1 00:00:05,715 --> 00:00:07,175 VILA FERRUGEM 2 00:00:07,175 --> 00:00:10,136 Vais fazer um discurso, um brinde ou isso? 3 00:00:10,136 --> 00:00:11,429 O quê? Quando? 4 00:00:11,429 --> 00:00:14,724 No casamento da tua irmã! Vá lá, só faltam alguns dias. 5 00:00:14,724 --> 00:00:17,393 Discurso? Isso põe-me algo nervoso. 6 00:00:17,477 --> 00:00:19,979 Não gosto muito de falar em público. 7 00:00:20,063 --> 00:00:22,565 Mate, acredito plenamente que consegues... 8 00:00:26,819 --> 00:00:28,112 Olha para aquilo. 9 00:00:28,196 --> 00:00:29,989 {\an8}-"Filmes Brakelight"? - Silêncio no estúdio. 10 00:00:30,073 --> 00:00:31,240 A gravar. 11 00:00:31,491 --> 00:00:32,909 E ação! 12 00:00:41,959 --> 00:00:44,087 - Corta! - Voltar à primeira cena! 13 00:00:44,087 --> 00:00:45,838 Isto é tão fixe! 14 00:00:45,922 --> 00:00:48,424 És... És o Faísca McQueen, não és? 15 00:00:48,925 --> 00:00:50,093 Sim, sou. 16 00:00:50,093 --> 00:00:53,429 - E este é o meu amigo Mate... - Bell! É o Faísca McQueen. 17 00:00:53,513 --> 00:00:55,556 Temos de arranjar um papel para ele. 18 00:00:56,099 --> 00:00:58,059 A sério? Eu? 19 00:00:58,059 --> 00:00:59,352 Num filme? 20 00:01:00,186 --> 00:01:03,898 Na autoestrada, um par de amigos 21 00:01:03,898 --> 00:01:08,069 Com novas aventuras em todas as curvas 22 00:01:08,069 --> 00:01:12,115 Seja a grande velocidade Ou a serem rebocados 23 00:01:12,115 --> 00:01:15,284 Sempre juntos, carros em viagem 24 00:01:15,368 --> 00:01:16,369 Carros em Viagem 25 00:01:23,084 --> 00:01:24,335 Olha para isto! 26 00:01:25,002 --> 00:01:26,963 Mate, sabes quem é, não sabes? 27 00:01:27,588 --> 00:01:31,134 É a realizadora de terror lendária Bella Cadavre. 28 00:01:31,134 --> 00:01:33,261 Sim. Claro que é. 29 00:01:33,261 --> 00:01:37,515 O interessante nela é que insiste em usar só efeitos reais. 30 00:01:37,515 --> 00:01:39,433 Monstros de borracha verdadeiros. 31 00:01:39,517 --> 00:01:41,769 Não daquelas coisas falsas de CGI. 32 00:01:41,853 --> 00:01:43,187 O que é CGI? 33 00:01:43,271 --> 00:01:45,231 Bem, Mate, é um termo técnico. 34 00:01:45,231 --> 00:01:48,317 De alguma forma, sai de um computador. 35 00:01:48,776 --> 00:01:50,361 Com que então, o Faísca McQueen? 36 00:01:50,361 --> 00:01:52,405 Vamos pô-lo a fazer de adjunto Perigo. 37 00:01:52,905 --> 00:01:54,365 Sim, por favor. 38 00:01:54,365 --> 00:01:57,118 O miúdo que faz de adjunto está a dar cabo de mim. 39 00:01:57,118 --> 00:02:00,121 Força, troca pela estrela convidada. 40 00:02:00,746 --> 00:02:01,873 Vai ser espetacular. 41 00:02:02,165 --> 00:02:05,376 Desculpe, não quero ficar com o trabalho de ninguém. 42 00:02:05,376 --> 00:02:08,212 - Tarde demais. O outro já saiu. - Foi-se. Está morto para nós. 43 00:02:09,297 --> 00:02:11,549 - Está bem. - Vai-te a eles, amigo! 44 00:02:17,305 --> 00:02:18,598 Tenho um guião? 45 00:02:18,598 --> 00:02:20,099 Não te preocupes. É uma fala. 46 00:02:20,725 --> 00:02:22,768 - Uma fala? - Les, podes ler-lhe a fala? 47 00:02:23,603 --> 00:02:24,645 Não olhes para mim. 48 00:02:25,021 --> 00:02:27,648 Está bem, mas qual é a fala? 49 00:02:27,732 --> 00:02:30,443 A fala é: "Não olhes para mim." 50 00:02:31,444 --> 00:02:33,362 E se fosse algo mais como... 51 00:02:33,446 --> 00:02:36,115 A fala é: "Não olhes para mim." 52 00:02:36,908 --> 00:02:38,910 Faísca, estás a ir muito bem. 53 00:02:39,452 --> 00:02:40,912 Tens de esperar lá fora. 54 00:02:41,871 --> 00:02:43,789 "Ataque dos Zombies Espaciais do Planeta B." 55 00:02:43,873 --> 00:02:45,416 Cena dez Charlie, take um. 56 00:02:45,791 --> 00:02:46,709 Ação! 57 00:02:47,293 --> 00:02:51,339 É como se as entranhas dele tivessem sido totalmente gelatinizadas. 58 00:02:51,923 --> 00:02:52,965 Mas como? 59 00:02:55,384 --> 00:02:57,762 - Não OLHES para mim. - Corta! 60 00:02:58,095 --> 00:03:00,473 "Mim." É "mim". "Não olhes para mim." 61 00:03:00,681 --> 00:03:02,141 Está bem? Certo? 62 00:03:02,266 --> 00:03:03,684 Está bem. Agora percebi. 63 00:03:03,768 --> 00:03:05,686 "Ataque dos Zombies Espaciais do Planeta B." 64 00:03:05,770 --> 00:03:07,146 Cena dez Charlie, take dois. 65 00:03:07,230 --> 00:03:08,147 Ação! 66 00:03:08,606 --> 00:03:09,815 NÃO olhes para mim. 67 00:03:10,066 --> 00:03:11,442 - Corta! - Take três. 68 00:03:12,151 --> 00:03:13,986 - Não olhes para MIM! - Corta! 69 00:03:14,070 --> 00:03:15,029 Take quatro. 70 00:03:15,029 --> 00:03:16,364 Não olhes PARA mim. 71 00:03:16,364 --> 00:03:17,573 Corta, corta, corta! 72 00:03:18,157 --> 00:03:20,409 Take 37. 73 00:03:21,494 --> 00:03:22,703 Não olhes para mim. 74 00:03:23,329 --> 00:03:24,914 Serve! Continua a filmar. 75 00:03:29,335 --> 00:03:30,878 Está frio! Desculpem. 76 00:03:30,962 --> 00:03:32,004 Repete. 77 00:03:32,630 --> 00:03:35,800 Outra vez! 78 00:03:39,929 --> 00:03:41,597 Podes parecer mais surpreso? 79 00:03:49,188 --> 00:03:50,690 Deixa lá, amigo. 80 00:03:51,357 --> 00:03:53,985 Olha. Sou do planeta Zip-Zorp. 81 00:03:59,323 --> 00:04:00,866 Que tal aquele tipo? 82 00:04:00,950 --> 00:04:01,867 Tu é que sabes. 83 00:04:01,951 --> 00:04:03,786 Ouve, estou disposta a tentar tudo. 84 00:04:05,454 --> 00:04:06,372 Desculpa. 85 00:04:06,872 --> 00:04:09,709 Consegues interpretar um inútil amoroso, assustado e confuso? 86 00:04:09,709 --> 00:04:11,043 Quem, eu? 87 00:04:11,127 --> 00:04:11,961 És engraçado? 88 00:04:11,961 --> 00:04:14,505 Engraçado de rir ou engraçado esquisito? 89 00:04:15,256 --> 00:04:16,924 Acho que consegues. 90 00:04:19,468 --> 00:04:22,138 Tem a certeza do que viu? 91 00:04:22,722 --> 00:04:26,809 O que quer que fosse, olhou através de mim. 92 00:04:27,768 --> 00:04:29,854 E se estivesse escrito mais, tipo: 93 00:04:29,854 --> 00:04:33,566 "Era um cérebro sobre rodas, com uma boca cheia de dentes amarelos. 94 00:04:33,566 --> 00:04:36,652 "O que vou fazer, pedir-lhe a identificação?" 95 00:04:37,528 --> 00:04:38,571 Fica melhor. 96 00:04:38,904 --> 00:04:41,949 Onde estiveste a minha vida toda, Sr. Reboque Brincalhão? 97 00:04:44,577 --> 00:04:47,705 Pareces estar mesmo a dar-lhes o que querem. 98 00:04:47,705 --> 00:04:48,956 Parece que sim. 99 00:04:49,332 --> 00:04:50,541 GUARDA-ROUPA 100 00:04:50,541 --> 00:04:52,752 Vamos ver. Aqui está um bom. 101 00:04:55,921 --> 00:04:57,256 Olha, lá está ele. 102 00:04:57,340 --> 00:04:58,507 Temos um papel novo para ti. 103 00:04:58,591 --> 00:05:00,384 O cientista brincalhão. 104 00:05:00,676 --> 00:05:02,803 Graças a Deus, porque estava prestes a... 105 00:05:02,887 --> 00:05:05,097 Qualquer um pode fazer bem aquele inútil pateta. 106 00:05:05,181 --> 00:05:07,183 Este papel é relevante. 107 00:05:07,183 --> 00:05:09,685 Precisa do teu toque especial. 108 00:05:11,020 --> 00:05:13,647 As luzes vêm do cemitério esta noite. 109 00:05:13,731 --> 00:05:16,525 O que sabemos sobre estas coisas? 110 00:05:18,652 --> 00:05:22,656 Deem-me cinco minutos com este morto-vivo problemático. 111 00:05:23,115 --> 00:05:25,659 Vou dizer-vos o que comeu ao almoço na terça passada. 112 00:05:26,660 --> 00:05:28,329 Eu disse-te que ele é bom. 113 00:05:28,537 --> 00:05:29,955 Por favor. 114 00:05:30,998 --> 00:05:33,501 És um talento escondido. Deixa-o desabrochar! 115 00:05:33,959 --> 00:05:35,586 Ouve, podes fazer qualquer coisa. 116 00:05:35,586 --> 00:05:36,879 O que é isto tudo? 117 00:05:36,879 --> 00:05:38,297 Porque estou todo de azul? 118 00:05:38,381 --> 00:05:40,966 Aquilo do cientista maluco? Isso é passado. 119 00:05:41,050 --> 00:05:44,512 Precisamos de ti para o papel de presidente. 120 00:05:46,472 --> 00:05:49,016 Quem, eu? Presidente? 121 00:05:49,100 --> 00:05:51,852 E gostávamos que escrevesses o teu próprio discurso. 122 00:05:53,854 --> 00:05:55,898 O presidente! 123 00:05:59,610 --> 00:06:01,445 {\an8}Hotel a Rolar SEM VAGAS 124 00:06:04,281 --> 00:06:06,575 Vá lá. Porque não consigo fazer isto? 125 00:06:06,659 --> 00:06:08,619 Afinal, porque estás tão tenso? 126 00:06:08,619 --> 00:06:10,996 Estou a tentar pensar no meu discurso de presidente. 127 00:06:11,122 --> 00:06:12,331 Mate, vou ser sincero. 128 00:06:12,415 --> 00:06:14,834 Sempre achei que eu é que seria bom nisto. 129 00:06:14,834 --> 00:06:15,918 O que me está a escapar? 130 00:06:16,961 --> 00:06:19,088 Faísca, és bom em tudo. 131 00:06:19,839 --> 00:06:23,175 Tens de deixar algumas sobras para os restantes. 132 00:06:24,385 --> 00:06:27,888 Além disso, estás a arrasar como adjunto desmiolado. 133 00:06:27,972 --> 00:06:31,016 Pois. Acho que não era para ele ser desmiolado. 134 00:06:31,600 --> 00:06:32,768 Desculpa. 135 00:06:39,400 --> 00:06:41,360 Olha, fui um idiota. 136 00:06:41,777 --> 00:06:43,821 Hoje, vou tentar ser melhor amigo, está bem? 137 00:06:44,780 --> 00:06:46,824 Nunca duvidei de ti, amigo. 138 00:06:52,621 --> 00:06:54,331 - O que é aquilo? - Chiça! 139 00:06:54,415 --> 00:06:56,625 O que se passa? Está tudo diferente. 140 00:06:56,709 --> 00:06:57,960 Desculpe. 141 00:06:57,960 --> 00:06:59,378 Quem és tu? 142 00:06:59,628 --> 00:07:01,088 Sou o adjunto Perigo. 143 00:07:01,172 --> 00:07:03,883 O homem da lei afável que vive pelo código do distintivo. 144 00:07:03,883 --> 00:07:07,303 E eu sou o Presidente dos Estados Unidos. 145 00:07:08,137 --> 00:07:09,054 Vocês. 146 00:07:10,139 --> 00:07:13,267 Este programa vai numa nova direção. Foi totalmente reescrito. 147 00:07:13,767 --> 00:07:16,145 Enfim, deixem as roupas no guarda-roupa 148 00:07:16,145 --> 00:07:17,730 e boa sorte por aí. 149 00:07:18,689 --> 00:07:21,358 - O quê? - Isso é que é um pontapé nos pneus. 150 00:07:21,442 --> 00:07:24,695 - Mate? Faísca! - Ivy, o que fazes aqui? 151 00:07:24,695 --> 00:07:27,656 - Ivy! Olha para ti. - E o circo? 152 00:07:27,740 --> 00:07:28,991 O circo era fantástico. 153 00:07:28,991 --> 00:07:31,911 Mas quais as hipóteses de ser descoberta em palco 154 00:07:31,911 --> 00:07:35,498 e escolhida para um filme a sério? Uma vez na vida, certo? 155 00:07:35,498 --> 00:07:37,416 Sim, isso nunca acontece. 156 00:07:37,583 --> 00:07:39,543 Então, quê? Já não há filme de terror? 157 00:07:40,044 --> 00:07:41,879 Ouvi dizer que esse filme era um fiasco. 158 00:07:42,171 --> 00:07:43,589 Agora é um musical. 159 00:07:43,797 --> 00:07:44,965 Não me digas. 160 00:07:45,382 --> 00:07:46,884 Para que são os fatos engraçados? 161 00:07:46,884 --> 00:07:47,801 - Para nada. - Nada. 162 00:07:47,885 --> 00:07:49,303 Playback a tocar. 163 00:07:49,470 --> 00:07:50,888 Esperam-me no plateau. 164 00:07:50,888 --> 00:07:52,848 Tenho de ir. Foi ótimo ver-vos. 165 00:07:53,265 --> 00:07:54,266 Desejem-me sorte. 166 00:07:55,059 --> 00:07:56,727 E ação! 167 00:07:57,061 --> 00:08:00,189 Sou só um cérebro sobre rodas Com uma boca cheia de dentes 168 00:08:00,314 --> 00:08:02,650 Morder, morder, morder Mordiscar com os dentes 169 00:08:02,650 --> 00:08:05,110 Vamos fazer-te desfalecer No teu casulo 170 00:08:05,194 --> 00:08:09,114 É uma invasão de dança De carros alienígenas zombies incríveis 171 00:08:09,198 --> 00:08:13,494 Sim É isso que somos 172 00:08:13,953 --> 00:08:16,205 Lá se vão as nossas carreiras de atores. 173 00:08:16,205 --> 00:08:18,832 Sabes, Mate, nunca cheguei a ouvir o teu discurso. 174 00:08:18,916 --> 00:08:21,502 - Discurso? Que discurso? - O teu discurso de presidente. 175 00:08:21,502 --> 00:08:22,670 Sim, bem... 176 00:08:22,670 --> 00:08:24,296 E ação! 177 00:08:24,880 --> 00:08:26,715 Como vosso presidente, 178 00:08:26,799 --> 00:08:29,218 apelo aos carros do mundo 179 00:08:29,218 --> 00:08:33,222 que se revoltem contra esta invasão alienígena zombie 180 00:08:33,347 --> 00:08:36,976 e que abafem esta praga de cabeças mortas. 181 00:08:36,976 --> 00:08:41,730 Senão, é só uma questão de tempo até rebentarem com a Terra! 182 00:08:41,897 --> 00:08:43,023 Mate, isso foi ótimo. 183 00:08:43,107 --> 00:08:45,526 -É só isso? - Céus! Só estou a começar. 184 00:09:24,481 --> 00:09:26,483 Tradução: Ana Sofia Pinto