1 00:02:18,222 --> 00:02:21,183 Le potentiel dans cette pièce est hallucinant. 2 00:02:21,392 --> 00:02:23,769 - J'aime le potentiel. - Cent pour cent. 3 00:02:23,978 --> 00:02:25,479 C'est un monde de possibilités infinies. 4 00:02:25,646 --> 00:02:27,315 - Infinies. - Cent pour cent. 5 00:02:27,440 --> 00:02:29,817 Combien de "Y" je mets à "Hey" à cette heure-ci ? 6 00:02:29,942 --> 00:02:31,319 - Avant deux heures du matin ? - Oui. 7 00:02:31,444 --> 00:02:32,778 - Deux "Y". - D'accord. 8 00:02:32,903 --> 00:02:34,947 - Trois, c'est en manque. - En manque. 9 00:02:35,072 --> 00:02:37,033 Et un, c'est brusque. 10 00:02:37,158 --> 00:02:40,036 Tu sais à quoi je pense ? La pâte à biscuit, c'est rendu populaire. 11 00:02:40,161 --> 00:02:42,413 Car elle n'est pas finie. Elle pourrait être n'importe quoi. 12 00:02:42,496 --> 00:02:43,748 Cent pour cent. 13 00:02:43,873 --> 00:02:45,458 En faire des biscuits, c'est une suggestion. 14 00:02:45,583 --> 00:02:46,709 - Cent pour cent. - On dit 15 00:02:46,834 --> 00:02:48,336 - qu'on pourrait en faire. - Oui. 16 00:02:48,461 --> 00:02:51,005 Fréquenter quelqu'un plus d'un mois, c'est pareil. 17 00:02:51,130 --> 00:02:53,090 Juste une suggestion de service. 18 00:02:53,174 --> 00:02:54,342 Cent pour cent. 19 00:02:54,425 --> 00:02:55,926 "Kara point d'interrogation." Je ne me souviens pas 20 00:02:56,052 --> 00:02:57,511 - où je l'ai rencontrée. - D'accord. 21 00:02:57,636 --> 00:02:59,221 Avec un point d'exclamation 22 00:02:59,305 --> 00:03:00,806 parce que je veux poursuivre. 23 00:03:00,931 --> 00:03:02,308 Voyons d'abord les options. 24 00:03:02,391 --> 00:03:05,061 Oui. Ça. C'est le monde dans lequel on vit. 25 00:03:05,186 --> 00:03:07,480 On peut voir les options pour tout. 26 00:03:07,605 --> 00:03:08,689 Comme les voyages. 27 00:03:08,773 --> 00:03:10,399 On ne prend pas le premier vol possible. 28 00:03:10,483 --> 00:03:11,567 On regarde tous les vols. 29 00:03:11,650 --> 00:03:12,735 - C'est bien. - Oui. 30 00:03:12,818 --> 00:03:13,903 On prend le meilleur. 31 00:03:13,986 --> 00:03:15,946 Pourquoi ne pas prendre la meilleure 32 00:03:16,072 --> 00:03:17,365 en regardant les possibilités ? 33 00:03:17,448 --> 00:03:19,158 Comment pourrait-on trouver celle 34 00:03:19,283 --> 00:03:20,951 qui peut combler tous nos besoins ? 35 00:03:21,410 --> 00:03:24,497 C'est plus facile de trouver celle qui soutient le plus là. 36 00:03:24,580 --> 00:03:26,248 - La plus drôle là. - Oui. 37 00:03:26,332 --> 00:03:27,541 - La meilleure au lit. - Oui. 38 00:03:27,625 --> 00:03:28,667 Les meilleurs conseils. 39 00:03:28,751 --> 00:03:30,294 La seconde meilleure au lit. 40 00:03:30,378 --> 00:03:31,379 Cent pour cent. 41 00:03:31,462 --> 00:03:32,671 Je ne veux pas en savoir plus 42 00:03:32,755 --> 00:03:34,548 que le métier de ses parents. 43 00:03:34,632 --> 00:03:36,092 Si je connais leurs métiers... 44 00:03:36,217 --> 00:03:38,010 - Oui. - ... il est temps de rompre. 45 00:03:38,135 --> 00:03:39,136 Les frères et sœurs. 46 00:03:39,220 --> 00:03:41,639 Pourquoi on voudrait les connaître ? Surtout si tôt. 47 00:03:41,764 --> 00:03:43,432 - Oui. - "As-tu des frères et sœurs ?" 48 00:03:43,557 --> 00:03:45,601 Ça a un lien avec notre fréquentation ? 49 00:03:45,684 --> 00:03:46,894 "J'ai deux sœurs et un frère." 50 00:03:46,977 --> 00:03:48,062 - Attends. - Je te quitte. 51 00:03:48,145 --> 00:03:49,313 - Je te quitte. - Tu sais ? 52 00:03:49,397 --> 00:03:51,148 Je fréquente juste des enfants uniques. 53 00:03:51,232 --> 00:03:53,818 On dit : "Exerce tes options." Comme un muscle. 54 00:03:53,943 --> 00:03:55,986 - C'est comme un muscle. - Oui. 55 00:03:56,070 --> 00:03:59,156 Certains sont faibles et atrophiés, alors ils ne comprennent pas 56 00:03:59,281 --> 00:04:00,908 - comment s'exercer. - Oui. 57 00:04:01,033 --> 00:04:04,412 Mes options sont costaudes, fortes et gonflées. 58 00:04:04,495 --> 00:04:05,621 Cent pour cent. 59 00:04:05,704 --> 00:04:08,416 On dit que les gars comme nous ont peur de s'engager. 60 00:04:08,499 --> 00:04:11,752 Non. On a peur de s'engager sans pouvoir sortir. 61 00:04:11,836 --> 00:04:13,462 La peur de s'engager n'existe pas. 62 00:04:13,546 --> 00:04:15,589 C'est la peur des regrets. 63 00:04:15,673 --> 00:04:17,842 Cent pour cent. Ou la peur de l'intimité. 64 00:04:17,925 --> 00:04:19,969 Je suis intime avec tout le monde. 65 00:04:20,719 --> 00:04:22,221 T'es-tu déjà demandé, 66 00:04:22,304 --> 00:04:25,099 si tu trouvais plus profond avec quelqu'un, 67 00:04:25,182 --> 00:04:27,435 est-ce que ça aurait plus de sens ? 68 00:04:27,518 --> 00:04:29,145 Parfois. 69 00:04:29,228 --> 00:04:32,231 Maintenant, je fréquente six ou sept femmes différentes. 70 00:04:32,314 --> 00:04:34,483 Mais je me demande, au fond, ce que ça serait 71 00:04:34,608 --> 00:04:36,861 d'en fréquenter sérieusement deux ou trois. 72 00:04:37,403 --> 00:04:39,321 Même lorsque je ne te comprends pas, 73 00:04:39,447 --> 00:04:41,699 je te comprends mieux que n'importe qui d'autre. 74 00:04:41,824 --> 00:04:43,701 - Cent pour cent. - J'aime traîner avec toi. 75 00:04:43,826 --> 00:04:45,828 Si quelqu'un enregistrait, 76 00:04:45,911 --> 00:04:47,329 ce devrait être mon podcast. 77 00:04:47,413 --> 00:04:49,498 Il devrait y avoir le son d'une basse 78 00:04:49,623 --> 00:04:51,000 pour m'accompagner. 79 00:04:52,835 --> 00:04:53,878 Bien, j'en ai une. 80 00:04:54,003 --> 00:04:55,588 "Brunette quelconque à une fête." 81 00:04:55,671 --> 00:04:57,089 La brunette est quelconque ? 82 00:04:57,173 --> 00:04:59,800 Ou la fête était quelconque ? 83 00:05:01,969 --> 00:05:03,012 "Emily Vogue." 84 00:05:03,471 --> 00:05:04,847 Je choisis "Kara point d'interrogation", 85 00:05:04,930 --> 00:05:06,932 je laisse l'univers me surprendre ce soir. 86 00:05:07,016 --> 00:05:09,185 - Quelle formidable époque. - Cent pour cent. 87 00:05:09,268 --> 00:05:10,978 - Cent pour cent. - Cent pour cent. 88 00:05:11,061 --> 00:05:12,480 - Cent pour cent. - Cent pour cent. 89 00:05:14,565 --> 00:05:16,484 - J'ai compris. - Quoi ? 90 00:05:17,193 --> 00:05:18,194 L'Amérique. 91 00:05:19,612 --> 00:05:20,654 - D'accord. - Tu ris, 92 00:05:20,738 --> 00:05:22,323 mais tu vas aimer mon idée. 93 00:05:22,406 --> 00:05:23,657 L'Amérique est divisée, 94 00:05:24,200 --> 00:05:25,826 mais pas pour les raisons qu'on croit. 95 00:05:26,577 --> 00:05:28,954 On la croit divisée par la géographie, 96 00:05:29,079 --> 00:05:32,291 les États rouges, les bleus, les villes, les comtés. 97 00:05:32,416 --> 00:05:34,585 On manque un truc bien plus profond. 98 00:05:34,710 --> 00:05:36,378 L'Amérique n'est pas divisée par l'espace. 99 00:05:36,462 --> 00:05:38,172 Elle est divisée par le temps. 100 00:05:38,631 --> 00:05:40,883 On ne vit plus dans le moment. Pourquoi le faire 101 00:05:40,966 --> 00:05:43,511 quand on peut vivre dans des moments enregistrés ? 102 00:05:43,594 --> 00:05:45,846 Quand on vit quelque chose qu'on aime vraiment, 103 00:05:45,930 --> 00:05:48,682 notre instinct est de le consigner pour plus tard. 104 00:05:48,766 --> 00:05:49,850 C'est intéressant. 105 00:05:49,934 --> 00:05:51,685 On ne regarde pas de films au cinéma. 106 00:05:51,769 --> 00:05:53,604 On ne regarde pas la télé en direct. 107 00:05:53,729 --> 00:05:57,024 Nos conversations ne sont même pas en direct 108 00:05:57,149 --> 00:05:58,275 avec les textos. 109 00:05:58,400 --> 00:06:00,069 Par texto, je peux dire : "Salut", 110 00:06:00,152 --> 00:06:02,112 et tu peux répondre en une seconde 111 00:06:02,238 --> 00:06:03,864 - ou une minute. - Ou jamais. 112 00:06:03,948 --> 00:06:06,116 Ou jamais, car tu es trop occupée 113 00:06:06,200 --> 00:06:08,702 à produire le plus gros podcast aux États-Unis, 114 00:06:08,827 --> 00:06:10,579 ce qui est mon point puisqu'on vit 115 00:06:10,704 --> 00:06:13,165 à notre époque individualisée. 116 00:06:13,249 --> 00:06:15,459 C'est pourquoi on vit dans des moments divisés. 117 00:06:15,543 --> 00:06:17,086 C'est... J'aime ça. 118 00:06:17,169 --> 00:06:18,546 - Tu aimes ça ? - Oui. 119 00:06:18,629 --> 00:06:20,798 Qu'en penses-tu ? C'est une histoire ? 120 00:06:22,299 --> 00:06:23,509 C'est une théorie. 121 00:06:23,592 --> 00:06:25,511 - Une théorie, c'est une histoire. - Non. 122 00:06:25,636 --> 00:06:28,430 Oui, c'est à propos d'une idée. L'Amérique est une idée. 123 00:06:28,514 --> 00:06:30,057 C'est ce qui la rend si grande. 124 00:06:30,182 --> 00:06:32,309 - Alors... - Non, l'Amérique est son peuple. 125 00:06:32,434 --> 00:06:34,103 C'est ce qui la rend si foireuse. 126 00:06:34,645 --> 00:06:38,524 Tous les hommes blancs de New York n'ont pas à avoir un podcast. 127 00:06:39,316 --> 00:06:40,901 Tu as la marque vérifiée. 128 00:06:40,985 --> 00:06:43,737 - Tu as le poste au New Yorker. - Je veux plus. 129 00:06:43,821 --> 00:06:47,616 Je ne veux pas seulement écrire. Je veux être une voix. 130 00:06:48,284 --> 00:06:50,911 Ça semble ringard, mais je me soucie de l'Amérique. 131 00:06:50,995 --> 00:06:52,913 Pas de la manière terne de Lana Del Rey. 132 00:06:52,997 --> 00:06:54,415 Je la vois s'effondrer, 133 00:06:54,498 --> 00:06:57,835 et on se tient dans un coin à s'en moquer, non ? 134 00:06:57,918 --> 00:07:02,339 Je veux raconter une histoire qui nous lie. 135 00:07:02,756 --> 00:07:05,759 D'accord. Alors, je vais t'aider à te lier. 136 00:07:05,884 --> 00:07:09,221 Toutes tes idées sur l'Amérique, même si elles sont bonnes, 137 00:07:09,305 --> 00:07:13,350 il faut en faire une histoire. C'est ce que les Américains écoutent. 138 00:07:13,434 --> 00:07:17,187 Car les Américains sont des gens. Pas des idées. 139 00:07:18,355 --> 00:07:20,232 - Tu es là. - Oui. 140 00:07:20,649 --> 00:07:21,900 Tu dois être là. 141 00:07:22,276 --> 00:07:23,694 Tu comprends ? 142 00:07:24,612 --> 00:07:25,654 Cent pour cent. 143 00:07:27,990 --> 00:07:31,118 Je suis Robin Dillon, et voici le Moment américain. 144 00:07:31,785 --> 00:07:34,622 Aux organisateurs de la pêche à la mouche au Montana... 145 00:07:36,373 --> 00:07:37,958 {\an8}Jocqueville Démocratie en Amérique 146 00:07:43,380 --> 00:07:46,300 Brunette quelconque à la fête 147 00:07:55,142 --> 00:07:56,226 - Salut. - Salut. 148 00:07:56,352 --> 00:07:57,519 Tu as changé ta coiffure. 149 00:07:57,645 --> 00:07:59,271 - Oui, tu as remarqué. - Bien sûr. 150 00:07:59,355 --> 00:08:00,731 Comment va le monde du livre ? 151 00:08:01,315 --> 00:08:02,316 Le quoi ? 152 00:08:02,399 --> 00:08:04,026 Rien. Je t'offre un verre ? 153 00:08:04,151 --> 00:08:05,194 - D'accord. - Génial. 154 00:08:05,319 --> 00:08:06,904 Qu'est-ce que je t'offre ? 155 00:08:07,946 --> 00:08:09,031 Tu as du vin blanc ? 156 00:08:10,157 --> 00:08:12,201 Oui. Je dois ouvrir une bouteille. 157 00:08:12,284 --> 00:08:14,787 Ça va. Ouvre-la. Je veux juste un verre. 158 00:08:35,724 --> 00:08:36,725 Inconnu 159 00:08:39,603 --> 00:08:41,021 - Allô ? - Ben ? 160 00:08:43,857 --> 00:08:45,484 Oui. Allô ? 161 00:08:46,026 --> 00:08:49,029 C'est le pire appel que tu auras dans ta vie. 162 00:08:50,489 --> 00:08:51,699 Oh, mon Dieu. 163 00:08:53,867 --> 00:08:55,411 Ta copine est morte. 164 00:08:56,662 --> 00:08:58,664 Je suis désolé. Quoi ? 165 00:08:59,164 --> 00:09:00,541 Elle est morte. 166 00:09:01,166 --> 00:09:02,751 Non, la première partie. 167 00:09:02,835 --> 00:09:03,919 Ta copine. 168 00:09:04,545 --> 00:09:07,089 Oui, désolé. Je ne comprends pas. 169 00:09:07,548 --> 00:09:09,174 Je sais. 170 00:09:09,258 --> 00:09:10,843 Nous ne comprenons pas non plus. 171 00:09:11,343 --> 00:09:12,553 Qui est-ce ? 172 00:09:13,721 --> 00:09:16,390 Ty Shaw. Le frère d'Abby. 173 00:09:17,933 --> 00:09:20,310 Je ne sais vraiment pas quoi dire. 174 00:09:20,394 --> 00:09:23,897 Je sais que c'est dur à accepter. Je suis désolé. 175 00:09:24,523 --> 00:09:26,525 Abby nous a beaucoup parlé de toi. 176 00:09:26,608 --> 00:09:27,609 Abby. 177 00:09:29,069 --> 00:09:30,612 Mon Dieu. 178 00:09:31,989 --> 00:09:33,157 Abby. 179 00:09:33,991 --> 00:09:35,409 Qui est Abby ? 180 00:09:35,492 --> 00:09:37,077 Une fille. 181 00:09:37,161 --> 00:09:39,079 - Qui c'était ? - Une... 182 00:09:40,330 --> 00:09:42,249 On s'est fréquentés quelques fois. 183 00:09:42,374 --> 00:09:44,126 Je n'aurais pas... 184 00:09:44,251 --> 00:09:45,502 Les funérailles sont dimanche. 185 00:09:46,170 --> 00:09:47,337 Mon Dieu, je... 186 00:09:47,463 --> 00:09:49,256 Où puis-je envoyer des fleurs ? 187 00:09:49,339 --> 00:09:51,884 Pas besoin d'envoyer des fleurs, Ben. 188 00:09:51,967 --> 00:09:54,470 Non, je vais certainement en envoyer. 189 00:09:54,595 --> 00:09:57,139 Donne-moi l'adresse. Tu peux me la texter. 190 00:09:57,222 --> 00:09:59,558 Si tu veux, il y a un fleuriste près de l'aéroport. 191 00:09:59,683 --> 00:10:02,227 On y passera quand j'irai te chercher. 192 00:10:02,770 --> 00:10:04,104 Quand tu viendras me chercher ? 193 00:10:06,482 --> 00:10:09,234 Je serai là en esprit. 194 00:10:09,318 --> 00:10:12,029 Spirit Airlines. Oui. C'est un bon choix. 195 00:10:12,154 --> 00:10:13,947 Tu me diras quel vol. 196 00:10:15,282 --> 00:10:17,284 Hé, je... 197 00:10:17,367 --> 00:10:18,452 C'est... 198 00:10:18,577 --> 00:10:19,703 Je ne peux pas faire ça. 199 00:10:19,828 --> 00:10:21,246 Aucun de nous ne le peut. 200 00:10:21,330 --> 00:10:22,498 Pas seul. 201 00:10:24,500 --> 00:10:26,794 Vous aviez tout un avenir devant vous. 202 00:10:26,919 --> 00:10:28,128 D'accord. 203 00:10:28,253 --> 00:10:29,671 D'accord, ne pleure pas. 204 00:10:31,381 --> 00:10:33,008 Enfin, non, pleure. 205 00:10:33,133 --> 00:10:34,718 - Bien sûr. - Seigneur. 206 00:10:34,843 --> 00:10:36,428 Sois près de tes émotions. 207 00:10:36,553 --> 00:10:39,097 Je ne peux pas croire qu'on doit traverser ça. 208 00:10:39,181 --> 00:10:40,766 D'accord. Ça va. 209 00:10:41,767 --> 00:10:43,727 Rappelle-moi où vous êtes exactement. 210 00:10:44,645 --> 00:10:46,939 Tu es déjà venu au Texas ? 211 00:10:50,359 --> 00:10:51,360 Au Texas. 212 00:10:53,028 --> 00:10:54,279 Vous êtes près d'Austin ? 213 00:10:56,031 --> 00:10:58,242 Non, on n'est pas près d'Austin. 214 00:10:58,992 --> 00:11:00,953 - Dallas ? - Ce n'est pas au Texas. 215 00:11:02,454 --> 00:11:04,873 - Houston ? - C'est dans un autre pays. 216 00:11:04,957 --> 00:11:07,376 Alors, dis-moi juste... 217 00:11:07,459 --> 00:11:09,711 Tu connais Abilene ? La ville. 218 00:11:10,170 --> 00:11:12,089 Jamais entendu parler, non. 219 00:11:12,589 --> 00:11:14,842 Abilene est à trois heures de Dallas. 220 00:11:14,967 --> 00:11:16,468 D'accord. 221 00:11:16,552 --> 00:11:18,387 Et on est à cinq heures d'Abilene. 222 00:11:27,938 --> 00:11:29,439 Mesdames et messieurs... 223 00:11:31,942 --> 00:11:33,652 Salut. 224 00:11:51,879 --> 00:11:54,756 Et même si elle était pénible quand elle était jeune... 225 00:11:59,177 --> 00:12:02,264 Je n'arrive pas à croire que je parle de ma fille au passé. 226 00:12:08,854 --> 00:12:10,272 Elle vivait à New York. 227 00:12:11,440 --> 00:12:13,358 Elle trouvait sa voix en musique. 228 00:12:13,984 --> 00:12:16,778 Et elle avait enfin trouvé l'amour. 229 00:12:18,488 --> 00:12:19,823 Ben Manalowitz. 230 00:12:19,948 --> 00:12:24,119 {\an8}Un auteur accompli et contributeur régulier au New York Magazine. 231 00:12:24,202 --> 00:12:25,245 Le New Yorker. 232 00:12:25,329 --> 00:12:27,331 Mais même avec tout son succès, 233 00:12:27,414 --> 00:12:29,958 il respectait toujours notre fille pour qui elle était. 234 00:12:31,251 --> 00:12:34,338 Elle disait : "Maman, tu sais sous quel nom il a enregistré mon numéro ? 235 00:12:35,297 --> 00:12:36,298 "Texas." 236 00:12:37,841 --> 00:12:39,468 Même si sa vie était courte, 237 00:12:40,135 --> 00:12:41,887 elle a trouvé sa voix, 238 00:12:41,970 --> 00:12:43,472 et elle a trouvé l'amour. 239 00:12:45,057 --> 00:12:46,725 C'est tout ce qui compte, non ? 240 00:13:03,367 --> 00:13:04,493 Laissons parler Ben. 241 00:13:04,618 --> 00:13:06,036 - Vas-y. - Allez, Ben. 242 00:13:06,119 --> 00:13:07,245 Non, je ne pourrais pas. 243 00:13:07,371 --> 00:13:08,789 - Merci. - Tu es capable. 244 00:13:08,872 --> 00:13:10,791 - Allez, mon frère. - Dis quelque chose. 245 00:13:10,874 --> 00:13:12,376 Vas-y. 246 00:13:17,673 --> 00:13:18,882 Mon père. Monsieur. 247 00:13:27,432 --> 00:13:31,186 Je ne m'attendais pas à une telle situation. 248 00:13:32,938 --> 00:13:34,272 Aucun de nous ne s'y attendait. 249 00:13:36,858 --> 00:13:38,610 J'aurais aimé mieux la connaître. 250 00:13:40,445 --> 00:13:42,489 J'aurais aimé passer plus de temps avec elle. 251 00:13:44,241 --> 00:13:46,410 Je suis sûr que c'est ce que nous pensons tous 252 00:13:47,744 --> 00:13:48,912 en ce moment. 253 00:13:48,996 --> 00:13:50,288 Oui. 254 00:13:54,334 --> 00:13:55,961 Elle aimait la musique. 255 00:13:57,254 --> 00:14:00,173 Je le sais. 256 00:14:00,298 --> 00:14:02,092 Elle aimait la musique. 257 00:14:02,217 --> 00:14:03,552 Oui. 258 00:14:07,305 --> 00:14:08,557 Et... 259 00:14:12,561 --> 00:14:14,813 elle sera toujours une chanson dans nos cœurs. 260 00:14:28,702 --> 00:14:30,078 "Une chanson dans nos cœurs." 261 00:14:31,079 --> 00:14:32,789 Tu m'as presque brisé avec ça. 262 00:14:43,383 --> 00:14:45,260 Maintenant, je ne sais pas pour toi, 263 00:14:45,385 --> 00:14:47,429 mais même si on se connaît peu, je sens 264 00:14:47,512 --> 00:14:48,847 qu'on a un vrai lien. 265 00:14:49,723 --> 00:14:51,016 Un peu comme une famille. 266 00:14:51,433 --> 00:14:52,434 Cent pour cent. 267 00:14:55,687 --> 00:14:57,272 Cent pour cent ? 268 00:14:58,273 --> 00:14:59,608 Oui. 269 00:14:59,733 --> 00:15:01,693 Oui. Je me sens très près de vous, aujourd'hui. 270 00:15:02,444 --> 00:15:04,029 Ne dis pas juste ça comme ça. 271 00:15:05,489 --> 00:15:07,157 - Oui. - Je le savais. 272 00:15:15,916 --> 00:15:18,668 Abilene n'est pas morte. Elle a été tuée. 273 00:15:19,795 --> 00:15:21,922 Et tous les deux, on va venger sa mort. 274 00:15:23,799 --> 00:15:24,800 Quoi ? 275 00:15:25,383 --> 00:15:28,011 Toi et moi, on va poursuivre son assassin 276 00:15:28,095 --> 00:15:29,471 et la venger. 277 00:15:31,765 --> 00:15:34,059 D'accord, personne n'a parlé d'un tueur. 278 00:15:34,434 --> 00:15:35,727 Une surdose ? 279 00:15:36,937 --> 00:15:38,647 À une fête dans un champ pétrolifère ? 280 00:15:38,730 --> 00:15:41,233 Oui. Elle n'a jamais pris d'Advil de sa vie. 281 00:15:41,316 --> 00:15:43,568 Tu le sais. Tu le sais mieux que quiconque. 282 00:15:45,612 --> 00:15:47,364 Tu l'as dit à la police ? 283 00:15:47,447 --> 00:15:49,699 Au Texas, on n'appelle pas le 911. 284 00:15:51,368 --> 00:15:52,911 Même pas pour un incendie ? 285 00:15:52,994 --> 00:15:54,454 Les pompiers ou l'ambulance, d'accord. 286 00:15:54,538 --> 00:15:55,789 Qui l'a fait à ton avis ? 287 00:15:55,914 --> 00:15:57,124 J'ai quelques théories. 288 00:15:57,582 --> 00:16:00,710 Les cartels. Un membre de gang mexicain que je surveille. 289 00:16:00,794 --> 00:16:03,338 Enfin, ce n'est que le début. C'est profond. 290 00:16:04,089 --> 00:16:05,549 Et sur quelles bases ? 291 00:16:06,133 --> 00:16:07,134 L'instinct. 292 00:16:07,425 --> 00:16:09,344 D'accord. Et derrière ça ? 293 00:16:10,345 --> 00:16:11,805 Il n'y a rien derrière l'instinct. 294 00:16:11,888 --> 00:16:14,432 L'instinct est derrière tout. Sinon, qui es-tu ? 295 00:16:14,516 --> 00:16:16,601 On devrait laisser ça à la police. 296 00:16:16,685 --> 00:16:18,395 Oui. Tu parles de la police 297 00:16:18,520 --> 00:16:20,272 comme si c'est pareil partout. 298 00:16:20,814 --> 00:16:23,150 Comme si la police est un McDonald 299 00:16:23,275 --> 00:16:25,068 et la justice un Œuf McMuffin. 300 00:16:25,152 --> 00:16:28,363 On n'a pas la police. On a Mike et Dan. 301 00:16:30,115 --> 00:16:33,660 Toi et moi, on était les hommes de sa vie. 302 00:16:34,953 --> 00:16:37,164 Et ils ont emmerdé les mauvais gars. 303 00:16:38,707 --> 00:16:39,708 D'accord. 304 00:16:41,126 --> 00:16:46,173 Alors, comme limites personnelles, tout le monde est différent. 305 00:16:46,298 --> 00:16:47,799 Certains ne mangent pas certains aliments. 306 00:16:47,924 --> 00:16:49,176 Tu sais, tout le monde... 307 00:16:50,719 --> 00:16:52,679 Je ne venge pas les morts. 308 00:16:54,181 --> 00:16:55,807 Je suis comme ça. 309 00:16:55,891 --> 00:16:58,852 Je ne vis pas dans un film de Liam Neeson. 310 00:17:00,061 --> 00:17:03,023 Mais tu as l'air d'un gars d'un film de Liam Neeson. 311 00:17:03,106 --> 00:17:05,317 - D'accord. - Lequel ? 312 00:17:05,442 --> 00:17:06,860 C'était un train. Non... 313 00:17:06,985 --> 00:17:08,278 - Il vient de passer. - Je ne sais pas. 314 00:17:08,361 --> 00:17:10,280 La Liste de Schindler. Mon Dieu. 315 00:17:11,156 --> 00:17:13,450 Tu as l'air d'un gars de ce film. 316 00:17:14,117 --> 00:17:15,535 Oui. Merci. 317 00:17:16,161 --> 00:17:18,121 C'est le film de Liam Neeson que j'ai le moins aimé. 318 00:17:18,246 --> 00:17:19,706 Grosse déception. 319 00:17:19,831 --> 00:17:21,708 C'était un film très triste. 320 00:17:21,833 --> 00:17:24,044 Ty, je sais que tu souffres beaucoup. 321 00:17:24,127 --> 00:17:27,005 - Oui. Tout comme toi. - Et que tu es en colère. 322 00:17:27,339 --> 00:17:29,507 Bon sang, je te demande ton aide. 323 00:17:30,258 --> 00:17:33,011 Si on ne fait pas ça, c'est comme laisser son corps 324 00:17:33,094 --> 00:17:35,889 au milieu de ce désert pour le restant de nos vies. 325 00:17:37,474 --> 00:17:39,517 Je l'ai su dès que je t'ai vu. 326 00:17:40,644 --> 00:17:42,896 Car le cœur voit le cœur. 327 00:17:44,648 --> 00:17:47,067 Reste ici et venge la mort d'Abby avec moi. 328 00:17:49,194 --> 00:17:51,071 Ce serait toute une histoire. 329 00:18:01,414 --> 00:18:03,541 - C'est un faux appel ? - J'ai une histoire. 330 00:18:03,625 --> 00:18:04,793 - Ça peut attendre ? - Non. 331 00:18:04,876 --> 00:18:06,753 Je suis au Texas. Je reviens de funérailles. 332 00:18:06,836 --> 00:18:08,421 Mon Dieu. Je suis désolée. 333 00:18:08,546 --> 00:18:10,548 Ça va. Je n'étais pas près de cette personne. 334 00:18:11,883 --> 00:18:13,885 Mais tu es allé au Texas pour ses funérailles ? 335 00:18:15,428 --> 00:18:17,847 Oui. C'était une fille que j'ai fréquentée quelques fois. 336 00:18:17,931 --> 00:18:19,557 Tu as pris l'avion pour le Texas 337 00:18:19,683 --> 00:18:22,060 pour les funérailles d'un coup d'un soir ? 338 00:18:22,644 --> 00:18:25,230 Sa famille croyait que c'était plus sérieux que moi. 339 00:18:25,313 --> 00:18:27,565 Tu sais quoi ? Ça, c'est une histoire. 340 00:18:28,316 --> 00:18:29,484 - Vraiment ? - Vraiment. 341 00:18:29,567 --> 00:18:32,529 C'est toi. Tout ton mode de vie. 342 00:18:32,612 --> 00:18:34,531 C'est les fréquentations, la culture du coup d'un soir. 343 00:18:34,656 --> 00:18:36,866 Comment ça permet la déconnexion. 344 00:18:36,992 --> 00:18:38,743 - L'égoïsme. - Non. 345 00:18:38,868 --> 00:18:39,911 - Le vide. - Non. 346 00:18:39,995 --> 00:18:41,204 - La vacuité. - Ce n'est pas ça. 347 00:18:41,288 --> 00:18:42,330 Le manque de conscience de soi. 348 00:18:42,414 --> 00:18:43,581 Ce n'est pas ce que je propose. 349 00:18:43,665 --> 00:18:44,833 Ça montre à quel point ta vie est triste. 350 00:18:44,958 --> 00:18:46,167 Là, tu te moques de moi. 351 00:18:46,793 --> 00:18:48,962 Écoute, je suis à l'ouest du Texas 352 00:18:49,045 --> 00:18:51,965 où cette famille a perdu leur fille d'une surdose d'opioïdes. 353 00:18:52,048 --> 00:18:53,758 C'est triste, mais courant. 354 00:18:53,883 --> 00:18:57,345 Sauf que son frère n'accepte pas la surdose. 355 00:18:57,470 --> 00:18:58,513 Il dit que c'est un meurtre. 356 00:18:58,638 --> 00:19:00,015 Sur quelles bases ? 357 00:19:00,515 --> 00:19:01,599 Rien. 358 00:19:01,725 --> 00:19:03,143 Et c'est ça l'histoire. 359 00:19:03,268 --> 00:19:05,437 L'histoire d'un crime existentiel. 360 00:19:05,562 --> 00:19:08,440 C'est De sang-froid, mais il n'y a pas de tueurs. 361 00:19:08,565 --> 00:19:11,943 C'est une nouvelle réalité américaine que les gens n'acceptent pas. 362 00:19:12,027 --> 00:19:15,030 Alors, ils inventent des mythes et des conspirations 363 00:19:15,155 --> 00:19:18,700 pour se donner le rôle de héros, 364 00:19:18,825 --> 00:19:21,369 car la vérité est trop dure à accepter. 365 00:19:21,494 --> 00:19:24,956 La mort d'Abilene, c'est la mort de l'identité américaine 366 00:19:25,040 --> 00:19:27,334 et le besoin de trouver quelqu'un à blâmer. 367 00:19:27,417 --> 00:19:30,170 Ce n'est pas juste une histoire de vengeance. 368 00:19:30,253 --> 00:19:33,423 C'est l'histoire du besoin de vengeance. 369 00:19:34,049 --> 00:19:36,718 Le sens de la vengeance. 370 00:19:41,681 --> 00:19:42,974 Une fille blanche morte ? 371 00:19:43,433 --> 00:19:45,018 Le saint Graal des podcasts. 372 00:19:45,143 --> 00:19:48,063 Eloise, j'aimerais que mon enregistreur soit déjà lancé. 373 00:19:48,396 --> 00:19:50,148 Il dit déjà des choses aussi folles. 374 00:19:50,273 --> 00:19:51,608 Son frère ? 375 00:19:54,152 --> 00:19:55,570 Il a un tel caractère. 376 00:19:55,653 --> 00:19:57,572 Et tu peux être près de la famille ? 377 00:19:58,323 --> 00:20:00,033 Si je peux être près d'eux ? 378 00:20:00,116 --> 00:20:01,785 Ils croient que j'étais son copain. 379 00:20:02,369 --> 00:20:03,536 Enfin... 380 00:20:05,872 --> 00:20:07,707 J'ai été à ses funérailles, bon Dieu. 381 00:20:07,832 --> 00:20:09,084 C'est bien. 382 00:20:09,209 --> 00:20:10,919 Enfin, c'est chaotique, 383 00:20:11,044 --> 00:20:13,296 mais c'est bon pour ça. 384 00:20:13,380 --> 00:20:14,506 Alors ? 385 00:20:16,383 --> 00:20:17,759 D'accord, essayons. 386 00:20:20,720 --> 00:20:22,263 Bon, raconte. Dis-moi tout. 387 00:20:22,347 --> 00:20:23,390 Reste avec la famille, 388 00:20:23,473 --> 00:20:25,725 approche-toi d'eux, enregistre tout. 389 00:20:25,850 --> 00:20:27,394 On ne sait jamais ce qui sera important. 390 00:20:27,519 --> 00:20:29,646 Je ferai le montage, je prendrai des sélections 391 00:20:29,771 --> 00:20:31,189 - et verrai ce qu'il y a. - D'accord. 392 00:20:31,314 --> 00:20:33,608 Tracy te rejoindra avec l'équipement demain, 393 00:20:33,691 --> 00:20:37,320 mais utilise ton téléphone en attendant. Sois prudent. 394 00:20:37,404 --> 00:20:38,405 Compris. 395 00:20:38,488 --> 00:20:40,365 - Pas dans cet ordre. - Dans cet ordre. 396 00:20:50,208 --> 00:20:54,504 La poussière à l'ouest du Texas s'installe comme la pluie sur un lac. 397 00:20:54,629 --> 00:20:58,007 Je suis sous un ciel à l'ouest du Texas, bleu éclatant, 398 00:20:58,466 --> 00:21:01,719 où je viens d'apprendre la mort d'Abilene Shaw. 399 00:21:02,720 --> 00:21:03,930 Ma... 400 00:21:05,557 --> 00:21:06,850 Une personne 401 00:21:08,518 --> 00:21:09,978 qui vivait ici. 402 00:21:18,945 --> 00:21:20,572 C'est ça, mon frère. 403 00:21:21,281 --> 00:21:22,449 Très bien. 404 00:21:23,783 --> 00:21:25,869 Je vais rester avec vous quelques semaines. 405 00:21:25,952 --> 00:21:28,746 Je vais enregistrer tout ce qui est arrivé à Abilene. 406 00:21:28,872 --> 00:21:30,540 - D'accord. - Bon sang, oui. Puis, on le tue. 407 00:21:30,665 --> 00:21:31,749 Non. 408 00:21:31,875 --> 00:21:33,751 Je vais en faire un podcast 409 00:21:35,795 --> 00:21:41,050 qui sera diffusé sur les plateformes de podcasts. 410 00:21:41,843 --> 00:21:43,011 Mais c'est génial. 411 00:21:43,720 --> 00:21:45,138 - Oui. - Tu es salement intelligent. 412 00:21:45,847 --> 00:21:48,016 Bons. Quand les gens sur Reddit l'apprendront, 413 00:21:49,559 --> 00:21:50,852 ils le tueront pour nous. 414 00:22:00,403 --> 00:22:01,404 Bien. 415 00:22:14,918 --> 00:22:17,378 Salut, maman. Devine qui est revenu, finalement. 416 00:22:18,671 --> 00:22:19,672 Ben. 417 00:22:20,298 --> 00:22:21,883 - Salut. - Mon Dieu. Tu es revenu. 418 00:22:22,717 --> 00:22:23,718 Merci. 419 00:22:25,053 --> 00:22:26,137 J'espère ne pas m'imposer. 420 00:22:26,429 --> 00:22:27,472 Je t'en prie. 421 00:22:27,764 --> 00:22:29,432 On a un siège vide à table. 422 00:22:29,516 --> 00:22:31,643 On prendra toutes les distractions qu'on peut. 423 00:22:33,019 --> 00:22:34,354 Je t'offre quelque chose ? 424 00:22:36,523 --> 00:22:38,483 Comment est le Wi-Fi ? 425 00:22:38,608 --> 00:22:40,360 Un peu capricieux, il reviendra. 426 00:22:40,443 --> 00:22:42,779 As-tu pu rencontrer tout le monde ? 427 00:22:42,862 --> 00:22:44,239 Non. J'aimerais ça. 428 00:22:44,906 --> 00:22:46,699 - La sœur d'Abilene, Paris. - Salut. 429 00:22:46,783 --> 00:22:49,035 - Elle a 24, bientôt 25. - Oui. 430 00:22:49,160 --> 00:22:50,578 Elle sera une célèbre cinéaste. 431 00:22:51,162 --> 00:22:53,122 Heureux de te connaître, Paris. 432 00:22:53,248 --> 00:22:54,791 Enchantée. J'ai beaucoup entendu parler de toi. 433 00:22:54,916 --> 00:22:57,043 J'ai entendu... oui. 434 00:22:57,126 --> 00:22:58,753 Et voici Kansas City. 435 00:22:58,878 --> 00:23:01,130 Elle a 17 ans, bientôt 18. 436 00:23:01,214 --> 00:23:03,091 Et elle sera une célèbre... 437 00:23:03,174 --> 00:23:04,175 Juste célèbre. 438 00:23:04,551 --> 00:23:05,843 KC, je te l'ai dit. 439 00:23:05,927 --> 00:23:07,554 Ce ne sont pas nos valeurs. 440 00:23:07,679 --> 00:23:09,472 Tu dois être une célèbre quelque chose. 441 00:23:10,598 --> 00:23:12,016 Une célèbre 442 00:23:13,518 --> 00:23:14,519 célébrité. 443 00:23:16,938 --> 00:23:19,566 Ce sont vraiment vos filles ? Vous pourriez être sœurs. 444 00:23:20,149 --> 00:23:22,110 - Tu es gentil. - J'ai l'air si vieille ? 445 00:23:23,528 --> 00:23:24,904 Voici El Stupido. 446 00:23:25,863 --> 00:23:27,532 - Pardon ? - Voici El Stupido. 447 00:23:28,908 --> 00:23:30,285 Vous l'appelez comme ça ? 448 00:23:30,368 --> 00:23:32,912 Ça va, Ben. Il ne parle pas espagnol. 449 00:23:35,832 --> 00:23:38,251 Quel âge as-tu ? 450 00:23:39,502 --> 00:23:40,712 Neuf ans. 451 00:23:41,087 --> 00:23:42,297 Bientôt dix ? 452 00:23:47,427 --> 00:23:48,720 Oui, monsieur. 453 00:23:48,803 --> 00:23:49,929 Les garçons, allez. 454 00:23:50,013 --> 00:23:51,681 - Ben, assieds-toi. - Merci. 455 00:23:51,764 --> 00:23:52,974 Vous avez une charmante maison. 456 00:23:53,057 --> 00:23:54,267 - Merci. - C'est très bien. 457 00:23:54,350 --> 00:23:55,602 - C'est Granny Carole. - Oui. 458 00:23:55,727 --> 00:23:56,978 Granny, tout court. 459 00:23:57,103 --> 00:23:59,314 - Enchanté, Granny. - Oui. 460 00:24:02,275 --> 00:24:04,402 Alors, Ben, parle-nous de toi. 461 00:24:05,028 --> 00:24:06,654 Tu es près de ta famille ? 462 00:24:06,738 --> 00:24:08,573 Oui. On est très près. 463 00:24:08,656 --> 00:24:11,242 On se voit peu, mais on est très près. 464 00:24:12,744 --> 00:24:14,329 Tu viens du Texas ? 465 00:24:14,454 --> 00:24:15,955 Non. 466 00:24:16,039 --> 00:24:17,332 Je suis désolée. 467 00:24:17,415 --> 00:24:18,958 Que tu ne sois pas du Texas. 468 00:24:20,543 --> 00:24:22,754 - Tu es déjà venu au Texas, Ben ? - Oui. 469 00:24:22,879 --> 00:24:24,922 J'ai été à Austin au South By. 470 00:24:25,006 --> 00:24:26,007 Pour quoi ? 471 00:24:26,132 --> 00:24:27,967 South by Southwest est un festival... 472 00:24:28,051 --> 00:24:29,385 Non, pour quel groupe ? 473 00:24:29,510 --> 00:24:31,179 On ne va pas juste au South By. 474 00:24:31,304 --> 00:24:33,139 On va voir un groupe, non ? 475 00:24:34,641 --> 00:24:35,683 Eh bien, c'est vrai. 476 00:24:35,767 --> 00:24:38,853 Je faisais une conférence sur l'avenir des nouveaux médias. 477 00:24:38,978 --> 00:24:40,521 - Incroyable. - C'est génial. 478 00:24:40,647 --> 00:24:42,231 - Merci. - Ça fait plaisir. 479 00:24:43,316 --> 00:24:46,486 D'ailleurs, ça vous dérange si j'enregistre ce repas ? 480 00:24:46,611 --> 00:24:47,612 Nous enregistrer maintenant ? 481 00:24:47,695 --> 00:24:48,696 - Oui. - Mais oui. 482 00:24:48,780 --> 00:24:49,781 Ça vous dérange ? 483 00:24:49,864 --> 00:24:51,366 - J'aime être enregistrée. - Génial. 484 00:24:51,491 --> 00:24:52,492 Mon Dieu. 485 00:24:52,575 --> 00:24:53,951 - Souris. D'accord ? - Génial. 486 00:24:54,077 --> 00:24:56,579 Veux-tu entendre l'histoire du Texas ? 487 00:24:57,664 --> 00:24:59,332 - Absolument. - Vas-y, Granny. 488 00:24:59,457 --> 00:25:01,084 Très bien. Juste là. 489 00:25:01,209 --> 00:25:02,543 - Bon sang. - D'accord. 490 00:25:03,586 --> 00:25:04,754 1836. 491 00:25:04,879 --> 00:25:06,798 Le Texas fait partie du Mexique, 492 00:25:06,881 --> 00:25:09,467 c'est des colons et des Blancs qui parlent anglais. 493 00:25:09,592 --> 00:25:12,512 Ils n'aimaient pas le gouvernement. Quoi de neuf ? 494 00:25:12,595 --> 00:25:16,015 Les Texans voulaient faire les choses à leur manière. Quoi de neuf ? 495 00:25:16,432 --> 00:25:19,560 Alors, on prend les deux choses que tout le monde préfère, 496 00:25:19,644 --> 00:25:21,354 le gouvernement et les Mexicains. 497 00:25:22,355 --> 00:25:24,065 Et devine ce qui se passe. 498 00:25:24,190 --> 00:25:25,316 Continue. 499 00:25:25,400 --> 00:25:26,859 - Devine. - Tu devrais... Dans tes mots. 500 00:25:26,943 --> 00:25:28,027 D'accord. 501 00:25:28,111 --> 00:25:30,279 Eh bien, Generalissimo Santa Anna 502 00:25:30,405 --> 00:25:33,449 a emmené 7 000 soldats mexicains 503 00:25:33,574 --> 00:25:38,913 combattre 186 Texans rebelles à un endroit appelé l'Alamo. 504 00:25:39,038 --> 00:25:40,915 Et les Texans ont gagné. 505 00:25:41,499 --> 00:25:42,792 C'est très inspirant. 506 00:25:42,917 --> 00:25:44,252 Quoi ? 507 00:25:46,379 --> 00:25:48,506 Les Texans n'ont pas gagné, Ben. 508 00:25:50,007 --> 00:25:54,929 On enseigne les maths, d'où tu viens ? 186. 7 000. 509 00:25:58,057 --> 00:25:59,767 Sept milles, c'est plus, Ben. 510 00:26:00,476 --> 00:26:02,353 Ça a été un massacre. 511 00:26:03,312 --> 00:26:05,690 Ça a été une cruauté inavouable. 512 00:26:06,149 --> 00:26:07,775 Une cruauté inavouable. 513 00:26:07,859 --> 00:26:10,486 Je suis désolé. J'ignorais que vous aviez perdu l'Alamo. 514 00:26:12,029 --> 00:26:14,407 Je sens que vous en parlez beaucoup. 515 00:26:15,116 --> 00:26:17,452 Qui est "Mignonne Équinoxe ?" 516 00:26:17,577 --> 00:26:19,162 Une amie. 517 00:26:19,287 --> 00:26:21,456 Qui est "Asiatique fête révision Paris" ? 518 00:26:21,581 --> 00:26:23,166 - Excuse-moi. - Bonne lecture. 519 00:26:23,291 --> 00:26:25,376 Laisse... Le Wi-Fi a dû se connecter. 520 00:26:25,460 --> 00:26:27,253 Qui est "Natalie Bumble" ? 521 00:26:27,670 --> 00:26:29,589 - Qui est "Katie Raya" ? - Laisse... 522 00:26:29,714 --> 00:26:30,882 - Je vais le... - Raya ? 523 00:26:31,007 --> 00:26:32,592 Je vais le mettre en mode avion. 524 00:26:32,717 --> 00:26:34,510 Je croyais que Raya devait être exclusive. 525 00:26:34,594 --> 00:26:36,471 Comment trouves-tu cet endroit, Ben ? 526 00:26:37,346 --> 00:26:38,431 J'aime ça. 527 00:26:38,514 --> 00:26:39,974 - C'est une blague ? - Tu aimes ça ? 528 00:26:40,099 --> 00:26:41,309 Tu viens de New York. 529 00:26:41,392 --> 00:26:43,186 - Il ne se passe rien, ici. - Oui. 530 00:26:43,269 --> 00:26:46,481 Enfin, je veux dire, c'est un peu... 531 00:26:48,191 --> 00:26:49,275 Vous savez. 532 00:26:50,193 --> 00:26:51,194 - Morne. - Ce n'est pas juste. 533 00:26:51,319 --> 00:26:52,862 - On a un Target. - Pardon ? 534 00:26:52,987 --> 00:26:54,906 Notre équipe de football est très bonne. 535 00:26:55,031 --> 00:26:57,200 - C'est notre ville. - D'accord, je ne sais pas 536 00:26:57,283 --> 00:26:58,284 où me mettre ici. 537 00:26:58,367 --> 00:27:00,244 Ben, tu dois savoir quelque chose 538 00:27:00,369 --> 00:27:01,829 - à propos de cet endroit. - Oui. 539 00:27:01,954 --> 00:27:04,999 C'est l'étendue de terre la plus 540 00:27:05,917 --> 00:27:08,711 misérable et paumée sur la surface de la Terre. 541 00:27:09,295 --> 00:27:11,255 Et je ne partirai jamais. Tu comprends ? 542 00:27:12,757 --> 00:27:14,801 Oui. C'est ce que je ressens pour Twitter. 543 00:27:14,926 --> 00:27:16,385 Vous voyez, Ben est journaliste. 544 00:27:16,511 --> 00:27:18,012 Un des meilleurs. 545 00:27:18,513 --> 00:27:20,181 Il écrit pour le New York Magazine. 546 00:27:20,264 --> 00:27:21,432 Le New Yorker. Oui. 547 00:27:21,516 --> 00:27:24,852 Il va nous aider à trouver ce qui est vraiment arrivé à Abilene. 548 00:27:26,229 --> 00:27:28,314 Je croyais aller régler ça avec un .45, 549 00:27:28,397 --> 00:27:32,693 mais Ben a une toute autre approche. 550 00:27:32,777 --> 00:27:36,155 Ty, on ne peut pas résoudre ça avec un .45. 551 00:27:36,739 --> 00:27:38,574 Ce n'est pas juste une personne. 552 00:27:38,658 --> 00:27:40,910 C'est tout un système, fiston. 553 00:27:40,993 --> 00:27:42,245 Que veux-tu dire, Granny ? 554 00:27:42,328 --> 00:27:44,372 C'est la dégradation de la société, voilà. 555 00:27:44,497 --> 00:27:47,250 C'est la dégradation du système scolaire, du gouvernement. 556 00:27:47,667 --> 00:27:49,585 C'est les compagnies pharmaceutiques. 557 00:27:50,711 --> 00:27:54,632 C'est la dégradation de la famille et des traditions. 558 00:27:56,592 --> 00:27:59,095 Tous ces gens sont responsables 559 00:27:59,220 --> 00:28:01,430 - de ce qui est arrivé à Abilene. - C'est vrai. 560 00:28:01,556 --> 00:28:02,723 - Oui, madame. - Amen. 561 00:28:02,849 --> 00:28:04,016 Je trouve ça très sage. 562 00:28:04,100 --> 00:28:06,185 Il te faudra un calibre 12, des fusils semi-automatiques. 563 00:28:06,310 --> 00:28:07,603 - Non. - Un Wesson automatique. 564 00:28:07,728 --> 00:28:08,980 - Non. - Et une arme de poing. 565 00:28:09,105 --> 00:28:10,731 - Exactement. - On ne fera pas ça. 566 00:28:10,857 --> 00:28:12,400 Non ? Oui. 567 00:28:14,569 --> 00:28:17,154 Je crois que tu n'en as pas les couilles. 568 00:28:18,739 --> 00:28:20,533 Vas-tu nous aider, Ben ? 569 00:28:23,119 --> 00:28:24,370 Vous savez... 570 00:28:27,748 --> 00:28:29,959 Je suis doué pour des choses. 571 00:28:31,586 --> 00:28:33,629 Je suis doué pour poser des questions. 572 00:28:33,713 --> 00:28:35,840 Pour faire parler les gens. 573 00:28:35,923 --> 00:28:39,302 Je suis surtout doué pour tirer des liens thématiques 574 00:28:39,385 --> 00:28:41,137 entre des éléments qui semblent disparates 575 00:28:41,220 --> 00:28:45,057 et les utiliser pour illustrer un point plus large ou une théorie. 576 00:28:45,683 --> 00:28:49,478 Alors, peu importe la personne ou la chose 577 00:28:50,021 --> 00:28:52,315 qui est responsable de ce qui est arrivé à Abilene, 578 00:28:53,524 --> 00:28:55,776 je trouverai cette personne 579 00:28:56,986 --> 00:29:00,031 ou cette force sociétale généralisée, 580 00:29:01,449 --> 00:29:03,701 et je la définirai. 581 00:29:05,828 --> 00:29:07,121 Je la définirai. 582 00:29:10,207 --> 00:29:11,500 Bénis sois ton cœur. 583 00:29:18,716 --> 00:29:20,593 On a une chambre d'invité, maintenant. 584 00:29:24,388 --> 00:29:25,389 Ty. 585 00:29:27,058 --> 00:29:28,100 Repose-toi bien. 586 00:29:28,225 --> 00:29:30,519 On commencera à résoudre ça demain. 587 00:29:30,603 --> 00:29:31,771 Oui. 588 00:29:31,854 --> 00:29:33,356 À demain matin. 589 00:29:33,439 --> 00:29:34,774 - Bonne nuit, Ty. - Bonne nuit. 590 00:30:06,222 --> 00:30:08,683 Rootin' Tootin' Le spectacle du Far Ouest 591 00:30:48,097 --> 00:30:50,474 {\an8}Hi hi. Je te dérange encore ? 592 00:30:50,558 --> 00:30:52,351 {\an8}Non, j'écris. Ça va ? 593 00:30:52,435 --> 00:30:55,229 {\an8}Tu as écouté les chansons que je t'ai envoyées ? 594 00:30:57,231 --> 00:30:59,984 {\an8}Ta voix serait belle à chanter n'importe quoi ! 595 00:31:00,067 --> 00:31:02,069 {\an8}Clique dessus ! 596 00:31:02,153 --> 00:31:04,155 {\an8}Désolé, le réseau est mauvais. Elle doit être bonne. 597 00:31:04,238 --> 00:31:06,240 {\an8}AH. Répare ton wi-fi. Ta connexion est toujours 598 00:31:09,118 --> 00:31:10,911 {\an8}Haha, je le ferai. Je dois y aller xx 599 00:31:11,078 --> 00:31:12,663 {\an8}Tu l'écouteras ? 600 00:31:12,747 --> 00:31:15,166 THE FACTORY 404 PAGE INTROUVABLE 601 00:31:16,459 --> 00:31:18,502 John Tu viens ce soir ? La place habituelle ? 602 00:31:44,737 --> 00:31:46,363 Bonjour. 603 00:31:47,364 --> 00:31:48,741 Oui, c'est ça. Quoi d'autre... 604 00:31:48,866 --> 00:31:50,367 - Ça en prouve gros. - Oui. 605 00:31:50,493 --> 00:31:51,994 Je vais faire une courte pause, 606 00:31:52,119 --> 00:31:55,331 et pendant cette pause, j'espère que vous soutiendrez cette station 607 00:31:55,414 --> 00:31:58,209 pendant cette longue et importante campagne de recrutement. 608 00:31:58,292 --> 00:32:00,169 On a des cadeaux à vous offrir, 609 00:32:00,294 --> 00:32:02,046 et je ne parle pas seulement de tasses à café. 610 00:32:08,177 --> 00:32:10,638 Ben, il y a vraiment deux versions de la vie. 611 00:32:10,763 --> 00:32:13,557 Le boum, tout le monde est riche et occupé. 612 00:32:13,641 --> 00:32:15,601 C'est comme une grande fête. 613 00:32:15,726 --> 00:32:17,561 Puis, c'est le gouffre. 614 00:32:17,686 --> 00:32:19,438 C'est comme deux endroits différents. 615 00:32:19,522 --> 00:32:21,190 Toujours le boum ou le gouffre. 616 00:32:21,690 --> 00:32:23,234 C'est lequel, maintenant ? 617 00:32:24,193 --> 00:32:26,529 Un peu entre les deux. Oui. 618 00:32:26,612 --> 00:32:29,240 - Entre les deux, en vérité. - D'accord. 619 00:32:31,283 --> 00:32:32,493 Fils de... 620 00:32:33,202 --> 00:32:35,079 - Lâche-moi. - Crawl. C'est notre ver. 621 00:32:35,162 --> 00:32:36,747 Tu aimes être dessus. 622 00:32:36,831 --> 00:32:38,124 Lâche. Oui. 623 00:32:39,750 --> 00:32:40,835 C'est le gars ? 624 00:32:40,960 --> 00:32:41,961 Oui. 625 00:32:43,129 --> 00:32:45,464 Je vais te gagner du temps. Sancholo. 626 00:32:45,589 --> 00:32:47,591 Sancholo. 627 00:32:47,675 --> 00:32:48,884 C'est quoi, Sancholo ? 628 00:32:48,968 --> 00:32:50,469 Le gars qui a tué Abilene. 629 00:32:50,594 --> 00:32:53,889 Un trafiquant de drogue mexicain. Un enfoiré malfaisant. 630 00:32:54,014 --> 00:32:55,641 Nomme-la, il l'a. 631 00:32:55,766 --> 00:32:57,434 Je n'aime pas ses prix, par contre. 632 00:32:57,518 --> 00:33:00,437 - Et tu sais qu'il a tué Abilene ? - Oui. 633 00:33:00,563 --> 00:33:02,690 Tu as appelé la police ? 634 00:33:02,815 --> 00:33:04,441 - Mike et Dan ? - Mike et Dan ? 635 00:33:04,525 --> 00:33:06,193 Ces sales lâches. 636 00:33:06,277 --> 00:33:07,403 Tout est un accident. 637 00:33:07,486 --> 00:33:09,321 Accident de tir. Accident de voiture. 638 00:33:10,197 --> 00:33:13,284 Je connais Abilene depuis qu'on est hauts comme trois pommes. 639 00:33:13,409 --> 00:33:15,327 Elle n'a jamais touché à une Advil, 640 00:33:15,452 --> 00:33:17,454 et soudainement, 641 00:33:17,580 --> 00:33:20,749 ils trouvent cet ange 642 00:33:21,250 --> 00:33:23,794 morte d'une surdose d'oxy à une fête qu'il a lancée ! 643 00:33:23,919 --> 00:33:25,504 Tu m'échauffes. 644 00:33:25,629 --> 00:33:28,007 Elle l'obsède depuis le début du secondaire. 645 00:33:28,090 --> 00:33:29,550 Oui. Il appelait tous les soirs. 646 00:33:29,675 --> 00:33:31,135 Ils se téléphonaient pendant des heures. 647 00:33:31,218 --> 00:33:33,137 Il n'est qu'une pièce, de toute façon. 648 00:33:33,262 --> 00:33:35,014 C'est trop gros pour comprendre. 649 00:33:35,139 --> 00:33:39,727 L'État profond aide les charlatans, les cartels, les pédos. 650 00:33:39,852 --> 00:33:41,228 - La loi. - Comment... 651 00:33:41,353 --> 00:33:42,479 Hé. 652 00:33:42,563 --> 00:33:44,356 Et tu en es aussi une pièce. 653 00:33:45,608 --> 00:33:48,777 J'aimerais parler à certains personnages que vous avez mentionnés. 654 00:33:48,861 --> 00:33:50,696 Mike et Dan ? Sancholo ? 655 00:33:50,821 --> 00:33:53,365 - Il sera au rodéo à Holliston. - Sans doute. 656 00:33:53,449 --> 00:33:55,326 Là, puis au honky-tonk après. 657 00:33:55,451 --> 00:33:57,703 C'est là que les trafiquants font les meilleures affaires. 658 00:33:58,120 --> 00:33:59,663 Car tout le monde va au rodéo. 659 00:34:00,122 --> 00:34:01,332 Les Blancs, les Mexicains. 660 00:34:02,625 --> 00:34:05,211 Tu veux vraiment la venger avec lui ? 661 00:34:05,336 --> 00:34:06,962 Je suis comme un frère pour toi. 662 00:34:07,087 --> 00:34:09,465 Il est comme un beau-frère. 663 00:34:09,590 --> 00:34:10,925 Allez. 664 00:34:11,008 --> 00:34:13,719 Ben, t'es-tu déjà battu ? 665 00:34:13,844 --> 00:34:16,889 Dans un combat physique ou un argument en ligne ? 666 00:34:20,184 --> 00:34:21,185 Je l'ai eu. 667 00:34:21,268 --> 00:34:23,562 Crawl ne ferait pas de mal à une mouche, n'est-ce pas ? 668 00:34:23,687 --> 00:34:26,523 Je n'ai jamais compris cette expression des mouches. 669 00:34:27,191 --> 00:34:28,901 Oui, je tuerais une mouche, 670 00:34:29,026 --> 00:34:31,528 mais quel malade ferait du mal à une mouche ? 671 00:34:32,947 --> 00:34:34,240 Lui faire sentir la douleur ? 672 00:34:37,743 --> 00:34:41,664 Tu ignores où tu es, non ? 673 00:34:43,832 --> 00:34:45,459 Tu veux voir une carte ? 674 00:34:47,544 --> 00:34:49,255 Bienvenue au Texas. 675 00:34:49,964 --> 00:34:52,174 Tu es là. 676 00:35:08,732 --> 00:35:09,733 Bonjour, KC. 677 00:35:09,817 --> 00:35:10,818 Salut. 678 00:35:11,610 --> 00:35:13,362 Tu veux du café ? 679 00:35:13,445 --> 00:35:15,364 - D'accord. - Comment le prends-tu ? 680 00:35:17,199 --> 00:35:18,325 Par la bouche ? 681 00:35:22,830 --> 00:35:25,749 Bien, dites-moi ce que vous aimez de l'endroit où vous vivez. 682 00:35:25,874 --> 00:35:27,501 Whataburger ! 683 00:35:28,043 --> 00:35:29,336 - Oui. - D'accord, génial. 684 00:35:29,420 --> 00:35:30,587 Racontez-moi. 685 00:35:30,671 --> 00:35:32,381 - On y va maintenant ? - D'accord. 686 00:35:32,464 --> 00:35:33,465 Je suis prête. 687 00:35:33,549 --> 00:35:35,592 - Tu veux... - Non, racontez-moi. 688 00:35:35,718 --> 00:35:37,761 Tu vas aimer Whataburger, Ben. 689 00:35:37,886 --> 00:35:40,306 - C'est le meilleur. - En quoi ? 690 00:35:40,431 --> 00:35:42,725 Peu importe l'endroit, il y a un Whataburger. 691 00:35:42,808 --> 00:35:45,269 Oui. C'est toujours là. 692 00:35:46,770 --> 00:35:48,355 D'accord. Et une fois sur place, 693 00:35:48,480 --> 00:35:50,190 qu'aimez-vous ? Que prenez-vous ? 694 00:35:50,316 --> 00:35:51,692 - Ce que tu veux. - C'est toujours là. 695 00:35:51,817 --> 00:35:53,444 Tu peux commander ce que tu veux. 696 00:35:53,569 --> 00:35:56,405 Oui, mais il y a beaucoup d'endroits comme ça. 697 00:35:56,530 --> 00:35:58,824 Disons qu'il y a un McDonald, 698 00:35:58,949 --> 00:36:01,452 un Burger King, un Sonic et un Whataburger, 699 00:36:01,577 --> 00:36:04,121 tous alignés. Lequel choisissez-vous ? 700 00:36:04,204 --> 00:36:05,497 Whataburger ! 701 00:36:05,581 --> 00:36:06,665 D'accord. Pourquoi ? 702 00:36:06,790 --> 00:36:08,834 Parce que c'est juste là ! 703 00:36:08,959 --> 00:36:10,711 Oui, mais ils sont tous là. 704 00:36:11,754 --> 00:36:15,716 Dans ce scénario, ils sont tous là. 705 00:36:15,841 --> 00:36:20,304 Alors, que prenez-vous au Whataburger ? 706 00:36:20,387 --> 00:36:22,181 En quoi est-il meilleur ? 707 00:36:22,264 --> 00:36:23,557 - Que prenez... - Ben. 708 00:36:24,850 --> 00:36:28,270 Demander pourquoi on aime Whataburger, c'est demander pourquoi on aime Noël, 709 00:36:28,979 --> 00:36:31,231 une nuit d'été ou notre chien. 710 00:36:32,149 --> 00:36:35,861 On pourrait dire les raisons, mais ce n'est pas le point. 711 00:36:36,236 --> 00:36:39,073 On l'aime, et c'est ça, l'amour. 712 00:36:53,420 --> 00:36:57,049 Je suis en route vers ce qui pourrait être de bonnes couleurs locales. 713 00:36:57,174 --> 00:36:59,885 C'est l'endroit où Abilene a enregistré des démos. 714 00:36:59,968 --> 00:37:03,305 Je me rends au Quentin Sellers Music Factory. 715 00:37:03,389 --> 00:37:06,767 Un endroit à Marfa, la ville des arts, où 716 00:37:06,892 --> 00:37:09,186 les gens suivent leurs rêves de célébrité musicale. 717 00:37:09,311 --> 00:37:13,482 Sa devise, "réaliser des rêves depuis 2018". 718 00:37:15,109 --> 00:37:17,861 Eloise, si tu pouvais jouer un extrait 719 00:37:18,612 --> 00:37:20,489 de la chanson "Friday" de Rebecca Black. 720 00:37:20,614 --> 00:37:22,282 Ça serait amusant, ici. 721 00:37:22,408 --> 00:37:24,076 Ça ne doit pas être cher à jouer. 722 00:38:08,370 --> 00:38:09,371 D'accord. 723 00:38:12,082 --> 00:38:13,500 - Salut. - Salut. 724 00:38:15,586 --> 00:38:16,795 C'est quoi, la musique ? 725 00:38:17,504 --> 00:38:19,006 Chanter, et tout ça. 726 00:38:19,548 --> 00:38:20,757 Oui, c'est vrai. 727 00:38:23,719 --> 00:38:25,137 Prenons un pas de recul. 728 00:38:26,513 --> 00:38:28,515 Je veux te partager une idée. 729 00:38:29,933 --> 00:38:32,811 Il n'y a pas d'arguments plus profonds 730 00:38:33,937 --> 00:38:36,523 que la création de l'univers. 731 00:38:36,940 --> 00:38:39,693 - Seigneur. - On est là par Dieu ou la science ? 732 00:38:40,152 --> 00:38:42,237 Enfin, c'est, par nature, 733 00:38:43,489 --> 00:38:45,365 la question la plus fondamentale. 734 00:38:46,658 --> 00:38:50,162 Mais il y a une chose sur laquelle tout le monde s'entend. 735 00:38:52,706 --> 00:38:57,169 Peu importe si Dieu a déclaré : "Que la lumière soit", 736 00:38:59,213 --> 00:39:03,842 ou si une particule d'énergie infinie a été projetée du Big Bang. 737 00:39:06,178 --> 00:39:07,179 Tout le monde, 738 00:39:08,680 --> 00:39:09,848 je dis bien tout le monde, 739 00:39:11,183 --> 00:39:14,269 s'entend pour dire que l'univers 740 00:39:15,604 --> 00:39:17,523 a commencé par un son. 741 00:39:21,109 --> 00:39:23,278 Pourquoi je me dis producteur de disques ? 742 00:39:23,987 --> 00:39:25,239 Je ne sais pas. 743 00:39:25,781 --> 00:39:27,991 Oui, enfin, on ne fait même plus de disques. 744 00:39:29,701 --> 00:39:32,704 On n'enregistre pas de disques, ici. 745 00:39:33,956 --> 00:39:35,624 On enregistre ton son 746 00:39:36,500 --> 00:39:38,961 sur le disque qui a lancé 747 00:39:40,087 --> 00:39:42,339 le tout premier moment dans le temps. 748 00:39:44,216 --> 00:39:46,426 Alors, quand tu chantes cette chanson, 749 00:39:48,887 --> 00:39:52,891 je veux que tu penses que ce que tu fais, 750 00:39:54,059 --> 00:39:58,814 c'est l'enregistrement de ta vie ici sur Terre. 751 00:40:00,774 --> 00:40:04,361 C'est le son que tu grattes 752 00:40:05,988 --> 00:40:07,614 avec ta vie 753 00:40:09,449 --> 00:40:11,868 sur le disque de l'univers. 754 00:40:15,247 --> 00:40:17,165 - D'accord ? - D'accord. 755 00:40:19,167 --> 00:40:21,712 ENREGISTRE 756 00:40:55,454 --> 00:40:56,496 Oui. 757 00:40:59,124 --> 00:41:00,292 Merci. 758 00:41:00,417 --> 00:41:02,294 J'appelle cet endroit le Factory. 759 00:41:02,419 --> 00:41:04,296 Comme la Factory d'Andy Warhol. 760 00:41:06,006 --> 00:41:09,468 La plupart ici croit que c'est en référence à C+C Music Factory. 761 00:41:09,593 --> 00:41:12,804 Honnêtement, je crois que Warhol, l'aurait aimé, mais... 762 00:41:14,139 --> 00:41:15,641 Oui, en fait. Oui. 763 00:41:15,766 --> 00:41:16,933 Je viens de là. 764 00:41:17,059 --> 00:41:18,393 J'ai été à l'université à New Haven. 765 00:41:18,977 --> 00:41:20,395 J'ai été à l'école à Boston. 766 00:41:20,479 --> 00:41:21,855 Oui, j'ai pensé rester là-bas, 767 00:41:21,980 --> 00:41:24,232 mais c'est ici qu'on a besoin de quelque chose comme ça. 768 00:41:24,316 --> 00:41:26,234 Le problème n'est pas que les gens ne sont pas brillants. 769 00:41:26,360 --> 00:41:27,778 Le problème, c'est qu'ils le sont. 770 00:41:28,737 --> 00:41:30,405 Si le paysage est comme ça, 771 00:41:30,530 --> 00:41:33,533 et que les gens étaient ennuyeux, on n'aurait pas ce problème. 772 00:41:34,242 --> 00:41:36,995 Mais on a toutes ces lumières brillantes et créatives 773 00:41:37,079 --> 00:41:39,289 qui n'ont nulle part où mettre leur énergie. 774 00:41:39,831 --> 00:41:41,917 Alors, elle passe dans les théories du complot, 775 00:41:42,000 --> 00:41:43,418 la drogue et la violence. 776 00:41:44,127 --> 00:41:46,046 Qui sont tes artistes musicaux préférés du moment ? 777 00:41:47,339 --> 00:41:48,715 - Je peux deviner ? - Oui. 778 00:41:48,840 --> 00:41:50,300 Tu aimes les listes de lecture. 779 00:41:50,384 --> 00:41:51,385 Ça veut dire quoi ? 780 00:41:51,468 --> 00:41:53,220 Quand un ordinateur te recommande des chansons 781 00:41:53,303 --> 00:41:55,389 selon tes préférées, et d'autres 782 00:41:55,514 --> 00:41:56,890 - selon tes préférées là-dedans. - D'accord. 783 00:41:57,015 --> 00:41:58,809 Alors, tu écoutes des chansons 784 00:41:58,892 --> 00:42:00,727 - que tu aimes vraiment... - Oui. 785 00:42:00,852 --> 00:42:02,354 ... mais tu ignores qui les chante. 786 00:42:02,646 --> 00:42:05,273 Ces listes de lecture, c'est une appli de rencontres de musique. 787 00:42:05,357 --> 00:42:06,942 Tu n'entends pas la voix des autres. 788 00:42:07,067 --> 00:42:10,070 Tu entends juste leur enregistrement. 789 00:42:10,278 --> 00:42:11,738 Comment en tomber amoureux ? 790 00:42:13,407 --> 00:42:15,659 L'art était responsable de nous. 791 00:42:15,951 --> 00:42:17,369 On achetait tout un album 792 00:42:17,452 --> 00:42:19,705 sans savoir quelles chansons y étaient. 793 00:42:20,997 --> 00:42:23,625 Maintenant, on a tout sur demande. 794 00:42:24,793 --> 00:42:26,253 Au bout des doigts. 795 00:42:27,254 --> 00:42:28,547 En morceaux. 796 00:42:29,965 --> 00:42:33,135 Tu crois que la moitié de ceux qui partagent des citations d'Oscar Wilde 797 00:42:33,218 --> 00:42:35,762 - ont lu une de ses pièces ? - Non. 798 00:42:35,887 --> 00:42:37,639 Ou ceux qui postent des photos d'Audrey Hepburn 799 00:42:37,723 --> 00:42:39,933 ont vu les films d'où elles proviennent ? 800 00:42:40,058 --> 00:42:41,685 - Non. - Impossible, non ? 801 00:42:42,269 --> 00:42:43,353 Qu'est-ce que ça dit ? 802 00:42:43,437 --> 00:42:45,981 C'est la même culture que l'archéologie. 803 00:42:46,106 --> 00:42:48,191 Quand une civilisation s'effondre, 804 00:42:48,692 --> 00:42:50,819 seuls les plus petits fragments restent. 805 00:42:51,486 --> 00:42:52,988 Mais on peut les rebâtir. 806 00:42:53,739 --> 00:42:54,948 Comment ? 807 00:42:55,031 --> 00:42:56,491 On fait des enregistrements. 808 00:42:57,284 --> 00:42:58,577 De vraies personnes. 809 00:42:59,327 --> 00:43:02,664 Pas ce que les gens croient déjà savoir ou vouloir entendre. 810 00:43:03,248 --> 00:43:04,416 De vraies personnes. 811 00:43:04,541 --> 00:43:08,462 Pas des stéréotypes ou des chansons génériques. 812 00:43:10,297 --> 00:43:11,798 De vraies personnes. 813 00:43:14,593 --> 00:43:16,428 De quoi parle ce podcast, d'ailleurs ? 814 00:43:16,511 --> 00:43:18,555 Il parle de l'Amérique. 815 00:43:18,638 --> 00:43:19,639 D'accord. 816 00:43:19,723 --> 00:43:23,185 Des mythes qu'on se raconte à soi-même. 817 00:43:23,310 --> 00:43:24,311 De qui parle-t-il ? 818 00:43:26,313 --> 00:43:27,314 De nous tous. 819 00:43:27,397 --> 00:43:30,484 Toutes les histoires parlent ultimement d'une personne. 820 00:43:32,110 --> 00:43:33,153 Abilene Shaw. 821 00:43:34,446 --> 00:43:35,489 Abilene. 822 00:43:36,198 --> 00:43:37,199 Oui. 823 00:43:37,532 --> 00:43:39,534 Tu fais un podcast sur Abilene. 824 00:43:40,368 --> 00:43:41,745 C'est un peu sur Abilene. 825 00:43:41,870 --> 00:43:43,622 - J'essaie d'en faire... - Non. 826 00:43:43,747 --> 00:43:46,416 C'est à propos d'Abilene. La personne. 827 00:43:46,541 --> 00:43:47,793 C'est tout ce dont tu as besoin. 828 00:43:47,918 --> 00:43:49,252 Que penses-tu de sa musique ? 829 00:43:49,336 --> 00:43:50,587 Je ne l'ai pas vraiment écoutée. 830 00:43:50,670 --> 00:43:52,088 Ferme la porte principale. 831 00:43:52,214 --> 00:43:54,674 - Enfin, je n'ai... - Attends. 832 00:43:57,469 --> 00:43:58,637 Viens avec moi. 833 00:44:00,472 --> 00:44:01,473 Le voilà. 834 00:44:01,556 --> 00:44:02,933 Tout ce qu'on a enregistré. 835 00:44:03,016 --> 00:44:05,185 - Merci. - Tu vas avoir une surprise. 836 00:44:06,812 --> 00:44:09,147 Elle avait une sœur qui voulait être chanteuse ? 837 00:44:09,231 --> 00:44:10,774 Qui veut être célèbre. 838 00:44:10,857 --> 00:44:12,859 Alors, elle sait qu'elle est quelqu'un. 839 00:44:12,943 --> 00:44:14,861 Elle ne sait pas encore qui. 840 00:44:14,945 --> 00:44:16,696 Elle doit trouver sa voix. 841 00:44:18,031 --> 00:44:19,449 Et ma voix ? 842 00:44:19,533 --> 00:44:20,867 Je vais te mettre dans le studio. 843 00:44:20,992 --> 00:44:22,369 Que dois-je faire ? 844 00:44:22,953 --> 00:44:24,287 Tu sais... 845 00:44:25,455 --> 00:44:29,626 Si j'étais venu ici pour ma voix, 846 00:44:30,126 --> 00:44:32,003 mon écriture, mon podcast, 847 00:44:32,921 --> 00:44:34,506 que me dirais-tu ? 848 00:44:37,217 --> 00:44:40,470 Je dirais que personne n'écrit quoi que ce soit. 849 00:44:42,806 --> 00:44:44,432 On ne fait que traduire. 850 00:44:45,308 --> 00:44:47,727 Alors, si tu es coincé sans savoir quoi dire, 851 00:44:49,145 --> 00:44:50,522 écoute tout simplement. 852 00:44:51,481 --> 00:44:52,983 Même les silences. 853 00:44:55,151 --> 00:44:58,738 Écoute autant que tu peux le monde autour de toi, 854 00:45:00,740 --> 00:45:02,617 et répète ce que tu entends. 855 00:45:04,286 --> 00:45:05,662 Cette traduction, 856 00:45:07,289 --> 00:45:08,582 c'est ta voix. 857 00:45:16,464 --> 00:45:20,051 Je dois dire que ce n'est pas ce que je m'attendais à trouver. 858 00:45:20,677 --> 00:45:22,429 Tu es venu ici pour te moquer de moi ? 859 00:45:23,889 --> 00:45:25,724 - Non. - Non, je comprends que... 860 00:45:25,807 --> 00:45:27,392 Je comprends. 861 00:45:27,851 --> 00:45:29,811 Un producteur de disques au milieu de nulle part. 862 00:45:29,936 --> 00:45:31,938 Tu me croyais plus stupide, plus petit. 863 00:45:33,064 --> 00:45:34,190 Je comprends. 864 00:45:34,941 --> 00:45:35,942 Regarde. 865 00:45:37,319 --> 00:45:38,445 Ça marche déjà. 866 00:45:39,070 --> 00:45:40,155 Tu as écouté. 867 00:45:40,947 --> 00:45:42,073 Tu as appris. 868 00:45:45,535 --> 00:45:46,912 Bienvenue au Texas. 869 00:45:53,627 --> 00:45:54,878 Merci. 870 00:46:06,723 --> 00:46:09,935 Le soleil couchant enflamme le Texas dans sa lumière. 871 00:46:12,646 --> 00:46:14,147 C'est foutrement beau. 872 00:46:23,782 --> 00:46:25,116 Salut. 873 00:46:28,662 --> 00:46:30,163 Merci. 874 00:46:30,246 --> 00:46:32,540 Quand j'ai dit à ma mère que j'allais à New York 875 00:46:32,624 --> 00:46:34,084 essayer de faire de la musique, 876 00:46:34,167 --> 00:46:37,003 elle m'a regardée et a dit : "Béni soit ton cœur." 877 00:46:37,796 --> 00:46:39,839 Au Texas, ça veut dire : "Va te faire foutre." 878 00:46:41,174 --> 00:46:42,384 Je t'aime, maman. 879 00:47:03,697 --> 00:47:05,740 Vas-tu m'aider à décoincer mon fusil ? 880 00:47:07,367 --> 00:47:08,994 Je ne sais pas faire ça. 881 00:47:21,214 --> 00:47:23,216 Ils devraient t'appeler El Stupido. 882 00:47:27,804 --> 00:47:29,264 Je peux dormir sur ton plancher ? 883 00:47:31,099 --> 00:47:32,100 Oui. 884 00:47:33,143 --> 00:47:34,227 Bien sûr. 885 00:47:35,895 --> 00:47:37,063 Merci. 886 00:48:09,471 --> 00:48:11,931 La vengeance est un phénomène unique. 887 00:48:12,057 --> 00:48:13,683 Le Texas a inventé la vengeance. 888 00:48:13,808 --> 00:48:16,394 Ça n'a pas de sens, si on y pense. 889 00:48:16,519 --> 00:48:20,231 Les autres instincts primaires humains mènent à une récompense évolutive. 890 00:48:20,774 --> 00:48:22,233 Mais pas la vengeance. 891 00:48:22,358 --> 00:48:23,568 Il n'est pas question d'avenir. 892 00:48:23,693 --> 00:48:25,653 Seulement du passé. 893 00:48:25,779 --> 00:48:28,615 Après le massacre, on n'a pas reculé. 894 00:48:28,698 --> 00:48:31,743 On n'a pas dit : "Assurons-nous de ne pas avoir de Mexiphobie." 895 00:48:31,868 --> 00:48:34,162 On a dit : "Souvenons-nous d'Alamo." 896 00:48:34,954 --> 00:48:37,290 Il n'est pas question d'espoir, mais de regret. 897 00:48:38,083 --> 00:48:39,751 Abby a toujours eu un esprit créatif. 898 00:48:39,876 --> 00:48:41,753 Elle tournait des films avec ses sœurs. 899 00:48:41,878 --> 00:48:43,254 La musique, bien sûr. 900 00:48:43,379 --> 00:48:45,882 Elle avait une si belle voix. 901 00:48:46,841 --> 00:48:48,593 Plus de personnes auraient dû l'entendre. 902 00:48:48,718 --> 00:48:49,803 Tu es écrivain. 903 00:48:49,928 --> 00:48:51,596 Quelque chose que je saurais ? 904 00:48:53,014 --> 00:48:54,265 {\an8}Rien de tout ça. 905 00:48:54,808 --> 00:48:56,392 Le désespoir qu'on voit ici, 906 00:48:56,518 --> 00:48:59,187 ce n'est pas par manque d'intelligence ou de créativité. 907 00:48:59,312 --> 00:49:00,647 C'est un excès. 908 00:49:00,772 --> 00:49:02,398 On n'est pas vraiment une famille à fusils. 909 00:49:02,524 --> 00:49:04,651 On a quelques fusils pour les cibles, 910 00:49:04,776 --> 00:49:06,236 des armes de poing pour la sécurité, et... 911 00:49:06,319 --> 00:49:08,363 - Ça ne t'inquiète pas ? - Pourquoi ? 912 00:49:08,488 --> 00:49:10,240 Un dramaturge, Anton Tchekhov, 913 00:49:10,365 --> 00:49:12,826 dit que s'il y a un fusil dans l'acte un d'une pièce... 914 00:49:12,951 --> 00:49:15,745 Il n'y a pas de fusil dans ses pièces, si je me souviens bien. 915 00:49:15,870 --> 00:49:17,497 La Cerisaie, non. Oncle Vania, non. 916 00:49:17,622 --> 00:49:19,249 Je ne connais pas ses pièces. 917 00:49:19,332 --> 00:49:20,667 Je connais ses théories. 918 00:49:20,792 --> 00:49:23,837 Mais les enjeux de ces sentiments ne sont pas hypothétiques. 919 00:49:24,170 --> 00:49:25,839 Ils sont bien trop réels. 920 00:49:25,922 --> 00:49:29,342 Je suis votre hôte, Ben Manalowitz, d'American Radio Collective. 921 00:49:29,467 --> 00:49:31,594 C'est Fille blanche morte. 922 00:49:31,678 --> 00:49:32,679 Salut. 923 00:49:32,804 --> 00:49:34,639 Alors, c'est génial. 924 00:49:34,764 --> 00:49:35,932 Vraiment ? 925 00:49:36,057 --> 00:49:38,726 Oui. J'adore cette famille. 926 00:49:38,852 --> 00:49:40,311 Ils sont comme ma famille. 927 00:49:40,436 --> 00:49:41,521 Génial. 928 00:49:41,646 --> 00:49:43,022 Tu as des notes ? 929 00:49:43,106 --> 00:49:44,274 Oui, quelques-unes. 930 00:49:44,357 --> 00:49:45,525 Je croyais que tu aimais ça. 931 00:49:46,192 --> 00:49:49,320 Tu m'as demandé des notes, j'en ai, d'accord, le nouveau ? 932 00:49:49,404 --> 00:49:51,072 D'accord. Très bien. Qu'est-ce que tu as ? 933 00:49:51,739 --> 00:49:53,158 Tu empiètes sur les répliques, 934 00:49:53,283 --> 00:49:55,577 - il nous les faut claires. - D'accord. 935 00:49:55,702 --> 00:49:57,871 Comme ce que tu fais, là. Ne fais pas ça. 936 00:49:57,996 --> 00:49:59,164 D'accord. 937 00:49:59,289 --> 00:50:00,957 Ne parle pas quand ils parlent. 938 00:50:01,082 --> 00:50:03,793 Écoute, ou prétends le faire. 939 00:50:03,918 --> 00:50:05,420 D'accord. Quoi d'autre ? 940 00:50:05,837 --> 00:50:07,422 Tu sais ce qui en aiderait certains ? 941 00:50:07,505 --> 00:50:10,425 Si tu ris silencieusement pour les encourager. 942 00:50:10,508 --> 00:50:11,801 Tu sais, comme... 943 00:50:13,845 --> 00:50:15,180 Comme quoi ? Je t'ai perdue. 944 00:50:15,305 --> 00:50:16,514 Non, je le fais. 945 00:50:17,182 --> 00:50:18,266 Bon, d'accord. 946 00:50:18,391 --> 00:50:20,435 Où vas-tu ensuite, au rodéo ? 947 00:50:20,560 --> 00:50:22,061 Oui, mon premier rodéo. 948 00:50:22,145 --> 00:50:23,146 J'ai vraiment hâte. 949 00:50:23,229 --> 00:50:25,356 Apparemment, c'est un vrai croisement socioéconomique. 950 00:50:25,440 --> 00:50:27,942 Oui, et des chevaux et des taureaux, tout ça. 951 00:50:31,154 --> 00:50:32,155 Tu le fais, là ? 952 00:50:32,280 --> 00:50:33,406 Oui, tu as deviné ? 953 00:50:33,823 --> 00:50:34,866 Bonne chance. 954 00:50:39,037 --> 00:50:40,663 - Bien, Ben. - Merci. 955 00:50:40,788 --> 00:50:42,040 - Tu vas aimer cet endroit. - Oui. 956 00:50:42,165 --> 00:50:43,708 Beaucoup à voir, beaucoup à comprendre. 957 00:50:43,833 --> 00:50:46,169 "Quatrième protection des cow-boys annuelle des combats de taureaux." 958 00:50:46,294 --> 00:50:48,630 La protection des cow-boys pour les combats de taureaux 959 00:50:48,755 --> 00:50:50,590 - à Oyster Creek, au Texas. - Génial. 960 00:50:50,715 --> 00:50:52,217 Vous êtes maître d'arène. 961 00:50:52,342 --> 00:50:54,886 - Oui, monsieur. - Quel est le secret du succès ? 962 00:50:54,969 --> 00:50:56,930 Du temps, et plus de temps. 963 00:50:58,556 --> 00:51:00,350 - Bingo ! - Dix points ! 964 00:51:02,936 --> 00:51:03,937 Ouais ! 965 00:51:04,020 --> 00:51:05,271 - Tu vas aimer ça. - D'accord. 966 00:51:05,355 --> 00:51:07,232 Des Twinkies frites. Tu dois essayer. 967 00:51:07,315 --> 00:51:08,775 - Bonjour, ma belle. - Salut. 968 00:51:08,900 --> 00:51:10,652 Je peux avoir une, deux, trois, quatre, 969 00:51:10,777 --> 00:51:11,986 cinq Twinkies frites ? 970 00:51:12,111 --> 00:51:13,696 On peut en avoir une grillée ? 971 00:51:16,783 --> 00:51:17,825 C'est foutrement bon. 972 00:51:17,909 --> 00:51:19,118 - Foutrement bon. - Oui. 973 00:51:19,244 --> 00:51:20,787 Garde un profil bas, Ben. 974 00:51:20,912 --> 00:51:21,996 On va trouver notre homme. 975 00:51:22,121 --> 00:51:23,539 Cent pour cent. 976 00:51:23,873 --> 00:51:26,501 Mesdames et messieurs, garçons et filles, 977 00:51:26,626 --> 00:51:28,670 bienvenue au Rodéo Holliston. 978 00:51:28,795 --> 00:51:33,049 Salutation spéciale à nos commanditaires, Stetson Energy, 979 00:51:33,174 --> 00:51:36,552 McGuane Energy, Trailways Energy Company, 980 00:51:36,636 --> 00:51:39,931 Rawson Energy, la T&B Energy Company, 981 00:51:40,306 --> 00:51:43,768 Panhandle Energy, Andrew et Fils Hardware, 982 00:51:43,893 --> 00:51:45,812 une Energy Corporation, 983 00:51:45,937 --> 00:51:49,399 Anderton Energy Transport, Donahue Energy, 984 00:51:49,524 --> 00:51:51,442 et le Quentin Sellers Music Factory, 985 00:51:51,567 --> 00:51:55,530 réaliser des rêves depuis 2018. 986 00:51:55,905 --> 00:51:59,534 Maintenant, portant les six beaux drapeaux du Texas, 987 00:51:59,659 --> 00:52:02,370 accueillons nos beaux cavaliers. 988 00:52:03,496 --> 00:52:04,580 Bien, Ben. 989 00:52:04,664 --> 00:52:06,416 Les six drapeaux du Texas 990 00:52:06,541 --> 00:52:09,627 sont les six pays auxquels le Texas a appartenu. 991 00:52:09,752 --> 00:52:12,297 - Peux-tu les nommer ? - D'accord. Les États-Unis. 992 00:52:12,422 --> 00:52:15,008 La France, la vente de la Louisiane, l'Espagne, 993 00:52:15,133 --> 00:52:16,426 le Mexique. 994 00:52:19,053 --> 00:52:21,222 La république du Texas ! Ça fait quoi, cinq ? 995 00:52:21,347 --> 00:52:22,932 Pas mal, mon frère, pas mal. 996 00:52:23,016 --> 00:52:24,642 Personne n'en a cinq. 997 00:52:27,603 --> 00:52:28,896 Oui. 998 00:52:29,022 --> 00:52:32,066 Alors, Six Flags, le parc d'attraction... 999 00:52:32,150 --> 00:52:33,151 Exactement. 1000 00:52:33,276 --> 00:52:35,236 - Une entreprise texane. - Oui. 1001 00:52:36,821 --> 00:52:38,323 Très intéressant. 1002 00:52:39,240 --> 00:52:42,118 Maintenant, mesdames et messieurs, si vous êtes un vrai Texan, 1003 00:52:42,243 --> 00:52:44,954 vous savez quoi faire lors de cette chanson. 1004 00:52:50,752 --> 00:52:54,088 As-tu vraiment essayé de Shazam "Deep in the Heart of Texas" ? 1005 00:52:54,213 --> 00:52:55,214 Non. 1006 00:52:55,757 --> 00:52:58,760 Maintenant, mesdames et messieurs, qui est un grand fan 1007 00:52:58,885 --> 00:53:01,387 de l'université du Texas ? 1008 00:53:04,932 --> 00:53:07,810 Et qui est fan de Texas Tech ? 1009 00:53:13,024 --> 00:53:15,068 Bon, écoutons les deux côtés. 1010 00:53:15,151 --> 00:53:17,362 On peut avoir le fan d'UT ? 1011 00:53:17,487 --> 00:53:19,155 - Bonne chance. - Montre-leur. 1012 00:53:19,238 --> 00:53:20,740 Vraiment ? Vous êtes sérieux... 1013 00:53:20,865 --> 00:53:22,408 Tu crois qu'on plaisante ? 1014 00:53:22,533 --> 00:53:25,495 Et un fan de Texas Tech. 1015 00:53:36,381 --> 00:53:39,258 Bien, commençons avec M. Université du Texas. 1016 00:53:40,885 --> 00:53:42,178 Quel est ton nom, fiston ? 1017 00:53:42,303 --> 00:53:43,638 Ben Manalowitz. 1018 00:53:43,763 --> 00:53:45,014 Quoi, le whosit ? 1019 00:53:47,850 --> 00:53:49,102 Et que fais-tu, fiston ? 1020 00:53:49,769 --> 00:53:50,853 Je suis écrivain. 1021 00:53:50,937 --> 00:53:54,023 Un écrin ? Tu n'en as pas l'air. Un écrin de quoi, fiston ? 1022 00:53:55,775 --> 00:53:57,235 Il y a plusieurs genres d'écrin. 1023 00:53:57,360 --> 00:54:00,029 Écrin d'acier, de fer, de bois. 1024 00:54:00,113 --> 00:54:01,155 Non. 1025 00:54:01,280 --> 00:54:03,616 Je ne suis pas un écrin, je suis écrivain. 1026 00:54:05,118 --> 00:54:06,369 Je suis écrivain. 1027 00:54:08,162 --> 00:54:09,831 C'est, vous savez, 1028 00:54:11,040 --> 00:54:14,919 quand vous lisez un livre ou une revue, 1029 00:54:16,045 --> 00:54:18,506 ou même un article en ligne. 1030 00:54:20,591 --> 00:54:24,470 Quelqu'un doit penser à ces mots... 1031 00:54:24,595 --> 00:54:27,223 Je sais ce qu'est un écrivain, connard condescendant. 1032 00:54:29,392 --> 00:54:30,726 Dis-moi, Shakespeare, 1033 00:54:30,810 --> 00:54:34,063 qu'aimes-tu autant de l'université du Texas ? 1034 00:54:38,151 --> 00:54:40,528 J'aime que c'est une université d'État. 1035 00:54:41,028 --> 00:54:43,531 Elle offre des occasions financières 1036 00:54:43,865 --> 00:54:46,242 aux habitants locaux qui ont besoin d'aide. 1037 00:54:47,368 --> 00:54:50,955 Et elle a un très bon département de cinéma. 1038 00:54:51,080 --> 00:54:53,207 Parmi ceux qui en ont été diplômés, 1039 00:54:53,332 --> 00:54:55,626 il y a, je crois, Richard Linklater. 1040 00:54:56,252 --> 00:54:57,253 D'accord. 1041 00:54:57,336 --> 00:54:59,797 Et qu'aimes-tu de Texas Tech ? 1042 00:55:00,298 --> 00:55:02,842 Le quart-arrière Matt Harris ! 1043 00:55:05,595 --> 00:55:07,513 Levez les fusils ! On représente Tech ! 1044 00:55:14,562 --> 00:55:15,938 Ne t'en fais pas. 1045 00:55:16,022 --> 00:55:17,773 - Personne n'y pense. - Oui. 1046 00:55:17,899 --> 00:55:19,817 Efface ça de ta tête. 1047 00:55:19,901 --> 00:55:20,943 Amuse-toi. 1048 00:55:26,491 --> 00:55:28,159 Bougez-vous, les filles ! 1049 00:55:29,744 --> 00:55:30,828 Pas toi, KC. 1050 00:55:32,580 --> 00:55:36,250 Comment savent-ils faire tous les mêmes... 1051 00:55:36,375 --> 00:55:38,252 La conscience collective. 1052 00:55:55,895 --> 00:55:57,146 Sancholo. 1053 00:56:02,735 --> 00:56:04,070 - Tu y vas ? - Oui. 1054 00:56:04,195 --> 00:56:06,239 - Tu veux mon fusil ? - Tu en as apporté un ? 1055 00:56:06,489 --> 00:56:08,157 Non ? Téléphone, clés, portefeuille, fusil. 1056 00:56:08,282 --> 00:56:09,534 - Oui. - Non. 1057 00:56:22,296 --> 00:56:24,590 Excuse-moi, es-tu Sancholo ? 1058 00:56:26,551 --> 00:56:28,386 J'espérais te parler une seconde. 1059 00:56:28,469 --> 00:56:29,804 Tu es policier ? 1060 00:56:29,887 --> 00:56:31,097 Non, pas policier. 1061 00:56:31,222 --> 00:56:32,640 Un policier peut mentir. 1062 00:56:32,765 --> 00:56:34,058 Alors pourquoi demander ? 1063 00:56:34,725 --> 00:56:36,394 - Non ? - Tu me fais perdre du temps. 1064 00:56:36,894 --> 00:56:38,854 Autant te faire perdre le tien. 1065 00:56:38,980 --> 00:56:40,231 Écoute, je suis journaliste. 1066 00:56:40,356 --> 00:56:41,399 J'ai une histoire. 1067 00:56:41,482 --> 00:56:43,776 J'espérais te poser quelques questions. 1068 00:56:43,901 --> 00:56:45,403 - J'essaie... - Tu essaies quoi ? 1069 00:56:45,528 --> 00:56:47,154 - Foutu assassin ! - Ty, du calme ! 1070 00:56:47,280 --> 00:56:48,948 Les gars. 1071 00:56:50,992 --> 00:56:53,369 Vas-y doucement. Il vient de perdre sa sœur. 1072 00:56:54,662 --> 00:56:56,539 La plus belle fille du Texas. 1073 00:56:56,664 --> 00:56:58,499 On dit que tu étais à la fête 1074 00:56:58,624 --> 00:56:59,959 où elle est morte. 1075 00:57:00,626 --> 00:57:01,711 J'étais chanceux. 1076 00:57:02,295 --> 00:57:05,464 Elle a poussé son dernier souffle sur mon épaule. 1077 00:57:08,551 --> 00:57:11,971 Je m'appelle Ben Manalowitz. Je fais un podcast sur Abilene. 1078 00:57:12,054 --> 00:57:14,640 J'aimerais entendre ta version de l'histoire. 1079 00:57:15,725 --> 00:57:16,726 Hé. 1080 00:57:17,268 --> 00:57:18,894 On a un Joe Rogan ordinaire, là. 1081 00:57:19,353 --> 00:57:21,355 Joe Rogan, voici Seth Rogen. 1082 00:57:26,152 --> 00:57:27,320 Juste toi. 1083 00:58:03,689 --> 00:58:05,316 Au début du secondaire, 1084 00:58:06,359 --> 00:58:09,487 ma mère ne me laissait pas lire Harry Potter 1085 00:58:09,612 --> 00:58:11,155 à cause de l'église. 1086 00:58:12,406 --> 00:58:15,951 Alors, j'appelais Abby tous les soirs. 1087 00:58:17,578 --> 00:58:19,288 Elle me faisait la lecture. 1088 00:58:23,918 --> 00:58:25,878 Je ne sais pas pourquoi elle se souciait de moi. 1089 00:58:26,504 --> 00:58:30,341 Je me disais : "Pourquoi moi ? Je suis un décrocheur vendeur de drogues." 1090 00:58:30,466 --> 00:58:33,761 Elle a dit : "Le cœur voit le cœur." 1091 00:58:34,595 --> 00:58:35,846 Oui. 1092 00:58:35,971 --> 00:58:37,723 Elle m'écrivait ça 1093 00:58:37,807 --> 00:58:41,686 tous les jours sur ce foutu téléphone Razr. 1094 00:58:42,061 --> 00:58:43,437 - Tu t'en souviens ? - Oui. 1095 00:58:43,938 --> 00:58:45,272 5-4-5. 1096 00:58:47,400 --> 00:58:50,569 5-4-5 : Le cœur voit le cœur. C'est son petit code. 1097 00:58:54,156 --> 00:58:55,491 Elle me manque tellement. 1098 00:58:56,909 --> 00:58:59,578 Tu m'as dit que son dernier souffle était sur ton épaule. 1099 00:59:00,329 --> 00:59:03,290 Les autres m'ont dit que tu as organisé la fête où elle est morte. 1100 00:59:03,374 --> 00:59:04,750 Je n'y étais même pas. 1101 00:59:06,001 --> 00:59:07,086 D'accord. 1102 00:59:08,838 --> 00:59:10,214 Où étais-tu ? 1103 00:59:16,053 --> 00:59:17,388 Regarde la date. 1104 00:59:24,228 --> 00:59:25,271 Où est-ce ? 1105 00:59:25,396 --> 00:59:27,189 Tulsa. Je suis allé voir Adele. 1106 00:59:30,151 --> 00:59:32,778 J'y étais avec ma nièce. Elle l'aime. 1107 00:59:33,112 --> 00:59:34,113 Adele ? 1108 00:59:34,196 --> 00:59:37,032 Évidemment, je vais devoir te tuer si tu le dis à quiconque. 1109 00:59:37,158 --> 00:59:38,451 Non, c'est... 1110 00:59:39,577 --> 00:59:40,870 Oui. 1111 00:59:40,995 --> 00:59:42,288 Je suis fan. 1112 00:59:45,374 --> 00:59:49,253 Alors, tu as un alibi, 1113 00:59:49,378 --> 00:59:51,714 mais tu veux qu'on croie que tu l'as tuée ? 1114 00:59:51,797 --> 00:59:53,424 Ces foutus cartels, mec. 1115 00:59:53,549 --> 00:59:55,134 Ils vont tout contrôler bientôt. 1116 00:59:55,217 --> 00:59:57,595 - Tu es les cartels. - Non. 1117 00:59:58,304 --> 01:00:01,182 Ça me tue de la réclamer, mais je ne sais pas. 1118 01:00:03,392 --> 01:00:05,770 S'ils ne croient pas que j'ai tué quelqu'un, 1119 01:00:05,853 --> 01:00:07,855 je devrais peut-être avoir à tuer quelqu'un 1120 01:00:09,732 --> 01:00:10,983 pour prouver ma valeur. 1121 01:00:11,358 --> 01:00:14,028 - Ça ne marche pas comme ça, non ? - C'est ce qu'on dit. 1122 01:00:14,153 --> 01:00:15,738 Va sur Snopes. Ce n'est pas réel. 1123 01:00:15,821 --> 01:00:16,822 Pardon ? 1124 01:00:18,324 --> 01:00:20,659 Laisse-moi rassembler les morceaux. Elle a une surdose... 1125 01:00:20,785 --> 01:00:22,953 Quoi ? On parle d'Abby, là, d'accord ? 1126 01:00:23,037 --> 01:00:24,455 Elle ne toucherait pas à ça. 1127 01:00:24,538 --> 01:00:25,831 Même pas une Advil. 1128 01:00:28,083 --> 01:00:31,337 Écoute, ils l'ont trouvée à quatre kilomètres de la fête, 1129 01:00:31,420 --> 01:00:34,256 là où toutes les morts ont lieu, à "l'Après fête." 1130 01:00:34,381 --> 01:00:36,884 On ne s'y rend pas par soi-même. 1131 01:00:37,593 --> 01:00:39,011 Quelqu'un nous y mène. 1132 01:00:40,930 --> 01:00:42,515 Ce n'était pas une surdose. 1133 01:00:42,640 --> 01:00:43,766 Impossible. 1134 01:00:46,685 --> 01:00:48,395 Qui va à ces fêtes ? 1135 01:00:48,687 --> 01:00:49,855 Tout le monde. 1136 01:00:49,980 --> 01:00:51,899 - Tout le monde. Personne. - Oui. 1137 01:00:53,442 --> 01:00:55,236 - Toujours les mêmes ? - Oui. 1138 01:00:57,321 --> 01:00:58,531 Quand est la prochaine ? 1139 01:00:59,824 --> 01:01:01,116 Quand je veux. 1140 01:01:10,251 --> 01:01:11,836 Tu es à 11 %, mon frère. 1141 01:01:12,628 --> 01:01:14,588 Tu devrais passer au mode économie d'énergie. 1142 01:01:15,881 --> 01:01:17,216 Merci. 1143 01:01:30,563 --> 01:01:31,564 Allô ? 1144 01:01:32,439 --> 01:01:33,691 Et si elle avait été tuée ? 1145 01:01:35,901 --> 01:01:36,902 Quoi ? 1146 01:01:36,986 --> 01:01:39,655 On a rejeté la première théorie sans même y penser. 1147 01:01:39,780 --> 01:01:41,574 Si on ne les prenait pas au sérieux ? 1148 01:01:41,699 --> 01:01:45,828 Attends, tu dis que le trafiquant mexicain l'a tuée ? 1149 01:01:46,370 --> 01:01:47,496 Non, pas du tout. 1150 01:01:47,705 --> 01:01:49,540 Mais c'était la première théorie présentée. 1151 01:01:49,623 --> 01:01:51,375 Je suis sûr que ce n'était pas ça. 1152 01:01:52,835 --> 01:01:54,295 Pourquoi en es-tu si sûr ? 1153 01:01:54,879 --> 01:01:55,921 L'instinct. 1154 01:01:56,422 --> 01:01:57,673 - L'instinct ? - Écoute, 1155 01:01:57,798 --> 01:01:59,425 je sais qu'on aimait ce qu'on avait. 1156 01:01:59,550 --> 01:02:02,344 Un truc sur l'Amérique, les fantasmes, le regret 1157 01:02:02,469 --> 01:02:03,762 et le sens de la vengeance. 1158 01:02:03,888 --> 01:02:06,432 Non. C'est mieux. 1159 01:02:08,517 --> 01:02:10,102 Ça devient de plus en plus gros. 1160 01:02:11,186 --> 01:02:12,313 Pas vrai ? 1161 01:02:12,438 --> 01:02:13,480 D'accord. 1162 01:02:13,856 --> 01:02:15,065 Sois prudent. 1163 01:02:15,190 --> 01:02:16,650 Trouve l'histoire. 1164 01:02:17,067 --> 01:02:18,193 Pas dans cet ordre. 1165 01:02:18,277 --> 01:02:20,070 Non. Dans cet ordre. 1166 01:02:49,391 --> 01:02:50,935 Que regardes-tu ? 1167 01:02:52,645 --> 01:02:54,063 Des vidéos d'Abilene. 1168 01:02:58,442 --> 01:02:59,735 As-tu vu mon téléphone ? 1169 01:03:01,195 --> 01:03:02,613 Tu vois les craques ? 1170 01:03:03,155 --> 01:03:04,156 Oui. 1171 01:03:04,239 --> 01:03:07,159 Il me donne l'air de ce que je ressens. 1172 01:03:14,124 --> 01:03:15,459 D'où est-ce qu'on se connaît ? 1173 01:03:16,085 --> 01:03:18,796 - Du rodéo. - Le fan des Longhorns. 1174 01:03:18,879 --> 01:03:21,298 En effet, Mike. En effet. 1175 01:03:21,382 --> 01:03:22,758 C'est un malentendu. 1176 01:03:22,883 --> 01:03:24,593 Désolé. Je ne suis pas fan de football. 1177 01:03:25,219 --> 01:03:26,428 J'essaie de m'adapter. 1178 01:03:26,512 --> 01:03:28,180 Drôle de façon de s'adapter. 1179 01:03:28,681 --> 01:03:29,682 C'est noté. 1180 01:03:29,765 --> 01:03:32,059 J'ignorais qu'il y aurait une autre équipe. 1181 01:03:32,184 --> 01:03:33,894 J'encourageais le Texas. 1182 01:03:37,731 --> 01:03:40,651 J'aimerais vous poser des questions sur la mort d'Abilene Shaw. 1183 01:03:40,776 --> 01:03:42,152 - Surdose. - Accident. 1184 01:03:42,277 --> 01:03:43,696 C'est le rapport officiel. 1185 01:03:43,821 --> 01:03:45,614 Avez-vous pu parler à quelqu'un 1186 01:03:45,739 --> 01:03:47,157 qui était là le soir de sa mort ? 1187 01:03:48,200 --> 01:03:50,452 Tu es déjà allé à une fête près des balanciers ? 1188 01:03:51,245 --> 01:03:53,998 Tout le monde y va, personne n'y était. 1189 01:03:54,123 --> 01:03:56,709 - Je n'y étais pas. - Je n'y étais pas. 1190 01:03:59,586 --> 01:04:01,380 Pourquoi ça t'intéresse autant ? 1191 01:04:01,505 --> 01:04:03,465 Tu étais son copain ou quoi ? 1192 01:04:05,801 --> 01:04:07,386 On se fréquentait. 1193 01:04:08,178 --> 01:04:09,596 Oui, j'étais son copain. 1194 01:04:09,680 --> 01:04:11,932 Tu sais, 90 % du temps, le copain est le coupable. 1195 01:04:12,057 --> 01:04:13,726 Je n'étais pas vraiment son copain. 1196 01:04:13,851 --> 01:04:16,061 Sa version semble un peu contradictoire. 1197 01:04:17,021 --> 01:04:18,063 Trouée. 1198 01:04:18,147 --> 01:04:20,941 Je ne veux pas causer de problèmes. 1199 01:04:21,066 --> 01:04:22,735 J'essaie juste d'aider la famille. 1200 01:04:22,818 --> 01:04:25,237 Ce n'est même pas notre juridiction. 1201 01:04:26,447 --> 01:04:29,575 La fête était en dehors de la ville. C'est le comté, pas la ville. 1202 01:04:29,700 --> 01:04:31,201 - Le shérif du comté. - Il parlera. 1203 01:04:31,326 --> 01:04:32,536 C'est un politicien. 1204 01:04:33,037 --> 01:04:34,329 C'est un fait. 1205 01:04:34,413 --> 01:04:36,165 {\an8}J'aimerais t'aider, mais notre politique 1206 01:04:36,248 --> 01:04:38,876 {\an8}est de ne pas commenter sur nos procédures ou les enquêtes. 1207 01:04:39,626 --> 01:04:42,171 {\an8}Je passe des entrevues pour un podcast 1208 01:04:42,296 --> 01:04:43,839 qui sera entendu par des millions de personnes. 1209 01:04:43,964 --> 01:04:46,425 Mais ce ne doit pas être possible. 1210 01:04:47,217 --> 01:04:48,677 Ce sont des bâtons d'oxy. 1211 01:04:48,761 --> 01:04:50,220 Tu vois les pilules carrées ? 1212 01:04:50,304 --> 01:04:52,931 C'est pour les ranger dans des boîtes jusqu'aux coins 1213 01:04:53,015 --> 01:04:54,892 sans perdre d'espace. 1214 01:04:55,017 --> 01:04:56,685 C'est l'ampleur de ce trafic. 1215 01:04:56,810 --> 01:04:58,020 On ne sait pas qui l'expédie. 1216 01:04:58,103 --> 01:04:59,980 On sait seulement qu'ils viennent de l'autoroute 1217 01:05:00,105 --> 01:05:01,231 en suivant la frontière. 1218 01:05:01,315 --> 01:05:03,442 Cette route passe par le champ pétrolifère 1219 01:05:03,567 --> 01:05:04,860 où se déroulait la fête. 1220 01:05:04,943 --> 01:05:06,612 L'endroit avec le plus de surdoses au comté. 1221 01:05:06,737 --> 01:05:08,238 On l'appelle "l'Après-fête". 1222 01:05:09,323 --> 01:05:10,783 C'est très commun, malheureusement. 1223 01:05:12,159 --> 01:05:13,744 Qu'est-ce que c'est ? 1224 01:05:13,869 --> 01:05:16,246 On dirait deux paires d'empreintes. 1225 01:05:16,330 --> 01:05:17,372 Des bottes de cow-boy. 1226 01:05:18,832 --> 01:05:21,502 Je lance un avis de recherche pour deux hommes aux bottes de cow-boy. 1227 01:05:24,713 --> 01:05:26,090 - D'accord. - Quoi ? 1228 01:05:26,215 --> 01:05:27,424 Oubliez ça. 1229 01:05:28,717 --> 01:05:31,053 Fiston, je te souhaite bonne chance, vraiment. 1230 01:05:31,136 --> 01:05:34,139 Et béni soit ton cœur, mais ce n'est pas notre juridiction. 1231 01:05:35,224 --> 01:05:36,433 - Non ? - Non. 1232 01:05:36,517 --> 01:05:38,143 C'était le long de l'autoroute. 1233 01:05:38,268 --> 01:05:40,062 C'est la patrouille routière. 1234 01:05:41,105 --> 01:05:43,273 C'est bien un shérif pour se donner des airs 1235 01:05:43,357 --> 01:05:45,442 et te chasser dans mon bureau. 1236 01:05:45,567 --> 01:05:48,779 S'il y a une surdose à une fête dans un champ sur la 29, 1237 01:05:48,862 --> 01:05:51,156 désolée, mais on a d'autres choses à faire. 1238 01:05:51,240 --> 01:05:54,660 On n'est pas des rejets de l'armée qui regardent la Rio Grande. 1239 01:05:54,785 --> 01:05:56,912 - Je n'ai jamais dit ça. - Je ne parlais pas de nous. 1240 01:05:57,037 --> 01:05:59,498 C'est ce qu'ils t'ont dit à la patrouille routière ? 1241 01:05:59,623 --> 01:06:03,418 Tu peux dire à Junior Brown et aux autres domestiques du mètre glorifié 1242 01:06:03,544 --> 01:06:05,963 que s'ils passent plus de temps avec leurs vrais fusils 1243 01:06:06,088 --> 01:06:07,840 et moins de temps avec leurs radars, 1244 01:06:07,965 --> 01:06:10,467 on n'aura peut-être pas à chasser le syndicat du Texas 1245 01:06:10,592 --> 01:06:13,178 le long de la Trans-Pecos ! Compris ? 1246 01:06:13,303 --> 01:06:16,807 Oui, si je trouve une façon naturelle de glisser ça dans la conversation, 1247 01:06:16,890 --> 01:06:17,933 je leur dirai. 1248 01:06:18,058 --> 01:06:19,810 {\an8}- UML. - UML. 1249 01:06:19,935 --> 01:06:21,812 {\an8}- UML. - Un mort là. 1250 01:06:22,688 --> 01:06:24,773 Les forces de l'ordre ne sont d'aucune aide. 1251 01:06:25,399 --> 01:06:27,568 Tu en apprends beaucoup, non ? 1252 01:06:27,651 --> 01:06:30,404 Un meurtre ou surdose se produit là où 1253 01:06:30,487 --> 01:06:31,655 ces choses sont fréquentes. 1254 01:06:31,738 --> 01:06:34,366 À l'intersection de quatre juridictions qui se chevauchent. 1255 01:06:34,449 --> 01:06:37,077 Et ils le rejettent à l'autre. Quelles sont les chances ? 1256 01:06:37,703 --> 01:06:39,288 Quelles sont les chances ? 1257 01:06:40,289 --> 01:06:41,832 Bon, je vais y penser 1258 01:06:41,957 --> 01:06:44,418 avec l'équipe un peu, brasser le tableau Boggle, 1259 01:06:44,501 --> 01:06:47,212 puis demander à Robin ce qu'elle en pense. 1260 01:06:47,337 --> 01:06:49,715 D'accord. Merci, Eloise. Merci, tout le monde. 1261 01:06:49,798 --> 01:06:51,341 - Salut, Ben. - Salut. 1262 01:06:57,890 --> 01:07:00,017 Tu ne regarderas sans doute pas ça, 1263 01:07:00,100 --> 01:07:04,229 mais je suis rentrée au Texas, et je m'ennuie. 1264 01:07:05,522 --> 01:07:07,149 Voici mon petit frère, Mason. 1265 01:07:07,816 --> 01:07:10,444 Il dort sur mon plancher, car il a peur des fantômes. 1266 01:07:10,527 --> 01:07:12,487 Et j'ai essayé de lui dire 1267 01:07:12,613 --> 01:07:14,907 que ça n'existe pas, les fantômes, mais qu'importe. 1268 01:07:14,990 --> 01:07:16,533 Ça le garde près de moi. 1269 01:07:17,993 --> 01:07:20,329 Alors, ce n'est pas si mal, ici. 1270 01:07:21,455 --> 01:07:22,581 C'est... 1271 01:07:23,498 --> 01:07:24,833 Voilà, c'est ça. 1272 01:07:32,758 --> 01:07:33,759 Mason. 1273 01:07:35,427 --> 01:07:36,553 Oui ? 1274 01:07:41,600 --> 01:07:42,935 Je te dis juste bonne nuit. 1275 01:07:43,060 --> 01:07:45,729 Tu m'as réveillé pour me dire bonne nuit ? 1276 01:07:47,981 --> 01:07:49,107 Oui. 1277 01:07:54,112 --> 01:07:55,781 Je t'aime mucho. 1278 01:07:58,617 --> 01:07:59,910 La conscience collective. 1279 01:08:00,535 --> 01:08:02,579 Si tout le monde croit la même chose... 1280 01:08:04,665 --> 01:08:06,583 sans fait pour la soutenir, 1281 01:08:06,667 --> 01:08:09,378 {\an8}devons-nous écouter ou rejeter cette intuition ? 1282 01:08:09,461 --> 01:08:10,587 {\an8}Une surdose ? 1283 01:08:10,671 --> 01:08:12,381 {\an8}Elle n'a jamais touché à une Advil. 1284 01:08:12,506 --> 01:08:14,091 {\an8}Elle n'a jamais pris d'Advil. 1285 01:08:14,174 --> 01:08:16,051 Tu es déjà allé à une fête près des balanciers ? 1286 01:08:16,134 --> 01:08:17,511 - Tout le monde y va. - Personne n'y est allé. 1287 01:08:17,594 --> 01:08:18,595 Je n'étais pas là. 1288 01:08:20,847 --> 01:08:22,933 Le problème, c'est qu'on a ces lumières créatives 1289 01:08:23,016 --> 01:08:24,601 qui n'ont nulle part où mettre leur énergie. 1290 01:08:24,685 --> 01:08:26,770 Alors, elle passe dans les théories du complot, 1291 01:08:26,853 --> 01:08:27,896 la drogue et la violence. 1292 01:08:27,980 --> 01:08:30,274 Je suis venu ici pour découvrir pourquoi les gens endeuillés 1293 01:08:30,357 --> 01:08:31,692 choisissent de croire en un mythe. 1294 01:08:31,775 --> 01:08:33,860 J'ignore comment tout ça est lié, 1295 01:08:33,986 --> 01:08:35,612 mais je vous parie que ce l'est. 1296 01:08:35,696 --> 01:08:37,322 MS-13 ? La Línea ? 1297 01:08:37,447 --> 01:08:39,366 Oui, je connais La Línea. 1298 01:08:39,491 --> 01:08:41,410 Ils ont assassiné 41 journalistes l'an dernier. 1299 01:08:41,535 --> 01:08:43,412 Ils ont fait de mauvaises choses. 1300 01:08:50,502 --> 01:08:52,129 Mais je me demande 1301 01:08:52,212 --> 01:08:55,257 à quel point la vérité est incrustée dans cette intuition. 1302 01:08:55,382 --> 01:08:57,509 Tu ne connais pas son mot de passe, non ? 1303 01:08:57,592 --> 01:08:59,469 J'ai essayé tous les Geek Squad de l'État. 1304 01:08:59,594 --> 01:09:00,804 Impossible de le craquer. 1305 01:09:00,887 --> 01:09:02,639 - Ce n'est pas nous. - Mauvais département. 1306 01:09:02,723 --> 01:09:04,057 - Patrouille routière. - Mike et Dan. 1307 01:09:04,141 --> 01:09:05,767 - Patrouille frontalière. - Le shérif. 1308 01:09:05,851 --> 01:09:08,228 - Le comté. - Tout est plus gros au Texas, 1309 01:09:08,353 --> 01:09:11,523 y compris nos attentes et la réalité. 1310 01:09:12,524 --> 01:09:14,401 {\an8}Je suis votre hôte, Ben Manalowitz, 1311 01:09:14,526 --> 01:09:18,238 {\an8}d'American Radio Collective, et voici Abilene. 1312 01:09:19,573 --> 01:09:22,075 - Salut. - Devine qui est en ligne. 1313 01:09:22,200 --> 01:09:23,577 Salut. C'est Robin. 1314 01:09:23,702 --> 01:09:25,078 Je produis American Moment. 1315 01:09:25,162 --> 01:09:27,080 Oui. Je vous connais. 1316 01:09:27,205 --> 01:09:28,832 Enchanté, Robin. 1317 01:09:28,915 --> 01:09:30,500 - Comment ça va ? - Enchantée. 1318 01:09:30,625 --> 01:09:32,836 J'aime votre travail avec Fille blanche morte. 1319 01:09:32,919 --> 01:09:34,588 Merci. Merci beaucoup. 1320 01:09:35,213 --> 01:09:37,215 Eloise a proposé d'utiliser une partie de l'histoire 1321 01:09:37,341 --> 01:09:39,259 comme section dans American Moment, 1322 01:09:39,384 --> 01:09:41,261 ce qui aiderait à promouvoir votre série. 1323 01:09:41,345 --> 01:09:43,180 Alors, il sera à American Moment. 1324 01:09:43,305 --> 01:09:44,848 Tout ce que vous avez est génial. 1325 01:09:44,931 --> 01:09:46,350 Les personnages sont géniaux. 1326 01:09:46,433 --> 01:09:48,518 Oui. Non, les personnages sont incroyables. 1327 01:09:48,643 --> 01:09:50,062 Ty est un vrai pétard. 1328 01:09:50,187 --> 01:09:52,356 Granny mérite sa propre émission. 1329 01:09:52,439 --> 01:09:54,358 Et Abilene, enfin... 1330 01:09:55,442 --> 01:09:56,693 Plus de gens entendent sa voix, 1331 01:09:56,818 --> 01:09:58,653 plus ils en tombent amoureux. 1332 01:09:58,779 --> 01:10:01,156 Alors, si vous pouvez resserrer ce que vous avez, 1333 01:10:01,239 --> 01:10:03,700 on pourra le glisser dans l'épisode de dimanche. 1334 01:10:05,118 --> 01:10:07,954 Oui. Certainement. J'aimerais ça. 1335 01:10:08,080 --> 01:10:09,956 Oui, je peux faire ça. 1336 01:10:10,415 --> 01:10:12,084 Que mangez-vous ? 1337 01:10:12,584 --> 01:10:13,877 C'est une tarte Frito. 1338 01:10:14,002 --> 01:10:15,295 Ça semble bon. 1339 01:10:15,379 --> 01:10:16,421 Qu'est-ce que c'est ? 1340 01:10:17,422 --> 01:10:20,384 On ouvre un sac de Fritos, 1341 01:10:20,509 --> 01:10:21,551 et on y verse du chili. 1342 01:10:21,635 --> 01:10:23,178 On la mange dans le sac avec une fourchette. 1343 01:10:23,261 --> 01:10:24,304 C'est dégoûtant. 1344 01:10:24,429 --> 01:10:25,555 D'une bonne manière. 1345 01:10:28,058 --> 01:10:29,309 Ben, tu es là ? 1346 01:10:30,852 --> 01:10:32,312 Je t'ai perdu ? 1347 01:10:39,861 --> 01:10:41,405 Qu'est-ce qui t'es arrivé ? 1348 01:10:42,739 --> 01:10:44,324 Ma Prius a explosé. 1349 01:10:50,539 --> 01:10:52,707 Dieu merci. Est-ce que ça va ? 1350 01:10:52,791 --> 01:10:53,792 Hé. 1351 01:10:53,917 --> 01:10:55,293 - Oui. - Regarde ça. 1352 01:10:55,419 --> 01:10:56,920 - Hé. - Que s'est-il passé ? 1353 01:10:57,045 --> 01:10:59,589 - Ça va. - Sa voiture a explosé, maman ! 1354 01:10:59,714 --> 01:11:00,841 C'est fou ! C'est... 1355 01:11:00,966 --> 01:11:02,467 - Tyler Clayton ! - Désolé. 1356 01:11:02,592 --> 01:11:04,094 On est reconnaissants que tu n'aies rien. 1357 01:11:04,177 --> 01:11:07,681 Mon Dieu. Et si tu avais conduit une vraie voiture à essence ? 1358 01:11:09,641 --> 01:11:10,642 Oui. 1359 01:11:10,725 --> 01:11:13,186 Ben, c'est un message, on s'approche. 1360 01:11:13,311 --> 01:11:17,107 Ou c'est des enfants qui jouent avec de la Tannerite. 1361 01:11:22,320 --> 01:11:24,030 Je ne peux pas croire que vous êtes tous là. 1362 01:11:24,114 --> 01:11:25,907 Où serions-nous, sinon ? 1363 01:11:26,908 --> 01:11:28,952 Les filles attendent dans la voiture. 1364 01:11:29,953 --> 01:11:31,121 Allons-y. 1365 01:11:31,204 --> 01:11:32,622 - Tu boites ? - Non. 1366 01:11:32,747 --> 01:11:33,832 Tu en es sûr ? 1367 01:11:33,915 --> 01:11:35,792 - Allez, maman. - Son teint est beau. 1368 01:11:35,917 --> 01:11:37,586 - Il va s'en tirer. - J'ai vu pire. 1369 01:11:37,711 --> 01:11:38,837 Allez, mon ami. 1370 01:11:40,172 --> 01:11:41,673 - Comment ça va ? - Très bien. 1371 01:11:41,756 --> 01:11:42,841 Voici notre ami Ben. 1372 01:11:42,924 --> 01:11:44,926 C'est sa première fois à Whataburger. 1373 01:11:47,471 --> 01:11:48,930 - Portons un toast. - Merci. 1374 01:11:49,055 --> 01:11:50,307 - À Ben. - Allez, À Ben. 1375 01:11:50,390 --> 01:11:51,766 - Whataburger. - À un bon milk-shake. 1376 01:11:51,850 --> 01:11:52,976 Par là. 1377 01:11:53,101 --> 01:11:54,102 Merci. 1378 01:11:55,562 --> 01:11:57,564 Alors, qu'en penses-tu ? 1379 01:11:58,773 --> 01:12:00,650 - J'aime ça. - Vraiment ? 1380 01:12:02,068 --> 01:12:04,946 Et c'est toujours là. 1381 01:12:10,744 --> 01:12:11,995 Excuse-moi, maman. 1382 01:12:14,789 --> 01:12:15,832 C'est un truc du Texas. 1383 01:12:15,916 --> 01:12:17,834 On ne doit pas le faire, mais on doit le faire. 1384 01:12:18,376 --> 01:12:19,961 Tu dois prendre ton chiffre chanceux, 1385 01:12:20,086 --> 01:12:22,506 mais tous les chiffres sont chanceux pour quelqu'un, 1386 01:12:22,589 --> 01:12:23,715 alors on les prend tous. 1387 01:12:23,840 --> 01:12:25,258 Je ne le dirai pas à Mike et Dan. 1388 01:12:25,383 --> 01:12:26,468 Ils ne font rien. 1389 01:12:26,593 --> 01:12:27,969 Ils diront que c'est un accident. 1390 01:12:29,763 --> 01:12:30,805 Une fête ce soir. 1391 01:12:30,931 --> 01:12:32,307 Le code vestimentaire ? 1392 01:12:33,099 --> 01:12:34,684 Des Broncos et des belles filles. 1393 01:12:35,268 --> 01:12:38,021 Ils font vraiment des démarches pour les thèmes, ces temps-ci. 1394 01:12:38,563 --> 01:12:40,941 Tu veux venir ? Tu peux m'emprunter des vêtements. 1395 01:12:41,024 --> 01:12:42,150 Tu vas pouvoir y aller ? 1396 01:12:42,234 --> 01:12:44,236 Ça ne réveille pas trop d'émotions en toi ? 1397 01:12:46,863 --> 01:12:48,240 Il faut continuer à vivre. 1398 01:12:48,365 --> 01:12:49,866 Comme Catherine la Grande a dit, 1399 01:12:49,991 --> 01:12:52,035 il faut retourner sous les chevaux. 1400 01:12:53,703 --> 01:12:55,330 - Tyler Clayton. - Quoi ? 1401 01:12:55,413 --> 01:12:59,125 J'ai écouté le podcast historique que tu m'as recommandé. 1402 01:12:59,209 --> 01:13:00,585 J'ai une question. 1403 01:13:00,669 --> 01:13:02,462 Tu as de la famille au Texas ? 1404 01:13:02,546 --> 01:13:03,588 Non. 1405 01:13:03,713 --> 01:13:04,923 Maintenant, oui. 1406 01:13:05,632 --> 01:13:07,717 - N'est-ce pas, tout le monde ? - Oui. 1407 01:13:07,842 --> 01:13:09,469 Attention à ce que tu souhaites. 1408 01:13:14,599 --> 01:13:15,600 Une seconde. 1409 01:13:15,684 --> 01:13:17,686 Qui a un truc au miel ? 1410 01:13:17,769 --> 01:13:20,105 - J'en ai ici. - Personne ? 1411 01:13:20,230 --> 01:13:22,399 - Salut. Ça va ? - Salut. 1412 01:13:22,691 --> 01:13:24,025 Ta voiture a explosé ? 1413 01:13:24,150 --> 01:13:25,527 Tu vas bien ? 1414 01:13:25,652 --> 01:13:26,987 Oui. 1415 01:13:27,070 --> 01:13:29,364 J'aurais dû prendre l'assurance location supplémentaire 1416 01:13:29,489 --> 01:13:31,533 que personne ne prend, mais ça va. 1417 01:13:31,658 --> 01:13:34,786 Bien. Écoute, je l'ai terminé, et tout le monde l'aime. 1418 01:13:34,911 --> 01:13:36,788 Merci. Comment ça, "terminé" ? 1419 01:13:36,871 --> 01:13:38,039 Tu es visiblement en danger, 1420 01:13:38,164 --> 01:13:40,250 et tu as déjà tout ce qu'il te fallait. 1421 01:13:41,293 --> 01:13:43,753 Je n'ai pas résous le meurtre. 1422 01:13:44,462 --> 01:13:46,089 C'est mieux comme ça. 1423 01:13:46,214 --> 01:13:49,509 Une fin ambiguë sans conclusion. 1424 01:13:49,593 --> 01:13:53,680 C'est l'arme secrète d'une histoire comme celle-ci. 1425 01:13:53,763 --> 01:13:55,056 Elle te ronge. 1426 01:13:55,140 --> 01:13:57,309 Elle te hante pour toujours. 1427 01:13:57,434 --> 01:13:58,685 On ne la lâche jamais. 1428 01:13:58,810 --> 01:14:00,228 Non, il y a plus, Eloise. 1429 01:14:00,312 --> 01:14:01,313 Je suis si près. 1430 01:14:01,438 --> 01:14:02,856 Même si on aimerait te voir 1431 01:14:02,981 --> 01:14:04,649 - t'exploser pour une histoire... - Non. 1432 01:14:04,733 --> 01:14:08,361 ... ma conscience me dit de choisir la personne et non l'histoire. 1433 01:14:08,486 --> 01:14:09,529 Non. 1434 01:14:10,238 --> 01:14:11,281 Non. 1435 01:14:11,364 --> 01:14:14,826 Sinon, ça prendrait deux ans de thérapie 1436 01:14:15,201 --> 01:14:17,203 pour le justifier, et... 1437 01:14:17,829 --> 01:14:19,623 Je ne peux pas me le permettre. 1438 01:14:20,165 --> 01:14:22,459 Écoute, tu vas devenir célèbre avec ça. 1439 01:14:22,542 --> 01:14:23,668 D'accord ? 1440 01:14:23,752 --> 01:14:24,753 Rentre à la maison. 1441 01:14:29,549 --> 01:14:31,092 - Tu te souviens ? - Salut. 1442 01:14:31,217 --> 01:14:32,969 Salut. Désolé pour ça. 1443 01:14:33,428 --> 01:14:34,512 Qui c'était ? 1444 01:14:35,096 --> 01:14:36,473 Une amie. 1445 01:14:36,598 --> 01:14:38,308 C'était Mignonne Équinoxe ? 1446 01:14:38,391 --> 01:14:40,018 Ou Natalie Bumble ? 1447 01:14:40,143 --> 01:14:41,895 C'était ma productrice de podcast. 1448 01:14:42,354 --> 01:14:44,272 Et tout va bien. 1449 01:14:45,315 --> 01:14:46,816 C'est gentil de demander. 1450 01:14:47,025 --> 01:14:48,401 Je t'aime mucho. 1451 01:14:48,526 --> 01:14:50,695 On a de la chance que tu aies trouvé Abilene. 1452 01:14:52,197 --> 01:14:54,449 Je ne sais pas vraiment ce qu'elle a vu en moi. 1453 01:14:54,532 --> 01:14:55,533 Moi, oui. 1454 01:14:55,617 --> 01:14:57,202 Je comprends. Totalement. 1455 01:14:58,662 --> 01:15:00,163 Le cœur voit le cœur. 1456 01:15:01,748 --> 01:15:06,169 Quand je suis venu ici passer du temps chez Abby... 1457 01:15:06,294 --> 01:15:09,005 - "La famille texane folle", non ? - Oui. 1458 01:15:10,048 --> 01:15:12,676 Je ne pensais pas que ce serait comme ça. 1459 01:15:13,218 --> 01:15:14,636 Les gens sont surprenants. 1460 01:15:15,220 --> 01:15:16,304 Oui. 1461 01:15:16,429 --> 01:15:17,764 Comme Abilene. 1462 01:15:17,889 --> 01:15:19,349 Elle était remplie de surprises. 1463 01:15:19,432 --> 01:15:20,809 Comme Abilene. 1464 01:15:20,934 --> 01:15:24,354 Bonne réputation, mais une grande consommatrice. 1465 01:15:29,943 --> 01:15:31,319 Quoi ? 1466 01:15:31,444 --> 01:15:32,862 Qu'as-tu dit ? 1467 01:15:32,987 --> 01:15:35,073 Mets peut-être ça dans ton podcast. 1468 01:15:35,198 --> 01:15:36,616 Où as-tu entendu ça ? 1469 01:15:36,741 --> 01:15:38,034 Les filles me l'ont dit. 1470 01:15:44,791 --> 01:15:46,710 Ty nous a dit de ne rien dire. 1471 01:16:00,849 --> 01:16:02,851 Tu es sérieux ? 1472 01:16:03,893 --> 01:16:06,521 Je croyais que tu ne ferais pas ça avec moi 1473 01:16:06,646 --> 01:16:08,565 si tu savais qu'elle consommait. 1474 01:16:08,648 --> 01:16:09,899 Vraiment ? 1475 01:16:09,983 --> 01:16:12,444 Abilene prenait de la drogue. Mais ce n'était pas elle. 1476 01:16:12,569 --> 01:16:13,903 Mais elle en est morte, 1477 01:16:14,028 --> 01:16:15,822 et c'est sur quoi on enquête. 1478 01:16:15,905 --> 01:16:17,198 Je croyais qu'il y avait plus que ça. 1479 01:16:17,282 --> 01:16:18,867 Qu'on apprendrait à se connaître, 1480 01:16:18,992 --> 01:16:20,285 et que ça irait. 1481 01:16:20,827 --> 01:16:23,163 Ça faisait peut-être partie du processus de deuil. 1482 01:16:23,246 --> 01:16:24,247 Le déni ? 1483 01:16:24,372 --> 01:16:26,332 N'est-ce pas une des 12 étapes du deuil ? 1484 01:16:26,458 --> 01:16:28,626 C'est cinq étapes au deuil, 12 au rétablissement, 1485 01:16:28,752 --> 01:16:31,421 mais je comprends qu'ici on soit plus familier avec le second. 1486 01:16:31,546 --> 01:16:32,714 C'est compliqué. 1487 01:16:32,839 --> 01:16:34,382 Non. C'est très simple. 1488 01:16:34,466 --> 01:16:37,469 Tout ici est très simple, en fait, 1489 01:16:37,594 --> 01:16:40,638 et c'est peut-être pour ça que j'ai mis tout ce temps à comprendre. 1490 01:16:42,307 --> 01:16:45,226 Je suivais mon cœur, et c'est ce qu'on fait ici. 1491 01:16:45,935 --> 01:16:47,020 Tu suis ton cœur. 1492 01:16:47,145 --> 01:16:48,480 Oui. 1493 01:16:49,564 --> 01:16:51,649 Il est peut-être temps de regarder autour de toi 1494 01:16:51,775 --> 01:16:54,736 pour te demander si ça marche. 1495 01:16:54,861 --> 01:16:57,864 Essaie de suivre ton cerveau pour une fois. 1496 01:16:57,989 --> 01:16:59,949 Parce qu'en suivant ton cœur, 1497 01:17:00,074 --> 01:17:03,912 la Terre est plate, les changements climatiques un canular, 1498 01:17:03,995 --> 01:17:06,414 les vaccins contiennent des micropuces, 1499 01:17:06,539 --> 01:17:10,001 et les trafiquants mexicains ont tué ta sœur. 1500 01:17:10,084 --> 01:17:13,087 Tu inventes ces histoires folles 1501 01:17:13,213 --> 01:17:15,465 pour expliquer pourquoi vos vies sont un tel bordel, 1502 01:17:15,590 --> 01:17:18,384 car la vérité est trop effrayante pour y faire face, 1503 01:17:18,510 --> 01:17:21,304 puisque c'est toi qui t'es attiré tout ça. 1504 01:17:21,387 --> 01:17:23,807 Sais-tu ce qu'on dit de vous, là d'où je viens ? 1505 01:17:24,474 --> 01:17:26,434 - Je sais. De mauvaises choses. - Non. Pire. 1506 01:17:27,060 --> 01:17:28,353 On dit de bonnes choses. 1507 01:17:28,478 --> 01:17:30,897 "On les a pris au sérieux au lieu de littéralement." 1508 01:17:30,980 --> 01:17:31,981 Vous n'êtes rien. 1509 01:17:32,106 --> 01:17:33,691 Vous n'êtes pas sérieux. 1510 01:17:33,817 --> 01:17:35,735 Et il est peut-être temps 1511 01:17:35,819 --> 01:17:37,946 de nous prendre sérieusement et littéralement, 1512 01:17:38,071 --> 01:17:41,241 car d'où je viens, c'est amusant et intéressant. 1513 01:17:41,324 --> 01:17:43,993 Les gens sont riches et hétéroclites, 1514 01:17:44,118 --> 01:17:48,832 et pendant ce temps, votre ville a l'air de ça ! 1515 01:17:48,957 --> 01:17:50,291 Béni soit ton cœur. 1516 01:17:50,416 --> 01:17:51,835 Je sais ce que ça veut dire. 1517 01:17:51,918 --> 01:17:54,003 Alors, tu sais quoi ? Béni soit ton cœur. 1518 01:17:54,087 --> 01:17:56,172 Bénis soient tous vos cœurs. 1519 01:17:56,256 --> 01:17:58,299 Tous vos cœurs peuvent aller se faire bénir. 1520 01:17:58,424 --> 01:17:59,968 Qui es-tu pour nous parler ? 1521 01:18:01,010 --> 01:18:04,222 J'ai dû te traîner à ses funérailles ! 1522 01:18:07,892 --> 01:18:09,185 Qui es-tu ? 1523 01:18:10,562 --> 01:18:12,355 Si ta voiture avait explosé à Brooklyn, 1524 01:18:12,480 --> 01:18:16,693 est-ce que quelqu'un, n'importe qui, t'aurait aidé ? 1525 01:18:17,235 --> 01:18:19,696 D'abord, je n'aurais pas eu besoin d'une voiture à Brooklyn. 1526 01:18:19,821 --> 01:18:23,199 Ensuite, si j'en avais une, je doute que quiconque 1527 01:18:23,283 --> 01:18:24,909 l'aurait fait exploser. 1528 01:18:25,785 --> 01:18:27,036 Je ne vous comprends pas, vous. 1529 01:18:27,161 --> 01:18:28,997 "Vous", c'est une micro-agression. 1530 01:18:29,122 --> 01:18:30,832 Je m'excuse. Vous autres. 1531 01:18:30,957 --> 01:18:33,167 "Vous autres" c'est de l'appropriation culturelle. 1532 01:18:34,294 --> 01:18:35,420 Paris... 1533 01:18:35,545 --> 01:18:38,673 Tu accuses quelqu'un d'appropriation culturelle, 1534 01:18:38,798 --> 01:18:40,633 c'est de l'appropriation culturelle. 1535 01:18:41,342 --> 01:18:43,511 Pourquoi ne t'es-tu pas occupé d'elle ? 1536 01:18:43,887 --> 01:18:45,263 Informé de son état ? 1537 01:18:45,930 --> 01:18:48,057 Tu n'aurais rien fait pour elle, non ? 1538 01:18:48,141 --> 01:18:50,226 C'est vrai. Rien. 1539 01:18:50,351 --> 01:18:52,770 Je fréquentais plusieurs personnes, 1540 01:18:52,896 --> 01:18:55,356 j'ai présumé que c'était son cas, 1541 01:18:55,440 --> 01:18:58,401 car je vis dans le vrai monde, 1542 01:18:58,526 --> 01:19:01,237 et c'est ce que tout le monde fait. 1543 01:19:01,738 --> 01:19:03,865 J'ai essayé de te le dire quand tu as appelé. 1544 01:19:04,407 --> 01:19:06,159 Elle n'était pas ma copine. 1545 01:19:06,242 --> 01:19:08,786 Juste une fille dans mes contacts. 1546 01:19:17,170 --> 01:19:18,713 Maintenant, tu t'es battu. 1547 01:19:32,310 --> 01:19:33,978 Je ne sais pas toute l'histoire, 1548 01:19:35,730 --> 01:19:37,482 mais la vie est compliquée. 1549 01:19:37,607 --> 01:19:40,193 Même ici, si tu peux y croire. 1550 01:19:41,736 --> 01:19:43,529 Je vais te dire ce que je pense. 1551 01:19:45,198 --> 01:19:47,492 Les gens ne se droguent pas sans raison. 1552 01:19:48,451 --> 01:19:50,453 Ils se droguent parce qu'ils ont mal. 1553 01:19:50,536 --> 01:19:51,746 Ils ont mal... 1554 01:19:52,580 --> 01:19:55,166 Car ils se soucient de quelqu'un qui connaît à peine leur nom. 1555 01:19:57,168 --> 01:19:58,544 Alors, je ne sais pas, Ben. 1556 01:19:59,963 --> 01:20:03,174 Mais si tu cherches encore quelqu'un à blâmer pour ça, 1557 01:20:04,092 --> 01:20:06,344 peut-être que tu n'avais pas à venir jusqu'ici. 1558 01:20:11,683 --> 01:20:13,226 Béni soit ton cœur. 1559 01:20:51,764 --> 01:20:54,809 Votre chauffeur arrivera dans 2 heures et 34 minutes 1560 01:21:16,998 --> 01:21:20,334 Tu avais raison, Eloise. J'étais l'histoire. 1561 01:21:21,919 --> 01:21:24,005 Un petit je-sais-tout égocentrique 1562 01:21:24,130 --> 01:21:28,134 qui croit pouvoir comprendre le sens de l'Amérique, 1563 01:21:29,010 --> 01:21:31,387 et tout ce qu'il apprend, c'est à quel point il est vide. 1564 01:21:34,265 --> 01:21:36,100 C'est moi qui vivais dans un mythe. 1565 01:21:39,437 --> 01:21:42,148 On dit qu'on regrette ce qu'on ne fait pas. 1566 01:21:44,233 --> 01:21:45,568 Je n'ai pas aimé. 1567 01:21:49,781 --> 01:21:51,032 Je n'ai pas d'histoire. 1568 01:21:52,116 --> 01:21:53,493 Ce doit être ça, l'histoire. 1569 01:21:54,744 --> 01:21:57,330 Je suis l'histoire, et l'histoire est foireuse. 1570 01:21:58,623 --> 01:21:59,999 L'histoire n'est rien. 1571 01:22:02,001 --> 01:22:03,419 Je rentre. 1572 01:22:09,092 --> 01:22:10,301 J'ai peur. 1573 01:22:11,010 --> 01:22:12,345 De quoi as-tu peur ? 1574 01:22:13,429 --> 01:22:14,597 Des fantômes. 1575 01:22:15,139 --> 01:22:16,349 Ils ne sont pas réels. 1576 01:22:17,058 --> 01:22:20,144 S'ils ne sont pas réels, pourquoi tout le monde sait ce qu'ils sont ? 1577 01:22:20,770 --> 01:22:23,940 C'est une idée réelle, mais ils ne sont pas réellement réels. 1578 01:22:24,816 --> 01:22:28,111 C'est pourquoi ils sont effrayants, ils ne sont pas réels. 1579 01:22:28,861 --> 01:22:31,572 S'ils étaient réels, ils ne feraient pas peur, non ? 1580 01:22:31,656 --> 01:22:34,867 On leur sourirait en disant : "Salut, les fantômes." 1581 01:22:34,992 --> 01:22:36,202 Salut, les fantômes. 1582 01:22:37,870 --> 01:22:39,288 Salut, le fantôme. 1583 01:22:40,748 --> 01:22:42,625 Ça ne serait pas génial ? 1584 01:22:42,750 --> 01:22:47,421 Si une personne n'était plus là, il resterait une partie d'elle 1585 01:22:47,505 --> 01:22:49,841 qui pourrait nous surprendre, parfois. 1586 01:22:50,424 --> 01:22:51,634 Oui. 1587 01:22:52,343 --> 01:22:54,345 Mais non, il n'y a rien. 1588 01:22:55,346 --> 01:22:57,431 C'est pourquoi les fantômes sont effrayants. 1589 01:22:57,515 --> 01:23:01,853 Cette petite partie de quelqu'un 1590 01:23:01,978 --> 01:23:04,856 qui donne l'impression d'être encore là 1591 01:23:04,939 --> 01:23:06,816 n'est pas là du tout. 1592 01:23:11,279 --> 01:23:12,697 Tu te sens mieux ? 1593 01:23:12,780 --> 01:23:13,990 Non. 1594 01:23:15,491 --> 01:23:16,826 Moi non plus. 1595 01:23:21,289 --> 01:23:22,623 Merci de m'avoir écouté. 1596 01:23:25,793 --> 01:23:27,503 Je pars demain, Mason. 1597 01:23:29,380 --> 01:23:30,631 Je t'aime mucho. 1598 01:23:31,090 --> 01:23:33,759 - Deux, un, quatre, cinq. - Quoi ? 1599 01:23:33,843 --> 01:23:35,261 Deux, un, quatre, cinq. 1600 01:23:35,344 --> 01:23:37,638 C'est ce qu'Abby me disait. 1601 01:23:38,097 --> 01:23:40,683 Elle me disait "Je t'aime mucho", 1602 01:23:40,808 --> 01:23:42,059 mais elle l'a raccourci. 1603 01:23:42,185 --> 01:23:44,103 C'était un peu un code secret, 1604 01:23:44,228 --> 01:23:47,315 car c'est le nombre de lettres dans "Je t'aime mucho". 1605 01:23:48,608 --> 01:23:50,234 Deux, un, quatre, cinq. 1606 01:24:01,621 --> 01:24:03,206 {\an8}À l'aide 1607 01:24:03,289 --> 01:24:05,875 {\an8}comment as-tu pu me laisser comme ça 1608 01:24:09,253 --> 01:24:12,673 {\an8}personne ne doit être au courant pour nous, d'accord ? 1609 01:24:12,757 --> 01:24:14,634 {\an8}100 pour cent 1610 01:24:14,717 --> 01:24:18,638 {\an8}Je t'ai entré dans mes contacts en tant que "Ben" lol 1611 01:24:23,351 --> 01:24:24,977 {\an8}Pourquoi Ben ? 1612 01:24:25,061 --> 01:24:27,772 {\an8}C'est un gars de NY que je fréquentais 1613 01:24:30,775 --> 01:24:35,112 {\an8}ma famille te prend pour lui. Ils sont obsédés 1614 01:24:35,196 --> 01:24:37,114 {\an8}par lui, maintenant. C'est adorable. 1615 01:24:37,198 --> 01:24:38,199 {\an8}Brillant 1616 01:24:40,952 --> 01:24:42,703 à ce soir 1617 01:24:42,787 --> 01:24:44,538 à l'aide 1618 01:25:19,031 --> 01:25:20,408 Allô ? 1619 01:25:21,659 --> 01:25:23,077 C'est magnifique. 1620 01:25:23,160 --> 01:25:24,287 Quoi ? 1621 01:25:25,621 --> 01:25:28,374 Ce que tu as enregistré. Ton morceau de conclusion. 1622 01:25:29,375 --> 01:25:31,794 C'est ce dont on parlait depuis le début. 1623 01:25:31,877 --> 01:25:33,713 La déconnexion, le mythe... 1624 01:25:35,339 --> 01:25:37,967 Les histoires sont toujours personnelles, 1625 01:25:39,635 --> 01:25:41,137 mais c'est toi. 1626 01:25:42,930 --> 01:25:44,557 Tu sais, c'est tout toi. 1627 01:25:44,682 --> 01:25:47,893 C'est un peu tout le monde. 1628 01:25:47,977 --> 01:25:49,603 Tu n'as pas encore verrouillé ça, non ? 1629 01:25:49,729 --> 01:25:51,147 Non, pas avant le matin. 1630 01:25:51,272 --> 01:25:52,857 C'est sur le serveur si tu veux vérifier. 1631 01:25:52,982 --> 01:25:55,109 Génial. N'y touche pas ce soir. 1632 01:25:55,192 --> 01:25:57,445 Il y a... Ce n'est pas 100 %. 1633 01:25:57,570 --> 01:25:59,739 Je vais ajouter un petit morceau. 1634 01:25:59,864 --> 01:26:02,325 Non, n'y touche pas. C'est génial. 1635 01:26:02,450 --> 01:26:04,285 Tu gâcherais tout. Ne le fais pas. 1636 01:26:06,120 --> 01:26:07,663 Où es-tu maintenant ? 1637 01:26:07,788 --> 01:26:09,457 Je suis dans un Uber. 1638 01:26:11,292 --> 01:26:13,586 Qu'importe, bon travail. 1639 01:26:14,045 --> 01:26:16,047 Les gens vont aimer ça. 1640 01:26:16,881 --> 01:26:18,924 Je ne t'en croyais pas capable. 1641 01:26:19,383 --> 01:26:21,010 Ou peut-être que oui. 1642 01:26:21,469 --> 01:26:23,137 Le cœur voit le cœur, non ? 1643 01:26:23,596 --> 01:26:24,638 Bon, d'accord. 1644 01:26:24,722 --> 01:26:27,016 Bien, attends le matin, d'accord ? Bon, salut. 1645 01:27:05,513 --> 01:27:07,681 - Ne bouge pas. - D'accord. 1646 01:27:22,780 --> 01:27:24,323 Regardez-le ! 1647 01:27:30,746 --> 01:27:33,374 Merde, oui. Des feux d'artifice de Texas Tech, pétasse ! 1648 01:27:33,499 --> 01:27:35,126 Rouge et noir, bébé. 1649 01:27:35,251 --> 01:27:36,460 Tu te moques de moi ? 1650 01:27:36,544 --> 01:27:39,547 Je t'avais dit que des feux d'artifice noirs ne paraîtraient pas. 1651 01:27:39,630 --> 01:27:41,090 Je peux les voir. 1652 01:27:41,173 --> 01:27:44,093 Hé. C'est le fan des Longhorns. 1653 01:27:44,760 --> 01:27:46,429 Comment va ta voiture, mec ? 1654 01:27:46,512 --> 01:27:47,972 Tu aimes ce qu'on lui a fait ? 1655 01:27:48,055 --> 01:27:49,765 C'était à cause du football ? 1656 01:27:49,890 --> 01:27:51,058 Seigneur. 1657 01:27:56,564 --> 01:27:58,274 Mais qu'est-ce que tu fais ici ? 1658 01:27:58,399 --> 01:27:59,608 J'ai eu une invitation. 1659 01:27:59,692 --> 01:28:01,402 - Tu portes mes choses. - Oui. 1660 01:28:01,527 --> 01:28:02,820 Pourquoi, merde ? 1661 01:28:02,945 --> 01:28:04,655 D'accord, c'est son chapeau, alors... 1662 01:28:07,324 --> 01:28:09,410 Sois prudent. Il est chargé. 1663 01:28:09,493 --> 01:28:10,786 Tu le gardes chargé ? 1664 01:28:10,911 --> 01:28:12,580 Tu gardes ton cellulaire chargé ? 1665 01:28:12,705 --> 01:28:14,665 - Comment es-tu arrivé ici ? - Mason m'a conduit. 1666 01:28:15,541 --> 01:28:18,377 - C'est qui, Mason ? - C'est ton foutu frère. 1667 01:28:18,461 --> 01:28:20,045 Surveille tes arrières. 1668 01:28:20,171 --> 01:28:21,589 Tu n'as pas d'amis ici. 1669 01:28:21,714 --> 01:28:23,174 Regardez qui est là. 1670 01:28:24,925 --> 01:28:26,260 Regardez qui est là. 1671 01:28:26,385 --> 01:28:28,179 - Mon ami. - Regarde-toi, l'ami. 1672 01:28:29,013 --> 01:28:31,932 Comment ça va ? Comment va ton podcast ? 1673 01:28:32,057 --> 01:28:33,809 Je l'ai envoyé hier. 1674 01:28:35,811 --> 01:28:38,022 - Et tu es encore ici ? - Oui. 1675 01:28:41,650 --> 01:28:43,486 Le Texas est attirant, non ? 1676 01:28:45,154 --> 01:28:46,614 Il nous colle à la peau. 1677 01:28:47,615 --> 01:28:48,699 Cent pour cent. 1678 01:28:49,325 --> 01:28:51,285 Pourquoi tu n'allumes pas ce truc ? 1679 01:28:51,410 --> 01:28:53,037 J'ai une histoire pour toi. 1680 01:28:53,829 --> 01:28:54,997 Les gars. 1681 01:28:59,877 --> 01:29:04,548 La première loi sur la drogue aux États-Unis est passée en 1875. 1682 01:29:05,674 --> 01:29:08,928 Les travailleurs chinois sur les rails ont apporté les fumeries d'opium. 1683 01:29:09,011 --> 01:29:12,556 Et ce pays est si anti-immigrants 1684 01:29:12,973 --> 01:29:15,184 qu'il a banni les fumeries d'opium. 1685 01:29:16,727 --> 01:29:18,270 Pas l'opium. 1686 01:29:18,395 --> 01:29:19,772 Pas vrai ? 1687 01:29:19,897 --> 01:29:22,233 As-tu déjà entendu un truc plus Américain ? 1688 01:29:22,316 --> 01:29:25,986 Enfin, on a une épidémie d'opium qui éclot au centre du pays 1689 01:29:26,070 --> 01:29:30,282 sans la cérémonie, la majesté, le luxe et le plaisir. 1690 01:29:30,407 --> 01:29:32,576 Et c'est ce que les gens veulent. 1691 01:29:33,285 --> 01:29:34,828 Tu vois de quoi je parle ? 1692 01:29:36,121 --> 01:29:39,083 Crois-tu que Gary Webb aurait gagné un Pulitzer aujourd'hui ? 1693 01:29:41,085 --> 01:29:43,963 Je crois que tu as eu raison de rester ici. 1694 01:29:44,046 --> 01:29:45,881 - Vraiment ? - Oui. 1695 01:29:46,006 --> 01:29:48,968 L'histoire d'Abilene, c'est bien. 1696 01:29:51,387 --> 01:29:54,515 Je crois que tu devrais raconter une plus grande histoire. 1697 01:29:54,640 --> 01:29:58,310 Demande-toi pourquoi il est dans l'intérêt de certains 1698 01:29:58,394 --> 01:30:00,396 que le pays aujourd'hui 1699 01:30:00,521 --> 01:30:04,900 reste dévasté, démoralisé, dépendant et divisé ? 1700 01:30:06,026 --> 01:30:07,903 Il y a la crise d'opioïdes, 1701 01:30:07,987 --> 01:30:10,406 la division de la nation, l'agitation civique. 1702 01:30:10,489 --> 01:30:13,534 Pourquoi toutes ces choses arrivent en même temps ? 1703 01:30:13,659 --> 01:30:15,869 Que crois-tu qu'il se passe vraiment ? 1704 01:30:19,915 --> 01:30:21,792 Je t'ai dit que j'avais une histoire. 1705 01:30:31,844 --> 01:30:34,847 Alors, que dis-tu ? Que tout est lié ? 1706 01:30:34,930 --> 01:30:38,017 Que les théories du complot sont vraies ? 1707 01:30:38,100 --> 01:30:39,602 Ce que je dis, 1708 01:30:39,727 --> 01:30:42,479 c'est que les gens sentent la vérité, 1709 01:30:43,606 --> 01:30:45,691 mais ils cherchent les faits. 1710 01:30:46,317 --> 01:30:49,737 Tu vois, un mythe, c'est une vérité sans faits. 1711 01:30:49,862 --> 01:30:52,656 C'est pourquoi tout est abstrait, tordu, 1712 01:30:52,740 --> 01:30:53,741 faux. 1713 01:30:54,950 --> 01:30:58,329 Facile à rejeter et ridiculiser. Personne ne les écoute 1714 01:30:58,454 --> 01:31:00,289 parce qu'ils n'ont pas de faits. 1715 01:31:02,458 --> 01:31:03,542 Mais j'en ai. 1716 01:31:04,209 --> 01:31:06,545 - Et toi, Ben... - Oui. 1717 01:31:08,797 --> 01:31:10,924 Tout le monde va t'écouter. 1718 01:31:18,599 --> 01:31:20,017 Où vont-ils ? 1719 01:31:20,142 --> 01:31:21,268 À l'Après-fête. 1720 01:31:23,937 --> 01:31:26,357 L'Après-fête. Raconte-moi. 1721 01:31:26,982 --> 01:31:30,361 Enfin, des gens font des surdoses cent fois par jour, Ben. 1722 01:31:30,444 --> 01:31:31,695 C'est un fait. 1723 01:31:31,779 --> 01:31:33,530 Mais ils ne peuvent pas le faire là où ce sera 1724 01:31:33,614 --> 01:31:34,865 un problème pour nous. 1725 01:31:37,409 --> 01:31:39,203 C'est ce qui est arrivé à Abilene. 1726 01:31:40,746 --> 01:31:41,955 Abilene ? 1727 01:31:42,998 --> 01:31:45,334 Enfin, elle est morte à une fête comme celle-ci. 1728 01:31:48,212 --> 01:31:49,880 Tu as dit avoir fini cette histoire. 1729 01:31:52,341 --> 01:31:53,884 C'est juste entre nous. 1730 01:31:54,885 --> 01:31:57,137 Ce n'est même pas une très bonne histoire. 1731 01:31:57,221 --> 01:31:59,765 Elle était accro aux drogues. Elle a fait une surdose. 1732 01:32:00,849 --> 01:32:02,685 Puis, elle a essayé d'appeler le 911. 1733 01:32:04,061 --> 01:32:06,980 Non. Au Texas, on n'appelle pas le 911. 1734 01:32:07,106 --> 01:32:08,899 Oui, on me l'a dit. 1735 01:32:10,025 --> 01:32:12,194 Ils enregistrent ces appels. 1736 01:32:12,319 --> 01:32:15,239 Il faut faire attention à ce qui est enregistré. 1737 01:32:15,364 --> 01:32:17,074 Oui. C'est vrai. 1738 01:32:17,825 --> 01:32:19,702 C'est tout ce qu'il reste de nous. 1739 01:32:20,202 --> 01:32:21,537 Les enregistrements. 1740 01:32:22,746 --> 01:32:25,749 Et les gens comme toi et moi, Abilene, 1741 01:32:25,874 --> 01:32:29,420 tous ceux qui postent des photos de leur quotidien, 1742 01:32:30,754 --> 01:32:33,549 nous échangeons toute notre vie 1743 01:32:34,800 --> 01:32:38,011 pour les petites pièces de nous qui sont enregistrées. 1744 01:32:40,597 --> 01:32:41,974 Abilene a essayé d'appeler le 911. 1745 01:32:42,099 --> 01:32:44,184 Tu ne l'as pas laissée faire. Et ensuite ? 1746 01:32:47,187 --> 01:32:48,397 Seigneur. 1747 01:32:48,480 --> 01:32:50,065 Ne te laisse pas distraire. 1748 01:32:50,691 --> 01:32:53,610 Il faut l'admettre, c'est toute une distraction. 1749 01:32:53,694 --> 01:32:56,864 C'est un peu la définition même de la distraction. 1750 01:32:56,989 --> 01:32:59,491 - Abilene. - Abilene. 1751 01:32:59,616 --> 01:33:02,327 - Abilene. - Abilene. 1752 01:33:02,453 --> 01:33:04,163 Qu'est-il arrivé à Abilene ? 1753 01:33:05,164 --> 01:33:07,124 Crois-tu aux fantômes, Ben ? 1754 01:33:07,875 --> 01:33:09,960 Un fantôme m'a appelé plus tôt. 1755 01:33:12,171 --> 01:33:14,298 Je pensais te voir aujourd'hui. 1756 01:33:16,800 --> 01:33:18,594 Que lui est-il arrivé ? 1757 01:33:18,719 --> 01:33:20,387 En quoi ça t'importe autant ? 1758 01:33:22,598 --> 01:33:24,600 En quoi ça t'importe si peu ? 1759 01:33:28,729 --> 01:33:30,439 Elle a fait une surdose. 1760 01:33:30,564 --> 01:33:34,109 Au lieu de l'aider, tu l'as traînée à l'Après-fête, 1761 01:33:34,193 --> 01:33:36,153 un endroit sans réception cellulaire 1762 01:33:36,236 --> 01:33:40,073 à l'intersection exacte de quatre juridictions qui se chevauchent 1763 01:33:40,199 --> 01:33:44,286 où tu savais que sa mort ne serait qu'une statistique anonyme. 1764 01:33:52,544 --> 01:33:54,171 C'est bien dit. 1765 01:33:54,296 --> 01:33:55,422 Très bref. 1766 01:33:59,384 --> 01:34:01,386 Oui. C'est exactement ce qui s'est passé. 1767 01:34:10,646 --> 01:34:11,772 Brillant. 1768 01:34:12,689 --> 01:34:15,317 Tu l'as. Au complet. 1769 01:34:16,276 --> 01:34:19,112 C'est l'histoire de l'Amérique. 1770 01:34:19,905 --> 01:34:22,032 Dis-moi si je dois à nouveau enregistrer des parties. 1771 01:34:22,157 --> 01:34:25,077 Je peux aussi reformuler au besoin. 1772 01:34:27,037 --> 01:34:28,038 Quoi ? 1773 01:34:28,872 --> 01:34:31,083 Allez. Toi et moi, on va faire des conférences 1774 01:34:31,208 --> 01:34:32,876 pour en parler. Ce doit être génial. 1775 01:34:32,960 --> 01:34:35,128 On sait comment ça marche. Non ? 1776 01:34:35,254 --> 01:34:37,464 Oui, au départ, 1777 01:34:37,548 --> 01:34:41,051 tout le monde croira que tu as eu ton méchant. 1778 01:34:43,387 --> 01:34:45,597 Personne n'acceptera que ce soit si simple. 1779 01:34:45,722 --> 01:34:47,432 Tout le monde aura sa version, 1780 01:34:47,516 --> 01:34:49,059 car c'est comme ça que ça marche. 1781 01:34:50,310 --> 01:34:51,687 Tout le monde a une version. 1782 01:34:52,354 --> 01:34:54,064 Si tu n'as pas de version, tu n'as pas de voix. 1783 01:34:54,189 --> 01:34:56,024 Si tu n'as pas de voix, tu n'existes pas. 1784 01:34:56,650 --> 01:35:00,279 Alors oui, au départ, tout le monde va me blâmer. 1785 01:35:01,363 --> 01:35:04,241 Ensuite, quelqu'un dira : "Une seconde." 1786 01:35:05,492 --> 01:35:09,830 Il y a une grande différence entre laisser quelqu'un mourir 1787 01:35:09,955 --> 01:35:11,582 et tuer quelqu'un. 1788 01:35:14,001 --> 01:35:15,586 Ensuite, ils se tourneront contre toi. 1789 01:35:17,045 --> 01:35:19,423 Que faisais-tu là, d'abord ? 1790 01:35:20,090 --> 01:35:22,175 Quelle était ta relation avec elle ? 1791 01:35:22,301 --> 01:35:25,762 Pourquoi as-tu exploité sa famille endeuillée ? 1792 01:35:28,015 --> 01:35:29,808 Ces personnages. 1793 01:35:31,351 --> 01:35:33,520 Enfin, c'est ce qu'ils seront. 1794 01:35:34,021 --> 01:35:35,397 Des personnages célèbres. 1795 01:35:36,273 --> 01:35:37,524 Pas des gens célèbres. 1796 01:35:37,608 --> 01:35:39,484 Puis, ils blâmeront la famille. 1797 01:35:40,360 --> 01:35:42,112 J'espère qu'elle est prête. 1798 01:35:44,323 --> 01:35:45,741 Ils blâmeront le président. 1799 01:35:45,866 --> 01:35:47,367 Le président précédent. 1800 01:35:49,286 --> 01:35:51,246 Puis, ce sera les théories du complot. 1801 01:35:51,330 --> 01:35:54,333 Tu sais, quelqu'un réfutera les théories du complot, 1802 01:35:54,416 --> 01:35:58,629 et un côté fera de sa version sa cause. 1803 01:35:59,796 --> 01:36:02,466 Et l'autre côté prendra l'autre côté 1804 01:36:02,549 --> 01:36:06,136 juste pour prendre l'autre côté, et ainsi de suite. 1805 01:36:06,511 --> 01:36:09,222 Jusqu'à ce que ton histoire prouve 1806 01:36:09,890 --> 01:36:13,226 la vérité qui définit notre époque. 1807 01:36:14,895 --> 01:36:16,188 Et quelle est-elle ? 1808 01:36:17,356 --> 01:36:20,943 Tout peut tout vouloir dire. 1809 01:36:22,277 --> 01:36:25,739 Alors rien ne veut dire quoi que ce soit. 1810 01:36:30,619 --> 01:36:32,496 Certaines choses ont du sens. 1811 01:36:34,748 --> 01:36:35,999 Vraiment ? 1812 01:36:36,708 --> 01:36:37,876 Comme quoi ? 1813 01:36:38,293 --> 01:36:39,461 Abilene ? 1814 01:36:40,879 --> 01:36:43,090 Tu ne te souciais pas d'elle. 1815 01:36:43,173 --> 01:36:45,342 Tu es venu ici pour toi. 1816 01:36:46,218 --> 01:36:47,719 Pour un enregistrement. 1817 01:36:48,971 --> 01:36:50,555 Puis, tu as entendu sa musique. 1818 01:36:51,348 --> 01:36:54,768 Tu as vu ses photos. Ses enregistrements. 1819 01:36:55,936 --> 01:36:57,813 Tu te soucies de ça. 1820 01:36:59,272 --> 01:37:00,691 D'un enregistrement. 1821 01:37:02,275 --> 01:37:03,568 Pas d'une personne. 1822 01:37:08,031 --> 01:37:09,449 Nous sommes tous 1823 01:37:10,909 --> 01:37:12,619 juste de l'inspiration 1824 01:37:14,037 --> 01:37:16,248 pour nos enregistrements. 1825 01:37:16,623 --> 01:37:19,710 Toi et moi, nous le savons. Tu as ton opus. 1826 01:37:20,252 --> 01:37:22,295 Et c'est ce qui compte. 1827 01:37:23,380 --> 01:37:25,590 Mais Abilene ? La personne ? 1828 01:37:28,135 --> 01:37:29,344 Enfin. 1829 01:37:30,387 --> 01:37:32,097 Elle n'était qu'une fille. 1830 01:37:32,931 --> 01:37:34,641 C'est la vérité, Ben. 1831 01:37:35,267 --> 01:37:36,643 Cent pour cent. 1832 01:39:19,955 --> 01:39:25,085 Signalement d'une possible surdose. 49-40 Après-fête. Ambulance en route. 1833 01:39:25,168 --> 01:39:27,712 Un 911 un samedi soir ? 1834 01:39:28,255 --> 01:39:29,464 N'importe quoi. 1835 01:39:29,589 --> 01:39:30,924 Le peuple. 1836 01:39:31,007 --> 01:39:33,343 On a un signalement. Quentin Sellers, une balle à la tête. 1837 01:39:33,426 --> 01:39:34,511 Q ? 1838 01:39:34,594 --> 01:39:36,680 Je ne l'aurais pas cru prédisposé aux accidents. 1839 01:40:11,381 --> 01:40:13,216 On dit que tout a été inventé. 1840 01:40:14,759 --> 01:40:15,760 Oui. 1841 01:40:17,762 --> 01:40:20,307 Je vois qu'hier soir a été toute une fête. 1842 01:40:23,476 --> 01:40:24,853 Je n'y étais pas. 1843 01:40:25,937 --> 01:40:28,190 C'est vrai, tu n'y étais pas. 1844 01:40:28,273 --> 01:40:29,524 Mais... 1845 01:40:30,025 --> 01:40:32,360 On dit que c'était une plutôt bonne fête. 1846 01:40:36,823 --> 01:40:40,744 J'ai apprécié mon séjour chez vous. 1847 01:40:44,998 --> 01:40:46,833 Il te faudra une voiture. 1848 01:40:47,375 --> 01:40:49,753 C'est vrai. La mienne est... 1849 01:40:53,006 --> 01:40:55,217 Quels sont tes plans en rentrant ? 1850 01:40:55,342 --> 01:40:57,427 Je devrai trouver une autre histoire. 1851 01:40:57,552 --> 01:40:59,054 Après tout ça ? 1852 01:41:00,180 --> 01:41:02,390 Et toute l'histoire avec Abby ? 1853 01:41:03,183 --> 01:41:05,560 Cette histoire est juste pour nous. 1854 01:41:10,315 --> 01:41:11,775 C'est bien, aussi. 1855 01:41:12,692 --> 01:41:14,027 Pas de regrets. 1856 01:41:14,778 --> 01:41:16,363 Je n'ai jamais compris ça. 1857 01:41:16,446 --> 01:41:17,697 Pas de regrets. 1858 01:41:18,156 --> 01:41:19,658 Enfin, comment... 1859 01:41:22,494 --> 01:41:27,249 Dans ma vie, tout commence et se finit par des regrets. 1860 01:41:27,332 --> 01:41:28,917 Au milieu, des regrets. 1861 01:41:29,709 --> 01:41:31,294 Ce n'est que des regrets. 1862 01:41:32,629 --> 01:41:35,006 On court aussi vite qu'on peut du dernier regret 1863 01:41:35,090 --> 01:41:37,384 jusqu'au suivant, directement. 1864 01:41:38,051 --> 01:41:39,427 C'est la vie. 1865 01:41:40,303 --> 01:41:41,680 Ce n'est que des regrets. 1866 01:41:41,763 --> 01:41:43,139 C'est ce qu'on devrait dire. 1867 01:41:44,224 --> 01:41:45,642 Il n'y a pas d'autres manières de vivre. 1868 01:41:47,269 --> 01:41:48,770 Ce n'est que des regrets. 1869 01:41:50,355 --> 01:41:52,023 Fais en sorte qu'ils comptent. 1870 01:41:57,862 --> 01:41:58,863 Sous-titres : Mael Paradis 1871 01:47:37,243 --> 01:47:38,244 French - Canadian