1 00:00:05,798 --> 00:00:07,091 ROUILLE-SUR-ESSIEU 2 00:00:07,300 --> 00:00:10,136 Tu vas faire un petit discours, alors? 3 00:00:10,303 --> 00:00:11,429 Quand ça? 4 00:00:11,596 --> 00:00:14,724 Au mariage de ta sœur. C'est dans quelques jours, maintenant. 5 00:00:14,891 --> 00:00:17,435 Un discours? Tu me stresses, d'un coup. 6 00:00:17,602 --> 00:00:20,146 J'aime pas trop parler devant plein de gens. 7 00:00:20,313 --> 00:00:22,857 Je suis convaincu que tu saurais très bien... 8 00:00:26,861 --> 00:00:28,112 Ben, ça alors! 9 00:00:28,279 --> 00:00:29,655 {\an8}- Les Films Brakelight? - Silence. 10 00:00:30,073 --> 00:00:31,240 Moteur. 11 00:00:31,365 --> 00:00:32,825 Et... action! 12 00:00:41,959 --> 00:00:43,961 - Coupez! - En place, on reprend. 13 00:00:44,128 --> 00:00:45,797 Génial! 14 00:00:45,963 --> 00:00:48,341 Vous ne seriez pas Flash McQueen? 15 00:00:48,925 --> 00:00:50,218 Oui, c'est bien moi. 16 00:00:50,635 --> 00:00:53,513 - Et voilà Mater... - Bell! C'est Flash McQueen. 17 00:00:53,679 --> 00:00:55,765 Il faut qu'on lui trouve un rôle. 18 00:00:56,099 --> 00:00:58,101 Vraiment? Moi? 19 00:00:58,267 --> 00:00:59,310 Faire du cinéma? 20 00:01:14,826 --> 00:01:16,369 LES BAGNOLES SUR LA ROUTE 21 00:01:17,954 --> 00:01:20,873 FILM DE SÉRIE B 22 00:01:23,167 --> 00:01:24,585 T'as vu ça? 23 00:01:25,002 --> 00:01:26,879 Regarde, tu la reconnais? 24 00:01:27,713 --> 00:01:31,134 C'est la légendaire réalisatrice de films d'horreur, Bella Cadavre. 25 00:01:31,300 --> 00:01:33,219 Ah oui! Bien sûr. 26 00:01:33,386 --> 00:01:37,473 Elle a la particularité de n'utiliser que des effets spéciaux matériels. 27 00:01:37,640 --> 00:01:39,350 Des vrais monstres en caoutchouc. 28 00:01:39,517 --> 00:01:42,019 Pas de VFX numériques à la noix. 29 00:01:42,186 --> 00:01:43,146 C'est quoi, VFX? 30 00:01:43,312 --> 00:01:45,606 C'est un terme technique. 31 00:01:45,773 --> 00:01:48,234 Pour dire que c'est fait avec des ordinateurs, en gros. 32 00:01:48,943 --> 00:01:50,278 Flash McQueen, hein? 33 00:01:50,444 --> 00:01:52,363 Donnons-lui le rôle du shérif Fémoipeur. 34 00:01:52,947 --> 00:01:54,282 Mais carrément! 35 00:01:54,448 --> 00:01:57,076 Le jeune qui tient le rôle me tape sur le système. 36 00:01:57,243 --> 00:02:00,037 Parfait! Échangeons l'acteur vedette. 37 00:02:00,663 --> 00:02:01,873 Ce sera fantastique! 38 00:02:02,498 --> 00:02:05,376 Pardon, je ne veux prendre la place de personne. 39 00:02:05,543 --> 00:02:08,129 - Trop tard, il dégage. - Il n'existe plus, terminé. 40 00:02:10,381 --> 00:02:11,841 Vas-y, mon vieux! 41 00:02:17,305 --> 00:02:18,556 Je peux voir le scénario? 42 00:02:18,723 --> 00:02:20,057 Vous avez qu'une réplique. 43 00:02:20,683 --> 00:02:22,685 - Une seule? - C'est quoi, sa réplique? 44 00:02:23,603 --> 00:02:24,604 Je n'en sais rien, moi. 45 00:02:24,979 --> 00:02:27,648 D'accord... Vous ne connaissez pas la réplique? 46 00:02:27,815 --> 00:02:30,401 La réplique est : "Je n'en sais rien, moi." 47 00:02:32,028 --> 00:02:33,321 Si on disait plutôt... 48 00:02:33,487 --> 00:02:36,449 La réplique, c'est : "Je n'en sais rien, moi." 49 00:02:36,866 --> 00:02:39,202 Tu te débrouilles comme un chef, Flash. 50 00:02:39,368 --> 00:02:40,828 Vous ne pouvez pas rester là. 51 00:02:41,913 --> 00:02:43,789 L'Attaque des zombies de l'Espace. 52 00:02:43,956 --> 00:02:45,333 Scène 6, première. 53 00:02:45,791 --> 00:02:46,751 Action! 54 00:02:47,293 --> 00:02:51,672 On dirait que ses entrailles ont été entièrement gélatinisées! 55 00:02:51,839 --> 00:02:52,965 Mais comment? 56 00:02:55,384 --> 00:02:57,678 - Je n'en sais rien, moi. - Coupez! 57 00:02:58,095 --> 00:03:00,431 On accentue le "moi". "Je n'en sais rien, moi." 58 00:03:00,598 --> 00:03:01,432 Tu comprends? 59 00:03:02,308 --> 00:03:03,601 Oui, j'ai pigé. 60 00:03:03,768 --> 00:03:05,561 L'Attaque des zombies de l'Espace. 61 00:03:05,728 --> 00:03:07,063 Scène 6, deuxième. 62 00:03:07,230 --> 00:03:08,147 Action. 63 00:03:08,689 --> 00:03:09,815 Je n'en sais rien, moi. 64 00:03:10,107 --> 00:03:11,525 - Coupez! - Troisième. 65 00:03:12,068 --> 00:03:13,945 - Je n'en sais rien, moi. - Coupez! 66 00:03:14,070 --> 00:03:14,904 Quatrième. 67 00:03:15,071 --> 00:03:16,364 Je n'en sais rien, moi. 68 00:03:16,530 --> 00:03:17,490 Coupez, coupez! 69 00:03:18,241 --> 00:03:20,409 Trente-septième. 70 00:03:21,452 --> 00:03:22,620 Je n'en sais rien, moi. 71 00:03:23,329 --> 00:03:25,081 Ça passe, laisse tourner. 72 00:03:29,252 --> 00:03:31,629 - C'est froid! Pardon. - On recommence. 73 00:03:32,588 --> 00:03:33,464 Encore! 74 00:03:34,131 --> 00:03:34,966 Encore! 75 00:03:35,174 --> 00:03:36,008 Encore. 76 00:03:39,929 --> 00:03:41,514 Tu peux avoir l'air étonné? 77 00:03:49,355 --> 00:03:50,898 C'est pas grave, mon vieux. 78 00:03:51,357 --> 00:03:54,235 Regarde. Je viens de la planète Zip-Zorp. 79 00:03:59,365 --> 00:04:00,825 Et lui, là? 80 00:04:00,992 --> 00:04:03,786 À toi de voir. Au point où on en est. 81 00:04:05,454 --> 00:04:06,372 Excusez-moi. 82 00:04:06,914 --> 00:04:09,667 Vous pourriez jouer un vaurien sympathique et apeuré? 83 00:04:09,834 --> 00:04:10,960 Qui ça, moi? 84 00:04:11,085 --> 00:04:11,919 Vous êtes drôle? 85 00:04:12,086 --> 00:04:14,755 Dans le sens de comique, ou de bizarre? 86 00:04:15,298 --> 00:04:17,174 Tu seras parfait. 87 00:04:19,468 --> 00:04:22,346 Vous êtes sûr de ce que vous avez vu? 88 00:04:22,722 --> 00:04:27,268 Je ne sais pas ce que c'était, mais son regard m'a glacé le sang. 89 00:04:28,394 --> 00:04:29,770 Et si on disait plutôt : 90 00:04:29,937 --> 00:04:33,482 "C'était une cervelle sur roulettes avec d'énormes chicots jaunis. 91 00:04:33,649 --> 00:04:36,610 "Que voulez-vous que je fasse, que je réclame ses papiers?" 92 00:04:37,820 --> 00:04:38,779 C'est bien mieux. 93 00:04:38,904 --> 00:04:41,365 Tu es une trouvaille, la dépanneuse railleuse. 94 00:04:45,369 --> 00:04:47,747 Apparemment, t'es pile ce qu'ils recherchent. 95 00:04:47,913 --> 00:04:48,998 On dirait bien, oui. 96 00:04:49,373 --> 00:04:50,458 COSTUMERIE 97 00:04:50,624 --> 00:04:53,127 Ah, voilà. Il est bien, celui-là. 98 00:04:56,005 --> 00:04:56,839 Le voilà. 99 00:04:57,298 --> 00:04:58,466 On a un nouveau rôle. 100 00:04:58,632 --> 00:05:00,760 Le scientifique qui fait des blagues! 101 00:05:00,968 --> 00:05:02,720 Merci, parce que j'allais justement... 102 00:05:02,887 --> 00:05:05,097 N'importe qui peut jouer le vaurien sympathique. 103 00:05:05,264 --> 00:05:07,641 Alors que là, c'est un rôle dense. 104 00:05:07,808 --> 00:05:09,685 Il a besoin de ta personnalité. 105 00:05:11,145 --> 00:05:13,564 Des lueurs viennent du cimetière. C'est ce soir! 106 00:05:13,731 --> 00:05:16,776 Mais on ne sait rien de ces... choses. 107 00:05:18,652 --> 00:05:22,990 Laissez-moi cinq minutes avec ce ramolli du cerveau intersidéral, 108 00:05:23,157 --> 00:05:25,618 et je vous dirai ce qu'il a mangé mardi dernier! 109 00:05:26,619 --> 00:05:28,371 Je t'avais dit qu'il était doué. 110 00:05:28,537 --> 00:05:29,955 Franchement. 111 00:05:30,998 --> 00:05:33,667 Tu as un talent caché, laisse-le s'exprimer. 112 00:05:33,834 --> 00:05:35,586 Tu peux tout jouer. 113 00:05:35,753 --> 00:05:38,381 C'est quoi, tout ça? Pourquoi je suis en bleu? 114 00:05:38,547 --> 00:05:40,800 Le scientifique blagueur? C'est dépassé. 115 00:05:40,966 --> 00:05:44,470 On a besoin de toi pour jouer le président. 116 00:05:46,472 --> 00:05:48,849 Qui, moi? Le président? 117 00:05:49,016 --> 00:05:51,852 On aimerait que tu écrives toi-même ton discours. 118 00:05:54,688 --> 00:05:56,065 Le président. 119 00:06:04,323 --> 00:06:06,534 C'est nul, pourquoi je n'y arrive pas? 120 00:06:06,700 --> 00:06:08,577 Pourquoi te mets-tu dans cet état? 121 00:06:08,744 --> 00:06:10,996 J'essaie d'écrire mon discours présidentiel. 122 00:06:11,163 --> 00:06:14,625 Franchement, j'ai toujours cru que ce serait moi la vedette de ciné. 123 00:06:14,792 --> 00:06:16,043 Je ne comprends pas! 124 00:06:16,961 --> 00:06:19,380 Flash, t'es déjà doué pour tout. 125 00:06:19,839 --> 00:06:23,092 Laisses-en un peu pour les autres. 126 00:06:24,468 --> 00:06:27,847 En plus, tu excelles dans le rôle du shérif un peu détraqué. 127 00:06:28,013 --> 00:06:31,016 Il n'est pas censé être détraqué, je crois. 128 00:06:32,059 --> 00:06:32,935 Excuse-moi. 129 00:06:39,984 --> 00:06:41,569 J'ai pas été correct avec toi. 130 00:06:41,777 --> 00:06:44,113 Je vais te soutenir davantage, d'accord? 131 00:06:44,822 --> 00:06:47,074 J'ai jamais douté de toi, mon vieux. 132 00:06:52,663 --> 00:06:54,165 - C'est quoi? - Nom d'un pneu! 133 00:06:54,331 --> 00:06:56,542 Qu'est-ce qui se passe? Tout a changé. 134 00:06:56,709 --> 00:06:57,668 Excusez-moi. 135 00:06:57,835 --> 00:06:59,295 Oui, vous êtes? 136 00:06:59,503 --> 00:07:00,921 Le shérif Fémoipeur. 137 00:07:01,088 --> 00:07:03,799 Le policier courtois, sans peur et sans reproche? 138 00:07:03,966 --> 00:07:07,386 Et moi, je suis le président des États-Unis. 139 00:07:07,553 --> 00:07:09,013 Ah, je vois. 140 00:07:10,139 --> 00:07:13,476 On est parti sur totalement autre chose, on a tout réécrit. 141 00:07:13,642 --> 00:07:16,437 Passez à la costumerie avant de partir 142 00:07:16,604 --> 00:07:17,813 et bonne continuation. 143 00:07:18,689 --> 00:07:21,066 - Quoi? - Bonjour la déception. 144 00:07:21,484 --> 00:07:24,361 - Mater? Flash? - Ivy! Qu'est-ce que tu fais là? 145 00:07:24,528 --> 00:07:27,656 - Tu es superbe! - Et le cirque, alors? 146 00:07:27,823 --> 00:07:28,908 C'était génial. 147 00:07:29,074 --> 00:07:31,785 Qui aurait cru que je serais découverte sur scène 148 00:07:31,952 --> 00:07:35,498 et qu'on me proposerait de faire un film? Ça n'arrive jamais! 149 00:07:35,664 --> 00:07:37,416 Non, ça, jamais. 150 00:07:37,583 --> 00:07:39,502 Alors, c'est fini, les zombies? 151 00:07:39,960 --> 00:07:42,046 Il paraît que c'était catastrophique. 152 00:07:42,213 --> 00:07:43,547 On fait une comédie musicale. 153 00:07:43,714 --> 00:07:45,090 Sans blague. 154 00:07:45,424 --> 00:07:46,467 C'est quoi, ces tenues? 155 00:07:46,634 --> 00:07:48,219 - Rien. - Juste comme ça. 156 00:07:48,385 --> 00:07:49,428 On envoie la musique. 157 00:07:49,595 --> 00:07:51,514 Je crois que c'est à moi. Je file. 158 00:07:51,680 --> 00:07:53,140 Ravie de vous avoir revus. 159 00:07:53,307 --> 00:07:54,517 Souhaitez-moi bonne chance. 160 00:07:56,101 --> 00:07:56,977 Action! 161 00:07:57,144 --> 00:07:59,980 Rien qu'une cervelle sur roulettes Avec des chicots jaunis 162 00:08:00,147 --> 00:08:02,441 Chi, chi, chi, chi, chicots jaunis 163 00:08:02,608 --> 00:08:05,027 Vous serez tout mignons Dans vos cocons 164 00:08:05,194 --> 00:08:07,696 Une invasion dansée Super bien carrossée 165 00:08:07,863 --> 00:08:09,448 De voitures zombies de l'Espace 166 00:08:09,615 --> 00:08:13,410 On a la classe 167 00:08:14,203 --> 00:08:16,121 Bon, on ne fera pas carrière dans le ciné. 168 00:08:16,288 --> 00:08:18,749 D'ailleurs, je n'ai pas entendu ton discours. 169 00:08:18,916 --> 00:08:21,335 - Quel discours? - Celui du président. 170 00:08:21,502 --> 00:08:22,586 Ah, oui... 171 00:08:23,629 --> 00:08:24,505 Action! 172 00:08:24,880 --> 00:08:26,632 En tant que président, 173 00:08:26,799 --> 00:08:29,134 j'appelle toutes les voitures du monde 174 00:08:29,301 --> 00:08:33,180 à se dresser contre l'invasion des zombies de l'Espace, 175 00:08:33,347 --> 00:08:36,892 pour venir à bout de ce fléau à tête gélatineuse. 176 00:08:37,059 --> 00:08:39,395 Sinon, dans quelque temps, 177 00:08:39,562 --> 00:08:41,730 ils finiront par faire péter la Terre entière! 178 00:08:41,897 --> 00:08:42,982 C'est super! 179 00:08:43,148 --> 00:08:45,818 - C'est fini? - Non, on ne m'arrête plus!