1 00:00:08,593 --> 00:00:11,054 NEREZKA 2 00:00:20,855 --> 00:00:22,023 Jo! 3 00:00:28,196 --> 00:00:29,280 Pa! 4 00:00:29,280 --> 00:00:30,740 Buráku, co zas blbneš? 5 00:00:30,740 --> 00:00:32,617 Jen ti dávám echo, že budu fuč, 6 00:00:32,617 --> 00:00:35,828 páč teď pojedu na východ na veselku svojí ségry. 7 00:00:35,912 --> 00:00:37,246 Takže pa! 8 00:00:38,081 --> 00:00:40,374 Tak moment. Ty máš sestru? 9 00:00:42,335 --> 00:00:44,045 Burák nám o sobě leccos zatajil. 10 00:00:44,045 --> 00:00:46,005 Burák je tajnůstkář. 11 00:00:46,089 --> 00:00:48,091 Mamma mia! Burák má sestru? 12 00:00:48,091 --> 00:00:49,717 Fakt úlek, čéče. 13 00:00:51,511 --> 00:00:54,097 Buráku, to jste asi dlouho neviděli. 14 00:00:54,097 --> 00:00:55,515 Jo, to máš pravdu. 15 00:00:55,515 --> 00:00:57,225 Rodinné shledání nebude lehké. 16 00:00:57,225 --> 00:00:59,310 Ani netušíš jak. 17 00:00:59,310 --> 00:01:02,605 Taková veselka je vynikající důvod ke sjezdu. 18 00:01:02,605 --> 00:01:04,690 Famílie je nade všechno, čéče. 19 00:01:04,816 --> 00:01:08,903 Upřímně jsme se se ségrou zrovna moc nemuseli. 20 00:01:09,862 --> 00:01:12,990 Na tohle shledání se teda moc netěším. 21 00:01:13,783 --> 00:01:16,119 Buráku, tak mě napadá, 22 00:01:16,577 --> 00:01:17,912 co kdybych jel s tebou? 23 00:01:17,912 --> 00:01:19,747 Vážně? To bys udělal? 24 00:01:19,831 --> 00:01:22,208 Jasně. Uděláme si spolu výlet. 25 00:01:22,208 --> 00:01:23,459 Sveze nás Mack. 26 00:01:24,502 --> 00:01:28,214 Dáme si relax. Natáhnem se v návěsu. Budem tam cobydup. 27 00:01:28,214 --> 00:01:31,259 Ale kuš. To přece není žádnej vejlet. 28 00:01:31,384 --> 00:01:34,178 Musíme tam jet po svejch. Nikam nespěchat. 29 00:01:34,262 --> 00:01:35,847 - Ale... - Projet se po okreskách. 30 00:01:35,847 --> 00:01:36,931 Poznat nový káry. 31 00:01:36,931 --> 00:01:40,268 - Chápu, jenomže... - Já věděl, že mi rozumíš, Blesku. 32 00:01:40,268 --> 00:01:42,436 Musíte se zastavit i u Stromu záhad. 33 00:01:42,520 --> 00:01:44,021 Je to tam fakt úlet, čéče. 34 00:01:44,105 --> 00:01:46,691 Jasný, uvidíme všecko možný i nemožný. 35 00:01:46,691 --> 00:01:49,861 Jako třeba palác vyrobený z italských těstovin. 36 00:01:49,861 --> 00:01:51,487 - Bellissima. - To bude k sežrání. 37 00:01:51,612 --> 00:01:55,783 A nezapomeňte se stavit v New Orleans na prvotřídní jazz. 38 00:01:57,535 --> 00:01:59,579 Do čeho jsem se to uvrtal? 39 00:01:59,579 --> 00:02:01,455 Řekla bych, že do výletu 40 00:02:01,581 --> 00:02:03,416 napříč Amerikou s nejlepším kámošem. 41 00:02:03,416 --> 00:02:04,834 Ale v Mackově návěsu. 42 00:02:04,834 --> 00:02:07,044 Tohle je moc velký sousto. 43 00:02:07,128 --> 00:02:10,131 Mám Buráka rád, ale někdy je ho až moc. 44 00:02:10,131 --> 00:02:12,300 Kočičí hlavy pěkně házej. Takhle... 45 00:02:14,051 --> 00:02:17,096 Na mě nekoukej. Já budu ráda, když se vás obou zbavím. 46 00:02:17,930 --> 00:02:21,517 Ramon ti udělá pro ten vejlet novou vizáž. 47 00:02:21,684 --> 00:02:24,353 McQueene. Přestříkám tě. 48 00:02:24,437 --> 00:02:26,022 Jak ses rozhodl? 49 00:02:26,814 --> 00:02:29,317 Asi je to už jasný. 50 00:02:29,317 --> 00:02:32,111 McQueen a Burák vyráží na cesty. 51 00:02:33,237 --> 00:02:36,657 Dva kamarádi to spolu rozjedou 52 00:02:37,116 --> 00:02:40,536 Kam právě míří, to vám ukážou 53 00:02:41,204 --> 00:02:44,874 Jeden závodník a král autodráh 54 00:02:44,874 --> 00:02:48,461 Druhej odtahovka, dvě auta na cestách 55 00:02:48,461 --> 00:02:49,503 AUTA NA CESTÁCH 56 00:02:50,338 --> 00:02:52,131 DINOKÁRY 57 00:02:54,300 --> 00:02:57,845 Proč ses o tý svojí sestře nikdy nezmínil? 58 00:02:57,929 --> 00:03:02,225 Moc o ní radši nepřemýšlím. Teda dokud se neobjeví. 59 00:03:02,433 --> 00:03:04,352 Jako třeba opruzení nebo rez a tak. 60 00:03:04,352 --> 00:03:07,021 Buráku, takhle bys o sestře mluvit neměl. 61 00:03:07,021 --> 00:03:09,482 Máš recht. Nějak se o tom dozví 62 00:03:09,482 --> 00:03:11,317 a až se pak uvidíme, tak mě... 63 00:03:11,317 --> 00:03:13,653 Snad se jí nebojíš? 64 00:03:13,653 --> 00:03:15,529 Ne, já mám pro strach uděláno. 65 00:03:21,452 --> 00:03:23,079 To je park s dinokárami! 66 00:03:23,246 --> 00:03:25,331 Ty miluju. Zajedeme tam. 67 00:03:25,331 --> 00:03:26,290 KŘÍDOVÁ ZAHRADA 68 00:03:26,457 --> 00:03:29,210 Já ti nevím. Zní to trochu jako škola. 69 00:03:29,377 --> 00:03:31,629 Kvůli tobě jsme stavěli třikrát. 70 00:03:31,629 --> 00:03:33,381 Bludiště z pneumatik. 71 00:03:33,381 --> 00:03:34,423 - McQueene! - Buráku! 72 00:03:34,548 --> 00:03:35,800 - McQueene! - Buráku? 73 00:03:35,800 --> 00:03:36,759 McQueene! 74 00:03:36,759 --> 00:03:38,094 Největší matka na světě. 75 00:03:38,302 --> 00:03:40,346 {\an8}Pohleď, matička matek! 76 00:03:40,680 --> 00:03:42,431 A to nezmiňuju Autohenge. 77 00:03:42,723 --> 00:03:45,226 Na tý ceduli bylo: „Nesahat!“ 78 00:03:46,269 --> 00:03:49,105 Tak dobře. O těch dinokárách vlastně moc nevím. 79 00:03:49,480 --> 00:03:51,440 To musíme napravit. 80 00:03:53,317 --> 00:03:55,611 Tenhle žil v močálech. Kukavozosaurus. 81 00:03:56,195 --> 00:03:59,365 Všimni si těch hřbetních plátů, pomocí nichž čelil útokům. 82 00:04:00,533 --> 00:04:03,953 Vestfalanopusové byli vůbec první biožravci. 83 00:04:04,203 --> 00:04:06,539 Putovali se ve stádech. Kvůli bezpečnosti. 84 00:04:06,998 --> 00:04:09,166 Jak tohle všechno víš? 85 00:04:09,250 --> 00:04:12,420 To jsou hodiny dřiny a intenzivního studia, příteli. 86 00:04:12,712 --> 00:04:15,589 Vestfalanopusové byli vůbec první biožravci. 87 00:04:15,673 --> 00:04:18,175 Putovali se ve stádech. Kvůli bezpečnosti. 88 00:04:19,051 --> 00:04:20,803 Mají tu alespoň občerstvení? 89 00:04:20,803 --> 00:04:23,723 Dej tomu šanci. Třeba se tady něčemu přiučíš. 90 00:04:23,723 --> 00:04:24,640 NÁVŠTĚVNICKÉ CENTRUM 91 00:04:28,894 --> 00:04:30,396 Hele, film zdarma. 92 00:04:32,690 --> 00:04:34,692 Vypadá trochu lacině. 93 00:04:37,570 --> 00:04:38,404 Brutální. 94 00:04:42,575 --> 00:04:46,996 Tomuto vzorku, 536M, říkáme v našem parku Mimi. 95 00:04:46,996 --> 00:04:50,833 Jsou to kompletní kosterní fosilie kompaktního teropoda. 96 00:04:50,833 --> 00:04:52,335 To je vopruz. 97 00:04:52,710 --> 00:04:55,880 A není pravda, že Mimi přežila dopad asteroidu, 98 00:04:55,880 --> 00:04:58,966 který jinak zapříčinil smrt veškerých prasedanů v regionu? 99 00:05:00,634 --> 00:05:03,304 Zčásti to tak je. 100 00:05:03,679 --> 00:05:06,974 A přesto, že teropodé přežili, čelili dalším obtížím. 101 00:05:07,224 --> 00:05:09,560 Během období silnic třetí třídy... 102 00:05:23,366 --> 00:05:25,034 Kurňa. Co to je? 103 00:05:25,034 --> 00:05:26,577 Teď v tom jedu taky. 104 00:05:30,539 --> 00:05:32,583 Blesku! Jak to vypadáš? 105 00:05:32,583 --> 00:05:36,379 Buráku, každý ví, že mezi dinokárami 106 00:05:36,379 --> 00:05:38,839 a dnešními modely je rozdíl 50 milionů let. 107 00:05:38,923 --> 00:05:40,424 - No a? - Tak ti říkám, 108 00:05:40,508 --> 00:05:43,302 že tahle představa je vědecky nesmyslná. 109 00:05:47,431 --> 00:05:49,725 To vypadá jako opravdický Kodyakosaurus Rex. 110 00:05:49,975 --> 00:05:51,644 Na toho se musím kouknout blíž. 111 00:05:52,395 --> 00:05:54,021 K tomu se radši nepřibližuj. 112 00:05:55,856 --> 00:05:57,024 Ten je nádhernej. 113 00:05:57,400 --> 00:05:58,734 Podívej se na ty zuby. 114 00:06:01,946 --> 00:06:02,988 Buráku! 115 00:06:05,116 --> 00:06:06,534 To bolí! 116 00:06:06,534 --> 00:06:08,244 Buráku! Pomoz mi! 117 00:06:08,244 --> 00:06:09,787 Zachráním tě, Blesku. 118 00:06:10,538 --> 00:06:11,997 Hoď sebou, Buráku! 119 00:06:12,081 --> 00:06:14,250 Vyplivni ho, ty přerostlá zrůdo! 120 00:06:25,386 --> 00:06:26,387 Kurňa! 121 00:06:26,387 --> 00:06:27,847 To je pořádná potvora. 122 00:06:27,847 --> 00:06:31,350 Šestikvaltosaurus Rex! Největší a nejžravější ze... 123 00:06:35,688 --> 00:06:36,605 Blesku! 124 00:06:44,780 --> 00:06:45,781 Buráku! 125 00:06:50,870 --> 00:06:52,663 Buráku! 126 00:06:54,957 --> 00:06:56,292 Zachráním tě, Blesku! 127 00:06:56,584 --> 00:06:58,961 Děti, nesmějte se tomu autu. 128 00:06:58,961 --> 00:07:00,588 To bylo něco. 129 00:07:00,588 --> 00:07:05,217 Když tě ten děsně zuřivej Kodyakosaurus Rex sevřel v čelistech. 130 00:07:05,301 --> 00:07:10,222 A jak tam naběh ten Šestikvaltosaurus, tak jsem věděl, že je s tebou šlus. 131 00:07:12,266 --> 00:07:15,436 To mě vošmirgluj, já jsem se asi omylem něco naučil. 132 00:07:15,728 --> 00:07:17,813 Cejtím jak mi z toho votejká mozek. 133 00:07:17,980 --> 00:07:19,857 Když sis teď dal dvacet, 134 00:07:19,857 --> 00:07:22,359 tak bychom se možná měli vrátit na cestu. 135 00:07:22,693 --> 00:07:24,403 Sbohem, Mechaturbinotopsi. 136 00:07:25,196 --> 00:07:26,947 Možná se jednou potkáme naživo. 137 00:07:27,114 --> 00:07:28,115 Takže kam teď? 138 00:07:28,199 --> 00:07:31,076 Do Jeskyní záhad? Nebo do Výfuku záhad? 139 00:07:31,160 --> 00:07:33,913 Nebo do největšího Kukuřičnýho hradu záhad? 140 00:07:33,913 --> 00:07:35,998 Co z toho je nejnaučnější? 141 00:07:36,123 --> 00:07:38,584 Nebojíš se, že se omylem něco naučíš? 142 00:07:38,584 --> 00:07:40,503 Hele, já mám pro strach uděláno. 143 00:07:43,464 --> 00:07:45,049 Buráku! 144 00:07:45,049 --> 00:07:47,343 Hej, kámo! Počkej na mě, Buráku! 145 00:07:47,718 --> 00:07:48,844 Buráku! 146 00:08:23,921 --> 00:08:25,923 České titulky Vojtěch Kostiha