1 00:00:06,674 --> 00:00:08,426 - Je te dis que non! - Oui! 2 00:00:08,593 --> 00:00:10,553 - Hé, non! - Hé, oui! 3 00:00:10,720 --> 00:00:12,472 Arrête, Mater, je ne suis pas perdu. 4 00:00:12,638 --> 00:00:15,558 Si tu sais où tu vas, moi, je suis une Tesla neuve. 5 00:00:15,725 --> 00:00:18,352 T'as choisi un resto pourri, maintenant j'ai des gaz. 6 00:00:18,519 --> 00:00:19,645 C'est l'horreur. 7 00:00:19,812 --> 00:00:22,356 Quand tu dors, tu fais des bruits avec la bouche. 8 00:00:22,523 --> 00:00:23,399 Et ton haleine! 9 00:00:23,566 --> 00:00:25,526 La tienne sent le pot d'échappement. 10 00:00:25,693 --> 00:00:27,528 De toute façon, on n'est pas d'accord. 11 00:00:27,695 --> 00:00:28,571 Non, pas d'accord. 12 00:00:28,738 --> 00:00:29,822 - OK! - Toi, OK. 13 00:00:29,989 --> 00:00:30,823 - OK! - OK! 14 00:00:33,076 --> 00:00:34,160 OK. 15 00:00:38,289 --> 00:00:40,750 Si on se parlait toujours, ce qui n'est pas le cas, 16 00:00:40,917 --> 00:00:42,710 je dirais qu'il y a un camp en bas. 17 00:00:42,877 --> 00:00:45,755 Et si je te répondais, je dirais : "Hourra". 18 00:00:48,549 --> 00:00:50,718 Mais que vois-je donc? 19 00:00:50,885 --> 00:00:54,597 Deux p'tites bagnoles maigrichonnes qui ont perdu leur moman. 20 00:00:54,931 --> 00:00:56,682 Ça doit être un dialecte local. 21 00:00:56,849 --> 00:00:57,683 Laisse-moi faire. 22 00:00:57,850 --> 00:00:59,685 Nous reprendrons tantôt notre route 23 00:00:59,852 --> 00:01:02,647 si vous faites place nette, mon brave homme. 24 00:01:21,499 --> 00:01:23,042 LES BAGNOLES SUR LA ROUTE 25 00:01:24,377 --> 00:01:26,170 DES ENNUIS SUR LA ROUTE 26 00:01:26,337 --> 00:01:28,965 "Laisse-moi faire." Y a qu'à voir le résultat! 27 00:01:29,132 --> 00:01:31,008 Ça a marché. Enfin, presque. 28 00:02:03,416 --> 00:02:04,959 Quelle fière allure! 29 00:02:06,294 --> 00:02:09,338 Réfugiés des terres dévastées. 30 00:02:10,256 --> 00:02:11,215 Dévastées? 31 00:02:11,382 --> 00:02:13,009 On arrive de Radiator Springs. 32 00:02:13,176 --> 00:02:15,219 C'est peut-être une métaphore. 33 00:02:19,473 --> 00:02:22,685 Vous venez nous supplier de vous accepter parmi nous? 34 00:02:23,769 --> 00:02:24,604 Non... 35 00:02:24,770 --> 00:02:26,814 Voulez-vous qu'on vous traîne dans le désert 36 00:02:26,981 --> 00:02:30,067 où les vautours viendront dépecer vos carcasses desséchées? 37 00:02:31,819 --> 00:02:34,947 Ou prouverez-vous votre valeur dans le Cône du Tonnerre? 38 00:02:36,991 --> 00:02:38,868 Le Cône. Oui, c'est bien, ça. 39 00:02:42,371 --> 00:02:45,583 Préparez-les. Le Cône du Tonnerre attend. 40 00:02:45,750 --> 00:02:47,919 Le Cône du Tonnerre! 41 00:02:58,346 --> 00:02:59,180 Nom d'un pneu. 42 00:02:59,972 --> 00:03:01,641 D'où tu sors un lance-flammes, toi? 43 00:03:01,807 --> 00:03:04,810 Toi, t'as bien une... barbichette sur le pare-chocs. 44 00:03:05,478 --> 00:03:08,814 Deux véhicules entrent. Un seul en ressort! 45 00:03:12,360 --> 00:03:16,614 Que le vainqueur regagne nos rangs dans la lutte contre l'opposition. 46 00:03:18,491 --> 00:03:19,367 Contre quoi? 47 00:03:19,533 --> 00:03:20,368 Battez-vous! 48 00:03:26,707 --> 00:03:29,293 - Et maintenant? - Je vais te massacrer. 49 00:03:29,460 --> 00:03:31,045 Et puis, j'essaierai de te retaper. 50 00:03:31,212 --> 00:03:32,713 Quoi? Non. 51 00:03:32,880 --> 00:03:34,257 Je l'ai vu à la télé. 52 00:03:34,423 --> 00:03:36,759 Si moi, je te massacrais, plutôt? 53 00:03:37,301 --> 00:03:39,345 Ce ne serait pas du tout crédible. 54 00:03:40,596 --> 00:03:42,348 - Tu vois? - Essaie toujours. 55 00:03:42,515 --> 00:03:44,100 - Je vais me gêner. 56 00:03:44,392 --> 00:03:45,851 - Très bien! - Très bien! 57 00:03:47,770 --> 00:03:48,771 Un instant. 58 00:03:49,480 --> 00:03:51,065 Où sont-ils tous passés? 59 00:03:58,406 --> 00:04:00,783 La poussière se soulève. Les hordes approchent. 60 00:04:00,950 --> 00:04:03,953 Aujourd'hui, l'huile de moteur va couler. 61 00:04:05,579 --> 00:04:07,498 C'est le moment. Tu viens? 62 00:04:08,332 --> 00:04:11,919 Rejoignez les rangs, mes agneaux. Pas d'objecteur de conscience chez nous. 63 00:04:18,009 --> 00:04:20,261 Il paraît que vous venez des terres dévastées? 64 00:04:20,761 --> 00:04:22,179 Il se passe quoi, ici? 65 00:04:22,346 --> 00:04:24,640 Il y a bien longtemps de ça, 66 00:04:24,807 --> 00:04:27,977 quelques artistes un peu bohèmes sont venus camper, 67 00:04:28,144 --> 00:04:30,229 cherchant l'illumination dans le désert. 68 00:04:30,396 --> 00:04:32,148 - Et? - Je n'en sais rien, moi. 69 00:04:32,315 --> 00:04:34,942 Ils se sont chamaillés. Des clans se sont formés. 70 00:04:35,109 --> 00:04:37,611 La vieille école s'est opposée à la nouvelle... 71 00:04:37,820 --> 00:04:39,363 Tout ça est un peu flou. 72 00:04:39,572 --> 00:04:42,575 Vous vous rappelez même plus pourquoi vous vous battez? 73 00:04:42,867 --> 00:04:44,452 Pas vraiment, non. 74 00:04:44,618 --> 00:04:46,912 Il est grand temps d'intervenir. 75 00:04:49,373 --> 00:04:51,042 Mater, suis-moi. 76 00:05:19,737 --> 00:05:22,448 Vaillants adversaires! 77 00:05:22,782 --> 00:05:24,325 On sait ce que c'est. 78 00:05:24,492 --> 00:05:27,119 Un petit voyage entre amis peut parfois mal tourner 79 00:05:27,286 --> 00:05:29,663 et finir en guerre post-apocalyptique. 80 00:05:29,830 --> 00:05:31,415 Ça arrive, pas vrai? 81 00:05:32,583 --> 00:05:34,835 Mais il faut savoir déposer les lance-flammes 82 00:05:35,002 --> 00:05:37,088 et oublier ses chamailleries. 83 00:05:37,630 --> 00:05:38,756 Ce n'est pas grave! 84 00:05:40,424 --> 00:05:43,677 Une petite querelle idiote tourne au vinaigre, 85 00:05:43,844 --> 00:05:46,347 et en moins de deux, on se fâche avec son meilleur ami, 86 00:05:46,514 --> 00:05:49,600 et on se bagarre pour rien du tout. 87 00:05:49,767 --> 00:05:51,185 C'est débile! 88 00:05:51,352 --> 00:05:53,896 - Pas vrai, mon ami? - Oui, mon ami. 89 00:05:55,356 --> 00:05:56,524 Vous en dites quoi? 90 00:05:56,690 --> 00:05:59,860 Si on passait tous en marche arrière, qu'on arrêtait de parler, 91 00:06:00,027 --> 00:06:01,737 et qu'on faisait plutôt la paix? 92 00:06:01,904 --> 00:06:05,157 Allez, quoi! Ça ne peut pas être pire que ça? 93 00:06:16,460 --> 00:06:17,878 - Là-bas! - Quoi? 94 00:06:18,045 --> 00:06:18,879 La route! 95 00:06:36,439 --> 00:06:37,898 On aura tenté le coup. 96 00:06:38,065 --> 00:06:40,109 Il y en a au moins un qui a écouté. 97 00:06:40,276 --> 00:06:44,071 Ces terres dévastées sont une superbe vision d'espoir. 98 00:06:44,238 --> 00:06:45,865 En effet. 99 00:06:47,450 --> 00:06:49,410 Flash? Regarde un peu. 100 00:06:56,333 --> 00:06:59,795 Je vais nous chercher deux centaines de jerrycans bien frais. 101 00:07:38,792 --> 00:07:40,794 Sous-titres : Virginie Clamens