1
00:00:08,342 --> 00:00:10,428
Neverím, že tento výlet už končí.
2
00:00:10,595 --> 00:00:15,224
Bude super nasadnúť na lietadlo
a odletieť domov.
3
00:00:16,726 --> 00:00:19,353
Hej, jasné. Naspäť budeme letieť.
4
00:00:19,437 --> 00:00:23,733
Medzitým si môžeme oddýchnuť
na svadbe tvojej sestry.
5
00:00:26,611 --> 00:00:28,362
Mater! Čo sa deje?
6
00:00:28,446 --> 00:00:29,447
Prepáč, kamarát.
7
00:00:29,447 --> 00:00:32,450
Už len pri myšlienke
na stretnutie so sestrou som nervózny.
8
00:00:32,575 --> 00:00:34,994
A keď som nervózny, zaraďujem spiatočku.
9
00:00:35,203 --> 00:00:36,621
No tak, upokoj sa.
10
00:00:36,788 --> 00:00:38,873
Určite sa nie je čoho báť.
11
00:00:38,873 --> 00:00:40,541
Nerozumieš tomu.
12
00:00:40,625 --> 00:00:43,127
Keď som blízko svojej sestry,
13
00:00:43,211 --> 00:00:46,547
stáva sa mi niečo nevysvetliteľné.
14
00:00:48,382 --> 00:00:49,717
Nemôže byť taká zlá.
15
00:00:49,801 --> 00:00:52,345
Určite len žiarli,
lebo si sa presťahoval do nového
16
00:00:52,345 --> 00:00:55,306
a ona nikdy neopustila
svoj skromný začiatok...
17
00:00:58,142 --> 00:00:59,727
Sväté panstvo!
18
00:01:00,937 --> 00:01:04,857
Vyrážame na cestu s pár priateľmi
19
00:01:05,066 --> 00:01:08,569
Nové dobrodružstvá za každou zákrutou
20
00:01:09,028 --> 00:01:12,615
Či už pretekáme, alebo sa ťahať necháme
21
00:01:13,199 --> 00:01:16,119
Stále spolu, autá na cestách
22
00:01:16,119 --> 00:01:17,203
Autá NA CESTÁCH
23
00:01:18,121 --> 00:01:19,372
Budeme sa brať
24
00:01:19,372 --> 00:01:20,998
Vyrastal si tu?
25
00:01:21,082 --> 00:01:22,375
Hej. Ale je to smiešne.
26
00:01:22,375 --> 00:01:24,001
Keď prídeš do svojho starého domu,
27
00:01:24,085 --> 00:01:26,712
vždy vyzerá oveľa menšie,
než si ho pamätáš.
28
00:01:28,548 --> 00:01:30,633
Toto som nečakal.
29
00:01:30,800 --> 00:01:32,593
- Hej, máte pozvánky?
-Čo?
30
00:01:32,677 --> 00:01:35,054
- Pán McQueen!
- Cruz!
31
00:01:35,221 --> 00:01:38,057
Nemusíš ma tak volať.
32
00:01:38,141 --> 00:01:39,308
Obaja sme teraz pretekári.
33
00:01:39,600 --> 00:01:40,977
Dobre, Blesk.
34
00:01:42,228 --> 00:01:44,105
Nie, prepáč. To znie divne.
35
00:01:44,105 --> 00:01:47,066
-Čo tu robíš?
- Je to svadba môjho bratranca Matea.
36
00:01:47,150 --> 00:01:50,278
Ide si zobrať
nejakú výstrednú spoločenskú dámu.
37
00:01:50,278 --> 00:01:54,365
Pre tvoju informáciu,
tá výstredná dáma je moja sestra.
38
00:01:54,365 --> 00:01:57,535
Mater! Tak to sme prakticky rodina!
39
00:01:57,535 --> 00:01:59,537
Budem Mater Ramirez!
40
00:01:59,871 --> 00:02:03,207
- Nemyslím si...
- Tak, ako sa ti darí mimo sezóny?
41
00:02:03,291 --> 00:02:05,334
Skvele. Založila som pretekársku školu,
42
00:02:05,418 --> 00:02:08,629
neziskovku poskytujúcu zimné pneumatiky
tým s horším dojazdom
43
00:02:08,713 --> 00:02:09,797
a učím sa francúzštinu.
44
00:02:09,922 --> 00:02:11,966
Toho teda je.
45
00:02:11,966 --> 00:02:14,802
Povedz mi, čo si robil ty?
46
00:02:15,344 --> 00:02:18,014
Bol som na divokom výlete s Materom
47
00:02:18,014 --> 00:02:21,392
a úprimne, som pripravený ísť domov.
48
00:02:25,354 --> 00:02:27,231
A je tu.
49
00:02:30,151 --> 00:02:32,069
To je tvoja sestra?
50
00:02:32,403 --> 00:02:35,156
Ja viem. Akoby ste videli dvojmo, no nie?
51
00:02:35,740 --> 00:02:39,535
Bože. Malý braček!
52
00:02:40,870 --> 00:02:43,831
Malý braček!
53
00:02:44,373 --> 00:02:48,002
A kto sú títo tvoji
strašne elegantní hostia?
54
00:02:48,002 --> 00:02:50,963
To sú moji priatelia. Blesk a Cruz.
55
00:02:51,047 --> 00:02:55,509
Všetci, toto je moja drahá sestra, Mato.
56
00:02:56,052 --> 00:02:57,011
- Mato?
- Mato?
57
00:02:57,011 --> 00:03:00,139
Áno, ako „mátoha“, len bez „ha“.
58
00:03:00,473 --> 00:03:03,226
- Vyzerá milo.
- Len počkaj, príde to.
59
00:03:03,351 --> 00:03:05,353
- Malý braček...
- Počkaj si.
60
00:03:05,353 --> 00:03:07,939
...som taká rada, že si prišiel.
61
00:03:07,939 --> 00:03:09,315
Počkaj si.
62
00:03:09,315 --> 00:03:13,694
- Keďže u teba človek nikdy nevie.
- A sme doma.
63
00:03:13,778 --> 00:03:17,365
S tvojím ležérnym:
„Nemusíte vedieť, kam idem.“
64
00:03:17,365 --> 00:03:20,409
Nie. Nebudem hrýzť,
pretože som lepší než to.
65
00:03:21,369 --> 00:03:24,497
Vždy ide o to, kto je lepší, však?
66
00:03:24,497 --> 00:03:26,499
To som nepovedal!
67
00:03:29,085 --> 00:03:30,711
Nie.
68
00:03:30,795 --> 00:03:33,506
Myslím, že všetci poznáme odpoveď.
69
00:03:33,631 --> 00:03:34,799
No nie?
70
00:03:35,800 --> 00:03:37,677
Nebudem...
71
00:03:38,594 --> 00:03:40,596
Mater, si v poriadku?
72
00:03:42,390 --> 00:03:45,643
Verím, že vieme, kto je lepší.
73
00:03:50,523 --> 00:03:54,151
Dobre, tak dosť. Chceš to vyriešiť? Poďme!
74
00:03:54,235 --> 00:03:56,404
Preteky k starému dubu. Budeme cúvať.
75
00:03:56,404 --> 00:03:57,405
Choď!
76
00:03:58,239 --> 00:04:00,366
- Mater!
- A čo svadba?
77
00:04:00,366 --> 00:04:02,535
Ste s nevestou alebo ženíchom?
78
00:04:04,161 --> 00:04:05,162
Áno!
79
00:04:05,246 --> 00:04:06,914
Výhra vyhráva, kuriatka priháňa!
80
00:04:06,998 --> 00:04:09,292
Čo keby sme išli naspäť na svadbu?
81
00:04:09,292 --> 00:04:11,585
Víťazia dve kolá.
Súťaž v kreslení trávnika!
82
00:04:11,669 --> 00:04:12,837
Výzva prijatá.
83
00:04:13,671 --> 00:04:15,006
Skončila si!
84
00:04:18,050 --> 00:04:19,593
Víťazka, Mato!
85
00:04:19,677 --> 00:04:21,178
Cruz, čo to robíš?
86
00:04:21,262 --> 00:04:23,931
Som aj certifikovanou rozhodkyňou.
87
00:04:25,558 --> 00:04:27,393
- Víťazia tri kolá!
- Fajn!
88
00:04:27,393 --> 00:04:29,812
Prvý na strome vyhráva.
Raz, dva, tri, do toho!
89
00:04:31,188 --> 00:04:32,064
Dobre, kamoš.
90
00:04:32,189 --> 00:04:35,276
Dajte si remízu a poďme ďalej.
91
00:04:35,276 --> 00:04:36,777
- Remíza?
- Nikdy!
92
00:04:43,868 --> 00:04:45,036
Víťazka, Mato!
93
00:04:45,661 --> 00:04:47,788
Hotovo.
94
00:04:47,913 --> 00:04:48,998
Víťaz, Mater!
95
00:04:48,998 --> 00:04:51,792
Raz, dva, tri, kameň!
96
00:04:51,876 --> 00:04:53,252
Raz, dva, tri, kameň!
97
00:04:53,586 --> 00:04:56,756
Š-E-R-O-S-V-I-T. Šerosvit.
98
00:04:57,089 --> 00:04:58,549
Správne. Mater!
99
00:05:00,468 --> 00:05:02,094
- Strelený chrobák!
- Mato!
100
00:05:03,137 --> 00:05:04,055
Nebraska!
101
00:05:04,263 --> 00:05:05,097
Mater!
102
00:05:05,681 --> 00:05:06,640
Mato!
103
00:05:07,975 --> 00:05:09,018
Mater! Mato!
104
00:05:09,226 --> 00:05:10,353
Mater! Mato!
105
00:05:10,353 --> 00:05:11,604
Mater!
106
00:05:11,604 --> 00:05:13,064
- Prebodávanie pohľadom!
- Poď!
107
00:05:18,110 --> 00:05:19,653
Chrobák v oku! Dajte ho preč!
108
00:05:19,737 --> 00:05:21,989
Víťazka, Mato!
109
00:05:22,740 --> 00:05:24,950
Je koniec! 51 zo 100!
110
00:05:25,034 --> 00:05:27,161
Vyhrala som!
111
00:05:28,913 --> 00:05:31,457
Dobre. Nemusíš sa predvádzať
112
00:05:31,457 --> 00:05:34,752
- a byť taká dramatická.
- Nie som dramatická, ale zanietená.
113
00:05:34,752 --> 00:05:37,880
Nie ako ty, čo sa len tak
bezstarostne pretĺkaš životom.
114
00:05:39,757 --> 00:05:40,674
Počkajte!
115
00:05:42,343 --> 00:05:45,262
Spomínala som,
že sa venujem rodinnej terapii?
116
00:05:48,182 --> 00:05:51,852
Myslím, že sme mali
veľmi zásadný rozhovor.
117
00:05:52,103 --> 00:05:54,355
Mater, už si zase normálny?
118
00:05:54,522 --> 00:05:57,983
Hej. Zdá sa, že sa vlastne zbožňujeme.
119
00:05:58,234 --> 00:06:00,903
Niekedy si želám podeliť sa o všetko,
čo cítim.
120
00:06:01,153 --> 00:06:02,571
Ako moja veľká sestra.
121
00:06:02,863 --> 00:06:06,075
A ja želám si, aby som raz za čas
nechala veci len tak plynúť,
122
00:06:06,242 --> 00:06:07,326
ako môj malý braček.
123
00:06:07,410 --> 00:06:09,870
Nie. Ale to nemôžete. Len chvíľu, prosím.
124
00:06:09,954 --> 00:06:12,248
Už som čakal dosť dlho.
Na toto nemám čas.
125
00:06:12,248 --> 00:06:14,500
Mám iné veci na práci.
126
00:06:17,253 --> 00:06:18,337
Prepáč, mi amore.
127
00:06:18,629 --> 00:06:20,005
Svadba sa asi ruší.
128
00:06:20,881 --> 00:06:22,049
Nemusíte sa báť.
129
00:06:22,383 --> 00:06:24,385
Som aj licencovaná obradníčka.
130
00:06:24,802 --> 00:06:26,095
Pravdaže si.
131
00:06:27,054 --> 00:06:29,932
Vyhlasujem vás za manželov!
132
00:06:38,149 --> 00:06:39,817
Bol to zvláštny deň.
133
00:06:39,817 --> 00:06:42,778
Áno, to je pre tento výlet typické.
134
00:06:43,154 --> 00:06:45,531
Takže si sa s Materom nebavil?
135
00:06:45,948 --> 00:06:47,825
To nie, Mater je skvelý.
136
00:06:47,992 --> 00:06:51,745
Ale povedzme, že sa mi uľaví,
keď odletím späť domov
137
00:06:51,829 --> 00:06:53,914
do svojho pokojného, normálneho života.
138
00:06:56,167 --> 00:06:57,126
Prečo?
139
00:06:58,711 --> 00:07:01,547
Prosím o pozornosť, priatelia a známi.
140
00:07:01,547 --> 00:07:03,883
Je síce pravda,
že s mojou drahou sestrou
141
00:07:03,883 --> 00:07:06,594
sme spolu za posledné roky
nestrávili veľa času.
142
00:07:06,594 --> 00:07:08,679
To sa všetko zmení.
143
00:07:09,346 --> 00:07:13,142
Pretože, viete...
Snažím sa povedať,
144
00:07:13,851 --> 00:07:18,105
že nám možno na tejto planéte
zostáva už len málo času.
145
00:07:18,606 --> 00:07:22,318
Preto musíme čo najlepšie využiť čas
s tými, na ktorých nám záleží.
146
00:07:22,860 --> 00:07:26,155
To, akým smerom sa rozhodneme ísť,
sa môže niekedy zdať desivé.
147
00:07:26,155 --> 00:07:27,781
Alebo otestovať naše odhodlanie.
148
00:07:28,032 --> 00:07:29,700
Alebo nás prinúti spochybniť
149
00:07:29,700 --> 00:07:34,038
samotné dôvody, prečo sme sa
na túto veľkú cestu vôbec vydali.
150
00:07:34,246 --> 00:07:39,084
No všetky tie nečakané zvraty,
všetky tie prekážky na ceste,
151
00:07:39,210 --> 00:07:41,378
to je to, kvôli čomu sa oplatí žiť.
152
00:07:46,509 --> 00:07:48,802
A preto ako váš prezident
153
00:07:48,886 --> 00:07:51,013
vyzývam autá celého sveta,
154
00:07:51,180 --> 00:07:54,058
aby povstali proti tejto
invázii zombie mimozemšťanov
155
00:07:54,183 --> 00:07:56,727
a zničili túto pohromu,
156
00:07:56,727 --> 00:08:00,356
inak je len otázkou času,
kedy vyhodia Zem do vzduchu.
157
00:08:01,023 --> 00:08:01,941
Ďakujem.
158
00:08:04,735 --> 00:08:06,195
Na nevestu a ženícha!
159
00:08:07,238 --> 00:08:09,490
Hej, zlatíčko, preteky k svadobnej torte?
160
00:08:09,698 --> 00:08:11,951
Mi amore, inak by som to ani nechcel.
161
00:08:12,326 --> 00:08:13,536
Raz, dva, tri, vpred!
162
00:08:14,620 --> 00:08:15,913
Práve zosobášení
163
00:08:18,874 --> 00:08:20,042
Pekná reč, kamarát.
164
00:08:20,251 --> 00:08:23,128
Nemôžem si pomôcť, ale mám pocit,
že som ju už niekde počul.
165
00:08:23,212 --> 00:08:24,922
Nemohol som ju nechať napospas.
166
00:08:25,339 --> 00:08:28,425
Veľmi rada som vás videla.
Šťastný let domov.
167
00:08:30,052 --> 00:08:30,970
Hej.
168
00:08:31,929 --> 00:08:34,390
Vlastne som si myslel,
že by sme mali šoférovať.
169
00:08:34,723 --> 00:08:37,142
- Naozaj?
- Vieš, neponáhľať sa.
170
00:08:37,226 --> 00:08:40,145
Ísť po vedľajších cestičkách,
nájsť si nových kamarátov.
171
00:08:40,229 --> 00:08:42,356
Kde by sme mali dnes večer zastaviť?
172
00:08:42,481 --> 00:08:43,315
Neviem.
173
00:08:43,399 --> 00:08:46,986
Nechajme sa prekvapiť,
čo má pre nás prichystané stará cesta.
174
00:08:46,986 --> 00:08:48,362
Myslím, že sme cestou
vynechali niekoľko voskových múzeí.
175
00:08:50,531 --> 00:08:51,740
Je to na mojom zozname.
176
00:08:51,824 --> 00:08:54,660
- Sníval si niekedy o...
- Uvidíme sa na trati, pretekárka.
177
00:08:54,660 --> 00:08:56,287
To si píš, Blesk.
178
00:08:56,870 --> 00:08:57,871
Nie.
179
00:08:58,080 --> 00:08:59,039
Stále je to divné.
180
00:08:59,415 --> 00:09:01,709
Vieš čo? Ty vyberieš prvé tri zastávky.
181
00:09:01,834 --> 00:09:03,168
Ja mám ďalších 12.
182
00:09:03,794 --> 00:09:04,920
Jasné.
183
00:10:21,372 --> 00:10:24,208
Ktovie, kam išli na medové týždne.
184
00:10:24,583 --> 00:10:26,001
- Mateo!
- Mato!
185
00:10:26,085 --> 00:10:27,211
- Mateo!
- Mato!
186
00:10:27,211 --> 00:10:28,545
Mateo!
187
00:10:34,134 --> 00:10:36,136
Preklad titulkov: Nikoleta