1 00:00:08,342 --> 00:00:10,428 Neverím, že tento výlet už končí. 2 00:00:10,595 --> 00:00:15,224 Bude super nasadnúť na lietadlo a odletieť domov. 3 00:00:16,726 --> 00:00:19,353 Hej, jasné. Naspäť budeme letieť. 4 00:00:19,437 --> 00:00:23,733 Medzitým si môžeme oddýchnuť na svadbe tvojej sestry. 5 00:00:26,611 --> 00:00:28,362 Mater! Čo sa deje? 6 00:00:28,446 --> 00:00:29,447 Prepáč, kamarát. 7 00:00:29,447 --> 00:00:32,450 Už len pri myšlienke na stretnutie so sestrou som nervózny. 8 00:00:32,575 --> 00:00:34,994 A keď som nervózny, zaraďujem spiatočku. 9 00:00:35,203 --> 00:00:36,621 No tak, upokoj sa. 10 00:00:36,788 --> 00:00:38,873 Určite sa nie je čoho báť. 11 00:00:38,873 --> 00:00:40,541 Nerozumieš tomu. 12 00:00:40,625 --> 00:00:43,127 Keď som blízko svojej sestry, 13 00:00:43,211 --> 00:00:46,547 stáva sa mi niečo nevysvetliteľné. 14 00:00:48,382 --> 00:00:49,717 Nemôže byť taká zlá. 15 00:00:49,801 --> 00:00:52,345 Určite len žiarli, lebo si sa presťahoval do nového 16 00:00:52,345 --> 00:00:55,306 a ona nikdy neopustila svoj skromný začiatok... 17 00:00:58,142 --> 00:00:59,727 Sväté panstvo! 18 00:01:00,937 --> 00:01:04,857 Vyrážame na cestu s pár priateľmi 19 00:01:05,066 --> 00:01:08,569 Nové dobrodružstvá za každou zákrutou 20 00:01:09,028 --> 00:01:12,615 Či už pretekáme, alebo sa ťahať necháme 21 00:01:13,199 --> 00:01:16,119 Stále spolu, autá na cestách 22 00:01:16,119 --> 00:01:17,203 Autá NA CESTÁCH 23 00:01:18,121 --> 00:01:19,372 Budeme sa brať 24 00:01:19,372 --> 00:01:20,998 Vyrastal si tu? 25 00:01:21,082 --> 00:01:22,375 Hej. Ale je to smiešne. 26 00:01:22,375 --> 00:01:24,001 Keď prídeš do svojho starého domu, 27 00:01:24,085 --> 00:01:26,712 vždy vyzerá oveľa menšie, než si ho pamätáš. 28 00:01:28,548 --> 00:01:30,633 Toto som nečakal. 29 00:01:30,800 --> 00:01:32,593 - Hej, máte pozvánky? -Čo? 30 00:01:32,677 --> 00:01:35,054 - Pán McQueen! - Cruz! 31 00:01:35,221 --> 00:01:38,057 Nemusíš ma tak volať. 32 00:01:38,141 --> 00:01:39,308 Obaja sme teraz pretekári. 33 00:01:39,600 --> 00:01:40,977 Dobre, Blesk. 34 00:01:42,228 --> 00:01:44,105 Nie, prepáč. To znie divne. 35 00:01:44,105 --> 00:01:47,066 -Čo tu robíš? - Je to svadba môjho bratranca Matea. 36 00:01:47,150 --> 00:01:50,278 Ide si zobrať nejakú výstrednú spoločenskú dámu. 37 00:01:50,278 --> 00:01:54,365 Pre tvoju informáciu, tá výstredná dáma je moja sestra. 38 00:01:54,365 --> 00:01:57,535 Mater! Tak to sme prakticky rodina! 39 00:01:57,535 --> 00:01:59,537 Budem Mater Ramirez! 40 00:01:59,871 --> 00:02:03,207 - Nemyslím si... - Tak, ako sa ti darí mimo sezóny? 41 00:02:03,291 --> 00:02:05,334 Skvele. Založila som pretekársku školu, 42 00:02:05,418 --> 00:02:08,629 neziskovku poskytujúcu zimné pneumatiky tým s horším dojazdom 43 00:02:08,713 --> 00:02:09,797 a učím sa francúzštinu. 44 00:02:09,922 --> 00:02:11,966 Toho teda je. 45 00:02:11,966 --> 00:02:14,802 Povedz mi, čo si robil ty? 46 00:02:15,344 --> 00:02:18,014 Bol som na divokom výlete s Materom 47 00:02:18,014 --> 00:02:21,392 a úprimne, som pripravený ísť domov. 48 00:02:25,354 --> 00:02:27,231 A je tu. 49 00:02:30,151 --> 00:02:32,069 To je tvoja sestra? 50 00:02:32,403 --> 00:02:35,156 Ja viem. Akoby ste videli dvojmo, no nie? 51 00:02:35,740 --> 00:02:39,535 Bože. Malý braček! 52 00:02:40,870 --> 00:02:43,831 Malý braček! 53 00:02:44,373 --> 00:02:48,002 A kto sú títo tvoji strašne elegantní hostia? 54 00:02:48,002 --> 00:02:50,963 To sú moji priatelia. Blesk a Cruz. 55 00:02:51,047 --> 00:02:55,509 Všetci, toto je moja drahá sestra, Mato. 56 00:02:56,052 --> 00:02:57,011 - Mato? - Mato? 57 00:02:57,011 --> 00:03:00,139 Áno, ako „mátoha“, len bez „ha“. 58 00:03:00,473 --> 00:03:03,226 - Vyzerá milo. - Len počkaj, príde to. 59 00:03:03,351 --> 00:03:05,353 - Malý braček... - Počkaj si. 60 00:03:05,353 --> 00:03:07,939 ...som taká rada, že si prišiel. 61 00:03:07,939 --> 00:03:09,315 Počkaj si. 62 00:03:09,315 --> 00:03:13,694 - Keďže u teba človek nikdy nevie. - A sme doma. 63 00:03:13,778 --> 00:03:17,365 S tvojím ležérnym: „Nemusíte vedieť, kam idem.“ 64 00:03:17,365 --> 00:03:20,409 Nie. Nebudem hrýzť, pretože som lepší než to. 65 00:03:21,369 --> 00:03:24,497 Vždy ide o to, kto je lepší, však? 66 00:03:24,497 --> 00:03:26,499 To som nepovedal! 67 00:03:29,085 --> 00:03:30,711 Nie. 68 00:03:30,795 --> 00:03:33,506 Myslím, že všetci poznáme odpoveď. 69 00:03:33,631 --> 00:03:34,799 No nie? 70 00:03:35,800 --> 00:03:37,677 Nebudem... 71 00:03:38,594 --> 00:03:40,596 Mater, si v poriadku? 72 00:03:42,390 --> 00:03:45,643 Verím, že vieme, kto je lepší. 73 00:03:50,523 --> 00:03:54,151 Dobre, tak dosť. Chceš to vyriešiť? Poďme! 74 00:03:54,235 --> 00:03:56,404 Preteky k starému dubu. Budeme cúvať. 75 00:03:56,404 --> 00:03:57,405 Choď! 76 00:03:58,239 --> 00:04:00,366 - Mater! - A čo svadba? 77 00:04:00,366 --> 00:04:02,535 Ste s nevestou alebo ženíchom? 78 00:04:04,161 --> 00:04:05,162 Áno! 79 00:04:05,246 --> 00:04:06,914 Výhra vyhráva, kuriatka priháňa! 80 00:04:06,998 --> 00:04:09,292 Čo keby sme išli naspäť na svadbu? 81 00:04:09,292 --> 00:04:11,585 Víťazia dve kolá. Súťaž v kreslení trávnika! 82 00:04:11,669 --> 00:04:12,837 Výzva prijatá. 83 00:04:13,671 --> 00:04:15,006 Skončila si! 84 00:04:18,050 --> 00:04:19,593 Víťazka, Mato! 85 00:04:19,677 --> 00:04:21,178 Cruz, čo to robíš? 86 00:04:21,262 --> 00:04:23,931 Som aj certifikovanou rozhodkyňou. 87 00:04:25,558 --> 00:04:27,393 - Víťazia tri kolá! - Fajn! 88 00:04:27,393 --> 00:04:29,812 Prvý na strome vyhráva. Raz, dva, tri, do toho! 89 00:04:31,188 --> 00:04:32,064 Dobre, kamoš. 90 00:04:32,189 --> 00:04:35,276 Dajte si remízu a poďme ďalej. 91 00:04:35,276 --> 00:04:36,777 - Remíza? - Nikdy! 92 00:04:43,868 --> 00:04:45,036 Víťazka, Mato! 93 00:04:45,661 --> 00:04:47,788 Hotovo. 94 00:04:47,913 --> 00:04:48,998 Víťaz, Mater! 95 00:04:48,998 --> 00:04:51,792 Raz, dva, tri, kameň! 96 00:04:51,876 --> 00:04:53,252 Raz, dva, tri, kameň! 97 00:04:53,586 --> 00:04:56,756 Š-E-R-O-S-V-I-T. Šerosvit. 98 00:04:57,089 --> 00:04:58,549 Správne. Mater! 99 00:05:00,468 --> 00:05:02,094 - Strelený chrobák! - Mato! 100 00:05:03,137 --> 00:05:04,055 Nebraska! 101 00:05:04,263 --> 00:05:05,097 Mater! 102 00:05:05,681 --> 00:05:06,640 Mato! 103 00:05:07,975 --> 00:05:09,018 Mater! Mato! 104 00:05:09,226 --> 00:05:10,353 Mater! Mato! 105 00:05:10,353 --> 00:05:11,604 Mater! 106 00:05:11,604 --> 00:05:13,064 - Prebodávanie pohľadom! - Poď! 107 00:05:18,110 --> 00:05:19,653 Chrobák v oku! Dajte ho preč! 108 00:05:19,737 --> 00:05:21,989 Víťazka, Mato! 109 00:05:22,740 --> 00:05:24,950 Je koniec! 51 zo 100! 110 00:05:25,034 --> 00:05:27,161 Vyhrala som! 111 00:05:28,913 --> 00:05:31,457 Dobre. Nemusíš sa predvádzať 112 00:05:31,457 --> 00:05:34,752 - a byť taká dramatická. - Nie som dramatická, ale zanietená. 113 00:05:34,752 --> 00:05:37,880 Nie ako ty, čo sa len tak bezstarostne pretĺkaš životom. 114 00:05:39,757 --> 00:05:40,674 Počkajte! 115 00:05:42,343 --> 00:05:45,262 Spomínala som, že sa venujem rodinnej terapii? 116 00:05:48,182 --> 00:05:51,852 Myslím, že sme mali veľmi zásadný rozhovor. 117 00:05:52,103 --> 00:05:54,355 Mater, už si zase normálny? 118 00:05:54,522 --> 00:05:57,983 Hej. Zdá sa, že sa vlastne zbožňujeme. 119 00:05:58,234 --> 00:06:00,903 Niekedy si želám podeliť sa o všetko, čo cítim. 120 00:06:01,153 --> 00:06:02,571 Ako moja veľká sestra. 121 00:06:02,863 --> 00:06:06,075 A ja želám si, aby som raz za čas nechala veci len tak plynúť, 122 00:06:06,242 --> 00:06:07,326 ako môj malý braček. 123 00:06:07,410 --> 00:06:09,870 Nie. Ale to nemôžete. Len chvíľu, prosím. 124 00:06:09,954 --> 00:06:12,248 Už som čakal dosť dlho. Na toto nemám čas. 125 00:06:12,248 --> 00:06:14,500 Mám iné veci na práci. 126 00:06:17,253 --> 00:06:18,337 Prepáč, mi amore. 127 00:06:18,629 --> 00:06:20,005 Svadba sa asi ruší. 128 00:06:20,881 --> 00:06:22,049 Nemusíte sa báť. 129 00:06:22,383 --> 00:06:24,385 Som aj licencovaná obradníčka. 130 00:06:24,802 --> 00:06:26,095 Pravdaže si. 131 00:06:27,054 --> 00:06:29,932 Vyhlasujem vás za manželov! 132 00:06:38,149 --> 00:06:39,817 Bol to zvláštny deň. 133 00:06:39,817 --> 00:06:42,778 Áno, to je pre tento výlet typické. 134 00:06:43,154 --> 00:06:45,531 Takže si sa s Materom nebavil? 135 00:06:45,948 --> 00:06:47,825 To nie, Mater je skvelý. 136 00:06:47,992 --> 00:06:51,745 Ale povedzme, že sa mi uľaví, keď odletím späť domov 137 00:06:51,829 --> 00:06:53,914 do svojho pokojného, normálneho života. 138 00:06:56,167 --> 00:06:57,126 Prečo? 139 00:06:58,711 --> 00:07:01,547 Prosím o pozornosť, priatelia a známi. 140 00:07:01,547 --> 00:07:03,883 Je síce pravda, že s mojou drahou sestrou 141 00:07:03,883 --> 00:07:06,594 sme spolu za posledné roky nestrávili veľa času. 142 00:07:06,594 --> 00:07:08,679 To sa všetko zmení. 143 00:07:09,346 --> 00:07:13,142 Pretože, viete... Snažím sa povedať, 144 00:07:13,851 --> 00:07:18,105 že nám možno na tejto planéte zostáva už len málo času. 145 00:07:18,606 --> 00:07:22,318 Preto musíme čo najlepšie využiť čas s tými, na ktorých nám záleží. 146 00:07:22,860 --> 00:07:26,155 To, akým smerom sa rozhodneme ísť, sa môže niekedy zdať desivé. 147 00:07:26,155 --> 00:07:27,781 Alebo otestovať naše odhodlanie. 148 00:07:28,032 --> 00:07:29,700 Alebo nás prinúti spochybniť 149 00:07:29,700 --> 00:07:34,038 samotné dôvody, prečo sme sa na túto veľkú cestu vôbec vydali. 150 00:07:34,246 --> 00:07:39,084 No všetky tie nečakané zvraty, všetky tie prekážky na ceste, 151 00:07:39,210 --> 00:07:41,378 to je to, kvôli čomu sa oplatí žiť. 152 00:07:46,509 --> 00:07:48,802 A preto ako váš prezident 153 00:07:48,886 --> 00:07:51,013 vyzývam autá celého sveta, 154 00:07:51,180 --> 00:07:54,058 aby povstali proti tejto invázii zombie mimozemšťanov 155 00:07:54,183 --> 00:07:56,727 a zničili túto pohromu, 156 00:07:56,727 --> 00:08:00,356 inak je len otázkou času, kedy vyhodia Zem do vzduchu. 157 00:08:01,023 --> 00:08:01,941 Ďakujem. 158 00:08:04,735 --> 00:08:06,195 Na nevestu a ženícha! 159 00:08:07,238 --> 00:08:09,490 Hej, zlatíčko, preteky k svadobnej torte? 160 00:08:09,698 --> 00:08:11,951 Mi amore, inak by som to ani nechcel. 161 00:08:12,326 --> 00:08:13,536 Raz, dva, tri, vpred! 162 00:08:14,620 --> 00:08:15,913 Práve zosobášení 163 00:08:18,874 --> 00:08:20,042 Pekná reč, kamarát. 164 00:08:20,251 --> 00:08:23,128 Nemôžem si pomôcť, ale mám pocit, že som ju už niekde počul. 165 00:08:23,212 --> 00:08:24,922 Nemohol som ju nechať napospas. 166 00:08:25,339 --> 00:08:28,425 Veľmi rada som vás videla. Šťastný let domov. 167 00:08:30,052 --> 00:08:30,970 Hej. 168 00:08:31,929 --> 00:08:34,390 Vlastne som si myslel, že by sme mali šoférovať. 169 00:08:34,723 --> 00:08:37,142 - Naozaj? - Vieš, neponáhľať sa. 170 00:08:37,226 --> 00:08:40,145 Ísť po vedľajších cestičkách, nájsť si nových kamarátov. 171 00:08:40,229 --> 00:08:42,356 Kde by sme mali dnes večer zastaviť? 172 00:08:42,481 --> 00:08:43,315 Neviem. 173 00:08:43,399 --> 00:08:46,986 Nechajme sa prekvapiť, čo má pre nás prichystané stará cesta. 174 00:08:46,986 --> 00:08:48,362 Myslím, že sme cestou vynechali niekoľko voskových múzeí. 175 00:08:50,531 --> 00:08:51,740 Je to na mojom zozname. 176 00:08:51,824 --> 00:08:54,660 - Sníval si niekedy o... - Uvidíme sa na trati, pretekárka. 177 00:08:54,660 --> 00:08:56,287 To si píš, Blesk. 178 00:08:56,870 --> 00:08:57,871 Nie. 179 00:08:58,080 --> 00:08:59,039 Stále je to divné. 180 00:08:59,415 --> 00:09:01,709 Vieš čo? Ty vyberieš prvé tri zastávky. 181 00:09:01,834 --> 00:09:03,168 Ja mám ďalších 12. 182 00:09:03,794 --> 00:09:04,920 Jasné. 183 00:10:21,372 --> 00:10:24,208 Ktovie, kam išli na medové týždne. 184 00:10:24,583 --> 00:10:26,001 - Mateo! - Mato! 185 00:10:26,085 --> 00:10:27,211 - Mateo! - Mato! 186 00:10:27,211 --> 00:10:28,545 Mateo! 187 00:10:34,134 --> 00:10:36,136 Preklad titulkov: Nikoleta