1
00:00:05,715 --> 00:00:07,175
VILA FERRUGEM
2
00:00:07,175 --> 00:00:10,136
Vais fazer um discurso, um brinde ou isso?
3
00:00:10,136 --> 00:00:11,429
O quê? Quando?
4
00:00:11,429 --> 00:00:14,724
No casamento da tua irmã!
Vá lá, só faltam alguns dias.
5
00:00:14,724 --> 00:00:17,393
Discurso? Isso põe-me algo nervoso.
6
00:00:17,477 --> 00:00:19,979
Não gosto muito de falar em público.
7
00:00:20,063 --> 00:00:22,565
Mate, acredito plenamente que consegues...
8
00:00:26,819 --> 00:00:28,112
Olha para aquilo.
9
00:00:28,196 --> 00:00:29,989
{\an8}-"Filmes Brakelight"?
- Silêncio no estúdio.
10
00:00:30,073 --> 00:00:31,240
A gravar.
11
00:00:31,491 --> 00:00:32,909
E ação!
12
00:00:41,959 --> 00:00:44,087
- Corta!
- Voltar à primeira cena!
13
00:00:44,087 --> 00:00:45,838
Isto é tão fixe!
14
00:00:45,922 --> 00:00:48,424
És... És o Faísca McQueen, não és?
15
00:00:48,925 --> 00:00:50,093
Sim, sou.
16
00:00:50,093 --> 00:00:53,429
- E este é o meu amigo Mate...
- Bell! É o Faísca McQueen.
17
00:00:53,513 --> 00:00:55,556
Temos de arranjar um papel para ele.
18
00:00:56,099 --> 00:00:58,059
A sério? Eu?
19
00:00:58,059 --> 00:00:59,352
Num filme?
20
00:01:00,186 --> 00:01:03,898
Na autoestrada, um par de amigos
21
00:01:03,898 --> 00:01:08,069
Com novas aventuras em todas as curvas
22
00:01:08,069 --> 00:01:12,115
Seja a grande velocidade
Ou a serem rebocados
23
00:01:12,115 --> 00:01:15,284
Sempre juntos, carros em viagem
24
00:01:15,368 --> 00:01:16,369
Carros em Viagem
25
00:01:23,084 --> 00:01:24,335
Olha para isto!
26
00:01:25,002 --> 00:01:26,963
Mate, sabes quem é, não sabes?
27
00:01:27,588 --> 00:01:31,134
É a realizadora de terror lendária
Bella Cadavre.
28
00:01:31,134 --> 00:01:33,261
Sim. Claro que é.
29
00:01:33,261 --> 00:01:37,515
O interessante nela é que insiste
em usar só efeitos reais.
30
00:01:37,515 --> 00:01:39,433
Monstros de borracha verdadeiros.
31
00:01:39,517 --> 00:01:41,769
Não daquelas coisas falsas de CGI.
32
00:01:41,853 --> 00:01:43,187
O que é CGI?
33
00:01:43,271 --> 00:01:45,231
Bem, Mate, é um termo técnico.
34
00:01:45,231 --> 00:01:48,317
De alguma forma, sai de um computador.
35
00:01:48,776 --> 00:01:50,361
Com que então, o Faísca McQueen?
36
00:01:50,361 --> 00:01:52,405
Vamos pô-lo a fazer de adjunto Perigo.
37
00:01:52,905 --> 00:01:54,365
Sim, por favor.
38
00:01:54,365 --> 00:01:57,118
O miúdo que faz de adjunto
está a dar cabo de mim.
39
00:01:57,118 --> 00:02:00,121
Força, troca pela estrela convidada.
40
00:02:00,746 --> 00:02:01,873
Vai ser espetacular.
41
00:02:02,165 --> 00:02:05,376
Desculpe, não quero ficar
com o trabalho de ninguém.
42
00:02:05,376 --> 00:02:08,212
- Tarde demais. O outro já saiu.
- Foi-se. Está morto para nós.
43
00:02:09,297 --> 00:02:11,549
- Está bem.
- Vai-te a eles, amigo!
44
00:02:17,305 --> 00:02:18,598
Tenho um guião?
45
00:02:18,598 --> 00:02:20,099
Não te preocupes. É uma fala.
46
00:02:20,725 --> 00:02:22,768
- Uma fala?
- Les, podes ler-lhe a fala?
47
00:02:23,603 --> 00:02:24,645
Não olhes para mim.
48
00:02:25,021 --> 00:02:27,648
Está bem, mas qual é a fala?
49
00:02:27,732 --> 00:02:30,443
A fala é: "Não olhes para mim."
50
00:02:31,444 --> 00:02:33,362
E se fosse algo mais como...
51
00:02:33,446 --> 00:02:36,115
A fala é: "Não olhes para mim."
52
00:02:36,908 --> 00:02:38,910
Faísca, estás a ir muito bem.
53
00:02:39,452 --> 00:02:40,912
Tens de esperar lá fora.
54
00:02:41,871 --> 00:02:43,789
"Ataque dos Zombies Espaciais
do Planeta B."
55
00:02:43,873 --> 00:02:45,416
Cena dez Charlie, take um.
56
00:02:45,791 --> 00:02:46,709
Ação!
57
00:02:47,293 --> 00:02:51,339
É como se as entranhas dele
tivessem sido totalmente gelatinizadas.
58
00:02:51,923 --> 00:02:52,965
Mas como?
59
00:02:55,384 --> 00:02:57,762
- Não OLHES para mim.
- Corta!
60
00:02:58,095 --> 00:03:00,473
"Mim." É "mim". "Não olhes para mim."
61
00:03:00,681 --> 00:03:02,141
Está bem? Certo?
62
00:03:02,266 --> 00:03:03,684
Está bem. Agora percebi.
63
00:03:03,768 --> 00:03:05,686
"Ataque dos Zombies Espaciais
do Planeta B."
64
00:03:05,770 --> 00:03:07,146
Cena dez Charlie, take dois.
65
00:03:07,230 --> 00:03:08,147
Ação!
66
00:03:08,606 --> 00:03:09,815
NÃO olhes para mim.
67
00:03:10,066 --> 00:03:11,442
- Corta!
- Take três.
68
00:03:12,151 --> 00:03:13,986
- Não olhes para MIM!
- Corta!
69
00:03:14,070 --> 00:03:15,029
Take quatro.
70
00:03:15,029 --> 00:03:16,364
Não olhes PARA mim.
71
00:03:16,364 --> 00:03:17,573
Corta, corta, corta!
72
00:03:18,157 --> 00:03:20,409
Take 37.
73
00:03:21,494 --> 00:03:22,703
Não olhes para mim.
74
00:03:23,329 --> 00:03:24,914
Serve! Continua a filmar.
75
00:03:29,335 --> 00:03:30,878
Está frio! Desculpem.
76
00:03:30,962 --> 00:03:32,004
Repete.
77
00:03:32,630 --> 00:03:35,800
Outra vez!
78
00:03:39,929 --> 00:03:41,597
Podes parecer mais surpreso?
79
00:03:49,188 --> 00:03:50,690
Deixa lá, amigo.
80
00:03:51,357 --> 00:03:53,985
Olha. Sou do planeta Zip-Zorp.
81
00:03:59,323 --> 00:04:00,866
Que tal aquele tipo?
82
00:04:00,950 --> 00:04:01,867
Tu é que sabes.
83
00:04:01,951 --> 00:04:03,786
Ouve, estou disposta a tentar tudo.
84
00:04:05,454 --> 00:04:06,372
Desculpa.
85
00:04:06,872 --> 00:04:09,709
Consegues interpretar
um inútil amoroso, assustado e confuso?
86
00:04:09,709 --> 00:04:11,043
Quem, eu?
87
00:04:11,127 --> 00:04:11,961
És engraçado?
88
00:04:11,961 --> 00:04:14,505
Engraçado de rir ou engraçado esquisito?
89
00:04:15,256 --> 00:04:16,924
Acho que consegues.
90
00:04:19,468 --> 00:04:22,138
Tem a certeza do que viu?
91
00:04:22,722 --> 00:04:26,809
O que quer que fosse,
olhou através de mim.
92
00:04:27,768 --> 00:04:29,854
E se estivesse escrito mais, tipo:
93
00:04:29,854 --> 00:04:33,566
"Era um cérebro sobre rodas,
com uma boca cheia de dentes amarelos.
94
00:04:33,566 --> 00:04:36,652
"O que vou fazer,
pedir-lhe a identificação?"
95
00:04:37,528 --> 00:04:38,571
Fica melhor.
96
00:04:38,904 --> 00:04:41,949
Onde estiveste a minha vida toda,
Sr. Reboque Brincalhão?
97
00:04:44,577 --> 00:04:47,705
Pareces estar mesmo
a dar-lhes o que querem.
98
00:04:47,705 --> 00:04:48,956
Parece que sim.
99
00:04:49,332 --> 00:04:50,541
GUARDA-ROUPA
100
00:04:50,541 --> 00:04:52,752
Vamos ver. Aqui está um bom.
101
00:04:55,921 --> 00:04:57,256
Olha, lá está ele.
102
00:04:57,340 --> 00:04:58,507
Temos um papel novo para ti.
103
00:04:58,591 --> 00:05:00,384
O cientista brincalhão.
104
00:05:00,676 --> 00:05:02,803
Graças a Deus, porque estava prestes a...
105
00:05:02,887 --> 00:05:05,097
Qualquer um pode fazer bem
aquele inútil pateta.
106
00:05:05,181 --> 00:05:07,183
Este papel é relevante.
107
00:05:07,183 --> 00:05:09,685
Precisa do teu toque especial.
108
00:05:11,020 --> 00:05:13,647
As luzes vêm do cemitério esta noite.
109
00:05:13,731 --> 00:05:16,525
O que sabemos sobre estas coisas?
110
00:05:18,652 --> 00:05:22,656
Deem-me cinco minutos
com este morto-vivo problemático.
111
00:05:23,115 --> 00:05:25,659
Vou dizer-vos o que comeu ao almoço
na terça passada.
112
00:05:26,660 --> 00:05:28,329
Eu disse-te que ele é bom.
113
00:05:28,537 --> 00:05:29,955
Por favor.
114
00:05:30,998 --> 00:05:33,501
És um talento escondido.
Deixa-o desabrochar!
115
00:05:33,959 --> 00:05:35,586
Ouve, podes fazer qualquer coisa.
116
00:05:35,586 --> 00:05:36,879
O que é isto tudo?
117
00:05:36,879 --> 00:05:38,297
Porque estou todo de azul?
118
00:05:38,381 --> 00:05:40,966
Aquilo do cientista maluco?
Isso é passado.
119
00:05:41,050 --> 00:05:44,512
Precisamos de ti
para o papel de presidente.
120
00:05:46,472 --> 00:05:49,016
Quem, eu? Presidente?
121
00:05:49,100 --> 00:05:51,852
E gostávamos que escrevesses
o teu próprio discurso.
122
00:05:53,854 --> 00:05:55,898
O presidente!
123
00:05:59,610 --> 00:06:01,445
{\an8}Hotel a Rolar
SEM VAGAS
124
00:06:04,281 --> 00:06:06,575
Vá lá. Porque não consigo fazer isto?
125
00:06:06,659 --> 00:06:08,619
Afinal, porque estás tão tenso?
126
00:06:08,619 --> 00:06:10,996
Estou a tentar pensar
no meu discurso de presidente.
127
00:06:11,122 --> 00:06:12,331
Mate, vou ser sincero.
128
00:06:12,415 --> 00:06:14,834
Sempre achei que eu é que seria bom nisto.
129
00:06:14,834 --> 00:06:15,918
O que me está a escapar?
130
00:06:16,961 --> 00:06:19,088
Faísca, és bom em tudo.
131
00:06:19,839 --> 00:06:23,175
Tens de deixar
algumas sobras para os restantes.
132
00:06:24,385 --> 00:06:27,888
Além disso, estás a arrasar
como adjunto desmiolado.
133
00:06:27,972 --> 00:06:31,016
Pois. Acho que não era
para ele ser desmiolado.
134
00:06:31,600 --> 00:06:32,768
Desculpa.
135
00:06:39,400 --> 00:06:41,360
Olha, fui um idiota.
136
00:06:41,777 --> 00:06:43,821
Hoje, vou tentar ser
melhor amigo, está bem?
137
00:06:44,780 --> 00:06:46,824
Nunca duvidei de ti, amigo.
138
00:06:52,621 --> 00:06:54,331
- O que é aquilo?
- Chiça!
139
00:06:54,415 --> 00:06:56,625
O que se passa? Está tudo diferente.
140
00:06:56,709 --> 00:06:57,960
Desculpe.
141
00:06:57,960 --> 00:06:59,378
Quem és tu?
142
00:06:59,628 --> 00:07:01,088
Sou o adjunto Perigo.
143
00:07:01,172 --> 00:07:03,883
O homem da lei afável
que vive pelo código do distintivo.
144
00:07:03,883 --> 00:07:07,303
E eu sou o Presidente dos Estados Unidos.
145
00:07:08,137 --> 00:07:09,054
Vocês.
146
00:07:10,139 --> 00:07:13,267
Este programa vai numa nova direção.
Foi totalmente reescrito.
147
00:07:13,767 --> 00:07:16,145
Enfim, deixem as roupas no guarda-roupa
148
00:07:16,145 --> 00:07:17,730
e boa sorte por aí.
149
00:07:18,689 --> 00:07:21,358
- O quê?
- Isso é que é um pontapé nos pneus.
150
00:07:21,442 --> 00:07:24,695
- Mate? Faísca!
- Ivy, o que fazes aqui?
151
00:07:24,695 --> 00:07:27,656
- Ivy! Olha para ti.
- E o circo?
152
00:07:27,740 --> 00:07:28,991
O circo era fantástico.
153
00:07:28,991 --> 00:07:31,911
Mas quais as hipóteses
de ser descoberta em palco
154
00:07:31,911 --> 00:07:35,498
e escolhida para um filme a sério?
Uma vez na vida, certo?
155
00:07:35,498 --> 00:07:37,416
Sim, isso nunca acontece.
156
00:07:37,583 --> 00:07:39,543
Então, quê? Já não há filme de terror?
157
00:07:40,044 --> 00:07:41,879
Ouvi dizer que esse filme era um fiasco.
158
00:07:42,171 --> 00:07:43,589
Agora é um musical.
159
00:07:43,797 --> 00:07:44,965
Não me digas.
160
00:07:45,382 --> 00:07:46,884
Para que são os fatos engraçados?
161
00:07:46,884 --> 00:07:47,801
- Para nada.
- Nada.
162
00:07:47,885 --> 00:07:49,303
Playback a tocar.
163
00:07:49,470 --> 00:07:50,888
Esperam-me no plateau.
164
00:07:50,888 --> 00:07:52,848
Tenho de ir. Foi ótimo ver-vos.
165
00:07:53,265 --> 00:07:54,266
Desejem-me sorte.
166
00:07:55,059 --> 00:07:56,727
E ação!
167
00:07:57,061 --> 00:08:00,189
Sou só um cérebro sobre rodas
Com uma boca cheia de dentes
168
00:08:00,314 --> 00:08:02,650
Morder, morder, morder
Mordiscar com os dentes
169
00:08:02,650 --> 00:08:05,110
Vamos fazer-te desfalecer
No teu casulo
170
00:08:05,194 --> 00:08:09,114
É uma invasão de dança
De carros alienígenas zombies incríveis
171
00:08:09,198 --> 00:08:13,494
Sim É isso que somos
172
00:08:13,953 --> 00:08:16,205
Lá se vão as nossas carreiras de atores.
173
00:08:16,205 --> 00:08:18,832
Sabes, Mate,
nunca cheguei a ouvir o teu discurso.
174
00:08:18,916 --> 00:08:21,502
- Discurso? Que discurso?
- O teu discurso de presidente.
175
00:08:21,502 --> 00:08:22,670
Sim, bem...
176
00:08:22,670 --> 00:08:24,296
E ação!
177
00:08:24,880 --> 00:08:26,715
Como vosso presidente,
178
00:08:26,799 --> 00:08:29,218
apelo aos carros do mundo
179
00:08:29,218 --> 00:08:33,222
que se revoltem
contra esta invasão alienígena zombie
180
00:08:33,347 --> 00:08:36,976
e que abafem esta praga de cabeças mortas.
181
00:08:36,976 --> 00:08:41,730
Senão, é só uma questão de tempo
até rebentarem com a Terra!
182
00:08:41,897 --> 00:08:43,023
Mate, isso foi ótimo.
183
00:08:43,107 --> 00:08:45,526
-É só isso?
- Céus! Só estou a começar.
184
00:09:24,481 --> 00:09:26,483
Tradução: Ana Sofia Pinto