1
00:00:06,049 --> 00:00:07,884
OKRES WAYNE
Rodinný KEMPING
2
00:00:08,634 --> 00:00:09,594
Tak dobre, Mater.
3
00:00:09,594 --> 00:00:12,180
Vatra je pripravená. Môžeme ísť na to.
4
00:00:12,180 --> 00:00:13,139
Mater?
5
00:00:13,139 --> 00:00:17,018
Takto to je. Pokrok žiakov a učiteľov.
6
00:00:17,602 --> 00:00:20,146
Ahoj, kamoš. Stretol som nových autošov.
7
00:00:20,146 --> 00:00:22,774
Musím povedať,
že sú to veľmi zaujímavé stvorenia.
8
00:00:23,191 --> 00:00:25,401
Hej, no tak poďte sem.
9
00:00:25,485 --> 00:00:27,612
Ale, Mater, myslel som,
že toto je náš čas.
10
00:00:27,612 --> 00:00:31,199
To my sme mali byť spolu,
vymýšľať plány, no nie?
11
00:00:31,199 --> 00:00:34,619
Zdá sa mi, že bojuješ so spont...
12
00:00:34,619 --> 00:00:37,080
Spontane... Spontánnickosť...
13
00:00:37,663 --> 00:00:39,707
Tým „vieš čo myslím“ duchom cestovania.
14
00:00:39,791 --> 00:00:42,710
Čo je zlé na tom,
že stretneme nových zábavných autošov?
15
00:00:46,589 --> 00:00:49,801
Tak, čo vás privádza do týchto končín?
16
00:00:49,801 --> 00:00:52,720
Čo privádza vás do týchto končín?
17
00:00:53,346 --> 00:00:56,182
Som na výlete s mojím autošom.
18
00:00:56,182 --> 00:00:59,143
Úplne nevinný výlet s autošom?
19
00:01:00,019 --> 00:01:02,146
Čo sa to tu deje?
20
00:01:02,230 --> 00:01:04,273
Ste obaja ochotní spochybniť
21
00:01:04,357 --> 00:01:08,069
všetko, čo podľa vás
viete o svete prírody?
22
00:01:08,069 --> 00:01:10,113
Asi vám nerozumiem.
23
00:01:10,113 --> 00:01:12,406
Sme výskumníci, pán McQueen.
24
00:01:12,490 --> 00:01:16,369
Pohybujeme sa na tenkej hranici
medzi známym a neznámym.
25
00:01:16,953 --> 00:01:19,747
- Lovíme kryptidov.
- Kryptidov?
26
00:01:19,831 --> 00:01:22,041
Stvorenia na okraji nášho vnímania.
27
00:01:22,125 --> 00:01:25,545
Medzi ne patria vaše čupakabry, moľoľudia
28
00:01:25,545 --> 00:01:28,589
a najmä váš bigfút.
29
00:01:28,673 --> 00:01:30,591
Požadujeme vašu prísahu vernosti,
30
00:01:30,675 --> 00:01:33,594
než vás prijmeme do nášho tajného rádu.
31
00:01:33,761 --> 00:01:34,929
Do tajného rádu?
32
00:01:35,304 --> 00:01:36,764
O čom to hovoríte?
33
00:01:39,892 --> 00:01:42,687
Tieto lesy sú ohniskom aktivity kryptidov,
34
00:01:42,687 --> 00:01:45,022
najmä bigfúta.
35
00:01:46,983 --> 00:01:49,485
No vidíš to?
36
00:01:50,695 --> 00:01:52,905
Fakt? Lebo ja to tam asi nevidím.
37
00:01:52,989 --> 00:01:54,198
Ale čo ja viem.
38
00:01:54,282 --> 00:01:57,368
Užite si fantastický lov na bigfúta.
39
00:01:57,660 --> 00:01:59,287
Ja budem v ríši snov.
40
00:01:59,287 --> 00:02:02,373
- Kamoš, povedal som im, že do toho ideme.
-Čože?
41
00:02:03,040 --> 00:02:07,003
Rútim sa cestou, tam priateľov mám
42
00:02:07,003 --> 00:02:10,882
Deň plný príhod si vychutnám
43
00:02:10,882 --> 00:02:14,719
Rýchlosť vyskúšaj, z odťahu nemaj strach
44
00:02:14,719 --> 00:02:18,097
S autami môžeš byť na cestách
45
00:02:18,181 --> 00:02:19,223
Autá NA CESTÁCH
46
00:02:20,725 --> 00:02:22,476
LEGENDA
47
00:02:22,810 --> 00:02:24,604
Prehľadávam sektor sedem.
48
00:02:24,604 --> 00:02:26,647
Nič tu nie je. Presun do sektora osem.
49
00:02:26,731 --> 00:02:27,982
- Presúvame sa.
- Je tam.
50
00:02:27,982 --> 00:02:30,651
- Sektor osem. Kto tam je?
- Sektor, sektor, bravo, delta.
51
00:02:30,735 --> 00:02:31,694
Mater sa hlási.
52
00:02:31,694 --> 00:02:33,613
Ani tu nie je žiadny bigfút.
53
00:02:33,613 --> 00:02:35,615
-Áno, je tu čisto.
- Sektor deväť!
54
00:02:35,615 --> 00:02:37,825
- Presúvame sa!
- Všetko čisté!
55
00:02:37,909 --> 00:02:38,826
Ježiši.
56
00:02:38,910 --> 00:02:43,039
Žiadny Bigfút pri zmysloch
by sa neukázal v takomto lomoze.
57
00:02:53,799 --> 00:02:56,260
Bigfút. Ale choďte.
58
00:03:11,025 --> 00:03:12,235
Choď preč!
59
00:03:22,328 --> 00:03:23,371
Zmizni!
60
00:03:45,685 --> 00:03:46,936
Prečo som...
61
00:03:55,861 --> 00:03:56,779
No super.
62
00:04:08,916 --> 00:04:09,750
Ale nie!
63
00:04:10,251 --> 00:04:11,544
Čo? Ty si hore?
64
00:04:12,128 --> 00:04:13,796
Koľko si toho videl?
65
00:04:13,796 --> 00:04:15,923
Nič. Nič som nevidel.
66
00:04:17,258 --> 00:04:18,676
Ty nie si príšera.
67
00:04:19,343 --> 00:04:20,886
Ty si monster truck.
68
00:04:21,512 --> 00:04:26,225
Volám sa Ivy a bývala som monster truck.
69
00:04:26,559 --> 00:04:28,644
Čo myslíš tým „bývala“?
70
00:04:29,061 --> 00:04:31,647
Rozdrv ich!
71
00:04:32,982 --> 00:04:35,234
Ale no tak! Na čo čakáš?
72
00:04:35,401 --> 00:04:38,321
Očakávali tam odo mňa jednu vec.
73
00:04:44,452 --> 00:04:47,830
Chýba mi predstavenie.
Len nie toto predstavenie.
74
00:04:48,414 --> 00:04:51,751
Tu nemusím byť nikomu ničím.
75
00:04:53,419 --> 00:04:56,172
Tak čo keby si odrezala to lano?
76
00:04:56,464 --> 00:04:57,631
Nie tak rýchlo.
77
00:04:58,382 --> 00:05:00,092
Vyzeráš neškodne.
78
00:05:00,343 --> 00:05:03,054
Tak prečo sa kamošíš s tými brzdami?
79
00:05:03,346 --> 00:05:07,058
Nie. Nič s nimi nemám.
80
00:05:07,641 --> 00:05:09,060
Mám ťa, bigfút.
81
00:05:09,060 --> 00:05:12,521
Týmto si vyhlásený
za paranormálny exemplár triedy A
82
00:05:12,605 --> 00:05:16,192
tajným rádom Krotiteľov kryptidov
z okresu Wayne.
83
00:05:16,859 --> 00:05:17,985
Čau, Blesk.
84
00:05:18,611 --> 00:05:21,530
Nie, prisahám! Som len čestný člen.
85
00:05:21,614 --> 00:05:23,366
Dovolili mi to robiť len dnes.
86
00:05:24,408 --> 00:05:26,035
No dobre.
87
00:05:26,369 --> 00:05:28,037
Ak vás odrežem,
88
00:05:28,037 --> 00:05:32,166
sľúbite mi, že mi pomôžete zbaviť sa
tých ostatných povaľačov z mojej hory.
89
00:05:32,166 --> 00:05:34,126
Jasné. Urobíme, čo budeš chcieť.
90
00:05:34,210 --> 00:05:36,379
Čo presne si mala na mysli?
91
00:05:38,589 --> 00:05:41,217
Vôbec nič tu nie je.
92
00:05:42,093 --> 00:05:43,010
Som v koncoch.
93
00:05:43,427 --> 00:05:45,971
Stále ich odháňam,
ale oni sa stále vracajú.
94
00:05:47,014 --> 00:05:49,433
Asi je čas zaradiť vyššiu rýchlosť.
95
00:05:49,850 --> 00:05:51,185
Čo to...
96
00:05:51,185 --> 00:05:54,688
Zvládnem to. To nič! Všetko to vrátim.
97
00:05:56,941 --> 00:05:57,900
To je ono.
98
00:05:58,692 --> 00:06:03,280
Mali by sme našim malým drzým kamošom
vyrozprávať poriadne strašidelný príbeh.
99
00:06:06,367 --> 00:06:07,743
Ako veľmi strašidelný?
100
00:06:10,579 --> 00:06:12,206
Majte oči otvorené!
101
00:06:12,456 --> 00:06:16,544
Bigfút určite vtiahol tých úbožiakov
do svojho tajného brlohu.
102
00:06:16,544 --> 00:06:18,712
Pripravte sa na zneškodnenie!
103
00:06:24,802 --> 00:06:26,929
Svetlá! Tie zvuky!
104
00:06:26,929 --> 00:06:29,140
Myslíte na to, na čo ja?
105
00:06:29,140 --> 00:06:32,226
Zabudnite na Yetiho.
Je čas na mimozemšťanov!
106
00:06:34,854 --> 00:06:36,480
Pozor!
107
00:06:38,816 --> 00:06:40,901
- Nevidím!
- V tvári mám tvoju pneumatiku!
108
00:06:40,985 --> 00:06:42,528
Dostaňte ma odtiaľto!
109
00:06:45,364 --> 00:06:48,909
Pochádzame z planéty mimo vášho vnímania,
110
00:06:48,993 --> 00:06:53,372
na misiu, ktorá je vám nemilá.
111
00:06:53,456 --> 00:06:55,249
To je mimozemšťan prvej triedy!
112
00:06:55,249 --> 00:06:56,667
- Jeho oči!
- Ale nie!
113
00:06:57,168 --> 00:07:00,087
Pomôžte mi!
114
00:07:01,797 --> 00:07:04,341
Majte zľutovania!
115
00:07:06,385 --> 00:07:09,054
Idú ho vyprázdniť!
116
00:07:11,640 --> 00:07:14,059
Poddajte sa, pochabí pozemšťania.
117
00:07:15,060 --> 00:07:18,481
Aby sme mohli
z vašich plechov vysať život.
118
00:07:20,649 --> 00:07:23,861
Ktorý z vás bude prvý?
119
00:07:24,904 --> 00:07:26,030
Zachráňte sa!
120
00:07:26,030 --> 00:07:27,072
Preč z cesty!
121
00:07:29,074 --> 00:07:30,659
Padáme odtiaľto!
122
00:07:30,743 --> 00:07:31,619
Mama!
123
00:07:32,745 --> 00:07:35,623
- Vyšlo to!
-Áno! To je ono!
124
00:07:36,332 --> 00:07:39,043
To je bezcitné.
Ani sa ma nepokúsili zachrániť.
125
00:07:41,170 --> 00:07:43,088
No, získala si späť svoju horu.
126
00:07:43,297 --> 00:07:45,257
Teraz si už možno oddýchneš.
127
00:07:45,549 --> 00:07:47,301
Ďakujem vám za pomoc.
128
00:07:47,760 --> 00:07:51,347
Bola to naozaj zábava
opäť niečo predviesť.
129
00:07:58,103 --> 00:07:59,230
Hej.
130
00:08:00,231 --> 00:08:02,942
Kam máte namierené?
131
00:08:10,157 --> 00:08:11,534
Toto je skvelé!
132
00:08:11,534 --> 00:08:14,703
Asi som bola už príliš dlho zatvorená!
133
00:08:15,371 --> 00:08:17,164
S tým súhlasím.
134
00:08:17,248 --> 00:08:19,166
Tak na spontánnosť.
135
00:08:19,250 --> 00:08:22,378
Čo ťa nezabije,
to ti aspoň prinesie nového priateľa.
136
00:08:23,045 --> 00:08:24,338
To máš teda pravdu.
137
00:09:09,258 --> 00:09:10,426
Sleduj toto!
138
00:09:10,801 --> 00:09:12,553
Choď!
139
00:09:12,553 --> 00:09:14,430
Už sa valím!
140
00:09:16,348 --> 00:09:17,349
Preklad titulkov: Nikoleta