:43:01,882 ،"‫أو من ينشر صوراً للمثلة "أودري هيبورن 874 00:43:01,915 --> 00:43:04,584 قد شاهد الفيلم الذي تنتمي الصورة له؟ 875 00:43:04,618 --> 00:43:06,419 ‫-لا. ‫-مستحيل، أليس كذلك؟ 876 00:43:06,453 --> 00:43:07,754 ‫عما يدور هذا؟ 877 00:43:07,787 --> 00:43:10,624 ‫إنه نفس الشيء في الثقافة ‫كما هو الحال في علم الآثار. 878 00:43:10,657 --> 00:43:12,759 ‫عندما تنهار حضارة، 879 00:43:12,792 --> 00:43:15,161 ‫تبقى أصغر الشظايا فقط. 880 00:43:15,195 --> 00:43:17,097 ‫لكن يمكننا إعادة بنائه مرة أخرى. 881 00:43:17,130 --> 00:43:19,165 ‫كيف؟ 882 00:43:19,199 --> 00:43:21,101 ‫بعمل تسجيلات. 883 00:43:21,134 --> 00:43:23,637 ‫اشخاص حقيقيون. 884 00:43:23,670 --> 00:43:25,839 ‫ليس عما يعتقد الناس أنهم يعرفونه بافعل، 885 00:43:25,872 --> 00:43:27,207 ‫أو عما ويريدون سماعه. 886 00:43:27,240 --> 00:43:28,909 ‫اشخاص حقيقيون. 887 00:43:28,942 --> 00:43:33,813 ‫ليست عن صورة ‫نمطية أو أغنية عامة. 888 00:43:34,814 --> 00:43:37,617 ‫اشخاص حقيقيون. 889 00:43:39,219 --> 00:43:41,054 ‫ما هو موضوع هذا ‫البودكاست على أي حال؟ 890 00:43:41,087 --> 00:43:42,822 ."حسناً، الأمر يتعلق بـ"أمريكا 891 00:43:42,856 --> 00:43:43,857 ‫تمام. 892 00:43:43,890 --> 00:43:47,928 ‫إنه يتعلق بالخرافات ‫التي نقولها لأنفسنا. 893 00:43:47,961 --> 00:43:48,995 ‫عن من؟ 894 00:43:50,497 --> 00:43:51,898 ‫كلنا. 895 00:43:51,932 --> 00:43:55,535 ‫كل قصة نرويها هي ‫في النهاية عن شخص. 896 00:43:56,836 --> 00:43:58,171 عن ‫"أبيلين شو". 897 00:43:58,204 --> 00:44:00,140 ‫"أبيلين". 898 00:44:00,173 --> 00:44:01,942 ‫نعم. 899 00:44:01,975 --> 00:44:04,811 ‫أنت تقوم بعمل بودكاست عن "أبيلين". 900 00:44:04,844 --> 00:44:06,513 حسناً، يتعلق ‫الأمر قليلاً بـ"أبيلين". 901 00:44:06,546 --> 00:44:08,214 ‫-أحاول أن أجعله أكثر عن... ‫-لا. 902 00:44:08,248 --> 00:44:10,083 ‫فهو يتعلق بـ"أبيلين". 903 00:44:10,116 --> 00:44:11,084 ‫الشخص. 904 00:44:11,117 --> 00:44:12,519 ‫هذا هو كل ما تحتاج. 905 00:44:12,552 --> 00:44:13,954 ‫ما رأيك في موسيقاها؟ 906 00:44:13,987 --> 00:44:15,155 ‫لم أسمع ذلك حقا. 907 00:44:15,188 --> 00:44:16,690 أتقول الحقيقة؟ 908 00:44:16,723 --> 00:44:19,592 ‫-أعني، لدي... ‫-انتظر. 909 00:44:21,861 --> 00:44:24,464 ‫تعال معي. 910 00:44:25,098 --> 00:44:26,599 ‫ها هو. 911 00:44:26,633 --> 00:44:27,968 ‫كل ما سجلناه. 912 00:44:28,001 --> 00:44:29,869 ‫-شكراً جزيلاً. ‫-ستستمتع به حقاً. 913 00:44:30,904 --> 00:44:33,573 ‫أليس لديها أخت ‫تريد أن تكون مغنية؟ 914 00:44:33,606 --> 00:44:35,141 ‫تريد ان تكون مشهورة، 915 00:44:35,175 --> 00:44:37,143 ‫يعني أنها تعرف أنها شخص ما. 916 00:44:37,177 --> 00:44:39,179 ‫فقط لا تعرف من بعد. 917 00:44:39,212 --> 00:44:41,614 ‫هي بحاجة للعثور على صوتها. 918 00:44:42,282 --> 00:44:43,717 ‫ماذا عن صوتي؟ 919 00:44:43,750 --> 00:44:45,585 ‫سأضعك في الاستوديو. 920 00:44:45,618 --> 00:44:47,087 ‫ماذا تريد أن تفعل؟ 921 00:44:47,120 --> 00:44:49,889 ‫ كما تعلم... 922 00:44:49,923 --> 00:44:54,227 ‫إذا جئت إلى هنا للحصول على ‫نصيحة بشأن صوتي، عن... 923 00:44:54,260 --> 00:44:57,197 .كما تعلم، كتابتي، بودكاستي 924 00:44:57,230 --> 00:44:59,499 ‫ماذا ستخبرني؟ 925 00:45:01,067 --> 00:45:05,772 ‫ربما سأقول إن لا أحد يكتب أي شيء. 926 00:45:07,040 --> 00:45:09,142 ‫كل ما نقوم به هو الترجمة. 927 00:45:09,175 --> 00:45:12,645 ‫لذلك إذا واجهتك مشكلة ‫ولم تعرف ماذا تقول... 928 00:45:13,347 --> 00:45:15,515 ‫...فقط استمع. 929 00:45:16,082 --> 00:45:18,685 ‫حتى للصمت. 930 00:45:19,853 --> 00:45:24,724 ‫استمع بأقصى ما تستطيع ‫للعالم من حولك و... 931 00:45:24,758 --> 00:45:27,994 ‫كرر ما تسمعه. 932 00:45:28,995 --> 00:45:32,897 ‫تلك الترجمة، هذا هو صوتك. 933 00:45:40,940 --> 00:45:43,043 ‫يجب أن أخبرك، لم أتوقع... 934 00:45:43,076 --> 00:45:44,911 .أن لقائنا سيكون مثل كذا 935 00:45:44,944 --> 00:45:47,147 ‫جئت إلى هنا لتسخر ‫مني، أليس كذلك؟ 936 00:45:48,782 --> 00:45:50,216 ‫لا لا. 937 00:45:50,250 --> 00:45:51,918 ‫أنا... أنا متفهم. 938 00:45:51,951 --> 00:45:54,355 ‫منتج أسطوانات في مكان غير معروف. 939 00:45:54,388 --> 00:45:57,090 ‫كنت تعتقد أنني سأكون ‫أكثر سخافة وأصغر. 940 00:45:57,123 --> 00:45:58,958 .أنا متفهم 941 00:45:58,992 --> 00:46:01,628 ‫انظر. 942 00:46:01,661 --> 00:46:03,163 .الطريقة تعمل بالفعل 943 00:46:03,196 --> 00:46:05,632 ‫أنت استمعت. 944 00:46:05,665 --> 00:46:06,933 ‫أنت تعلمت. 945 00:46:10,170 --> 00:46:11,938 ‫مرحبًا بكم في "تكساس". 946 00:46:17,644 --> 00:46:19,846 ‫شكرًا لك. 947 00:46:30,990 --> 00:46:34,994 ‫غروب الشمس يجعل ‫"تكساس" وكأنها مشتعلة مع توهج. 948 00:46:35,862 --> 00:46:37,197 ‫ثرثرة وثرثرة وثرثرة. 949 00:46:37,230 --> 00:46:39,899 ‫إنه جميل حقاً. 950 00:46:48,309 --> 00:46:49,776 ‫مرحباً. 951 00:46:52,712 --> 00:46:54,280 ‫شكرًا لكم. 952 00:46:54,315 --> 00:46:56,916 ‫عندما أخبرت أمي ‫أنني سأنتقل إلى "نيويورك"، 953 00:46:56,950 --> 00:46:58,718 ‫وأنني سأحترف في الموسيقى، 954 00:46:58,751 --> 00:47:01,721 ‫نظرت إلي وقالت، "بارك الرب لقلبك." 955 00:47:01,754 --> 00:47:05,291 ‫وهي عبارة في "تكساس" تعني، "اللعنة عليك". 956 00:47:05,326 --> 00:47:07,127 ‫أحبك يا أمي. 957 00:47:08,429 --> 00:47:13,199 ‫♪ الحب الحقيقي ‫سيجدك في النهاية ♪ 958 00:47:14,934 --> 00:47:19,172 ♪ ‫♪ سوف تكتشف فقط من هو صديقك 959 00:47:22,075 --> 00:47:25,379 ‫♪ لا تحزن أعلم أنك ستكون... ♪ 960 00:47:27,780 --> 00:47:30,683 ‫هل ستساعدني في تفكيك مسدسي؟ 961 00:47:31,784 --> 00:47:34,187 ‫لا أعرف كيف أفعل ذلك. 962 00:47:45,098 --> 00:47:48,034 ‫يجب أن ينادوك بـ"الغبي". 963 00:47:52,373 --> 00:47:54,741 ‫هل يمكنني النوم على أرضيتك؟ 964 00:47:55,342 --> 00:47:57,344 ‫نعم. 965 00:47:57,378 --> 00:47:59,279 ‫بالطبع. 966 00:48:00,314 --> 00:48:02,682 ‫شكرًا لك. 967 00:48:33,980 --> 00:48:36,483 ‫الانتقام ظاهرة فريدة. 968 00:48:36,517 --> 00:48:38,151 ‫اخترعت "تكساس" الانتقام. 969 00:48:38,184 --> 00:48:40,987 ،‫لا معنى لها إذا فكرت في الأمر 970 00:48:41,020 --> 00:48:42,489 ،‫كل غريزة بشرية بدائية أخرى 971 00:48:42,523 --> 00:48:44,891 ‫تؤدي إلى مكافأة واضحة، 972 00:48:44,924 --> 00:48:46,893 ‫لكن الانتقام مختلف. 973 00:48:46,926 --> 00:48:48,261 ‫لا يتعلق الأمر بالمستقبل. 974 00:48:48,294 --> 00:48:50,163 ‫إنها فقط عن الماضي. 975 00:48:50,196 --> 00:48:52,298 ‫عندما حدثت تلك ‫المجزرة، لم نتراجع. 976 00:48:52,333 --> 00:48:56,370 ‫لم نقول، "دعونا جميعًا نتأكد من ‫أننا لن نصاب بمرض الخوف من المكسكيين". 977 00:48:56,403 --> 00:48:58,871 ‫بل قلنا، "تذكروا الـ(ألامو)" 978 00:48:58,905 --> 00:49:00,341 ‫الأمر لا يتعلق بالأمل. 979 00:49:00,374 --> 00:49:02,075 ‫إنه عن الندم. 980 00:49:02,108 --> 00:49:04,244 ‫كانت "آبي" دائمًا ‫ذات تفكير إبداعي. 981 00:49:04,277 --> 00:49:06,380 ‫كانت تصنع أفلامًا مع أخواتها. 982 00:49:06,413 --> 00:49:07,914 ‫الموسيقى بالطبع. 983 00:49:07,947 --> 00:49:11,184 ‫ كان لديها صوت جميل. 984 00:49:11,217 --> 00:49:13,286 ‫أتمنى حقًا لو سمعها ‫المزيد من الناس 985 00:49:13,320 --> 00:49:14,421 ‫انت كاتب. 986 00:49:14,455 --> 00:49:16,289 ‫أي شيء سأعرفه؟ 987 00:49:17,391 --> 00:49:19,192 ‫لا شيء من هذا. 988 00:49:19,225 --> 00:49:20,994 ،‫اليأس الذي تراه هنا 989 00:49:21,027 --> 00:49:23,563 ‫ليس من نقص في الذكاء أو الإبداع. 990 00:49:23,596 --> 00:49:25,164 ‫بل لأن لدينا فائض منهم. 991 00:49:25,198 --> 00:49:27,000 ‫نحن لسنا عائلة مالكة للأسلحة حقاً. 992 00:49:27,033 --> 00:49:29,168 ‫لدينا عدد قليل من ‫البنادق لإطلاق النار ‫على الأهداف، 993 00:49:29,202 --> 00:49:31,004 ‫ومسدسين للأمان، و... 994 00:49:31,037 --> 00:49:33,006 ‫-وهذا لا يقلقك؟ ‫-لماذا يقلقني؟ 995 00:49:33,039 --> 00:49:34,907 ‫هنالك كاتب مسرحي أسمه "أنطون تشيخوف"، 996 00:49:34,941 --> 00:49:37,277 ويقول إنه إذا كان هناك سلاح يستعمل ‫في أحد المسرحيات... 997 00:49:37,311 --> 00:49:40,246 ‫لا توجد أسلحة في أي من ‫مسرحياته التي يمكنني التفكير فيها. 998 00:49:40,280 --> 00:49:42,081 ‫"بستان الكرز"، لا. ‫"العمة فانيا"، لا. 999 00:49:42,115 --> 00:49:43,450 ‫أنا لست على دراية ‫بمسرحياته في الواقع. 1000 00:49:43,484 --> 00:49:45,218 ‫أنا أكثر دراية بنظريته. 1001 00:49:45,251 --> 00:49:48,888 ‫لكن مخاطر هذه ‫المشاعر ليست افتراضية 1002 00:49:48,921 --> 00:49:50,557 ‫كلها حقيقية حقاً. 1003 00:49:50,591 --> 00:49:54,027 ‫أنا مضيفكم، "بن مانالويتز"، من ‫"تجميعات الراديو الأمريكية". 1004 00:49:54,060 --> 00:49:55,928 ‫وهذا بودكاست "فتاة بيضاء ميتة". 1005 00:49:55,962 --> 00:49:57,364 .أهلاً 1006 00:49:57,398 --> 00:49:59,333 ‫هذا رائع. 1007 00:49:59,366 --> 00:50:00,567 حقاً؟ 1008 00:50:00,601 --> 00:50:01,968 ‫نعم. 1009 00:50:02,001 --> 00:50:03,437 .أصبحت متعلقة بهذه العائلة 1010 00:50:03,470 --> 00:50:04,971 ‫عائلتهم كأنها عائلتي. 1011 00:50:05,004 --> 00:50:06,307 .مذهل. مذهل 1012 00:50:06,340 --> 00:50:07,408 ‫هل لديك اي ملاحظات؟ 1013 00:50:07,441 --> 00:50:08,941 ‫نعم. لدي ملاحضتين. 1014 00:50:08,975 --> 00:50:10,176 ‫اعتقدت أنك قلت أنك أحببته. 1015 00:50:10,209 --> 00:50:12,579 ‫لقد سألت إذا كان لدي ‫ملاحظات، ولدي ملاحظات، 1016 00:50:12,613 --> 00:50:14,080 حسناً، أيها المتبدئ؟ 1017 00:50:14,113 --> 00:50:15,616 ‫تمام. حسنًا، حسناً، ماذا لديك؟ 1018 00:50:15,649 --> 00:50:17,884 حسناً، أنت تقاطع ‫الناس أثناء تحدثهم، 1019 00:50:17,917 --> 00:50:20,153 ‫-ونحتاج الحوار واضح، لذا... ‫-نعم، نعم. 1020 00:50:20,186 --> 00:50:22,489 ‫أنت تفعل ذلك الآن. لا تفعل. 1021 00:50:22,523 --> 00:50:23,890 ‫حسناً. 1022 00:50:23,923 --> 00:50:25,592 ‫لا تتحدث أثناء حديثهم. 1023 00:50:25,626 --> 00:50:28,462 ‫فقط استمع... ‫أو تظاهر بالاستماع. 1024 00:50:28,495 --> 00:50:30,063 ‫تمام. ماذا بعد؟ 1025 00:50:30,096 --> 00:50:31,498 ‫وأنت تعرف ما الذي ‫قد يساعد بعض الناس؟ 1026 00:50:31,532 --> 00:50:34,200 ‫إذا قمت بإبتسامة، 1027 00:50:34,233 --> 00:50:35,234 ‫ لإثارة إعجابهم. 1028 00:50:35,268 --> 00:50:37,136 ‫أنت تعرف، مثل... 1029 00:50:37,970 --> 00:50:39,906 ‫مثل ماذا؟ لا أسمعك. 1030 00:50:39,939 --> 00:50:41,308 ‫لا، أنا أقوم بذلك. 1031 00:50:41,342 --> 00:50:42,942 .حسناً، حسناً 1032 00:50:42,975 --> 00:50:45,211 ‫إلى أين ذاهب بعد ذلك، مسابقة رعاة البقر؟ 1033 00:50:45,244 --> 00:50:46,547 ‫نعم، أول مسابقة رعاة البقر لي. 1034 00:50:46,580 --> 00:50:48,181 ‫أنا متحمس حقاً. 1035 00:50:48,214 --> 00:50:49,616 ‫على ما يبدو، أنه شيء يجمع ما بين ‫الاجتماعية والاقتصادية. 1036 00:50:49,650 --> 00:50:52,952 ‫نعم، والخيول والثيران وباقي الأشياء. 1037 00:50:55,689 --> 00:50:56,889 ‫أنت تفعل ذلك؟ 1038 00:50:56,923 --> 00:50:58,224 ‫نعم، هل يمكنك معرفة ذلك؟ 1039 00:50:58,257 --> 00:50:59,526 ‫حظاً طيباً. 1040 00:51:03,597 --> 00:51:05,231 ."حسناً، يا "بن 1041 00:51:05,264 --> 00:51:06,633 ‫-ستحب هذا المكان. ‫-نعم. 1042 00:51:06,667 --> 00:51:08,267 ،‫هناك الكثير لتراه ‫والكثير لتستوعبه. 1043 00:51:08,302 --> 00:51:10,937 "الوسام للسنة الرابعة في حماية رعاة البقر" 1044 00:51:10,970 --> 00:51:13,206 ‫حماية رعاة البقر ‫في مصارعة الثيران، 1045 00:51:13,239 --> 00:51:15,174 ‫-في "أويستر كريك"، "تكساس". ‫-رائع. ممتاز. 1046 00:51:15,208 --> 00:51:17,110 ‫أنت المسؤول عن الشواء؟ 1047 00:51:17,143 --> 00:51:17,977 ‫نعم سيدي. 1048 00:51:18,010 --> 00:51:19,245 ‫وما سر نجاحك؟ 1049 00:51:19,278 --> 00:51:21,548 ‫الوقت والمزيد من الوقت. 1050 00:51:22,248 --> 00:51:25,184 ‫-رائع! !عشر نقاط- 1051 00:51:27,153 --> 00:51:28,689 ‫نعم! 1052 00:51:28,722 --> 00:51:29,922 ‫-"بين"، ستحب هذا. .حسنا- 1053 00:51:29,956 --> 00:51:31,023 ‫بطاطس "توينكيز" مقلية. 1054 00:51:31,057 --> 00:51:32,091 ‫"بن"، يجب أن تجرب واحدة من هؤلاء. 1055 00:51:32,125 --> 00:51:33,292 ‫-اهلا ايتها الجميلة. ‫-أهلاً. 1056 00:51:33,327 --> 00:51:35,396 ‫هل يمكنني الحصول على، ‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة 1057 00:51:35,429 --> 00:51:36,597 ‫بطاطس "توينكيز" مقلية؟ 1058 00:51:36,630 --> 00:51:38,432 ‫ هل ممكن أن تجعلِ واحد منهم مشوي؟ 1059 00:51:41,033 --> 00:51:42,135 ‫إنه لذيذ حقاً. 1060 00:51:42,168 --> 00:51:43,670 ‫-لذيذ حقاً. ‫-نعم. 1061 00:51:43,704 --> 00:51:45,472 ‫كن متخفي، يا "بن". 1062 00:51:45,506 --> 00:51:46,640 ‫سنجد رجلنا هنا. بلا شك. 1063 00:51:46,673 --> 00:51:48,274 ‫أتفق تماماً. 1064 00:51:48,308 --> 00:51:51,144 ‫سيداتي وسادتي، أولاد وبنات، 1065 00:51:51,177 --> 00:51:53,246 ‫مرحبا بكم في "هوليستون" لرعاة البقر. 1066 00:51:53,279 --> 00:51:57,484 ‫نقول تحية خاصة لرعاتنا ‫ "سيتسون" للطاقة، 1067 00:51:57,518 --> 00:52:00,421 ‫"ماكجوان" للطاقة، ‫شركة "تريلوايز" للطاقة، 1068 00:52:00,454 --> 00:52:04,425 ‫"راسون" للطاقة، ‫شركة "تي أند بي" للطاقة، 1069 00:52:04,458 --> 00:52:08,462 ،بانهاندل" للطاقة" ...أندرو وأولاده" للمعدات" 1070 00:52:08,495 --> 00:52:10,330 ،وشركة للطاقة 1071 00:52:10,364 --> 00:52:14,100 ،أندرتون" لنقل الطاقة" ،دوناهو" للطاقة" 1072 00:52:14,133 --> 00:52:16,102 ."والمصنع الموسيقي لـ"كوينتين سيلرز 1073 00:52:16,135 --> 00:52:20,173 .محقق الأحلام منذ عام 2018 1074 00:52:20,206 --> 00:52:24,177 ‫الآن، يحملون أعلام "تكساس" الستة الجميلة. 1075 00:52:24,210 --> 00:52:27,046 .‫نرحب بفرساننا 1076 00:52:27,079 --> 00:52:29,182 ."حسناً، يا "بن 1077 00:52:29,215 --> 00:52:31,083 ...‫أعلام ولاية "تكساس" الستة 1078 00:52:31,117 --> 00:52:34,253 ‫-هي الدول الست التي إنتمت إليها ولاية "تكساس". ‫-تمام. 1079 00:52:34,287 --> 00:52:37,023 ‫-هل يمكنك تسمية الستة؟ ‫-"الولايات المتحدة". 1080 00:52:37,056 --> 00:52:39,626 ‫ "فرنسا" قبل شراء "لويزيانا"، "إسبانيا"، 1081 00:52:39,660 --> 00:52:41,662 ‫"المكسيك". 1082 00:52:41,695 --> 00:52:44,531 ‫جمهورية "تكساس"! 1083 00:52:44,565 --> 00:52:45,766 ‫كم قلت، خمسة؟ 1084 00:52:45,799 --> 00:52:47,468 ‫ليس سيئا يا أخي. ليس سيئًا. 1085 00:52:47,501 --> 00:52:49,436 ‫لا أحد يحصل على خمسة. 1086 00:52:52,238 --> 00:52:53,607 ‫صحيح. 1087 00:52:53,640 --> 00:52:56,275 ‫إذاً ستة أعلام، في منتزه ترفيهي... 1088 00:52:56,310 --> 00:52:57,744 ‫بالضبط. 1089 00:52:57,778 --> 00:52:59,780 ‫-شركاء "تكساس". ‫-صحيح. 1090 00:53:01,515 --> 00:53:03,216 ‫مثير للإعجاب. 1091 00:53:03,249 --> 00:53:05,419 ‫والآن، سيداتي وسادتي، 1092 00:53:05,452 --> 00:53:06,720 ‫إذا كنتم من "تكساس" حقاً، 1093 00:53:06,753 --> 00:53:09,021 ‫فستعرف ماذا تفعل ‫عندما يتم تشغيل هذه الأغنية. 1094 00:53:14,661 --> 00:53:16,663 ‫هل حاولت حقاً معرفة إسم الأغنية ."بإستخدام تطبيق "شازام 1095 00:53:16,697 --> 00:53:18,699 ‫ أغنية "أعماق قلب (تكساس)"؟ 1096 00:53:18,732 --> 00:53:19,800 .لا 1097 00:53:21,468 --> 00:53:23,504 ‫الآن، سيداتي وسادتي ،‫من منكم معجب وبشدة 1098 00:53:23,537 --> 00:53:25,639 ‫ لجامعة "تكساس"؟ 1099 00:53:29,409 --> 00:53:32,546 ‫ومن معجب بجامعة "تكساس تيك"؟ 1100 00:53:37,618 --> 00:53:40,152 .حسناً، لنرى كلا الجانبين 1101 00:53:40,186 --> 00:53:42,121 ‫هل يمكننا الحصول على المعجب لجامعة "تكساس"؟ 1102 00:53:42,154 --> 00:53:43,390 ‫-حظاً جيداً يا صديقي. ‫-أرهم ما لديك يا "بن". 1103 00:53:43,423 --> 00:53:45,325 ‫هل هذا حقيقي؟ هل أنت جاد... 1104 00:53:45,359 --> 00:53:47,126 ‫هل تعتقد أننا نمزح؟ 1105 00:53:47,159 --> 00:53:50,196 ‫ودعونا نحصل على معجب جامعة "تكساس تك". 1106 00:54:00,841 --> 00:54:03,810 ."حسناً، لنبدأ بالسيد من جامعة "تكساس 1107 00:54:05,379 --> 00:54:06,813 ‫الآن ما اسمك يا بني؟ 1108 00:54:06,847 --> 00:54:08,281 ‫"بن مانالويتز". 1109 00:54:08,315 --> 00:54:10,417 ‫ماذا؟ 1110 00:54:12,184 --> 00:54:13,720 ‫وما وظيفتك يا بني؟ 1111 00:54:13,754 --> 00:54:15,389 ‫أنا كاتب. 1112 00:54:15,422 --> 00:54:16,289 راكب؟ 1113 00:54:16,323 --> 00:54:17,558 ‫لا يبدو عليك ذلك. 1114 00:54:17,591 --> 00:54:18,659 ‫ماذا تركب يا بني؟ 1115 00:54:18,692 --> 00:54:20,293 ماذا؟ 1116 00:54:20,327 --> 00:54:21,828 حسناً، هناك الكثير ‫من أنواع الركوب. 1117 00:54:21,862 --> 00:54:24,598 ‫يمكنك ركوب الخيول ‫والثيران والجرارات. 1118 00:54:24,631 --> 00:54:25,799 .لا 1119 00:54:25,832 --> 00:54:28,468 ‫أنا لست راكب. أنا كاتب. 1120 00:54:29,469 --> 00:54:32,104 ‫أنا كاتب. 1121 00:54:32,138 --> 00:54:34,741 ‫مثل، كما تعلمون، 1122 00:54:34,775 --> 00:54:39,613 ‫ عندما تصادف ‫كتابًا أو مجلة... 1123 00:54:40,581 --> 00:54:44,250 ‫... أو حتى مقال ‫تقرأه على الإنترنت. 1124 00:54:44,885 --> 00:54:46,453 ‫يجب على شخص ما... 1125 00:54:46,486 --> 00:54:49,188 ‫يجب أن يفكر فعلاً في ‫ماهية هذه الكلمات... 1126 00:54:49,221 --> 00:54:51,458 ‫أنا أعلم ما هو الكاتب، ‫أيها الأحمق المتعالي. 1127 00:54:53,927 --> 00:54:55,529 ."حسناً، أخبرني يا "شكسبير 1128 00:54:55,562 --> 00:54:58,732 ‫ما الذي يعجبك كثيرًا في جامعة "تكساس"؟ 1129 00:55:02,234 --> 00:55:05,204 .حسناً، أحب أنها جامعة حكومية 1130 00:55:05,237 --> 00:55:08,207 ‫لذا، فإنها توفر فرصاً مالية... 1131 00:55:08,240 --> 00:55:11,311 ‫للسكان المحليين الذين يمكنهم ‫الإستفادة من ذلك. 1132 00:55:11,345 --> 00:55:15,649 ‫وأنا أعلم أن لديهم ‫قسم ممتاز لدراسة الأفلام. 1133 00:55:15,682 --> 00:55:17,851 ‫بعض الخريجين منهم، 1134 00:55:17,884 --> 00:55:19,586 ‫أعتقد، "ريتشارد لينكلاتر". 1135 00:55:19,620 --> 00:55:21,788 .حسناً 1136 00:55:21,822 --> 00:55:24,558 ‫وأنت ماذا يعجبك في "تكساس تك"؟ 1137 00:55:24,591 --> 00:55:27,628 !"اللاعب الخلفي "مات هاريس 1138 00:55:30,397 --> 00:55:31,230 ‫تحية! 1139 00:55:31,263 --> 00:55:32,733 !"نحن "تك 1140 00:55:39,406 --> 00:55:40,574 ‫لا تقلق بشأن ذلك. 1141 00:55:40,607 --> 00:55:42,542 ‫-لا أحد يفكر في ذلك. ‫-نعم. 1142 00:55:42,576 --> 00:55:43,910 ‫امسحها من عقلك. 1143 00:55:43,944 --> 00:55:45,646 .إستمتع 1144 00:55:50,817 --> 00:55:52,653 !قوموا بهزها يا فتيات 1145 00:55:54,488 --> 00:55:55,422 ‫ليس أنت يا "كي سي". 1146 00:55:57,223 --> 00:55:58,759 ‫كيف يفعلون جميعا... 1147 00:55:58,792 --> 00:56:00,894 الشيء نفسه...؟ 1148 00:56:00,927 --> 00:56:03,330 .الشعور الجماعي 1149 00:56:20,614 --> 00:56:22,181 ‫"سانشولو". 1150 00:56:26,285 --> 00:56:27,354 ‫قف، قف، قف! 1151 00:56:27,387 --> 00:56:28,789 ‫-أنت ذاهب إلى هناك؟ ‫-نعم. 1152 00:56:28,822 --> 00:56:29,823 ‫تريد مسدسي؟ 1153 00:56:29,856 --> 00:56:30,957 ‫هل أحضرت مسدساً؟ 1154 00:56:30,991 --> 00:56:32,826 ‫أجل؟ ‫لاتأكد، هاتف، مفاتيح، محفظة، مسدس. 1155 00:56:32,859 --> 00:56:34,528 ‫-أجل. ‫-لا. 1156 00:56:46,873 --> 00:56:49,476 ‫المعذرة، هل أنت "سانشولو"؟ 1157 00:56:51,011 --> 00:56:52,579 ‫كنت أتمنى أن أتحدث معك لثانية. 1158 00:56:52,612 --> 00:56:53,980 ‫أنت شرطي؟ 1159 00:56:54,014 --> 00:56:55,615 ‫لست شرطي. 1160 00:56:55,649 --> 00:56:57,350 ‫بعضهم لا يقولون أنهم شرطيون. 1161 00:56:57,384 --> 00:56:59,419 إذاً لماذا تسأل؟ 1162 00:56:59,453 --> 00:57:00,987 ‫-صحيح؟ ‫-لأنك تضيع وقتي. 1163 00:57:01,021 --> 00:57:03,657 ‫قلت أن أضيع وقتك كذلك. 1164 00:57:03,690 --> 00:57:04,891 ‫انظر، أنا صحفي. 1165 00:57:04,925 --> 00:57:06,660 ‫أنا أقوم بعمل قصة. 1166 00:57:06,693 --> 00:57:08,428 ‫كنت أتمنى فقط أن ‫أطرح عليك بضعة أسئلة. 1167 00:57:08,462 --> 00:57:09,996 ‫-أحاول فقط... ‫-تحاول ماذا؟ 1168 00:57:10,030 --> 00:57:11,665 ‫-قاتل لعين! ‫-يا "تاي". اهدأ! 1169 00:57:11,698 --> 00:57:15,302 .يا رفاق، يارفاق 1170 00:57:15,335 --> 00:57:18,338 ‫كن طيباً معه. ‫لقد فقد أخته للتو. 1171 00:57:19,339 --> 00:57:21,273 ‫اجمل فتاة في "تكساس". 1172 00:57:21,308 --> 00:57:23,275 ‫لذا ما سمعته هو أنك كنت في الحفلة، 1173 00:57:23,310 --> 00:57:24,711 ‫ التي ماتت فيها. 1174 00:57:24,745 --> 00:57:26,379 ‫ويال حظي. 1175 00:57:26,413 --> 00:57:30,348 ‫أخذت أنفاسها الأخيرة على كتفي. 1176 00:57:32,886 --> 00:57:34,488 ‫اسمي "بن مانالويتز". 1177 00:57:34,521 --> 00:57:36,389 ‫أنا أقوم بعمل بودكاست عن "أبيلين". 1178 00:57:36,423 --> 00:57:39,526 ‫أود أن أسمع القصة منك. 1179 00:57:40,393 --> 00:57:41,394 ‫مهلاً. 1180 00:57:41,428 --> 00:57:43,497 ‫انظروا لدينا المذيع "جو روغان" هنا. 1181 00:57:43,530 --> 00:57:45,966 ‫"جو روغان" مع "سيث روغان". 1182 00:57:50,804 --> 00:57:52,739 ‫انت فقط. 1183 00:58:27,974 --> 00:58:30,544 ‫عندما كنت في المدرسة المتوسطة، 1184 00:58:30,577 --> 00:58:34,114 ،"‫لم تسمح لي أمي بقراءة كتاب "هاري بوتر 1185 00:58:34,147 --> 00:58:36,483 ‫بسبب حبها للكنيسة. 1186 00:58:36,516 --> 00:58:41,922 ‫لذلك كنت أتصل بـ"آبي" كل ليلة. 1187 00:58:41,955 --> 00:58:43,924 ‫كانت تقرأه لي. 1188 00:58:48,528 --> 00:58:50,864 ‫لا أعرف ما الذي جعلها تهتم بي. 1189 00:58:50,897 --> 00:58:52,399 ‫كنت أقول، "لماذا أنا"؟ 1190 00:58:52,432 --> 00:58:54,968 ‫"أنا مجرد تاجر مخدرات". 1191 00:58:55,001 --> 00:58:58,638 ‫كانت تقول، "القلب يرى القلب". 1192 00:58:58,672 --> 00:59:00,540 .صحيح 1193 00:59:00,574 --> 00:59:01,842 ،‫اعتادت أن ترسل لي ذلك كل يوم 1194 00:59:01,875 --> 00:59:06,646 ‫على هاتف "ريزر" الصغير. 1195 00:59:06,680 --> 00:59:08,081 ‫-هل تتذكر ذلك الهاتف؟ .نعم- 1196 00:59:08,114 --> 00:59:10,550 ‫5-4-5. 1197 00:59:11,818 --> 00:59:13,620 ‫القلب يرى القلب. 1198 00:59:13,653 --> 00:59:15,689 ‫كان مثل الرمز الخاص بها. 1199 00:59:18,191 --> 00:59:19,860 ‫انا افتقدها بشدة. 1200 00:59:21,494 --> 00:59:24,497 ‫أخبرتني أن أنفاسها ‫الأخيرة كانت على كتفك. 1201 00:59:24,531 --> 00:59:25,732 ،‫وأخبرني أشخاص آخرون 1202 00:59:25,765 --> 00:59:27,167 ‫أنك أقمت الحفلة التي ماتت فيها. 1203 00:59:27,200 --> 00:59:29,903 ‫لم أكن هناك حتى. 1204 00:59:30,904 --> 00:59:32,839 .حسناً 1205 00:59:32,873 --> 00:59:34,908 ‫أين كنت؟ 1206 00:59:40,780 --> 00:59:42,582 ‫انظر إلى التاريخ. 1207 00:59:48,889 --> 00:59:49,990 ‫أين هذا؟ 1208 00:59:50,023 --> 00:59:52,893 ‫مدينة "تولسا". ذهبت لرؤية المغنية "أديل". 1209 00:59:54,561 --> 00:59:55,896 ‫كنت هناك مع ابنة أخي. 1210 00:59:55,929 --> 00:59:57,631 ‫هي... تحبها. 1211 00:59:57,664 --> 00:59:58,732 ‫"أديل"؟ 1212 00:59:58,765 --> 01:00:00,634 ‫من الواضح أنني سأقتلك 1213 01:00:00,667 --> 01:00:01,635 ‫إذا أخبرت أي شخص بذلك. 1214 01:00:01,668 --> 01:00:03,503 ‫لا إنه... 1215 01:00:04,104 --> 01:00:05,705 ‫نعم. 1216 01:00:05,739 --> 01:00:07,707 ‫انا معجب بها أيضاً. 1217 01:00:09,943 --> 01:00:12,479 ‫إذاً... 1218 01:00:12,512 --> 01:00:13,780 ‫لديك حجة، 1219 01:00:13,813 --> 01:00:16,116 ‫ لكن تريد أن يعتقد الناس أنك قتلتها؟ 1220 01:00:16,149 --> 01:00:17,918 ‫هؤلاء العصابات اللعينة، يا رجل. 1221 01:00:17,951 --> 01:00:19,686 ‫سوف يتحكمون في كل شيء قريباً. 1222 01:00:19,719 --> 01:00:22,656 ‫-أنت من العصابات. ‫-لا سيدي. 1223 01:00:22,689 --> 01:00:24,824 ‫إن المطالبة بذلك تقتلني، 1224 01:00:24,858 --> 01:00:27,527 ‫لكنني لا أعرف. 1225 01:00:27,560 --> 01:00:30,196 ‫إذا كانوا لا يعتقدون ‫في الواقع أنني قتلت شخصًا ما، 1226 01:00:30,230 --> 01:00:33,033 ‫ فقد أضطر ‫إلى قتل شخص ما... 1227 01:00:34,234 --> 01:00:35,635 ‫... لأثبت نفسي. 1228 01:00:35,669 --> 01:00:37,203 ‫ليس هكذا تحدث الأمور، أليس كذلك؟ 1229 01:00:37,237 --> 01:00:38,672 ‫هذا ما سمعته. 1230 01:00:38,705 --> 01:00:40,206 ‫ادخل موقع "سنوبس". ‫إنه ليس شيئًا حقيقيًا. 1231 01:00:40,240 --> 01:00:41,708 المعذرة؟ 1232 01:00:42,742 --> 01:00:45,078 ‫إذا، اسمح لي أن ألخص ما حدث. ‫اخذت جرعة زائدة... 1233 01:00:45,111 --> 01:00:46,947 ‫ماذا؟ نحن نتحدث عن "آبي" حسناً؟ 1234 01:00:46,980 --> 01:00:48,748 ‫لن تلمس مثل هذه الأشياء. 1235 01:00:48,782 --> 01:00:50,717 ‫لن تلمس الفتاة حتى مسكناً. 1236 01:00:52,185 --> 01:00:55,755 ‫اسمع، لقد وجدوها ‫على بعد 4 كيلومترات من الحفلة، 1237 01:00:55,789 --> 01:00:57,490 ،‫ في مكان تحدث فيه جميع الوفيات 1238 01:00:57,524 --> 01:00:58,825 ‫تسمى بـ"ما بعد الحفلة". 1239 01:00:58,858 --> 01:01:01,962 ‫أنت لا تذهب هناك بنفسك. 1240 01:01:01,995 --> 01:01:03,797 ‫شخص ما يأخذك إلى هناك. 1241 01:01:05,265 --> 01:01:07,133 ‫لم تكن جرعة زائدة. 1242 01:01:07,167 --> 01:01:08,668 ‫مستحيل. 1243 01:01:11,004 --> 01:01:13,073 ‫من يذهب إلى تلك الحفلات؟ 1244 01:01:13,106 --> 01:01:14,574 ‫الجميع. 1245 01:01:14,607 --> 01:01:16,743 ‫الجميع يذهب. ولم يذهب الجميع. ‫-نعم. 1246 01:01:17,744 --> 01:01:19,946 ‫-نفس الناس في كل مرة؟ ‫-نعم. 1247 01:01:21,681 --> 01:01:23,516 ‫متى الحفلة التالية؟ 1248 01:01:24,150 --> 01:01:26,486 ‫حينما اشاء. 1249 01:01:34,928 --> 01:01:36,997 ‫شحن جوالك على 11٪ يا أخي. 1250 01:01:37,030 --> 01:01:39,532 ‫قد ترغب في التبديل إلى ‫وضع الطاقة المنخفضة. 1251 01:01:40,133 --> 01:01:42,035 ‫شكرًا لك. 1252 01:01:55,181 --> 01:01:56,716 ‫مرحبًا؟ 1253 01:01:56,750 --> 01:01:58,618 ‫ماذا لو قُتلت؟ 1254 01:02:00,086 --> 01:02:01,755 ‫ماذا؟ 1255 01:02:01,788 --> 01:02:02,889 ‫رفضنا أول نظرية ‫مقدمة، 1256 01:02:02,922 --> 01:02:04,290 .دون حتى التفكير فيها 1257 01:02:04,325 --> 01:02:06,059 ‫ماذا لو لم نأخذهم على محمل الجد؟ 1258 01:02:06,092 --> 01:02:11,031 ‫انتظر، هل تقول أن تاجر ‫المخدرات المكسيكي فعل ذلك؟ 1259 01:02:11,064 --> 01:02:12,298 ‫ليس هو. 1260 01:02:12,333 --> 01:02:13,800 ‫لكن هذه كانت أول ‫نظرية تم تقديمها. 1261 01:02:13,833 --> 01:02:16,903 ‫أنا متأكد من أنه ليس القاتل. 1262 01:02:16,936 --> 01:02:19,039 ‫لماذا أنت متأكد جداً؟ 1263 01:02:19,072 --> 01:02:20,573 ‫الحدس. 1264 01:02:20,607 --> 01:02:21,609 ‫الحدس؟ 1265 01:02:21,643 --> 01:02:23,943 ‫أعلم أننا أحببنا ما ‫كان لدينا قبل. 1266 01:02:23,977 --> 01:02:27,047 ‫شيء عن "أمريكا" والخيال والندم، 1267 01:02:27,080 --> 01:02:28,315 ‫ ومعنى الانتقام. 1268 01:02:28,349 --> 01:02:31,818 ‫لا لا. هذا... هذا أفضل. 1269 01:02:32,986 --> 01:02:34,954 .إنه فقط يكبر ويكبر 1270 01:02:35,922 --> 01:02:37,057 صحيح؟ 1271 01:02:37,090 --> 01:02:38,158 ‫تمام. 1272 01:02:38,191 --> 01:02:39,926 ‫ابق آمناً. 1273 01:02:39,959 --> 01:02:41,261 ‫واحصل على القصة. 1274 01:02:41,294 --> 01:02:42,662 ‫ليس بذلك الترتيب. 1275 01:02:42,695 --> 01:02:44,631 .لا، بذلك الترتيب 1276 01:03:13,360 --> 01:03:15,329 ‫ماذا تشاهد؟ 1277 01:03:15,362 --> 01:03:19,732 ‫ فيديوهات "أبيلين". 1278 01:03:22,369 --> 01:03:24,704 ‫هل ترى هاتفي؟ 1279 01:03:25,339 --> 01:03:27,240 ‫كيف هو متكسر. 1280 01:03:27,273 --> 01:03:28,741 ‫نعم. 1281 01:03:28,775 --> 01:03:31,945 ‫يجعل مظهري بالطريقة ‫التي أشعر بها. 1282 01:03:38,751 --> 01:03:40,153 ‫من أين اعرفك؟ 1283 01:03:40,186 --> 01:03:41,388 .مسابقة رعاة البقر 1284 01:03:41,422 --> 01:03:43,056 ‫إنه مشجع فريق "لونغهورنز". 1285 01:03:43,089 --> 01:03:45,392 ‫ذلك صحيح، يا "مايك". .ذلك صحيح 1286 01:03:45,426 --> 01:03:47,394 ‫في الواقع، كان هذا سوء فهم. 1287 01:03:47,428 --> 01:03:49,129 ‫أنا آسف. ‫فأنا لست حتى من عشاق كرة القدم. 1288 01:03:49,162 --> 01:03:51,131 ‫ كنت أحاول الإنسجام معهم. 1289 01:03:51,164 --> 01:03:52,999 ‫هذه طريقة مضحكة للإنسجام هنا. 1290 01:03:53,032 --> 01:03:54,033 ‫ٍسأخذ ذلك بالإعتبار. 1291 01:03:54,067 --> 01:03:56,769 ‫لم أكن أعلم أن هنالك فريق آخر. 1292 01:03:56,803 --> 01:03:58,838 ‫كنت أصفق لولاية "تكساس" فقط. 1293 01:04:01,808 --> 01:04:03,676 ‫أود أن أطرح عليكم بعض ‫الأسئلة، 1294 01:04:03,710 --> 01:04:05,278 ."حول وفاة "أبيلين شو 1295 01:04:05,312 --> 01:04:06,880 ‫-جرعة زائدة. ‫-حادثة. 1296 01:04:06,913 --> 01:04:08,148 ‫أعلم أن هذا كان التقرير الرسمي. 1297 01:04:08,181 --> 01:04:10,283 ‫كنت أتساءل، هل استطعتم التحدث، 1298 01:04:10,317 --> 01:04:11,951 ‫إلى أي شخص كان هناك ليلة وفاتها؟ 1299 01:04:12,886 --> 01:04:15,422 ‫هل سبق لك أن ذهبت إلى حفلة ‫بالقرب من المضخات؟ 1300 01:04:15,456 --> 01:04:18,758 ‫الجميع يذهب، ولم يذهب الجميع. 1301 01:04:18,791 --> 01:04:20,226 ‫لم اكن هناك. 1302 01:04:20,260 --> 01:04:21,328 ‫لم اكن هناك. 1303 01:04:23,364 --> 01:04:25,965 ‫لماذا أنت مهتم جداً على أي حال؟ 1304 01:04:25,999 --> 01:04:28,201 ‫أنت، حبيبها ‫أو شيء من هذا القبيل؟ 1305 01:04:29,202 --> 01:04:32,172 ‫لقد إلتقينا. 1306 01:04:32,205 --> 01:04:34,040 ‫نعم. نعم، كنت حبيبها. 1307 01:04:34,073 --> 01:04:36,477 ،حسناً، كما تعلم، 90٪ من المرات .يكون الحبيب هو من قتلها 1308 01:04:36,510 --> 01:04:38,178 ...حسناً، لم أكن ‫لم أكن حبيبها حقاً. 1309 01:04:38,211 --> 01:04:40,780 ‫بدأت قصته تبدو غير ‫متسقة بعض الشيء. 1310 01:04:40,813 --> 01:04:42,782 ‫مليئة بالفجوات. 1311 01:04:42,815 --> 01:04:45,486 ‫نعم، أنا لا أحاول ‫التسبب في أي مشاكل هنا. 1312 01:04:45,519 --> 01:04:47,153 ‫أنا حقاً أحاول فقط مساعدة الأسرة. 1313 01:04:47,187 --> 01:04:49,456 ‫كما تعلم، هذا ليس حتى ‫اختصاصنا على أي حال. 1314 01:04:50,957 --> 01:04:52,258 ‫أقيمت الحفلة خارج حدود المدينة. 1315 01:04:52,292 --> 01:04:54,260 .اختصاص المقاطعة، وليس المدينة 1316 01:04:54,294 --> 01:04:55,862 ‫-عمدة المقاطعة. ‫-سيتحدث العمدة. 1317 01:04:55,895 --> 01:04:57,230 .العمدة رجل سياسي 1318 01:04:57,263 --> 01:04:59,032 ‫أنت محق. 1319 01:04:59,065 --> 01:05:01,734 ‫أرغب في مساعدتك يا بني، ،لكن سياستنا هي أنه لا يمكننا التعليق 1320 01:05:01,768 --> 01:05:03,803 ‫ على إجرءاتنا أو حالاتنا. 1321 01:05:03,836 --> 01:05:06,906 حسناً، كنت أقوم بإجراء ‫مقابلات مع أشخاص من أجل بودكاست، 1322 01:05:06,940 --> 01:05:08,475 ‫ يمكن أن يسمعه ملايين الأشخاص. 1323 01:05:08,509 --> 01:05:11,711 ‫لكن أعتقد أن هذا ليس احتمالاً الآن. 1324 01:05:12,379 --> 01:05:13,447 ‫هذه هي أعواد أوكسي. 1325 01:05:13,480 --> 01:05:15,081 ‫انظر كيف يتم تربيع الحبوب؟ 1326 01:05:15,114 --> 01:05:17,351 ‫بهذه الطريقة يمكنهم ،‫حزمها في صناديق ووضعها في الزوايا 1327 01:05:17,384 --> 01:05:19,486 ‫دون إضاعة أي مساحة. 1328 01:05:19,520 --> 01:05:21,355 ‫هذا هو مدى ضخامة هذا العمل. 1329 01:05:21,388 --> 01:05:22,956 ‫لا نعرف من يقوم بشحنها. 1330 01:05:22,989 --> 01:05:24,525 ‫كل ما نعرفه أنها تأتي ،من جهة الطريق السريع 1331 01:05:24,558 --> 01:05:26,059 ‫ على الحدود. 1332 01:05:26,092 --> 01:05:28,228 ‫وهذا الطريق يقطع طريق حقل النفط، 1333 01:05:28,261 --> 01:05:29,829 ‫ حيث كانت الحفلة. 1334 01:05:29,862 --> 01:05:31,332 ‫أكثر بقعة يقومون فيها .جرع زائدة في المقاطعة 1335 01:05:31,365 --> 01:05:33,467 ‫نسميها بـ "ما بعد الحفلة". 1336 01:05:33,500 --> 01:05:35,768 ‫شيء شائع حقاً، من المحزن قول ذلك. 1337 01:05:36,836 --> 01:05:38,372 ‫ما هذا؟ 1338 01:05:38,405 --> 01:05:41,107 ‫يبدو وكأنه علامتين من الاثار. 1339 01:05:41,140 --> 01:05:42,141 ‫أحذية رعاة البقر. 1340 01:05:43,344 --> 01:05:46,112 ‫نداء للكل للعثور على ‫رجلين يرتديان أحذية رعاة البقر. 1341 01:05:49,148 --> 01:05:50,850 ‫-حسناً. ‫-ماذا؟ 1342 01:05:50,883 --> 01:05:52,986 ‫تراجعوا. 1343 01:05:53,019 --> 01:05:55,356 ،‫بني، أتمنى لك التوفيق ‫أنا أتمنى ذلك حقاً. 1344 01:05:55,389 --> 01:05:56,856 ‫وبارك الرب لقلبك الصغير، 1345 01:05:56,889 --> 01:05:59,025 ‫ لكن هذا ليس حتى اختصاصنا. 1346 01:05:59,859 --> 01:06:00,960 ‫-ليس كذلك؟ ‫-لا سيدي. 1347 01:06:00,994 --> 01:06:02,862 ‫كان هذا على الطريق السريع. 1348 01:06:02,895 --> 01:06:04,931 ‫تريد التحدث إلى دوريات الطريق السريع. 1349 01:06:06,132 --> 01:06:07,867 ،حسناً، العمدة يفعل كما يفعل دائماً 1350 01:06:07,900 --> 01:06:10,036 بإرسالهم علي ‫مباشرة إلى مكتبي. 1351 01:06:10,069 --> 01:06:11,538 ‫إذا كان هناك جرعة زائدة ،‫من المخدرات في حفلة 1352 01:06:11,572 --> 01:06:13,139 ‫في بعض الحقول اللعينة قبالة طريق 29، 1353 01:06:13,172 --> 01:06:15,509 ‫أنا آسف، لكن لدينا أشياء أهم. 1354 01:06:15,542 --> 01:06:17,311 ‫نحن لسنا حفنة من الجيش المنبوذ، 1355 01:06:17,344 --> 01:06:19,212 ‫وعملنا هو التحديق فقط على نهر "ريو غراندي". 1356 01:06:19,245 --> 01:06:21,348 ‫-لم أقل إنك كنت كذلك. ‫-لم أكن أتحدث عنا. 1357 01:06:21,382 --> 01:06:24,083 ‫ هل هذا ما أخبروك ‫في دوريات الطريق السريع؟ 1358 01:06:24,117 --> 01:06:25,985 حسناً، يمكنك إخبار شبيهة ،"المغني "جونيور براون 1359 01:06:26,019 --> 01:06:28,021 ‫وبقية الخادمات المسؤولات عن اجهزة كشف السرعة، 1360 01:06:28,054 --> 01:06:30,557 ‫أنهم إذا أمضوا وقتاً ‫أطول مع أسلحتهم ‫الحقيقية، 1361 01:06:30,591 --> 01:06:32,292 ،وأقل مع كاشف السرعة 1362 01:06:32,326 --> 01:06:35,061 ‫قد لا نضطر إلى مطاردة ،‫نقابة "تكساس" اللعينة 1363 01:06:35,094 --> 01:06:37,030 ‫في أعلى وأسفل منطقة "ترانس بيكوس"! 1364 01:06:37,063 --> 01:06:37,698 ‫فهمت؟ 1365 01:06:37,731 --> 01:06:39,899 ‫نعم. إذا وجدت طريقة طبيعية، 1366 01:06:39,932 --> 01:06:41,502 ،لنقل ذلك في محادثة معهم 1367 01:06:41,535 --> 01:06:42,536 ‫سأفعل ذلك. 1368 01:06:42,569 --> 01:06:44,438 ‫-متوفاة. ‫-متوفاة. 1369 01:06:44,471 --> 01:06:46,307 ‫-متوفاة. ‫-متوفاة. 1370 01:06:46,340 --> 01:06:49,275 مطبقي القانون لم ‫يساعدوني على الإطلاق. 1371 01:06:49,310 --> 01:06:52,579 ‫أنت تتعلم الكثير هناك، أليس كذلك؟ 1372 01:06:52,613 --> 01:06:54,981 ،القتل أو الجرعة الزائدة 1373 01:06:55,014 --> 01:06:56,450 ،حدثت حيث تحدث الكثير من هذه الأشياء 1374 01:06:56,483 --> 01:06:58,452 ‫عند تقاطع أربع سلطات متداخلة. 1375 01:06:58,485 --> 01:06:59,952 ‫فقاموا جميعاً بركل القضية ‫لبعضهم البعض. 1376 01:06:59,986 --> 01:07:01,854 ‫ما هي الإحتمالات؟ 1377 01:07:01,888 --> 01:07:04,558 ‫ما هي الإحتمالات؟ 1378 01:07:04,591 --> 01:07:06,327 ،حسناً، سنتكلم في هذا الأمر 1379 01:07:06,360 --> 01:07:08,961 ‫مع الفريق قليلاً، ونقوم بجمع الكلمات، 1380 01:07:08,995 --> 01:07:11,931 ‫وبعد ذلك سأتكلم مع "روبن"، ‫للحصول على أفكارها. 1381 01:07:11,964 --> 01:07:13,933 ‫حسنا. شكراً "إلويز". ‫شكرا لكم جميعا. 1382 01:07:13,966 --> 01:07:16,169 ‫-وداعاً، "بن". ‫-وداعاً، "بن". 1383 01:07:20,173 --> 01:07:24,277 ‫ربما لن تشاهد هذا، 1384 01:07:24,311 --> 01:07:30,049 ‫‫ لكنني عدت إلى المنزل في "تكساس"، ‫وأنا أشعر بالملل. 1385 01:07:30,083 --> 01:07:31,884 ‫هذا هو أخي الصغير "ميسون". 1386 01:07:31,918 --> 01:07:33,152 ‫ينام على أرضي، 1387 01:07:33,186 --> 01:07:34,887 ‫ لأنه يخاف من الأشباح. 1388 01:07:34,921 --> 01:07:37,090 ‫وحاولت أن أخبره، 1389 01:07:37,123 --> 01:07:39,292 ‫ أنه لا يوجد هنالك أشباح، ولكن أيا كان. 1390 01:07:39,326 --> 01:07:41,528 ‫ذلك يبقيه بالقرب مني. 1391 01:07:42,429 --> 01:07:45,131 ‫لذا أعتقد أن التواجد ‫هنا ليس سيئًا بالكامل. 1392 01:07:46,199 --> 01:07:47,900 ‫هذا... 1393 01:07:47,934 --> 01:07:49,936 .هذا كل شيء 1394 01:07:57,276 --> 01:07:59,011 ‫"ميسون". 1395 01:07:59,646 --> 01:08:01,315 ‫نعم سيدي؟ 1396 01:08:05,552 --> 01:08:07,554 ‫فقط أقول ليلة سعيدة. 1397 01:08:07,588 --> 01:08:11,290 ‫لقد أيقظتني فقط ‫لتقول ليلة سعيدة؟ 1398 01:08:12,426 --> 01:08:14,227 ‫نعم. 1399 01:08:18,399 --> 01:08:21,134 ‫احبك كثيرا. 1400 01:08:22,636 --> 01:08:24,405 .الشعور الجماعي 1401 01:08:24,438 --> 01:08:26,640 ‫إذا كان الجميع ‫يؤمن بنفس الشيء... 1402 01:08:29,208 --> 01:08:31,144 ‫... لكن بدون أي حقائق لدعمه، 1403 01:08:31,177 --> 01:08:33,714 ‫هل نستمع إلى هذا ‫الحدس أم نستبعده؟ 1404 01:08:33,747 --> 01:08:35,315 ‫جرعة زائدة؟ 1405 01:08:35,349 --> 01:08:37,049 ‫لم تأخذ حتى الكثير ‫من المسكن في حياتها. 1406 01:08:37,083 --> 01:08:38,585 ‫لم تلمس حتى الحبوب المسكنة، 1407 01:08:38,619 --> 01:08:40,987 ‫هل سبق لك أن ذهبت إلى حفلة ‫بالقرب من المضخات؟ 1408 01:08:41,020 --> 01:08:42,155 ‫الجميع يذهب. ولم يذهب الجميع. 1409 01:08:42,188 --> 01:08:43,289 ‫لم اكن هناك. 1410 01:08:45,057 --> 01:08:46,560 المشكلة هي أن يكون لديك ،كل المواهب والأفكار 1411 01:08:46,593 --> 01:08:48,429 .ولكن لا يوجد مكان لإستثمارها 1412 01:08:48,462 --> 01:08:50,631 ‫فيبدأ الناس بتوجيهها إلى نظريات ‫المؤامرة، 1413 01:08:50,664 --> 01:08:52,298 ‫والمخدرات والعنف. 1414 01:08:52,332 --> 01:08:54,133 ،‫جئت إلى هنا لمعرفة لماذا الحزناء 1415 01:08:54,167 --> 01:08:56,570 .يميلون لتصديق خرافة 1416 01:08:56,603 --> 01:08:58,572 ‫لا أعرف شيئًا عن كيف أن كل هذا متصل ببعضه، 1417 01:08:58,605 --> 01:08:59,640 ‫لكنك يمكنك أن تراهن على ذلك. 1418 01:08:59,673 --> 01:09:02,008 عصابة "أم أس-13"؟ وعصابة "لا لينيا"؟ 1419 01:09:02,041 --> 01:09:04,043 ‫أجل، أنا على معرفة بعصابة "لا لينيا"، 1420 01:09:04,076 --> 01:09:06,078 ‫لقد قتلوا 41 ،‫صحفياً العام الماضي 1421 01:09:06,112 --> 01:09:07,548 .‫لقد فعلوا أشياء سيئة أيضاً 1422 01:09:14,621 --> 01:09:16,255 ،‫لكني الآن أجد نفسي أتساءل 1423 01:09:16,289 --> 01:09:19,626 ‫كم من الحقيقة قد تكون ‫مضمنة في هذا الحدس. 1424 01:09:19,660 --> 01:09:21,462 ‫أنت لا تعرف كلمة مرور ‫هاتفها، أليس كذلك؟ 1425 01:09:21,495 --> 01:09:24,130 ‫أخذته إلى كل مجموعة تقنية في الولاية. 1426 01:09:24,163 --> 01:09:25,499 ‫من المستحيل معرفته. 1427 01:09:25,532 --> 01:09:26,966 ‫-ليس نحن. ‫-أنت في القسم الخطأ. 1428 01:09:27,001 --> 01:09:28,403 ‫-دوريات الطريق السريع. ."مايك" و"دان"- 1429 01:09:28,427 --> 01:09:29,212 ‫حرس الحدود. 1430 01:09:29,436 --> 01:09:31,137 ‫-قسم العمدة. ‫-قسم المقاطعة. 1431 01:09:31,170 --> 01:09:32,739 ‫كل شيء يبدو أكبر في "تكساس"، 1432 01:09:32,773 --> 01:09:36,610 ‫بما في ذلك توقعاتك وحقيقتها. 1433 01:09:36,643 --> 01:09:39,078 ‫أنا مضيفكم، "بن مانالويتز"، 1434 01:09:39,111 --> 01:09:41,047 من ‫"تجميعات الراديو الأمريكية"، 1435 01:09:41,080 --> 01:09:43,684 ‫وهذا عن "أبيلين". 1436 01:09:43,717 --> 01:09:44,718 .مرحباً 1437 01:09:44,751 --> 01:09:46,687 ‫خمن من على الخط. 1438 01:09:46,720 --> 01:09:48,221 ."إنه "روبن 1439 01:09:48,254 --> 01:09:49,523 "منتجة لـ "لحظة أمريكية 1440 01:09:49,556 --> 01:09:51,525 ‫نعم. أنا أعرف من أنت. 1441 01:09:51,558 --> 01:09:53,292 ‫إنه لشيء رائع أن ."اتحدث معك يا "روبن 1442 01:09:53,327 --> 01:09:55,161 ‫-كيف حالك؟ ‫-رائع للتحدث إليك. 1443 01:09:55,194 --> 01:09:57,498 ."‫أحب ما تفعله في بودكاست "فتاة بيضاء ميتة 1444 01:09:57,531 --> 01:09:59,533 ‫شكرًا لك. شكراً جزيلاً. 1445 01:09:59,566 --> 01:10:01,768 ‫عرضت "إلويز" أننا نأخذ بعضاً من القصة، 1446 01:10:01,802 --> 01:10:03,804 ،‫ ونضعها كجزء في "لحظة أمريكية" 1447 01:10:03,837 --> 01:10:05,706 ‫وهذا من شأنه أن يساعد ‫في الترويج لسلسلتك. 1448 01:10:05,739 --> 01:10:07,774 ‫رائع. لذا سيكون ‫في "لحظة أمريكية". 1449 01:10:07,808 --> 01:10:09,776 ‫كل ما تفعله مذهل. 1450 01:10:09,810 --> 01:10:11,411 ‫الشخصيات رائعة. 1451 01:10:11,445 --> 01:10:13,179 ‫نعم. أعني الشخصيات لا تصدق. 1452 01:10:13,212 --> 01:10:14,515 ‫"تاي" شخصية مثيرة للإهتمام. 1453 01:10:14,548 --> 01:10:16,650 ‫والجدة تستحق عرض خاص لها. 1454 01:10:16,683 --> 01:10:19,252 ‫ثم "أبيلين" أعني... 1455 01:10:19,285 --> 01:10:21,287 ‫كلما سمع الناس صوتها، 1456 01:10:21,321 --> 01:10:23,256 ‫كلما وقعوا في حبها. 1457 01:10:23,289 --> 01:10:25,459 ،إذا كنت تستطيع تلخيص ما لديك 1458 01:10:25,492 --> 01:10:28,495 ‫فيمكننا وضعه ‫في حلقة يوم الأحد. 1459 01:10:29,463 --> 01:10:31,431 ‫نعم. ممتاز. 1460 01:10:31,465 --> 01:10:32,666 ‫أحب ذلك. 1461 01:10:32,699 --> 01:10:34,468 ‫ نعم. نعم، يمكنني فعل ذلك. 1462 01:10:34,501 --> 01:10:36,737 ‫هل أستطيع أن أسأل ماذا تأكل؟ 1463 01:10:36,770 --> 01:10:38,572 ."فطيرة بطاطس الـ"فريتو 1464 01:10:38,605 --> 01:10:39,706 ‫صوتها يغري. 1465 01:10:39,740 --> 01:10:41,073 ‫ما هذه؟ 1466 01:10:41,107 --> 01:10:42,743 ‫فطيرة بطاطس الـ"فريتو"... 1467 01:10:42,776 --> 01:10:45,144 ‫هي عندما يقطعون كيس البطاطس، 1468 01:10:45,177 --> 01:10:46,413 ‫ويضعون صلصلة الفلفل الحار فيه. 1469 01:10:46,446 --> 01:10:47,748 ‫ثم تأكله من الكيس بالشوكة. 1470 01:10:47,781 --> 01:10:48,849 ‫ هذا مقرف. 1471 01:10:48,882 --> 01:10:50,317 ‫نعم، لكن بطريقة جيدة. 1472 01:10:52,184 --> 01:10:54,488 ‫"بن"، هل أنت معنا؟ 1473 01:10:54,521 --> 01:10:57,591 ‫"بن"، هل إنقطع الإتصال؟ 1474 01:11:03,830 --> 01:11:06,433 ‫ماذا حدث لك يا بني؟ 1475 01:11:07,467 --> 01:11:09,603 ‫انفجرت سيارتي الـ"بريوس". 1476 01:11:15,174 --> 01:11:16,777 ‫الحمد للرب. هل انت بخير؟ 1477 01:11:16,810 --> 01:11:18,378 ‫مرحباً. 1478 01:11:18,412 --> 01:11:19,880 ‫-نعم. ‫-انظر إلى هذا. 1479 01:11:19,913 --> 01:11:21,448 ماذا حدث؟ 1480 01:11:21,481 --> 01:11:24,250 ‫-أنا بخير. ‫انفجرت سيارته يا أمي! 1481 01:11:24,283 --> 01:11:25,586 ‫ الأمور سيئة! هذا... 1482 01:11:25,619 --> 01:11:27,186 ‫-يا "تايلر كلايتون"! ‫-آسف. 1483 01:11:27,219 --> 01:11:28,555 ‫نحن ممتنون للغاية لأنك بخير. 1484 01:11:28,589 --> 01:11:31,123 ‫يا إلهي. ماذا لو كنت تقود سيارة حقيقية حقاً، 1485 01:11:31,157 --> 01:11:32,326 ‫بالبنزين وما شابه؟ 1486 01:11:33,860 --> 01:11:35,329 ‫نعم. 1487 01:11:35,362 --> 01:11:37,631 ‫"بن"، هذه رسالة بأننا نقترب من القاتل. 1488 01:11:37,664 --> 01:11:42,101 ‫أو أنهم أطفال يعبثون بالمتفجرات دون سبب. 1489 01:11:46,640 --> 01:11:48,408 ‫لا أصدق أنكم جميعًا هنا. 1490 01:11:48,442 --> 01:11:51,277 أين سنكون غير ذلك؟ 1491 01:11:51,311 --> 01:11:53,647 ‫هيا. الفتيات ينتظرن في السيارة. 1492 01:11:54,648 --> 01:11:56,182 ‫لنذهب. 1493 01:11:56,215 --> 01:11:57,283 ‫-هل أنت تعرج؟ .لا- 1494 01:11:57,317 --> 01:11:58,619 ‫هل أنت متأكد من ذلك؟ 1495 01:11:58,652 --> 01:12:00,387 ‫-هيا يا أمي. ‫-نعم. يبدو وجهه على ما يرام. 1496 01:12:00,420 --> 01:12:02,456 ‫-سيكون بخير. ‫-نعم، رأيت أسوأ. 1497 01:12:02,489 --> 01:12:04,290 ‫تعال يا بني. 1498 01:12:04,324 --> 01:12:05,792 ‫-كيف حال كل شيء؟ ممتاز- 1499 01:12:05,826 --> 01:12:07,361 ‫هذا صديقنا "بن". 1500 01:12:07,394 --> 01:12:09,630 ‫وهذه هي المرة الأولى ‫له في مطعم "واتابرغر". 1501 01:12:11,932 --> 01:12:13,500 ‫-نخبكم. ‫-شكرًا لك. 1502 01:12:13,533 --> 01:12:15,234 ‫-إلى "بن". ‫-إلى "بن". 1503 01:12:15,267 --> 01:12:16,370 ‫-"واتابرغر"، "واتابرغر". ‫-لحليب مخفوق جيد. 1504 01:12:16,403 --> 01:12:17,671 .هناك 1505 01:12:17,704 --> 01:12:18,705 ‫شكرًا. 1506 01:12:19,773 --> 01:12:22,876 ‫حسناً ما رأيك؟ 1507 01:12:22,909 --> 01:12:24,645 ‫أنا أحب هذا. 1508 01:12:24,678 --> 01:12:25,946 ‫تحبه؟ 1509 01:12:25,979 --> 01:12:29,650 ‫وتجده دائماً. 1510 01:12:35,322 --> 01:12:37,491 ‫اعذريني يا أمي. 1511 01:12:39,225 --> 01:12:40,761 ‫إنه شيء خاص بـ "تكساس". 1512 01:12:40,794 --> 01:12:42,429 ،‫ليس من المفترض أن تفعل ذلك ‫لكن من المفترض أن تفعل ذلك. 1513 01:12:42,462 --> 01:12:44,531 ‫من المفترض أن تأخذ رقم حظك، 1514 01:12:44,564 --> 01:12:46,800 ‫ لكننا نعتقد أن كل رقم محظوظ لشخص ما، 1515 01:12:46,833 --> 01:12:48,402 ‫لذلك نأخذها كلها. 1516 01:12:48,435 --> 01:12:49,903 ‫لن أخبر "مايك" و"دان". 1517 01:12:49,936 --> 01:12:51,203 ‫وكأنهم سيفعلون أي شيء. 1518 01:12:51,237 --> 01:12:52,706 ‫سيقولون أنه كان حادثًا. 1519 01:12:53,974 --> 01:12:55,442 توجد ‫حفلة الليلة. 1520 01:12:55,475 --> 01:12:57,678 ‫ ما هو نوع اللباس؟ 1521 01:12:57,711 --> 01:12:59,646 .لبس راعيات البقر 1522 01:12:59,680 --> 01:13:01,348 ،لا يبدو عليهم الإجتهاد أبداً 1523 01:13:01,381 --> 01:13:02,716 .في إختيار المظاهر هذه الأيام 1524 01:13:02,749 --> 01:13:03,950 ‫هل تريد أن تأتي الليلة؟ 1525 01:13:03,984 --> 01:13:04,951 ‫يمكنك استعارة شيء ‫من خزانة ملابسي. 1526 01:13:04,985 --> 01:13:06,486 ‫لا بأس بالذهاب لديك؟ 1527 01:13:06,520 --> 01:13:09,255 ‫لا يثير الكثير من ‫المشاعر بالنسبة لك؟ 1528 01:13:10,957 --> 01:13:12,859 ‫يجب أن تستمر في عيش الحياة. 1529 01:13:12,893 --> 01:13:14,494 ‫كما قالت "كاثرين" العظيمة، 1530 01:13:14,528 --> 01:13:16,730 ‫"يجب أن لا تستسلم." 1531 01:13:17,597 --> 01:13:19,533 ‫-"تايلر كلايتون"! ماذا؟- 1532 01:13:19,566 --> 01:13:22,969 ‫لقد استمعت إلى بودكاست ‫التاريخ الذي أوصيت به. 1533 01:13:23,003 --> 01:13:24,438 ‫لدي سؤال لك. 1534 01:13:24,471 --> 01:13:26,840 ‫هل لديك عائلة في "تكساس"؟ 1535 01:13:26,873 --> 01:13:28,475 .لا 1536 01:13:28,508 --> 01:13:30,310 ‫لديك الآن. 1537 01:13:30,343 --> 01:13:32,379 ‫-أليس هذا صحيح، أيها الجميع؟ ‫-نعم، سيدتي. 1538 01:13:32,412 --> 01:13:34,881 ‫احذر ما تتمناه يا "بن". 1539 01:13:38,752 --> 01:13:40,454 ‫ثانية واحدة. 1540 01:13:40,487 --> 01:13:42,254 ‫من لديه الشيء الذي بالعسل؟ 1541 01:13:42,288 --> 01:13:44,791 ‫-لدي العض. ‫-أي أحد؟ 1542 01:13:44,825 --> 01:13:47,327 ‫-كيف الحال؟ ‫-أهلاً. 1543 01:13:47,360 --> 01:13:48,729 ‫انفجرت سيارتك؟ 1544 01:13:48,762 --> 01:13:50,464 ‫هل انت بخير؟ 1545 01:13:50,497 --> 01:13:51,531 ‫نعم. نعم. 1546 01:13:51,565 --> 01:13:54,000 ‫أعني، أتمنى لو أني حصلت على تأمين الإيجار ‫الإضافي، 1547 01:13:54,034 --> 01:13:56,268 .الذي لا أحد يأخذه، لكني بخير. 1548 01:13:56,303 --> 01:13:58,038 ‫جيد. اسمع، لقد انهيته، 1549 01:13:58,071 --> 01:13:59,439 ‫ والجميع يحبه. 1550 01:13:59,473 --> 01:14:01,007 ‫شكرًا. ماذا تقصدين بـ "انهيتيه"؟ 1551 01:14:01,041 --> 01:14:02,609 ‫من الواضح أنك في خطر، 1552 01:14:02,642 --> 01:14:05,479 ‫ولديك بالفعل كل ما تحتاجه. 1553 01:14:05,512 --> 01:14:08,882 .حسناً، لم أحل جريمة القتل 1554 01:14:08,915 --> 01:14:10,650 ‫إنه أفضل هكذا. 1555 01:14:10,684 --> 01:14:13,687 ‫كما تعلم، نهاية غامضة بدون حل. 1556 01:14:13,720 --> 01:14:17,958 ‫هذا... هذا هو السلاح ‫السري بقصة كهذه. 1557 01:14:17,991 --> 01:14:19,326 ‫تأكلك من الداخل. 1558 01:14:19,359 --> 01:14:21,962 ‫تطاردك إلى الأبد. 1559 01:14:21,995 --> 01:14:23,363 .لا يمكنك جعلها تذهب 1560 01:14:23,396 --> 01:14:24,498 ‫لا، هناك المزيد، يا "إلويز". 1561 01:14:24,531 --> 01:14:25,766 ‫أنا أقترب جداً. 1562 01:14:25,799 --> 01:14:27,501 ...‫بقدر ما نحب أن نراك 1563 01:14:27,534 --> 01:14:29,503 ‫-تنفجر من أجل قصة... ‫-لا، لا. 1564 01:14:29,536 --> 01:14:31,037 ‫... يخبرني ضميري 1565 01:14:31,071 --> 01:14:32,973 ‫أن لا بد لي من اختيار الشخص على القصة. 1566 01:14:33,006 --> 01:14:34,708 .لا 1567 01:14:34,741 --> 01:14:35,809 ‫لا لا. 1568 01:14:35,842 --> 01:14:39,513 ‫خلاف ذلك، سوف يستغرق الأمر، ،عامين من العلاج النفسي 1569 01:14:39,546 --> 01:14:41,915 ‫ لتبريره، و... 1570 01:14:41,948 --> 01:14:44,351 ‫لا أستطيع تحمل ذلك في خطتي. 1571 01:14:44,384 --> 01:14:46,820 ‫انظر، ستكون ضخماً بعد هذا. 1572 01:14:46,853 --> 01:14:47,988 ‫تمام؟ 1573 01:14:48,021 --> 01:14:49,055 ‫تعال إلى المنزل. 1574 01:14:53,627 --> 01:14:55,796 ‫تتذكر؟ 1575 01:14:55,829 --> 01:14:57,564 ‫ اسف بشأن ذلك. 1576 01:14:57,597 --> 01:14:59,065 ‫من كان هذا؟ 1577 01:14:59,099 --> 01:15:01,067 ‫صديقة. 1578 01:15:01,101 --> 01:15:02,803 ‫هل كانت الفتاة من نادي "إكوينوكس"؟ 1579 01:15:02,836 --> 01:15:04,604 ‫أم كانت "ناتالي" من تطبيق "بامبل"؟ 1580 01:15:04,638 --> 01:15:06,540 ‫كانت منتجة البودكاست الخاص بي. 1581 01:15:06,573 --> 01:15:09,543 ‫وكل شيء على الطريق الصحيح. 1582 01:15:09,576 --> 01:15:11,077 ‫أنت لطيف جداً على سؤالك. 1583 01:15:11,111 --> 01:15:13,013 ‫احبك كثيرا. 1584 01:15:13,046 --> 01:15:15,515 ‫نحن محظوظون جداً ‫لأنك وجدت "أبيلين". 1585 01:15:16,449 --> 01:15:18,885 ‫أنا حقًا لا أعرف ماذا رأت فيّ. 1586 01:15:18,919 --> 01:15:20,086 .أنا أرى ذلك 1587 01:15:20,120 --> 01:15:22,455 ‫أفهم ذلك. أنا أفهم ذلك حقاً. 1588 01:15:23,390 --> 01:15:25,358 ‫القلب يرى القلب. 1589 01:15:26,159 --> 01:15:30,864 ‫كما تعلمون، عندما جئت إلى هنا ‫لقضاء بعض الوقت مع "آبي"... 1590 01:15:30,897 --> 01:15:32,432 كنت تقول "عائلة مجنونة من (تكساس)"، أليس كذلك؟ 1591 01:15:32,465 --> 01:15:33,767 ‫نعم. 1592 01:15:33,800 --> 01:15:37,838 ‫لم اعتقد ابدا ان الأمر سيكون هكذا. 1593 01:15:37,871 --> 01:15:39,573 ‫يمكن للناس مفاجأتك. 1594 01:15:39,606 --> 01:15:40,974 ‫نعم. 1595 01:15:41,007 --> 01:15:42,442 ‫مثل "أبيلين". 1596 01:15:42,475 --> 01:15:43,877 ‫أعني، كانت مليئة بالمفاجآت. 1597 01:15:43,910 --> 01:15:45,512 ‫مثل "أبيلين". 1598 01:15:45,545 --> 01:15:48,982 ‫لها سمعة مبهرة، .ولكن تأكل الكثير من الحبوب 1599 01:15:54,054 --> 01:15:55,989 ‫ماذا؟ 1600 01:15:56,022 --> 01:15:57,524 ‫ماذا قلت للتو؟ 1601 01:15:57,557 --> 01:15:59,860 ‫ضع ذلك في البودكاست الخاص بك، 1602 01:15:59,893 --> 01:16:01,161 ‫من أين سمعت ذلك؟ 1603 01:16:01,194 --> 01:16:03,430 ‫أخبرتني الفتيات. 1604 01:16:08,935 --> 01:16:11,605 ‫أخبرنا "تاي" ألا نقول أي شيء. 1605 01:16:25,485 --> 01:16:27,654 ‫هل انت جاد؟ 1606 01:16:28,555 --> 01:16:31,157 ‫اعتقدت أنك لن تفعل هذا معي، 1607 01:16:31,191 --> 01:16:32,893 ‫إذا كنت تعلم أنها كانت تأكل الحبوب. 1608 01:16:32,926 --> 01:16:34,561 ‫أتعتقد؟ 1609 01:16:34,594 --> 01:16:35,829 ‫كانت المخدرات شيئًا فعلته "أبيلين". 1610 01:16:35,862 --> 01:16:37,097 ‫لكن ذلك ليس من شيمها. 1611 01:16:37,130 --> 01:16:38,565 ‫لكن ذلك سبب موتها، 1612 01:16:38,598 --> 01:16:40,667 ‫وهذا ما كنا نحقق فيه. 1613 01:16:40,700 --> 01:16:42,068 ‫اعتقدت أن هناك المزيد لهذا. 1614 01:16:42,102 --> 01:16:43,570 ‫ظننت أننا سوف نتعرف ‫على بعضنا البعض، 1615 01:16:43,603 --> 01:16:44,871 .وسيكون ذلك رائعًا 1616 01:16:44,905 --> 01:16:47,173 ‫أنا... ربما كان ذلك جزءاً ‫من مراحل الحزن. 1617 01:16:47,207 --> 01:16:48,775 ‫الإنكار؟ 1618 01:16:48,808 --> 01:16:50,844 ‫أليس ذلك واحد من ‫خطوات الحزن الـ 12؟ 1619 01:16:50,877 --> 01:16:53,179 ‫إنها 5 مراحل من الحزن، و12 خطوة للشفاء، 1620 01:16:53,213 --> 01:16:54,948 ،‫لكني أعرف أن الجميع هنا 1621 01:16:54,981 --> 01:16:56,082 ‫أكثر معرفة بالأمر الأخير. 1622 01:16:56,116 --> 01:16:57,450 ‫الأمر معقد. 1623 01:16:57,484 --> 01:16:58,818 ‫بالعكس. انه في الواقع بسيط جدا. 1624 01:16:58,852 --> 01:17:02,088 ‫كل شيء هنا بسيط حقاً، 1625 01:17:02,122 --> 01:17:03,990 ‫ وربما لهذا السبب ،استغرق الأمر وقتاً طويلاً مني 1626 01:17:04,024 --> 01:17:05,558 ‫لفهمه. 1627 01:17:06,826 --> 01:17:08,128 ،حسناً، كنت أتبع قلبي 1628 01:17:08,161 --> 01:17:09,930 ‫ وهذا ما نفعله هنا. 1629 01:17:09,963 --> 01:17:11,831 ‫أنت تتبع قلبك. 1630 01:17:11,865 --> 01:17:13,433 ‫نعم. 1631 01:17:14,134 --> 01:17:16,069 حسناً، ربما حان ‫الوقت للنظر حولكم، 1632 01:17:16,102 --> 01:17:19,105 ‫وأن تسألوا أنفسكم .هل كان ذلك من صالحكم 1633 01:17:19,139 --> 01:17:22,542 ‫ربما يجب أن تحاول ‫متابعة عقلك كتغيير. 1634 01:17:22,575 --> 01:17:24,811 ‫لأنه عندما تتبع قلبك، 1635 01:17:24,844 --> 01:17:26,479 ‫تكون الأرض مسطحة، 1636 01:17:26,513 --> 01:17:28,081 ‫تغير المناخ خدعة، 1637 01:17:28,114 --> 01:17:30,951 ‫اللقاحات تحتوي على رقائق إلكترونية، 1638 01:17:30,984 --> 01:17:34,554 ‫وتجار المخدرات ‫المكسيكيين قتلوا أختك. 1639 01:17:34,587 --> 01:17:37,691 ‫أنت تخترع هذه ‫الروايات اللعينة المجنونة، 1640 01:17:37,724 --> 01:17:39,960 ،لتبرر كيف هي حياتكم سيئة 1641 01:17:39,993 --> 01:17:42,896 ‫لأن الحقيقة مخيفة للغاية لتواجهها، 1642 01:17:42,929 --> 01:17:45,699 ‫وهي أنكم فعلتوا ذلك لأنفسكم. 1643 01:17:45,732 --> 01:17:48,535 ‫هل تعلمون ماذا يقول ‫الناس عنكم من المكان الذي أتيت منه؟ 1644 01:17:48,568 --> 01:17:51,104 ‫-دعني أخمن. اشياء سيئة. ‫-لا. أسوأ. 1645 01:17:51,137 --> 01:17:53,073 ‫نقول أشياء جيدة. 1646 01:17:53,106 --> 01:17:54,274 ‫"لقد أخذناهم على محمل الجد عندما 1647 01:17:54,308 --> 01:17:55,508 ‫كان يجب أن نتعامل معهم حرفيا." 1648 01:17:55,542 --> 01:17:56,676 ‫أنتم لستم كذلك. 1649 01:17:56,710 --> 01:17:58,244 ‫أنتم لستم جادون. 1650 01:17:58,278 --> 01:18:00,580 ‫وربما حان الوقت لكي تأخذونا ‫جميعا، 1651 01:18:00,613 --> 01:18:02,615 ،على محمل الجد وبشكل حرفي 1652 01:18:02,649 --> 01:18:05,685 ،‫لأن المكان الذي أتيت منه .ممتع ومثير للإهتمام 1653 01:18:05,719 --> 01:18:08,655 ‫والناس أغنياء ومتنوعون، 1654 01:18:08,688 --> 01:18:13,593 ‫وفي غضون ذلك، تبدو مدينتكم هكذا! 1655 01:18:13,626 --> 01:18:15,028 ‫بارك الرب لقلبك. 1656 01:18:15,061 --> 01:18:16,229 ‫ أنا أعلم ماذا يعني ذلك. 1657 01:18:16,262 --> 01:18:18,298 .أتعرفون ماذا؟ بارك الرب لقلبك 1658 01:18:18,332 --> 01:18:20,900 ‫بارك الرب لقلبك. بارك الرب لقلوبكم. 1659 01:18:20,934 --> 01:18:23,003 ‫يمكن لجميع قلوبكم أن تبارك. 1660 01:18:23,036 --> 01:18:25,271 ‫من أنت لتتحدث إلينا هكذا؟ 1661 01:18:25,306 --> 01:18:28,975 ‫كان علي أن أسحبك ‫إلى جنازتها اللعينة! 1662 01:18:31,277 --> 01:18:34,814 ‫من أنت؟ 1663 01:18:34,848 --> 01:18:36,883 لو انفجرت سيارتك ،"في "بروكلين 1664 01:18:36,916 --> 01:18:41,755 ‫هل سيأتي أي شخص لمساعدتك؟ 1665 01:18:41,788 --> 01:18:44,124 ‫الأمر الأول، لن أحتاج إلى سيارة ،"في "بروكلين 1666 01:18:44,157 --> 01:18:47,160 ‫ثانياً، إذا كان لديّ ،سيارة، فأنا أشك بأنها ستنفجر 1667 01:18:47,193 --> 01:18:49,662 .من قِبل شخص لا يعلمه إلا الرب 1668 01:18:49,696 --> 01:18:51,698 ‫أنا لا أفهمكم أيها الناس. 1669 01:18:51,731 --> 01:18:53,666 ‫"أيها الناس"! هذه كلمة تمييزية. 1670 01:18:53,700 --> 01:18:55,602 .المعذرة. الجميع 1671 01:18:55,635 --> 01:18:57,937 ‫"الجميع"! كلمة تشير إلى الإستيلاء الثقافي. 1672 01:18:57,971 --> 01:18:59,939 ‫"باريس"... 1673 01:18:59,973 --> 01:19:03,276 ،‫إن اتهامك لشخص ما بالإستيلاء الثقافي 1674 01:19:03,310 --> 01:19:05,278 ‫هو استيلاء ثقافي. 1675 01:19:05,312 --> 01:19:08,181 ‫لماذا لا تعتني بها؟ 1676 01:19:08,214 --> 01:19:10,050 تتطمن عليها؟ 1677 01:19:10,083 --> 01:19:12,585 ‫لن تفعل شيئًا لها، أليس كذلك؟ 1678 01:19:12,619 --> 01:19:14,821 ‫هذا صحيح. لن أفعل. 1679 01:19:14,854 --> 01:19:17,358 ‫كنت التقي بأشخاص مختلفين، 1680 01:19:17,391 --> 01:19:19,793 ‫ وافترضت أنها كانت تفعل ذلك أيضًا، 1681 01:19:19,826 --> 01:19:23,096 ‫لأنني أعيش في العالم الحقيقي، 1682 01:19:23,129 --> 01:19:25,832 ‫ وهذا ما يفعله الجميع. 1683 01:19:25,865 --> 01:19:28,635 ‫حاولت إخبارك بهذا عندما اتصلت. 1684 01:19:28,668 --> 01:19:30,603 ‫لم تكن حبيبتي. 1685 01:19:30,637 --> 01:19:33,740 ‫كانت مجرد فتاة في هاتفي. 1686 01:19:41,748 --> 01:19:43,850 .الآن أصبحت مشارك في قتال 1687 01:19:56,863 --> 01:19:58,865 ‫لا اعرف القصة كاملة... 1688 01:20:00,266 --> 01:20:02,001 ‫... لكن الحياة معقدة. 1689 01:20:02,035 --> 01:20:05,004 ‫حتى هنا، إذا كنت ‫تستطيع تصديق ذلك. 1690 01:20:06,272 --> 01:20:08,141 ‫سأخبرك بما أعتقده. 1691 01:20:09,410 --> 01:20:12,812 ‫أعتقد أن الناس لا يتعاطون ‫المخدرات بدون سبب. 1692 01:20:12,846 --> 01:20:15,115 ‫يتعاطون المخدرات لأنهم يتألمون. 1693 01:20:15,148 --> 01:20:16,983 ‫ألم مثل... 1694 01:20:17,016 --> 01:20:20,019 ‫مثل الإهتمام لشخص ما ‫وهو لا يعرف اسمك حتى. 1695 01:20:21,422 --> 01:20:23,756 ‫لذا، أنا لا أعرف، يا "بن". 1696 01:20:23,790 --> 01:20:27,126 ‫لكن إذا كنت لا تزال تبحث ،عمن تلومه على ما حدث 1697 01:20:28,761 --> 01:20:32,031 ‫ربما لم تكن بحاجة .لقطع كل هذا الطريق 1698 01:20:36,069 --> 01:20:38,004 ‫بارك الرب لقلبك. 1699 01:21:40,967 --> 01:21:43,036 ‫لقد كنتِ محقة يا "إلويز". 1700 01:21:43,069 --> 01:21:45,805 ‫أنا القصة. 1701 01:21:46,440 --> 01:21:48,375 ‫شخص يعرف كل شيء منغمساً في نفسه، 1702 01:21:48,409 --> 01:21:53,046 ،"‫يعتقد أنه سيكتشف معنى "أمريكا 1703 01:21:53,079 --> 01:21:56,716 ‫ولكن يكتشف كم هو فارغ من الداخل. 1704 01:21:58,552 --> 01:22:01,120 .أنا الذي كنت أعيش الخرافة 1705 01:22:03,823 --> 01:22:06,993 ‫يقولون أنك تندم على ‫الأشياء التي لم تفعلها. 1706 01:22:08,395 --> 01:22:10,763 ‫لم أقع في الحب. 1707 01:22:13,866 --> 01:22:16,370 ‫ليس لدي قصة. 1708 01:22:16,403 --> 01:22:19,038 ‫أعتقد أن هذه هي القصة. 1709 01:22:19,072 --> 01:22:22,775 ‫أنا القصة، والقصة سيئة. 1710 01:22:22,809 --> 01:22:25,812 ‫القصة لا شيء. 1711 01:22:26,447 --> 01:22:28,982 ‫أنا راجع. 1712 01:22:33,286 --> 01:22:35,389 ‫أنا خائف. 1713 01:22:35,422 --> 01:22:37,358 ‫ممَ أنت خائف؟ 1714 01:22:37,391 --> 01:22:39,292 ‫الأشباح. 1715 01:22:39,326 --> 01:22:41,194 ‫الأشباح ليست حقيقية. 1716 01:22:41,227 --> 01:22:44,964 ‫إذا لم تكن حقيقية، فكيف ‫يعرف الجميع عنها؟ 1717 01:22:44,998 --> 01:22:48,901 ‫هم حقيقيون كفكرة، لكنهم ‫ليسوا حقيقيين فعلاً. 1718 01:22:48,935 --> 01:22:52,839 ‫هذا هو الشيء المخيف عن الأشباح، .أنهم ليسوا حقيقيين 1719 01:22:52,872 --> 01:22:54,140 ‫إذا كانت الأشباح حقيقية، 1720 01:22:54,173 --> 01:22:56,009 ‫ فلن تكون مخيفة على الإطلاق، أليس كذلك؟ 1721 01:22:56,042 --> 01:22:59,480 ‫ سنبتسم فقط ونقول، ‫"مرحبًا، أيها الأشباح." 1722 01:22:59,513 --> 01:23:00,880 ‫مرحباً أيها الأشباح. 1723 01:23:02,282 --> 01:23:04,083 ‫مرحباً أيها الشبح. 1724 01:23:05,051 --> 01:23:07,153 ‫ألن يكون هذا رائعاً؟ 1725 01:23:07,186 --> 01:23:09,022 ‫إذا ذهب شخصاً ما، 1726 01:23:09,055 --> 01:23:11,824 ،‫فلا يزال هناك قطعة صغيرة منهم 1727 01:23:11,858 --> 01:23:14,428 ‫يمكن أن تفاجئك في بعض الأحيان؟ 1728 01:23:14,461 --> 01:23:16,563 ‫نعم. 1729 01:23:16,597 --> 01:23:19,566 ‫لكن لا يوجد شيء. 1730 01:23:19,600 --> 01:23:21,934 .هذا هو الشيء المخيف عن الأشباح 1731 01:23:21,968 --> 01:23:26,307 ‫تلك القطعة الصغيرة لشخص ما، 1732 01:23:26,340 --> 01:23:29,310 ‫تشعر وكأنها لا تزال موجودة، 1733 01:23:29,343 --> 01:23:31,811 ‫ليست هناك على الإطلاق. 1734 01:23:35,349 --> 01:23:37,050 ‫هل تشعر بتحسن؟ 1735 01:23:37,083 --> 01:23:39,052 .لا 1736 01:23:39,653 --> 01:23:41,988 ‫وأنا كذلك. 1737 01:23:45,559 --> 01:23:47,361 ‫شكرا على الإستماع. 1738 01:23:49,896 --> 01:23:52,832 ‫سأرحل غدًا، يا "ميسون". 1739 01:23:53,534 --> 01:23:55,369 ‫احبك كثيرا. 1740 01:23:55,402 --> 01:23:57,371 ‫1-4-3-5. 1741 01:23:57,404 --> 01:23:59,072 ‫ماذا؟ 1742 01:23:59,105 --> 01:23:59,872 ‫1-4-3-5. 1743 01:23:59,906 --> 01:24:02,208 ‫هذا ما اعتادت "آبي" أن تقوله لي. 1744 01:24:02,241 --> 01:24:05,412 ‫كانت تقول، "أحبك كثيرا" 1745 01:24:05,446 --> 01:24:06,613 ‫لكنها بعد ذلك اختصرته. 1746 01:24:06,647 --> 01:24:08,881 ،كأنه رمز سري 1747 01:24:08,915 --> 01:24:10,083 ‫لأن هذا هو عدد الأحرف، 1748 01:24:10,116 --> 01:24:12,118 ‫ في "أحبك كثيراً". 1749 01:24:12,952 --> 01:24:15,456 ‫1-4-3-5. 1750 01:25:43,610 --> 01:25:46,045 ‫مرحبًا؟ 1751 01:25:46,078 --> 01:25:47,514 ‫هذا جميل. 1752 01:25:47,548 --> 01:25:49,182 ‫ماذا؟ 1753 01:25:49,783 --> 01:25:51,351 ‫ما قمت بتسجيله للتو. 1754 01:25:51,385 --> 01:25:53,487 ‫مقالتك الختامية. 1755 01:25:53,520 --> 01:25:56,088 ‫هذا ما تحدثنا عنه منذ البداية. 1756 01:25:56,122 --> 01:25:58,958 ‫عن الإنفصالية، والخرافة... 1757 01:25:59,693 --> 01:26:02,962 ‫القصص دائما تكون شخصية لكن... 1758 01:26:04,364 --> 01:26:06,199 ‫...هذا أنت. 1759 01:26:07,133 --> 01:26:09,202 ‫كما تعلم، هذا أنت تماماً. 1760 01:26:09,235 --> 01:26:12,205 ‫إنه... الجميع. 1761 01:26:12,238 --> 01:26:14,207 ‫أنتِ لم تعتمدي ذلك، أليس كذلك؟ 1762 01:26:14,240 --> 01:26:15,742 ‫لا، ليس حتى الصباح. 1763 01:26:15,776 --> 01:26:17,377 ‫إنه موجود على الخادم إذا ‫كنت تريد التحقق من ذلك. 1764 01:26:17,411 --> 01:26:19,480 .ممتاز، ممتاز ‫فقط لا تلمسيه الليلة. 1765 01:26:19,513 --> 01:26:22,114 ‫هنالك... إنه ليس مكتمل. 1766 01:26:22,148 --> 01:26:24,351 ‫هنالك مقطع صغير سأضيفه. 1767 01:26:24,384 --> 01:26:27,053 ‫لا، لا تلمسه. إنه رائع. 1768 01:26:27,086 --> 01:26:28,555 ‫أنت فقط سوف تفسده. 1769 01:26:30,724 --> 01:26:32,426 ‫اين انت الان؟ 1770 01:26:32,459 --> 01:26:34,461 ‫أنا مع سائق "أوبر". 1771 01:26:35,261 --> 01:26:38,499 .على أي حال، عملاً جيد 1772 01:26:38,532 --> 01:26:41,502 ‫سيحب الناس هذا. 1773 01:26:41,535 --> 01:26:43,604 ‫لم أكن أعلم أن تلك الموهبة بداخلك. 1774 01:26:43,637 --> 01:26:45,639 ‫أو ربما علمت. 1775 01:26:45,672 --> 01:26:47,741 ‫القلب يرى القلب، أليس كذلك؟ 1776 01:26:47,774 --> 01:26:49,409 ‫حسناً. 1777 01:26:49,443 --> 01:26:52,044 فقط انتظري حتى الصباح، حسناً؟ .إلى اللقاء 1778 01:27:30,149 --> 01:27:32,285 ‫-لا تذهب إلى أي مكان. ‫-نعم سيدي. 1779 01:27:46,299 --> 01:27:48,869 ‫انظر اليه! 1780 01:27:55,309 --> 01:27:58,110 ‫أجل! الألعاب النارية ‫في "تكساس تك". 1781 01:27:58,144 --> 01:27:59,780 ‫بالأحمر والأسود، يا صاحبي. 1782 01:27:59,813 --> 01:28:01,448 ‫هل تمازحني؟ 1783 01:28:01,481 --> 01:28:03,817 ‫أخبرتك أن الألعاب النارية ‫السوداء لن تتضح في السماء، يا غبي. 1784 01:28:03,850 --> 01:28:05,452 ‫أستطيع أن أراهم. 1785 01:28:05,485 --> 01:28:06,620 ‫مرحباً. 1786 01:28:06,653 --> 01:28:08,722 ‫إنه مشجع "لونغهورنز". 1787 01:28:08,755 --> 01:28:10,724 ‫ما حالة سيارتك يا رجل؟ 1788 01:28:10,757 --> 01:28:12,326 ‫هل يعجبك ما فعلناه بها؟ 1789 01:28:12,359 --> 01:28:14,361 ‫كان هذا بسبب كرة القدم؟ 1790 01:28:14,394 --> 01:28:15,729 ‫يا إلهي. 1791 01:28:21,200 --> 01:28:22,869 ‫ماذا تفعل هنا؟ 1792 01:28:22,903 --> 01:28:24,738 ‫تلقيت دعوة. 1793 01:28:24,771 --> 01:28:26,138 ‫-أنت ترتدي ملابسي. ‫-نعم. 1794 01:28:26,172 --> 01:28:27,407 ‫ما الذي تفعله؟ 1795 01:28:27,441 --> 01:28:29,443 ...إنها قبعته، لذا 1796 01:28:31,545 --> 01:28:32,713 ‫من الأفضل أن تكون حذرا. 1797 01:28:32,746 --> 01:28:33,914 ‫هذا مسدس محشو. 1798 01:28:33,947 --> 01:28:35,382 ‫هل تبقي مسدسك محشو؟ 1799 01:28:35,415 --> 01:28:37,283 ‫هل تبقي هاتفك مشحوناً؟ 1800 01:28:37,317 --> 01:28:39,319 ‫-كيف وصلت إلى هنا؟ .قادني "ميسون" لهنا- 1801 01:28:39,353 --> 01:28:41,355 ‫ من "ميسون"؟ 1802 01:28:41,388 --> 01:28:42,756 ‫"ميسون" أخيك. 1803 01:28:42,789 --> 01:28:44,725 .كن متأهباً 1804 01:28:44,758 --> 01:28:46,460 ‫لأن ليس لديك أصدقاء هنا. 1805 01:28:46,493 --> 01:28:48,495 ‫انظروا من هنا. 1806 01:28:49,630 --> 01:28:50,897 ‫انظروا من هنا. 1807 01:28:50,931 --> 01:28:52,799 ‫-صديقي. ‫-انظر إليك، يا صاح. 1808 01:28:52,833 --> 01:28:54,701 ‫كيف حالك؟ 1809 01:28:54,735 --> 01:28:56,637 ‫ما حال البودكاست؟ 1810 01:28:56,670 --> 01:28:58,538 ‫لقد أرسلته الليلة الماضية. 1811 01:28:59,873 --> 01:29:01,508 ‫هل مازلت هنا؟ 1812 01:29:01,541 --> 01:29:03,510 ‫لا زلت هنا. 1813 01:29:06,278 --> 01:29:08,749 ‫"تكساس" تجذبك، أليس كذلك؟ 1814 01:29:09,783 --> 01:29:11,451 ‫تبقى بداخلك. 1815 01:29:11,485 --> 01:29:13,320 ‫أتفق تماماً. 1816 01:29:13,353 --> 01:29:15,889 ‫لماذا لا تشغل ذلك الشيء؟ 1817 01:29:15,922 --> 01:29:17,724 ‫لدي قصة لك. 1818 01:29:17,758 --> 01:29:19,726 .يا أصحاب 1819 01:29:24,531 --> 01:29:29,903 ‫صدر أول قانون مخدرات في ‫الولايات المتحدة عام 1875. 1820 01:29:29,936 --> 01:29:31,304 ‫عمال السكك الحديدية الصينيون، 1821 01:29:31,338 --> 01:29:33,272 ‫جلبوا المخدرات الأفيونية. 1822 01:29:33,306 --> 01:29:37,276 ‫وكان هذا البلد ‫معادياً جداً للمهاجرين، 1823 01:29:37,310 --> 01:29:40,547 .فحظروا المخدرات الأفيونية 1824 01:29:41,348 --> 01:29:42,883 ‫ليس الأفيون الخام. 1825 01:29:42,916 --> 01:29:44,418 .حسناً 1826 01:29:44,451 --> 01:29:46,420 ‫هل سمعت عن أي شيء ‫أمريكي أكثر من ذلك؟ 1827 01:29:46,453 --> 01:29:48,422 ‫أعني، الآن لدينا مرض ‫الأفيون، 1828 01:29:48,455 --> 01:29:50,357 ‫ينتشر عبر أنحاء البلاد، 1829 01:29:50,390 --> 01:29:53,694 ‫وكل الحفلات، والروعة، 1830 01:29:53,727 --> 01:29:54,895 ‫والمتعة ألغيت. 1831 01:29:54,928 --> 01:29:57,229 ‫وهذا ما يتوق إليه الناس. 1832 01:29:57,263 --> 01:29:59,566 ‫هل ترى ما أقوله؟ 1833 01:30:00,701 --> 01:30:03,737 ‫هل تعتقد أن الصحفي "غاري ويب"، ‫كان سيفوز بجائزة "بولتزر" في هذا الوقت؟ 1834 01:30:05,338 --> 01:30:08,308 ‫ أعتقد أنك كنت ذكياً لبقائك هنا. 1835 01:30:08,341 --> 01:30:10,477 ‫-صحيح؟ ‫-صحيح. 1836 01:30:10,510 --> 01:30:14,881 ‫تلك القصة عن ‫" أبيلين"، إنها جميلة. 1837 01:30:15,849 --> 01:30:19,251 ‫أعتقد أنه كان من المفترض ‫أن تحكي عن قصة أكبر. 1838 01:30:19,285 --> 01:30:22,456 ‫ اسأل نفسك، أي جزء من البلد اليوم، 1839 01:30:22,489 --> 01:30:24,991 ‫ هو في مصلحة بعض الناس، 1840 01:30:25,025 --> 01:30:27,728 ‫لإبقاء سكانها محطمين، 1841 01:30:27,761 --> 01:30:30,464 ‫محبطين، تابعين ومنقسمين؟ 1842 01:30:30,497 --> 01:30:32,298 ،‫لديك أزمة المواد الأفيونية 1843 01:30:32,332 --> 01:30:34,701 ‫ أمة منقسمة، وإضطراب مدني. 1844 01:30:34,735 --> 01:30:38,305 ‫لماذا تحدث كل هذه ‫الأشياء في نفس الوقت؟ 1845 01:30:38,338 --> 01:30:40,607 ‫ما رأيك حقاً في ما يحدث هنا؟ 1846 01:30:44,478 --> 01:30:47,279 ‫أخبرتك أن لدي قصة لك. 1847 01:30:56,423 --> 01:30:57,891 ‫إذا ماذا تقول؟ 1848 01:30:57,924 --> 01:30:59,326 ‫أن كل ذلك مرتبط ببعضه؟ 1849 01:30:59,359 --> 01:31:02,462 ‫أن نظريات المؤامرة صحيحة؟ 1850 01:31:02,496 --> 01:31:04,364 ‫ما أقوله هو، 1851 01:31:04,397 --> 01:31:07,901 ‫أن يمكن للناس أن يشعرون بالحقيقة، 1852 01:31:07,934 --> 01:31:10,504 ‫لكنهم يريدون الحقائق. 1853 01:31:10,537 --> 01:31:14,407 ‫الخرافة هي مجرد حقيقة بدون حقائق. 1854 01:31:14,441 --> 01:31:16,777 ‫هذا هو السبب في أن كل شيء ،يخرج مبسط، ومتلاعب به 1855 01:31:16,810 --> 01:31:18,545 ‫وخاطئ. 1856 01:31:19,346 --> 01:31:20,680 .ويكون سهل الاستهزاء والإستخفاف به 1857 01:31:20,714 --> 01:31:22,949 ،‫لا أحد يستمع إليهم 1858 01:31:22,983 --> 01:31:25,652 ‫لأنهم لا يملكون الحقائق. 1859 01:31:27,354 --> 01:31:28,955 ‫لكن أنا أملكها. 1860 01:31:28,989 --> 01:31:30,056 ‫وأنت يا "بن"... 1861 01:31:30,090 --> 01:31:31,758 ‫نعم. 1862 01:31:33,426 --> 01:31:35,896 ‫... سوف يستمع ‫لك العالم اللعين كله. 1863 01:31:43,103 --> 01:31:44,805 ‫إلى أين ذاهبون؟ 1864 01:31:44,838 --> 01:31:46,673 ‫"ما بعد الحفلة". 1865 01:31:48,108 --> 01:31:49,676 ‫"ما بعد الحفلة". 1866 01:31:49,709 --> 01:31:51,511 ‫أخبرني عن ذلك. 1867 01:31:51,545 --> 01:31:54,815 ‫الناس يموتون بجرعة زائدة ‫مائة مرة في اليوم، يا "بن". 1868 01:31:54,848 --> 01:31:56,449 ‫هذه حقيقة. 1869 01:31:56,483 --> 01:31:58,218 ‫لكنهم لا يستطيعون ‫فعل ذلك في مكان ‫سيكون فيه مشكلة... 1870 01:31:58,251 --> 01:32:00,053 ‫لأشخاص مثلنا. 1871 01:32:01,855 --> 01:32:03,857 ‫هذا ما حدث لـ"أبيلين". 1872 01:32:05,592 --> 01:32:07,127 ‫"أبيلين"؟ 1873 01:32:07,160 --> 01:32:10,831 ‫أعني، لقد ماتت في حفلة كهذه. 1874 01:32:12,599 --> 01:32:14,467 ‫اعتقدت أنك أنهيت من تلك القصة. 1875 01:32:16,403 --> 01:32:18,538 ‫هذه فقط لنا. 1876 01:32:18,572 --> 01:32:21,141 إنها ليست قصة ‫جيدة على أي حال. 1877 01:32:21,174 --> 01:32:23,376 ‫ لقد كانت مدمنة على مخدرات. 1878 01:32:23,410 --> 01:32:25,011 .وماتت بجرعة زائدة 1879 01:32:25,045 --> 01:32:27,747 ‫ثم حاولت الاتصال برقم 911. 1880 01:32:28,615 --> 01:32:31,751 ‫لكن في "تكساس"، لا نتصل برقم 911. 1881 01:32:31,785 --> 01:32:33,753 ‫نعم، لقد سمعت ذلك. 1882 01:32:34,621 --> 01:32:36,756 ‫يسجلون كل تلك المكالمات. 1883 01:32:36,790 --> 01:32:39,926 ‫يجب أن نكون حذرين ‫للغاية بشأن ما يتم تسجيله. 1884 01:32:39,960 --> 01:32:41,862 ‫نعم. أنت حذر. 1885 01:32:41,895 --> 01:32:44,831 ‫كل ما يبقى منا. 1886 01:32:44,865 --> 01:32:46,466 ‫هي التسجيلات. 1887 01:32:47,167 --> 01:32:50,470 ،الناس، مثلي ومثلك ‫و"أبيلين"، والجميع، 1888 01:32:50,503 --> 01:32:54,975 ‫ينشرون صوراً لكل جزء من يومهم، 1889 01:32:55,008 --> 01:32:58,812 ‫نحن نتاجر بحياتنا كلها، 1890 01:32:58,845 --> 01:33:02,816 ‫من أجل قطع صغيرة يتم تسجيلها لنا. 1891 01:33:05,118 --> 01:33:06,620 ‫حاولت "أبيلين" الاتصال برقم 911. 1892 01:33:06,653 --> 01:33:08,488 ‫أنت لم تدعها تفعل ذلك. ثم ماذا؟ 1893 01:33:11,224 --> 01:33:12,626 ‫يا صاح. 1894 01:33:12,659 --> 01:33:14,694 ‫لا تجعلها تلهيك. 1895 01:33:14,728 --> 01:33:17,030 ‫يجب أن تعترف، بأنها ملهية حقاً. 1896 01:33:17,063 --> 01:33:19,799 ‫هذا هو... 1897 01:33:19,833 --> 01:33:21,501 ‫المثال الأعلى للإلهاء. 1898 01:33:21,534 --> 01:33:24,070 ‫-"أبيلين". ‫-♪ "أبيلين" ♪ 1899 01:33:24,104 --> 01:33:27,040 ‫-"أبيلين". ‫-♪ "أبيلين" ♪ 1900 01:33:27,073 --> 01:33:28,875 ‫ماذا حدث لـ"أبيلين"؟ 1901 01:33:29,676 --> 01:33:31,711 ‫هل تؤمن بالأشباح يا "بن"؟ 1902 01:33:31,745 --> 01:33:34,781 ‫تلقيت مكالمة من شبح في وقت سابق. 1903 01:33:36,149 --> 01:33:39,019 ‫إعتقدت بأني سأراك اليوم. 1904 01:33:41,488 --> 01:33:43,189 ‫ماذا حدث لها؟ 1905 01:33:43,223 --> 01:33:45,425 ‫لماذا أنت مهتماً جداً؟ 1906 01:33:46,960 --> 01:33:49,863 ‫لماذا تهتم قليلاً جداً؟ 1907 01:33:52,265 --> 01:33:55,068 ‫لقد تناولت جرعة زائدة. 1908 01:33:55,101 --> 01:33:56,536 ‫بدلاً من مساعدتها، 1909 01:33:56,569 --> 01:33:59,205 "سحبتها إلى "ما بعد الحفلة 1910 01:33:59,239 --> 01:34:00,607 ‫وهو مكان لا يوجد به استقبال شبكة، 1911 01:34:00,640 --> 01:34:01,808 ‫وعند التقاطع، 1912 01:34:01,841 --> 01:34:04,844 ‫ لأربع نطاقات قضائية، 1913 01:34:04,878 --> 01:34:06,212 ،وكنت تعرف أن وفاتها 1914 01:34:06,246 --> 01:34:09,950 ‫سيصبح مجرد قضية مجهولة. 1915 01:34:17,123 --> 01:34:18,959 ‫أحسنت القول. 1916 01:34:18,992 --> 01:34:20,460 ‫موجز حقاً. 1917 01:34:23,730 --> 01:34:26,900 ‫نعم. هذا هو بالضبط ما حدث. 1918 01:34:34,207 --> 01:34:36,977 .ذكي 1919 01:34:37,010 --> 01:34:38,912 .حصلت عليها 1920 01:34:38,945 --> 01:34:40,547 ‫حصلت على كل شيء. 1921 01:34:40,580 --> 01:34:43,917 ‫هذه قصة عن "أمريكا". 1922 01:34:43,950 --> 01:34:46,720 ‫اخبرني إذا كنت ‫تريد مني إعادة تسجيل أي شيء. 1923 01:34:46,753 --> 01:34:48,588 ‫ أو مثلاً، إعادة صياغة بعض الأشياء. 1924 01:34:48,621 --> 01:34:50,724 ‫أستطيع أن أفعل ذلك أيضاً. 1925 01:34:51,725 --> 01:34:52,792 ‫ماذا؟ 1926 01:34:52,826 --> 01:34:54,027 ...هيا 1927 01:34:54,060 --> 01:34:55,729 ‫أنا وأنت سنجلس ونتحاور عن ذلك، 1928 01:34:55,762 --> 01:34:57,230 ‫اريده أن يكون رائعا. 1929 01:34:57,263 --> 01:34:59,933 ‫كلانا يعرف كيف تحدث الأمور. صحيح؟ 1930 01:34:59,966 --> 01:35:01,267 ‫أنا أعني، في البداية، 1931 01:35:01,302 --> 01:35:06,039 ‫سيعتقد الجميع أنك ‫حصلت على الرجل الشرير. 1932 01:35:07,874 --> 01:35:10,210 ‫لا أحد سوف يجعل ‫الأمر بهذه البساطة. 1933 01:35:10,243 --> 01:35:11,678 ،الكل سيكون له رأي خاص في هذا الموضوع 1934 01:35:11,711 --> 01:35:14,614 ‫لأن هذه هي طبيعة الأمور. 1935 01:35:14,647 --> 01:35:16,816 ‫كل شخص لديه رأي. 1936 01:35:16,850 --> 01:35:18,718 ‫ إذا لم يكن لديك رأي، .فليس لديك صوت 1937 01:35:18,752 --> 01:35:20,687 ‫إذا لم يكن لديك صوت، ‫فأنت غير موجود. 1938 01:35:20,720 --> 01:35:25,825 ،حسناً، في البداية ‫سيلومني الجميع. 1939 01:35:25,859 --> 01:35:29,896 ‫ولكن بعد ذلك سيقول ‫شخص ما، "انتظر لحظة". 1940 01:35:29,929 --> 01:35:34,567 ‫هناك فرق كبير بين ترك شخص ما ليموت، 1941 01:35:34,601 --> 01:35:36,936 ‫ وقتل شخص ما. 1942 01:35:38,638 --> 01:35:40,573 ‫ثم سوف ينقلبون ضدك. 1943 01:35:41,375 --> 01:35:44,644 ‫"ماذا كنت تفعل هنا "‫في المقام الأول؟ 1944 01:35:44,677 --> 01:35:46,813 "‫"ماذا كانت علاقتك بها؟ 1945 01:35:46,846 --> 01:35:51,251 ‫"لماذا تستغلون عائلتها المكلومة؟" 1946 01:35:51,284 --> 01:35:53,053 ...تلك 1947 01:35:53,086 --> 01:35:54,754 ‫تلك الشخصيات. 1948 01:35:54,788 --> 01:35:58,191 .‫أعني، هذا ما سيصبحون عليه 1949 01:35:58,224 --> 01:36:00,293 ‫شخصيات مشهورة. 1950 01:36:00,327 --> 01:36:01,961 ‫ليسوا أشخاص مشاهير. 1951 01:36:01,995 --> 01:36:04,597 ‫وبعد ذلك سيلومون الأسرة. 1952 01:36:04,631 --> 01:36:06,966 ‫آمل أن يكونوا مستعدين لذلك. 1953 01:36:08,701 --> 01:36:10,337 ‫سوف يلومون الرئيس. 1954 01:36:10,371 --> 01:36:12,373 ‫آخر رئيس. 1955 01:36:14,040 --> 01:36:15,909 ‫وبعد ذلك سيبدأون ‫بنظريات المؤامرة. 1956 01:36:15,942 --> 01:36:18,345 ‫وسيدحض شخص ما نظريات المؤامرة، 1957 01:36:18,379 --> 01:36:24,017 ‫ومن ثم جانب من الناس، .سيجعلون نسختهم من الموضوع هي قضيتهم 1958 01:36:24,050 --> 01:36:26,719 ،‫والجانب الآخر سينحاز للجانب الآخر 1959 01:36:26,753 --> 01:36:30,824 ‫ فقط ليكون في الجانب الآخر، والأمر يستمر. 1960 01:36:30,857 --> 01:36:34,361 ‫حتى تثبت قصتك... 1961 01:36:34,395 --> 01:36:38,098 ‫الحقيقة المحددة لعصرنا. 1962 01:36:39,400 --> 01:36:41,402 ‫وما هي؟ 1963 01:36:41,435 --> 01:36:46,407 ‫كل شيء، يعني كل شيء. 1964 01:36:46,440 --> 01:36:51,044 ‫لذلك لا شيء، يعني أي شيء. 1965 01:36:54,781 --> 01:36:57,717 ‫بعض الأشياء، تعني شيئاً ما. 1966 01:36:59,285 --> 01:37:00,854 أجل؟ 1967 01:37:00,887 --> 01:37:02,021 ‫مثل ماذا؟ 1968 01:37:03,022 --> 01:37:04,757 ‫"أبيلين"؟ 1969 01:37:05,426 --> 01:37:07,260 ‫أنت لم تهتم بها. 1970 01:37:07,293 --> 01:37:09,929 ‫أتيت هنا لنفسك. 1971 01:37:09,963 --> 01:37:12,799 ‫للتسجيل. 1972 01:37:12,832 --> 01:37:15,735 ‫وبعد ذلك سمعت موسيقاها. 1973 01:37:15,768 --> 01:37:17,036 ‫ورأيت صورها. 1974 01:37:17,070 --> 01:37:19,806 ‫سجلها. 1975 01:37:20,441 --> 01:37:23,042 ‫وهذا ما تهتم به. 1976 01:37:24,043 --> 01:37:25,912 ‫التسجيل. 1977 01:37:27,046 --> 01:37:28,982 ‫ليس الشخص. 1978 01:37:32,319 --> 01:37:35,188 ‫كلنا... 1979 01:37:35,221 --> 01:37:40,558 ‫مجرد إلهام لسجل أنفسنا. 1980 01:37:40,927 --> 01:37:42,429 ‫أنت وأنا على حد سواء نعرف ذلك. 1981 01:37:42,463 --> 01:37:44,797 ‫لديك ما ألفته. 1982 01:37:44,831 --> 01:37:47,434 .وهذا هو المهم 1983 01:37:47,468 --> 01:37:49,269 ‫لكن "أبيلين"؟ 1984 01:37:49,303 --> 01:37:51,171 ‫الشخص؟ 1985 01:37:52,439 --> 01:37:54,807 .هيا 1986 01:37:54,841 --> 01:37:56,809 ‫كانت مجرد فتاة عشوائية. 1987 01:37:56,843 --> 01:37:59,413 ‫هذه هي الحقيقة يا "بن". 1988 01:37:59,446 --> 01:38:01,281 ‫الحقيقة التامة. 1989 01:39:44,351 --> 01:39:46,553 ‫تلقينا تقرير عن ‫جرعة زائدة محتملة. 1990 01:39:46,587 --> 01:39:48,288 طريق ‫4940، "ما بعد الحفلة". 1991 01:39:48,322 --> 01:39:49,590 ‫سيارة إسعاف في الطريق. 1992 01:39:49,623 --> 01:39:52,426 مكالمة طوارئ في ليلة سبت؟ 1993 01:39:52,459 --> 01:39:54,227 ‫هذا هراء. 1994 01:39:54,260 --> 01:39:55,362 !هؤلاء الناس 1995 01:39:55,396 --> 01:39:56,530 ‫حصلت على تقرير. 1996 01:39:56,563 --> 01:39:58,031 ."طلقة في رأس "كوينتين سيلرز 1997 01:39:58,064 --> 01:39:59,065 كيو"؟" 1998 01:39:59,098 --> 01:40:01,234 ‫لم أفكر قط في ذلك الرجل ‫على أنه معرض للحوادث. 1999 01:40:35,968 --> 01:40:38,104 ‫سمعت أنكم تصالحتم. 2000 01:40:39,238 --> 01:40:41,174 ‫نعم. 2001 01:40:42,075 --> 01:40:45,912 ‫وسمعت أن حفلة أمس كانت مثيرة. 2002 01:40:47,548 --> 01:40:49,882 ‫لم اكن هناك. 2003 01:40:50,517 --> 01:40:52,486 ‫هذا صحيح، لم تكن هناك. 2004 01:40:52,519 --> 01:40:54,120 ‫ولكن... 2005 01:40:54,153 --> 01:40:57,223 ‫سمعت أنها كانت حفلة ممتازة. 2006 01:41:00,427 --> 01:41:06,165 ‫لقد استمتعت كثيراً .أثناء مبيتي في منزلك 2007 01:41:09,336 --> 01:41:11,505 ‫سوف تحتاج إلى توصيلة. 2008 01:41:11,538 --> 01:41:12,639 ‫هذا صحيح. 2009 01:41:12,673 --> 01:41:16,008 ‫سيارتي... 2010 01:41:17,110 --> 01:41:19,946 ‫ما هي خططك عندما تعود؟ 2011 01:41:19,979 --> 01:41:22,248 ‫أعتقد أن علي أن أجد قصة جديدة. 2012 01:41:22,281 --> 01:41:24,318 ‫بعد كل هذا؟ 2013 01:41:24,351 --> 01:41:27,053 ‫ماذا عن كل تلك الأشياء في قصة "آبي"؟ 2014 01:41:27,086 --> 01:41:30,324 ‫أعتقد أن هذه القصة لنا وحدنا. 2015 01:41:34,561 --> 01:41:37,364 ‫هذا جميل ايضاً. 2016 01:41:37,398 --> 01:41:39,400 ‫وبلا ندم. 2017 01:41:39,433 --> 01:41:40,701 ‫لم أفهم ذلك قط. 2018 01:41:40,734 --> 01:41:42,268 ‫بلا ندم. 2019 01:41:42,302 --> 01:41:45,037 ...أعني كيف يمكنك 2020 01:41:46,707 --> 01:41:50,276 ،في حياتي، كل شيء يبدأ بالندم 2021 01:41:50,310 --> 01:41:51,612 ‫ وينتهي بالندم. 2022 01:41:51,645 --> 01:41:54,381 ‫وفي أثناءه ندم. 2023 01:41:54,415 --> 01:41:57,016 ‫كلها ندم. 2024 01:41:57,049 --> 01:41:59,185 ،تركض بأسرع ما يمكنك من آخر ندم 2025 01:41:59,218 --> 01:42:01,854 .‫ وتلقاك بالطبع تركض نحو الندم الآخر 2026 01:42:02,623 --> 01:42:04,558 ‫هذه هي الحياة. 2027 01:42:04,591 --> 01:42:06,025 ‫كلها ندم. 2028 01:42:06,058 --> 01:42:08,462 ‫هذا ما يجب أن يقولوه. 2029 01:42:08,495 --> 01:42:10,364 ‫فلا توجد طريقة أخرى للبقاء على قيد الحياة. 2030 01:42:11,665 --> 01:42:14,000 ‫كلها ندم. 2031 01:42:15,034 --> 01:42:16,969 ‫إنتفع من ذلك. 2032 01:42:22,100 --> 01:42:32,100 ترجمة || جهاد طارق ||