1 00:00:06,049 --> 00:00:07,884 OKRES WAYNE Rodinný KEMPING 2 00:00:08,634 --> 00:00:09,594 Tak dobre, Mater. 3 00:00:09,594 --> 00:00:12,180 Vatra je pripravená. Môžeme ísť na to. 4 00:00:12,180 --> 00:00:13,139 Mater? 5 00:00:13,139 --> 00:00:17,018 Takto to je. Pokrok žiakov a učiteľov. 6 00:00:17,602 --> 00:00:20,146 Ahoj, kamoš. Stretol som nových autošov. 7 00:00:20,146 --> 00:00:22,774 Musím povedať, že sú to veľmi zaujímavé stvorenia. 8 00:00:23,191 --> 00:00:25,401 Hej, no tak poďte sem. 9 00:00:25,485 --> 00:00:27,612 Ale, Mater, myslel som, že toto je náš čas. 10 00:00:27,612 --> 00:00:31,199 To my sme mali byť spolu, vymýšľať plány, no nie? 11 00:00:31,199 --> 00:00:34,619 Zdá sa mi, že bojuješ so spont... 12 00:00:34,619 --> 00:00:37,080 Spontane... Spontánnickosť... 13 00:00:37,663 --> 00:00:39,707 Tým „vieš čo myslím“ duchom cestovania. 14 00:00:39,791 --> 00:00:42,710 Čo je zlé na tom, že stretneme nových zábavných autošov? 15 00:00:46,589 --> 00:00:49,801 Tak, čo vás privádza do týchto končín? 16 00:00:49,801 --> 00:00:52,720 Čo privádza vás do týchto končín? 17 00:00:53,346 --> 00:00:56,182 Som na výlete s mojím autošom. 18 00:00:56,182 --> 00:00:59,143 Úplne nevinný výlet s autošom? 19 00:01:00,019 --> 00:01:02,146 Čo sa to tu deje? 20 00:01:02,230 --> 00:01:04,273 Ste obaja ochotní spochybniť 21 00:01:04,357 --> 00:01:08,069 všetko, čo podľa vás viete o svete prírody? 22 00:01:08,069 --> 00:01:10,113 Asi vám nerozumiem. 23 00:01:10,113 --> 00:01:12,406 Sme výskumníci, pán McQueen. 24 00:01:12,490 --> 00:01:16,369 Pohybujeme sa na tenkej hranici medzi známym a neznámym. 25 00:01:16,953 --> 00:01:19,747 - Lovíme kryptidov. - Kryptidov? 26 00:01:19,831 --> 00:01:22,041 Stvorenia na okraji nášho vnímania. 27 00:01:22,125 --> 00:01:25,545 Medzi ne patria vaše čupakabry, moľoľudia 28 00:01:25,545 --> 00:01:28,589 a najmä váš bigfút. 29 00:01:28,673 --> 00:01:30,591 Požadujeme vašu prísahu vernosti, 30 00:01:30,675 --> 00:01:33,594 než vás prijmeme do nášho tajného rádu. 31 00:01:33,761 --> 00:01:34,929 Do tajného rádu? 32 00:01:35,304 --> 00:01:36,764 O čom to hovoríte? 33 00:01:39,892 --> 00:01:42,687 Tieto lesy sú ohniskom aktivity kryptidov, 34 00:01:42,687 --> 00:01:45,022 najmä bigfúta. 35 00:01:46,983 --> 00:01:49,485 No vidíš to? 36 00:01:50,695 --> 00:01:52,905 Fakt? Lebo ja to tam asi nevidím. 37 00:01:52,989 --> 00:01:54,198 Ale čo ja viem. 38 00:01:54,282 --> 00:01:57,368 Užite si fantastický lov na bigfúta. 39 00:01:57,660 --> 00:01:59,287 Ja budem v ríši snov. 40 00:01:59,287 --> 00:02:02,373 - Kamoš, povedal som im, že do toho ideme. -Čože? 41 00:02:03,040 --> 00:02:07,003 Rútim sa cestou, tam priateľov mám 42 00:02:07,003 --> 00:02:10,882 Deň plný príhod si vychutnám 43 00:02:10,882 --> 00:02:14,719 Rýchlosť vyskúšaj, z odťahu nemaj strach 44 00:02:14,719 --> 00:02:18,097 S autami môžeš byť na cestách 45 00:02:18,181 --> 00:02:19,223 Autá NA CESTÁCH 46 00:02:20,725 --> 00:02:22,476 LEGENDA 47 00:02:22,810 --> 00:02:24,604 Prehľadávam sektor sedem. 48 00:02:24,604 --> 00:02:26,647 Nič tu nie je. Presun do sektora osem. 49 00:02:26,731 --> 00:02:27,982 - Presúvame sa. - Je tam. 50 00:02:27,982 --> 00:02:30,651 - Sektor osem. Kto tam je? - Sektor, sektor, bravo, delta. 51 00:02:30,735 --> 00:02:31,694 Mater sa hlási. 52 00:02:31,694 --> 00:02:33,613 Ani tu nie je žiadny bigfút. 53 00:02:33,613 --> 00:02:35,615 -Áno, je tu čisto. - Sektor deväť! 54 00:02:35,615 --> 00:02:37,825 - Presúvame sa! - Všetko čisté! 55 00:02:37,909 --> 00:02:38,826 Ježiši. 56 00:02:38,910 --> 00:02:43,039 Žiadny Bigfút pri zmysloch by sa neukázal v takomto lomoze. 57 00:02:53,799 --> 00:02:56,260 Bigfút. Ale choďte. 58 00:03:11,025 --> 00:03:12,235 Choď preč! 59 00:03:22,328 --> 00:03:23,371 Zmizni! 60 00:03:45,685 --> 00:03:46,936 Prečo som... 61 00:03:55,861 --> 00:03:56,779 No super. 62 00:04:08,916 --> 00:04:09,750 Ale nie! 63 00:04:10,251 --> 00:04:11,544 Čo? Ty si hore? 64 00:04:12,128 --> 00:04:13,796 Koľko si toho videl? 65 00:04:13,796 --> 00:04:15,923 Nič. Nič som nevidel. 66 00:04:17,258 --> 00:04:18,676 Ty nie si príšera. 67 00:04:19,343 --> 00:04:20,886 Ty si monster truck. 68 00:04:21,512 --> 00:04:26,225 Volám sa Ivy a bývala som monster truck. 69 00:04:26,559 --> 00:04:28,644 Čo myslíš tým „bývala“? 70 00:04:29,061 --> 00:04:31,647 Rozdrv ich! 71 00:04:32,982 --> 00:04:35,234 Ale no tak! Na čo čakáš? 72 00:04:35,401 --> 00:04:38,321 Očakávali tam odo mňa jednu vec. 73 00:04:44,452 --> 00:04:47,830 Chýba mi predstavenie. Len nie toto predstavenie. 74 00:04:48,414 --> 00:04:51,751 Tu nemusím byť nikomu ničím. 75 00:04:53,419 --> 00:04:56,172 Tak čo keby si odrezala to lano? 76 00:04:56,464 --> 00:04:57,631 Nie tak rýchlo. 77 00:04:58,382 --> 00:05:00,092 Vyzeráš neškodne. 78 00:05:00,343 --> 00:05:03,054 Tak prečo sa kamošíš s tými brzdami? 79 00:05:03,346 --> 00:05:07,058 Nie. Nič s nimi nemám. 80 00:05:07,641 --> 00:05:09,060 Mám ťa, bigfút. 81 00:05:09,060 --> 00:05:12,521 Týmto si vyhlásený za paranormálny exemplár triedy A 82 00:05:12,605 --> 00:05:16,192 tajným rádom Krotiteľov kryptidov z okresu Wayne. 83 00:05:16,859 --> 00:05:17,985 Čau, Blesk. 84 00:05:18,611 --> 00:05:21,530 Nie, prisahám! Som len čestný člen. 85 00:05:21,614 --> 00:05:23,366 Dovolili mi to robiť len dnes. 86 00:05:24,408 --> 00:05:26,035 No dobre. 87 00:05:26,369 --> 00:05:28,037 Ak vás odrežem, 88 00:05:28,037 --> 00:05:32,166 sľúbite mi, že mi pomôžete zbaviť sa tých ostatných povaľačov z mojej hory. 89 00:05:32,166 --> 00:05:34,126 Jasné. Urobíme, čo budeš chcieť. 90 00:05:34,210 --> 00:05:36,379 Čo presne si mala na mysli? 91 00:05:38,589 --> 00:05:41,217 Vôbec nič tu nie je. 92 00:05:42,093 --> 00:05:43,010 Som v koncoch. 93 00:05:43,427 --> 00:05:45,971 Stále ich odháňam, ale oni sa stále vracajú. 94 00:05:47,014 --> 00:05:49,433 Asi je čas zaradiť vyššiu rýchlosť. 95 00:05:49,850 --> 00:05:51,185 Čo to... 96 00:05:51,185 --> 00:05:54,688 Zvládnem to. To nič! Všetko to vrátim. 97 00:05:56,941 --> 00:05:57,900 To je ono. 98 00:05:58,692 --> 00:06:03,280 Mali by sme našim malým drzým kamošom vyrozprávať poriadne strašidelný príbeh. 99 00:06:06,367 --> 00:06:07,743 Ako veľmi strašidelný? 100 00:06:10,579 --> 00:06:12,206 Majte oči otvorené! 101 00:06:12,456 --> 00:06:16,544 Bigfút určite vtiahol tých úbožiakov do svojho tajného brlohu. 102 00:06:16,544 --> 00:06:18,712 Pripravte sa na zneškodnenie! 103 00:06:24,802 --> 00:06:26,929 Svetlá! Tie zvuky! 104 00:06:26,929 --> 00:06:29,140 Myslíte na to, na čo ja? 105 00:06:29,140 --> 00:06:32,226 Zabudnite na Yetiho. Je čas na mimozemšťanov! 106 00:06:34,854 --> 00:06:36,480 Pozor! 107 00:06:38,816 --> 00:06:40,901 - Nevidím! - V tvári mám tvoju pneumatiku! 108 00:06:40,985 --> 00:06:42,528 Dostaňte ma odtiaľto! 109 00:06:45,364 --> 00:06:48,909 Pochádzame z planéty mimo vášho vnímania, 110 00:06:48,993 --> 00:06:53,372 na misiu, ktorá je vám nemilá. 111 00:06:53,456 --> 00:06:55,249 To je mimozemšťan prvej triedy! 112 00:06:55,249 --> 00:06:56,667 - Jeho oči! - Ale nie! 113 00:06:57,168 --> 00:07:00,087 Pomôžte mi! 114 00:07:01,797 --> 00:07:04,341 Majte zľutovania! 115 00:07:06,385 --> 00:07:09,054 Idú ho vyprázdniť! 116 00:07:11,640 --> 00:07:14,059 Poddajte sa, pochabí pozemšťania. 117 00:07:15,060 --> 00:07:18,481 Aby sme mohli z vašich plechov vysať život. 118 00:07:20,649 --> 00:07:23,861 Ktorý z vás bude prvý? 119 00:07:24,904 --> 00:07:26,030 Zachráňte sa! 120 00:07:26,030 --> 00:07:27,072 Preč z cesty! 121 00:07:29,074 --> 00:07:30,659 Padáme odtiaľto! 122 00:07:30,743 --> 00:07:31,619 Mama! 123 00:07:32,745 --> 00:07:35,623 - Vyšlo to! -Áno! To je ono! 124 00:07:36,332 --> 00:07:39,043 To je bezcitné. Ani sa ma nepokúsili zachrániť. 125 00:07:41,170 --> 00:07:43,088 No, získala si späť svoju horu. 126 00:07:43,297 --> 00:07:45,257 Teraz si už možno oddýchneš. 127 00:07:45,549 --> 00:07:47,301 Ďakujem vám za pomoc. 128 00:07:47,760 --> 00:07:51,347 Bola to naozaj zábava opäť niečo predviesť. 129 00:07:58,103 --> 00:07:59,230 Hej. 130 00:08:00,231 --> 00:08:02,942 Kam máte namierené? 131 00:08:10,157 --> 00:08:11,534 Toto je skvelé! 132 00:08:11,534 --> 00:08:14,703 Asi som bola už príliš dlho zatvorená! 133 00:08:15,371 --> 00:08:17,164 S tým súhlasím. 134 00:08:17,248 --> 00:08:19,166 Tak na spontánnosť. 135 00:08:19,250 --> 00:08:22,378 Čo ťa nezabije, to ti aspoň prinesie nového priateľa. 136 00:08:23,045 --> 00:08:24,338 To máš teda pravdu. 137 00:09:09,258 --> 00:09:10,426 Sleduj toto! 138 00:09:10,801 --> 00:09:12,553 Choď! 139 00:09:12,553 --> 00:09:14,430 Už sa valím! 140 00:09:16,348 --> 00:09:17,349 Preklad titulkov: Nikoleta