1
00:00:05,715 --> 00:00:07,175
PAS KÖYÜ
2
00:00:07,175 --> 00:00:10,136
Konuşma yapacak mısın
ya da kadeh kaldıracak mısın?
3
00:00:10,136 --> 00:00:11,429
Ne? Ne zaman?
4
00:00:11,429 --> 00:00:14,724
Kız kardeşinin düğününde.
Hadi ama, sadece birkaç gün uzaktayız.
5
00:00:14,724 --> 00:00:17,393
Konuşma mı? Bu beni biraz geriyor.
6
00:00:17,477 --> 00:00:19,979
Ben kalabalığın önünde pek konuşamam.
7
00:00:20,063 --> 00:00:22,565
Mater, konuşabileceğine güvenim tam.
8
00:00:26,819 --> 00:00:28,112
Şuna bak.
9
00:00:28,196 --> 00:00:29,989
{\an8}- Fren Lambası Film mi?
- Sette sessizlik.
10
00:00:30,073 --> 00:00:31,240
Kamera hazır.
11
00:00:31,491 --> 00:00:32,909
Ve motor!
12
00:00:41,959 --> 00:00:44,087
- Kestik!
- Sıfırla! Sahnenin başına dön!
13
00:00:44,087 --> 00:00:45,838
Çok iyi ya.
14
00:00:45,922 --> 00:00:48,424
Sen Şimşek McQueen'sin, değil mi?
15
00:00:48,925 --> 00:00:50,093
Evet, öyleyim.
16
00:00:50,093 --> 00:00:53,429
- Ve bu da arkadaşım Mater...
- Bell! Şimşek McQueen burada.
17
00:00:53,513 --> 00:00:55,556
Ona bir rol bulmalıyız.
18
00:00:56,099 --> 00:00:58,059
Ciddi misin? Ben mi?
19
00:00:58,059 --> 00:00:59,352
Filmde mi?
20
00:01:00,186 --> 00:01:03,898
Yollara düşüyoruz, iki sıkı dost
21
00:01:03,898 --> 00:01:08,069
Her virajda yeni bir macera
22
00:01:08,069 --> 00:01:12,115
İster yarışalım ister çekilelim
23
00:01:12,115 --> 00:01:15,284
Hep birlikte, arabalar yolda
24
00:01:15,368 --> 00:01:16,369
Arabalar YOLLARDA
25
00:01:23,084 --> 00:01:24,335
Şuna bak.
26
00:01:25,002 --> 00:01:26,963
Mater, o kim, biliyorsun değil mi?
27
00:01:27,588 --> 00:01:31,134
Efsanevi korku yönetmeni Bella Cadavre.
28
00:01:31,134 --> 00:01:33,261
Evet. Tabii ki öyle.
29
00:01:33,261 --> 00:01:37,515
Sadece bilgisayarsız efektler
kullanması ile ünlüdür.
30
00:01:37,515 --> 00:01:39,433
Mesela gerçek lastik canavarlar.
31
00:01:39,517 --> 00:01:41,769
O sahte BYG şeyleri yok.
32
00:01:41,853 --> 00:01:43,187
BYG nedir?
33
00:01:43,271 --> 00:01:45,231
Mater, bu teknik bir terim.
34
00:01:45,231 --> 00:01:48,317
Bir şekilde bilgisayarla yapılıyor yani.
35
00:01:48,776 --> 00:01:50,361
Şimşek McQueen, ha?
36
00:01:50,361 --> 00:01:52,405
Memur Tehlike rolünü oynasın.
37
00:01:52,905 --> 00:01:54,365
Evet, lütfen.
38
00:01:54,365 --> 00:01:57,118
Memuru oynayan çocuk beni çok yoruyor.
39
00:01:57,118 --> 00:02:00,121
Hadi, ünlü konuk yıldızı onun yerine al.
40
00:02:00,746 --> 00:02:01,873
Harika olacak.
41
00:02:02,165 --> 00:02:05,376
Affedersin, kimsenin işini almak istemem.
42
00:02:05,376 --> 00:02:08,212
-Çok geç. Diğer adam çıkarıldı.
- Gitti. Umurumuzda değil.
43
00:02:09,297 --> 00:02:11,549
- Tamam.
- Git, hakla onları dostum!
44
00:02:17,305 --> 00:02:18,598
Senaryom var mı?
45
00:02:18,598 --> 00:02:20,099
Merak etme. Tek replik.
46
00:02:20,725 --> 00:02:22,768
- Tek replik mi?
- Les, ona okuyabilir misin?
47
00:02:23,603 --> 00:02:24,645
Bana bakma.
48
00:02:25,021 --> 00:02:27,648
Tamam ama replik ne?
49
00:02:27,732 --> 00:02:30,443
Replik, "Bana bakma."
50
00:02:31,444 --> 00:02:33,362
Şey olsa mesela...
51
00:02:33,446 --> 00:02:36,115
Replik, "Bana bakma."
52
00:02:36,908 --> 00:02:38,910
Şimşek, harikasın.
53
00:02:39,452 --> 00:02:40,912
Sen dışarıda bekle.
54
00:02:41,871 --> 00:02:43,789
B Gezegeninden
Uzay Zombilerinin Saldırısı.
55
00:02:43,873 --> 00:02:45,416
Sahne 10 Charlie, birinci çekim.
56
00:02:45,791 --> 00:02:46,709
Motor!
57
00:02:47,293 --> 00:02:51,339
Sanki tüm iç parçaları jelatinleşmiş gibi.
58
00:02:51,923 --> 00:02:52,965
Ama nasıl?
59
00:02:55,384 --> 00:02:57,762
- Bana BAKma.
- Kestik!
60
00:02:58,095 --> 00:03:00,473
"Bana." Vurgu, "bana" kısmında.
"Bana bakma."
61
00:03:00,681 --> 00:03:02,141
Tamam mı? Anladın mı?
62
00:03:02,266 --> 00:03:03,684
Tamam. Şimdi anladım.
63
00:03:03,768 --> 00:03:05,686
B Gezegeninden
Uzay Zombilerinin Saldırısı.
64
00:03:05,770 --> 00:03:07,146
Sahne 10 Charlie, ikinci çekim.
65
00:03:07,230 --> 00:03:08,147
Motor.
66
00:03:08,606 --> 00:03:09,815
Bana bakMA!
67
00:03:10,066 --> 00:03:11,442
- Kestik!
-Üçüncü çekim.
68
00:03:12,151 --> 00:03:13,986
- BANA bakma!
- Kestik!
69
00:03:14,070 --> 00:03:15,029
Dördüncü çekim.
70
00:03:15,029 --> 00:03:16,364
BaNA bakma.
71
00:03:16,364 --> 00:03:17,573
Kes, kes, kes!
72
00:03:18,157 --> 00:03:20,409
37'inci çekim.
73
00:03:21,494 --> 00:03:22,703
Bana bakma.
74
00:03:23,329 --> 00:03:24,914
Epey yaklaştı! Çekime devam.
75
00:03:29,335 --> 00:03:30,878
Çok soğukmuş! Pardon.
76
00:03:30,962 --> 00:03:32,004
Tekrar yap.
77
00:03:32,630 --> 00:03:35,800
Tekrar!
78
00:03:39,929 --> 00:03:41,597
Daha şaşırmış görünebilir misin?
79
00:03:49,188 --> 00:03:50,690
Sorun değil dostum.
80
00:03:51,357 --> 00:03:53,985
Baksana. Ben Zip-Zorp gezegenindenim.
81
00:03:59,323 --> 00:04:00,866
Şu çekiciye ne dersin?
82
00:04:00,950 --> 00:04:01,867
Sen bilirsin.
83
00:04:01,951 --> 00:04:03,786
Ben her şeyi denemeye hazırım.
84
00:04:05,454 --> 00:04:06,372
Affedersin.
85
00:04:06,872 --> 00:04:09,709
Sevimli, korkmuş ve kafası karışık birini
oynayabilir misin?
86
00:04:09,709 --> 00:04:11,043
Kim, ben mi?
87
00:04:11,127 --> 00:04:11,961
Komik misin?
88
00:04:11,961 --> 00:04:14,505
Güldüren mi
yoksa tuhaf mı demek istiyorsun?
89
00:04:15,256 --> 00:04:16,924
Bence sen bunu halledersin.
90
00:04:19,468 --> 00:04:22,138
Gördüğün şeyden emin misin?
91
00:04:22,722 --> 00:04:26,809
Her ne ise bana baktı.
92
00:04:27,768 --> 00:04:29,854
Baksanıza, şöyle olsa mesela,
93
00:04:29,854 --> 00:04:33,566
"Tekerlekli bir beyindi işte,
sapsarı dişleri vardı.
94
00:04:33,566 --> 00:04:36,652
"Yani ne yapacaktım,
kimliğini mi isteyecektim?"
95
00:04:37,528 --> 00:04:38,571
Bu daha iyi.
96
00:04:38,904 --> 00:04:41,949
Bunca zaman neredeydin
Bay Kahkahalarla Güldüren Çekici?
97
00:04:43,451 --> 00:04:44,493
Baksana.
98
00:04:44,577 --> 00:04:47,705
Onlara istediklerini veriyor gibisin.
99
00:04:47,705 --> 00:04:48,956
Öyle görünüyor.
100
00:04:49,332 --> 00:04:50,541
KOSTÜMLER
101
00:04:50,541 --> 00:04:52,752
Şuraya bakalım. Bu iyiymiş.
102
00:04:55,921 --> 00:04:57,256
Bak, işte orada.
103
00:04:57,340 --> 00:04:58,507
Sana yeni bir rol vereceğiz.
104
00:04:58,591 --> 00:05:00,384
Şakacı bilim adamı.
105
00:05:00,676 --> 00:05:02,803
Çok şükür çünkü ben sadece...
106
00:05:02,887 --> 00:05:05,097
Herkes o sersem tipi iyi oynayabilir.
107
00:05:05,181 --> 00:05:07,183
Bu rolde biraz canlılık var.
108
00:05:07,183 --> 00:05:09,685
Özel dokunuşuna ihtiyacı var.
109
00:05:11,020 --> 00:05:13,647
Işıklar bu gece mezarlıktan geliyor.
110
00:05:13,731 --> 00:05:16,525
Bu şeyler hakkında ne biliyoruz ki?
111
00:05:18,652 --> 00:05:22,656
Bana bu zombiyle beş dakika verin,
112
00:05:23,115 --> 00:05:25,659
geçen salı öğle yemeğinde
ne yemiş söyleyeyim.
113
00:05:26,660 --> 00:05:28,329
Adamımızı bulduk, demiştim.
114
00:05:28,537 --> 00:05:29,955
Hadi ama.
115
00:05:30,998 --> 00:05:33,501
Gizli bir yeteneksin.
Bırak yeteneğin açığa çıksın!
116
00:05:33,959 --> 00:05:35,586
Bak, her şeyi yapabilirsin.
117
00:05:35,586 --> 00:05:36,879
Bütün bunlar da ne?
118
00:05:36,879 --> 00:05:38,297
Neden mavi oldum?
119
00:05:38,381 --> 00:05:40,966
Tuhaf bilim adamı rolü artık mazi oldu.
120
00:05:41,050 --> 00:05:44,512
Başkan rolü için sana ihtiyacımız var.
121
00:05:46,472 --> 00:05:49,016
Kim, ben mi? Başkan mı?
122
00:05:49,100 --> 00:05:51,852
Ve kendi konuşmanı yazmanı istiyoruz.
123
00:05:53,854 --> 00:05:55,898
Vay canına, başkan.
124
00:05:59,610 --> 00:06:01,445
{\an8}Rollin' Inn
YER YOK - RENKLİ TV - WiFi - HAVUZ
125
00:06:04,281 --> 00:06:06,575
Hadi ama. Ben niye beceremiyorum?
126
00:06:06,659 --> 00:06:08,619
Sen neden bu kadar gerginsin ki?
127
00:06:08,619 --> 00:06:10,996
Başkanlık konuşmama kafa yoruyorum.
128
00:06:11,122 --> 00:06:12,331
Mater, dürüst olmalıyım.
129
00:06:12,415 --> 00:06:14,834
Hep bu işte iyi olacağımı düşünmüştüm.
130
00:06:14,834 --> 00:06:15,918
Neyi kaçırıyorum?
131
00:06:16,961 --> 00:06:19,088
Şimşek, sen her şeyde iyisin.
132
00:06:19,839 --> 00:06:23,175
Bizlere de birkaç tane artık bırakmalısın.
133
00:06:24,385 --> 00:06:27,888
Ayrıca kafası dağınık şerif yardımcısını
harika oynuyorsun.
134
00:06:27,972 --> 00:06:31,016
Evet ya. Kafası dağınık olarak
düşünüldüğünü sanmıyorum.
135
00:06:31,600 --> 00:06:32,768
Kusura bakma.
136
00:06:39,400 --> 00:06:41,360
Baksana, ahmakça davrandım.
137
00:06:41,777 --> 00:06:43,821
Bugün daha iyi bir arkadaş olacağım,
tamam mı?
138
00:06:44,780 --> 00:06:46,824
Senden hiç şüphe etmedim dostum.
139
00:06:52,621 --> 00:06:54,331
- Bu da ne?
- Vay canına.
140
00:06:54,415 --> 00:06:56,625
Neler oluyor? Dekor tamamen farklı.
141
00:06:56,709 --> 00:06:57,960
Pardon?
142
00:06:57,960 --> 00:06:59,378
Sen kimsin?
143
00:06:59,628 --> 00:07:01,088
Ben Memur Tehlike.
144
00:07:01,172 --> 00:07:03,883
Örnek bir polis memuru olan
tatlı dilli kanun adamı.
145
00:07:03,883 --> 00:07:07,303
Ben de Birleşik Devletler Başkanı'yım.
146
00:07:08,137 --> 00:07:09,054
Sizsiniz.
147
00:07:10,139 --> 00:07:13,267
Bu film yeni bir şeye başlıyor.
Tamamen yeni bir senaryoyla.
148
00:07:13,767 --> 00:07:16,145
Her neyse, kostümlerinizi yerine bırakın
149
00:07:16,145 --> 00:07:17,730
ve size iyi şanslar.
150
00:07:18,689 --> 00:07:21,358
- Ne?
- Tam bir hayal kırıklığı.
151
00:07:21,442 --> 00:07:24,695
- Mater? Şimşek!
- Ivy, burada ne işin var?
152
00:07:24,695 --> 00:07:27,656
- Ivy! Şu hâline bak.
- Sirk nasıl gidiyor?
153
00:07:27,740 --> 00:07:28,991
Sirk harikaydı.
154
00:07:28,991 --> 00:07:31,911
Ama sahnede keşfedilip
gerçek bir filmde rol alma
155
00:07:31,911 --> 00:07:35,498
şansım ne? Hayatta bir kez, değil mi?
156
00:07:35,498 --> 00:07:37,416
Evet, bu asla olmaz.
157
00:07:37,583 --> 00:07:39,543
Nasıl yani? Zombi korku filmi yok mu?
158
00:07:40,044 --> 00:07:41,879
O film berbatmış diye duydum.
159
00:07:42,171 --> 00:07:43,589
Şimdi bir müzikal olacak.
160
00:07:43,797 --> 00:07:44,965
Deme ya.
161
00:07:45,382 --> 00:07:46,884
Peki bu komik kostümler ne?
162
00:07:46,884 --> 00:07:47,801
- Hiç.
- Sebebi yok.
163
00:07:47,885 --> 00:07:49,303
Çekim başlıyor.
164
00:07:49,470 --> 00:07:50,888
Sette beni bekliyorlar.
165
00:07:50,888 --> 00:07:52,848
Gitmeliyim. Sizi gördüğüme sevindim.
166
00:07:53,265 --> 00:07:54,266
Bana şans dileyin.
167
00:07:55,059 --> 00:07:56,727
Ve motor!
168
00:07:57,061 --> 00:08:00,189
Ben tekerlekli bir beynim
Dişlerim var
169
00:08:00,314 --> 00:08:02,650
Diş, diş, diş
Dişe diş
170
00:08:02,650 --> 00:08:05,110
Bayıltırız sizi Kozanızda
171
00:08:05,194 --> 00:08:09,114
Çok şaşırtıcı zombi uzaylı arabaların
Dans istilası bu
172
00:08:09,198 --> 00:08:13,494
Evet Biz buyuz
173
00:08:13,953 --> 00:08:16,205
Oyunculuk kariyerimiz bu kadarmış.
174
00:08:16,205 --> 00:08:18,832
Mater, konuşmanı hiç dinleyemedim ama.
175
00:08:18,916 --> 00:08:21,502
- Konuşma mı? Ne konuşması?
- Başkanlık konuşman.
176
00:08:21,502 --> 00:08:22,670
Ah evet ya.
177
00:08:22,670 --> 00:08:24,296
Ve motor.
178
00:08:24,880 --> 00:08:26,715
Başkanınız olarak
179
00:08:26,799 --> 00:08:29,218
dünyadaki tüm arabaları
180
00:08:29,218 --> 00:08:33,222
zombi uzaylı istilasına karşı ayaklanmaya
181
00:08:33,347 --> 00:08:36,976
ve koca beyinli musibeti
ezmeye çağırıyorum.
182
00:08:36,976 --> 00:08:41,730
Yoksa dünyayı havaya uçurmaları
an meselesi!
183
00:08:41,897 --> 00:08:43,023
Mater, harika olmuş.
184
00:08:43,107 --> 00:08:45,526
- Bu kadar mı?
- Daha neler, yeni başlıyorum.
185
00:09:24,481 --> 00:09:26,483
Alt yazı çevirmeni: Ulcen Arıcan