1
00:00:06,632 --> 00:00:08,551
- Não estou!
- Estás!
2
00:00:08,676 --> 00:00:10,261
- Não estou!
- Estás!
3
00:00:10,261 --> 00:00:12,722
Para com isso, Mate. Não estou perdido.
4
00:00:12,722 --> 00:00:15,558
Se isto é navegar,
então, sou uma carrinha Tesla.
5
00:00:15,683 --> 00:00:18,478
Sim? Aquele snack-bar
que escolheste fez-me gás
6
00:00:18,478 --> 00:00:19,687
e não do bom.
7
00:00:19,771 --> 00:00:22,356
Pois bem,
tu fazes sons de mastigar a dormir.
8
00:00:22,440 --> 00:00:23,357
E o teu hálito!
9
00:00:23,441 --> 00:00:25,568
O teu hálito cheira a um tapete a arder.
10
00:00:25,568 --> 00:00:27,695
Teremos de concordar em discordar.
11
00:00:27,779 --> 00:00:28,696
Não concordo com isso.
12
00:00:28,780 --> 00:00:29,864
- Tudo bem!
- Não, tudo bem.
13
00:00:29,864 --> 00:00:30,865
- Tudo bem.
- Tudo bem!
14
00:00:30,865 --> 00:00:32,742
- Tudo bem, tudo bem.
- Tudo bem, tudo bem.
15
00:00:32,992 --> 00:00:34,160
Tudo bem.
16
00:00:38,247 --> 00:00:40,875
Se falássemos um com o outro,
coisa que não fazemos,
17
00:00:40,875 --> 00:00:42,877
diria que há um acampamento ali à frente.
18
00:00:42,877 --> 00:00:45,463
E se eu respondesse, diria...
19
00:00:48,674 --> 00:00:50,802
Vejo com estes olhinhos
20
00:00:50,802 --> 00:00:54,347
dois carrinhos barulhentos
que perderam as mamãs.
21
00:00:54,347 --> 00:00:56,766
Deve ser algum dialeto regional.
22
00:00:56,766 --> 00:00:57,809
Eu trato disto.
23
00:00:57,934 --> 00:00:59,685
Vamos voltar ao caminho certo
24
00:00:59,769 --> 00:01:02,730
se nos derem uma abébia,
Capitão Pernalonga.
25
00:01:06,943 --> 00:01:10,822
Na autoestrada, um par de amigos
26
00:01:10,822 --> 00:01:14,784
Com novas aventuras em todas as curvas
27
00:01:14,784 --> 00:01:18,830
Seja a grande velocidade
Ou a serem rebocados
28
00:01:18,830 --> 00:01:22,041
Sempre juntos, carros em viagem
29
00:01:22,125 --> 00:01:23,126
Carros em Viagem
30
00:01:24,377 --> 00:01:26,337
Barulhentos da Estrada
31
00:01:26,337 --> 00:01:29,173
"Deixa, eu trato disto." Tratas, tratas...
32
00:01:29,257 --> 00:01:30,925
Bem, tratei, mais ou menos.
33
00:01:34,220 --> 00:01:35,263
Boa!
34
00:01:36,556 --> 00:01:37,807
Vamos!
35
00:02:03,374 --> 00:02:04,834
Pontos para o aparato.
36
00:02:06,210 --> 00:02:09,213
Refugiados dos desertos decadentes.
37
00:02:10,298 --> 00:02:11,382
Desertos?
38
00:02:11,382 --> 00:02:13,134
Somos de Radiator Springs.
39
00:02:13,134 --> 00:02:15,219
Talvez ela queira dizer metaforicamente.
40
00:02:19,473 --> 00:02:22,768
Vêm a rastejar pedir
para serem aceites nas nossas fileiras?
41
00:02:23,728 --> 00:02:24,604
Não.
42
00:02:24,604 --> 00:02:26,939
Devemos arrastar-vos para as terras más,
43
00:02:27,023 --> 00:02:30,151
onde sucateiros desmantelarão
as vossas carcaças ressequidas?
44
00:02:31,402 --> 00:02:34,947
Ou vão provar o vosso valor
no Cone do Trovão?
45
00:02:35,031 --> 00:02:35,948
Então?
46
00:02:36,866 --> 00:02:38,868
Cone. Sim, o cone parece-me bem.
47
00:02:42,288 --> 00:02:45,541
Preparem-nos. O Cone do Trovão aguarda.
48
00:02:45,625 --> 00:02:49,795
Cone do Trovão!
Cone do Trovão! Cone do Trovão!
49
00:02:58,346 --> 00:02:59,263
Chiça!
50
00:03:00,014 --> 00:03:01,807
Porque tens um lança-chamas?
51
00:03:01,933 --> 00:03:04,560
Bem, tu tens uma... barba de escavar.
52
00:03:04,644 --> 00:03:08,606
Entram dois carros, mas só um sobrevive!
53
00:03:12,151 --> 00:03:16,405
Que o vencedor se junte a nós
para combater o exército da oposição.
54
00:03:16,489 --> 00:03:17,740
Sim!
55
00:03:18,241 --> 00:03:19,617
- O quê?
- Quem?
56
00:03:19,617 --> 00:03:20,743
Vão lá!
57
00:03:26,791 --> 00:03:29,335
- O que fazemos agora?
- Vou destruir-te.
58
00:03:29,335 --> 00:03:31,128
Depois, tento acordar-te mais tarde.
59
00:03:31,212 --> 00:03:32,713
O quê? Não.
60
00:03:32,797 --> 00:03:34,382
Vi isso na televisão.
61
00:03:34,382 --> 00:03:36,425
E se for eu a destruir-te?
62
00:03:36,509 --> 00:03:39,011
- Depois...
- Ninguém vai acreditar nisso.
63
00:03:40,554 --> 00:03:42,390
- Vês?
- Está bem. Faz o teu pior.
64
00:03:42,390 --> 00:03:44,308
- Está bem. Assim farei.
- Tudo bem!
65
00:03:44,517 --> 00:03:46,352
- Tudo bem, tudo bem!
- Tudo bem, tudo bem!
66
00:03:47,728 --> 00:03:50,439
Espera. Aonde foram todos?
67
00:03:58,406 --> 00:04:00,741
A poeira sobe, as hordas aproximam-se.
68
00:04:00,825 --> 00:04:03,828
Muitos fluidos vitais
serão derramados hoje.
69
00:04:05,538 --> 00:04:07,373
É a nossa oportunidade. Vens?
70
00:04:08,416 --> 00:04:12,003
Vão para a frente, cordeirinhos.
Ninguém se oporá nestas fileiras.
71
00:04:18,009 --> 00:04:19,969
Dizem que vocês vieram dos desertos.
72
00:04:20,720 --> 00:04:22,263
Afinal, o que começou isto tudo?
73
00:04:22,263 --> 00:04:24,640
Há muito tempo, viemos,
74
00:04:24,724 --> 00:04:28,019
uma concentração de campistas
com ideias parecidas e dados às artes
75
00:04:28,019 --> 00:04:30,229
que procuravam esclarecimento no deserto.
76
00:04:30,313 --> 00:04:32,148
- E?
- Não sei.
77
00:04:32,148 --> 00:04:35,109
Começaram discussões mesquinhas.
Formaram-se fações.
78
00:04:35,109 --> 00:04:37,320
A velha guarda chocou com a nova.
79
00:04:37,820 --> 00:04:39,238
Agora, é tudo um pouco nebuloso.
80
00:04:39,322 --> 00:04:42,199
Não te lembras porque é que isto começou?
81
00:04:42,950 --> 00:04:44,327
Nem por isso, não.
82
00:04:44,577 --> 00:04:46,537
Talvez seja preciso
uma pequena intervenção.
83
00:04:49,373 --> 00:04:50,958
Mate, segue-me.
84
00:05:19,612 --> 00:05:22,239
Fações em guerra!
85
00:05:22,782 --> 00:05:24,158
Nós entendemos.
86
00:05:24,450 --> 00:05:27,119
Uma viagem divertida entre amigos,
de repente, transforma-se
87
00:05:27,203 --> 00:05:29,372
numa guerra pós-apocalíptica
pelo território.
88
00:05:29,789 --> 00:05:31,207
Acontece, não é?
89
00:05:32,541 --> 00:05:35,086
Mas não faz mal pousarem os lança-chamas
90
00:05:35,086 --> 00:05:36,837
e esquecerem as discussões mesquinhas.
91
00:05:37,380 --> 00:05:38,756
Quem quer saber?
92
00:05:40,383 --> 00:05:43,761
Um arrufo tonto e insignificante
fica descontrolado
93
00:05:43,761 --> 00:05:46,472
e, quando dão conta,
vocês e o vosso melhor amigo
94
00:05:46,472 --> 00:05:49,558
andam à porrada por nada.
95
00:05:49,642 --> 00:05:50,935
É uma loucura.
96
00:05:51,310 --> 00:05:53,646
- Certo, amigo?
- Certo, amigo.
97
00:05:55,272 --> 00:05:56,524
Então, que dizem?
98
00:05:56,524 --> 00:05:59,610
Porque não desaceleramos, calamos a boca
99
00:05:59,610 --> 00:06:01,612
e, não sei, seguimos em frente?
100
00:06:01,946 --> 00:06:05,032
Vá lá. Não pode ser pior
do que isto tudo, certo?
101
00:06:16,502 --> 00:06:17,920
- Ali!
- O quê?
102
00:06:17,920 --> 00:06:18,921
A autoestrada!
103
00:06:36,397 --> 00:06:37,940
Bem, tentámos.
104
00:06:37,940 --> 00:06:39,942
Pelo menos, este pequenote ouviu.
105
00:06:40,276 --> 00:06:44,155
O vosso deserto decadente
é uma bela visão de esperança.
106
00:06:44,155 --> 00:06:45,614
Sim, é.
107
00:06:47,408 --> 00:06:49,160
Faísca, olha.
108
00:06:56,083 --> 00:06:59,462
Vou entrar e pedir mais umas centenas
de refrigeradores com palhinha.
109
00:07:38,792 --> 00:07:40,794
Tradução: Ana Sofia Pinto