1 00:00:06,632 --> 00:00:08,551 - Não estou! - Estás! 2 00:00:08,676 --> 00:00:10,261 - Não estou! - Estás! 3 00:00:10,261 --> 00:00:12,722 Para com isso, Mate. Não estou perdido. 4 00:00:12,722 --> 00:00:15,558 Se isto é navegar, então, sou uma carrinha Tesla. 5 00:00:15,683 --> 00:00:18,478 Sim? Aquele snack-bar que escolheste fez-me gás 6 00:00:18,478 --> 00:00:19,687 e não do bom. 7 00:00:19,771 --> 00:00:22,356 Pois bem, tu fazes sons de mastigar a dormir. 8 00:00:22,440 --> 00:00:23,357 E o teu hálito! 9 00:00:23,441 --> 00:00:25,568 O teu hálito cheira a um tapete a arder. 10 00:00:25,568 --> 00:00:27,695 Teremos de concordar em discordar. 11 00:00:27,779 --> 00:00:28,696 Não concordo com isso. 12 00:00:28,780 --> 00:00:29,864 - Tudo bem! - Não, tudo bem. 13 00:00:29,864 --> 00:00:30,865 - Tudo bem. - Tudo bem! 14 00:00:30,865 --> 00:00:32,742 - Tudo bem, tudo bem. - Tudo bem, tudo bem. 15 00:00:32,992 --> 00:00:34,160 Tudo bem. 16 00:00:38,247 --> 00:00:40,875 Se falássemos um com o outro, coisa que não fazemos, 17 00:00:40,875 --> 00:00:42,877 diria que há um acampamento ali à frente. 18 00:00:42,877 --> 00:00:45,463 E se eu respondesse, diria... 19 00:00:48,674 --> 00:00:50,802 Vejo com estes olhinhos 20 00:00:50,802 --> 00:00:54,347 dois carrinhos barulhentos que perderam as mamãs. 21 00:00:54,347 --> 00:00:56,766 Deve ser algum dialeto regional. 22 00:00:56,766 --> 00:00:57,809 Eu trato disto. 23 00:00:57,934 --> 00:00:59,685 Vamos voltar ao caminho certo 24 00:00:59,769 --> 00:01:02,730 se nos derem uma abébia, Capitão Pernalonga. 25 00:01:06,943 --> 00:01:10,822 Na autoestrada, um par de amigos 26 00:01:10,822 --> 00:01:14,784 Com novas aventuras em todas as curvas 27 00:01:14,784 --> 00:01:18,830 Seja a grande velocidade Ou a serem rebocados 28 00:01:18,830 --> 00:01:22,041 Sempre juntos, carros em viagem 29 00:01:22,125 --> 00:01:23,126 Carros em Viagem 30 00:01:24,377 --> 00:01:26,337 Barulhentos da Estrada 31 00:01:26,337 --> 00:01:29,173 "Deixa, eu trato disto." Tratas, tratas... 32 00:01:29,257 --> 00:01:30,925 Bem, tratei, mais ou menos. 33 00:01:34,220 --> 00:01:35,263 Boa! 34 00:01:36,556 --> 00:01:37,807 Vamos! 35 00:02:03,374 --> 00:02:04,834 Pontos para o aparato. 36 00:02:06,210 --> 00:02:09,213 Refugiados dos desertos decadentes. 37 00:02:10,298 --> 00:02:11,382 Desertos? 38 00:02:11,382 --> 00:02:13,134 Somos de Radiator Springs. 39 00:02:13,134 --> 00:02:15,219 Talvez ela queira dizer metaforicamente. 40 00:02:19,473 --> 00:02:22,768 Vêm a rastejar pedir para serem aceites nas nossas fileiras? 41 00:02:23,728 --> 00:02:24,604 Não. 42 00:02:24,604 --> 00:02:26,939 Devemos arrastar-vos para as terras más, 43 00:02:27,023 --> 00:02:30,151 onde sucateiros desmantelarão as vossas carcaças ressequidas? 44 00:02:31,402 --> 00:02:34,947 Ou vão provar o vosso valor no Cone do Trovão? 45 00:02:35,031 --> 00:02:35,948 Então? 46 00:02:36,866 --> 00:02:38,868 Cone. Sim, o cone parece-me bem. 47 00:02:42,288 --> 00:02:45,541 Preparem-nos. O Cone do Trovão aguarda. 48 00:02:45,625 --> 00:02:49,795 Cone do Trovão! Cone do Trovão! Cone do Trovão! 49 00:02:58,346 --> 00:02:59,263 Chiça! 50 00:03:00,014 --> 00:03:01,807 Porque tens um lança-chamas? 51 00:03:01,933 --> 00:03:04,560 Bem, tu tens uma... barba de escavar. 52 00:03:04,644 --> 00:03:08,606 Entram dois carros, mas só um sobrevive! 53 00:03:12,151 --> 00:03:16,405 Que o vencedor se junte a nós para combater o exército da oposição. 54 00:03:16,489 --> 00:03:17,740 Sim! 55 00:03:18,241 --> 00:03:19,617 - O quê? - Quem? 56 00:03:19,617 --> 00:03:20,743 Vão lá! 57 00:03:26,791 --> 00:03:29,335 - O que fazemos agora? - Vou destruir-te. 58 00:03:29,335 --> 00:03:31,128 Depois, tento acordar-te mais tarde. 59 00:03:31,212 --> 00:03:32,713 O quê? Não. 60 00:03:32,797 --> 00:03:34,382 Vi isso na televisão. 61 00:03:34,382 --> 00:03:36,425 E se for eu a destruir-te? 62 00:03:36,509 --> 00:03:39,011 - Depois... - Ninguém vai acreditar nisso. 63 00:03:40,554 --> 00:03:42,390 - Vês? - Está bem. Faz o teu pior. 64 00:03:42,390 --> 00:03:44,308 - Está bem. Assim farei. - Tudo bem! 65 00:03:44,517 --> 00:03:46,352 - Tudo bem, tudo bem! - Tudo bem, tudo bem! 66 00:03:47,728 --> 00:03:50,439 Espera. Aonde foram todos? 67 00:03:58,406 --> 00:04:00,741 A poeira sobe, as hordas aproximam-se. 68 00:04:00,825 --> 00:04:03,828 Muitos fluidos vitais serão derramados hoje. 69 00:04:05,538 --> 00:04:07,373 É a nossa oportunidade. Vens? 70 00:04:08,416 --> 00:04:12,003 Vão para a frente, cordeirinhos. Ninguém se oporá nestas fileiras. 71 00:04:18,009 --> 00:04:19,969 Dizem que vocês vieram dos desertos. 72 00:04:20,720 --> 00:04:22,263 Afinal, o que começou isto tudo? 73 00:04:22,263 --> 00:04:24,640 Há muito tempo, viemos, 74 00:04:24,724 --> 00:04:28,019 uma concentração de campistas com ideias parecidas e dados às artes 75 00:04:28,019 --> 00:04:30,229 que procuravam esclarecimento no deserto. 76 00:04:30,313 --> 00:04:32,148 - E? - Não sei. 77 00:04:32,148 --> 00:04:35,109 Começaram discussões mesquinhas. Formaram-se fações. 78 00:04:35,109 --> 00:04:37,320 A velha guarda chocou com a nova. 79 00:04:37,820 --> 00:04:39,238 Agora, é tudo um pouco nebuloso. 80 00:04:39,322 --> 00:04:42,199 Não te lembras porque é que isto começou? 81 00:04:42,950 --> 00:04:44,327 Nem por isso, não. 82 00:04:44,577 --> 00:04:46,537 Talvez seja preciso uma pequena intervenção. 83 00:04:49,373 --> 00:04:50,958 Mate, segue-me. 84 00:05:19,612 --> 00:05:22,239 Fações em guerra! 85 00:05:22,782 --> 00:05:24,158 Nós entendemos. 86 00:05:24,450 --> 00:05:27,119 Uma viagem divertida entre amigos, de repente, transforma-se 87 00:05:27,203 --> 00:05:29,372 numa guerra pós-apocalíptica pelo território. 88 00:05:29,789 --> 00:05:31,207 Acontece, não é? 89 00:05:32,541 --> 00:05:35,086 Mas não faz mal pousarem os lança-chamas 90 00:05:35,086 --> 00:05:36,837 e esquecerem as discussões mesquinhas. 91 00:05:37,380 --> 00:05:38,756 Quem quer saber? 92 00:05:40,383 --> 00:05:43,761 Um arrufo tonto e insignificante fica descontrolado 93 00:05:43,761 --> 00:05:46,472 e, quando dão conta, vocês e o vosso melhor amigo 94 00:05:46,472 --> 00:05:49,558 andam à porrada por nada. 95 00:05:49,642 --> 00:05:50,935 É uma loucura. 96 00:05:51,310 --> 00:05:53,646 - Certo, amigo? - Certo, amigo. 97 00:05:55,272 --> 00:05:56,524 Então, que dizem? 98 00:05:56,524 --> 00:05:59,610 Porque não desaceleramos, calamos a boca 99 00:05:59,610 --> 00:06:01,612 e, não sei, seguimos em frente? 100 00:06:01,946 --> 00:06:05,032 Vá lá. Não pode ser pior do que isto tudo, certo? 101 00:06:16,502 --> 00:06:17,920 - Ali! - O quê? 102 00:06:17,920 --> 00:06:18,921 A autoestrada! 103 00:06:36,397 --> 00:06:37,940 Bem, tentámos. 104 00:06:37,940 --> 00:06:39,942 Pelo menos, este pequenote ouviu. 105 00:06:40,276 --> 00:06:44,155 O vosso deserto decadente é uma bela visão de esperança. 106 00:06:44,155 --> 00:06:45,614 Sim, é. 107 00:06:47,408 --> 00:06:49,160 Faísca, olha. 108 00:06:56,083 --> 00:06:59,462 Vou entrar e pedir mais umas centenas de refrigeradores com palhinha. 109 00:07:38,792 --> 00:07:40,794 Tradução: Ana Sofia Pinto