1
00:02:18,222 --> 00:02:21,183
Le potentiel dans cette pièce
est hallucinant.
2
00:02:21,392 --> 00:02:23,769
- J'aime le potentiel.
- Cent pour cent.
3
00:02:23,978 --> 00:02:25,479
C'est un monde
de possibilités infinies.
4
00:02:25,646 --> 00:02:27,315
- Infinies.
- Cent pour cent.
5
00:02:27,440 --> 00:02:29,817
Combien de "Y" je mets
à "Hey" à cette heure-ci ?
6
00:02:29,942 --> 00:02:31,319
- Avant deux heures du matin ?
- Oui.
7
00:02:31,444 --> 00:02:32,778
- Deux "Y".
- D'accord.
8
00:02:32,903 --> 00:02:34,947
- Trois, c'est en manque.
- En manque.
9
00:02:35,072 --> 00:02:37,033
Et un, c'est brusque.
10
00:02:37,158 --> 00:02:40,036
Tu sais à quoi je pense ? La pâte
à biscuit, c'est rendu populaire.
11
00:02:40,161 --> 00:02:42,413
Car elle n'est pas finie.
Elle pourrait être n'importe quoi.
12
00:02:42,496 --> 00:02:43,748
Cent pour cent.
13
00:02:43,873 --> 00:02:45,458
En faire des biscuits,
c'est une suggestion.
14
00:02:45,583 --> 00:02:46,709
- Cent pour cent.
- On dit
15
00:02:46,834 --> 00:02:48,336
- qu'on pourrait en faire.
- Oui.
16
00:02:48,461 --> 00:02:51,005
Fréquenter quelqu'un
plus d'un mois, c'est pareil.
17
00:02:51,130 --> 00:02:53,090
Juste une suggestion de service.
18
00:02:53,174 --> 00:02:54,342
Cent pour cent.
19
00:02:54,425 --> 00:02:55,926
"Kara point d'interrogation."
Je ne me souviens pas
20
00:02:56,052 --> 00:02:57,511
- où je l'ai rencontrée.
- D'accord.
21
00:02:57,636 --> 00:02:59,221
Avec un point d'exclamation
22
00:02:59,305 --> 00:03:00,806
parce que je veux poursuivre.
23
00:03:00,931 --> 00:03:02,308
Voyons d'abord les options.
24
00:03:02,391 --> 00:03:05,061
Oui. Ça. C'est le monde
dans lequel on vit.
25
00:03:05,186 --> 00:03:07,480
On peut voir les options pour tout.
26
00:03:07,605 --> 00:03:08,689
Comme les voyages.
27
00:03:08,773 --> 00:03:10,399
On ne prend pas
le premier vol possible.
28
00:03:10,483 --> 00:03:11,567
On regarde tous les vols.
29
00:03:11,650 --> 00:03:12,735
- C'est bien.
- Oui.
30
00:03:12,818 --> 00:03:13,903
On prend le meilleur.
31
00:03:13,986 --> 00:03:15,946
Pourquoi ne pas prendre la meilleure
32
00:03:16,072 --> 00:03:17,365
en regardant les possibilités ?
33
00:03:17,448 --> 00:03:19,158
Comment pourrait-on trouver celle
34
00:03:19,283 --> 00:03:20,951
qui peut combler tous nos besoins ?
35
00:03:21,410 --> 00:03:24,497
C'est plus facile de trouver
celle qui soutient le plus là.
36
00:03:24,580 --> 00:03:26,248
- La plus drôle là.
- Oui.
37
00:03:26,332 --> 00:03:27,541
- La meilleure au lit.
- Oui.
38
00:03:27,625 --> 00:03:28,667
Les meilleurs conseils.
39
00:03:28,751 --> 00:03:30,294
La seconde meilleure au lit.
40
00:03:30,378 --> 00:03:31,379
Cent pour cent.
41
00:03:31,462 --> 00:03:32,671
Je ne veux pas en savoir plus
42
00:03:32,755 --> 00:03:34,548
que le métier de ses parents.
43
00:03:34,632 --> 00:03:36,092
Si je connais leurs métiers...
44
00:03:36,217 --> 00:03:38,010
- Oui.
- ... il est temps de rompre.
45
00:03:38,135 --> 00:03:39,136
Les frères et sœurs.
46
00:03:39,220 --> 00:03:41,639
Pourquoi on voudrait les connaître ?
Surtout si tôt.
47
00:03:41,764 --> 00:03:43,432
- Oui.
- "As-tu des frères et sœurs ?"
48
00:03:43,557 --> 00:03:45,601
Ça a un lien avec notre fréquentation ?
49
00:03:45,684 --> 00:03:46,894
"J'ai deux sœurs et un frère."
50
00:03:46,977 --> 00:03:48,062
- Attends.
- Je te quitte.
51
00:03:48,145 --> 00:03:49,313
- Je te quitte.
- Tu sais ?
52
00:03:49,397 --> 00:03:51,148
Je fréquente juste
des enfants uniques.
53
00:03:51,232 --> 00:03:53,818
On dit : "Exerce tes options."
Comme un muscle.
54
00:03:53,943 --> 00:03:55,986
- C'est comme un muscle.
- Oui.
55
00:03:56,070 --> 00:03:59,156
Certains sont faibles et atrophiés,
alors ils ne comprennent pas
56
00:03:59,281 --> 00:04:00,908
- comment s'exercer.
- Oui.
57
00:04:01,033 --> 00:04:04,412
Mes options sont costaudes,
fortes et gonflées.
58
00:04:04,495 --> 00:04:05,621
Cent pour cent.
59
00:04:05,704 --> 00:04:08,416
On dit que les gars comme nous
ont peur de s'engager.
60
00:04:08,499 --> 00:04:11,752
Non. On a peur de s'engager
sans pouvoir sortir.
61
00:04:11,836 --> 00:04:13,462
La peur de s'engager n'existe pas.
62
00:04:13,546 --> 00:04:15,589
C'est la peur des regrets.
63
00:04:15,673 --> 00:04:17,842
Cent pour cent.
Ou la peur de l'intimité.
64
00:04:17,925 --> 00:04:19,969
Je suis intime avec tout le monde.
65
00:04:20,719 --> 00:04:22,221
T'es-tu déjà demandé,
66
00:04:22,304 --> 00:04:25,099
si tu trouvais plus profond
avec quelqu'un,
67
00:04:25,182 --> 00:04:27,435
est-ce que ça aurait plus de sens ?
68
00:04:27,518 --> 00:04:29,145
Parfois.
69
00:04:29,228 --> 00:04:32,231
Maintenant, je fréquente
six ou sept femmes différentes.
70
00:04:32,314 --> 00:04:34,483
Mais je me demande,
au fond, ce que ça serait
71
00:04:34,608 --> 00:04:36,861
d'en fréquenter
sérieusement deux ou trois.
72
00:04:37,403 --> 00:04:39,321
Même lorsque je ne te comprends pas,
73
00:04:39,447 --> 00:04:41,699
je te comprends mieux
que n'importe qui d'autre.
74
00:04:41,824 --> 00:04:43,701
- Cent pour cent.
- J'aime traîner avec toi.
75
00:04:43,826 --> 00:04:45,828
Si quelqu'un enregistrait,
76
00:04:45,911 --> 00:04:47,329
ce devrait être mon podcast.
77
00:04:47,413 --> 00:04:49,498
Il devrait y avoir le son d'une basse
78
00:04:49,623 --> 00:04:51,000
pour m'accompagner.
79
00:04:52,835 --> 00:04:53,878
Bien, j'en ai une.
80
00:04:54,003 --> 00:04:55,588
"Brunette quelconque à une fête."
81
00:04:55,671 --> 00:04:57,089
La brunette est quelconque ?
82
00:04:57,173 --> 00:04:59,800
Ou la fête était quelconque ?
83
00:05:01,969 --> 00:05:03,012
"Emily Vogue."
84
00:05:03,471 --> 00:05:04,847
Je choisis
"Kara point d'interrogation",
85
00:05:04,930 --> 00:05:06,932
je laisse l'univers
me surprendre ce soir.
86
00:05:07,016 --> 00:05:09,185
- Quelle formidable époque.
- Cent pour cent.
87
00:05:09,268 --> 00:05:10,978
- Cent pour cent.
- Cent pour cent.
88
00:05:11,061 --> 00:05:12,480
- Cent pour cent.
- Cent pour cent.
89
00:05:14,565 --> 00:05:16,484
- J'ai compris.
- Quoi ?
90
00:05:17,193 --> 00:05:18,194
L'Amérique.
91
00:05:19,612 --> 00:05:20,654
- D'accord.
- Tu ris,
92
00:05:20,738 --> 00:05:22,323
mais tu vas aimer mon idée.
93
00:05:22,406 --> 00:05:23,657
L'Amérique est divisée,
94
00:05:24,200 --> 00:05:25,826
mais pas pour les raisons qu'on croit.
95
00:05:26,577 --> 00:05:28,954
On la croit divisée par la géographie,
96
00:05:29,079 --> 00:05:32,291
les États rouges, les bleus,
les villes, les comtés.
97
00:05:32,416 --> 00:05:34,585
On manque un truc bien plus profond.
98
00:05:34,710 --> 00:05:36,378
L'Amérique n'est pas divisée
par l'espace.
99
00:05:36,462 --> 00:05:38,172
Elle est divisée par le temps.
100
00:05:38,631 --> 00:05:40,883
On ne vit plus dans le moment.
Pourquoi le faire
101
00:05:40,966 --> 00:05:43,511
quand on peut vivre
dans des moments enregistrés ?
102
00:05:43,594 --> 00:05:45,846
Quand on vit quelque chose
qu'on aime vraiment,
103
00:05:45,930 --> 00:05:48,682
notre instinct est
de le consigner pour plus tard.
104
00:05:48,766 --> 00:05:49,850
C'est intéressant.
105
00:05:49,934 --> 00:05:51,685
On ne regarde pas de films au cinéma.
106
00:05:51,769 --> 00:05:53,604
On ne regarde pas la télé en direct.
107
00:05:53,729 --> 00:05:57,024
Nos conversations
ne sont même pas en direct
108
00:05:57,149 --> 00:05:58,275
avec les textos.
109
00:05:58,400 --> 00:06:00,069
Par texto, je peux dire : "Salut",
110
00:06:00,152 --> 00:06:02,112
et tu peux répondre en une seconde
111
00:06:02,238 --> 00:06:03,864
- ou une minute.
- Ou jamais.
112
00:06:03,948 --> 00:06:06,116
Ou jamais, car tu es trop occupée
113
00:06:06,200 --> 00:06:08,702
à produire le plus gros podcast
aux États-Unis,
114
00:06:08,827 --> 00:06:10,579
ce qui est mon point puisqu'on vit
115
00:06:10,704 --> 00:06:13,165
à notre époque individualisée.
116
00:06:13,249 --> 00:06:15,459
C'est pourquoi on vit
dans des moments divisés.
117
00:06:15,543 --> 00:06:17,086
C'est... J'aime ça.
118
00:06:17,169 --> 00:06:18,546
- Tu aimes ça ?
- Oui.
119
00:06:18,629 --> 00:06:20,798
Qu'en penses-tu ? C'est une histoire ?
120
00:06:22,299 --> 00:06:23,509
C'est une théorie.
121
00:06:23,592 --> 00:06:25,511
- Une théorie, c'est une histoire.
- Non.
122
00:06:25,636 --> 00:06:28,430
Oui, c'est à propos d'une idée.
L'Amérique est une idée.
123
00:06:28,514 --> 00:06:30,057
C'est ce qui la rend si grande.
124
00:06:30,182 --> 00:06:32,309
- Alors...
- Non, l'Amérique est son peuple.
125
00:06:32,434 --> 00:06:34,103
C'est ce qui la rend si foireuse.
126
00:06:34,645 --> 00:06:38,524
Tous les hommes blancs de New York
n'ont pas à avoir un podcast.
127
00:06:39,316 --> 00:06:40,901
Tu as la marque vérifiée.
128
00:06:40,985 --> 00:06:43,737
- Tu as le poste au New Yorker.
- Je veux plus.
129
00:06:43,821 --> 00:06:47,616
Je ne veux pas seulement écrire.
Je veux être une voix.
130
00:06:48,284 --> 00:06:50,911
Ça semble ringard,
mais je me soucie de l'Amérique.
131
00:06:50,995 --> 00:06:52,913
Pas de la manière terne
de Lana Del Rey.
132
00:06:52,997 --> 00:06:54,415
Je la vois s'effondrer,
133
00:06:54,498 --> 00:06:57,835
et on se tient dans un coin
à s'en moquer, non ?
134
00:06:57,918 --> 00:07:02,339
Je veux raconter
une histoire qui nous lie.
135
00:07:02,756 --> 00:07:05,759
D'accord. Alors,
je vais t'aider à te lier.
136
00:07:05,884 --> 00:07:09,221
Toutes tes idées sur l'Amérique,
même si elles sont bonnes,
137
00:07:09,305 --> 00:07:13,350
il faut en faire une histoire.
C'est ce que les Américains écoutent.
138
00:07:13,434 --> 00:07:17,187
Car les Américains sont des gens.
Pas des idées.
139
00:07:18,355 --> 00:07:20,232
- Tu es là.
- Oui.
140
00:07:20,649 --> 00:07:21,900
Tu dois être là.
141
00:07:22,276 --> 00:07:23,694
Tu comprends ?
142
00:07:24,612 --> 00:07:25,654
Cent pour cent.
143
00:07:27,990 --> 00:07:31,118
Je suis Robin Dillon,
et voici le Moment américain.
144
00:07:31,785 --> 00:07:34,622
Aux organisateurs
de la pêche à la mouche au Montana...
145
00:07:36,373 --> 00:07:37,958
{\an8}Jocqueville
Démocratie en Amérique
146
00:07:43,380 --> 00:07:46,300
Brunette quelconque à la fête
147
00:07:55,142 --> 00:07:56,226
- Salut.
- Salut.
148
00:07:56,352 --> 00:07:57,519
Tu as changé ta coiffure.
149
00:07:57,645 --> 00:07:59,271
- Oui, tu as remarqué.
- Bien sûr.
150
00:07:59,355 --> 00:08:00,731
Comment va le monde du livre ?
151
00:08:01,315 --> 00:08:02,316
Le quoi ?
152
00:08:02,399 --> 00:08:04,026
Rien. Je t'offre un verre ?
153
00:08:04,151 --> 00:08:05,194
- D'accord.
- Génial.
154
00:08:05,319 --> 00:08:06,904
Qu'est-ce que je t'offre ?
155
00:08:07,946 --> 00:08:09,031
Tu as du vin blanc ?
156
00:08:10,157 --> 00:08:12,201
Oui. Je dois ouvrir une bouteille.
157
00:08:12,284 --> 00:08:14,787
Ça va. Ouvre-la.
Je veux juste un verre.
158
00:08:35,724 --> 00:08:36,725
Inconnu
159
00:08:39,603 --> 00:08:41,021
- Allô ?
- Ben ?
160
00:08:43,857 --> 00:08:45,484
Oui. Allô ?
161
00:08:46,026 --> 00:08:49,029
C'est le pire appel
que tu auras dans ta vie.
162
00:08:50,489 --> 00:08:51,699
Oh, mon Dieu.
163
00:08:53,867 --> 00:08:55,411
Ta copine est morte.
164
00:08:56,662 --> 00:08:58,664
Je suis désolé. Quoi ?
165
00:08:59,164 --> 00:09:00,541
Elle est morte.
166
00:09:01,166 --> 00:09:02,751
Non, la première partie.
167
00:09:02,835 --> 00:09:03,919
Ta copine.
168
00:09:04,545 --> 00:09:07,089
Oui, désolé. Je ne comprends pas.
169
00:09:07,548 --> 00:09:09,174
Je sais.
170
00:09:09,258 --> 00:09:10,843
Nous ne comprenons pas non plus.
171
00:09:11,343 --> 00:09:12,553
Qui est-ce ?
172
00:09:13,721 --> 00:09:16,390
Ty Shaw. Le frère d'Abby.
173
00:09:17,933 --> 00:09:20,310
Je ne sais vraiment pas quoi dire.
174
00:09:20,394 --> 00:09:23,897
Je sais que c'est dur à accepter.
Je suis désolé.
175
00:09:24,523 --> 00:09:26,525
Abby nous a beaucoup parlé de toi.
176
00:09:26,608 --> 00:09:27,609
Abby.
177
00:09:29,069 --> 00:09:30,612
Mon Dieu.
178
00:09:31,989 --> 00:09:33,157
Abby.
179
00:09:33,991 --> 00:09:35,409
Qui est Abby ?
180
00:09:35,492 --> 00:09:37,077
Une fille.
181
00:09:37,161 --> 00:09:39,079
- Qui c'était ?
- Une...
182
00:09:40,330 --> 00:09:42,249
On s'est fréquentés quelques fois.
183
00:09:42,374 --> 00:09:44,126
Je n'aurais pas...
184
00:09:44,251 --> 00:09:45,502
Les funérailles sont dimanche.
185
00:09:46,170 --> 00:09:47,337
Mon Dieu, je...
186
00:09:47,463 --> 00:09:49,256
Où puis-je envoyer des fleurs ?
187
00:09:49,339 --> 00:09:51,884
Pas besoin d'envoyer des fleurs, Ben.
188
00:09:51,967 --> 00:09:54,470
Non, je vais certainement en envoyer.
189
00:09:54,595 --> 00:09:57,139
Donne-moi l'adresse.
Tu peux me la texter.
190
00:09:57,222 --> 00:09:59,558
Si tu veux, il y a un fleuriste
près de l'aéroport.
191
00:09:59,683 --> 00:10:02,227
On y passera quand j'irai te chercher.
192
00:10:02,770 --> 00:10:04,104
Quand tu viendras me chercher ?
193
00:10:06,482 --> 00:10:09,234
Je serai là en esprit.
194
00:10:09,318 --> 00:10:12,029
Spirit Airlines. Oui.
C'est un bon choix.
195
00:10:12,154 --> 00:10:13,947
Tu me diras quel vol.
196
00:10:15,282 --> 00:10:17,284
Hé, je...
197
00:10:17,367 --> 00:10:18,452
C'est...
198
00:10:18,577 --> 00:10:19,703
Je ne peux pas faire ça.
199
00:10:19,828 --> 00:10:21,246
Aucun de nous ne le peut.
200
00:10:21,330 --> 00:10:22,498
Pas seul.
201
00:10:24,500 --> 00:10:26,794
Vous aviez tout un avenir devant vous.
202
00:10:26,919 --> 00:10:28,128
D'accord.
203
00:10:28,253 --> 00:10:29,671
D'accord, ne pleure pas.
204
00:10:31,381 --> 00:10:33,008
Enfin, non, pleure.
205
00:10:33,133 --> 00:10:34,718
- Bien sûr.
- Seigneur.
206
00:10:34,843 --> 00:10:36,428
Sois près de tes émotions.
207
00:10:36,553 --> 00:10:39,097
Je ne peux pas croire
qu'on doit traverser ça.
208
00:10:39,181 --> 00:10:40,766
D'accord. Ça va.
209
00:10:41,767 --> 00:10:43,727
Rappelle-moi où vous êtes exactement.
210
00:10:44,645 --> 00:10:46,939
Tu es déjà venu au Texas ?
211
00:10:50,359 --> 00:10:51,360
Au Texas.
212
00:10:53,028 --> 00:10:54,279
Vous êtes près d'Austin ?
213
00:10:56,031 --> 00:10:58,242
Non, on n'est pas près d'Austin.
214
00:10:58,992 --> 00:11:00,953
- Dallas ?
- Ce n'est pas au Texas.
215
00:11:02,454 --> 00:11:04,873
- Houston ?
- C'est dans un autre pays.
216
00:11:04,957 --> 00:11:07,376
Alors, dis-moi juste...
217
00:11:07,459 --> 00:11:09,711
Tu connais Abilene ? La ville.
218
00:11:10,170 --> 00:11:12,089
Jamais entendu parler, non.
219
00:11:12,589 --> 00:11:14,842
Abilene est à trois heures de Dallas.
220
00:11:14,967 --> 00:11:16,468
D'accord.
221
00:11:16,552 --> 00:11:18,387
Et on est à cinq heures d'Abilene.
222
00:11:27,938 --> 00:11:29,439
Mesdames et messieurs...
223
00:11:31,942 --> 00:11:33,652
Salut.
224
00:11:51,879 --> 00:11:54,756
Et même si elle était pénible
quand elle était jeune...
225
00:11:59,177 --> 00:12:02,264
Je n'arrive pas à croire
que je parle de ma fille au passé.
226
00:12:08,854 --> 00:12:10,272
Elle vivait à New York.
227
00:12:11,440 --> 00:12:13,358
Elle trouvait sa voix en musique.
228
00:12:13,984 --> 00:12:16,778
Et elle avait enfin trouvé l'amour.
229
00:12:18,488 --> 00:12:19,823
Ben Manalowitz.
230
00:12:19,948 --> 00:12:24,119
{\an8}Un auteur accompli et contributeur
régulier au New York Magazine.
231
00:12:24,202 --> 00:12:25,245
Le New Yorker.
232
00:12:25,329 --> 00:12:27,331
Mais même avec tout son succès,
233
00:12:27,414 --> 00:12:29,958
il respectait toujours notre fille
pour qui elle était.
234
00:12:31,251 --> 00:12:34,338
Elle disait : "Maman, tu sais sous
quel nom il a enregistré mon numéro ?
235
00:12:35,297 --> 00:12:36,298
"Texas."
236
00:12:37,841 --> 00:12:39,468
Même si sa vie était courte,
237
00:12:40,135 --> 00:12:41,887
elle a trouvé sa voix,
238
00:12:41,970 --> 00:12:43,472
et elle a trouvé l'amour.
239
00:12:45,057 --> 00:12:46,725
C'est tout ce qui compte, non ?
240
00:13:03,367 --> 00:13:04,493
Laissons parler Ben.
241
00:13:04,618 --> 00:13:06,036
- Vas-y.
- Allez, Ben.
242
00:13:06,119 --> 00:13:07,245
Non, je ne pourrais pas.
243
00:13:07,371 --> 00:13:08,789
- Merci.
- Tu es capable.
244
00:13:08,872 --> 00:13:10,791
- Allez, mon frère.
- Dis quelque chose.
245
00:13:10,874 --> 00:13:12,376
Vas-y.
246
00:13:17,673 --> 00:13:18,882
Mon père. Monsieur.
247
00:13:27,432 --> 00:13:31,186
Je ne m'attendais pas
à une telle situation.
248
00:13:32,938 --> 00:13:34,272
Aucun de nous ne s'y attendait.
249
00:13:36,858 --> 00:13:38,610
J'aurais aimé mieux la connaître.
250
00:13:40,445 --> 00:13:42,489
J'aurais aimé passer
plus de temps avec elle.
251
00:13:44,241 --> 00:13:46,410
Je suis sûr que c'est
ce que nous pensons tous
252
00:13:47,744 --> 00:13:48,912
en ce moment.
253
00:13:48,996 --> 00:13:50,288
Oui.
254
00:13:54,334 --> 00:13:55,961
Elle aimait la musique.
255
00:13:57,254 --> 00:14:00,173
Je le sais.
256
00:14:00,298 --> 00:14:02,092
Elle aimait la musique.
257
00:14:02,217 --> 00:14:03,552
Oui.
258
00:14:07,305 --> 00:14:08,557
Et...
259
00:14:12,561 --> 00:14:14,813
elle sera toujours
une chanson dans nos cœurs.
260
00:14:28,702 --> 00:14:30,078
"Une chanson dans nos cœurs."
261
00:14:31,079 --> 00:14:32,789
Tu m'as presque brisé avec ça.
262
00:14:43,383 --> 00:14:45,260
Maintenant, je ne sais pas pour toi,
263
00:14:45,385 --> 00:14:47,429
mais même
si on se connaît peu, je sens
264
00:14:47,512 --> 00:14:48,847
qu'on a un vrai lien.
265
00:14:49,723 --> 00:14:51,016
Un peu comme une famille.
266
00:14:51,433 --> 00:14:52,434
Cent pour cent.
267
00:14:55,687 --> 00:14:57,272
Cent pour cent ?
268
00:14:58,273 --> 00:14:59,608
Oui.
269
00:14:59,733 --> 00:15:01,693
Oui. Je me sens très près
de vous, aujourd'hui.
270
00:15:02,444 --> 00:15:04,029
Ne dis pas juste ça comme ça.
271
00:15:05,489 --> 00:15:07,157
- Oui.
- Je le savais.
272
00:15:15,916 --> 00:15:18,668
Abilene n'est pas morte.
Elle a été tuée.
273
00:15:19,795 --> 00:15:21,922
Et tous les deux,
on va venger sa mort.
274
00:15:23,799 --> 00:15:24,800
Quoi ?
275
00:15:25,383 --> 00:15:28,011
Toi et moi,
on va poursuivre son assassin
276
00:15:28,095 --> 00:15:29,471
et la venger.
277
00:15:31,765 --> 00:15:34,059
D'accord, personne
n'a parlé d'un tueur.
278
00:15:34,434 --> 00:15:35,727
Une surdose ?
279
00:15:36,937 --> 00:15:38,647
À une fête dans un champ pétrolifère ?
280
00:15:38,730 --> 00:15:41,233
Oui. Elle n'a jamais pris
d'Advil de sa vie.
281
00:15:41,316 --> 00:15:43,568
Tu le sais. Tu le sais
mieux que quiconque.
282
00:15:45,612 --> 00:15:47,364
Tu l'as dit à la police ?
283
00:15:47,447 --> 00:15:49,699
Au Texas, on n'appelle pas le 911.
284
00:15:51,368 --> 00:15:52,911
Même pas pour un incendie ?
285
00:15:52,994 --> 00:15:54,454
Les pompiers ou l'ambulance, d'accord.
286
00:15:54,538 --> 00:15:55,789
Qui l'a fait à ton avis ?
287
00:15:55,914 --> 00:15:57,124
J'ai quelques théories.
288
00:15:57,582 --> 00:16:00,710
Les cartels. Un membre de gang
mexicain que je surveille.
289
00:16:00,794 --> 00:16:03,338
Enfin, ce n'est que le début.
C'est profond.
290
00:16:04,089 --> 00:16:05,549
Et sur quelles bases ?
291
00:16:06,133 --> 00:16:07,134
L'instinct.
292
00:16:07,425 --> 00:16:09,344
D'accord. Et derrière ça ?
293
00:16:10,345 --> 00:16:11,805
Il n'y a rien derrière l'instinct.
294
00:16:11,888 --> 00:16:14,432
L'instinct est derrière tout.
Sinon, qui es-tu ?
295
00:16:14,516 --> 00:16:16,601
On devrait laisser ça à la police.
296
00:16:16,685 --> 00:16:18,395
Oui. Tu parles de la police
297
00:16:18,520 --> 00:16:20,272
comme si c'est pareil partout.
298
00:16:20,814 --> 00:16:23,150
Comme si la police est un McDonald
299
00:16:23,275 --> 00:16:25,068
et la justice un Œuf McMuffin.
300
00:16:25,152 --> 00:16:28,363
On n'a pas la police.
On a Mike et Dan.
301
00:16:30,115 --> 00:16:33,660
Toi et moi,
on était les hommes de sa vie.
302
00:16:34,953 --> 00:16:37,164
Et ils ont emmerdé les mauvais gars.
303
00:16:38,707 --> 00:16:39,708
D'accord.
304
00:16:41,126 --> 00:16:46,173
Alors, comme limites personnelles,
tout le monde est différent.
305
00:16:46,298 --> 00:16:47,799
Certains ne mangent pas
certains aliments.
306
00:16:47,924 --> 00:16:49,176
Tu sais, tout le monde...
307
00:16:50,719 --> 00:16:52,679
Je ne venge pas les morts.
308
00:16:54,181 --> 00:16:55,807
Je suis comme ça.
309
00:16:55,891 --> 00:16:58,852
Je ne vis pas dans un film
de Liam Neeson.
310
00:17:00,061 --> 00:17:03,023
Mais tu as l'air d'un gars
d'un film de Liam Neeson.
311
00:17:03,106 --> 00:17:05,317
- D'accord.
- Lequel ?
312
00:17:05,442 --> 00:17:06,860
C'était un train. Non...
313
00:17:06,985 --> 00:17:08,278
- Il vient de passer.
- Je ne sais pas.
314
00:17:08,361 --> 00:17:10,280
La Liste de Schindler. Mon Dieu.
315
00:17:11,156 --> 00:17:13,450
Tu as l'air d'un gars de ce film.
316
00:17:14,117 --> 00:17:15,535
Oui. Merci.
317
00:17:16,161 --> 00:17:18,121
C'est le film de Liam Neeson
que j'ai le moins aimé.
318
00:17:18,246 --> 00:17:19,706
Grosse déception.
319
00:17:19,831 --> 00:17:21,708
C'était un film très triste.
320
00:17:21,833 --> 00:17:24,044
Ty, je sais que tu souffres beaucoup.
321
00:17:24,127 --> 00:17:27,005
- Oui. Tout comme toi.
- Et que tu es en colère.
322
00:17:27,339 --> 00:17:29,507
Bon sang, je te demande ton aide.
323
00:17:30,258 --> 00:17:33,011
Si on ne fait pas ça,
c'est comme laisser son corps
324
00:17:33,094 --> 00:17:35,889
au milieu de ce désert
pour le restant de nos vies.
325
00:17:37,474 --> 00:17:39,517
Je l'ai su dès que je t'ai vu.
326
00:17:40,644 --> 00:17:42,896
Car le cœur voit le cœur.
327
00:17:44,648 --> 00:17:47,067
Reste ici et venge
la mort d'Abby avec moi.
328
00:17:49,194 --> 00:17:51,071
Ce serait toute une histoire.
329
00:18:01,414 --> 00:18:03,541
- C'est un faux appel ?
- J'ai une histoire.
330
00:18:03,625 --> 00:18:04,793
- Ça peut attendre ?
- Non.
331
00:18:04,876 --> 00:18:06,753
Je suis au Texas.
Je reviens de funérailles.
332
00:18:06,836 --> 00:18:08,421
Mon Dieu. Je suis désolée.
333
00:18:08,546 --> 00:18:10,548
Ça va.
Je n'étais pas près de cette personne.
334
00:18:11,883 --> 00:18:13,885
Mais tu es allé au Texas
pour ses funérailles ?
335
00:18:15,428 --> 00:18:17,847
Oui. C'était une fille
que j'ai fréquentée quelques fois.
336
00:18:17,931 --> 00:18:19,557
Tu as pris l'avion pour le Texas
337
00:18:19,683 --> 00:18:22,060
pour les funérailles
d'un coup d'un soir ?
338
00:18:22,644 --> 00:18:25,230
Sa famille croyait
que c'était plus sérieux que moi.
339
00:18:25,313 --> 00:18:27,565
Tu sais quoi ? Ça, c'est une histoire.
340
00:18:28,316 --> 00:18:29,484
- Vraiment ?
- Vraiment.
341
00:18:29,567 --> 00:18:32,529
C'est toi. Tout ton mode de vie.
342
00:18:32,612 --> 00:18:34,531
C'est les fréquentations,
la culture du coup d'un soir.
343
00:18:34,656 --> 00:18:36,866
Comment ça permet la déconnexion.
344
00:18:36,992 --> 00:18:38,743
- L'égoïsme.
- Non.
345
00:18:38,868 --> 00:18:39,911
- Le vide.
- Non.
346
00:18:39,995 --> 00:18:41,204
- La vacuité.
- Ce n'est pas ça.
347
00:18:41,288 --> 00:18:42,330
Le manque de conscience de soi.
348
00:18:42,414 --> 00:18:43,581
Ce n'est pas ce que je propose.
349
00:18:43,665 --> 00:18:44,833
Ça montre
à quel point ta vie est triste.
350
00:18:44,958 --> 00:18:46,167
Là, tu te moques de moi.
351
00:18:46,793 --> 00:18:48,962
Écoute, je suis à l'ouest du Texas
352
00:18:49,045 --> 00:18:51,965
où cette famille a perdu leur fille
d'une surdose d'opioïdes.
353
00:18:52,048 --> 00:18:53,758
C'est triste, mais courant.
354
00:18:53,883 --> 00:18:57,345
Sauf que son frère
n'accepte pas la surdose.
355
00:18:57,470 --> 00:18:58,513
Il dit que c'est un meurtre.
356
00:18:58,638 --> 00:19:00,015
Sur quelles bases ?
357
00:19:00,515 --> 00:19:01,599
Rien.
358
00:19:01,725 --> 00:19:03,143
Et c'est ça l'histoire.
359
00:19:03,268 --> 00:19:05,437
L'histoire d'un crime existentiel.
360
00:19:05,562 --> 00:19:08,440
C'est De sang-froid,
mais il n'y a pas de tueurs.
361
00:19:08,565 --> 00:19:11,943
C'est une nouvelle réalité américaine
que les gens n'acceptent pas.
362
00:19:12,027 --> 00:19:15,030
Alors, ils inventent
des mythes et des conspirations
363
00:19:15,155 --> 00:19:18,700
pour se donner le rôle de héros,
364
00:19:18,825 --> 00:19:21,369
car la vérité est
trop dure à accepter.
365
00:19:21,494 --> 00:19:24,956
La mort d'Abilene,
c'est la mort de l'identité américaine
366
00:19:25,040 --> 00:19:27,334
et le besoin de trouver
quelqu'un à blâmer.
367
00:19:27,417 --> 00:19:30,170
Ce n'est pas juste
une histoire de vengeance.
368
00:19:30,253 --> 00:19:33,423
C'est l'histoire
du besoin de vengeance.
369
00:19:34,049 --> 00:19:36,718
Le sens de la vengeance.
370
00:19:41,681 --> 00:19:42,974
Une fille blanche morte ?
371
00:19:43,433 --> 00:19:45,018
Le saint Graal des podcasts.
372
00:19:45,143 --> 00:19:48,063
Eloise, j'aimerais
que mon enregistreur soit déjà lancé.
373
00:19:48,396 --> 00:19:50,148
Il dit déjà des choses aussi folles.
374
00:19:50,273 --> 00:19:51,608
Son frère ?
375
00:19:54,152 --> 00:19:55,570
Il a un tel caractère.
376
00:19:55,653 --> 00:19:57,572
Et tu peux être près de la famille ?
377
00:19:58,323 --> 00:20:00,033
Si je peux être près d'eux ?
378
00:20:00,116 --> 00:20:01,785
Ils croient que j'étais son copain.
379
00:20:02,369 --> 00:20:03,536
Enfin...
380
00:20:05,872 --> 00:20:07,707
J'ai été à ses funérailles, bon Dieu.
381
00:20:07,832 --> 00:20:09,084
C'est bien.
382
00:20:09,209 --> 00:20:10,919
Enfin, c'est chaotique,
383
00:20:11,044 --> 00:20:13,296
mais c'est bon pour ça.
384
00:20:13,380 --> 00:20:14,506
Alors ?
385
00:20:16,383 --> 00:20:17,759
D'accord, essayons.
386
00:20:20,720 --> 00:20:22,263
Bon, raconte. Dis-moi tout.
387
00:20:22,347 --> 00:20:23,390
Reste avec la famille,
388
00:20:23,473 --> 00:20:25,725
approche-toi d'eux, enregistre tout.
389
00:20:25,850 --> 00:20:27,394
On ne sait jamais
ce qui sera important.
390
00:20:27,519 --> 00:20:29,646
Je ferai le montage,
je prendrai des sélections
391
00:20:29,771 --> 00:20:31,189
- et verrai ce qu'il y a.
- D'accord.
392
00:20:31,314 --> 00:20:33,608
Tracy te rejoindra
avec l'équipement demain,
393
00:20:33,691 --> 00:20:37,320
mais utilise ton téléphone
en attendant. Sois prudent.
394
00:20:37,404 --> 00:20:38,405
Compris.
395
00:20:38,488 --> 00:20:40,365
- Pas dans cet ordre.
- Dans cet ordre.
396
00:20:50,208 --> 00:20:54,504
La poussière à l'ouest du Texas
s'installe comme la pluie sur un lac.
397
00:20:54,629 --> 00:20:58,007
Je suis sous un ciel
à l'ouest du Texas, bleu éclatant,
398
00:20:58,466 --> 00:21:01,719
où je viens d'apprendre
la mort d'Abilene Shaw.
399
00:21:02,720 --> 00:21:03,930
Ma...
400
00:21:05,557 --> 00:21:06,850
Une personne
401
00:21:08,518 --> 00:21:09,978
qui vivait ici.
402
00:21:18,945 --> 00:21:20,572
C'est ça, mon frère.
403
00:21:21,281 --> 00:21:22,449
Très bien.
404
00:21:23,783 --> 00:21:25,869
Je vais rester avec vous
quelques semaines.
405
00:21:25,952 --> 00:21:28,746
Je vais enregistrer tout
ce qui est arrivé à Abilene.
406
00:21:28,872 --> 00:21:30,540
- D'accord.
- Bon sang, oui. Puis, on le tue.
407
00:21:30,665 --> 00:21:31,749
Non.
408
00:21:31,875 --> 00:21:33,751
Je vais en faire un podcast
409
00:21:35,795 --> 00:21:41,050
qui sera diffusé
sur les plateformes de podcasts.
410
00:21:41,843 --> 00:21:43,011
Mais c'est génial.
411
00:21:43,720 --> 00:21:45,138
- Oui.
- Tu es salement intelligent.
412
00:21:45,847 --> 00:21:48,016
Bons. Quand les gens
sur Reddit l'apprendront,
413
00:21:49,559 --> 00:21:50,852
ils le tueront pour nous.
414
00:22:00,403 --> 00:22:01,404
Bien.
415
00:22:14,918 --> 00:22:17,378
Salut, maman.
Devine qui est revenu, finalement.
416
00:22:18,671 --> 00:22:19,672
Ben.
417
00:22:20,298 --> 00:22:21,883
- Salut.
- Mon Dieu. Tu es revenu.
418
00:22:22,717 --> 00:22:23,718
Merci.
419
00:22:25,053 --> 00:22:26,137
J'espère ne pas m'imposer.
420
00:22:26,429 --> 00:22:27,472
Je t'en prie.
421
00:22:27,764 --> 00:22:29,432
On a un siège vide à table.
422
00:22:29,516 --> 00:22:31,643
On prendra toutes
les distractions qu'on peut.
423
00:22:33,019 --> 00:22:34,354
Je t'offre quelque chose ?
424
00:22:36,523 --> 00:22:38,483
Comment est le Wi-Fi ?
425
00:22:38,608 --> 00:22:40,360
Un peu capricieux, il reviendra.
426
00:22:40,443 --> 00:22:42,779
As-tu pu rencontrer tout le monde ?
427
00:22:42,862 --> 00:22:44,239
Non. J'aimerais ça.
428
00:22:44,906 --> 00:22:46,699
- La sœur d'Abilene, Paris.
- Salut.
429
00:22:46,783 --> 00:22:49,035
- Elle a 24, bientôt 25.
- Oui.
430
00:22:49,160 --> 00:22:50,578
Elle sera une célèbre cinéaste.
431
00:22:51,162 --> 00:22:53,122
Heureux de te connaître, Paris.
432
00:22:53,248 --> 00:22:54,791
Enchantée. J'ai beaucoup
entendu parler de toi.
433
00:22:54,916 --> 00:22:57,043
J'ai entendu... oui.
434
00:22:57,126 --> 00:22:58,753
Et voici Kansas City.
435
00:22:58,878 --> 00:23:01,130
Elle a 17 ans, bientôt 18.
436
00:23:01,214 --> 00:23:03,091
Et elle sera une célèbre...
437
00:23:03,174 --> 00:23:04,175
Juste célèbre.
438
00:23:04,551 --> 00:23:05,843
KC, je te l'ai dit.
439
00:23:05,927 --> 00:23:07,554
Ce ne sont pas nos valeurs.
440
00:23:07,679 --> 00:23:09,472
Tu dois être
une célèbre quelque chose.
441
00:23:10,598 --> 00:23:12,016
Une célèbre
442
00:23:13,518 --> 00:23:14,519
célébrité.
443
00:23:16,938 --> 00:23:19,566
Ce sont vraiment vos filles ?
Vous pourriez être sœurs.
444
00:23:20,149 --> 00:23:22,110
- Tu es gentil.
- J'ai l'air si vieille ?
445
00:23:23,528 --> 00:23:24,904
Voici El Stupido.
446
00:23:25,863 --> 00:23:27,532
- Pardon ?
- Voici El Stupido.
447
00:23:28,908 --> 00:23:30,285
Vous l'appelez comme ça ?
448
00:23:30,368 --> 00:23:32,912
Ça va, Ben. Il ne parle pas espagnol.
449
00:23:35,832 --> 00:23:38,251
Quel âge as-tu ?
450
00:23:39,502 --> 00:23:40,712
Neuf ans.
451
00:23:41,087 --> 00:23:42,297
Bientôt dix ?
452
00:23:47,427 --> 00:23:48,720
Oui, monsieur.
453
00:23:48,803 --> 00:23:49,929
Les garçons, allez.
454
00:23:50,013 --> 00:23:51,681
- Ben, assieds-toi.
- Merci.
455
00:23:51,764 --> 00:23:52,974
Vous avez une charmante maison.
456
00:23:53,057 --> 00:23:54,267
- Merci.
- C'est très bien.
457
00:23:54,350 --> 00:23:55,602
- C'est Granny Carole.
- Oui.
458
00:23:55,727 --> 00:23:56,978
Granny, tout court.
459
00:23:57,103 --> 00:23:59,314
- Enchanté, Granny.
- Oui.
460
00:24:02,275 --> 00:24:04,402
Alors, Ben, parle-nous de toi.
461
00:24:05,028 --> 00:24:06,654
Tu es près de ta famille ?
462
00:24:06,738 --> 00:24:08,573
Oui. On est très près.
463
00:24:08,656 --> 00:24:11,242
On se voit peu, mais on est très près.
464
00:24:12,744 --> 00:24:14,329
Tu viens du Texas ?
465
00:24:14,454 --> 00:24:15,955
Non.
466
00:24:16,039 --> 00:24:17,332
Je suis désolée.
467
00:24:17,415 --> 00:24:18,958
Que tu ne sois pas du Texas.
468
00:24:20,543 --> 00:24:22,754
- Tu es déjà venu au Texas, Ben ?
- Oui.
469
00:24:22,879 --> 00:24:24,922
J'ai été à Austin au South By.
470
00:24:25,006 --> 00:24:26,007
Pour quoi ?
471
00:24:26,132 --> 00:24:27,967
South by Southwest est un festival...
472
00:24:28,051 --> 00:24:29,385
Non, pour quel groupe ?
473
00:24:29,510 --> 00:24:31,179
On ne va pas juste au South By.
474
00:24:31,304 --> 00:24:33,139
On va voir un groupe, non ?
475
00:24:34,641 --> 00:24:35,683
Eh bien, c'est vrai.
476
00:24:35,767 --> 00:24:38,853
Je faisais une conférence
sur l'avenir des nouveaux médias.
477
00:24:38,978 --> 00:24:40,521
- Incroyable.
- C'est génial.
478
00:24:40,647 --> 00:24:42,231
- Merci.
- Ça fait plaisir.
479
00:24:43,316 --> 00:24:46,486
D'ailleurs, ça vous dérange
si j'enregistre ce repas ?
480
00:24:46,611 --> 00:24:47,612
Nous enregistrer maintenant ?
481
00:24:47,695 --> 00:24:48,696
- Oui.
- Mais oui.
482
00:24:48,780 --> 00:24:49,781
Ça vous dérange ?
483
00:24:49,864 --> 00:24:51,366
- J'aime être enregistrée.
- Génial.
484
00:24:51,491 --> 00:24:52,492
Mon Dieu.
485
00:24:52,575 --> 00:24:53,951
- Souris. D'accord ?
- Génial.
486
00:24:54,077 --> 00:24:56,579
Veux-tu entendre l'histoire du Texas ?
487
00:24:57,664 --> 00:24:59,332
- Absolument.
- Vas-y, Granny.
488
00:24:59,457 --> 00:25:01,084
Très bien. Juste là.
489
00:25:01,209 --> 00:25:02,543
- Bon sang.
- D'accord.
490
00:25:03,586 --> 00:25:04,754
1836.
491
00:25:04,879 --> 00:25:06,798
Le Texas fait partie du Mexique,
492
00:25:06,881 --> 00:25:09,467
c'est des colons
et des Blancs qui parlent anglais.
493
00:25:09,592 --> 00:25:12,512
Ils n'aimaient pas le gouvernement.
Quoi de neuf ?
494
00:25:12,595 --> 00:25:16,015
Les Texans voulaient faire les choses
à leur manière. Quoi de neuf ?
495
00:25:16,432 --> 00:25:19,560
Alors, on prend les deux choses
que tout le monde préfère,
496
00:25:19,644 --> 00:25:21,354
le gouvernement et les Mexicains.
497
00:25:22,355 --> 00:25:24,065
Et devine ce qui se passe.
498
00:25:24,190 --> 00:25:25,316
Continue.
499
00:25:25,400 --> 00:25:26,859
- Devine.
- Tu devrais... Dans tes mots.
500
00:25:26,943 --> 00:25:28,027
D'accord.
501
00:25:28,111 --> 00:25:30,279
Eh bien, Generalissimo Santa Anna
502
00:25:30,405 --> 00:25:33,449
a emmené 7 000 soldats mexicains
503
00:25:33,574 --> 00:25:38,913
combattre 186 Texans rebelles
à un endroit appelé l'Alamo.
504
00:25:39,038 --> 00:25:40,915
Et les Texans ont gagné.
505
00:25:41,499 --> 00:25:42,792
C'est très inspirant.
506
00:25:42,917 --> 00:25:44,252
Quoi ?
507
00:25:46,379 --> 00:25:48,506
Les Texans n'ont pas gagné, Ben.
508
00:25:50,007 --> 00:25:54,929
On enseigne les maths,
d'où tu viens ? 186. 7 000.
509
00:25:58,057 --> 00:25:59,767
Sept milles, c'est plus, Ben.
510
00:26:00,476 --> 00:26:02,353
Ça a été un massacre.
511
00:26:03,312 --> 00:26:05,690
Ça a été une cruauté inavouable.
512
00:26:06,149 --> 00:26:07,775
Une cruauté inavouable.
513
00:26:07,859 --> 00:26:10,486
Je suis désolé. J'ignorais
que vous aviez perdu l'Alamo.
514
00:26:12,029 --> 00:26:14,407
Je sens que vous en parlez beaucoup.
515
00:26:15,116 --> 00:26:17,452
Qui est "Mignonne Équinoxe ?"
516
00:26:17,577 --> 00:26:19,162
Une amie.
517
00:26:19,287 --> 00:26:21,456
Qui est "Asiatique
fête révision Paris" ?
518
00:26:21,581 --> 00:26:23,166
- Excuse-moi.
- Bonne lecture.
519
00:26:23,291 --> 00:26:25,376
Laisse... Le Wi-Fi a dû se connecter.
520
00:26:25,460 --> 00:26:27,253
Qui est "Natalie Bumble" ?
521
00:26:27,670 --> 00:26:29,589
- Qui est "Katie Raya" ?
- Laisse...
522
00:26:29,714 --> 00:26:30,882
- Je vais le...
- Raya ?
523
00:26:31,007 --> 00:26:32,592
Je vais le mettre en mode avion.
524
00:26:32,717 --> 00:26:34,510
Je croyais que Raya
devait être exclusive.
525
00:26:34,594 --> 00:26:36,471
Comment trouves-tu cet endroit, Ben ?
526
00:26:37,346 --> 00:26:38,431
J'aime ça.
527
00:26:38,514 --> 00:26:39,974
- C'est une blague ?
- Tu aimes ça ?
528
00:26:40,099 --> 00:26:41,309
Tu viens de New York.
529
00:26:41,392 --> 00:26:43,186
- Il ne se passe rien, ici.
- Oui.
530
00:26:43,269 --> 00:26:46,481
Enfin, je veux dire, c'est un peu...
531
00:26:48,191 --> 00:26:49,275
Vous savez.
532
00:26:50,193 --> 00:26:51,194
- Morne.
- Ce n'est pas juste.
533
00:26:51,319 --> 00:26:52,862
- On a un Target.
- Pardon ?
534
00:26:52,987 --> 00:26:54,906
Notre équipe
de football est très bonne.
535
00:26:55,031 --> 00:26:57,200
- C'est notre ville.
- D'accord, je ne sais pas
536
00:26:57,283 --> 00:26:58,284
où me mettre ici.
537
00:26:58,367 --> 00:27:00,244
Ben, tu dois savoir quelque chose
538
00:27:00,369 --> 00:27:01,829
- à propos de cet endroit.
- Oui.
539
00:27:01,954 --> 00:27:04,999
C'est l'étendue de terre la plus
540
00:27:05,917 --> 00:27:08,711
misérable et paumée
sur la surface de la Terre.
541
00:27:09,295 --> 00:27:11,255
Et je ne partirai jamais.
Tu comprends ?
542
00:27:12,757 --> 00:27:14,801
Oui. C'est ce que
je ressens pour Twitter.
543
00:27:14,926 --> 00:27:16,385
Vous voyez, Ben est journaliste.
544
00:27:16,511 --> 00:27:18,012
Un des meilleurs.
545
00:27:18,513 --> 00:27:20,181
Il écrit pour le New York Magazine.
546
00:27:20,264 --> 00:27:21,432
Le New Yorker. Oui.
547
00:27:21,516 --> 00:27:24,852
Il va nous aider à trouver
ce qui est vraiment arrivé à Abilene.
548
00:27:26,229 --> 00:27:28,314
Je croyais aller régler ça
avec un .45,
549
00:27:28,397 --> 00:27:32,693
mais Ben a une toute autre approche.
550
00:27:32,777 --> 00:27:36,155
Ty, on ne peut pas
résoudre ça avec un .45.
551
00:27:36,739 --> 00:27:38,574
Ce n'est pas juste une personne.
552
00:27:38,658 --> 00:27:40,910
C'est tout un système, fiston.
553
00:27:40,993 --> 00:27:42,245
Que veux-tu dire, Granny ?
554
00:27:42,328 --> 00:27:44,372
C'est la dégradation
de la société, voilà.
555
00:27:44,497 --> 00:27:47,250
C'est la dégradation
du système scolaire, du gouvernement.
556
00:27:47,667 --> 00:27:49,585
C'est les compagnies pharmaceutiques.
557
00:27:50,711 --> 00:27:54,632
C'est la dégradation
de la famille et des traditions.
558
00:27:56,592 --> 00:27:59,095
Tous ces gens sont responsables
559
00:27:59,220 --> 00:28:01,430
- de ce qui est arrivé à Abilene.
- C'est vrai.
560
00:28:01,556 --> 00:28:02,723
- Oui, madame.
- Amen.
561
00:28:02,849 --> 00:28:04,016
Je trouve ça très sage.
562
00:28:04,100 --> 00:28:06,185
Il te faudra un calibre 12,
des fusils semi-automatiques.
563
00:28:06,310 --> 00:28:07,603
- Non.
- Un Wesson automatique.
564
00:28:07,728 --> 00:28:08,980
- Non.
- Et une arme de poing.
565
00:28:09,105 --> 00:28:10,731
- Exactement.
- On ne fera pas ça.
566
00:28:10,857 --> 00:28:12,400
Non ? Oui.
567
00:28:14,569 --> 00:28:17,154
Je crois que
tu n'en as pas les couilles.
568
00:28:18,739 --> 00:28:20,533
Vas-tu nous aider, Ben ?
569
00:28:23,119 --> 00:28:24,370
Vous savez...
570
00:28:27,748 --> 00:28:29,959
Je suis doué pour des choses.
571
00:28:31,586 --> 00:28:33,629
Je suis doué pour poser des questions.
572
00:28:33,713 --> 00:28:35,840
Pour faire parler les gens.
573
00:28:35,923 --> 00:28:39,302
Je suis surtout doué pour tirer
des liens thématiques
574
00:28:39,385 --> 00:28:41,137
entre des éléments
qui semblent disparates
575
00:28:41,220 --> 00:28:45,057
et les utiliser pour illustrer
un point plus large ou une théorie.
576
00:28:45,683 --> 00:28:49,478
Alors, peu importe
la personne ou la chose
577
00:28:50,021 --> 00:28:52,315
qui est responsable
de ce qui est arrivé à Abilene,
578
00:28:53,524 --> 00:28:55,776
je trouverai cette personne
579
00:28:56,986 --> 00:29:00,031
ou cette force sociétale généralisée,
580
00:29:01,449 --> 00:29:03,701
et je la définirai.
581
00:29:05,828 --> 00:29:07,121
Je la définirai.
582
00:29:10,207 --> 00:29:11,500
Bénis sois ton cœur.
583
00:29:18,716 --> 00:29:20,593
On a une chambre d'invité, maintenant.
584
00:29:24,388 --> 00:29:25,389
Ty.
585
00:29:27,058 --> 00:29:28,100
Repose-toi bien.
586
00:29:28,225 --> 00:29:30,519
On commencera à résoudre ça demain.
587
00:29:30,603 --> 00:29:31,771
Oui.
588
00:29:31,854 --> 00:29:33,356
À demain matin.
589
00:29:33,439 --> 00:29:34,774
- Bonne nuit, Ty.
- Bonne nuit.
590
00:30:06,222 --> 00:30:08,683
Rootin' Tootin'
Le spectacle du Far Ouest
591
00:30:48,097 --> 00:30:50,474
{\an8}Hi hi. Je te dérange encore ?
592
00:30:50,558 --> 00:30:52,351
{\an8}Non, j'écris. Ça va ?
593
00:30:52,435 --> 00:30:55,229
{\an8}Tu as écouté les chansons
que je t'ai envoyées ?
594
00:30:57,231 --> 00:30:59,984
{\an8}Ta voix serait belle
à chanter n'importe quoi !
595
00:31:00,067 --> 00:31:02,069
{\an8}Clique dessus !
596
00:31:02,153 --> 00:31:04,155
{\an8}Désolé, le réseau est mauvais.
Elle doit être bonne.
597
00:31:04,238 --> 00:31:06,240
{\an8}AH. Répare ton wi-fi.
Ta connexion est toujours
598
00:31:09,118 --> 00:31:10,911
{\an8}Haha, je le ferai. Je dois y aller xx
599
00:31:11,078 --> 00:31:12,663
{\an8}Tu l'écouteras ?
600
00:31:12,747 --> 00:31:15,166
THE FACTORY
404 PAGE INTROUVABLE
601
00:31:16,459 --> 00:31:18,502
John
Tu viens ce soir ? La place habituelle ?
602
00:31:44,737 --> 00:31:46,363
Bonjour.
603
00:31:47,364 --> 00:31:48,741
Oui, c'est ça. Quoi d'autre...
604
00:31:48,866 --> 00:31:50,367
- Ça en prouve gros.
- Oui.
605
00:31:50,493 --> 00:31:51,994
Je vais faire une courte pause,
606
00:31:52,119 --> 00:31:55,331
et pendant cette pause, j'espère
que vous soutiendrez cette station
607
00:31:55,414 --> 00:31:58,209
pendant cette longue et importante
campagne de recrutement.
608
00:31:58,292 --> 00:32:00,169
On a des cadeaux à vous offrir,
609
00:32:00,294 --> 00:32:02,046
et je ne parle pas seulement
de tasses à café.
610
00:32:08,177 --> 00:32:10,638
Ben, il y a vraiment
deux versions de la vie.
611
00:32:10,763 --> 00:32:13,557
Le boum, tout le monde
est riche et occupé.
612
00:32:13,641 --> 00:32:15,601
C'est comme une grande fête.
613
00:32:15,726 --> 00:32:17,561
Puis, c'est le gouffre.
614
00:32:17,686 --> 00:32:19,438
C'est comme deux endroits différents.
615
00:32:19,522 --> 00:32:21,190
Toujours le boum ou le gouffre.
616
00:32:21,690 --> 00:32:23,234
C'est lequel, maintenant ?
617
00:32:24,193 --> 00:32:26,529
Un peu entre les deux. Oui.
618
00:32:26,612 --> 00:32:29,240
- Entre les deux, en vérité.
- D'accord.
619
00:32:31,283 --> 00:32:32,493
Fils de...
620
00:32:33,202 --> 00:32:35,079
- Lâche-moi.
- Crawl. C'est notre ver.
621
00:32:35,162 --> 00:32:36,747
Tu aimes être dessus.
622
00:32:36,831 --> 00:32:38,124
Lâche. Oui.
623
00:32:39,750 --> 00:32:40,835
C'est le gars ?
624
00:32:40,960 --> 00:32:41,961
Oui.
625
00:32:43,129 --> 00:32:45,464
Je vais te gagner du temps. Sancholo.
626
00:32:45,589 --> 00:32:47,591
Sancholo.
627
00:32:47,675 --> 00:32:48,884
C'est quoi, Sancholo ?
628
00:32:48,968 --> 00:32:50,469
Le gars qui a tué Abilene.
629
00:32:50,594 --> 00:32:53,889
Un trafiquant de drogue mexicain.
Un enfoiré malfaisant.
630
00:32:54,014 --> 00:32:55,641
Nomme-la, il l'a.
631
00:32:55,766 --> 00:32:57,434
Je n'aime pas ses prix, par contre.
632
00:32:57,518 --> 00:33:00,437
- Et tu sais qu'il a tué Abilene ?
- Oui.
633
00:33:00,563 --> 00:33:02,690
Tu as appelé la police ?
634
00:33:02,815 --> 00:33:04,441
- Mike et Dan ?
- Mike et Dan ?
635
00:33:04,525 --> 00:33:06,193
Ces sales lâches.
636
00:33:06,277 --> 00:33:07,403
Tout est un accident.
637
00:33:07,486 --> 00:33:09,321
Accident de tir. Accident de voiture.
638
00:33:10,197 --> 00:33:13,284
Je connais Abilene depuis
qu'on est hauts comme trois pommes.
639
00:33:13,409 --> 00:33:15,327
Elle n'a jamais touché à une Advil,
640
00:33:15,452 --> 00:33:17,454
et soudainement,
641
00:33:17,580 --> 00:33:20,749
ils trouvent cet ange
642
00:33:21,250 --> 00:33:23,794
morte d'une surdose d'oxy
à une fête qu'il a lancée !
643
00:33:23,919 --> 00:33:25,504
Tu m'échauffes.
644
00:33:25,629 --> 00:33:28,007
Elle l'obsède
depuis le début du secondaire.
645
00:33:28,090 --> 00:33:29,550
Oui. Il appelait tous les soirs.
646
00:33:29,675 --> 00:33:31,135
Ils se téléphonaient
pendant des heures.
647
00:33:31,218 --> 00:33:33,137
Il n'est qu'une pièce, de toute façon.
648
00:33:33,262 --> 00:33:35,014
C'est trop gros pour comprendre.
649
00:33:35,139 --> 00:33:39,727
L'État profond aide les charlatans,
les cartels, les pédos.
650
00:33:39,852 --> 00:33:41,228
- La loi.
- Comment...
651
00:33:41,353 --> 00:33:42,479
Hé.
652
00:33:42,563 --> 00:33:44,356
Et tu en es aussi une pièce.
653
00:33:45,608 --> 00:33:48,777
J'aimerais parler à certains
personnages que vous avez mentionnés.
654
00:33:48,861 --> 00:33:50,696
Mike et Dan ? Sancholo ?
655
00:33:50,821 --> 00:33:53,365
- Il sera au rodéo à Holliston.
- Sans doute.
656
00:33:53,449 --> 00:33:55,326
Là, puis au honky-tonk après.
657
00:33:55,451 --> 00:33:57,703
C'est là que les trafiquants
font les meilleures affaires.
658
00:33:58,120 --> 00:33:59,663
Car tout le monde va au rodéo.
659
00:34:00,122 --> 00:34:01,332
Les Blancs, les Mexicains.
660
00:34:02,625 --> 00:34:05,211
Tu veux vraiment la venger avec lui ?
661
00:34:05,336 --> 00:34:06,962
Je suis comme un frère pour toi.
662
00:34:07,087 --> 00:34:09,465
Il est comme un beau-frère.
663
00:34:09,590 --> 00:34:10,925
Allez.
664
00:34:11,008 --> 00:34:13,719
Ben, t'es-tu déjà battu ?
665
00:34:13,844 --> 00:34:16,889
Dans un combat physique
ou un argument en ligne ?
666
00:34:20,184 --> 00:34:21,185
Je l'ai eu.
667
00:34:21,268 --> 00:34:23,562
Crawl ne ferait pas de mal
à une mouche, n'est-ce pas ?
668
00:34:23,687 --> 00:34:26,523
Je n'ai jamais compris
cette expression des mouches.
669
00:34:27,191 --> 00:34:28,901
Oui, je tuerais une mouche,
670
00:34:29,026 --> 00:34:31,528
mais quel malade ferait
du mal à une mouche ?
671
00:34:32,947 --> 00:34:34,240
Lui faire sentir la douleur ?
672
00:34:37,743 --> 00:34:41,664
Tu ignores où tu es, non ?
673
00:34:43,832 --> 00:34:45,459
Tu veux voir une carte ?
674
00:34:47,544 --> 00:34:49,255
Bienvenue au Texas.
675
00:34:49,964 --> 00:34:52,174
Tu es là.
676
00:35:08,732 --> 00:35:09,733
Bonjour, KC.
677
00:35:09,817 --> 00:35:10,818
Salut.
678
00:35:11,610 --> 00:35:13,362
Tu veux du café ?
679
00:35:13,445 --> 00:35:15,364
- D'accord.
- Comment le prends-tu ?
680
00:35:17,199 --> 00:35:18,325
Par la bouche ?
681
00:35:22,830 --> 00:35:25,749
Bien, dites-moi ce que vous aimez
de l'endroit où vous vivez.
682
00:35:25,874 --> 00:35:27,501
Whataburger !
683
00:35:28,043 --> 00:35:29,336
- Oui.
- D'accord, génial.
684
00:35:29,420 --> 00:35:30,587
Racontez-moi.
685
00:35:30,671 --> 00:35:32,381
- On y va maintenant ?
- D'accord.
686
00:35:32,464 --> 00:35:33,465
Je suis prête.
687
00:35:33,549 --> 00:35:35,592
- Tu veux...
- Non, racontez-moi.
688
00:35:35,718 --> 00:35:37,761
Tu vas aimer Whataburger, Ben.
689
00:35:37,886 --> 00:35:40,306
- C'est le meilleur.
- En quoi ?
690
00:35:40,431 --> 00:35:42,725
Peu importe l'endroit,
il y a un Whataburger.
691
00:35:42,808 --> 00:35:45,269
Oui. C'est toujours là.
692
00:35:46,770 --> 00:35:48,355
D'accord. Et une fois sur place,
693
00:35:48,480 --> 00:35:50,190
qu'aimez-vous ? Que prenez-vous ?
694
00:35:50,316 --> 00:35:51,692
- Ce que tu veux.
- C'est toujours là.
695
00:35:51,817 --> 00:35:53,444
Tu peux commander ce que tu veux.
696
00:35:53,569 --> 00:35:56,405
Oui, mais il y a beaucoup
d'endroits comme ça.
697
00:35:56,530 --> 00:35:58,824
Disons qu'il y a un McDonald,
698
00:35:58,949 --> 00:36:01,452
un Burger King,
un Sonic et un Whataburger,
699
00:36:01,577 --> 00:36:04,121
tous alignés. Lequel choisissez-vous ?
700
00:36:04,204 --> 00:36:05,497
Whataburger !
701
00:36:05,581 --> 00:36:06,665
D'accord. Pourquoi ?
702
00:36:06,790 --> 00:36:08,834
Parce que c'est juste là !
703
00:36:08,959 --> 00:36:10,711
Oui, mais ils sont tous là.
704
00:36:11,754 --> 00:36:15,716
Dans ce scénario, ils sont tous là.
705
00:36:15,841 --> 00:36:20,304
Alors, que prenez-vous au Whataburger ?
706
00:36:20,387 --> 00:36:22,181
En quoi est-il meilleur ?
707
00:36:22,264 --> 00:36:23,557
- Que prenez...
- Ben.
708
00:36:24,850 --> 00:36:28,270
Demander pourquoi on aime Whataburger,
c'est demander pourquoi on aime Noël,
709
00:36:28,979 --> 00:36:31,231
une nuit d'été ou notre chien.
710
00:36:32,149 --> 00:36:35,861
On pourrait dire les raisons,
mais ce n'est pas le point.
711
00:36:36,236 --> 00:36:39,073
On l'aime, et c'est ça, l'amour.
712
00:36:53,420 --> 00:36:57,049
Je suis en route vers ce qui pourrait
être de bonnes couleurs locales.
713
00:36:57,174 --> 00:36:59,885
C'est l'endroit où Abilene
a enregistré des démos.
714
00:36:59,968 --> 00:37:03,305
Je me rends au
Quentin Sellers Music Factory.
715
00:37:03,389 --> 00:37:06,767
Un endroit à Marfa,
la ville des arts, où
716
00:37:06,892 --> 00:37:09,186
les gens suivent leurs rêves
de célébrité musicale.
717
00:37:09,311 --> 00:37:13,482
Sa devise, "réaliser
des rêves depuis 2018".
718
00:37:15,109 --> 00:37:17,861
Eloise, si tu pouvais jouer un extrait
719
00:37:18,612 --> 00:37:20,489
de la chanson "Friday"
de Rebecca Black.
720
00:37:20,614 --> 00:37:22,282
Ça serait amusant, ici.
721
00:37:22,408 --> 00:37:24,076
Ça ne doit pas être cher à jouer.
722
00:38:08,370 --> 00:38:09,371
D'accord.
723
00:38:12,082 --> 00:38:13,500
- Salut.
- Salut.
724
00:38:15,586 --> 00:38:16,795
C'est quoi, la musique ?
725
00:38:17,504 --> 00:38:19,006
Chanter, et tout ça.
726
00:38:19,548 --> 00:38:20,757
Oui, c'est vrai.
727
00:38:23,719 --> 00:38:25,137
Prenons un pas de recul.
728
00:38:26,513 --> 00:38:28,515
Je veux te partager une idée.
729
00:38:29,933 --> 00:38:32,811
Il n'y a pas d'arguments plus profonds
730
00:38:33,937 --> 00:38:36,523
que la création de l'univers.
731
00:38:36,940 --> 00:38:39,693
- Seigneur.
- On est là par Dieu ou la science ?
732
00:38:40,152 --> 00:38:42,237
Enfin, c'est, par nature,
733
00:38:43,489 --> 00:38:45,365
la question la plus fondamentale.
734
00:38:46,658 --> 00:38:50,162
Mais il y a une chose
sur laquelle tout le monde s'entend.
735
00:38:52,706 --> 00:38:57,169
Peu importe si Dieu a déclaré :
"Que la lumière soit",
736
00:38:59,213 --> 00:39:03,842
ou si une particule d'énergie infinie
a été projetée du Big Bang.
737
00:39:06,178 --> 00:39:07,179
Tout le monde,
738
00:39:08,680 --> 00:39:09,848
je dis bien tout le monde,
739
00:39:11,183 --> 00:39:14,269
s'entend pour dire que l'univers
740
00:39:15,604 --> 00:39:17,523
a commencé par un son.
741
00:39:21,109 --> 00:39:23,278
Pourquoi je me dis
producteur de disques ?
742
00:39:23,987 --> 00:39:25,239
Je ne sais pas.
743
00:39:25,781 --> 00:39:27,991
Oui, enfin, on ne fait
même plus de disques.
744
00:39:29,701 --> 00:39:32,704
On n'enregistre pas de disques, ici.
745
00:39:33,956 --> 00:39:35,624
On enregistre ton son
746
00:39:36,500 --> 00:39:38,961
sur le disque qui a lancé
747
00:39:40,087 --> 00:39:42,339
le tout premier moment dans le temps.
748
00:39:44,216 --> 00:39:46,426
Alors, quand tu chantes cette chanson,
749
00:39:48,887 --> 00:39:52,891
je veux que tu penses
que ce que tu fais,
750
00:39:54,059 --> 00:39:58,814
c'est l'enregistrement
de ta vie ici sur Terre.
751
00:40:00,774 --> 00:40:04,361
C'est le son que tu grattes
752
00:40:05,988 --> 00:40:07,614
avec ta vie
753
00:40:09,449 --> 00:40:11,868
sur le disque de l'univers.
754
00:40:15,247 --> 00:40:17,165
- D'accord ?
- D'accord.
755
00:40:19,167 --> 00:40:21,712
ENREGISTRE
756
00:40:55,454 --> 00:40:56,496
Oui.
757
00:40:59,124 --> 00:41:00,292
Merci.
758
00:41:00,417 --> 00:41:02,294
J'appelle cet endroit le Factory.
759
00:41:02,419 --> 00:41:04,296
Comme la Factory d'Andy Warhol.
760
00:41:06,006 --> 00:41:09,468
La plupart ici croit que c'est
en référence à C+C Music Factory.
761
00:41:09,593 --> 00:41:12,804
Honnêtement, je crois
que Warhol, l'aurait aimé, mais...
762
00:41:14,139 --> 00:41:15,641
Oui, en fait. Oui.
763
00:41:15,766 --> 00:41:16,933
Je viens de là.
764
00:41:17,059 --> 00:41:18,393
J'ai été à l'université à New Haven.
765
00:41:18,977 --> 00:41:20,395
J'ai été à l'école à Boston.
766
00:41:20,479 --> 00:41:21,855
Oui, j'ai pensé rester là-bas,
767
00:41:21,980 --> 00:41:24,232
mais c'est ici qu'on a besoin
de quelque chose comme ça.
768
00:41:24,316 --> 00:41:26,234
Le problème n'est pas
que les gens ne sont pas brillants.
769
00:41:26,360 --> 00:41:27,778
Le problème, c'est qu'ils le sont.
770
00:41:28,737 --> 00:41:30,405
Si le paysage est comme ça,
771
00:41:30,530 --> 00:41:33,533
et que les gens étaient ennuyeux,
on n'aurait pas ce problème.
772
00:41:34,242 --> 00:41:36,995
Mais on a toutes ces lumières
brillantes et créatives
773
00:41:37,079 --> 00:41:39,289
qui n'ont nulle part
où mettre leur énergie.
774
00:41:39,831 --> 00:41:41,917
Alors, elle passe
dans les théories du complot,
775
00:41:42,000 --> 00:41:43,418
la drogue et la violence.
776
00:41:44,127 --> 00:41:46,046
Qui sont tes artistes musicaux
préférés du moment ?
777
00:41:47,339 --> 00:41:48,715
- Je peux deviner ?
- Oui.
778
00:41:48,840 --> 00:41:50,300
Tu aimes les listes de lecture.
779
00:41:50,384 --> 00:41:51,385
Ça veut dire quoi ?
780
00:41:51,468 --> 00:41:53,220
Quand un ordinateur
te recommande des chansons
781
00:41:53,303 --> 00:41:55,389
selon tes préférées, et d'autres
782
00:41:55,514 --> 00:41:56,890
- selon tes préférées là-dedans.
- D'accord.
783
00:41:57,015 --> 00:41:58,809
Alors, tu écoutes des chansons
784
00:41:58,892 --> 00:42:00,727
- que tu aimes vraiment...
- Oui.
785
00:42:00,852 --> 00:42:02,354
... mais tu ignores qui les chante.
786
00:42:02,646 --> 00:42:05,273
Ces listes de lecture, c'est une appli
de rencontres de musique.
787
00:42:05,357 --> 00:42:06,942
Tu n'entends pas la voix des autres.
788
00:42:07,067 --> 00:42:10,070
Tu entends juste leur enregistrement.
789
00:42:10,278 --> 00:42:11,738
Comment en tomber amoureux ?
790
00:42:13,407 --> 00:42:15,659
L'art était responsable de nous.
791
00:42:15,951 --> 00:42:17,369
On achetait tout un album
792
00:42:17,452 --> 00:42:19,705
sans savoir
quelles chansons y étaient.
793
00:42:20,997 --> 00:42:23,625
Maintenant, on a tout sur demande.
794
00:42:24,793 --> 00:42:26,253
Au bout des doigts.
795
00:42:27,254 --> 00:42:28,547
En morceaux.
796
00:42:29,965 --> 00:42:33,135
Tu crois que la moitié de ceux qui
partagent des citations d'Oscar Wilde
797
00:42:33,218 --> 00:42:35,762
- ont lu une de ses pièces ?
- Non.
798
00:42:35,887 --> 00:42:37,639
Ou ceux qui postent des photos
d'Audrey Hepburn
799
00:42:37,723 --> 00:42:39,933
ont vu les films
d'où elles proviennent ?
800
00:42:40,058 --> 00:42:41,685
- Non.
- Impossible, non ?
801
00:42:42,269 --> 00:42:43,353
Qu'est-ce que ça dit ?
802
00:42:43,437 --> 00:42:45,981
C'est la même culture
que l'archéologie.
803
00:42:46,106 --> 00:42:48,191
Quand une civilisation s'effondre,
804
00:42:48,692 --> 00:42:50,819
seuls les plus petits
fragments restent.
805
00:42:51,486 --> 00:42:52,988
Mais on peut les rebâtir.
806
00:42:53,739 --> 00:42:54,948
Comment ?
807
00:42:55,031 --> 00:42:56,491
On fait des enregistrements.
808
00:42:57,284 --> 00:42:58,577
De vraies personnes.
809
00:42:59,327 --> 00:43:02,664
Pas ce que les gens croient
déjà savoir ou vouloir entendre.
810
00:43:03,248 --> 00:43:04,416
De vraies personnes.
811
00:43:04,541 --> 00:43:08,462
Pas des stéréotypes
ou des chansons génériques.
812
00:43:10,297 --> 00:43:11,798
De vraies personnes.
813
00:43:14,593 --> 00:43:16,428
De quoi parle ce podcast, d'ailleurs ?
814
00:43:16,511 --> 00:43:18,555
Il parle de l'Amérique.
815
00:43:18,638 --> 00:43:19,639
D'accord.
816
00:43:19,723 --> 00:43:23,185
Des mythes
qu'on se raconte à soi-même.
817
00:43:23,310 --> 00:43:24,311
De qui parle-t-il ?
818
00:43:26,313 --> 00:43:27,314
De nous tous.
819
00:43:27,397 --> 00:43:30,484
Toutes les histoires parlent
ultimement d'une personne.
820
00:43:32,110 --> 00:43:33,153
Abilene Shaw.
821
00:43:34,446 --> 00:43:35,489
Abilene.
822
00:43:36,198 --> 00:43:37,199
Oui.
823
00:43:37,532 --> 00:43:39,534
Tu fais un podcast sur Abilene.
824
00:43:40,368 --> 00:43:41,745
C'est un peu sur Abilene.
825
00:43:41,870 --> 00:43:43,622
- J'essaie d'en faire...
- Non.
826
00:43:43,747 --> 00:43:46,416
C'est à propos d'Abilene. La personne.
827
00:43:46,541 --> 00:43:47,793
C'est tout ce dont tu as besoin.
828
00:43:47,918 --> 00:43:49,252
Que penses-tu de sa musique ?
829
00:43:49,336 --> 00:43:50,587
Je ne l'ai pas vraiment écoutée.
830
00:43:50,670 --> 00:43:52,088
Ferme la porte principale.
831
00:43:52,214 --> 00:43:54,674
- Enfin, je n'ai...
- Attends.
832
00:43:57,469 --> 00:43:58,637
Viens avec moi.
833
00:44:00,472 --> 00:44:01,473
Le voilà.
834
00:44:01,556 --> 00:44:02,933
Tout ce qu'on a enregistré.
835
00:44:03,016 --> 00:44:05,185
- Merci.
- Tu vas avoir une surprise.
836
00:44:06,812 --> 00:44:09,147
Elle avait une sœur
qui voulait être chanteuse ?
837
00:44:09,231 --> 00:44:10,774
Qui veut être célèbre.
838
00:44:10,857 --> 00:44:12,859
Alors, elle sait
qu'elle est quelqu'un.
839
00:44:12,943 --> 00:44:14,861
Elle ne sait pas encore qui.
840
00:44:14,945 --> 00:44:16,696
Elle doit trouver sa voix.
841
00:44:18,031 --> 00:44:19,449
Et ma voix ?
842
00:44:19,533 --> 00:44:20,867
Je vais te mettre dans le studio.
843
00:44:20,992 --> 00:44:22,369
Que dois-je faire ?
844
00:44:22,953 --> 00:44:24,287
Tu sais...
845
00:44:25,455 --> 00:44:29,626
Si j'étais venu ici pour ma voix,
846
00:44:30,126 --> 00:44:32,003
mon écriture, mon podcast,
847
00:44:32,921 --> 00:44:34,506
que me dirais-tu ?
848
00:44:37,217 --> 00:44:40,470
Je dirais que
personne n'écrit quoi que ce soit.
849
00:44:42,806 --> 00:44:44,432
On ne fait que traduire.
850
00:44:45,308 --> 00:44:47,727
Alors, si tu es coincé
sans savoir quoi dire,
851
00:44:49,145 --> 00:44:50,522
écoute tout simplement.
852
00:44:51,481 --> 00:44:52,983
Même les silences.
853
00:44:55,151 --> 00:44:58,738
Écoute autant que tu peux
le monde autour de toi,
854
00:45:00,740 --> 00:45:02,617
et répète ce que tu entends.
855
00:45:04,286 --> 00:45:05,662
Cette traduction,
856
00:45:07,289 --> 00:45:08,582
c'est ta voix.
857
00:45:16,464 --> 00:45:20,051
Je dois dire que ce n'est pas
ce que je m'attendais à trouver.
858
00:45:20,677 --> 00:45:22,429
Tu es venu ici pour te moquer de moi ?
859
00:45:23,889 --> 00:45:25,724
- Non.
- Non, je comprends que...
860
00:45:25,807 --> 00:45:27,392
Je comprends.
861
00:45:27,851 --> 00:45:29,811
Un producteur de disques
au milieu de nulle part.
862
00:45:29,936 --> 00:45:31,938
Tu me croyais
plus stupide, plus petit.
863
00:45:33,064 --> 00:45:34,190
Je comprends.
864
00:45:34,941 --> 00:45:35,942
Regarde.
865
00:45:37,319 --> 00:45:38,445
Ça marche déjà.
866
00:45:39,070 --> 00:45:40,155
Tu as écouté.
867
00:45:40,947 --> 00:45:42,073
Tu as appris.
868
00:45:45,535 --> 00:45:46,912
Bienvenue au Texas.
869
00:45:53,627 --> 00:45:54,878
Merci.
870
00:46:06,723 --> 00:46:09,935
Le soleil couchant enflamme
le Texas dans sa lumière.
871
00:46:12,646 --> 00:46:14,147
C'est foutrement beau.
872
00:46:23,782 --> 00:46:25,116
Salut.
873
00:46:28,662 --> 00:46:30,163
Merci.
874
00:46:30,246 --> 00:46:32,540
Quand j'ai dit à ma mère
que j'allais à New York
875
00:46:32,624 --> 00:46:34,084
essayer de faire de la musique,
876
00:46:34,167 --> 00:46:37,003
elle m'a regardée et a dit :
"Béni soit ton cœur."
877
00:46:37,796 --> 00:46:39,839
Au Texas, ça veut dire :
"Va te faire foutre."
878
00:46:41,174 --> 00:46:42,384
Je t'aime, maman.
879
00:47:03,697 --> 00:47:05,740
Vas-tu m'aider à décoincer mon fusil ?
880
00:47:07,367 --> 00:47:08,994
Je ne sais pas faire ça.
881
00:47:21,214 --> 00:47:23,216
Ils devraient t'appeler El Stupido.
882
00:47:27,804 --> 00:47:29,264
Je peux dormir sur ton plancher ?
883
00:47:31,099 --> 00:47:32,100
Oui.
884
00:47:33,143 --> 00:47:34,227
Bien sûr.
885
00:47:35,895 --> 00:47:37,063
Merci.
886
00:48:09,471 --> 00:48:11,931
La vengeance est un phénomène unique.
887
00:48:12,057 --> 00:48:13,683
Le Texas a inventé la vengeance.
888
00:48:13,808 --> 00:48:16,394
Ça n'a pas de sens, si on y pense.
889
00:48:16,519 --> 00:48:20,231
Les autres instincts primaires humains
mènent à une récompense évolutive.
890
00:48:20,774 --> 00:48:22,233
Mais pas la vengeance.
891
00:48:22,358 --> 00:48:23,568
Il n'est pas question d'avenir.
892
00:48:23,693 --> 00:48:25,653
Seulement du passé.
893
00:48:25,779 --> 00:48:28,615
Après le massacre, on n'a pas reculé.
894
00:48:28,698 --> 00:48:31,743
On n'a pas dit : "Assurons-nous
de ne pas avoir de Mexiphobie."
895
00:48:31,868 --> 00:48:34,162
On a dit : "Souvenons-nous d'Alamo."
896
00:48:34,954 --> 00:48:37,290
Il n'est pas question d'espoir,
mais de regret.
897
00:48:38,083 --> 00:48:39,751
Abby a toujours eu un esprit créatif.
898
00:48:39,876 --> 00:48:41,753
Elle tournait des films
avec ses sœurs.
899
00:48:41,878 --> 00:48:43,254
La musique, bien sûr.
900
00:48:43,379 --> 00:48:45,882
Elle avait une si belle voix.
901
00:48:46,841 --> 00:48:48,593
Plus de personnes
auraient dû l'entendre.
902
00:48:48,718 --> 00:48:49,803
Tu es écrivain.
903
00:48:49,928 --> 00:48:51,596
Quelque chose que je saurais ?
904
00:48:53,014 --> 00:48:54,265
{\an8}Rien de tout ça.
905
00:48:54,808 --> 00:48:56,392
Le désespoir qu'on voit ici,
906
00:48:56,518 --> 00:48:59,187
ce n'est pas par manque
d'intelligence ou de créativité.
907
00:48:59,312 --> 00:49:00,647
C'est un excès.
908
00:49:00,772 --> 00:49:02,398
On n'est pas vraiment
une famille à fusils.
909
00:49:02,524 --> 00:49:04,651
On a quelques fusils pour les cibles,
910
00:49:04,776 --> 00:49:06,236
des armes de poing
pour la sécurité, et...
911
00:49:06,319 --> 00:49:08,363
- Ça ne t'inquiète pas ?
- Pourquoi ?
912
00:49:08,488 --> 00:49:10,240
Un dramaturge, Anton Tchekhov,
913
00:49:10,365 --> 00:49:12,826
dit que s'il y a un fusil
dans l'acte un d'une pièce...
914
00:49:12,951 --> 00:49:15,745
Il n'y a pas de fusil dans ses pièces,
si je me souviens bien.
915
00:49:15,870 --> 00:49:17,497
La Cerisaie, non. Oncle Vania, non.
916
00:49:17,622 --> 00:49:19,249
Je ne connais pas ses pièces.
917
00:49:19,332 --> 00:49:20,667
Je connais ses théories.
918
00:49:20,792 --> 00:49:23,837
Mais les enjeux de ces sentiments
ne sont pas hypothétiques.
919
00:49:24,170 --> 00:49:25,839
Ils sont bien trop réels.
920
00:49:25,922 --> 00:49:29,342
Je suis votre hôte, Ben Manalowitz,
d'American Radio Collective.
921
00:49:29,467 --> 00:49:31,594
C'est Fille blanche morte.
922
00:49:31,678 --> 00:49:32,679
Salut.
923
00:49:32,804 --> 00:49:34,639
Alors, c'est génial.
924
00:49:34,764 --> 00:49:35,932
Vraiment ?
925
00:49:36,057 --> 00:49:38,726
Oui. J'adore cette famille.
926
00:49:38,852 --> 00:49:40,311
Ils sont comme ma famille.
927
00:49:40,436 --> 00:49:41,521
Génial.
928
00:49:41,646 --> 00:49:43,022
Tu as des notes ?
929
00:49:43,106 --> 00:49:44,274
Oui, quelques-unes.
930
00:49:44,357 --> 00:49:45,525
Je croyais que tu aimais ça.
931
00:49:46,192 --> 00:49:49,320
Tu m'as demandé des notes,
j'en ai, d'accord, le nouveau ?
932
00:49:49,404 --> 00:49:51,072
D'accord. Très bien.
Qu'est-ce que tu as ?
933
00:49:51,739 --> 00:49:53,158
Tu empiètes sur les répliques,
934
00:49:53,283 --> 00:49:55,577
- il nous les faut claires.
- D'accord.
935
00:49:55,702 --> 00:49:57,871
Comme ce que tu fais, là.
Ne fais pas ça.
936
00:49:57,996 --> 00:49:59,164
D'accord.
937
00:49:59,289 --> 00:50:00,957
Ne parle pas quand ils parlent.
938
00:50:01,082 --> 00:50:03,793
Écoute, ou prétends le faire.
939
00:50:03,918 --> 00:50:05,420
D'accord. Quoi d'autre ?
940
00:50:05,837 --> 00:50:07,422
Tu sais ce qui en aiderait certains ?
941
00:50:07,505 --> 00:50:10,425
Si tu ris silencieusement
pour les encourager.
942
00:50:10,508 --> 00:50:11,801
Tu sais, comme...
943
00:50:13,845 --> 00:50:15,180
Comme quoi ? Je t'ai perdue.
944
00:50:15,305 --> 00:50:16,514
Non, je le fais.
945
00:50:17,182 --> 00:50:18,266
Bon, d'accord.
946
00:50:18,391 --> 00:50:20,435
Où vas-tu ensuite, au rodéo ?
947
00:50:20,560 --> 00:50:22,061
Oui, mon premier rodéo.
948
00:50:22,145 --> 00:50:23,146
J'ai vraiment hâte.
949
00:50:23,229 --> 00:50:25,356
Apparemment, c'est un vrai
croisement socioéconomique.
950
00:50:25,440 --> 00:50:27,942
Oui, et des chevaux
et des taureaux, tout ça.
951
00:50:31,154 --> 00:50:32,155
Tu le fais, là ?
952
00:50:32,280 --> 00:50:33,406
Oui, tu as deviné ?
953
00:50:33,823 --> 00:50:34,866
Bonne chance.
954
00:50:39,037 --> 00:50:40,663
- Bien, Ben.
- Merci.
955
00:50:40,788 --> 00:50:42,040
- Tu vas aimer cet endroit.
- Oui.
956
00:50:42,165 --> 00:50:43,708
Beaucoup à voir,
beaucoup à comprendre.
957
00:50:43,833 --> 00:50:46,169
"Quatrième protection des cow-boys
annuelle des combats de taureaux."
958
00:50:46,294 --> 00:50:48,630
La protection des cow-boys
pour les combats de taureaux
959
00:50:48,755 --> 00:50:50,590
- à Oyster Creek, au Texas.
- Génial.
960
00:50:50,715 --> 00:50:52,217
Vous êtes maître d'arène.
961
00:50:52,342 --> 00:50:54,886
- Oui, monsieur.
- Quel est le secret du succès ?
962
00:50:54,969 --> 00:50:56,930
Du temps, et plus de temps.
963
00:50:58,556 --> 00:51:00,350
- Bingo !
- Dix points !
964
00:51:02,936 --> 00:51:03,937
Ouais !
965
00:51:04,020 --> 00:51:05,271
- Tu vas aimer ça.
- D'accord.
966
00:51:05,355 --> 00:51:07,232
Des Twinkies frites. Tu dois essayer.
967
00:51:07,315 --> 00:51:08,775
- Bonjour, ma belle.
- Salut.
968
00:51:08,900 --> 00:51:10,652
Je peux avoir une,
deux, trois, quatre,
969
00:51:10,777 --> 00:51:11,986
cinq Twinkies frites ?
970
00:51:12,111 --> 00:51:13,696
On peut en avoir une grillée ?
971
00:51:16,783 --> 00:51:17,825
C'est foutrement bon.
972
00:51:17,909 --> 00:51:19,118
- Foutrement bon.
- Oui.
973
00:51:19,244 --> 00:51:20,787
Garde un profil bas, Ben.
974
00:51:20,912 --> 00:51:21,996
On va trouver notre homme.
975
00:51:22,121 --> 00:51:23,539
Cent pour cent.
976
00:51:23,873 --> 00:51:26,501
Mesdames et messieurs,
garçons et filles,
977
00:51:26,626 --> 00:51:28,670
bienvenue au Rodéo Holliston.
978
00:51:28,795 --> 00:51:33,049
Salutation spéciale
à nos commanditaires, Stetson Energy,
979
00:51:33,174 --> 00:51:36,552
McGuane Energy,
Trailways Energy Company,
980
00:51:36,636 --> 00:51:39,931
Rawson Energy, la T&B Energy Company,
981
00:51:40,306 --> 00:51:43,768
Panhandle Energy,
Andrew et Fils Hardware,
982
00:51:43,893 --> 00:51:45,812
une Energy Corporation,
983
00:51:45,937 --> 00:51:49,399
Anderton Energy Transport,
Donahue Energy,
984
00:51:49,524 --> 00:51:51,442
et le Quentin Sellers Music Factory,
985
00:51:51,567 --> 00:51:55,530
réaliser des rêves depuis 2018.
986
00:51:55,905 --> 00:51:59,534
Maintenant, portant les six
beaux drapeaux du Texas,
987
00:51:59,659 --> 00:52:02,370
accueillons nos beaux cavaliers.
988
00:52:03,496 --> 00:52:04,580
Bien, Ben.
989
00:52:04,664 --> 00:52:06,416
Les six drapeaux du Texas
990
00:52:06,541 --> 00:52:09,627
sont les six pays
auxquels le Texas a appartenu.
991
00:52:09,752 --> 00:52:12,297
- Peux-tu les nommer ?
- D'accord. Les États-Unis.
992
00:52:12,422 --> 00:52:15,008
La France, la vente
de la Louisiane, l'Espagne,
993
00:52:15,133 --> 00:52:16,426
le Mexique.
994
00:52:19,053 --> 00:52:21,222
La république du Texas !
Ça fait quoi, cinq ?
995
00:52:21,347 --> 00:52:22,932
Pas mal, mon frère, pas mal.
996
00:52:23,016 --> 00:52:24,642
Personne n'en a cinq.
997
00:52:27,603 --> 00:52:28,896
Oui.
998
00:52:29,022 --> 00:52:32,066
Alors, Six Flags,
le parc d'attraction...
999
00:52:32,150 --> 00:52:33,151
Exactement.
1000
00:52:33,276 --> 00:52:35,236
- Une entreprise texane.
- Oui.
1001
00:52:36,821 --> 00:52:38,323
Très intéressant.
1002
00:52:39,240 --> 00:52:42,118
Maintenant, mesdames et messieurs,
si vous êtes un vrai Texan,
1003
00:52:42,243 --> 00:52:44,954
vous savez quoi faire
lors de cette chanson.
1004
00:52:50,752 --> 00:52:54,088
As-tu vraiment essayé de Shazam
"Deep in the Heart of Texas" ?
1005
00:52:54,213 --> 00:52:55,214
Non.
1006
00:52:55,757 --> 00:52:58,760
Maintenant, mesdames et messieurs,
qui est un grand fan
1007
00:52:58,885 --> 00:53:01,387
de l'université du Texas ?
1008
00:53:04,932 --> 00:53:07,810
Et qui est fan de Texas Tech ?
1009
00:53:13,024 --> 00:53:15,068
Bon, écoutons les deux côtés.
1010
00:53:15,151 --> 00:53:17,362
On peut avoir le fan d'UT ?
1011
00:53:17,487 --> 00:53:19,155
- Bonne chance.
- Montre-leur.
1012
00:53:19,238 --> 00:53:20,740
Vraiment ? Vous êtes sérieux...
1013
00:53:20,865 --> 00:53:22,408
Tu crois qu'on plaisante ?
1014
00:53:22,533 --> 00:53:25,495
Et un fan de Texas Tech.
1015
00:53:36,381 --> 00:53:39,258
Bien, commençons
avec M. Université du Texas.
1016
00:53:40,885 --> 00:53:42,178
Quel est ton nom, fiston ?
1017
00:53:42,303 --> 00:53:43,638
Ben Manalowitz.
1018
00:53:43,763 --> 00:53:45,014
Quoi, le whosit ?
1019
00:53:47,850 --> 00:53:49,102
Et que fais-tu, fiston ?
1020
00:53:49,769 --> 00:53:50,853
Je suis écrivain.
1021
00:53:50,937 --> 00:53:54,023
Un écrin ? Tu n'en as pas l'air.
Un écrin de quoi, fiston ?
1022
00:53:55,775 --> 00:53:57,235
Il y a plusieurs genres d'écrin.
1023
00:53:57,360 --> 00:54:00,029
Écrin d'acier, de fer, de bois.
1024
00:54:00,113 --> 00:54:01,155
Non.
1025
00:54:01,280 --> 00:54:03,616
Je ne suis pas un écrin,
je suis écrivain.
1026
00:54:05,118 --> 00:54:06,369
Je suis écrivain.
1027
00:54:08,162 --> 00:54:09,831
C'est, vous savez,
1028
00:54:11,040 --> 00:54:14,919
quand vous lisez
un livre ou une revue,
1029
00:54:16,045 --> 00:54:18,506
ou même un article en ligne.
1030
00:54:20,591 --> 00:54:24,470
Quelqu'un doit penser à ces mots...
1031
00:54:24,595 --> 00:54:27,223
Je sais ce qu'est un écrivain,
connard condescendant.
1032
00:54:29,392 --> 00:54:30,726
Dis-moi, Shakespeare,
1033
00:54:30,810 --> 00:54:34,063
qu'aimes-tu autant
de l'université du Texas ?
1034
00:54:38,151 --> 00:54:40,528
J'aime que c'est
une université d'État.
1035
00:54:41,028 --> 00:54:43,531
Elle offre des occasions financières
1036
00:54:43,865 --> 00:54:46,242
aux habitants locaux
qui ont besoin d'aide.
1037
00:54:47,368 --> 00:54:50,955
Et elle a
un très bon département de cinéma.
1038
00:54:51,080 --> 00:54:53,207
Parmi ceux qui en ont été diplômés,
1039
00:54:53,332 --> 00:54:55,626
il y a, je crois, Richard Linklater.
1040
00:54:56,252 --> 00:54:57,253
D'accord.
1041
00:54:57,336 --> 00:54:59,797
Et qu'aimes-tu de Texas Tech ?
1042
00:55:00,298 --> 00:55:02,842
Le quart-arrière Matt Harris !
1043
00:55:05,595 --> 00:55:07,513
Levez les fusils ! On représente Tech !
1044
00:55:14,562 --> 00:55:15,938
Ne t'en fais pas.
1045
00:55:16,022 --> 00:55:17,773
- Personne n'y pense.
- Oui.
1046
00:55:17,899 --> 00:55:19,817
Efface ça de ta tête.
1047
00:55:19,901 --> 00:55:20,943
Amuse-toi.
1048
00:55:26,491 --> 00:55:28,159
Bougez-vous, les filles !
1049
00:55:29,744 --> 00:55:30,828
Pas toi, KC.
1050
00:55:32,580 --> 00:55:36,250
Comment savent-ils faire
tous les mêmes...
1051
00:55:36,375 --> 00:55:38,252
La conscience collective.
1052
00:55:55,895 --> 00:55:57,146
Sancholo.
1053
00:56:02,735 --> 00:56:04,070
- Tu y vas ?
- Oui.
1054
00:56:04,195 --> 00:56:06,239
- Tu veux mon fusil ?
- Tu en as apporté un ?
1055
00:56:06,489 --> 00:56:08,157
Non ? Téléphone,
clés, portefeuille, fusil.
1056
00:56:08,282 --> 00:56:09,534
- Oui.
- Non.
1057
00:56:22,296 --> 00:56:24,590
Excuse-moi, es-tu Sancholo ?
1058
00:56:26,551 --> 00:56:28,386
J'espérais te parler une seconde.
1059
00:56:28,469 --> 00:56:29,804
Tu es policier ?
1060
00:56:29,887 --> 00:56:31,097
Non, pas policier.
1061
00:56:31,222 --> 00:56:32,640
Un policier peut mentir.
1062
00:56:32,765 --> 00:56:34,058
Alors pourquoi demander ?
1063
00:56:34,725 --> 00:56:36,394
- Non ?
- Tu me fais perdre du temps.
1064
00:56:36,894 --> 00:56:38,854
Autant te faire perdre le tien.
1065
00:56:38,980 --> 00:56:40,231
Écoute, je suis journaliste.
1066
00:56:40,356 --> 00:56:41,399
J'ai une histoire.
1067
00:56:41,482 --> 00:56:43,776
J'espérais te poser
quelques questions.
1068
00:56:43,901 --> 00:56:45,403
- J'essaie...
- Tu essaies quoi ?
1069
00:56:45,528 --> 00:56:47,154
- Foutu assassin !
- Ty, du calme !
1070
00:56:47,280 --> 00:56:48,948
Les gars.
1071
00:56:50,992 --> 00:56:53,369
Vas-y doucement.
Il vient de perdre sa sœur.
1072
00:56:54,662 --> 00:56:56,539
La plus belle fille du Texas.
1073
00:56:56,664 --> 00:56:58,499
On dit que tu étais à la fête
1074
00:56:58,624 --> 00:56:59,959
où elle est morte.
1075
00:57:00,626 --> 00:57:01,711
J'étais chanceux.
1076
00:57:02,295 --> 00:57:05,464
Elle a poussé son dernier souffle
sur mon épaule.
1077
00:57:08,551 --> 00:57:11,971
Je m'appelle Ben Manalowitz.
Je fais un podcast sur Abilene.
1078
00:57:12,054 --> 00:57:14,640
J'aimerais entendre
ta version de l'histoire.
1079
00:57:15,725 --> 00:57:16,726
Hé.
1080
00:57:17,268 --> 00:57:18,894
On a un Joe Rogan ordinaire, là.
1081
00:57:19,353 --> 00:57:21,355
Joe Rogan, voici Seth Rogen.
1082
00:57:26,152 --> 00:57:27,320
Juste toi.
1083
00:58:03,689 --> 00:58:05,316
Au début du secondaire,
1084
00:58:06,359 --> 00:58:09,487
ma mère ne me laissait pas
lire Harry Potter
1085
00:58:09,612 --> 00:58:11,155
à cause de l'église.
1086
00:58:12,406 --> 00:58:15,951
Alors, j'appelais Abby tous les soirs.
1087
00:58:17,578 --> 00:58:19,288
Elle me faisait la lecture.
1088
00:58:23,918 --> 00:58:25,878
Je ne sais pas pourquoi
elle se souciait de moi.
1089
00:58:26,504 --> 00:58:30,341
Je me disais : "Pourquoi moi ? Je suis
un décrocheur vendeur de drogues."
1090
00:58:30,466 --> 00:58:33,761
Elle a dit : "Le cœur voit le cœur."
1091
00:58:34,595 --> 00:58:35,846
Oui.
1092
00:58:35,971 --> 00:58:37,723
Elle m'écrivait ça
1093
00:58:37,807 --> 00:58:41,686
tous les jours
sur ce foutu téléphone Razr.
1094
00:58:42,061 --> 00:58:43,437
- Tu t'en souviens ?
- Oui.
1095
00:58:43,938 --> 00:58:45,272
5-4-5.
1096
00:58:47,400 --> 00:58:50,569
5-4-5 : Le cœur voit le cœur.
C'est son petit code.
1097
00:58:54,156 --> 00:58:55,491
Elle me manque tellement.
1098
00:58:56,909 --> 00:58:59,578
Tu m'as dit que son dernier souffle
était sur ton épaule.
1099
00:59:00,329 --> 00:59:03,290
Les autres m'ont dit que tu as
organisé la fête où elle est morte.
1100
00:59:03,374 --> 00:59:04,750
Je n'y étais même pas.
1101
00:59:06,001 --> 00:59:07,086
D'accord.
1102
00:59:08,838 --> 00:59:10,214
Où étais-tu ?
1103
00:59:16,053 --> 00:59:17,388
Regarde la date.
1104
00:59:24,228 --> 00:59:25,271
Où est-ce ?
1105
00:59:25,396 --> 00:59:27,189
Tulsa. Je suis allé voir Adele.
1106
00:59:30,151 --> 00:59:32,778
J'y étais avec ma nièce. Elle l'aime.
1107
00:59:33,112 --> 00:59:34,113
Adele ?
1108
00:59:34,196 --> 00:59:37,032
Évidemment, je vais devoir te tuer
si tu le dis à quiconque.
1109
00:59:37,158 --> 00:59:38,451
Non, c'est...
1110
00:59:39,577 --> 00:59:40,870
Oui.
1111
00:59:40,995 --> 00:59:42,288
Je suis fan.
1112
00:59:45,374 --> 00:59:49,253
Alors, tu as un alibi,
1113
00:59:49,378 --> 00:59:51,714
mais tu veux qu'on croie
que tu l'as tuée ?
1114
00:59:51,797 --> 00:59:53,424
Ces foutus cartels, mec.
1115
00:59:53,549 --> 00:59:55,134
Ils vont tout contrôler bientôt.
1116
00:59:55,217 --> 00:59:57,595
- Tu es les cartels.
- Non.
1117
00:59:58,304 --> 01:00:01,182
Ça me tue de la réclamer,
mais je ne sais pas.
1118
01:00:03,392 --> 01:00:05,770
S'ils ne croient pas
que j'ai tué quelqu'un,
1119
01:00:05,853 --> 01:00:07,855
je devrais peut-être
avoir à tuer quelqu'un
1120
01:00:09,732 --> 01:00:10,983
pour prouver ma valeur.
1121
01:00:11,358 --> 01:00:14,028
- Ça ne marche pas comme ça, non ?
- C'est ce qu'on dit.
1122
01:00:14,153 --> 01:00:15,738
Va sur Snopes. Ce n'est pas réel.
1123
01:00:15,821 --> 01:00:16,822
Pardon ?
1124
01:00:18,324 --> 01:00:20,659
Laisse-moi rassembler
les morceaux. Elle a une surdose...
1125
01:00:20,785 --> 01:00:22,953
Quoi ? On parle d'Abby, là, d'accord ?
1126
01:00:23,037 --> 01:00:24,455
Elle ne toucherait pas à ça.
1127
01:00:24,538 --> 01:00:25,831
Même pas une Advil.
1128
01:00:28,083 --> 01:00:31,337
Écoute, ils l'ont trouvée
à quatre kilomètres de la fête,
1129
01:00:31,420 --> 01:00:34,256
là où toutes les morts ont lieu,
à "l'Après fête."
1130
01:00:34,381 --> 01:00:36,884
On ne s'y rend pas par soi-même.
1131
01:00:37,593 --> 01:00:39,011
Quelqu'un nous y mène.
1132
01:00:40,930 --> 01:00:42,515
Ce n'était pas une surdose.
1133
01:00:42,640 --> 01:00:43,766
Impossible.
1134
01:00:46,685 --> 01:00:48,395
Qui va à ces fêtes ?
1135
01:00:48,687 --> 01:00:49,855
Tout le monde.
1136
01:00:49,980 --> 01:00:51,899
- Tout le monde. Personne.
- Oui.
1137
01:00:53,442 --> 01:00:55,236
- Toujours les mêmes ?
- Oui.
1138
01:00:57,321 --> 01:00:58,531
Quand est la prochaine ?
1139
01:00:59,824 --> 01:01:01,116
Quand je veux.
1140
01:01:10,251 --> 01:01:11,836
Tu es à 11 %, mon frère.
1141
01:01:12,628 --> 01:01:14,588
Tu devrais passer
au mode économie d'énergie.
1142
01:01:15,881 --> 01:01:17,216
Merci.
1143
01:01:30,563 --> 01:01:31,564
Allô ?
1144
01:01:32,439 --> 01:01:33,691
Et si elle avait été tuée ?
1145
01:01:35,901 --> 01:01:36,902
Quoi ?
1146
01:01:36,986 --> 01:01:39,655
On a rejeté la première théorie
sans même y penser.
1147
01:01:39,780 --> 01:01:41,574
Si on ne les prenait pas au sérieux ?
1148
01:01:41,699 --> 01:01:45,828
Attends, tu dis
que le trafiquant mexicain l'a tuée ?
1149
01:01:46,370 --> 01:01:47,496
Non, pas du tout.
1150
01:01:47,705 --> 01:01:49,540
Mais c'était la première
théorie présentée.
1151
01:01:49,623 --> 01:01:51,375
Je suis sûr que ce n'était pas ça.
1152
01:01:52,835 --> 01:01:54,295
Pourquoi en es-tu si sûr ?
1153
01:01:54,879 --> 01:01:55,921
L'instinct.
1154
01:01:56,422 --> 01:01:57,673
- L'instinct ?
- Écoute,
1155
01:01:57,798 --> 01:01:59,425
je sais qu'on aimait ce qu'on avait.
1156
01:01:59,550 --> 01:02:02,344
Un truc sur l'Amérique,
les fantasmes, le regret
1157
01:02:02,469 --> 01:02:03,762
et le sens de la vengeance.
1158
01:02:03,888 --> 01:02:06,432
Non. C'est mieux.
1159
01:02:08,517 --> 01:02:10,102
Ça devient de plus en plus gros.
1160
01:02:11,186 --> 01:02:12,313
Pas vrai ?
1161
01:02:12,438 --> 01:02:13,480
D'accord.
1162
01:02:13,856 --> 01:02:15,065
Sois prudent.
1163
01:02:15,190 --> 01:02:16,650
Trouve l'histoire.
1164
01:02:17,067 --> 01:02:18,193
Pas dans cet ordre.
1165
01:02:18,277 --> 01:02:20,070
Non. Dans cet ordre.
1166
01:02:49,391 --> 01:02:50,935
Que regardes-tu ?
1167
01:02:52,645 --> 01:02:54,063
Des vidéos d'Abilene.
1168
01:02:58,442 --> 01:02:59,735
As-tu vu mon téléphone ?
1169
01:03:01,195 --> 01:03:02,613
Tu vois les craques ?
1170
01:03:03,155 --> 01:03:04,156
Oui.
1171
01:03:04,239 --> 01:03:07,159
Il me donne l'air
de ce que je ressens.
1172
01:03:14,124 --> 01:03:15,459
D'où est-ce qu'on se connaît ?
1173
01:03:16,085 --> 01:03:18,796
- Du rodéo.
- Le fan des Longhorns.
1174
01:03:18,879 --> 01:03:21,298
En effet, Mike. En effet.
1175
01:03:21,382 --> 01:03:22,758
C'est un malentendu.
1176
01:03:22,883 --> 01:03:24,593
Désolé. Je ne suis pas
fan de football.
1177
01:03:25,219 --> 01:03:26,428
J'essaie de m'adapter.
1178
01:03:26,512 --> 01:03:28,180
Drôle de façon de s'adapter.
1179
01:03:28,681 --> 01:03:29,682
C'est noté.
1180
01:03:29,765 --> 01:03:32,059
J'ignorais qu'il y aurait
une autre équipe.
1181
01:03:32,184 --> 01:03:33,894
J'encourageais le Texas.
1182
01:03:37,731 --> 01:03:40,651
J'aimerais vous poser des questions
sur la mort d'Abilene Shaw.
1183
01:03:40,776 --> 01:03:42,152
- Surdose.
- Accident.
1184
01:03:42,277 --> 01:03:43,696
C'est le rapport officiel.
1185
01:03:43,821 --> 01:03:45,614
Avez-vous pu parler à quelqu'un
1186
01:03:45,739 --> 01:03:47,157
qui était là le soir de sa mort ?
1187
01:03:48,200 --> 01:03:50,452
Tu es déjà allé à une fête
près des balanciers ?
1188
01:03:51,245 --> 01:03:53,998
Tout le monde y va,
personne n'y était.
1189
01:03:54,123 --> 01:03:56,709
- Je n'y étais pas.
- Je n'y étais pas.
1190
01:03:59,586 --> 01:04:01,380
Pourquoi ça t'intéresse autant ?
1191
01:04:01,505 --> 01:04:03,465
Tu étais son copain ou quoi ?
1192
01:04:05,801 --> 01:04:07,386
On se fréquentait.
1193
01:04:08,178 --> 01:04:09,596
Oui, j'étais son copain.
1194
01:04:09,680 --> 01:04:11,932
Tu sais, 90 % du temps,
le copain est le coupable.
1195
01:04:12,057 --> 01:04:13,726
Je n'étais pas vraiment son copain.
1196
01:04:13,851 --> 01:04:16,061
Sa version semble
un peu contradictoire.
1197
01:04:17,021 --> 01:04:18,063
Trouée.
1198
01:04:18,147 --> 01:04:20,941
Je ne veux pas causer de problèmes.
1199
01:04:21,066 --> 01:04:22,735
J'essaie juste d'aider la famille.
1200
01:04:22,818 --> 01:04:25,237
Ce n'est même pas notre juridiction.
1201
01:04:26,447 --> 01:04:29,575
La fête était en dehors de la ville.
C'est le comté, pas la ville.
1202
01:04:29,700 --> 01:04:31,201
- Le shérif du comté.
- Il parlera.
1203
01:04:31,326 --> 01:04:32,536
C'est un politicien.
1204
01:04:33,037 --> 01:04:34,329
C'est un fait.
1205
01:04:34,413 --> 01:04:36,165
{\an8}J'aimerais t'aider,
mais notre politique
1206
01:04:36,248 --> 01:04:38,876
{\an8}est de ne pas commenter
sur nos procédures ou les enquêtes.
1207
01:04:39,626 --> 01:04:42,171
{\an8}Je passe des entrevues pour un podcast
1208
01:04:42,296 --> 01:04:43,839
qui sera entendu
par des millions de personnes.
1209
01:04:43,964 --> 01:04:46,425
Mais ce ne doit pas être possible.
1210
01:04:47,217 --> 01:04:48,677
Ce sont des bâtons d'oxy.
1211
01:04:48,761 --> 01:04:50,220
Tu vois les pilules carrées ?
1212
01:04:50,304 --> 01:04:52,931
C'est pour les ranger
dans des boîtes jusqu'aux coins
1213
01:04:53,015 --> 01:04:54,892
sans perdre d'espace.
1214
01:04:55,017 --> 01:04:56,685
C'est l'ampleur de ce trafic.
1215
01:04:56,810 --> 01:04:58,020
On ne sait pas qui l'expédie.
1216
01:04:58,103 --> 01:04:59,980
On sait seulement
qu'ils viennent de l'autoroute
1217
01:05:00,105 --> 01:05:01,231
en suivant la frontière.
1218
01:05:01,315 --> 01:05:03,442
Cette route passe
par le champ pétrolifère
1219
01:05:03,567 --> 01:05:04,860
où se déroulait la fête.
1220
01:05:04,943 --> 01:05:06,612
L'endroit avec le plus
de surdoses au comté.
1221
01:05:06,737 --> 01:05:08,238
On l'appelle "l'Après-fête".
1222
01:05:09,323 --> 01:05:10,783
C'est très commun, malheureusement.
1223
01:05:12,159 --> 01:05:13,744
Qu'est-ce que c'est ?
1224
01:05:13,869 --> 01:05:16,246
On dirait deux paires d'empreintes.
1225
01:05:16,330 --> 01:05:17,372
Des bottes de cow-boy.
1226
01:05:18,832 --> 01:05:21,502
Je lance un avis de recherche
pour deux hommes aux bottes de cow-boy.
1227
01:05:24,713 --> 01:05:26,090
- D'accord.
- Quoi ?
1228
01:05:26,215 --> 01:05:27,424
Oubliez ça.
1229
01:05:28,717 --> 01:05:31,053
Fiston, je te souhaite
bonne chance, vraiment.
1230
01:05:31,136 --> 01:05:34,139
Et béni soit ton cœur,
mais ce n'est pas notre juridiction.
1231
01:05:35,224 --> 01:05:36,433
- Non ?
- Non.
1232
01:05:36,517 --> 01:05:38,143
C'était le long de l'autoroute.
1233
01:05:38,268 --> 01:05:40,062
C'est la patrouille routière.
1234
01:05:41,105 --> 01:05:43,273
C'est bien un shérif
pour se donner des airs
1235
01:05:43,357 --> 01:05:45,442
et te chasser dans mon bureau.
1236
01:05:45,567 --> 01:05:48,779
S'il y a une surdose à une fête
dans un champ sur la 29,
1237
01:05:48,862 --> 01:05:51,156
désolée, mais on a
d'autres choses à faire.
1238
01:05:51,240 --> 01:05:54,660
On n'est pas des rejets de l'armée
qui regardent la Rio Grande.
1239
01:05:54,785 --> 01:05:56,912
- Je n'ai jamais dit ça.
- Je ne parlais pas de nous.
1240
01:05:57,037 --> 01:05:59,498
C'est ce qu'ils t'ont dit
à la patrouille routière ?
1241
01:05:59,623 --> 01:06:03,418
Tu peux dire à Junior Brown et aux
autres domestiques du mètre glorifié
1242
01:06:03,544 --> 01:06:05,963
que s'ils passent plus de temps
avec leurs vrais fusils
1243
01:06:06,088 --> 01:06:07,840
et moins de temps avec leurs radars,
1244
01:06:07,965 --> 01:06:10,467
on n'aura peut-être pas
à chasser le syndicat du Texas
1245
01:06:10,592 --> 01:06:13,178
le long de la Trans-Pecos ! Compris ?
1246
01:06:13,303 --> 01:06:16,807
Oui, si je trouve une façon naturelle
de glisser ça dans la conversation,
1247
01:06:16,890 --> 01:06:17,933
je leur dirai.
1248
01:06:18,058 --> 01:06:19,810
{\an8}- UML.
- UML.
1249
01:06:19,935 --> 01:06:21,812
{\an8}- UML.
- Un mort là.
1250
01:06:22,688 --> 01:06:24,773
Les forces de l'ordre
ne sont d'aucune aide.
1251
01:06:25,399 --> 01:06:27,568
Tu en apprends beaucoup, non ?
1252
01:06:27,651 --> 01:06:30,404
Un meurtre ou surdose se produit là où
1253
01:06:30,487 --> 01:06:31,655
ces choses sont fréquentes.
1254
01:06:31,738 --> 01:06:34,366
À l'intersection de quatre
juridictions qui se chevauchent.
1255
01:06:34,449 --> 01:06:37,077
Et ils le rejettent à l'autre.
Quelles sont les chances ?
1256
01:06:37,703 --> 01:06:39,288
Quelles sont les chances ?
1257
01:06:40,289 --> 01:06:41,832
Bon, je vais y penser
1258
01:06:41,957 --> 01:06:44,418
avec l'équipe un peu,
brasser le tableau Boggle,
1259
01:06:44,501 --> 01:06:47,212
puis demander à Robin
ce qu'elle en pense.
1260
01:06:47,337 --> 01:06:49,715
D'accord. Merci, Eloise.
Merci, tout le monde.
1261
01:06:49,798 --> 01:06:51,341
- Salut, Ben.
- Salut.
1262
01:06:57,890 --> 01:07:00,017
Tu ne regarderas sans doute pas ça,
1263
01:07:00,100 --> 01:07:04,229
mais je suis rentrée au Texas,
et je m'ennuie.
1264
01:07:05,522 --> 01:07:07,149
Voici mon petit frère, Mason.
1265
01:07:07,816 --> 01:07:10,444
Il dort sur mon plancher,
car il a peur des fantômes.
1266
01:07:10,527 --> 01:07:12,487
Et j'ai essayé de lui dire
1267
01:07:12,613 --> 01:07:14,907
que ça n'existe pas,
les fantômes, mais qu'importe.
1268
01:07:14,990 --> 01:07:16,533
Ça le garde près de moi.
1269
01:07:17,993 --> 01:07:20,329
Alors, ce n'est pas si mal, ici.
1270
01:07:21,455 --> 01:07:22,581
C'est...
1271
01:07:23,498 --> 01:07:24,833
Voilà, c'est ça.
1272
01:07:32,758 --> 01:07:33,759
Mason.
1273
01:07:35,427 --> 01:07:36,553
Oui ?
1274
01:07:41,600 --> 01:07:42,935
Je te dis juste bonne nuit.
1275
01:07:43,060 --> 01:07:45,729
Tu m'as réveillé
pour me dire bonne nuit ?
1276
01:07:47,981 --> 01:07:49,107
Oui.
1277
01:07:54,112 --> 01:07:55,781
Je t'aime mucho.
1278
01:07:58,617 --> 01:07:59,910
La conscience collective.
1279
01:08:00,535 --> 01:08:02,579
Si tout le monde
croit la même chose...
1280
01:08:04,665 --> 01:08:06,583
sans fait pour la soutenir,
1281
01:08:06,667 --> 01:08:09,378
{\an8}devons-nous écouter
ou rejeter cette intuition ?
1282
01:08:09,461 --> 01:08:10,587
{\an8}Une surdose ?
1283
01:08:10,671 --> 01:08:12,381
{\an8}Elle n'a jamais touché à une Advil.
1284
01:08:12,506 --> 01:08:14,091
{\an8}Elle n'a jamais pris d'Advil.
1285
01:08:14,174 --> 01:08:16,051
Tu es déjà allé
à une fête près des balanciers ?
1286
01:08:16,134 --> 01:08:17,511
- Tout le monde y va.
- Personne n'y est allé.
1287
01:08:17,594 --> 01:08:18,595
Je n'étais pas là.
1288
01:08:20,847 --> 01:08:22,933
Le problème, c'est qu'on a
ces lumières créatives
1289
01:08:23,016 --> 01:08:24,601
qui n'ont nulle part
où mettre leur énergie.
1290
01:08:24,685 --> 01:08:26,770
Alors, elle passe
dans les théories du complot,
1291
01:08:26,853 --> 01:08:27,896
la drogue et la violence.
1292
01:08:27,980 --> 01:08:30,274
Je suis venu ici pour découvrir
pourquoi les gens endeuillés
1293
01:08:30,357 --> 01:08:31,692
choisissent de croire en un mythe.
1294
01:08:31,775 --> 01:08:33,860
J'ignore comment tout ça est lié,
1295
01:08:33,986 --> 01:08:35,612
mais je vous parie que ce l'est.
1296
01:08:35,696 --> 01:08:37,322
MS-13 ? La Línea ?
1297
01:08:37,447 --> 01:08:39,366
Oui, je connais La Línea.
1298
01:08:39,491 --> 01:08:41,410
Ils ont assassiné
41 journalistes l'an dernier.
1299
01:08:41,535 --> 01:08:43,412
Ils ont fait de mauvaises choses.
1300
01:08:50,502 --> 01:08:52,129
Mais je me demande
1301
01:08:52,212 --> 01:08:55,257
à quel point la vérité
est incrustée dans cette intuition.
1302
01:08:55,382 --> 01:08:57,509
Tu ne connais pas
son mot de passe, non ?
1303
01:08:57,592 --> 01:08:59,469
J'ai essayé tous
les Geek Squad de l'État.
1304
01:08:59,594 --> 01:09:00,804
Impossible de le craquer.
1305
01:09:00,887 --> 01:09:02,639
- Ce n'est pas nous.
- Mauvais département.
1306
01:09:02,723 --> 01:09:04,057
- Patrouille routière.
- Mike et Dan.
1307
01:09:04,141 --> 01:09:05,767
- Patrouille frontalière.
- Le shérif.
1308
01:09:05,851 --> 01:09:08,228
- Le comté.
- Tout est plus gros au Texas,
1309
01:09:08,353 --> 01:09:11,523
y compris nos attentes et la réalité.
1310
01:09:12,524 --> 01:09:14,401
{\an8}Je suis votre hôte, Ben Manalowitz,
1311
01:09:14,526 --> 01:09:18,238
{\an8}d'American Radio Collective,
et voici Abilene.
1312
01:09:19,573 --> 01:09:22,075
- Salut.
- Devine qui est en ligne.
1313
01:09:22,200 --> 01:09:23,577
Salut. C'est Robin.
1314
01:09:23,702 --> 01:09:25,078
Je produis American Moment.
1315
01:09:25,162 --> 01:09:27,080
Oui. Je vous connais.
1316
01:09:27,205 --> 01:09:28,832
Enchanté, Robin.
1317
01:09:28,915 --> 01:09:30,500
- Comment ça va ?
- Enchantée.
1318
01:09:30,625 --> 01:09:32,836
J'aime votre travail
avec Fille blanche morte.
1319
01:09:32,919 --> 01:09:34,588
Merci. Merci beaucoup.
1320
01:09:35,213 --> 01:09:37,215
Eloise a proposé
d'utiliser une partie de l'histoire
1321
01:09:37,341 --> 01:09:39,259
comme section dans American Moment,
1322
01:09:39,384 --> 01:09:41,261
ce qui aiderait
à promouvoir votre série.
1323
01:09:41,345 --> 01:09:43,180
Alors, il sera à American Moment.
1324
01:09:43,305 --> 01:09:44,848
Tout ce que vous avez est génial.
1325
01:09:44,931 --> 01:09:46,350
Les personnages sont géniaux.
1326
01:09:46,433 --> 01:09:48,518
Oui. Non, les personnages
sont incroyables.
1327
01:09:48,643 --> 01:09:50,062
Ty est un vrai pétard.
1328
01:09:50,187 --> 01:09:52,356
Granny mérite sa propre émission.
1329
01:09:52,439 --> 01:09:54,358
Et Abilene, enfin...
1330
01:09:55,442 --> 01:09:56,693
Plus de gens entendent sa voix,
1331
01:09:56,818 --> 01:09:58,653
plus ils en tombent amoureux.
1332
01:09:58,779 --> 01:10:01,156
Alors, si vous pouvez resserrer
ce que vous avez,
1333
01:10:01,239 --> 01:10:03,700
on pourra le glisser
dans l'épisode de dimanche.
1334
01:10:05,118 --> 01:10:07,954
Oui. Certainement. J'aimerais ça.
1335
01:10:08,080 --> 01:10:09,956
Oui, je peux faire ça.
1336
01:10:10,415 --> 01:10:12,084
Que mangez-vous ?
1337
01:10:12,584 --> 01:10:13,877
C'est une tarte Frito.
1338
01:10:14,002 --> 01:10:15,295
Ça semble bon.
1339
01:10:15,379 --> 01:10:16,421
Qu'est-ce que c'est ?
1340
01:10:17,422 --> 01:10:20,384
On ouvre un sac de Fritos,
1341
01:10:20,509 --> 01:10:21,551
et on y verse du chili.
1342
01:10:21,635 --> 01:10:23,178
On la mange dans le sac
avec une fourchette.
1343
01:10:23,261 --> 01:10:24,304
C'est dégoûtant.
1344
01:10:24,429 --> 01:10:25,555
D'une bonne manière.
1345
01:10:28,058 --> 01:10:29,309
Ben, tu es là ?
1346
01:10:30,852 --> 01:10:32,312
Je t'ai perdu ?
1347
01:10:39,861 --> 01:10:41,405
Qu'est-ce qui t'es arrivé ?
1348
01:10:42,739 --> 01:10:44,324
Ma Prius a explosé.
1349
01:10:50,539 --> 01:10:52,707
Dieu merci. Est-ce que ça va ?
1350
01:10:52,791 --> 01:10:53,792
Hé.
1351
01:10:53,917 --> 01:10:55,293
- Oui.
- Regarde ça.
1352
01:10:55,419 --> 01:10:56,920
- Hé.
- Que s'est-il passé ?
1353
01:10:57,045 --> 01:10:59,589
- Ça va.
- Sa voiture a explosé, maman !
1354
01:10:59,714 --> 01:11:00,841
C'est fou ! C'est...
1355
01:11:00,966 --> 01:11:02,467
- Tyler Clayton !
- Désolé.
1356
01:11:02,592 --> 01:11:04,094
On est reconnaissants
que tu n'aies rien.
1357
01:11:04,177 --> 01:11:07,681
Mon Dieu. Et si tu avais conduit
une vraie voiture à essence ?
1358
01:11:09,641 --> 01:11:10,642
Oui.
1359
01:11:10,725 --> 01:11:13,186
Ben, c'est un message, on s'approche.
1360
01:11:13,311 --> 01:11:17,107
Ou c'est des enfants
qui jouent avec de la Tannerite.
1361
01:11:22,320 --> 01:11:24,030
Je ne peux pas croire
que vous êtes tous là.
1362
01:11:24,114 --> 01:11:25,907
Où serions-nous, sinon ?
1363
01:11:26,908 --> 01:11:28,952
Les filles attendent dans la voiture.
1364
01:11:29,953 --> 01:11:31,121
Allons-y.
1365
01:11:31,204 --> 01:11:32,622
- Tu boites ?
- Non.
1366
01:11:32,747 --> 01:11:33,832
Tu en es sûr ?
1367
01:11:33,915 --> 01:11:35,792
- Allez, maman.
- Son teint est beau.
1368
01:11:35,917 --> 01:11:37,586
- Il va s'en tirer.
- J'ai vu pire.
1369
01:11:37,711 --> 01:11:38,837
Allez, mon ami.
1370
01:11:40,172 --> 01:11:41,673
- Comment ça va ?
- Très bien.
1371
01:11:41,756 --> 01:11:42,841
Voici notre ami Ben.
1372
01:11:42,924 --> 01:11:44,926
C'est sa première fois à Whataburger.
1373
01:11:47,471 --> 01:11:48,930
- Portons un toast.
- Merci.
1374
01:11:49,055 --> 01:11:50,307
- À Ben.
- Allez, À Ben.
1375
01:11:50,390 --> 01:11:51,766
- Whataburger.
- À un bon milk-shake.
1376
01:11:51,850 --> 01:11:52,976
Par là.
1377
01:11:53,101 --> 01:11:54,102
Merci.
1378
01:11:55,562 --> 01:11:57,564
Alors, qu'en penses-tu ?
1379
01:11:58,773 --> 01:12:00,650
- J'aime ça.
- Vraiment ?
1380
01:12:02,068 --> 01:12:04,946
Et c'est toujours là.
1381
01:12:10,744 --> 01:12:11,995
Excuse-moi, maman.
1382
01:12:14,789 --> 01:12:15,832
C'est un truc du Texas.
1383
01:12:15,916 --> 01:12:17,834
On ne doit pas le faire,
mais on doit le faire.
1384
01:12:18,376 --> 01:12:19,961
Tu dois prendre ton chiffre chanceux,
1385
01:12:20,086 --> 01:12:22,506
mais tous les chiffres sont
chanceux pour quelqu'un,
1386
01:12:22,589 --> 01:12:23,715
alors on les prend tous.
1387
01:12:23,840 --> 01:12:25,258
Je ne le dirai pas à Mike et Dan.
1388
01:12:25,383 --> 01:12:26,468
Ils ne font rien.
1389
01:12:26,593 --> 01:12:27,969
Ils diront que c'est un accident.
1390
01:12:29,763 --> 01:12:30,805
Une fête ce soir.
1391
01:12:30,931 --> 01:12:32,307
Le code vestimentaire ?
1392
01:12:33,099 --> 01:12:34,684
Des Broncos et des belles filles.
1393
01:12:35,268 --> 01:12:38,021
Ils font vraiment des démarches
pour les thèmes, ces temps-ci.
1394
01:12:38,563 --> 01:12:40,941
Tu veux venir ?
Tu peux m'emprunter des vêtements.
1395
01:12:41,024 --> 01:12:42,150
Tu vas pouvoir y aller ?
1396
01:12:42,234 --> 01:12:44,236
Ça ne réveille pas trop
d'émotions en toi ?
1397
01:12:46,863 --> 01:12:48,240
Il faut continuer à vivre.
1398
01:12:48,365 --> 01:12:49,866
Comme Catherine la Grande a dit,
1399
01:12:49,991 --> 01:12:52,035
il faut retourner sous les chevaux.
1400
01:12:53,703 --> 01:12:55,330
- Tyler Clayton.
- Quoi ?
1401
01:12:55,413 --> 01:12:59,125
J'ai écouté le podcast historique
que tu m'as recommandé.
1402
01:12:59,209 --> 01:13:00,585
J'ai une question.
1403
01:13:00,669 --> 01:13:02,462
Tu as de la famille au Texas ?
1404
01:13:02,546 --> 01:13:03,588
Non.
1405
01:13:03,713 --> 01:13:04,923
Maintenant, oui.
1406
01:13:05,632 --> 01:13:07,717
- N'est-ce pas, tout le monde ?
- Oui.
1407
01:13:07,842 --> 01:13:09,469
Attention à ce que tu souhaites.
1408
01:13:14,599 --> 01:13:15,600
Une seconde.
1409
01:13:15,684 --> 01:13:17,686
Qui a un truc au miel ?
1410
01:13:17,769 --> 01:13:20,105
- J'en ai ici.
- Personne ?
1411
01:13:20,230 --> 01:13:22,399
- Salut. Ça va ?
- Salut.
1412
01:13:22,691 --> 01:13:24,025
Ta voiture a explosé ?
1413
01:13:24,150 --> 01:13:25,527
Tu vas bien ?
1414
01:13:25,652 --> 01:13:26,987
Oui.
1415
01:13:27,070 --> 01:13:29,364
J'aurais dû prendre
l'assurance location supplémentaire
1416
01:13:29,489 --> 01:13:31,533
que personne ne prend, mais ça va.
1417
01:13:31,658 --> 01:13:34,786
Bien. Écoute, je l'ai terminé,
et tout le monde l'aime.
1418
01:13:34,911 --> 01:13:36,788
Merci. Comment ça, "terminé" ?
1419
01:13:36,871 --> 01:13:38,039
Tu es visiblement en danger,
1420
01:13:38,164 --> 01:13:40,250
et tu as déjà
tout ce qu'il te fallait.
1421
01:13:41,293 --> 01:13:43,753
Je n'ai pas résous le meurtre.
1422
01:13:44,462 --> 01:13:46,089
C'est mieux comme ça.
1423
01:13:46,214 --> 01:13:49,509
Une fin ambiguë sans conclusion.
1424
01:13:49,593 --> 01:13:53,680
C'est l'arme secrète
d'une histoire comme celle-ci.
1425
01:13:53,763 --> 01:13:55,056
Elle te ronge.
1426
01:13:55,140 --> 01:13:57,309
Elle te hante pour toujours.
1427
01:13:57,434 --> 01:13:58,685
On ne la lâche jamais.
1428
01:13:58,810 --> 01:14:00,228
Non, il y a plus, Eloise.
1429
01:14:00,312 --> 01:14:01,313
Je suis si près.
1430
01:14:01,438 --> 01:14:02,856
Même si on aimerait te voir
1431
01:14:02,981 --> 01:14:04,649
- t'exploser pour une histoire...
- Non.
1432
01:14:04,733 --> 01:14:08,361
... ma conscience me dit de choisir
la personne et non l'histoire.
1433
01:14:08,486 --> 01:14:09,529
Non.
1434
01:14:10,238 --> 01:14:11,281
Non.
1435
01:14:11,364 --> 01:14:14,826
Sinon, ça prendrait
deux ans de thérapie
1436
01:14:15,201 --> 01:14:17,203
pour le justifier, et...
1437
01:14:17,829 --> 01:14:19,623
Je ne peux pas me le permettre.
1438
01:14:20,165 --> 01:14:22,459
Écoute, tu vas
devenir célèbre avec ça.
1439
01:14:22,542 --> 01:14:23,668
D'accord ?
1440
01:14:23,752 --> 01:14:24,753
Rentre à la maison.
1441
01:14:29,549 --> 01:14:31,092
- Tu te souviens ?
- Salut.
1442
01:14:31,217 --> 01:14:32,969
Salut. Désolé pour ça.
1443
01:14:33,428 --> 01:14:34,512
Qui c'était ?
1444
01:14:35,096 --> 01:14:36,473
Une amie.
1445
01:14:36,598 --> 01:14:38,308
C'était Mignonne Équinoxe ?
1446
01:14:38,391 --> 01:14:40,018
Ou Natalie Bumble ?
1447
01:14:40,143 --> 01:14:41,895
C'était ma productrice de podcast.
1448
01:14:42,354 --> 01:14:44,272
Et tout va bien.
1449
01:14:45,315 --> 01:14:46,816
C'est gentil de demander.
1450
01:14:47,025 --> 01:14:48,401
Je t'aime mucho.
1451
01:14:48,526 --> 01:14:50,695
On a de la chance
que tu aies trouvé Abilene.
1452
01:14:52,197 --> 01:14:54,449
Je ne sais pas vraiment
ce qu'elle a vu en moi.
1453
01:14:54,532 --> 01:14:55,533
Moi, oui.
1454
01:14:55,617 --> 01:14:57,202
Je comprends. Totalement.
1455
01:14:58,662 --> 01:15:00,163
Le cœur voit le cœur.
1456
01:15:01,748 --> 01:15:06,169
Quand je suis venu ici
passer du temps chez Abby...
1457
01:15:06,294 --> 01:15:09,005
- "La famille texane folle", non ?
- Oui.
1458
01:15:10,048 --> 01:15:12,676
Je ne pensais pas
que ce serait comme ça.
1459
01:15:13,218 --> 01:15:14,636
Les gens sont surprenants.
1460
01:15:15,220 --> 01:15:16,304
Oui.
1461
01:15:16,429 --> 01:15:17,764
Comme Abilene.
1462
01:15:17,889 --> 01:15:19,349
Elle était remplie de surprises.
1463
01:15:19,432 --> 01:15:20,809
Comme Abilene.
1464
01:15:20,934 --> 01:15:24,354
Bonne réputation,
mais une grande consommatrice.
1465
01:15:29,943 --> 01:15:31,319
Quoi ?
1466
01:15:31,444 --> 01:15:32,862
Qu'as-tu dit ?
1467
01:15:32,987 --> 01:15:35,073
Mets peut-être ça dans ton podcast.
1468
01:15:35,198 --> 01:15:36,616
Où as-tu entendu ça ?
1469
01:15:36,741 --> 01:15:38,034
Les filles me l'ont dit.
1470
01:15:44,791 --> 01:15:46,710
Ty nous a dit de ne rien dire.
1471
01:16:00,849 --> 01:16:02,851
Tu es sérieux ?
1472
01:16:03,893 --> 01:16:06,521
Je croyais
que tu ne ferais pas ça avec moi
1473
01:16:06,646 --> 01:16:08,565
si tu savais qu'elle consommait.
1474
01:16:08,648 --> 01:16:09,899
Vraiment ?
1475
01:16:09,983 --> 01:16:12,444
Abilene prenait de la drogue.
Mais ce n'était pas elle.
1476
01:16:12,569 --> 01:16:13,903
Mais elle en est morte,
1477
01:16:14,028 --> 01:16:15,822
et c'est sur quoi on enquête.
1478
01:16:15,905 --> 01:16:17,198
Je croyais qu'il y avait plus que ça.
1479
01:16:17,282 --> 01:16:18,867
Qu'on apprendrait à se connaître,
1480
01:16:18,992 --> 01:16:20,285
et que ça irait.
1481
01:16:20,827 --> 01:16:23,163
Ça faisait peut-être partie
du processus de deuil.
1482
01:16:23,246 --> 01:16:24,247
Le déni ?
1483
01:16:24,372 --> 01:16:26,332
N'est-ce pas une
des 12 étapes du deuil ?
1484
01:16:26,458 --> 01:16:28,626
C'est cinq étapes au deuil,
12 au rétablissement,
1485
01:16:28,752 --> 01:16:31,421
mais je comprends qu'ici
on soit plus familier avec le second.
1486
01:16:31,546 --> 01:16:32,714
C'est compliqué.
1487
01:16:32,839 --> 01:16:34,382
Non. C'est très simple.
1488
01:16:34,466 --> 01:16:37,469
Tout ici est très simple, en fait,
1489
01:16:37,594 --> 01:16:40,638
et c'est peut-être pour ça que
j'ai mis tout ce temps à comprendre.
1490
01:16:42,307 --> 01:16:45,226
Je suivais mon cœur,
et c'est ce qu'on fait ici.
1491
01:16:45,935 --> 01:16:47,020
Tu suis ton cœur.
1492
01:16:47,145 --> 01:16:48,480
Oui.
1493
01:16:49,564 --> 01:16:51,649
Il est peut-être temps
de regarder autour de toi
1494
01:16:51,775 --> 01:16:54,736
pour te demander si ça marche.
1495
01:16:54,861 --> 01:16:57,864
Essaie de suivre ton cerveau
pour une fois.
1496
01:16:57,989 --> 01:16:59,949
Parce qu'en suivant ton cœur,
1497
01:17:00,074 --> 01:17:03,912
la Terre est plate, les changements
climatiques un canular,
1498
01:17:03,995 --> 01:17:06,414
les vaccins contiennent
des micropuces,
1499
01:17:06,539 --> 01:17:10,001
et les trafiquants mexicains
ont tué ta sœur.
1500
01:17:10,084 --> 01:17:13,087
Tu inventes ces histoires folles
1501
01:17:13,213 --> 01:17:15,465
pour expliquer pourquoi vos vies
sont un tel bordel,
1502
01:17:15,590 --> 01:17:18,384
car la vérité est trop
effrayante pour y faire face,
1503
01:17:18,510 --> 01:17:21,304
puisque c'est toi
qui t'es attiré tout ça.
1504
01:17:21,387 --> 01:17:23,807
Sais-tu ce qu'on dit de vous,
là d'où je viens ?
1505
01:17:24,474 --> 01:17:26,434
- Je sais. De mauvaises choses.
- Non. Pire.
1506
01:17:27,060 --> 01:17:28,353
On dit de bonnes choses.
1507
01:17:28,478 --> 01:17:30,897
"On les a pris au sérieux
au lieu de littéralement."
1508
01:17:30,980 --> 01:17:31,981
Vous n'êtes rien.
1509
01:17:32,106 --> 01:17:33,691
Vous n'êtes pas sérieux.
1510
01:17:33,817 --> 01:17:35,735
Et il est peut-être temps
1511
01:17:35,819 --> 01:17:37,946
de nous prendre sérieusement
et littéralement,
1512
01:17:38,071 --> 01:17:41,241
car d'où je viens,
c'est amusant et intéressant.
1513
01:17:41,324 --> 01:17:43,993
Les gens sont riches et hétéroclites,
1514
01:17:44,118 --> 01:17:48,832
et pendant ce temps,
votre ville a l'air de ça !
1515
01:17:48,957 --> 01:17:50,291
Béni soit ton cœur.
1516
01:17:50,416 --> 01:17:51,835
Je sais ce que ça veut dire.
1517
01:17:51,918 --> 01:17:54,003
Alors, tu sais quoi ?
Béni soit ton cœur.
1518
01:17:54,087 --> 01:17:56,172
Bénis soient tous vos cœurs.
1519
01:17:56,256 --> 01:17:58,299
Tous vos cœurs peuvent
aller se faire bénir.
1520
01:17:58,424 --> 01:17:59,968
Qui es-tu pour nous parler ?
1521
01:18:01,010 --> 01:18:04,222
J'ai dû te traîner à ses funérailles !
1522
01:18:07,892 --> 01:18:09,185
Qui es-tu ?
1523
01:18:10,562 --> 01:18:12,355
Si ta voiture avait explosé
à Brooklyn,
1524
01:18:12,480 --> 01:18:16,693
est-ce que quelqu'un,
n'importe qui, t'aurait aidé ?
1525
01:18:17,235 --> 01:18:19,696
D'abord, je n'aurais pas eu besoin
d'une voiture à Brooklyn.
1526
01:18:19,821 --> 01:18:23,199
Ensuite, si j'en avais une,
je doute que quiconque
1527
01:18:23,283 --> 01:18:24,909
l'aurait fait exploser.
1528
01:18:25,785 --> 01:18:27,036
Je ne vous comprends pas, vous.
1529
01:18:27,161 --> 01:18:28,997
"Vous", c'est une micro-agression.
1530
01:18:29,122 --> 01:18:30,832
Je m'excuse. Vous autres.
1531
01:18:30,957 --> 01:18:33,167
"Vous autres" c'est
de l'appropriation culturelle.
1532
01:18:34,294 --> 01:18:35,420
Paris...
1533
01:18:35,545 --> 01:18:38,673
Tu accuses quelqu'un
d'appropriation culturelle,
1534
01:18:38,798 --> 01:18:40,633
c'est de l'appropriation culturelle.
1535
01:18:41,342 --> 01:18:43,511
Pourquoi ne t'es-tu pas
occupé d'elle ?
1536
01:18:43,887 --> 01:18:45,263
Informé de son état ?
1537
01:18:45,930 --> 01:18:48,057
Tu n'aurais rien fait pour elle, non ?
1538
01:18:48,141 --> 01:18:50,226
C'est vrai. Rien.
1539
01:18:50,351 --> 01:18:52,770
Je fréquentais plusieurs personnes,
1540
01:18:52,896 --> 01:18:55,356
j'ai présumé que c'était son cas,
1541
01:18:55,440 --> 01:18:58,401
car je vis dans le vrai monde,
1542
01:18:58,526 --> 01:19:01,237
et c'est ce que tout le monde fait.
1543
01:19:01,738 --> 01:19:03,865
J'ai essayé de te le dire
quand tu as appelé.
1544
01:19:04,407 --> 01:19:06,159
Elle n'était pas ma copine.
1545
01:19:06,242 --> 01:19:08,786
Juste une fille dans mes contacts.
1546
01:19:17,170 --> 01:19:18,713
Maintenant, tu t'es battu.
1547
01:19:32,310 --> 01:19:33,978
Je ne sais pas toute l'histoire,
1548
01:19:35,730 --> 01:19:37,482
mais la vie est compliquée.
1549
01:19:37,607 --> 01:19:40,193
Même ici, si tu peux y croire.
1550
01:19:41,736 --> 01:19:43,529
Je vais te dire ce que je pense.
1551
01:19:45,198 --> 01:19:47,492
Les gens ne se droguent pas
sans raison.
1552
01:19:48,451 --> 01:19:50,453
Ils se droguent parce qu'ils ont mal.
1553
01:19:50,536 --> 01:19:51,746
Ils ont mal...
1554
01:19:52,580 --> 01:19:55,166
Car ils se soucient de quelqu'un
qui connaît à peine leur nom.
1555
01:19:57,168 --> 01:19:58,544
Alors, je ne sais pas, Ben.
1556
01:19:59,963 --> 01:20:03,174
Mais si tu cherches encore
quelqu'un à blâmer pour ça,
1557
01:20:04,092 --> 01:20:06,344
peut-être que tu n'avais pas
à venir jusqu'ici.
1558
01:20:11,683 --> 01:20:13,226
Béni soit ton cœur.
1559
01:20:51,764 --> 01:20:54,809
Votre chauffeur arrivera dans
2 heures et 34 minutes
1560
01:21:16,998 --> 01:21:20,334
Tu avais raison, Eloise.
J'étais l'histoire.
1561
01:21:21,919 --> 01:21:24,005
Un petit je-sais-tout égocentrique
1562
01:21:24,130 --> 01:21:28,134
qui croit pouvoir comprendre
le sens de l'Amérique,
1563
01:21:29,010 --> 01:21:31,387
et tout ce qu'il apprend,
c'est à quel point il est vide.
1564
01:21:34,265 --> 01:21:36,100
C'est moi qui vivais dans un mythe.
1565
01:21:39,437 --> 01:21:42,148
On dit qu'on regrette
ce qu'on ne fait pas.
1566
01:21:44,233 --> 01:21:45,568
Je n'ai pas aimé.
1567
01:21:49,781 --> 01:21:51,032
Je n'ai pas d'histoire.
1568
01:21:52,116 --> 01:21:53,493
Ce doit être ça, l'histoire.
1569
01:21:54,744 --> 01:21:57,330
Je suis l'histoire,
et l'histoire est foireuse.
1570
01:21:58,623 --> 01:21:59,999
L'histoire n'est rien.
1571
01:22:02,001 --> 01:22:03,419
Je rentre.
1572
01:22:09,092 --> 01:22:10,301
J'ai peur.
1573
01:22:11,010 --> 01:22:12,345
De quoi as-tu peur ?
1574
01:22:13,429 --> 01:22:14,597
Des fantômes.
1575
01:22:15,139 --> 01:22:16,349
Ils ne sont pas réels.
1576
01:22:17,058 --> 01:22:20,144
S'ils ne sont pas réels, pourquoi
tout le monde sait ce qu'ils sont ?
1577
01:22:20,770 --> 01:22:23,940
C'est une idée réelle,
mais ils ne sont pas réellement réels.
1578
01:22:24,816 --> 01:22:28,111
C'est pourquoi ils sont effrayants,
ils ne sont pas réels.
1579
01:22:28,861 --> 01:22:31,572
S'ils étaient réels,
ils ne feraient pas peur, non ?
1580
01:22:31,656 --> 01:22:34,867
On leur sourirait en disant :
"Salut, les fantômes."
1581
01:22:34,992 --> 01:22:36,202
Salut, les fantômes.
1582
01:22:37,870 --> 01:22:39,288
Salut, le fantôme.
1583
01:22:40,748 --> 01:22:42,625
Ça ne serait pas génial ?
1584
01:22:42,750 --> 01:22:47,421
Si une personne n'était plus là,
il resterait une partie d'elle
1585
01:22:47,505 --> 01:22:49,841
qui pourrait nous surprendre, parfois.
1586
01:22:50,424 --> 01:22:51,634
Oui.
1587
01:22:52,343 --> 01:22:54,345
Mais non, il n'y a rien.
1588
01:22:55,346 --> 01:22:57,431
C'est pourquoi
les fantômes sont effrayants.
1589
01:22:57,515 --> 01:23:01,853
Cette petite partie de quelqu'un
1590
01:23:01,978 --> 01:23:04,856
qui donne l'impression
d'être encore là
1591
01:23:04,939 --> 01:23:06,816
n'est pas là du tout.
1592
01:23:11,279 --> 01:23:12,697
Tu te sens mieux ?
1593
01:23:12,780 --> 01:23:13,990
Non.
1594
01:23:15,491 --> 01:23:16,826
Moi non plus.
1595
01:23:21,289 --> 01:23:22,623
Merci de m'avoir écouté.
1596
01:23:25,793 --> 01:23:27,503
Je pars demain, Mason.
1597
01:23:29,380 --> 01:23:30,631
Je t'aime mucho.
1598
01:23:31,090 --> 01:23:33,759
- Deux, un, quatre, cinq.
- Quoi ?
1599
01:23:33,843 --> 01:23:35,261
Deux, un, quatre, cinq.
1600
01:23:35,344 --> 01:23:37,638
C'est ce qu'Abby me disait.
1601
01:23:38,097 --> 01:23:40,683
Elle me disait "Je t'aime mucho",
1602
01:23:40,808 --> 01:23:42,059
mais elle l'a raccourci.
1603
01:23:42,185 --> 01:23:44,103
C'était un peu un code secret,
1604
01:23:44,228 --> 01:23:47,315
car c'est le nombre
de lettres dans "Je t'aime mucho".
1605
01:23:48,608 --> 01:23:50,234
Deux, un, quatre, cinq.
1606
01:24:01,621 --> 01:24:03,206
{\an8}À l'aide
1607
01:24:03,289 --> 01:24:05,875
{\an8}comment as-tu pu me laisser comme ça
1608
01:24:09,253 --> 01:24:12,673
{\an8}personne ne doit être
au courant pour nous, d'accord ?
1609
01:24:12,757 --> 01:24:14,634
{\an8}100 pour cent
1610
01:24:14,717 --> 01:24:18,638
{\an8}Je t'ai entré dans mes contacts
en tant que "Ben" lol
1611
01:24:23,351 --> 01:24:24,977
{\an8}Pourquoi Ben ?
1612
01:24:25,061 --> 01:24:27,772
{\an8}C'est un gars de NY que je fréquentais
1613
01:24:30,775 --> 01:24:35,112
{\an8}ma famille te prend pour lui.
Ils sont obsédés
1614
01:24:35,196 --> 01:24:37,114
{\an8}par lui, maintenant. C'est adorable.
1615
01:24:37,198 --> 01:24:38,199
{\an8}Brillant
1616
01:24:40,952 --> 01:24:42,703
à ce soir
1617
01:24:42,787 --> 01:24:44,538
à l'aide
1618
01:25:19,031 --> 01:25:20,408
Allô ?
1619
01:25:21,659 --> 01:25:23,077
C'est magnifique.
1620
01:25:23,160 --> 01:25:24,287
Quoi ?
1621
01:25:25,621 --> 01:25:28,374
Ce que tu as enregistré.
Ton morceau de conclusion.
1622
01:25:29,375 --> 01:25:31,794
C'est ce dont on parlait
depuis le début.
1623
01:25:31,877 --> 01:25:33,713
La déconnexion, le mythe...
1624
01:25:35,339 --> 01:25:37,967
Les histoires sont
toujours personnelles,
1625
01:25:39,635 --> 01:25:41,137
mais c'est toi.
1626
01:25:42,930 --> 01:25:44,557
Tu sais, c'est tout toi.
1627
01:25:44,682 --> 01:25:47,893
C'est un peu tout le monde.
1628
01:25:47,977 --> 01:25:49,603
Tu n'as pas encore verrouillé ça, non ?
1629
01:25:49,729 --> 01:25:51,147
Non, pas avant le matin.
1630
01:25:51,272 --> 01:25:52,857
C'est sur le serveur
si tu veux vérifier.
1631
01:25:52,982 --> 01:25:55,109
Génial. N'y touche pas ce soir.
1632
01:25:55,192 --> 01:25:57,445
Il y a... Ce n'est pas 100 %.
1633
01:25:57,570 --> 01:25:59,739
Je vais ajouter un petit morceau.
1634
01:25:59,864 --> 01:26:02,325
Non, n'y touche pas. C'est génial.
1635
01:26:02,450 --> 01:26:04,285
Tu gâcherais tout. Ne le fais pas.
1636
01:26:06,120 --> 01:26:07,663
Où es-tu maintenant ?
1637
01:26:07,788 --> 01:26:09,457
Je suis dans un Uber.
1638
01:26:11,292 --> 01:26:13,586
Qu'importe, bon travail.
1639
01:26:14,045 --> 01:26:16,047
Les gens vont aimer ça.
1640
01:26:16,881 --> 01:26:18,924
Je ne t'en croyais pas capable.
1641
01:26:19,383 --> 01:26:21,010
Ou peut-être que oui.
1642
01:26:21,469 --> 01:26:23,137
Le cœur voit le cœur, non ?
1643
01:26:23,596 --> 01:26:24,638
Bon, d'accord.
1644
01:26:24,722 --> 01:26:27,016
Bien, attends le matin, d'accord ?
Bon, salut.
1645
01:27:05,513 --> 01:27:07,681
- Ne bouge pas.
- D'accord.
1646
01:27:22,780 --> 01:27:24,323
Regardez-le !
1647
01:27:30,746 --> 01:27:33,374
Merde, oui. Des feux d'artifice
de Texas Tech, pétasse !
1648
01:27:33,499 --> 01:27:35,126
Rouge et noir, bébé.
1649
01:27:35,251 --> 01:27:36,460
Tu te moques de moi ?
1650
01:27:36,544 --> 01:27:39,547
Je t'avais dit que des feux d'artifice
noirs ne paraîtraient pas.
1651
01:27:39,630 --> 01:27:41,090
Je peux les voir.
1652
01:27:41,173 --> 01:27:44,093
Hé. C'est le fan des Longhorns.
1653
01:27:44,760 --> 01:27:46,429
Comment va ta voiture, mec ?
1654
01:27:46,512 --> 01:27:47,972
Tu aimes ce qu'on lui a fait ?
1655
01:27:48,055 --> 01:27:49,765
C'était à cause du football ?
1656
01:27:49,890 --> 01:27:51,058
Seigneur.
1657
01:27:56,564 --> 01:27:58,274
Mais qu'est-ce que tu fais ici ?
1658
01:27:58,399 --> 01:27:59,608
J'ai eu une invitation.
1659
01:27:59,692 --> 01:28:01,402
- Tu portes mes choses.
- Oui.
1660
01:28:01,527 --> 01:28:02,820
Pourquoi, merde ?
1661
01:28:02,945 --> 01:28:04,655
D'accord, c'est son chapeau, alors...
1662
01:28:07,324 --> 01:28:09,410
Sois prudent. Il est chargé.
1663
01:28:09,493 --> 01:28:10,786
Tu le gardes chargé ?
1664
01:28:10,911 --> 01:28:12,580
Tu gardes ton cellulaire chargé ?
1665
01:28:12,705 --> 01:28:14,665
- Comment es-tu arrivé ici ?
- Mason m'a conduit.
1666
01:28:15,541 --> 01:28:18,377
- C'est qui, Mason ?
- C'est ton foutu frère.
1667
01:28:18,461 --> 01:28:20,045
Surveille tes arrières.
1668
01:28:20,171 --> 01:28:21,589
Tu n'as pas d'amis ici.
1669
01:28:21,714 --> 01:28:23,174
Regardez qui est là.
1670
01:28:24,925 --> 01:28:26,260
Regardez qui est là.
1671
01:28:26,385 --> 01:28:28,179
- Mon ami.
- Regarde-toi, l'ami.
1672
01:28:29,013 --> 01:28:31,932
Comment ça va ? Comment va ton podcast ?
1673
01:28:32,057 --> 01:28:33,809
Je l'ai envoyé hier.
1674
01:28:35,811 --> 01:28:38,022
- Et tu es encore ici ?
- Oui.
1675
01:28:41,650 --> 01:28:43,486
Le Texas est attirant, non ?
1676
01:28:45,154 --> 01:28:46,614
Il nous colle à la peau.
1677
01:28:47,615 --> 01:28:48,699
Cent pour cent.
1678
01:28:49,325 --> 01:28:51,285
Pourquoi tu n'allumes pas ce truc ?
1679
01:28:51,410 --> 01:28:53,037
J'ai une histoire pour toi.
1680
01:28:53,829 --> 01:28:54,997
Les gars.
1681
01:28:59,877 --> 01:29:04,548
La première loi sur la drogue
aux États-Unis est passée en 1875.
1682
01:29:05,674 --> 01:29:08,928
Les travailleurs chinois sur les rails
ont apporté les fumeries d'opium.
1683
01:29:09,011 --> 01:29:12,556
Et ce pays est si anti-immigrants
1684
01:29:12,973 --> 01:29:15,184
qu'il a banni les fumeries d'opium.
1685
01:29:16,727 --> 01:29:18,270
Pas l'opium.
1686
01:29:18,395 --> 01:29:19,772
Pas vrai ?
1687
01:29:19,897 --> 01:29:22,233
As-tu déjà entendu un truc
plus Américain ?
1688
01:29:22,316 --> 01:29:25,986
Enfin, on a une épidémie d'opium
qui éclot au centre du pays
1689
01:29:26,070 --> 01:29:30,282
sans la cérémonie,
la majesté, le luxe et le plaisir.
1690
01:29:30,407 --> 01:29:32,576
Et c'est ce que les gens veulent.
1691
01:29:33,285 --> 01:29:34,828
Tu vois de quoi je parle ?
1692
01:29:36,121 --> 01:29:39,083
Crois-tu que Gary Webb
aurait gagné un Pulitzer aujourd'hui ?
1693
01:29:41,085 --> 01:29:43,963
Je crois que tu as eu raison
de rester ici.
1694
01:29:44,046 --> 01:29:45,881
- Vraiment ?
- Oui.
1695
01:29:46,006 --> 01:29:48,968
L'histoire d'Abilene, c'est bien.
1696
01:29:51,387 --> 01:29:54,515
Je crois que tu devrais
raconter une plus grande histoire.
1697
01:29:54,640 --> 01:29:58,310
Demande-toi pourquoi
il est dans l'intérêt de certains
1698
01:29:58,394 --> 01:30:00,396
que le pays aujourd'hui
1699
01:30:00,521 --> 01:30:04,900
reste dévasté, démoralisé,
dépendant et divisé ?
1700
01:30:06,026 --> 01:30:07,903
Il y a la crise d'opioïdes,
1701
01:30:07,987 --> 01:30:10,406
la division de la nation,
l'agitation civique.
1702
01:30:10,489 --> 01:30:13,534
Pourquoi toutes ces choses
arrivent en même temps ?
1703
01:30:13,659 --> 01:30:15,869
Que crois-tu qu'il se passe vraiment ?
1704
01:30:19,915 --> 01:30:21,792
Je t'ai dit que j'avais une histoire.
1705
01:30:31,844 --> 01:30:34,847
Alors, que dis-tu ? Que tout est lié ?
1706
01:30:34,930 --> 01:30:38,017
Que les théories
du complot sont vraies ?
1707
01:30:38,100 --> 01:30:39,602
Ce que je dis,
1708
01:30:39,727 --> 01:30:42,479
c'est que les gens sentent la vérité,
1709
01:30:43,606 --> 01:30:45,691
mais ils cherchent les faits.
1710
01:30:46,317 --> 01:30:49,737
Tu vois, un mythe,
c'est une vérité sans faits.
1711
01:30:49,862 --> 01:30:52,656
C'est pourquoi
tout est abstrait, tordu,
1712
01:30:52,740 --> 01:30:53,741
faux.
1713
01:30:54,950 --> 01:30:58,329
Facile à rejeter et ridiculiser.
Personne ne les écoute
1714
01:30:58,454 --> 01:31:00,289
parce qu'ils n'ont pas de faits.
1715
01:31:02,458 --> 01:31:03,542
Mais j'en ai.
1716
01:31:04,209 --> 01:31:06,545
- Et toi, Ben...
- Oui.
1717
01:31:08,797 --> 01:31:10,924
Tout le monde va t'écouter.
1718
01:31:18,599 --> 01:31:20,017
Où vont-ils ?
1719
01:31:20,142 --> 01:31:21,268
À l'Après-fête.
1720
01:31:23,937 --> 01:31:26,357
L'Après-fête. Raconte-moi.
1721
01:31:26,982 --> 01:31:30,361
Enfin, des gens font des surdoses
cent fois par jour, Ben.
1722
01:31:30,444 --> 01:31:31,695
C'est un fait.
1723
01:31:31,779 --> 01:31:33,530
Mais ils ne peuvent pas le faire
là où ce sera
1724
01:31:33,614 --> 01:31:34,865
un problème pour nous.
1725
01:31:37,409 --> 01:31:39,203
C'est ce qui est arrivé à Abilene.
1726
01:31:40,746 --> 01:31:41,955
Abilene ?
1727
01:31:42,998 --> 01:31:45,334
Enfin, elle est morte
à une fête comme celle-ci.
1728
01:31:48,212 --> 01:31:49,880
Tu as dit avoir fini cette histoire.
1729
01:31:52,341 --> 01:31:53,884
C'est juste entre nous.
1730
01:31:54,885 --> 01:31:57,137
Ce n'est même pas
une très bonne histoire.
1731
01:31:57,221 --> 01:31:59,765
Elle était accro aux drogues.
Elle a fait une surdose.
1732
01:32:00,849 --> 01:32:02,685
Puis, elle a essayé d'appeler le 911.
1733
01:32:04,061 --> 01:32:06,980
Non. Au Texas,
on n'appelle pas le 911.
1734
01:32:07,106 --> 01:32:08,899
Oui, on me l'a dit.
1735
01:32:10,025 --> 01:32:12,194
Ils enregistrent ces appels.
1736
01:32:12,319 --> 01:32:15,239
Il faut faire attention
à ce qui est enregistré.
1737
01:32:15,364 --> 01:32:17,074
Oui. C'est vrai.
1738
01:32:17,825 --> 01:32:19,702
C'est tout ce qu'il reste de nous.
1739
01:32:20,202 --> 01:32:21,537
Les enregistrements.
1740
01:32:22,746 --> 01:32:25,749
Et les gens comme toi et moi, Abilene,
1741
01:32:25,874 --> 01:32:29,420
tous ceux qui postent
des photos de leur quotidien,
1742
01:32:30,754 --> 01:32:33,549
nous échangeons toute notre vie
1743
01:32:34,800 --> 01:32:38,011
pour les petites pièces
de nous qui sont enregistrées.
1744
01:32:40,597 --> 01:32:41,974
Abilene a essayé d'appeler le 911.
1745
01:32:42,099 --> 01:32:44,184
Tu ne l'as pas laissée faire.
Et ensuite ?
1746
01:32:47,187 --> 01:32:48,397
Seigneur.
1747
01:32:48,480 --> 01:32:50,065
Ne te laisse pas distraire.
1748
01:32:50,691 --> 01:32:53,610
Il faut l'admettre,
c'est toute une distraction.
1749
01:32:53,694 --> 01:32:56,864
C'est un peu la définition même
de la distraction.
1750
01:32:56,989 --> 01:32:59,491
- Abilene.
- Abilene.
1751
01:32:59,616 --> 01:33:02,327
- Abilene.
- Abilene.
1752
01:33:02,453 --> 01:33:04,163
Qu'est-il arrivé à Abilene ?
1753
01:33:05,164 --> 01:33:07,124
Crois-tu aux fantômes, Ben ?
1754
01:33:07,875 --> 01:33:09,960
Un fantôme m'a appelé plus tôt.
1755
01:33:12,171 --> 01:33:14,298
Je pensais te voir aujourd'hui.
1756
01:33:16,800 --> 01:33:18,594
Que lui est-il arrivé ?
1757
01:33:18,719 --> 01:33:20,387
En quoi ça t'importe autant ?
1758
01:33:22,598 --> 01:33:24,600
En quoi ça t'importe si peu ?
1759
01:33:28,729 --> 01:33:30,439
Elle a fait une surdose.
1760
01:33:30,564 --> 01:33:34,109
Au lieu de l'aider,
tu l'as traînée à l'Après-fête,
1761
01:33:34,193 --> 01:33:36,153
un endroit sans réception cellulaire
1762
01:33:36,236 --> 01:33:40,073
à l'intersection exacte de quatre
juridictions qui se chevauchent
1763
01:33:40,199 --> 01:33:44,286
où tu savais que sa mort
ne serait qu'une statistique anonyme.
1764
01:33:52,544 --> 01:33:54,171
C'est bien dit.
1765
01:33:54,296 --> 01:33:55,422
Très bref.
1766
01:33:59,384 --> 01:34:01,386
Oui. C'est exactement
ce qui s'est passé.
1767
01:34:10,646 --> 01:34:11,772
Brillant.
1768
01:34:12,689 --> 01:34:15,317
Tu l'as. Au complet.
1769
01:34:16,276 --> 01:34:19,112
C'est l'histoire de l'Amérique.
1770
01:34:19,905 --> 01:34:22,032
Dis-moi si je dois à nouveau
enregistrer des parties.
1771
01:34:22,157 --> 01:34:25,077
Je peux aussi reformuler au besoin.
1772
01:34:27,037 --> 01:34:28,038
Quoi ?
1773
01:34:28,872 --> 01:34:31,083
Allez. Toi et moi,
on va faire des conférences
1774
01:34:31,208 --> 01:34:32,876
pour en parler. Ce doit être génial.
1775
01:34:32,960 --> 01:34:35,128
On sait comment ça marche. Non ?
1776
01:34:35,254 --> 01:34:37,464
Oui, au départ,
1777
01:34:37,548 --> 01:34:41,051
tout le monde croira
que tu as eu ton méchant.
1778
01:34:43,387 --> 01:34:45,597
Personne n'acceptera
que ce soit si simple.
1779
01:34:45,722 --> 01:34:47,432
Tout le monde aura sa version,
1780
01:34:47,516 --> 01:34:49,059
car c'est comme ça que ça marche.
1781
01:34:50,310 --> 01:34:51,687
Tout le monde a une version.
1782
01:34:52,354 --> 01:34:54,064
Si tu n'as pas de version,
tu n'as pas de voix.
1783
01:34:54,189 --> 01:34:56,024
Si tu n'as pas de voix,
tu n'existes pas.
1784
01:34:56,650 --> 01:35:00,279
Alors oui, au départ,
tout le monde va me blâmer.
1785
01:35:01,363 --> 01:35:04,241
Ensuite, quelqu'un dira :
"Une seconde."
1786
01:35:05,492 --> 01:35:09,830
Il y a une grande différence
entre laisser quelqu'un mourir
1787
01:35:09,955 --> 01:35:11,582
et tuer quelqu'un.
1788
01:35:14,001 --> 01:35:15,586
Ensuite, ils se tourneront contre toi.
1789
01:35:17,045 --> 01:35:19,423
Que faisais-tu là, d'abord ?
1790
01:35:20,090 --> 01:35:22,175
Quelle était ta relation avec elle ?
1791
01:35:22,301 --> 01:35:25,762
Pourquoi as-tu exploité
sa famille endeuillée ?
1792
01:35:28,015 --> 01:35:29,808
Ces personnages.
1793
01:35:31,351 --> 01:35:33,520
Enfin, c'est ce qu'ils seront.
1794
01:35:34,021 --> 01:35:35,397
Des personnages célèbres.
1795
01:35:36,273 --> 01:35:37,524
Pas des gens célèbres.
1796
01:35:37,608 --> 01:35:39,484
Puis, ils blâmeront la famille.
1797
01:35:40,360 --> 01:35:42,112
J'espère qu'elle est prête.
1798
01:35:44,323 --> 01:35:45,741
Ils blâmeront le président.
1799
01:35:45,866 --> 01:35:47,367
Le président précédent.
1800
01:35:49,286 --> 01:35:51,246
Puis, ce sera les théories du complot.
1801
01:35:51,330 --> 01:35:54,333
Tu sais, quelqu'un réfutera
les théories du complot,
1802
01:35:54,416 --> 01:35:58,629
et un côté fera
de sa version sa cause.
1803
01:35:59,796 --> 01:36:02,466
Et l'autre côté prendra l'autre côté
1804
01:36:02,549 --> 01:36:06,136
juste pour prendre l'autre côté,
et ainsi de suite.
1805
01:36:06,511 --> 01:36:09,222
Jusqu'à ce que ton histoire prouve
1806
01:36:09,890 --> 01:36:13,226
la vérité qui définit notre époque.
1807
01:36:14,895 --> 01:36:16,188
Et quelle est-elle ?
1808
01:36:17,356 --> 01:36:20,943
Tout peut tout vouloir dire.
1809
01:36:22,277 --> 01:36:25,739
Alors rien ne veut dire
quoi que ce soit.
1810
01:36:30,619 --> 01:36:32,496
Certaines choses ont du sens.
1811
01:36:34,748 --> 01:36:35,999
Vraiment ?
1812
01:36:36,708 --> 01:36:37,876
Comme quoi ?
1813
01:36:38,293 --> 01:36:39,461
Abilene ?
1814
01:36:40,879 --> 01:36:43,090
Tu ne te souciais pas d'elle.
1815
01:36:43,173 --> 01:36:45,342
Tu es venu ici pour toi.
1816
01:36:46,218 --> 01:36:47,719
Pour un enregistrement.
1817
01:36:48,971 --> 01:36:50,555
Puis, tu as entendu sa musique.
1818
01:36:51,348 --> 01:36:54,768
Tu as vu ses photos.
Ses enregistrements.
1819
01:36:55,936 --> 01:36:57,813
Tu te soucies de ça.
1820
01:36:59,272 --> 01:37:00,691
D'un enregistrement.
1821
01:37:02,275 --> 01:37:03,568
Pas d'une personne.
1822
01:37:08,031 --> 01:37:09,449
Nous sommes tous
1823
01:37:10,909 --> 01:37:12,619
juste de l'inspiration
1824
01:37:14,037 --> 01:37:16,248
pour nos enregistrements.
1825
01:37:16,623 --> 01:37:19,710
Toi et moi, nous le savons.
Tu as ton opus.
1826
01:37:20,252 --> 01:37:22,295
Et c'est ce qui compte.
1827
01:37:23,380 --> 01:37:25,590
Mais Abilene ? La personne ?
1828
01:37:28,135 --> 01:37:29,344
Enfin.
1829
01:37:30,387 --> 01:37:32,097
Elle n'était qu'une fille.
1830
01:37:32,931 --> 01:37:34,641
C'est la vérité, Ben.
1831
01:37:35,267 --> 01:37:36,643
Cent pour cent.
1832
01:39:19,955 --> 01:39:25,085
Signalement d'une possible surdose.
49-40 Après-fête. Ambulance en route.
1833
01:39:25,168 --> 01:39:27,712
Un 911 un samedi soir ?
1834
01:39:28,255 --> 01:39:29,464
N'importe quoi.
1835
01:39:29,589 --> 01:39:30,924
Le peuple.
1836
01:39:31,007 --> 01:39:33,343
On a un signalement.
Quentin Sellers, une balle à la tête.
1837
01:39:33,426 --> 01:39:34,511
Q ?
1838
01:39:34,594 --> 01:39:36,680
Je ne l'aurais pas cru
prédisposé aux accidents.
1839
01:40:11,381 --> 01:40:13,216
On dit que tout a été inventé.
1840
01:40:14,759 --> 01:40:15,760
Oui.
1841
01:40:17,762 --> 01:40:20,307
Je vois qu'hier soir
a été toute une fête.
1842
01:40:23,476 --> 01:40:24,853
Je n'y étais pas.
1843
01:40:25,937 --> 01:40:28,190
C'est vrai, tu n'y étais pas.
1844
01:40:28,273 --> 01:40:29,524
Mais...
1845
01:40:30,025 --> 01:40:32,360
On dit que c'était
une plutôt bonne fête.
1846
01:40:36,823 --> 01:40:40,744
J'ai apprécié mon séjour chez vous.
1847
01:40:44,998 --> 01:40:46,833
Il te faudra une voiture.
1848
01:40:47,375 --> 01:40:49,753
C'est vrai. La mienne est...
1849
01:40:53,006 --> 01:40:55,217
Quels sont tes plans en rentrant ?
1850
01:40:55,342 --> 01:40:57,427
Je devrai trouver une autre histoire.
1851
01:40:57,552 --> 01:40:59,054
Après tout ça ?
1852
01:41:00,180 --> 01:41:02,390
Et toute l'histoire avec Abby ?
1853
01:41:03,183 --> 01:41:05,560
Cette histoire est juste pour nous.
1854
01:41:10,315 --> 01:41:11,775
C'est bien, aussi.
1855
01:41:12,692 --> 01:41:14,027
Pas de regrets.
1856
01:41:14,778 --> 01:41:16,363
Je n'ai jamais compris ça.
1857
01:41:16,446 --> 01:41:17,697
Pas de regrets.
1858
01:41:18,156 --> 01:41:19,658
Enfin, comment...
1859
01:41:22,494 --> 01:41:27,249
Dans ma vie, tout commence
et se finit par des regrets.
1860
01:41:27,332 --> 01:41:28,917
Au milieu, des regrets.
1861
01:41:29,709 --> 01:41:31,294
Ce n'est que des regrets.
1862
01:41:32,629 --> 01:41:35,006
On court aussi vite
qu'on peut du dernier regret
1863
01:41:35,090 --> 01:41:37,384
jusqu'au suivant, directement.
1864
01:41:38,051 --> 01:41:39,427
C'est la vie.
1865
01:41:40,303 --> 01:41:41,680
Ce n'est que des regrets.
1866
01:41:41,763 --> 01:41:43,139
C'est ce qu'on devrait dire.
1867
01:41:44,224 --> 01:41:45,642
Il n'y a pas
d'autres manières de vivre.
1868
01:41:47,269 --> 01:41:48,770
Ce n'est que des regrets.
1869
01:41:50,355 --> 01:41:52,023
Fais en sorte qu'ils comptent.
1870
01:41:57,862 --> 01:41:58,863
Sous-titres : Mael Paradis
1871
01:47:37,243 --> 01:47:38,244
French - Canadian