1
00:00:20,855 --> 00:00:22,023
Ja!
2
00:00:28,196 --> 00:00:29,280
Farvel!
3
00:00:29,280 --> 00:00:30,740
Bumle, hvad laver du?
4
00:00:30,740 --> 00:00:32,617
Jeg vil være væk -
5
00:00:32,617 --> 00:00:35,828
for jeg er på vej østpå
til min søsters bryllup.
6
00:00:35,912 --> 00:00:37,246
Nå men, farvel.
7
00:00:38,081 --> 00:00:40,374
Vent et øjeblik. Har du en søster?
8
00:00:42,335 --> 00:00:44,045
Bumle har holdt det hemmeligt.
9
00:00:44,045 --> 00:00:46,005
Bumle er en kompliceret fyr.
10
00:00:46,089 --> 00:00:48,091
Mamma mia! Har Bumle en søster?
11
00:00:48,091 --> 00:00:49,717
Man undres, mand.
12
00:00:51,511 --> 00:00:54,097
Det må være længe siden, du har set hende.
13
00:00:54,097 --> 00:00:55,515
Det har du ret i.
14
00:00:55,515 --> 00:00:57,225
Det lægger pres på genforeningen.
15
00:00:57,225 --> 00:00:59,310
Åh, mand, hvis du bare vidste det.
16
00:00:59,310 --> 00:01:02,605
Der er intet som et bryllup,
der kan bringe folk sammen.
17
00:01:02,605 --> 00:01:04,690
Familie er en dyrebar ting.
18
00:01:04,816 --> 00:01:08,903
Ja, men ærlig talt, så kommer
min søster og jeg ikke så godt overens...
19
00:01:09,862 --> 00:01:12,990
Det er en tur, som jeg ikke ser frem til.
20
00:01:13,783 --> 00:01:16,119
Hør, Bumle, jeg tænkte.
21
00:01:16,577 --> 00:01:17,912
Hvad hvis jeg tager med?
22
00:01:17,912 --> 00:01:19,747
Virkelig? Ville du gøre det?
23
00:01:19,831 --> 00:01:22,208
Ja da. Lad os gøre det til en biltur.
24
00:01:22,208 --> 00:01:23,459
Vi tager med Mack.
25
00:01:24,502 --> 00:01:28,214
Vi kan slappe af, ligge på traileren.
Vi når frem på ingen tid.
26
00:01:28,214 --> 00:01:31,259
Altså. Det er ikke en rigtig biltur.
27
00:01:31,384 --> 00:01:34,178
Vi skal selv køre, give os god tid.
28
00:01:34,262 --> 00:01:35,847
- Men...
- Køre på landevejene.
29
00:01:35,847 --> 00:01:36,931
Få nye venner.
30
00:01:36,931 --> 00:01:40,268
- Ja, jeg forstår. Det er bare...
- Jeg vidste, du ville forstå.
31
00:01:40,268 --> 00:01:42,436
I skal stoppe ved De Mystiske Træer.
32
00:01:42,520 --> 00:01:44,021
Det er vildt, mand.
33
00:01:44,105 --> 00:01:46,691
Ja, vi skal se alle steder.
34
00:01:46,691 --> 00:01:49,861
Der er et palads lavet af pastahjul.
35
00:01:49,861 --> 00:01:51,487
- Bellissima.
- Lyder lækkert.
36
00:01:51,612 --> 00:01:55,783
Gør også stop i New Orleans
for noget af den søde jazz.
37
00:01:57,535 --> 00:01:59,579
Hvad har jeg rodet mig ud i?
38
00:01:59,579 --> 00:02:01,455
Jeg tror, du lige har sagt ja til -
39
00:02:01,581 --> 00:02:03,416
at køre igennem landet med din ven.
40
00:02:03,416 --> 00:02:04,834
Ja, i Macks trailer -
41
00:02:04,834 --> 00:02:07,044
men dette er mere end jeg tilmeldte mig.
42
00:02:07,128 --> 00:02:10,131
Jeg elsker Bumle, men det er meget Bumle.
43
00:02:10,131 --> 00:02:12,300
Og det var helt ujævnt, næsten som...
44
00:02:14,051 --> 00:02:17,096
Se ikke på mig.
Jeg kunne bruge en pause uden jer to.
45
00:02:17,930 --> 00:02:21,517
Hej, Ramone kan fikse dig
et nyt look til turen.
46
00:02:21,684 --> 00:02:24,353
McQueen. Det er malingstid. Vamanos.
47
00:02:24,437 --> 00:02:26,022
Så, hvad bliver det?
48
00:02:26,814 --> 00:02:29,317
Det er vel afgjort.
49
00:02:29,317 --> 00:02:32,111
McQueen og Bumle er på vej.
50
00:02:33,237 --> 00:02:36,657
Rammer motorvej, et par venner
51
00:02:37,116 --> 00:02:40,536
Med nye eventyr rundt om hvert sving
52
00:02:41,204 --> 00:02:44,874
Om du kører hurtigt eller bliver trukket
53
00:02:44,874 --> 00:02:48,461
Altid sammen, biler på tur
54
00:02:48,461 --> 00:02:49,503
Biler PÅ TUR
55
00:02:54,300 --> 00:02:57,845
Hvorfor har du aldrig nævnt din søster?
56
00:02:57,929 --> 00:03:02,225
Jeg tænker ikke så meget på hende,
før hun dukker op.
57
00:03:02,433 --> 00:03:04,352
Ligesom enhver anden naturkatastrofe.
58
00:03:04,352 --> 00:03:07,021
Sådan kan du ikke tale om din søster.
59
00:03:07,021 --> 00:03:09,482
Du har ret. Hun finder ud af det.
60
00:03:09,482 --> 00:03:11,317
Og når hun ser mig, vil hun...
61
00:03:11,317 --> 00:03:13,653
Vent, du er da ikke bange for hende?
62
00:03:13,653 --> 00:03:15,529
Nej, jeg er ikke bange for noget.
63
00:03:21,452 --> 00:03:23,079
Det er en Dino Park.
64
00:03:23,246 --> 00:03:25,331
Dem elsker jeg. Lad os køre ind.
65
00:03:25,331 --> 00:03:26,290
KRIDTHAVERNE
66
00:03:26,457 --> 00:03:29,210
Jeg ved ikke. Virker lidt ligesom skolen.
67
00:03:29,377 --> 00:03:31,629
Kom nu. Du valgte de sidste tre stop.
68
00:03:31,629 --> 00:03:33,381
Verdens største dæklabyrint.
69
00:03:33,381 --> 00:03:34,423
- McQueen!
- Bumle!
70
00:03:34,548 --> 00:03:35,800
- McQueen!
- Bumle?
71
00:03:35,800 --> 00:03:36,759
McQueen!
72
00:03:36,759 --> 00:03:38,094
Verdens største hjulmøtrik.
73
00:03:38,302 --> 00:03:40,346
{\an8}Se majestæten.
74
00:03:40,680 --> 00:03:42,431
For ikke at nævne, Carhenge.
75
00:03:42,723 --> 00:03:45,226
Skiltet sagde: "Rør ikke!"
76
00:03:46,269 --> 00:03:49,105
Nå men, jeg ved ikke meget
om de her dinoer.
77
00:03:49,480 --> 00:03:51,440
Nå, det er ved at ændre sig.
78
00:03:53,317 --> 00:03:55,611
Den gamle moseboer. Quadratorquosaur.
79
00:03:56,195 --> 00:03:59,365
Læg mærke til rygpladerne
som kunne afværge et angreb.
80
00:04:00,533 --> 00:04:03,953
Westfalanopus var
de første græssende dino-varevogne.
81
00:04:04,203 --> 00:04:06,539
De rejste i flok for sikkerhedens skyld.
82
00:04:06,998 --> 00:04:09,166
Hvordan ved du alt dette?
83
00:04:09,250 --> 00:04:12,420
Timevis med intens
videnskabelig forskning, min ven.
84
00:04:12,712 --> 00:04:15,589
Westfalanapus var de første
græssende dino-varevogne.
85
00:04:15,673 --> 00:04:18,175
De rejste i flok for sikkerhedens skyld.
86
00:04:19,051 --> 00:04:20,803
Har de i det mindste en snackbar?
87
00:04:20,803 --> 00:04:23,723
Kom nu, giv det en chance.
Måske lærer du noget.
88
00:04:23,723 --> 00:04:24,640
BESØGSCENTER
89
00:04:28,894 --> 00:04:30,396
Se, gratis film.
90
00:04:32,690 --> 00:04:34,692
Ser lidt falsk ud for mig.
91
00:04:37,570 --> 00:04:38,404
Brutalt.
92
00:04:42,575 --> 00:04:46,996
Dette eksemplar, 536M,
kalder vi på kærlig vis Mimi.
93
00:04:46,996 --> 00:04:50,833
Hun er det mest komplette
skeleteksemplar af en kompakt theropod.
94
00:04:50,833 --> 00:04:52,335
Åh, du godeste.
95
00:04:52,710 --> 00:04:55,880
Er det ikke sandt,
at Mimis arter overlevede asteroiden -
96
00:04:55,880 --> 00:04:58,966
der udryddede andre sedaner
på sletterne i regionen?
97
00:05:00,634 --> 00:05:03,304
Åh, jo, det er delvist sandt.
98
00:05:03,679 --> 00:05:06,974
Selvom theropoderne overlevede,
var der andre forhold.
99
00:05:07,224 --> 00:05:09,560
Under den sene kultid...
100
00:05:23,366 --> 00:05:25,034
Åh, jøsses, hvad nu?
101
00:05:25,034 --> 00:05:26,577
Jeg er midt i det.
102
00:05:30,539 --> 00:05:32,583
Lyn! Hvad skete der med dig?
103
00:05:32,583 --> 00:05:36,379
Bumle, alle ved, der var 50 millioner år -
104
00:05:36,379 --> 00:05:38,839
imellem dino-biler
og de avancerede modeller.
105
00:05:38,923 --> 00:05:40,424
- Og?
- Så jeg siger...
106
00:05:40,508 --> 00:05:43,302
Dette scenarie er videnskabeligt umuligt.
107
00:05:47,431 --> 00:05:49,725
Det ligner en ægte Tyranamissiasaurus Rex.
108
00:05:49,975 --> 00:05:51,644
Det må jeg se nærmere på.
109
00:05:52,395 --> 00:05:54,021
Jeg ville ikke nærme mig det væsen.
110
00:05:55,856 --> 00:05:57,024
Hun er en skønhed.
111
00:05:57,400 --> 00:05:58,734
Se lige de tænder.
112
00:06:01,946 --> 00:06:02,988
Bumle!
113
00:06:05,116 --> 00:06:06,534
Hallo, det er skarpt!
114
00:06:06,534 --> 00:06:08,244
Bumle! Lidt hjælp!
115
00:06:08,244 --> 00:06:09,787
Jeg kommer, kammerat.
116
00:06:10,538 --> 00:06:11,997
Når som helst, Bumle!
117
00:06:12,081 --> 00:06:14,250
Spyt ham ud, dit forvoksede kryb!
118
00:06:25,386 --> 00:06:26,387
Tak spids!
119
00:06:26,387 --> 00:06:27,847
Det er en stor gammel...
120
00:06:27,847 --> 00:06:31,350
Spinokrumtap Rex!
Den største og mest bidske af...
121
00:06:35,688 --> 00:06:36,605
Lyn!
122
00:06:44,780 --> 00:06:45,781
Bumle!
123
00:06:50,870 --> 00:06:52,663
Bumle!
124
00:06:54,957 --> 00:06:56,292
Jeg redder dig, kammerat!
125
00:06:56,584 --> 00:06:58,961
Børn, I må ikke grine
af den sjove lastbil.
126
00:06:58,961 --> 00:07:00,588
Det var vildt.
127
00:07:00,588 --> 00:07:05,217
Da den satans Tyranomissiosaurus Rex
satte sine tænder i dig -
128
00:07:05,301 --> 00:07:10,222
og Spinokrumtappen dukkede op,
var jeg overbevist om, at du var færdig.
129
00:07:12,266 --> 00:07:15,436
Der kan man bare se.
Jeg tror, jeg ved et uheld lærte noget.
130
00:07:15,728 --> 00:07:17,813
Min hjerne føles lidt sløret.
131
00:07:17,980 --> 00:07:19,857
Nu du har fået en dejlig lille lur -
132
00:07:19,857 --> 00:07:22,359
er det måske tid til
at komme tilbage på vejen.
133
00:07:22,693 --> 00:07:24,403
Farvel, Mechaturbonatops.
134
00:07:25,196 --> 00:07:26,947
Måske mødes vi en anden dag.
135
00:07:27,114 --> 00:07:28,115
Hvor skal vi nu hen?
136
00:07:28,199 --> 00:07:31,076
Mysteriehulerne
eller den Gigantiske Mysteriepotte?
137
00:07:31,160 --> 00:07:33,913
Eller hvad med
verdens største Mysteriemajspalads?
138
00:07:33,913 --> 00:07:35,998
Hvilken er den mest lærerige?
139
00:07:36,123 --> 00:07:38,584
Hvad? Er du ikke bange for,
du måske lærer noget?
140
00:07:38,584 --> 00:07:40,503
Jeg er ikke bange for noget.
141
00:07:43,464 --> 00:07:45,049
Bumle!
142
00:07:45,049 --> 00:07:47,343
Vent, kammerat!
143
00:07:47,718 --> 00:07:48,844
Bumle!
144
00:08:23,921 --> 00:08:25,923
Oversættelse: Lisa Hersild