1 00:00:13,720 --> 00:00:16,720 Hej med jer. Vi ses. 2 00:00:54,360 --> 00:00:57,040 Hold op. Vi ses. 3 00:01:32,960 --> 00:01:35,440 Drop nu det pis. 4 00:02:34,320 --> 00:02:38,080 HUKOMMELSENS ANATOMI 5 00:03:34,840 --> 00:03:37,240 TIL SALG 6 00:03:51,720 --> 00:03:54,720 Jasper, kom ind! 7 00:04:00,120 --> 00:04:03,280 Jasper! Kom så ind! 8 00:04:26,480 --> 00:04:31,400 CAMBRIDGE UNIVERSITET KRIMINOLOGISK INSTITUT 9 00:04:44,760 --> 00:04:48,200 Det var så lidt, professor. 10 00:05:19,920 --> 00:05:22,080 Mine damer og herrer ... 11 00:05:32,920 --> 00:05:36,960 I dag skal vi tale om identifikation af gerningsmænd. 12 00:05:37,120 --> 00:05:42,840 73 % af urigtige domfældelser skyldes fejlagtig gerningsmandsidentifikation. 13 00:05:43,000 --> 00:05:47,280 Vidneforklaringer er ofte indbyrdes modstridende. 14 00:05:47,440 --> 00:05:51,080 Det skal vi i dag se nærmere på. 15 00:05:51,240 --> 00:05:55,240 På side 7 i materialet finder I en liste med spørgsmål - 16 00:05:55,400 --> 00:06:01,320 - vedrørende det overfald på mig, I netop har overværet. I må begynde ... 17 00:06:02,880 --> 00:06:04,280 Nu. 18 00:06:10,560 --> 00:06:15,400 Godt, mr. Wilson. Det var alt for nu. Tak. Vi lader høre fra os. 19 00:06:15,560 --> 00:06:18,200 - Selv tak. - Beklager forsinkelsen. 20 00:06:18,360 --> 00:06:23,600 - Hvordan har hovedet det? - Det angår ikke dig, kriminalassistent. 21 00:06:25,800 --> 00:06:29,280 Rabbit ser ikke glad ud. Hvad har vi indtil nu? 22 00:06:29,440 --> 00:06:32,720 - Ikke en skid. - Det er et kollegietoilet. 23 00:06:32,880 --> 00:06:37,880 Kropsvæsker, fingeraftryk, sjofel graffiti. Der er dna overalt. 24 00:06:38,040 --> 00:06:42,280 Lægeundersøgelsen gav ikke noget. Der er ingen vidner. 25 00:06:42,440 --> 00:06:47,800 Og ofret er i chok og kan intet huske. Hun har talt med en læge på hospitalet. 26 00:06:47,960 --> 00:06:54,040 Og senere med vores voldtægtsekspert. Hun sagde, at hendes halskæde var væk. 27 00:06:54,200 --> 00:06:57,160 - Halskæde? - Ja. 28 00:06:57,320 --> 00:07:03,760 - Winters, nogen overvågningsoptagelser? - Nej, der var slukket for kameraerne. 29 00:07:04,760 --> 00:07:07,880 - Hvor? - Anden bås. 30 00:07:08,040 --> 00:07:14,160 Hvad er der med dig og Danny-drengen? Han er vist smurt godt ind i dit dna. 31 00:07:14,320 --> 00:07:19,600 Ikke desto mindre er jeg professionel. Modsat visse andre. Er alt fotograferet? 32 00:07:19,760 --> 00:07:23,800 Ligger på serveren om en halv time, kriminalassistent. 33 00:07:23,960 --> 00:07:27,720 Chef, er det okay, at jeg kontakter hende? 34 00:07:27,880 --> 00:07:31,640 Hvorfor det? Hun har allerede talt med dr. Rosenbaum. 35 00:07:31,800 --> 00:07:36,600 Kriminalkommissæren skriver hele tiden for at blive ført ajour. 36 00:07:36,760 --> 00:07:41,840 - Rosenbaum er voldtægtsekspert. - Det ved jeg godt, Karl Smart. 37 00:07:42,000 --> 00:07:46,040 - Det er mærkeligt at være tilbage. - Dit gamle tilholdssted. 38 00:07:46,200 --> 00:07:52,640 - Tror du, du kan få mere ud af ofret? - Ikke mig. Men når vi nu er her ... 39 00:07:53,800 --> 00:07:58,920 Sidste spørgsmål: "Manden havde: A) overskæg, B) skæg, C) fuldskæg - 40 00:07:59,080 --> 00:08:01,920 - D) ingen af delene." 41 00:08:02,080 --> 00:08:05,280 Svaret var D. 42 00:08:07,880 --> 00:08:12,840 Det tegner til at blive et udfordrende år. Sid ned. 43 00:08:14,240 --> 00:08:20,040 I kan jo prøve at redde æren ved at komme med en forklaring. 44 00:08:20,200 --> 00:08:26,560 - Vi blev overrumplet. - Sådan er det gerne med forbrydelser. 45 00:08:26,720 --> 00:08:28,760 Nogen andre? 46 00:08:30,960 --> 00:08:33,560 Ingen? 47 00:08:33,720 --> 00:08:36,600 Sikke et syn, I er. 48 00:08:40,040 --> 00:08:43,320 En flok skvattede burhøns. 49 00:08:43,480 --> 00:08:47,400 Gud forbyde, at nogen skulle skille sig ud fra flokken. 50 00:08:47,560 --> 00:08:52,600 Stort set ingen af jer evnede at give et signalement af gerningsmanden. 51 00:08:52,760 --> 00:08:55,440 Hvordan kan det være? 52 00:08:57,600 --> 00:09:01,000 - Traume. - Forbrydelse er som sådan traumatisk. 53 00:09:01,160 --> 00:09:07,400 Både vidne og offer kan karambolere med hypotalamus-hypofyse-binyre-aksen. 54 00:09:07,560 --> 00:09:13,040 Hypotalamus får via hypofysen binyren til at udløse kortisol. 55 00:09:13,200 --> 00:09:19,440 Det medfører kikkertsyn. Et øjebliksbillede indprentes i hjernen. 56 00:09:19,600 --> 00:09:25,160 I løbet af få sekunder begynder denne erindring at svinde og blive forurenet - 57 00:09:25,320 --> 00:09:28,960 - hvilket gør os til upålidelige fortællere. 58 00:09:29,120 --> 00:09:35,000 En voldsom hændelse efterlader et sår, der spreder sig og inficerer alt. 59 00:09:36,000 --> 00:09:39,480 Et traume forvrænger sanserne. 60 00:09:39,640 --> 00:09:45,320 Det forvandler selv det klareste hoved til en labyrint. 61 00:09:51,600 --> 00:09:56,080 - Professor, De husker mig måske. - Tving mig ikke til at gætte. 62 00:09:56,240 --> 00:10:02,120 - Lisa Donckers. Kriminalassistent. - En gevinst for ordensmagten. 63 00:10:02,280 --> 00:10:05,840 - Må jeg forstyrre? - Det har De gjort. Sig frem. 64 00:10:06,000 --> 00:10:10,200 En ung kvinde blev voldtaget i aftes 100 meter herfra. 65 00:10:10,360 --> 00:10:14,520 - Og hvad har det med mig at gøre? - Jeg har hørt på Dem i tre år. 66 00:10:14,680 --> 00:10:18,480 De kan hjælpe os med at få adgang til hendes sind. 67 00:10:18,640 --> 00:10:22,040 Min interesse for kriminalitet er akademisk. 68 00:10:22,200 --> 00:10:25,400 Jeg vil ikke have beskidte hænder. 69 00:10:31,720 --> 00:10:36,880 Ofret er for traumatiseret til at sige noget. Vi har ingen tekniske spor. 70 00:10:37,040 --> 00:10:42,520 Min chef har meget om ørerne. Men der er en forbindelse til en anden forbrydelse. 71 00:10:42,680 --> 00:10:46,280 For fem år siden. Hendes halskæde manglede ... 72 00:10:46,440 --> 00:10:49,600 - Altså en serievoldtægtsmand? - Ja. 73 00:10:49,760 --> 00:10:53,120 For fem år siden var der en tilsvarende sag. 74 00:10:53,280 --> 00:10:59,240 Og ingen lignende sager i mellemtiden? Hvordan opdagede De den gamle sag? 75 00:10:59,400 --> 00:11:03,640 Altså ... Det er kompliceret. 76 00:11:03,800 --> 00:11:06,680 - Kriminalassistent ... - Donckers. 77 00:11:06,840 --> 00:11:10,720 - Et navn, man burde kunne huske. - Jeg tror, De kan hjælpe. 78 00:11:10,880 --> 00:11:16,680 Man bør ikke blande personlige forhold ind i en efterforskning. 79 00:11:21,400 --> 00:11:25,480 Vi tjekker alle mænd med adgang til kollegiet. 80 00:11:25,640 --> 00:11:30,280 - Men det kan tage dage eller uger. - Rektor plager mig. 81 00:11:30,440 --> 00:11:36,440 Jeg prøver at sætte skub i tingene. De krydstjekker med kendte krænkere. 82 00:11:38,040 --> 00:11:40,880 Klarer du den, Paul? 83 00:11:42,480 --> 00:11:46,480 - Chef? - Altså ... 84 00:11:47,640 --> 00:11:50,720 Under de givne omstændigheder ... 85 00:11:50,880 --> 00:11:55,640 Med dine problemer derhjemme ville jeg have forståelse for ... 86 00:11:55,800 --> 00:12:00,640 - Jeg klarer den. - Hvis du vil lade en anden ... 87 00:12:00,800 --> 00:12:05,840 Jeg klarer den. Lad det nu bare ligge, ikke? 88 00:12:08,480 --> 00:12:10,040 Okay. 89 00:12:12,880 --> 00:12:16,640 - Hvor blev du af? - Har du savnet mig? 90 00:12:16,800 --> 00:12:19,880 Må jeg se dine notater? 91 00:12:25,440 --> 00:12:27,920 Det var sjovt i aftes. 92 00:12:31,240 --> 00:12:34,160 Vi drak for meget. 93 00:12:36,360 --> 00:12:40,960 - Se på mig og sig, det intet betød. - Det betød intet. 94 00:12:47,120 --> 00:12:50,200 Du så ikke på mig. 95 00:12:51,760 --> 00:12:56,680 - Nå, men det var rigtig hyggeligt. - Er der et journalnummer? 96 00:12:56,840 --> 00:13:00,360 Er jeg ikke andet end et nummer for dig? 97 00:13:00,520 --> 00:13:05,400 Det var en fejl. Lad os nu bare lade, som om det aldrig er sket. 98 00:13:10,000 --> 00:13:13,200 Det må det være. Det må det bare være. 99 00:13:13,360 --> 00:13:15,960 Hvad må være? 100 00:13:17,440 --> 00:13:21,560 - Jeg vidste det. - Hvor kommer den fra? 101 00:13:21,720 --> 00:13:25,560 - En anden uopklaret voldtægt. - Og journalen ligger hos dig? 102 00:13:25,720 --> 00:13:28,760 - Hun var en ven. - Har du venner? 103 00:13:28,920 --> 00:13:34,280 Meget morsomt. Saskia Dawson. Vi gik på samme årgang. 104 00:13:34,440 --> 00:13:37,960 Jeg var med til den fest. 105 00:13:39,600 --> 00:13:43,240 Hun var træt og ville tage hjem. 106 00:13:45,080 --> 00:13:48,680 Det var jeg ikke, så jeg blev. 107 00:14:09,720 --> 00:14:14,560 - Hun har undgået mig lige siden. - Det skal du ikke bebrejde dig selv. 108 00:14:15,720 --> 00:14:22,480 Det her var snittet ind i Saskias seng. Voldtægtsmanden tog hendes medaljon. 109 00:14:22,640 --> 00:14:27,760 Hold da kæft. Lad hellere være med at nævne for Rabbit, at I var venner. 110 00:14:27,920 --> 00:14:34,240 Det er ikke noget personligt, Dan. Jeg blander ikke privatliv og arbejde. 111 00:14:35,480 --> 00:14:41,400 - Hvor skal du hen, kriminalassistent? - Støtter du mig, hvis jeg siger det? 112 00:14:46,960 --> 00:14:50,640 - Jasper. - Endelig får jeg fat i dig. 113 00:14:50,800 --> 00:14:54,640 - Hvad antyder du? - Du har ignoreret mine opkald. 114 00:14:54,800 --> 00:14:59,640 - Vrøvl, skat. Jeg har bare haft travlt. - Ja, det kunne tyde på det. 115 00:14:59,800 --> 00:15:03,400 - Hvad skal det betyde? - Jeg kom forbi huset i morges. 116 00:15:03,560 --> 00:15:07,480 - Hvilket hus, skat? - Vores hus, mor. Vores familiehjem. 117 00:15:07,640 --> 00:15:13,200 - Vores forhenværende familiehjem, skat. - Forhenværende familie eller hjem? 118 00:15:13,360 --> 00:15:18,760 - Søde Jasper, det har vi jo snakket om. - Nej, mor. Du har snakket om det. 119 00:15:18,920 --> 00:15:25,560 Det er skørt at have en guldmine, når man ikke kan bære at sætte sine ben der. 120 00:15:27,000 --> 00:15:30,240 - Jasper? - Farvel, mor. 121 00:15:32,640 --> 00:15:38,320 - Hvordan står det til med Adelaide? - Som altid elskværdigheden selv. 122 00:15:40,440 --> 00:15:43,400 Bare lige et venskabeligt råd. 123 00:15:43,560 --> 00:15:47,880 Jeg har modtaget en klage fra en af dine studerende. 124 00:15:48,040 --> 00:15:51,440 Du omtalte dem som dyr. 125 00:15:51,600 --> 00:15:55,200 Høns. En flok skvattede burhøns. 126 00:15:55,360 --> 00:16:01,480 - Ikke den store forskel. - Men dog en metaforisk forskel. 127 00:16:01,640 --> 00:16:05,280 Du må ikke gå rundt og forhåne de studerende. 128 00:16:05,440 --> 00:16:08,560 Man kan faktisk blive afskediget - 129 00:16:08,720 --> 00:16:14,920 - hvis man skader vores omdømme eller i tilfælde af moralsk fordærv. 130 00:16:15,080 --> 00:16:19,560 Måske skal vi drøfte, hvad der udgør moralsk fordærv. 131 00:16:21,320 --> 00:16:24,320 Nå, men så er det på det rene. 132 00:16:32,080 --> 00:16:34,960 Det er meget modigt af dig, Diana. 133 00:16:35,120 --> 00:16:37,800 Jeg vil bare have ham fanget. 134 00:16:37,960 --> 00:16:43,960 Og få sat punktum for det. For mig og for den anden pige, du fortalte om. 135 00:16:45,160 --> 00:16:49,160 - Du dækker over hende, Winters. - Det er hendes bedstemor. 136 00:16:49,320 --> 00:16:53,040 - I skal være sammen om sagen. - Det var en nødsituation. 137 00:16:53,200 --> 00:16:57,440 - Er det her kantinemanden? - Ja. Henry Watson, 33 år gammel. 138 00:16:57,600 --> 00:17:01,120 Tidligere dømt for blufærdighedskrænkelse. 139 00:17:02,240 --> 00:17:06,960 Goddag, frue. Vicekriminalkommissær Rabbit. Må vi tale med Henry Watson? 140 00:17:07,120 --> 00:17:10,200 - Politiet? - Ja, vi skal tale med Deres søn. 141 00:17:10,360 --> 00:17:13,440 Henry er min mand. 142 00:17:15,040 --> 00:17:17,440 Det må De undskylde. 143 00:17:17,600 --> 00:17:20,040 Rabbit! 144 00:17:23,040 --> 00:17:25,880 Stop! 145 00:17:46,480 --> 00:17:48,960 Satans også. 146 00:17:54,720 --> 00:17:59,960 Jeg advarer dig om, at professoren er genial, men også lidt af en særling. 147 00:18:01,880 --> 00:18:06,080 - Professor Tempest, det er Diana Tyson. - Tillykke med det. 148 00:18:12,040 --> 00:18:14,760 Lige et øjeblik. 149 00:18:14,920 --> 00:18:19,960 - Jeg ynder ikke bagholdsangreb. - Beklager. 150 00:18:20,120 --> 00:18:23,760 - Men vi kan ikke sende hende hjem nu. - Spar Dem. 151 00:18:23,920 --> 00:18:26,800 Snak nu bare med ofret, for pokker. 152 00:18:36,720 --> 00:18:41,360 Alt, hvad professoren kan hjælpe dig med at huske, kan være vigtigt. 153 00:18:41,520 --> 00:18:45,280 - De husker ikke rigtig overfaldet? - Jeg har prøvet. 154 00:18:45,440 --> 00:18:51,600 - Og der dukker ikke rigtig noget op. - Det kaldes dissociation, miss Tyson. 155 00:18:51,760 --> 00:18:56,040 Det er hjernens forsvarsmekanisme i ekstreme situationer. 156 00:18:56,200 --> 00:19:00,840 - Vi lukker af. - Det er hårdt at tænke på det. 157 00:19:01,000 --> 00:19:05,680 Professoren kan hjælpe dig med at huske oplysninger, du fortrænger. 158 00:19:05,840 --> 00:19:08,880 De har vel hørt om hypnoseterapi. 159 00:19:09,040 --> 00:19:13,920 Så De forstår, at der kan dukke andet end oplysninger op. 160 00:19:14,080 --> 00:19:17,160 Spørgsmålet er: Er De klar til det? 161 00:19:23,480 --> 00:19:26,920 - Åbenbart ikke. - Hvabehar? 162 00:19:27,080 --> 00:19:30,320 Miss Tysons adfærd er logisk. 163 00:19:31,320 --> 00:19:36,520 Hendes hjerne råder hende til ikke at rippe op i traumet. 164 00:19:38,440 --> 00:19:43,240 - Hvorfor vil De ikke hjælpe hende? - Hjælpe hende? Hjælpe Dem, mener De. 165 00:19:43,400 --> 00:19:48,080 Miss Tyson har valgt at hjælpe sig selv ved at fortrænge oplevelsen. 166 00:19:48,240 --> 00:19:53,120 - Vil De bare lade ham voldtage andre? - Måske går der fem år til næste gang. 167 00:19:53,280 --> 00:19:58,280 - Det tror De jo ikke på. - Jeg er enig. Det virker usandsynligt. 168 00:20:02,800 --> 00:20:09,320 - Noget nyt om Henry Watson? - Han er stadig på fri fod. 169 00:20:09,480 --> 00:20:13,440 - Hvor er Donckers? - Hun skulle snart dukke op. 170 00:20:13,600 --> 00:20:17,520 Vi skal ud til en anden mulig mistænkt. 171 00:20:17,680 --> 00:20:21,720 - Er alt i orden mellem jer to? - Hvorfor spørger du, chef? 172 00:20:21,880 --> 00:20:25,840 - Rabbit har klaget. - Over at hun er fraværende nu og da? 173 00:20:26,000 --> 00:20:31,240 Hver gang jeg kigger herud, ser jeg Dan sidde mutters alene ved skrivebordet. 174 00:20:31,400 --> 00:20:34,520 - Vi har meget om ørerne. - I bør samarbejde. 175 00:20:34,680 --> 00:20:40,200 Det gør vi også. Lisa snakker med en, hun mener kan rådgive os om Tyson-sagen. 176 00:20:43,320 --> 00:20:47,160 Hendes gamle underviser i kriminologi. 177 00:20:47,320 --> 00:20:50,080 Professor Tempest? 178 00:20:50,240 --> 00:20:52,920 Kender du ham? 179 00:21:44,720 --> 00:21:47,720 Synd, at professoren ikke kunne hjælpe. 180 00:21:47,880 --> 00:21:52,800 - Men tak, fordi du dækkede over mig. - Du står i gæld til mig. 181 00:21:52,960 --> 00:21:56,280 Du kunne jo give en omgang. 182 00:21:57,480 --> 00:22:01,200 - Som tak. - Jeg holder en pause med at drikke. 183 00:22:01,360 --> 00:22:05,800 Ja, ja. Kommer du alligevel til vores koncert i aften? 184 00:22:09,360 --> 00:22:11,080 Dav. 185 00:22:11,240 --> 00:22:14,400 Dennis arbejder sent i dag. 186 00:22:14,560 --> 00:22:17,720 Hvor var Deres mand i aftes? 187 00:22:17,880 --> 00:22:22,440 Han var herhjemme sammen med mig. Vi så Gordon Ramsay. 188 00:22:22,600 --> 00:22:27,120 - Ser I hans nye serie? - Nej, madprogrammer feder. 189 00:22:27,280 --> 00:22:31,120 - Hvad med senere i aftes? - Han gik i seng ved ellevetiden. 190 00:22:31,280 --> 00:22:35,520 Han siger, hans skiftende vagter forstyrrer hans biorytme. 191 00:22:35,680 --> 00:22:40,120 Så han prøver at holde en regelmæssig sengetid. 192 00:22:43,880 --> 00:22:46,480 Søvnløshed. Sovemedicin. 193 00:23:24,680 --> 00:23:26,800 Pis! Undskyld, chef. 194 00:23:26,960 --> 00:23:32,240 - Undskyld, jeg forskrækkede dig. - Jeg troede, alle var gået hjem. 195 00:23:32,400 --> 00:23:35,160 Jeg hører, at du vil hyre en konsulent. 196 00:23:36,240 --> 00:23:38,720 Har Dan sagt det? 197 00:23:40,040 --> 00:23:44,160 - Professor Tempest er ... - Det er et godt initiativ. 198 00:23:44,320 --> 00:23:49,440 Bare bed vicekriminalkommissær Rabbit godkende det først. 199 00:25:07,480 --> 00:25:11,160 Det er professor Tempest angående Worsley Street 10. 200 00:25:11,320 --> 00:25:14,440 Min mor har bedt Dem sælge huset. 201 00:25:14,600 --> 00:25:19,200 Omstændighederne har ændret sig. Det er ikke længere til salg. Tak. 202 00:25:25,560 --> 00:25:30,560 Hej, fremmede. Vi skal tale sammen. Kom hen på politistationen i morgen. 203 00:25:30,720 --> 00:25:33,960 Jeg vil aldrig tale med dig igen! 204 00:25:49,400 --> 00:25:52,920 Godmorgen. Hvor er alle henne? 205 00:25:53,080 --> 00:25:56,600 Koncerten gik rigtig godt. Tak, fordi du spørger. 206 00:25:56,760 --> 00:26:00,720 Godmorgen. Hvordan går det med din bedstemor? 207 00:26:00,880 --> 00:26:04,520 - Hun ligger mig bekendt under mulde. - Hvabehar? 208 00:26:04,680 --> 00:26:09,720 Min bedstemor døde for ti år siden. Hvorfor spørger du? 209 00:26:10,800 --> 00:26:14,360 - Professor ... Hvad laver De her? - Hvem er det? 210 00:26:14,520 --> 00:26:18,600 - Professor Tempest. - Kender I hinanden? 211 00:26:18,760 --> 00:26:22,680 Jeg havde ikke forventet en modtagelseskomité. 212 00:26:22,840 --> 00:26:28,120 Tak, fordi du er kommet. Vi skal lige have bragt et par ting på det rene. 213 00:26:28,280 --> 00:26:32,280 Vi sætter stor pris på, at du har engageret dig i sagen. 214 00:26:32,440 --> 00:26:36,320 Det har jeg ikke, trods betjent Nævenyttigs indsats. 215 00:26:36,480 --> 00:26:42,640 - Du kan hjælpe os med at nappe svinet. - Jeg nøjes med at studere svinene. 216 00:26:42,800 --> 00:26:49,560 Du skal have tilladelse til at afhøre folk. Alle oplysninger skal deles. 217 00:26:49,720 --> 00:26:53,840 Og ingen går bag om ryggen på nogen. 218 00:26:54,000 --> 00:27:01,600 Inden for kriminalpsykologien ses visse gennemgående træk hos sexforbrydere. 219 00:27:01,760 --> 00:27:05,880 Mand mellem 25 og 35. Skilsmissebarn. 220 00:27:06,040 --> 00:27:09,480 Er næsten altid blevet tugtet eller misbrugt. 221 00:27:09,640 --> 00:27:14,240 Ofte enlig. Asocial. Problemer med intimitet. Ikke uintelligent. 222 00:27:14,400 --> 00:27:17,280 - Ro på. - Men relativt lav sproglig IQ. 223 00:27:17,440 --> 00:27:23,080 Vi leder altså efter en enlig mand med skilte forældre og et ringe ordforråd. 224 00:27:23,240 --> 00:27:29,960 Vi koncentrerer os om tidligere dømte mænd med adgang til bygningen. 225 00:27:30,120 --> 00:27:34,720 Vores hovedmistænkte, Henry Watson, arbejder i kantinen. 226 00:27:34,880 --> 00:27:39,720 Intet alibi. Tidligere dømt for blufærdighedskrænkelse. 227 00:27:39,880 --> 00:27:44,520 - Han stak af, da vi opsøgte ham. - Dennis Banks, rengøringsmand. 228 00:27:44,680 --> 00:27:48,920 Han har siddet inde, men ikke for seksualforbrydelser. 229 00:27:49,080 --> 00:27:52,080 Hans kone har givet ham alibi. 230 00:27:52,240 --> 00:27:57,360 Pedellen, der arbejdede i bygningen den aften, har intet alibi. 231 00:27:57,520 --> 00:28:01,120 Men han har kun en ti år gammel spiritusdom. 232 00:28:01,280 --> 00:28:06,040 - Og det er alt, hvad vi har. - Indtil videre. 233 00:28:06,200 --> 00:28:11,760 De er vores hovedmistænkte, men vi kigger også på de studerende. 234 00:28:11,920 --> 00:28:16,200 - Det skulle ikke være nødvendigt. - Hvabehar? 235 00:28:16,360 --> 00:28:19,800 Gerningsmanden har været der i mindst fem år. 236 00:28:19,960 --> 00:28:24,440 Det kan vi udlede af kriminalassistent Donckers' efterforskning. 237 00:28:24,600 --> 00:28:29,600 Vi mener, at der er en forbindelse til voldtægten af Saskia Dawson. 238 00:28:31,560 --> 00:28:36,920 Der er flere fællestræk. I begge tilfælde blev der stjålet en halskæde. 239 00:28:37,080 --> 00:28:40,600 Og der var lignende indridsninger. 240 00:28:43,480 --> 00:28:47,360 Johannes' Åbenbaring kapitel 17, vers 5. 241 00:28:47,520 --> 00:28:50,560 Ezekiel kapitel 16, vers 33: 242 00:28:50,720 --> 00:28:55,440 "Skøge, du køber dine elskere til at komme til dig, så du kan hore." 243 00:28:55,600 --> 00:28:59,640 I leder nok efter en kirkegænger. Spørgsmålet er: 244 00:28:59,800 --> 00:29:03,680 Hvorfor har han ventet så længe med at slå til igen? 245 00:29:03,840 --> 00:29:08,040 - Hvad udløste det? - Præcis. Han kan ikke styre sig. 246 00:29:08,200 --> 00:29:12,040 - Og i givet fald ... - Så voldtager han formentlig igen. 247 00:29:12,200 --> 00:29:18,440 Forhør jer hos studenterrådgivningen og hospitaler vedrørende sexoverfald. 248 00:29:18,600 --> 00:29:22,920 Formålet med uddannelse er at udvide sin horisont. 249 00:29:24,800 --> 00:29:29,440 Mine damer og herrer og Christina ... Jeg ønsker jer en god dag. 250 00:29:46,400 --> 00:29:49,200 Jasper. 251 00:30:31,720 --> 00:30:36,160 Det her indgår ikke i arbejdsbeskrivelsen. De har besøg. 252 00:30:39,160 --> 00:30:41,960 - Skat. - Mor. 253 00:30:47,960 --> 00:30:50,760 Din far elskede denne by. 254 00:30:50,920 --> 00:30:54,160 Så meget kan vi da blive enige om. 255 00:30:54,320 --> 00:30:58,640 Og han elskede også dig, Jasper. Det gjorde han. 256 00:30:58,800 --> 00:31:03,480 - Det behøver du ikke fortælle mig, mor. - Og jeg elsker dig. 257 00:31:04,600 --> 00:31:08,480 Selv om jeg nogle gange spørger mig selv hvorfor. 258 00:31:09,560 --> 00:31:13,560 - Jeg ville have fortalt dig om huset. - Hvornår? 259 00:31:13,720 --> 00:31:17,440 Når der forelå et tilbud, som du kunne sige god for. 260 00:31:17,600 --> 00:31:24,000 - Det anerkender du altså, at jeg skal? - Et salg kræver tilladelse fra dig. 261 00:31:24,160 --> 00:31:28,240 - Den giver jeg ikke. - Hvad mener du med det? 262 00:31:30,320 --> 00:31:33,520 Jeg agter at flytte ind. 263 00:31:33,680 --> 00:31:35,720 Vrøvl. 264 00:31:35,880 --> 00:31:41,040 Du kommer ikke ind ad døren uden enorme mængder blegemiddel og vådservietter. 265 00:31:42,120 --> 00:31:46,720 Hvorfor, skat? Tænk på din dejlige lejlighed. 266 00:31:46,880 --> 00:31:51,800 - Den er så ren og steril. - Men det er ikke mit hjem. 267 00:31:51,960 --> 00:31:55,960 Men det gamle hus er heller ikke vores hjem længere, skat. 268 00:31:56,120 --> 00:31:59,800 Det er bare en skal fuld af ulykkelige minder. 269 00:32:11,480 --> 00:32:17,160 Det er Milly Standish, den eneste anden kvindelige patient i de seneste to døgn. 270 00:32:17,320 --> 00:32:21,000 Førsteårsstuderende. Samme sted som Diana Tyson. 271 00:32:21,160 --> 00:32:25,920 - Hun ligger i koma og kan ikke afhøres. - Hvad har hun været ude for? 272 00:32:26,080 --> 00:32:30,760 Akut subduralt hæmatom. Hun faldt ned ad en trappe, står der her. 273 00:32:30,920 --> 00:32:35,240 - Nogen andre skader? - Nej. Lige et øjeblik. 274 00:32:36,560 --> 00:32:39,360 - Lad os gå. - Vent. 275 00:32:39,520 --> 00:32:41,520 Hvad laver du? 276 00:32:41,680 --> 00:32:44,680 "Formålet med uddannelse er at udvide sin horisont." 277 00:32:44,840 --> 00:32:50,840 Så lad os gennemgå hendes ejendele igen og se, hvad vi kan have overset. 278 00:32:51,000 --> 00:32:55,280 Du kunne tjekke lommerne på det tøj, hun havde på. 279 00:32:58,320 --> 00:33:00,800 Lugt lige her. 280 00:33:03,800 --> 00:33:07,920 - Det er peberspray. - Hun skal have døgnbeskyttelse. 281 00:33:12,800 --> 00:33:15,480 Professor, vi har en til. 282 00:33:19,400 --> 00:33:25,920 Tak, fordi De sprang frokosten over. Vi ville gøre det her hurtigst muligt. 283 00:33:28,840 --> 00:33:31,640 Så mødes vi igen, miss Tyson. 284 00:33:31,800 --> 00:33:35,480 De er i sikkerhed i Deres psykes guldfiskebowle. 285 00:33:35,640 --> 00:33:38,760 Er De sikker på, at De ønsker at komme ud? 286 00:33:38,920 --> 00:33:44,800 Jeg ville helst forblive guldfisk. Men det handler ikke kun om mig, vel? 287 00:33:44,960 --> 00:33:51,080 - Jeg har fortalt om det andet offer. - Udmærket. Luk øjnene. 288 00:33:51,240 --> 00:33:54,080 Stop en halv. Jeg deltager også. 289 00:33:54,240 --> 00:33:57,680 Det skulle ikke være nødvendigt. 290 00:33:57,840 --> 00:34:00,400 Lige et øjeblik. 291 00:34:00,560 --> 00:34:03,240 Beklager. 292 00:34:07,400 --> 00:34:12,080 - Jeg er sgu stadig chefen her. - Deres vrede er malplaceret. 293 00:34:12,240 --> 00:34:18,880 Brug hellere krudtet på at løse de problemer, De tydeligvis har derhjemme. 294 00:34:26,920 --> 00:34:32,200 Han mistede sin eneste datter for et halvt år siden ved en flugtbilistulykke. 295 00:34:54,040 --> 00:34:59,320 Jeg vil bortlede Deres naturlige trang til at distancere Dem fra hændelsen. 296 00:34:59,480 --> 00:35:05,520 Jeg tager Dem med tilbage som tilskuer, ikke som Diana Tyson. Er det forstået? 297 00:35:05,680 --> 00:35:08,680 Kan De se Diana på hendes cykel? 298 00:35:11,000 --> 00:35:14,200 - Ja. - Er hun fremme ved døren? 299 00:35:18,000 --> 00:35:21,360 Følger De efter hende hen til toilettet? 300 00:35:24,520 --> 00:35:27,880 Bemærker De noget usædvanligt? 301 00:35:32,120 --> 00:35:34,080 Nej. 302 00:35:36,000 --> 00:35:39,440 - De er inde i båsen. - Hun hører noget. 303 00:35:40,760 --> 00:35:43,880 Er det væsentligt? 304 00:35:48,160 --> 00:35:53,600 - Hvad gør hun nu? - Hun kommer ud af båsen. 305 00:35:53,760 --> 00:35:56,440 Hun vasker hænder. 306 00:36:00,360 --> 00:36:04,480 - Spejlet. Der er nogen der. - Hvad gør han ved Diana? 307 00:36:05,800 --> 00:36:08,600 Han trækker hende ved håret. 308 00:36:13,440 --> 00:36:17,280 - Han flår hendes halskæde af. - Kan De se hans ansigt? 309 00:36:17,440 --> 00:36:21,080 - Nej, han har elefanthue på. - Hans øjne? Hænder? 310 00:36:21,240 --> 00:36:25,280 Hans højre hånd ... Han har en tatovering. 311 00:36:25,440 --> 00:36:29,320 Fire eller fem prikker. 312 00:36:35,160 --> 00:36:40,880 Fem prikker. Flot klaret, miss Tyson. Flot klaret. 313 00:36:42,480 --> 00:36:45,160 En fængselstatovering. 314 00:36:47,320 --> 00:36:50,960 Dennis Banks har siddet inde. 315 00:37:04,600 --> 00:37:08,360 Vi skal tale med Deres mand, mrs. Banks. 316 00:37:24,400 --> 00:37:28,640 Vis mig venligst Deres hænder, mr. Banks. 317 00:37:28,800 --> 00:37:31,400 Drej dem. 318 00:37:39,600 --> 00:37:42,320 Følg venligst med, mr. Banks. 319 00:37:57,000 --> 00:38:02,920 Har De set notaterne fra min afhøring af Jasmine Banks? Han passer på profilen. 320 00:38:03,080 --> 00:38:08,240 Og vi fandt Diana Tysons halskæde. Han siger, han fandt den under rengøringen. 321 00:38:08,400 --> 00:38:13,600 - Det vil nævningene måske tro på. - Vi har ikke beviser nok. 322 00:38:13,760 --> 00:38:19,040 Hans kone siger, at han var hjemme hele aftenen og sov det meste af tiden. 323 00:38:27,280 --> 00:38:31,920 Klokken er 18.12. Jeg er kriminalassistent Donckers. 324 00:38:32,080 --> 00:38:36,840 Også til stede er Dennis Banks og politikonsulent Jasper Tempest. 325 00:38:37,000 --> 00:38:40,200 Det er noget af en forvandling, mr. Banks. 326 00:38:40,360 --> 00:38:45,200 Kordreng som tolvårig og straffefange som tyveårig. 327 00:38:45,360 --> 00:38:48,080 De har afsonet fire år for røveri. 328 00:38:48,240 --> 00:38:53,360 - Fire år med pushere og pædofile. - Ikke så sært, De fik tatoveringen. 329 00:38:53,520 --> 00:38:57,000 - Tror du på det her? - Giv det nu bare en chance. 330 00:38:57,160 --> 00:39:01,840 - Og så et liv som rengøringsmand. - Det rene helvede for mig. 331 00:39:02,000 --> 00:39:07,440 De gør rent efter folk på Deres egen alder, der end ikke hilser på Dem. 332 00:39:07,600 --> 00:39:10,560 Johannes' Åbenbaring kapitel 17: 333 00:39:10,720 --> 00:39:15,320 "En kvinde fyldt med afskyeligheder og hendes utugts urenheder." 334 00:39:17,680 --> 00:39:23,760 De giver efter for Deres nag. Og De slipper godt fra det. 335 00:39:25,240 --> 00:39:28,120 Hvorfor stoppe der? 336 00:39:28,280 --> 00:39:30,880 Så møder De ... 337 00:39:32,680 --> 00:39:35,000 Jasmine. 338 00:39:35,160 --> 00:39:40,840 Og endelig har De fået noget, der minder om det liv, De altid har bedt om at få. 339 00:39:41,000 --> 00:39:47,080 På hænder og knæ med øjnene rettet mod Gud, men tankerne rettet mod Djævelen. 340 00:39:49,800 --> 00:39:52,120 Pis og papir. 341 00:39:52,280 --> 00:39:57,920 Jasmine var det, der skulle til, for at lægge låg på den del af Dem. 342 00:39:58,080 --> 00:40:00,560 Winters. 343 00:40:00,720 --> 00:40:05,440 Hvordan fandt De ud af, at hun var Dem utro? De havde taget en sovepille - 344 00:40:05,600 --> 00:40:10,240 - så hvorfor var det Deres kone så magtpåliggende at se til Dem - 345 00:40:10,400 --> 00:40:13,840 - for at være helt sikker på, at De sov? 346 00:40:19,200 --> 00:40:22,040 Hun havde opført sig underligt. 347 00:40:22,200 --> 00:40:26,400 Jeg sagde, jeg gik i seng, og at jeg havde taget sovemedicin. 348 00:40:33,960 --> 00:40:37,200 Jeg hørte hende tale i telefon. 349 00:40:38,360 --> 00:40:41,320 Kort efter gik hun. 350 00:40:42,320 --> 00:40:47,640 Hun brød sit løfte til Dem, så De brød Deres løfte til Dem selv. 351 00:40:57,160 --> 00:41:02,320 Dennis Banks, har De voldtaget Saskia Dawson og Diana Tyson - 352 00:41:02,480 --> 00:41:06,280 - og forsøgte De at voldtage Milly Standish? 353 00:41:07,960 --> 00:41:11,200 Milly ligger ikke længere i koma. 354 00:41:11,360 --> 00:41:16,480 Dennis Banks, har De voldtaget Saskia Dawson og Diana Tyson - 355 00:41:16,640 --> 00:41:20,640 - og forsøgte De at voldtage Milly Standish? 356 00:41:30,280 --> 00:41:33,280 Jeg skal høre Dem sige det. 357 00:41:37,520 --> 00:41:39,160 Ja. 358 00:41:57,200 --> 00:41:59,920 Milly Standish er død 359 00:42:14,080 --> 00:42:17,640 - Tak, Jasper. - Det var så lidt, Christina. 360 00:42:38,520 --> 00:42:42,360 Det her er lige kommet til Dem, professor. 361 00:42:42,520 --> 00:42:45,600 - Jaså. - Jeg rengør den ikke. 362 00:43:01,000 --> 00:43:04,680 Jeg er kommet ud. Tak. Diana. 363 00:43:46,040 --> 00:43:52,880 Forbrydelse er som sådan traumatisk. Et øjebliksbillede indprentes i hjernen. 364 00:43:53,040 --> 00:43:58,200 I løbet af få sekunder begynder denne erindring at svinde og blive forurenet - 365 00:43:58,360 --> 00:44:02,520 - hvilket gør os til upålidelige fortællere. 366 00:44:12,720 --> 00:44:18,520 En voldsom hændelse efterlader et sår, der spreder sig og inficerer alt. 367 00:44:37,440 --> 00:44:43,360 Hej. Jeg ved godt, det har taget lang tid. Men vi fik ham. 368 00:44:57,840 --> 00:45:01,240 Et traume forvrænger sanserne. 369 00:45:01,400 --> 00:45:06,000 Det forvandler selv det klareste hoved til en labyrint. 370 00:45:29,200 --> 00:45:33,520 Danske tekster: Ulrik Christoffersen - Subline