1
00:00:20,855 --> 00:00:22,023
¡Sí!
2
00:00:28,196 --> 00:00:29,280
¡Adiós!
3
00:00:29,280 --> 00:00:30,740
Mate, ¿qué haces?
4
00:00:30,740 --> 00:00:32,617
Solo te quería avisar que no estaré
5
00:00:32,617 --> 00:00:35,828
porque me iré al este
para la boda de mi hermana.
6
00:00:35,912 --> 00:00:37,246
En fin, adiós.
7
00:00:38,081 --> 00:00:40,374
Espera. ¿Tienes una hermana?
8
00:00:40,458 --> 00:00:41,918
El café V8 de Flo
9
00:00:42,335 --> 00:00:44,045
Diría que Mate
nos estuvo ocultando cosas.
10
00:00:44,045 --> 00:00:46,005
Mate es un sujeto complicado.
11
00:00:46,089 --> 00:00:48,091
¡Santo cielo! ¿Mate tiene una hermana?
12
00:00:48,091 --> 00:00:49,717
Qué sorpresa.
13
00:00:51,511 --> 00:00:54,097
No debes verla desde hace años, Mate.
14
00:00:54,097 --> 00:00:55,515
Es cierto.
15
00:00:55,515 --> 00:00:57,225
Eso hará más tenso el reencuentro.
16
00:00:57,225 --> 00:00:59,310
Si tan solo supieras.
17
00:00:59,310 --> 00:01:02,605
Nada mejor que una boda
para reencontrarse.
18
00:01:02,605 --> 00:01:04,690
La familia es algo preciado.
19
00:01:04,816 --> 00:01:08,903
A decir verdad, mi hermana y yo
no nos llevamos muy bien y...
20
00:01:09,862 --> 00:01:12,990
Es un viaje que no tengo
muchas ganas de hacer.
21
00:01:13,783 --> 00:01:16,119
Mate, estaba pensando...
22
00:01:16,577 --> 00:01:17,912
¿Y si voy contigo?
23
00:01:17,912 --> 00:01:19,747
¿En serio? ¿Harías eso?
24
00:01:19,831 --> 00:01:22,208
Claro. Haremos un viaje en carretera.
25
00:01:22,208 --> 00:01:23,459
Iremos con Mack.
26
00:01:24,502 --> 00:01:28,214
Nos relajaremos, descansaremos
en el tráiler. Llegaremos en un santiamén.
27
00:01:28,214 --> 00:01:31,259
Ese no es un verdadero viaje en carretera.
28
00:01:31,384 --> 00:01:34,178
Manejaremos nosotros.
Nos tomaremos nuestro tiempo.
29
00:01:34,262 --> 00:01:35,847
- Pero...
- Iremos por caminos alternos.
30
00:01:35,847 --> 00:01:36,931
Haremos nuevos amigos.
31
00:01:36,931 --> 00:01:40,268
- Sí, es solo que...
- Sabía que me entenderías.
32
00:01:40,268 --> 00:01:42,436
Deben parar en los árboles misteriosos.
33
00:01:42,520 --> 00:01:44,021
Te volarán la cabeza.
34
00:01:44,105 --> 00:01:46,691
Sí, iremos a todos lados.
35
00:01:46,691 --> 00:01:49,861
Hay un palacio hecho totalmente
de pasta rotini.
36
00:01:49,861 --> 00:01:51,487
- Hermoso.
- Suena delicioso.
37
00:01:51,612 --> 00:01:55,783
Asegúrense de parar en Nueva Orleans
para disfrutar un poco de jazz, cariño.
38
00:01:57,535 --> 00:01:59,579
¿En qué me metí?
39
00:01:59,579 --> 00:02:01,455
Creo que acabas de aceptar
40
00:02:01,581 --> 00:02:03,416
cruzar todo el país con tu mejor amigo.
41
00:02:03,416 --> 00:02:04,834
Sí, pero en el tráiler de Mack.
42
00:02:04,834 --> 00:02:07,044
Esto es mucho más de lo que esperaba.
43
00:02:07,128 --> 00:02:10,131
Quiero a Mate, pero es demasiado.
44
00:02:10,131 --> 00:02:12,300
...y estaba lleno de baches. Casi como...
45
00:02:14,051 --> 00:02:17,096
No me mires a mí. Me vendría bien
un descanso de ustedes dos.
46
00:02:17,930 --> 00:02:21,517
Ramone puede darte
un nuevo look para el viaje.
47
00:02:21,684 --> 00:02:24,353
McQueen, es hora de la pintura.
48
00:02:24,437 --> 00:02:26,022
¿Qué harás?
49
00:02:26,814 --> 00:02:29,317
Supongo que ya está decidido.
50
00:02:29,317 --> 00:02:32,111
McQueen y Mate saldrán a la carretera.
51
00:02:33,237 --> 00:02:36,657
En la autopista, un par de amigos
52
00:02:37,116 --> 00:02:40,536
Aventuras nuevas en cada curva
53
00:02:41,204 --> 00:02:44,874
Corriendo carreras o remolcados
54
00:02:44,874 --> 00:02:48,461
Siempre juntos, autos en la carretera
55
00:02:48,461 --> 00:02:49,503
Cars: AVENTURAS EN EL CAMINO
56
00:02:50,338 --> 00:02:52,131
DINO PARQUE
57
00:02:54,300 --> 00:02:57,845
¿Por qué nunca mencionaste a tu hermana?
58
00:02:57,929 --> 00:03:02,225
No pienso en ella, hasta que aparece
59
00:03:02,433 --> 00:03:04,352
como cualquier otro desastre natural.
60
00:03:04,352 --> 00:03:07,021
Mate, no es manera
de hablar de tu hermana.
61
00:03:07,021 --> 00:03:09,482
Tienes razón.
Se va a enterar de alguna forma.
62
00:03:09,482 --> 00:03:11,317
Y cuando me vea, va a...
63
00:03:11,317 --> 00:03:13,653
Espera, ¿le tienes miedo?
64
00:03:13,653 --> 00:03:15,529
No tengo miedo a nada.
65
00:03:21,452 --> 00:03:23,079
Un Parque de Dinosaurios.
66
00:03:23,246 --> 00:03:25,331
¡Me encantan! Vamos a ver.
67
00:03:25,331 --> 00:03:26,290
JARDINES CARTÁCEOS
68
00:03:26,457 --> 00:03:29,210
No lo sé. Se parece a algo de la escuela.
69
00:03:29,377 --> 00:03:31,629
Vamos. Tú elegiste
las últimas tres paradas.
70
00:03:31,629 --> 00:03:33,381
El gran laberinto de neumáticos.
71
00:03:33,381 --> 00:03:34,423
-¡McQueen!
-¡Mate!
72
00:03:34,548 --> 00:03:35,800
-¡McQueen!
-¿Mate?
73
00:03:35,800 --> 00:03:36,759
¡McQueen!
74
00:03:36,759 --> 00:03:38,094
La tuerca más grande de todas.
75
00:03:38,302 --> 00:03:40,346
{\an8}Observa su majestuosidad.
76
00:03:40,680 --> 00:03:42,431
Sin mencionar Carhenge.
77
00:03:42,723 --> 00:03:45,226
El letrero decía: "¡No tocar!".
78
00:03:46,269 --> 00:03:49,105
En fin, no sé mucho sobre dinosaurios.
79
00:03:49,480 --> 00:03:51,440
Pero eso está a punto de cambiar.
80
00:03:53,317 --> 00:03:55,611
El viejo del pantano.
El cuadratorcosaurio.
81
00:03:56,195 --> 00:03:59,365
Las placas dorsales le servían
como defensa contra los ataques.
82
00:04:00,533 --> 00:04:03,953
La Westfalanapus fue la primera
camioneta de pastoreo.
83
00:04:04,203 --> 00:04:06,539
Viajaba en manada por seguridad.
84
00:04:06,998 --> 00:04:09,166
¿Cómo sabes todo esto?
85
00:04:09,250 --> 00:04:12,420
Horas de investigación científica,
querido amigo.
86
00:04:12,712 --> 00:04:15,589
La Westfalanapus fue la primera
camioneta de pastoreo.
87
00:04:15,673 --> 00:04:18,175
Viajaba en manada por seguridad.
88
00:04:19,051 --> 00:04:20,803
¿Hay una cafetería aquí al menos?
89
00:04:20,803 --> 00:04:23,723
Vamos, dale una chance.
¿Quién sabe? Tal vez aprendas algo.
90
00:04:23,723 --> 00:04:24,640
CENTRO DE VISITANTES
91
00:04:28,894 --> 00:04:30,396
Película gratis.
92
00:04:32,690 --> 00:04:34,692
Parece falso.
93
00:04:37,570 --> 00:04:38,404
Brutal.
94
00:04:42,575 --> 00:04:46,996
Este espécimen, 536M, es conocido
cariñosamente como Mimí.
95
00:04:46,996 --> 00:04:50,833
Este es el esqueleto más completo
que tenemos de un terópodo compacto.
96
00:04:50,833 --> 00:04:52,335
Santa madre.
97
00:04:52,710 --> 00:04:55,880
¿Es verdad que la especie de Mimí
sobrevivió a un asteroide
98
00:04:55,880 --> 00:04:58,966
que erradicó a otros sedanes
de llanura de la región?
99
00:05:00,634 --> 00:05:03,304
Sí, eso es verdad en parte.
100
00:05:03,679 --> 00:05:06,974
Si bien los terópodos sobrevivieron,
existían otras condiciones.
101
00:05:07,224 --> 00:05:09,560
En la era Carbonífera tardía...
102
00:05:23,366 --> 00:05:25,034
Cielos, ¿ahora qué?
103
00:05:25,034 --> 00:05:26,577
Estoy metido en la escena.
104
00:05:30,539 --> 00:05:32,583
¡Rayo! ¿Qué te pasó?
105
00:05:32,583 --> 00:05:36,379
Mate, todos saben que pasaron
50 millones de años
106
00:05:36,379 --> 00:05:38,839
entre los autos dinosaurio
y los modelos más avanzados.
107
00:05:38,923 --> 00:05:40,424
-¿Y?
- Digo
108
00:05:40,508 --> 00:05:43,302
que este escenario es
científicamente imposible.
109
00:05:47,431 --> 00:05:49,725
Ese se parece al Tiranomisiosaurio Rex.
110
00:05:49,975 --> 00:05:51,644
Debo verlo de cerca.
111
00:05:52,395 --> 00:05:54,021
No me acercaría a esa criatura.
112
00:05:55,856 --> 00:05:57,024
Es una belleza.
113
00:05:57,400 --> 00:05:58,734
Mira esos dientes.
114
00:06:01,946 --> 00:06:02,988
¡Mate!
115
00:06:05,116 --> 00:06:06,534
¡Qué afilados!
116
00:06:06,534 --> 00:06:08,244
¡Mate! ¡Ayúdame!
117
00:06:08,244 --> 00:06:09,787
Aquí estoy, amigo.
118
00:06:10,538 --> 00:06:11,997
¡Tómate tu tiempo, Mate!
119
00:06:12,081 --> 00:06:14,250
¡Escúpelo, alimaña monstruosa!
120
00:06:25,386 --> 00:06:26,387
¡Santo cielo!
121
00:06:26,387 --> 00:06:27,847
Ese es un gran hijo de...
122
00:06:27,847 --> 00:06:31,350
¡Espinocigüeñal Rex!
La especie más grande y feroz de...
123
00:06:35,688 --> 00:06:36,605
¡Rayo!
124
00:06:44,780 --> 00:06:45,781
¡Mate!
125
00:06:50,870 --> 00:06:52,663
¡Mate!
126
00:06:54,957 --> 00:06:56,292
¡Te salvaré, amigo!
127
00:06:56,584 --> 00:06:58,961
Niños, no se rían de la camioneta rara.
128
00:06:58,961 --> 00:07:00,588
Eso fue una locura.
129
00:07:00,588 --> 00:07:05,217
Cuando el Tiranomisiosaurio Rex te atrapó
130
00:07:05,301 --> 00:07:10,222
y apareció el Espinocigüeñal,
estaba seguro de que morirías.
131
00:07:12,266 --> 00:07:15,436
¿Sabes qué?
Creo que aprendí algo por accidente.
132
00:07:15,728 --> 00:07:17,813
Siento el cerebro un poco hinchado.
133
00:07:17,980 --> 00:07:19,857
Ya que despertaste de tu pequeña siesta,
134
00:07:19,857 --> 00:07:22,359
quizás es hora de volver a la carretera.
135
00:07:22,693 --> 00:07:24,403
Adiós, Mecaturbinotops.
136
00:07:25,196 --> 00:07:26,947
Quizás nos encontremos otro día.
137
00:07:27,114 --> 00:07:28,115
¿Qué veremos ahora?
138
00:07:28,199 --> 00:07:31,076
¿Las cavernas misteriosas
o el silenciador gigante misterioso?
139
00:07:31,160 --> 00:07:33,913
¿O el palacio misterioso de maíz
más grande del mundo?
140
00:07:33,913 --> 00:07:35,998
¿Cuál es el más educativo?
141
00:07:36,123 --> 00:07:38,584
¿Qué? ¿No tienes miedo de aprender algo?
142
00:07:38,584 --> 00:07:40,503
No tengo miedo a nada.
143
00:07:43,464 --> 00:07:45,049
¡Mate!
144
00:07:45,049 --> 00:07:47,343
Mate. ¡Espera, amigo!
145
00:07:47,718 --> 00:07:48,844
¡Mate!
146
00:08:23,921 --> 00:08:25,923
Subtítulos: Silvina Ramos