1 00:00:05,715 --> 00:00:07,175 PAS KÖYÜ 2 00:00:07,175 --> 00:00:10,136 Konuşma yapacak mısın ya da kadeh kaldıracak mısın? 3 00:00:10,136 --> 00:00:11,429 Ne? Ne zaman? 4 00:00:11,429 --> 00:00:14,724 Kız kardeşinin düğününde. Hadi ama, sadece birkaç gün uzaktayız. 5 00:00:14,724 --> 00:00:17,393 Konuşma mı? Bu beni biraz geriyor. 6 00:00:17,477 --> 00:00:19,979 Ben kalabalığın önünde pek konuşamam. 7 00:00:20,063 --> 00:00:22,565 Mater, konuşabileceğine güvenim tam. 8 00:00:26,819 --> 00:00:28,112 Şuna bak. 9 00:00:28,196 --> 00:00:29,989 {\an8}- Fren Lambası Film mi? - Sette sessizlik. 10 00:00:30,073 --> 00:00:31,240 Kamera hazır. 11 00:00:31,491 --> 00:00:32,909 Ve motor! 12 00:00:41,959 --> 00:00:44,087 - Kestik! - Sıfırla! Sahnenin başına dön! 13 00:00:44,087 --> 00:00:45,838 Çok iyi ya. 14 00:00:45,922 --> 00:00:48,424 Sen Şimşek McQueen'sin, değil mi? 15 00:00:48,925 --> 00:00:50,093 Evet, öyleyim. 16 00:00:50,093 --> 00:00:53,429 - Ve bu da arkadaşım Mater... - Bell! Şimşek McQueen burada. 17 00:00:53,513 --> 00:00:55,556 Ona bir rol bulmalıyız. 18 00:00:56,099 --> 00:00:58,059 Ciddi misin? Ben mi? 19 00:00:58,059 --> 00:00:59,352 Filmde mi? 20 00:01:00,186 --> 00:01:03,898 Yollara düşüyoruz, iki sıkı dost 21 00:01:03,898 --> 00:01:08,069 Her virajda yeni bir macera 22 00:01:08,069 --> 00:01:12,115 İster yarışalım ister çekilelim 23 00:01:12,115 --> 00:01:15,284 Hep birlikte, arabalar yolda 24 00:01:15,368 --> 00:01:16,369 Arabalar YOLLARDA 25 00:01:23,084 --> 00:01:24,335 Şuna bak. 26 00:01:25,002 --> 00:01:26,963 Mater, o kim, biliyorsun değil mi? 27 00:01:27,588 --> 00:01:31,134 Efsanevi korku yönetmeni Bella Cadavre. 28 00:01:31,134 --> 00:01:33,261 Evet. Tabii ki öyle. 29 00:01:33,261 --> 00:01:37,515 Sadece bilgisayarsız efektler kullanması ile ünlüdür. 30 00:01:37,515 --> 00:01:39,433 Mesela gerçek lastik canavarlar. 31 00:01:39,517 --> 00:01:41,769 O sahte BYG şeyleri yok. 32 00:01:41,853 --> 00:01:43,187 BYG nedir? 33 00:01:43,271 --> 00:01:45,231 Mater, bu teknik bir terim. 34 00:01:45,231 --> 00:01:48,317 Bir şekilde bilgisayarla yapılıyor yani. 35 00:01:48,776 --> 00:01:50,361 Şimşek McQueen, ha? 36 00:01:50,361 --> 00:01:52,405 Memur Tehlike rolünü oynasın. 37 00:01:52,905 --> 00:01:54,365 Evet, lütfen. 38 00:01:54,365 --> 00:01:57,118 Memuru oynayan çocuk beni çok yoruyor. 39 00:01:57,118 --> 00:02:00,121 Hadi, ünlü konuk yıldızı onun yerine al. 40 00:02:00,746 --> 00:02:01,873 Harika olacak. 41 00:02:02,165 --> 00:02:05,376 Affedersin, kimsenin işini almak istemem. 42 00:02:05,376 --> 00:02:08,212 -Çok geç. Diğer adam çıkarıldı. - Gitti. Umurumuzda değil. 43 00:02:09,297 --> 00:02:11,549 - Tamam. - Git, hakla onları dostum! 44 00:02:17,305 --> 00:02:18,598 Senaryom var mı? 45 00:02:18,598 --> 00:02:20,099 Merak etme. Tek replik. 46 00:02:20,725 --> 00:02:22,768 - Tek replik mi? - Les, ona okuyabilir misin? 47 00:02:23,603 --> 00:02:24,645 Bana bakma. 48 00:02:25,021 --> 00:02:27,648 Tamam ama replik ne? 49 00:02:27,732 --> 00:02:30,443 Replik, "Bana bakma." 50 00:02:31,444 --> 00:02:33,362 Şey olsa mesela... 51 00:02:33,446 --> 00:02:36,115 Replik, "Bana bakma." 52 00:02:36,908 --> 00:02:38,910 Şimşek, harikasın. 53 00:02:39,452 --> 00:02:40,912 Sen dışarıda bekle. 54 00:02:41,871 --> 00:02:43,789 B Gezegeninden Uzay Zombilerinin Saldırısı. 55 00:02:43,873 --> 00:02:45,416 Sahne 10 Charlie, birinci çekim. 56 00:02:45,791 --> 00:02:46,709 Motor! 57 00:02:47,293 --> 00:02:51,339 Sanki tüm iç parçaları jelatinleşmiş gibi. 58 00:02:51,923 --> 00:02:52,965 Ama nasıl? 59 00:02:55,384 --> 00:02:57,762 - Bana BAKma. - Kestik! 60 00:02:58,095 --> 00:03:00,473 "Bana." Vurgu, "bana" kısmında. "Bana bakma." 61 00:03:00,681 --> 00:03:02,141 Tamam mı? Anladın mı? 62 00:03:02,266 --> 00:03:03,684 Tamam. Şimdi anladım. 63 00:03:03,768 --> 00:03:05,686 B Gezegeninden Uzay Zombilerinin Saldırısı. 64 00:03:05,770 --> 00:03:07,146 Sahne 10 Charlie, ikinci çekim. 65 00:03:07,230 --> 00:03:08,147 Motor. 66 00:03:08,606 --> 00:03:09,815 Bana bakMA! 67 00:03:10,066 --> 00:03:11,442 - Kestik! -Üçüncü çekim. 68 00:03:12,151 --> 00:03:13,986 - BANA bakma! - Kestik! 69 00:03:14,070 --> 00:03:15,029 Dördüncü çekim. 70 00:03:15,029 --> 00:03:16,364 BaNA bakma. 71 00:03:16,364 --> 00:03:17,573 Kes, kes, kes! 72 00:03:18,157 --> 00:03:20,409 37'inci çekim. 73 00:03:21,494 --> 00:03:22,703 Bana bakma. 74 00:03:23,329 --> 00:03:24,914 Epey yaklaştı! Çekime devam. 75 00:03:29,335 --> 00:03:30,878 Çok soğukmuş! Pardon. 76 00:03:30,962 --> 00:03:32,004 Tekrar yap. 77 00:03:32,630 --> 00:03:35,800 Tekrar! 78 00:03:39,929 --> 00:03:41,597 Daha şaşırmış görünebilir misin? 79 00:03:49,188 --> 00:03:50,690 Sorun değil dostum. 80 00:03:51,357 --> 00:03:53,985 Baksana. Ben Zip-Zorp gezegenindenim. 81 00:03:59,323 --> 00:04:00,866 Şu çekiciye ne dersin? 82 00:04:00,950 --> 00:04:01,867 Sen bilirsin. 83 00:04:01,951 --> 00:04:03,786 Ben her şeyi denemeye hazırım. 84 00:04:05,454 --> 00:04:06,372 Affedersin. 85 00:04:06,872 --> 00:04:09,709 Sevimli, korkmuş ve kafası karışık birini oynayabilir misin? 86 00:04:09,709 --> 00:04:11,043 Kim, ben mi? 87 00:04:11,127 --> 00:04:11,961 Komik misin? 88 00:04:11,961 --> 00:04:14,505 Güldüren mi yoksa tuhaf mı demek istiyorsun? 89 00:04:15,256 --> 00:04:16,924 Bence sen bunu halledersin. 90 00:04:19,468 --> 00:04:22,138 Gördüğün şeyden emin misin? 91 00:04:22,722 --> 00:04:26,809 Her ne ise bana baktı. 92 00:04:27,768 --> 00:04:29,854 Baksanıza, şöyle olsa mesela, 93 00:04:29,854 --> 00:04:33,566 "Tekerlekli bir beyindi işte, sapsarı dişleri vardı. 94 00:04:33,566 --> 00:04:36,652 "Yani ne yapacaktım, kimliğini mi isteyecektim?" 95 00:04:37,528 --> 00:04:38,571 Bu daha iyi. 96 00:04:38,904 --> 00:04:41,949 Bunca zaman neredeydin Bay Kahkahalarla Güldüren Çekici? 97 00:04:43,451 --> 00:04:44,493 Baksana. 98 00:04:44,577 --> 00:04:47,705 Onlara istediklerini veriyor gibisin. 99 00:04:47,705 --> 00:04:48,956 Öyle görünüyor. 100 00:04:49,332 --> 00:04:50,541 KOSTÜMLER 101 00:04:50,541 --> 00:04:52,752 Şuraya bakalım. Bu iyiymiş. 102 00:04:55,921 --> 00:04:57,256 Bak, işte orada. 103 00:04:57,340 --> 00:04:58,507 Sana yeni bir rol vereceğiz. 104 00:04:58,591 --> 00:05:00,384 Şakacı bilim adamı. 105 00:05:00,676 --> 00:05:02,803 Çok şükür çünkü ben sadece... 106 00:05:02,887 --> 00:05:05,097 Herkes o sersem tipi iyi oynayabilir. 107 00:05:05,181 --> 00:05:07,183 Bu rolde biraz canlılık var. 108 00:05:07,183 --> 00:05:09,685 Özel dokunuşuna ihtiyacı var. 109 00:05:11,020 --> 00:05:13,647 Işıklar bu gece mezarlıktan geliyor. 110 00:05:13,731 --> 00:05:16,525 Bu şeyler hakkında ne biliyoruz ki? 111 00:05:18,652 --> 00:05:22,656 Bana bu zombiyle beş dakika verin, 112 00:05:23,115 --> 00:05:25,659 geçen salı öğle yemeğinde ne yemiş söyleyeyim. 113 00:05:26,660 --> 00:05:28,329 Adamımızı bulduk, demiştim. 114 00:05:28,537 --> 00:05:29,955 Hadi ama. 115 00:05:30,998 --> 00:05:33,501 Gizli bir yeteneksin. Bırak yeteneğin açığa çıksın! 116 00:05:33,959 --> 00:05:35,586 Bak, her şeyi yapabilirsin. 117 00:05:35,586 --> 00:05:36,879 Bütün bunlar da ne? 118 00:05:36,879 --> 00:05:38,297 Neden mavi oldum? 119 00:05:38,381 --> 00:05:40,966 Tuhaf bilim adamı rolü artık mazi oldu. 120 00:05:41,050 --> 00:05:44,512 Başkan rolü için sana ihtiyacımız var. 121 00:05:46,472 --> 00:05:49,016 Kim, ben mi? Başkan mı? 122 00:05:49,100 --> 00:05:51,852 Ve kendi konuşmanı yazmanı istiyoruz. 123 00:05:53,854 --> 00:05:55,898 Vay canına, başkan. 124 00:05:59,610 --> 00:06:01,445 {\an8}Rollin' Inn YER YOK - RENKLİ TV - WiFi - HAVUZ 125 00:06:04,281 --> 00:06:06,575 Hadi ama. Ben niye beceremiyorum? 126 00:06:06,659 --> 00:06:08,619 Sen neden bu kadar gerginsin ki? 127 00:06:08,619 --> 00:06:10,996 Başkanlık konuşmama kafa yoruyorum. 128 00:06:11,122 --> 00:06:12,331 Mater, dürüst olmalıyım. 129 00:06:12,415 --> 00:06:14,834 Hep bu işte iyi olacağımı düşünmüştüm. 130 00:06:14,834 --> 00:06:15,918 Neyi kaçırıyorum? 131 00:06:16,961 --> 00:06:19,088 Şimşek, sen her şeyde iyisin. 132 00:06:19,839 --> 00:06:23,175 Bizlere de birkaç tane artık bırakmalısın. 133 00:06:24,385 --> 00:06:27,888 Ayrıca kafası dağınık şerif yardımcısını harika oynuyorsun. 134 00:06:27,972 --> 00:06:31,016 Evet ya. Kafası dağınık olarak düşünüldüğünü sanmıyorum. 135 00:06:31,600 --> 00:06:32,768 Kusura bakma. 136 00:06:39,400 --> 00:06:41,360 Baksana, ahmakça davrandım. 137 00:06:41,777 --> 00:06:43,821 Bugün daha iyi bir arkadaş olacağım, tamam mı? 138 00:06:44,780 --> 00:06:46,824 Senden hiç şüphe etmedim dostum. 139 00:06:52,621 --> 00:06:54,331 - Bu da ne? - Vay canına. 140 00:06:54,415 --> 00:06:56,625 Neler oluyor? Dekor tamamen farklı. 141 00:06:56,709 --> 00:06:57,960 Pardon? 142 00:06:57,960 --> 00:06:59,378 Sen kimsin? 143 00:06:59,628 --> 00:07:01,088 Ben Memur Tehlike. 144 00:07:01,172 --> 00:07:03,883 Örnek bir polis memuru olan tatlı dilli kanun adamı. 145 00:07:03,883 --> 00:07:07,303 Ben de Birleşik Devletler Başkanı'yım. 146 00:07:08,137 --> 00:07:09,054 Sizsiniz. 147 00:07:10,139 --> 00:07:13,267 Bu film yeni bir şeye başlıyor. Tamamen yeni bir senaryoyla. 148 00:07:13,767 --> 00:07:16,145 Her neyse, kostümlerinizi yerine bırakın 149 00:07:16,145 --> 00:07:17,730 ve size iyi şanslar. 150 00:07:18,689 --> 00:07:21,358 - Ne? - Tam bir hayal kırıklığı. 151 00:07:21,442 --> 00:07:24,695 - Mater? Şimşek! - Ivy, burada ne işin var? 152 00:07:24,695 --> 00:07:27,656 - Ivy! Şu hâline bak. - Sirk nasıl gidiyor? 153 00:07:27,740 --> 00:07:28,991 Sirk harikaydı. 154 00:07:28,991 --> 00:07:31,911 Ama sahnede keşfedilip gerçek bir filmde rol alma 155 00:07:31,911 --> 00:07:35,498 şansım ne? Hayatta bir kez, değil mi? 156 00:07:35,498 --> 00:07:37,416 Evet, bu asla olmaz. 157 00:07:37,583 --> 00:07:39,543 Nasıl yani? Zombi korku filmi yok mu? 158 00:07:40,044 --> 00:07:41,879 O film berbatmış diye duydum. 159 00:07:42,171 --> 00:07:43,589 Şimdi bir müzikal olacak. 160 00:07:43,797 --> 00:07:44,965 Deme ya. 161 00:07:45,382 --> 00:07:46,884 Peki bu komik kostümler ne? 162 00:07:46,884 --> 00:07:47,801 - Hiç. - Sebebi yok. 163 00:07:47,885 --> 00:07:49,303 Çekim başlıyor. 164 00:07:49,470 --> 00:07:50,888 Sette beni bekliyorlar. 165 00:07:50,888 --> 00:07:52,848 Gitmeliyim. Sizi gördüğüme sevindim. 166 00:07:53,265 --> 00:07:54,266 Bana şans dileyin. 167 00:07:55,059 --> 00:07:56,727 Ve motor! 168 00:07:57,061 --> 00:08:00,189 Ben tekerlekli bir beynim Dişlerim var 169 00:08:00,314 --> 00:08:02,650 Diş, diş, diş Dişe diş 170 00:08:02,650 --> 00:08:05,110 Bayıltırız sizi Kozanızda 171 00:08:05,194 --> 00:08:09,114 Çok şaşırtıcı zombi uzaylı arabaların Dans istilası bu 172 00:08:09,198 --> 00:08:13,494 Evet Biz buyuz 173 00:08:13,953 --> 00:08:16,205 Oyunculuk kariyerimiz bu kadarmış. 174 00:08:16,205 --> 00:08:18,832 Mater, konuşmanı hiç dinleyemedim ama. 175 00:08:18,916 --> 00:08:21,502 - Konuşma mı? Ne konuşması? - Başkanlık konuşman. 176 00:08:21,502 --> 00:08:22,670 Ah evet ya. 177 00:08:22,670 --> 00:08:24,296 Ve motor. 178 00:08:24,880 --> 00:08:26,715 Başkanınız olarak 179 00:08:26,799 --> 00:08:29,218 dünyadaki tüm arabaları 180 00:08:29,218 --> 00:08:33,222 zombi uzaylı istilasına karşı ayaklanmaya 181 00:08:33,347 --> 00:08:36,976 ve koca beyinli musibeti ezmeye çağırıyorum. 182 00:08:36,976 --> 00:08:41,730 Yoksa dünyayı havaya uçurmaları an meselesi! 183 00:08:41,897 --> 00:08:43,023 Mater, harika olmuş. 184 00:08:43,107 --> 00:08:45,526 - Bu kadar mı? - Daha neler, yeni başlıyorum. 185 00:09:24,481 --> 00:09:26,483 Alt yazı çevirmeni: Ulcen Arıcan