1 00:00:20,855 --> 00:00:22,023 ¡Sí! 2 00:00:28,196 --> 00:00:29,280 ¡Adiós! 3 00:00:29,280 --> 00:00:30,740 Mate, ¿qué haces? 4 00:00:30,740 --> 00:00:32,617 Solo te quería avisar que no estaré 5 00:00:32,617 --> 00:00:35,828 porque me iré al este para la boda de mi hermana. 6 00:00:35,912 --> 00:00:37,246 En fin, adiós. 7 00:00:38,081 --> 00:00:40,374 Espera. ¿Tienes una hermana? 8 00:00:40,458 --> 00:00:41,918 El café V8 de Flo 9 00:00:42,335 --> 00:00:44,045 Diría que Mate nos estuvo ocultando cosas. 10 00:00:44,045 --> 00:00:46,005 Mate es un sujeto complicado. 11 00:00:46,089 --> 00:00:48,091 ¡Santo cielo! ¿Mate tiene una hermana? 12 00:00:48,091 --> 00:00:49,717 Qué sorpresa. 13 00:00:51,511 --> 00:00:54,097 No debes verla desde hace años, Mate. 14 00:00:54,097 --> 00:00:55,515 Es cierto. 15 00:00:55,515 --> 00:00:57,225 Eso hará más tenso el reencuentro. 16 00:00:57,225 --> 00:00:59,310 Si tan solo supieras. 17 00:00:59,310 --> 00:01:02,605 Nada mejor que una boda para reencontrarse. 18 00:01:02,605 --> 00:01:04,690 La familia es algo preciado. 19 00:01:04,816 --> 00:01:08,903 A decir verdad, mi hermana y yo no nos llevamos muy bien y... 20 00:01:09,862 --> 00:01:12,990 Es un viaje que no tengo muchas ganas de hacer. 21 00:01:13,783 --> 00:01:16,119 Mate, estaba pensando... 22 00:01:16,577 --> 00:01:17,912 ¿Y si voy contigo? 23 00:01:17,912 --> 00:01:19,747 ¿En serio? ¿Harías eso? 24 00:01:19,831 --> 00:01:22,208 Claro. Haremos un viaje en carretera. 25 00:01:22,208 --> 00:01:23,459 Iremos con Mack. 26 00:01:24,502 --> 00:01:28,214 Nos relajaremos, descansaremos en el tráiler. Llegaremos en un santiamén. 27 00:01:28,214 --> 00:01:31,259 Ese no es un verdadero viaje en carretera. 28 00:01:31,384 --> 00:01:34,178 Manejaremos nosotros. Nos tomaremos nuestro tiempo. 29 00:01:34,262 --> 00:01:35,847 - Pero... - Iremos por caminos alternos. 30 00:01:35,847 --> 00:01:36,931 Haremos nuevos amigos. 31 00:01:36,931 --> 00:01:40,268 - Sí, es solo que... - Sabía que me entenderías. 32 00:01:40,268 --> 00:01:42,436 Deben parar en los árboles misteriosos. 33 00:01:42,520 --> 00:01:44,021 Te volarán la cabeza. 34 00:01:44,105 --> 00:01:46,691 Sí, iremos a todos lados. 35 00:01:46,691 --> 00:01:49,861 Hay un palacio hecho totalmente de pasta rotini. 36 00:01:49,861 --> 00:01:51,487 - Hermoso. - Suena delicioso. 37 00:01:51,612 --> 00:01:55,783 Asegúrense de parar en Nueva Orleans para disfrutar un poco de jazz, cariño. 38 00:01:57,535 --> 00:01:59,579 ¿En qué me metí? 39 00:01:59,579 --> 00:02:01,455 Creo que acabas de aceptar 40 00:02:01,581 --> 00:02:03,416 cruzar todo el país con tu mejor amigo. 41 00:02:03,416 --> 00:02:04,834 Sí, pero en el tráiler de Mack. 42 00:02:04,834 --> 00:02:07,044 Esto es mucho más de lo que esperaba. 43 00:02:07,128 --> 00:02:10,131 Quiero a Mate, pero es demasiado. 44 00:02:10,131 --> 00:02:12,300 ...y estaba lleno de baches. Casi como... 45 00:02:14,051 --> 00:02:17,096 No me mires a mí. Me vendría bien un descanso de ustedes dos. 46 00:02:17,930 --> 00:02:21,517 Ramone puede darte un nuevo look para el viaje. 47 00:02:21,684 --> 00:02:24,353 McQueen, es hora de la pintura. 48 00:02:24,437 --> 00:02:26,022 ¿Qué harás? 49 00:02:26,814 --> 00:02:29,317 Supongo que ya está decidido. 50 00:02:29,317 --> 00:02:32,111 McQueen y Mate saldrán a la carretera. 51 00:02:33,237 --> 00:02:36,657 En la autopista, un par de amigos 52 00:02:37,116 --> 00:02:40,536 Aventuras nuevas en cada curva 53 00:02:41,204 --> 00:02:44,874 Corriendo carreras o remolcados 54 00:02:44,874 --> 00:02:48,461 Siempre juntos, autos en la carretera 55 00:02:48,461 --> 00:02:49,503 Cars: AVENTURAS EN EL CAMINO 56 00:02:50,338 --> 00:02:52,131 DINO PARQUE 57 00:02:54,300 --> 00:02:57,845 ¿Por qué nunca mencionaste a tu hermana? 58 00:02:57,929 --> 00:03:02,225 No pienso en ella, hasta que aparece 59 00:03:02,433 --> 00:03:04,352 como cualquier otro desastre natural. 60 00:03:04,352 --> 00:03:07,021 Mate, no es manera de hablar de tu hermana. 61 00:03:07,021 --> 00:03:09,482 Tienes razón. Se va a enterar de alguna forma. 62 00:03:09,482 --> 00:03:11,317 Y cuando me vea, va a... 63 00:03:11,317 --> 00:03:13,653 Espera, ¿le tienes miedo? 64 00:03:13,653 --> 00:03:15,529 No tengo miedo a nada. 65 00:03:21,452 --> 00:03:23,079 Un Parque de Dinosaurios. 66 00:03:23,246 --> 00:03:25,331 ¡Me encantan! Vamos a ver. 67 00:03:25,331 --> 00:03:26,290 JARDINES CARTÁCEOS 68 00:03:26,457 --> 00:03:29,210 No lo sé. Se parece a algo de la escuela. 69 00:03:29,377 --> 00:03:31,629 Vamos. Tú elegiste las últimas tres paradas. 70 00:03:31,629 --> 00:03:33,381 El gran laberinto de neumáticos. 71 00:03:33,381 --> 00:03:34,423 -¡McQueen! -¡Mate! 72 00:03:34,548 --> 00:03:35,800 -¡McQueen! -¿Mate? 73 00:03:35,800 --> 00:03:36,759 ¡McQueen! 74 00:03:36,759 --> 00:03:38,094 La tuerca más grande de todas. 75 00:03:38,302 --> 00:03:40,346 {\an8}Observa su majestuosidad. 76 00:03:40,680 --> 00:03:42,431 Sin mencionar Carhenge. 77 00:03:42,723 --> 00:03:45,226 El letrero decía: "¡No tocar!". 78 00:03:46,269 --> 00:03:49,105 En fin, no sé mucho sobre dinosaurios. 79 00:03:49,480 --> 00:03:51,440 Pero eso está a punto de cambiar. 80 00:03:53,317 --> 00:03:55,611 El viejo del pantano. El cuadratorcosaurio. 81 00:03:56,195 --> 00:03:59,365 Las placas dorsales le servían como defensa contra los ataques. 82 00:04:00,533 --> 00:04:03,953 La Westfalanapus fue la primera camioneta de pastoreo. 83 00:04:04,203 --> 00:04:06,539 Viajaba en manada por seguridad. 84 00:04:06,998 --> 00:04:09,166 ¿Cómo sabes todo esto? 85 00:04:09,250 --> 00:04:12,420 Horas de investigación científica, querido amigo. 86 00:04:12,712 --> 00:04:15,589 La Westfalanapus fue la primera camioneta de pastoreo. 87 00:04:15,673 --> 00:04:18,175 Viajaba en manada por seguridad. 88 00:04:19,051 --> 00:04:20,803 ¿Hay una cafetería aquí al menos? 89 00:04:20,803 --> 00:04:23,723 Vamos, dale una chance. ¿Quién sabe? Tal vez aprendas algo. 90 00:04:23,723 --> 00:04:24,640 CENTRO DE VISITANTES 91 00:04:28,894 --> 00:04:30,396 Película gratis. 92 00:04:32,690 --> 00:04:34,692 Parece falso. 93 00:04:37,570 --> 00:04:38,404 Brutal. 94 00:04:42,575 --> 00:04:46,996 Este espécimen, 536M, es conocido cariñosamente como Mimí. 95 00:04:46,996 --> 00:04:50,833 Este es el esqueleto más completo que tenemos de un terópodo compacto. 96 00:04:50,833 --> 00:04:52,335 Santa madre. 97 00:04:52,710 --> 00:04:55,880 ¿Es verdad que la especie de Mimí sobrevivió a un asteroide 98 00:04:55,880 --> 00:04:58,966 que erradicó a otros sedanes de llanura de la región? 99 00:05:00,634 --> 00:05:03,304 Sí, eso es verdad en parte. 100 00:05:03,679 --> 00:05:06,974 Si bien los terópodos sobrevivieron, existían otras condiciones. 101 00:05:07,224 --> 00:05:09,560 En la era Carbonífera tardía... 102 00:05:23,366 --> 00:05:25,034 Cielos, ¿ahora qué? 103 00:05:25,034 --> 00:05:26,577 Estoy metido en la escena. 104 00:05:30,539 --> 00:05:32,583 ¡Rayo! ¿Qué te pasó? 105 00:05:32,583 --> 00:05:36,379 Mate, todos saben que pasaron 50 millones de años 106 00:05:36,379 --> 00:05:38,839 entre los autos dinosaurio y los modelos más avanzados. 107 00:05:38,923 --> 00:05:40,424 -¿Y? - Digo 108 00:05:40,508 --> 00:05:43,302 que este escenario es científicamente imposible. 109 00:05:47,431 --> 00:05:49,725 Ese se parece al Tiranomisiosaurio Rex. 110 00:05:49,975 --> 00:05:51,644 Debo verlo de cerca. 111 00:05:52,395 --> 00:05:54,021 No me acercaría a esa criatura. 112 00:05:55,856 --> 00:05:57,024 Es una belleza. 113 00:05:57,400 --> 00:05:58,734 Mira esos dientes. 114 00:06:01,946 --> 00:06:02,988 ¡Mate! 115 00:06:05,116 --> 00:06:06,534 ¡Qué afilados! 116 00:06:06,534 --> 00:06:08,244 ¡Mate! ¡Ayúdame! 117 00:06:08,244 --> 00:06:09,787 Aquí estoy, amigo. 118 00:06:10,538 --> 00:06:11,997 ¡Tómate tu tiempo, Mate! 119 00:06:12,081 --> 00:06:14,250 ¡Escúpelo, alimaña monstruosa! 120 00:06:25,386 --> 00:06:26,387 ¡Santo cielo! 121 00:06:26,387 --> 00:06:27,847 Ese es un gran hijo de... 122 00:06:27,847 --> 00:06:31,350 ¡Espinocigüeñal Rex! La especie más grande y feroz de... 123 00:06:35,688 --> 00:06:36,605 ¡Rayo! 124 00:06:44,780 --> 00:06:45,781 ¡Mate! 125 00:06:50,870 --> 00:06:52,663 ¡Mate! 126 00:06:54,957 --> 00:06:56,292 ¡Te salvaré, amigo! 127 00:06:56,584 --> 00:06:58,961 Niños, no se rían de la camioneta rara. 128 00:06:58,961 --> 00:07:00,588 Eso fue una locura. 129 00:07:00,588 --> 00:07:05,217 Cuando el Tiranomisiosaurio Rex te atrapó 130 00:07:05,301 --> 00:07:10,222 y apareció el Espinocigüeñal, estaba seguro de que morirías. 131 00:07:12,266 --> 00:07:15,436 ¿Sabes qué? Creo que aprendí algo por accidente. 132 00:07:15,728 --> 00:07:17,813 Siento el cerebro un poco hinchado. 133 00:07:17,980 --> 00:07:19,857 Ya que despertaste de tu pequeña siesta, 134 00:07:19,857 --> 00:07:22,359 quizás es hora de volver a la carretera. 135 00:07:22,693 --> 00:07:24,403 Adiós, Mecaturbinotops. 136 00:07:25,196 --> 00:07:26,947 Quizás nos encontremos otro día. 137 00:07:27,114 --> 00:07:28,115 ¿Qué veremos ahora? 138 00:07:28,199 --> 00:07:31,076 ¿Las cavernas misteriosas o el silenciador gigante misterioso? 139 00:07:31,160 --> 00:07:33,913 ¿O el palacio misterioso de maíz más grande del mundo? 140 00:07:33,913 --> 00:07:35,998 ¿Cuál es el más educativo? 141 00:07:36,123 --> 00:07:38,584 ¿Qué? ¿No tienes miedo de aprender algo? 142 00:07:38,584 --> 00:07:40,503 No tengo miedo a nada. 143 00:07:43,464 --> 00:07:45,049 ¡Mate! 144 00:07:45,049 --> 00:07:47,343 Mate. ¡Espera, amigo! 145 00:07:47,718 --> 00:07:48,844 ¡Mate! 146 00:08:23,921 --> 00:08:25,923 Subtítulos: Silvina Ramos