1
00:00:08,593 --> 00:00:11,054
NEREZKA
2
00:00:20,855 --> 00:00:22,023
Jo!
3
00:00:28,196 --> 00:00:29,280
Pa!
4
00:00:29,280 --> 00:00:30,740
Buráku, co zas blbneš?
5
00:00:30,740 --> 00:00:32,617
Jen ti dávám echo, že budu fuč,
6
00:00:32,617 --> 00:00:35,828
páč teď pojedu na východ
na veselku svojí ségry.
7
00:00:35,912 --> 00:00:37,246
Takže pa!
8
00:00:38,081 --> 00:00:40,374
Tak moment. Ty máš sestru?
9
00:00:42,335 --> 00:00:44,045
Burák nám o sobě leccos zatajil.
10
00:00:44,045 --> 00:00:46,005
Burák je tajnůstkář.
11
00:00:46,089 --> 00:00:48,091
Mamma mia! Burák má sestru?
12
00:00:48,091 --> 00:00:49,717
Fakt úlek, čéče.
13
00:00:51,511 --> 00:00:54,097
Buráku, to jste asi dlouho neviděli.
14
00:00:54,097 --> 00:00:55,515
Jo, to máš pravdu.
15
00:00:55,515 --> 00:00:57,225
Rodinné shledání nebude lehké.
16
00:00:57,225 --> 00:00:59,310
Ani netušíš jak.
17
00:00:59,310 --> 00:01:02,605
Taková veselka
je vynikající důvod ke sjezdu.
18
00:01:02,605 --> 00:01:04,690
Famílie je nade všechno, čéče.
19
00:01:04,816 --> 00:01:08,903
Upřímně jsme se se ségrou
zrovna moc nemuseli.
20
00:01:09,862 --> 00:01:12,990
Na tohle shledání se teda moc netěším.
21
00:01:13,783 --> 00:01:16,119
Buráku, tak mě napadá,
22
00:01:16,577 --> 00:01:17,912
co kdybych jel s tebou?
23
00:01:17,912 --> 00:01:19,747
Vážně? To bys udělal?
24
00:01:19,831 --> 00:01:22,208
Jasně. Uděláme si spolu výlet.
25
00:01:22,208 --> 00:01:23,459
Sveze nás Mack.
26
00:01:24,502 --> 00:01:28,214
Dáme si relax. Natáhnem se v návěsu.
Budem tam cobydup.
27
00:01:28,214 --> 00:01:31,259
Ale kuš. To přece není žádnej vejlet.
28
00:01:31,384 --> 00:01:34,178
Musíme tam jet po svejch. Nikam nespěchat.
29
00:01:34,262 --> 00:01:35,847
- Ale...
- Projet se po okreskách.
30
00:01:35,847 --> 00:01:36,931
Poznat nový káry.
31
00:01:36,931 --> 00:01:40,268
- Chápu, jenomže...
- Já věděl, že mi rozumíš, Blesku.
32
00:01:40,268 --> 00:01:42,436
Musíte se zastavit i u Stromu záhad.
33
00:01:42,520 --> 00:01:44,021
Je to tam fakt úlet, čéče.
34
00:01:44,105 --> 00:01:46,691
Jasný, uvidíme všecko možný i nemožný.
35
00:01:46,691 --> 00:01:49,861
Jako třeba palác
vyrobený z italských těstovin.
36
00:01:49,861 --> 00:01:51,487
- Bellissima.
- To bude k sežrání.
37
00:01:51,612 --> 00:01:55,783
A nezapomeňte se stavit
v New Orleans na prvotřídní jazz.
38
00:01:57,535 --> 00:01:59,579
Do čeho jsem se to uvrtal?
39
00:01:59,579 --> 00:02:01,455
Řekla bych, že do výletu
40
00:02:01,581 --> 00:02:03,416
napříč Amerikou s nejlepším kámošem.
41
00:02:03,416 --> 00:02:04,834
Ale v Mackově návěsu.
42
00:02:04,834 --> 00:02:07,044
Tohle je moc velký sousto.
43
00:02:07,128 --> 00:02:10,131
Mám Buráka rád, ale někdy je ho až moc.
44
00:02:10,131 --> 00:02:12,300
Kočičí hlavy pěkně házej. Takhle...
45
00:02:14,051 --> 00:02:17,096
Na mě nekoukej.
Já budu ráda, když se vás obou zbavím.
46
00:02:17,930 --> 00:02:21,517
Ramon ti udělá pro ten vejlet novou vizáž.
47
00:02:21,684 --> 00:02:24,353
McQueene. Přestříkám tě.
48
00:02:24,437 --> 00:02:26,022
Jak ses rozhodl?
49
00:02:26,814 --> 00:02:29,317
Asi je to už jasný.
50
00:02:29,317 --> 00:02:32,111
McQueen a Burák vyráží na cesty.
51
00:02:33,237 --> 00:02:36,657
Dva kamarádi to spolu rozjedou
52
00:02:37,116 --> 00:02:40,536
Kam právě míří, to vám ukážou
53
00:02:41,204 --> 00:02:44,874
Jeden závodník a král autodráh
54
00:02:44,874 --> 00:02:48,461
Druhej odtahovka, dvě auta na cestách
55
00:02:48,461 --> 00:02:49,503
AUTA NA CESTÁCH
56
00:02:50,338 --> 00:02:52,131
DINOKÁRY
57
00:02:54,300 --> 00:02:57,845
Proč ses o tý svojí sestře nikdy nezmínil?
58
00:02:57,929 --> 00:03:02,225
Moc o ní radši nepřemýšlím.
Teda dokud se neobjeví.
59
00:03:02,433 --> 00:03:04,352
Jako třeba opruzení nebo rez a tak.
60
00:03:04,352 --> 00:03:07,021
Buráku, takhle bys o sestře mluvit neměl.
61
00:03:07,021 --> 00:03:09,482
Máš recht. Nějak se o tom dozví
62
00:03:09,482 --> 00:03:11,317
a až se pak uvidíme, tak mě...
63
00:03:11,317 --> 00:03:13,653
Snad se jí nebojíš?
64
00:03:13,653 --> 00:03:15,529
Ne, já mám pro strach uděláno.
65
00:03:21,452 --> 00:03:23,079
To je park s dinokárami!
66
00:03:23,246 --> 00:03:25,331
Ty miluju. Zajedeme tam.
67
00:03:25,331 --> 00:03:26,290
KŘÍDOVÁ ZAHRADA
68
00:03:26,457 --> 00:03:29,210
Já ti nevím. Zní to trochu jako škola.
69
00:03:29,377 --> 00:03:31,629
Kvůli tobě jsme stavěli třikrát.
70
00:03:31,629 --> 00:03:33,381
Bludiště z pneumatik.
71
00:03:33,381 --> 00:03:34,423
- McQueene!
- Buráku!
72
00:03:34,548 --> 00:03:35,800
- McQueene!
- Buráku?
73
00:03:35,800 --> 00:03:36,759
McQueene!
74
00:03:36,759 --> 00:03:38,094
Největší matka na světě.
75
00:03:38,302 --> 00:03:40,346
{\an8}Pohleď, matička matek!
76
00:03:40,680 --> 00:03:42,431
A to nezmiňuju Autohenge.
77
00:03:42,723 --> 00:03:45,226
Na tý ceduli bylo: „Nesahat!“
78
00:03:46,269 --> 00:03:49,105
Tak dobře. O těch dinokárách
vlastně moc nevím.
79
00:03:49,480 --> 00:03:51,440
To musíme napravit.
80
00:03:53,317 --> 00:03:55,611
Tenhle žil v močálech. Kukavozosaurus.
81
00:03:56,195 --> 00:03:59,365
Všimni si těch hřbetních plátů,
pomocí nichž čelil útokům.
82
00:04:00,533 --> 00:04:03,953
Vestfalanopusové byli
vůbec první biožravci.
83
00:04:04,203 --> 00:04:06,539
Putovali se ve stádech. Kvůli bezpečnosti.
84
00:04:06,998 --> 00:04:09,166
Jak tohle všechno víš?
85
00:04:09,250 --> 00:04:12,420
To jsou hodiny dřiny
a intenzivního studia, příteli.
86
00:04:12,712 --> 00:04:15,589
Vestfalanopusové byli
vůbec první biožravci.
87
00:04:15,673 --> 00:04:18,175
Putovali se ve stádech. Kvůli bezpečnosti.
88
00:04:19,051 --> 00:04:20,803
Mají tu alespoň občerstvení?
89
00:04:20,803 --> 00:04:23,723
Dej tomu šanci.
Třeba se tady něčemu přiučíš.
90
00:04:23,723 --> 00:04:24,640
NÁVŠTĚVNICKÉ CENTRUM
91
00:04:28,894 --> 00:04:30,396
Hele, film zdarma.
92
00:04:32,690 --> 00:04:34,692
Vypadá trochu lacině.
93
00:04:37,570 --> 00:04:38,404
Brutální.
94
00:04:42,575 --> 00:04:46,996
Tomuto vzorku, 536M,
říkáme v našem parku Mimi.
95
00:04:46,996 --> 00:04:50,833
Jsou to kompletní kosterní
fosilie kompaktního teropoda.
96
00:04:50,833 --> 00:04:52,335
To je vopruz.
97
00:04:52,710 --> 00:04:55,880
A není pravda,
že Mimi přežila dopad asteroidu,
98
00:04:55,880 --> 00:04:58,966
který jinak zapříčinil smrt
veškerých prasedanů v regionu?
99
00:05:00,634 --> 00:05:03,304
Zčásti to tak je.
100
00:05:03,679 --> 00:05:06,974
A přesto, že teropodé přežili,
čelili dalším obtížím.
101
00:05:07,224 --> 00:05:09,560
Během období silnic třetí třídy...
102
00:05:23,366 --> 00:05:25,034
Kurňa. Co to je?
103
00:05:25,034 --> 00:05:26,577
Teď v tom jedu taky.
104
00:05:30,539 --> 00:05:32,583
Blesku! Jak to vypadáš?
105
00:05:32,583 --> 00:05:36,379
Buráku, každý ví, že mezi dinokárami
106
00:05:36,379 --> 00:05:38,839
a dnešními modely
je rozdíl 50 milionů let.
107
00:05:38,923 --> 00:05:40,424
- No a?
- Tak ti říkám,
108
00:05:40,508 --> 00:05:43,302
že tahle představa je vědecky nesmyslná.
109
00:05:47,431 --> 00:05:49,725
To vypadá jako opravdický
Kodyakosaurus Rex.
110
00:05:49,975 --> 00:05:51,644
Na toho se musím kouknout blíž.
111
00:05:52,395 --> 00:05:54,021
K tomu se radši nepřibližuj.
112
00:05:55,856 --> 00:05:57,024
Ten je nádhernej.
113
00:05:57,400 --> 00:05:58,734
Podívej se na ty zuby.
114
00:06:01,946 --> 00:06:02,988
Buráku!
115
00:06:05,116 --> 00:06:06,534
To bolí!
116
00:06:06,534 --> 00:06:08,244
Buráku! Pomoz mi!
117
00:06:08,244 --> 00:06:09,787
Zachráním tě, Blesku.
118
00:06:10,538 --> 00:06:11,997
Hoď sebou, Buráku!
119
00:06:12,081 --> 00:06:14,250
Vyplivni ho, ty přerostlá zrůdo!
120
00:06:25,386 --> 00:06:26,387
Kurňa!
121
00:06:26,387 --> 00:06:27,847
To je pořádná potvora.
122
00:06:27,847 --> 00:06:31,350
Šestikvaltosaurus Rex!
Největší a nejžravější ze...
123
00:06:35,688 --> 00:06:36,605
Blesku!
124
00:06:44,780 --> 00:06:45,781
Buráku!
125
00:06:50,870 --> 00:06:52,663
Buráku!
126
00:06:54,957 --> 00:06:56,292
Zachráním tě, Blesku!
127
00:06:56,584 --> 00:06:58,961
Děti, nesmějte se tomu autu.
128
00:06:58,961 --> 00:07:00,588
To bylo něco.
129
00:07:00,588 --> 00:07:05,217
Když tě ten děsně zuřivej
Kodyakosaurus Rex sevřel v čelistech.
130
00:07:05,301 --> 00:07:10,222
A jak tam naběh ten Šestikvaltosaurus,
tak jsem věděl, že je s tebou šlus.
131
00:07:12,266 --> 00:07:15,436
To mě vošmirgluj, já jsem se
asi omylem něco naučil.
132
00:07:15,728 --> 00:07:17,813
Cejtím jak mi z toho votejká mozek.
133
00:07:17,980 --> 00:07:19,857
Když sis teď dal dvacet,
134
00:07:19,857 --> 00:07:22,359
tak bychom se možná měli vrátit na cestu.
135
00:07:22,693 --> 00:07:24,403
Sbohem, Mechaturbinotopsi.
136
00:07:25,196 --> 00:07:26,947
Možná se jednou potkáme naživo.
137
00:07:27,114 --> 00:07:28,115
Takže kam teď?
138
00:07:28,199 --> 00:07:31,076
Do Jeskyní záhad? Nebo do Výfuku záhad?
139
00:07:31,160 --> 00:07:33,913
Nebo do největšího
Kukuřičnýho hradu záhad?
140
00:07:33,913 --> 00:07:35,998
Co z toho je nejnaučnější?
141
00:07:36,123 --> 00:07:38,584
Nebojíš se, že se omylem něco naučíš?
142
00:07:38,584 --> 00:07:40,503
Hele, já mám pro strach uděláno.
143
00:07:43,464 --> 00:07:45,049
Buráku!
144
00:07:45,049 --> 00:07:47,343
Hej, kámo! Počkej na mě, Buráku!
145
00:07:47,718 --> 00:07:48,844
Buráku!
146
00:08:23,921 --> 00:08:25,923
České titulky
Vojtěch Kostiha