1 00:00:20,855 --> 00:00:22,023 Ja! 2 00:00:28,196 --> 00:00:29,280 Farvel! 3 00:00:29,280 --> 00:00:30,740 Bumle, hvad laver du? 4 00:00:30,740 --> 00:00:32,617 Jeg vil være væk - 5 00:00:32,617 --> 00:00:35,828 for jeg er på vej østpå til min søsters bryllup. 6 00:00:35,912 --> 00:00:37,246 Nå men, farvel. 7 00:00:38,081 --> 00:00:40,374 Vent et øjeblik. Har du en søster? 8 00:00:42,335 --> 00:00:44,045 Bumle har holdt det hemmeligt. 9 00:00:44,045 --> 00:00:46,005 Bumle er en kompliceret fyr. 10 00:00:46,089 --> 00:00:48,091 Mamma mia! Har Bumle en søster? 11 00:00:48,091 --> 00:00:49,717 Man undres, mand. 12 00:00:51,511 --> 00:00:54,097 Det må være længe siden, du har set hende. 13 00:00:54,097 --> 00:00:55,515 Det har du ret i. 14 00:00:55,515 --> 00:00:57,225 Det lægger pres på genforeningen. 15 00:00:57,225 --> 00:00:59,310 Åh, mand, hvis du bare vidste det. 16 00:00:59,310 --> 00:01:02,605 Der er intet som et bryllup, der kan bringe folk sammen. 17 00:01:02,605 --> 00:01:04,690 Familie er en dyrebar ting. 18 00:01:04,816 --> 00:01:08,903 Ja, men ærlig talt, så kommer min søster og jeg ikke så godt overens... 19 00:01:09,862 --> 00:01:12,990 Det er en tur, som jeg ikke ser frem til. 20 00:01:13,783 --> 00:01:16,119 Hør, Bumle, jeg tænkte. 21 00:01:16,577 --> 00:01:17,912 Hvad hvis jeg tager med? 22 00:01:17,912 --> 00:01:19,747 Virkelig? Ville du gøre det? 23 00:01:19,831 --> 00:01:22,208 Ja da. Lad os gøre det til en biltur. 24 00:01:22,208 --> 00:01:23,459 Vi tager med Mack. 25 00:01:24,502 --> 00:01:28,214 Vi kan slappe af, ligge på traileren. Vi når frem på ingen tid. 26 00:01:28,214 --> 00:01:31,259 Altså. Det er ikke en rigtig biltur. 27 00:01:31,384 --> 00:01:34,178 Vi skal selv køre, give os god tid. 28 00:01:34,262 --> 00:01:35,847 - Men... - Køre på landevejene. 29 00:01:35,847 --> 00:01:36,931 Få nye venner. 30 00:01:36,931 --> 00:01:40,268 - Ja, jeg forstår. Det er bare... - Jeg vidste, du ville forstå. 31 00:01:40,268 --> 00:01:42,436 I skal stoppe ved De Mystiske Træer. 32 00:01:42,520 --> 00:01:44,021 Det er vildt, mand. 33 00:01:44,105 --> 00:01:46,691 Ja, vi skal se alle steder. 34 00:01:46,691 --> 00:01:49,861 Der er et palads lavet af pastahjul. 35 00:01:49,861 --> 00:01:51,487 - Bellissima. - Lyder lækkert. 36 00:01:51,612 --> 00:01:55,783 Gør også stop i New Orleans for noget af den søde jazz. 37 00:01:57,535 --> 00:01:59,579 Hvad har jeg rodet mig ud i? 38 00:01:59,579 --> 00:02:01,455 Jeg tror, du lige har sagt ja til - 39 00:02:01,581 --> 00:02:03,416 at køre igennem landet med din ven. 40 00:02:03,416 --> 00:02:04,834 Ja, i Macks trailer - 41 00:02:04,834 --> 00:02:07,044 men dette er mere end jeg tilmeldte mig. 42 00:02:07,128 --> 00:02:10,131 Jeg elsker Bumle, men det er meget Bumle. 43 00:02:10,131 --> 00:02:12,300 Og det var helt ujævnt, næsten som... 44 00:02:14,051 --> 00:02:17,096 Se ikke på mig. Jeg kunne bruge en pause uden jer to. 45 00:02:17,930 --> 00:02:21,517 Hej, Ramone kan fikse dig et nyt look til turen. 46 00:02:21,684 --> 00:02:24,353 McQueen. Det er malingstid. Vamanos. 47 00:02:24,437 --> 00:02:26,022 Så, hvad bliver det? 48 00:02:26,814 --> 00:02:29,317 Det er vel afgjort. 49 00:02:29,317 --> 00:02:32,111 McQueen og Bumle er på vej. 50 00:02:33,237 --> 00:02:36,657 Rammer motorvej, et par venner 51 00:02:37,116 --> 00:02:40,536 Med nye eventyr rundt om hvert sving 52 00:02:41,204 --> 00:02:44,874 Om du kører hurtigt eller bliver trukket 53 00:02:44,874 --> 00:02:48,461 Altid sammen, biler på tur 54 00:02:48,461 --> 00:02:49,503 Biler PÅ TUR 55 00:02:54,300 --> 00:02:57,845 Hvorfor har du aldrig nævnt din søster? 56 00:02:57,929 --> 00:03:02,225 Jeg tænker ikke så meget på hende, før hun dukker op. 57 00:03:02,433 --> 00:03:04,352 Ligesom enhver anden naturkatastrofe. 58 00:03:04,352 --> 00:03:07,021 Sådan kan du ikke tale om din søster. 59 00:03:07,021 --> 00:03:09,482 Du har ret. Hun finder ud af det. 60 00:03:09,482 --> 00:03:11,317 Og når hun ser mig, vil hun... 61 00:03:11,317 --> 00:03:13,653 Vent, du er da ikke bange for hende? 62 00:03:13,653 --> 00:03:15,529 Nej, jeg er ikke bange for noget. 63 00:03:21,452 --> 00:03:23,079 Det er en Dino Park. 64 00:03:23,246 --> 00:03:25,331 Dem elsker jeg. Lad os køre ind. 65 00:03:25,331 --> 00:03:26,290 KRIDTHAVERNE 66 00:03:26,457 --> 00:03:29,210 Jeg ved ikke. Virker lidt ligesom skolen. 67 00:03:29,377 --> 00:03:31,629 Kom nu. Du valgte de sidste tre stop. 68 00:03:31,629 --> 00:03:33,381 Verdens største dæklabyrint. 69 00:03:33,381 --> 00:03:34,423 - McQueen! - Bumle! 70 00:03:34,548 --> 00:03:35,800 - McQueen! - Bumle? 71 00:03:35,800 --> 00:03:36,759 McQueen! 72 00:03:36,759 --> 00:03:38,094 Verdens største hjulmøtrik. 73 00:03:38,302 --> 00:03:40,346 {\an8}Se majestæten. 74 00:03:40,680 --> 00:03:42,431 For ikke at nævne, Carhenge. 75 00:03:42,723 --> 00:03:45,226 Skiltet sagde: "Rør ikke!" 76 00:03:46,269 --> 00:03:49,105 Nå men, jeg ved ikke meget om de her dinoer. 77 00:03:49,480 --> 00:03:51,440 Nå, det er ved at ændre sig. 78 00:03:53,317 --> 00:03:55,611 Den gamle moseboer. Quadratorquosaur. 79 00:03:56,195 --> 00:03:59,365 Læg mærke til rygpladerne som kunne afværge et angreb. 80 00:04:00,533 --> 00:04:03,953 Westfalanopus var de første græssende dino-varevogne. 81 00:04:04,203 --> 00:04:06,539 De rejste i flok for sikkerhedens skyld. 82 00:04:06,998 --> 00:04:09,166 Hvordan ved du alt dette? 83 00:04:09,250 --> 00:04:12,420 Timevis med intens videnskabelig forskning, min ven. 84 00:04:12,712 --> 00:04:15,589 Westfalanapus var de første græssende dino-varevogne. 85 00:04:15,673 --> 00:04:18,175 De rejste i flok for sikkerhedens skyld. 86 00:04:19,051 --> 00:04:20,803 Har de i det mindste en snackbar? 87 00:04:20,803 --> 00:04:23,723 Kom nu, giv det en chance. Måske lærer du noget. 88 00:04:23,723 --> 00:04:24,640 BESØGSCENTER 89 00:04:28,894 --> 00:04:30,396 Se, gratis film. 90 00:04:32,690 --> 00:04:34,692 Ser lidt falsk ud for mig. 91 00:04:37,570 --> 00:04:38,404 Brutalt. 92 00:04:42,575 --> 00:04:46,996 Dette eksemplar, 536M, kalder vi på kærlig vis Mimi. 93 00:04:46,996 --> 00:04:50,833 Hun er det mest komplette skeleteksemplar af en kompakt theropod. 94 00:04:50,833 --> 00:04:52,335 Åh, du godeste. 95 00:04:52,710 --> 00:04:55,880 Er det ikke sandt, at Mimis arter overlevede asteroiden - 96 00:04:55,880 --> 00:04:58,966 der udryddede andre sedaner på sletterne i regionen? 97 00:05:00,634 --> 00:05:03,304 Åh, jo, det er delvist sandt. 98 00:05:03,679 --> 00:05:06,974 Selvom theropoderne overlevede, var der andre forhold. 99 00:05:07,224 --> 00:05:09,560 Under den sene kultid... 100 00:05:23,366 --> 00:05:25,034 Åh, jøsses, hvad nu? 101 00:05:25,034 --> 00:05:26,577 Jeg er midt i det. 102 00:05:30,539 --> 00:05:32,583 Lyn! Hvad skete der med dig? 103 00:05:32,583 --> 00:05:36,379 Bumle, alle ved, der var 50 millioner år - 104 00:05:36,379 --> 00:05:38,839 imellem dino-biler og de avancerede modeller. 105 00:05:38,923 --> 00:05:40,424 - Og? - Så jeg siger... 106 00:05:40,508 --> 00:05:43,302 Dette scenarie er videnskabeligt umuligt. 107 00:05:47,431 --> 00:05:49,725 Det ligner en ægte Tyranamissiasaurus Rex. 108 00:05:49,975 --> 00:05:51,644 Det må jeg se nærmere på. 109 00:05:52,395 --> 00:05:54,021 Jeg ville ikke nærme mig det væsen. 110 00:05:55,856 --> 00:05:57,024 Hun er en skønhed. 111 00:05:57,400 --> 00:05:58,734 Se lige de tænder. 112 00:06:01,946 --> 00:06:02,988 Bumle! 113 00:06:05,116 --> 00:06:06,534 Hallo, det er skarpt! 114 00:06:06,534 --> 00:06:08,244 Bumle! Lidt hjælp! 115 00:06:08,244 --> 00:06:09,787 Jeg kommer, kammerat. 116 00:06:10,538 --> 00:06:11,997 Når som helst, Bumle! 117 00:06:12,081 --> 00:06:14,250 Spyt ham ud, dit forvoksede kryb! 118 00:06:25,386 --> 00:06:26,387 Tak spids! 119 00:06:26,387 --> 00:06:27,847 Det er en stor gammel... 120 00:06:27,847 --> 00:06:31,350 Spinokrumtap Rex! Den største og mest bidske af... 121 00:06:35,688 --> 00:06:36,605 Lyn! 122 00:06:44,780 --> 00:06:45,781 Bumle! 123 00:06:50,870 --> 00:06:52,663 Bumle! 124 00:06:54,957 --> 00:06:56,292 Jeg redder dig, kammerat! 125 00:06:56,584 --> 00:06:58,961 Børn, I må ikke grine af den sjove lastbil. 126 00:06:58,961 --> 00:07:00,588 Det var vildt. 127 00:07:00,588 --> 00:07:05,217 Da den satans Tyranomissiosaurus Rex satte sine tænder i dig - 128 00:07:05,301 --> 00:07:10,222 og Spinokrumtappen dukkede op, var jeg overbevist om, at du var færdig. 129 00:07:12,266 --> 00:07:15,436 Der kan man bare se. Jeg tror, jeg ved et uheld lærte noget. 130 00:07:15,728 --> 00:07:17,813 Min hjerne føles lidt sløret. 131 00:07:17,980 --> 00:07:19,857 Nu du har fået en dejlig lille lur - 132 00:07:19,857 --> 00:07:22,359 er det måske tid til at komme tilbage på vejen. 133 00:07:22,693 --> 00:07:24,403 Farvel, Mechaturbonatops. 134 00:07:25,196 --> 00:07:26,947 Måske mødes vi en anden dag. 135 00:07:27,114 --> 00:07:28,115 Hvor skal vi nu hen? 136 00:07:28,199 --> 00:07:31,076 Mysteriehulerne eller den Gigantiske Mysteriepotte? 137 00:07:31,160 --> 00:07:33,913 Eller hvad med verdens største Mysteriemajspalads? 138 00:07:33,913 --> 00:07:35,998 Hvilken er den mest lærerige? 139 00:07:36,123 --> 00:07:38,584 Hvad? Er du ikke bange for, du måske lærer noget? 140 00:07:38,584 --> 00:07:40,503 Jeg er ikke bange for noget. 141 00:07:43,464 --> 00:07:45,049 Bumle! 142 00:07:45,049 --> 00:07:47,343 Vent, kammerat! 143 00:07:47,718 --> 00:07:48,844 Bumle! 144 00:08:23,921 --> 00:08:25,923 Oversættelse: Lisa Hersild