1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,296 --> 00:00:20,262 ОРИГИНАЛЬНЫЙ ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ ФИЛЬМ NETFLIX 4 00:01:18,904 --> 00:01:24,326 Этот город на Украине однажды был домом для почти 50 тысяч человек. 5 00:01:25,202 --> 00:01:27,704 В нем было все необходимое обществу 6 00:01:27,787 --> 00:01:29,372 для комфортной жизни. 7 00:01:33,126 --> 00:01:36,379 Но 26 апреля 1986 года 8 00:01:36,463 --> 00:01:38,798 он вдруг стал непригодным для жилья. 9 00:01:40,759 --> 00:01:45,096 На соседней Чернобыльской АЭС произошел взрыв. 10 00:01:49,059 --> 00:01:51,561 И менее чем за 48 часов 11 00:01:51,645 --> 00:01:53,688 город эвакуировали. 12 00:01:57,150 --> 00:01:59,236 С тех пор здесь никто не жил. 13 00:02:10,205 --> 00:02:14,876 Взрыв был результатом плохого планирования и человеческого фактора. 14 00:02:15,835 --> 00:02:16,795 Ошибок. 15 00:02:17,712 --> 00:02:23,051 Он вызвал экологическую катастрофу, повлиявшую на всю Европу. 16 00:02:24,344 --> 00:02:27,722 Многие считают, что она обошлась дороже всех катастроф 17 00:02:28,139 --> 00:02:30,100 в истории человечества. 18 00:02:31,935 --> 00:02:35,063 Но Чернобыль был лишь одним событием. 19 00:02:36,147 --> 00:02:40,569 Истинная трагедия нашего времени все еще разворачивается по всему миру, 20 00:02:40,652 --> 00:02:42,904 едва заметная изо дня в день. 21 00:02:43,738 --> 00:02:47,659 Я говорю о потере дикой природы нашей планеты, 22 00:02:47,742 --> 00:02:49,536 ее биоразнообразия. 23 00:02:56,751 --> 00:03:00,797 Живой мир — это уникальный и впечатляющий феномен. 24 00:03:02,173 --> 00:03:06,928 Миллиарды представителей миллионов видов растений и животных, 25 00:03:07,804 --> 00:03:10,890 поражающие разнообразием и богатством, 26 00:03:12,892 --> 00:03:17,355 работают сообща, чтобы извлечь пользу из энергии солнца 27 00:03:17,439 --> 00:03:19,566 и минералов земли, 28 00:03:21,610 --> 00:03:24,738 ведут жизни, которые так взаимосвязаны, 29 00:03:24,821 --> 00:03:27,198 что поддерживают друг друга. 30 00:03:29,117 --> 00:03:34,581 Мы зависим от этой четко слаженной системы жизнеобеспечения, 31 00:03:35,957 --> 00:03:40,629 функционирование которой возможно благодаря биоразнообразию. 32 00:03:46,051 --> 00:03:49,012 Однако то, как мы, люди, живем на Земле сейчас, 33 00:03:49,095 --> 00:03:52,974 ведет к исчезновению биоразнообразия. 34 00:03:58,355 --> 00:04:02,651 Это тоже результат плохого планирования и человеческих ошибок, 35 00:04:03,610 --> 00:04:07,197 и это тоже приведет к тому, что мы видим здесь. 36 00:04:10,700 --> 00:04:14,287 Место, в котором мы не можем жить. 37 00:04:18,917 --> 00:04:20,752 Мир природы исчезает. 38 00:04:20,835 --> 00:04:23,046 Доказательства повсюду. 39 00:04:23,129 --> 00:04:24,631 Это произошло при мне. 40 00:04:24,714 --> 00:04:26,716 Я видел это собственными глазами. 41 00:04:27,675 --> 00:04:30,387 Этот фильм — мое свидетельство 42 00:04:30,470 --> 00:04:32,180 и мое видение будущего. 43 00:04:32,889 --> 00:04:36,643 История того, как мы совершили эту нашу величайшую ошибку 44 00:04:36,726 --> 00:04:38,978 и как, если начать действовать сейчас, 45 00:04:39,062 --> 00:04:40,939 ее еще можно исправить. 46 00:04:58,707 --> 00:05:00,709 Я Дэвид Аттенборо. 47 00:05:01,626 --> 00:05:03,503 И мне 93 года. 48 00:05:04,379 --> 00:05:06,715 У меня была невероятнейшая жизнь. 49 00:05:07,716 --> 00:05:11,511 Только теперь я осознаю, насколько невероятная. 50 00:05:17,392 --> 00:05:19,394 Мне повезло провести жизнь, 51 00:05:19,477 --> 00:05:22,021 изучая дикие места нашей планеты. 52 00:05:25,066 --> 00:05:27,652 Я путешествовал во все уголки земного шара. 53 00:05:34,367 --> 00:05:37,579 Я собственными руками чувствовал живой мир 54 00:05:37,662 --> 00:05:40,373 во всем его разнообразии и изумлении. 55 00:05:43,251 --> 00:05:45,879 Честно говоря, я не представлял 56 00:05:46,337 --> 00:05:47,547 свою жизнь другой. 57 00:05:51,009 --> 00:05:54,137 У меня всегда было желание исследовать, 58 00:05:54,679 --> 00:05:55,972 жажда приключений, 59 00:05:56,556 --> 00:05:59,267 новых познаний о дикой природе, 60 00:06:00,685 --> 00:06:02,145 и я все еще учусь, 61 00:06:03,938 --> 00:06:07,525 как и когда был мальчишкой. 62 00:06:14,824 --> 00:06:17,619 1937 ГОД МИРОВОЕ НАСЕЛЕНИЕ: 2,3 МИЛЛИАРДА 63 00:06:17,702 --> 00:06:20,747 УРОВЕНЬ УГЛЕРОДА В АТМОСФЕРЕ: 280 ЧАСТИЦ НА МИЛЛИОН 64 00:06:20,830 --> 00:06:22,916 ОСТАВШАЯСЯ ДИКАЯ ПРИРОДА: 66% 65 00:06:25,210 --> 00:06:27,545 Тогда это был совсем другой мир. 66 00:06:28,963 --> 00:06:30,798 Мы очень мало понимали, 67 00:06:30,882 --> 00:06:33,676 как живой мир функционирует на самом деле. 68 00:06:36,429 --> 00:06:38,765 Это называли естественной историей, 69 00:06:39,265 --> 00:06:41,768 ведь так все, по сути, и было. 70 00:06:43,478 --> 00:06:44,395 Историей. 71 00:06:48,983 --> 00:06:50,777 Здесь было раздолье в детстве, 72 00:06:50,860 --> 00:06:54,489 так как это был железный рудник, 73 00:06:54,572 --> 00:06:55,782 который забросили. 74 00:06:56,241 --> 00:06:57,492 Все было пусто. 75 00:06:57,575 --> 00:07:00,286 На карьере только перестали работать. 76 00:07:14,133 --> 00:07:15,718 Когда я был маленьким, 77 00:07:15,802 --> 00:07:17,720 то проводил все свободное время, 78 00:07:17,804 --> 00:07:20,598 выискивая в камнях из таких мест... 79 00:07:21,891 --> 00:07:23,268 ...зарытые сокровища. 80 00:07:26,688 --> 00:07:27,522 Окаменелости. 81 00:07:29,232 --> 00:07:31,526 Это существо называется аммонитом, 82 00:07:31,609 --> 00:07:34,988 при жизни само животное жило в этой раковине 83 00:07:35,071 --> 00:07:38,074 и высовывало щупальца, чтобы схватить добычу. 84 00:07:39,200 --> 00:07:43,329 А было это около 180 миллионов лет назад. 85 00:07:44,247 --> 00:07:48,835 У вот этого есть научное название тилтоницерас, 86 00:07:48,918 --> 00:07:54,132 поскольку его впервые нашли возле этого карьера в Тилтоне 87 00:07:54,215 --> 00:07:55,466 в центре Англии. 88 00:07:56,843 --> 00:08:02,181 Со временем я начал изучать эволюционную историю Земли. 89 00:08:03,224 --> 00:08:07,312 В целом и общем, это история медленных, но постоянных перемен. 90 00:08:09,856 --> 00:08:11,441 Миллиарды лет 91 00:08:11,899 --> 00:08:15,194 природа создавала чудесные формы, 92 00:08:15,361 --> 00:08:19,449 каждая новая все сложнее и совершеннее, чем предыдущие. 93 00:08:21,576 --> 00:08:25,204 Это крайне тонкая работа. 94 00:08:29,208 --> 00:08:32,378 Но примерно каждые сто миллионов лет 95 00:08:32,795 --> 00:08:35,757 после всех этих кропотливых процессов 96 00:08:36,174 --> 00:08:38,801 происходит нечто катастрофическое. 97 00:08:39,427 --> 00:08:41,220 Массовое вымирание. 98 00:08:42,263 --> 00:08:44,766 Огромное количество видов исчезает 99 00:08:45,558 --> 00:08:47,727 и внезапно заменяется несколькими. 100 00:08:49,979 --> 00:08:52,398 Всей той эволюции конец. 101 00:08:54,400 --> 00:08:55,526 Это можно увидеть. 102 00:08:55,860 --> 00:08:57,946 Линия в пласте пород — 103 00:08:58,029 --> 00:09:02,659 это граница, говорящая о сильных, быстрых, глобальных изменениях. 104 00:09:03,534 --> 00:09:04,702 Под ней — 105 00:09:04,786 --> 00:09:07,246 множество форм жизни. 106 00:09:08,748 --> 00:09:10,750 Над ней — очень мало. 107 00:09:13,419 --> 00:09:19,634 Массовое вымирание происходило пять раз за четыре миллиарда лет. 108 00:09:22,053 --> 00:09:24,472 Когда оно случилось в последний, 109 00:09:24,555 --> 00:09:28,267 это привело к концу эпохи динозавров. 110 00:09:29,268 --> 00:09:33,022 Удар метеорита вызвал катастрофические изменения 111 00:09:33,106 --> 00:09:34,816 в земных условиях. 112 00:09:37,944 --> 00:09:42,240 Семьдесят пять процентов всех видов были уничтожены. 113 00:09:45,243 --> 00:09:49,247 У жизни не было выбора, кроме как восстановиться. 114 00:09:50,915 --> 00:09:52,917 На протяжении 65 миллионов лет 115 00:09:53,001 --> 00:09:56,504 она восстанавливала живой мир... 116 00:09:58,589 --> 00:10:01,426 ...пока не появился мир, известный нам. 117 00:10:02,385 --> 00:10:03,720 Наше время. 118 00:10:11,644 --> 00:10:15,106 Ученые называют его голоценом. 119 00:10:20,570 --> 00:10:23,990 Голоцен стал одним из самых стабильных периодов 120 00:10:24,073 --> 00:10:25,950 за историю нашей планеты. 121 00:10:28,536 --> 00:10:30,079 В течение десяти тысяч лет 122 00:10:30,163 --> 00:10:33,958 средняя температура не колебалась ни вверх, ни вниз 123 00:10:34,042 --> 00:10:36,335 более чем на один градус по Цельсию. 124 00:10:40,339 --> 00:10:43,801 И богатый, процветающий живой мир вокруг нас 125 00:10:44,343 --> 00:10:46,763 был ключом к этой стабильности. 126 00:10:51,017 --> 00:10:53,936 Фитопланктон на поверхности океана 127 00:10:54,020 --> 00:10:57,148 и бесконечные леса, простирающиеся на севере, 128 00:10:57,648 --> 00:11:00,068 помогли сбалансировать атмосферу, 129 00:11:00,151 --> 00:11:02,570 забирая углерод. 130 00:11:05,406 --> 00:11:07,325 Огромные стада на равнинах 131 00:11:07,408 --> 00:11:10,286 сделали луга богатыми и плодовитыми, 132 00:11:10,369 --> 00:11:12,872 удобряя почву. 133 00:11:18,461 --> 00:11:20,421 Мангровые леса и коралловые рифы 134 00:11:20,505 --> 00:11:22,381 вдоль тысяч километров побережья 135 00:11:22,799 --> 00:11:25,426 укрывали молодняк разных видов рыб, 136 00:11:25,510 --> 00:11:26,844 которые подрастая 137 00:11:27,512 --> 00:11:30,056 направляются в открытое море. 138 00:11:36,687 --> 00:11:39,398 Пояс густых джунглей на линии экватора 139 00:11:39,482 --> 00:11:41,692 нагромоздил растение на растении, 140 00:11:41,776 --> 00:11:44,821 чтобы поглощать как можно больше энергии солнца, 141 00:11:45,530 --> 00:11:47,281 выделяя влагу и кислород 142 00:11:47,365 --> 00:11:49,367 в мировые воздушные потоки. 143 00:11:53,663 --> 00:11:56,874 А объем полярного льда стал критически важным, 144 00:11:56,958 --> 00:12:00,086 отражая солнечный свет от белой поверхности 145 00:12:00,753 --> 00:12:02,755 и охлаждая всю планету. 146 00:12:06,592 --> 00:12:09,262 Биоразнообразие голоцена 147 00:12:09,345 --> 00:12:11,514 обеспечило стабильность. 148 00:12:12,557 --> 00:12:15,101 И весь живой мир 149 00:12:15,184 --> 00:12:19,105 пришел к спокойному, надежному ритму: 150 00:12:20,523 --> 00:12:21,858 сезонам. 151 00:12:29,574 --> 00:12:31,117 На равнинах тропиков 152 00:12:31,200 --> 00:12:36,455 сухой сезон сменяется дождями каждый год как по часам. 153 00:12:40,042 --> 00:12:44,755 В Азии ветры формируют муссоны как по расписанию. 154 00:12:52,555 --> 00:12:53,890 В северных регионах 155 00:12:53,973 --> 00:12:56,309 температура повышается в марте, 156 00:12:56,392 --> 00:12:58,060 что служит началом весны, 157 00:12:59,145 --> 00:13:00,479 и остается высокой 158 00:13:00,563 --> 00:13:02,523 до начала снижения в октябре, 159 00:13:02,607 --> 00:13:04,358 что ведет к осени. 160 00:13:08,446 --> 00:13:12,283 Голоцен был нашим райским садом. 161 00:13:12,366 --> 00:13:15,036 Его ритм сезонов был таким надежным, 162 00:13:15,119 --> 00:13:18,789 что предоставил нашему виду уникальную возможность. 163 00:13:21,375 --> 00:13:23,920 Мы изобрели сельское хозяйство. 164 00:13:26,923 --> 00:13:29,800 Мы научились использовать сезоны 165 00:13:29,884 --> 00:13:32,303 для выращивания продовольственных культур. 166 00:13:33,763 --> 00:13:38,017 И последовала история всей человеческой цивилизации. 167 00:13:39,685 --> 00:13:43,522 Каждое поколение, могущее развиваться только потому, 168 00:13:43,606 --> 00:13:47,068 что можно надеяться на живой мир 169 00:13:47,151 --> 00:13:49,862 в плане предоставления необходимых нам условий. 170 00:13:52,907 --> 00:13:58,037 Темп прогресса был вовсе не похож на обнаруживаемый в ископаемых. 171 00:14:01,332 --> 00:14:05,920 Наш интеллект изменил способ нашей эволюции. 172 00:14:06,587 --> 00:14:08,047 В прошлом 173 00:14:08,130 --> 00:14:12,718 животные должны были развить некую физическую способность, 174 00:14:12,802 --> 00:14:14,178 чтобы изменить жизнь. 175 00:14:14,845 --> 00:14:18,182 Но для нас стало достаточно идеи, 176 00:14:18,266 --> 00:14:22,353 которую можно было передавать от поколения к поколению. 177 00:14:24,855 --> 00:14:28,442 Мы преобразили то, чего мог достичь вид. 178 00:14:32,738 --> 00:14:35,241 И несколько тысячелетий спустя 179 00:14:35,741 --> 00:14:38,995 я вырос в самый нужный момент. 180 00:14:41,205 --> 00:14:42,206 СЕНТЯБРЬ 1954 ГОДА 181 00:14:42,290 --> 00:14:44,166 Начало моей карьеры в 20 лет 182 00:14:44,250 --> 00:14:46,085 совпало с наступлением 183 00:14:46,168 --> 00:14:48,254 эры глобального авиасообщения. 184 00:14:49,797 --> 00:14:53,342 Поэтому мне выпала честь быть одним из первых 185 00:14:53,426 --> 00:14:56,470 полностью оценивших обильную жизнь, 186 00:14:56,554 --> 00:14:58,264 появившуюся в результате 187 00:14:58,347 --> 00:15:00,307 мягкого климата голоцена. 188 00:15:10,735 --> 00:15:12,653 1954 ГОД МИРОВОЕ НАСЕЛЕНИЕ: 2,7 МИЛЛИАРДА 189 00:15:12,737 --> 00:15:14,864 УГЛЕРОД В АТМОСФЕРЕ: 310 ЧАСТИЦ НА МИЛЛИОН 190 00:15:14,947 --> 00:15:16,782 ОСТАВШАЯСЯ ДИКАЯ ПРИРОДА: 64% 191 00:15:20,328 --> 00:15:21,579 Везде, куда я ездил, 192 00:15:22,371 --> 00:15:23,622 была дикая природа. 193 00:15:24,665 --> 00:15:27,168 Сияющие прибрежные моря. 194 00:15:27,835 --> 00:15:29,837 Обширные леса. 195 00:15:31,422 --> 00:15:33,257 Огромные луга. 196 00:15:33,674 --> 00:15:37,595 Можно было часами летать над нетронутой дикой природой. 197 00:15:40,348 --> 00:15:44,643 И вот меня попросили исследовать эти места 198 00:15:44,727 --> 00:15:48,522 и записать эти чудеса природного мира для людей на родине. 199 00:15:50,608 --> 00:15:52,068 Начать было очень легко. 200 00:15:52,151 --> 00:15:54,570 Люди раньше не видели панголинов на ТВ. 201 00:15:54,653 --> 00:15:56,447 Они раньше не видели ленивцев. 202 00:15:56,530 --> 00:15:58,741 Раньше не видели центр Новой Гвинеи. 203 00:16:04,413 --> 00:16:06,791 Это было лучшее время моей жизни. 204 00:16:08,042 --> 00:16:10,669 Лучшее время нашей жизни. 205 00:16:11,462 --> 00:16:13,422 Вторая мировая была окончена, 206 00:16:13,506 --> 00:16:15,841 технологии облегчали нашу жизнь. 207 00:16:18,386 --> 00:16:22,306 Темп перемен становился все быстрее и быстрее. 208 00:16:27,812 --> 00:16:30,981 Казалось, ничто не ограничит наш прогресс. 209 00:16:32,024 --> 00:16:34,860 Будущее представало захватывающим. 210 00:16:35,361 --> 00:16:38,114 Оно сулило принести нам всё, о чем мы мечтали. 211 00:16:41,242 --> 00:16:43,994 Это было до того, как кто-либо из нас 212 00:16:44,078 --> 00:16:45,538 осознал наличие проблем. 213 00:16:50,626 --> 00:16:52,586 1960 ГОД МИРОВОЕ НАСЕЛЕНИЕ: 3 МИЛЛИАРДА 214 00:16:52,670 --> 00:16:54,922 УГЛЕРОД В АТМОСФЕРЕ: 315 ЧАСТИЦ НА МИЛЛИОН 215 00:16:55,005 --> 00:16:56,590 ОСТАВШАЯСЯ ДИКАЯ ПРИРОДА: 62% 216 00:16:57,091 --> 00:16:59,218 СЕНТЯБРЬ 1960 ГОДА 217 00:16:59,301 --> 00:17:03,806 Я впервые посетил Восточную Африку в 1960 году. 218 00:17:08,018 --> 00:17:10,688 Тогда казалось невообразимым, 219 00:17:10,771 --> 00:17:13,274 что мы, один вид, 220 00:17:13,357 --> 00:17:15,401 когда-нибудь станем обладать мощью 221 00:17:15,484 --> 00:17:18,904 угрожать самому существованию дикой природы. 222 00:17:22,366 --> 00:17:27,079 На масайском языке «Серенгети» означает «бесконечные равнины». 223 00:17:27,580 --> 00:17:30,416 Для живущих здесь это описание подходящее. 224 00:17:30,499 --> 00:17:33,085 Вы можете быть в одной точке Серенгети, 225 00:17:33,169 --> 00:17:35,880 и там вообще нет животных. 226 00:17:35,963 --> 00:17:37,465 А на следующее утро... 227 00:17:38,966 --> 00:17:40,885 ...миллион гну. 228 00:17:47,516 --> 00:17:49,727 Четверть миллиона зебр. 229 00:17:54,482 --> 00:17:56,442 Полмиллиона газелей. 230 00:17:59,320 --> 00:18:00,821 А через несколько дней... 231 00:18:02,364 --> 00:18:03,574 ...они ушли 232 00:18:03,657 --> 00:18:05,201 за горизонт. 233 00:18:05,659 --> 00:18:07,786 Можно простить мысль о том, 234 00:18:07,870 --> 00:18:09,914 что эти равнины бесконечны, 235 00:18:10,331 --> 00:18:12,708 раз они могут поглотить такие стада. 236 00:18:13,709 --> 00:18:16,795 Однако ученый-новатор Бернард Гржимек смог объяснить, 237 00:18:17,129 --> 00:18:19,131 что это не так. 238 00:18:22,426 --> 00:18:26,096 Он с сыном на самолете сопровождал стада 239 00:18:26,180 --> 00:18:27,723 за горизонт. 240 00:18:38,025 --> 00:18:40,945 Они нанесли на карту их путь через реки, 241 00:18:41,028 --> 00:18:44,156 лесные массивы и национальные границы. 242 00:18:46,325 --> 00:18:48,786 Они обнаружили, что стадам Серенгети 243 00:18:48,869 --> 00:18:53,624 требовалось огромное количество богатых пастбищ. 244 00:18:54,917 --> 00:18:57,253 Что без такого большого пространства 245 00:18:57,336 --> 00:18:59,463 эти стада сократятся, 246 00:18:59,547 --> 00:19:03,133 и вся экосистема начнет разрушаться. 247 00:19:05,219 --> 00:19:06,762 Суть для меня была проста. 248 00:19:07,179 --> 00:19:09,515 Дикая природа далеко не безгранична. 249 00:19:09,598 --> 00:19:10,683 Она ограниченна. 250 00:19:10,766 --> 00:19:12,184 Ее нужно защищать. 251 00:19:12,768 --> 00:19:14,019 И через несколько лет 252 00:19:14,103 --> 00:19:16,397 это стало очевидно всем. 253 00:19:17,356 --> 00:19:18,524 Двигатели запущены. 254 00:19:18,607 --> 00:19:20,818 Четыре, три, два, 255 00:19:20,901 --> 00:19:21,819 один, 256 00:19:21,902 --> 00:19:22,945 ноль. 257 00:19:24,822 --> 00:19:27,157 Я был в телестудии, 258 00:19:27,283 --> 00:19:29,493 когда запустили программу «Аполлон». 259 00:19:29,577 --> 00:19:33,205 ДЕКАБРЬ 1968 ГОДА 260 00:19:33,581 --> 00:19:35,833 Тогда человек впервые 261 00:19:35,916 --> 00:19:38,794 настолько отдалился от Земли, 262 00:19:38,877 --> 00:19:40,796 что увидел всю планету. 263 00:19:41,297 --> 00:19:42,131 АРХИВ «АПОЛЛОНА-8» 264 00:19:42,214 --> 00:19:44,216 И вот что они увидели. 265 00:19:46,885 --> 00:19:48,596 Что мы все увидели. 266 00:19:50,264 --> 00:19:51,682 Нашу планету. 267 00:19:52,516 --> 00:19:55,269 Уязвимую и изолированную. 268 00:20:01,150 --> 00:20:03,569 Один из необыкновенных фактов в том, 269 00:20:03,652 --> 00:20:08,782 что мир мог наблюдать за происходящим. 270 00:20:09,283 --> 00:20:11,910 Было невероятно увидеть, 271 00:20:12,369 --> 00:20:15,372 что видел человек из космоса 272 00:20:15,456 --> 00:20:17,625 в тот же самый момент. 273 00:20:18,917 --> 00:20:23,339 Я хорошо помню самый первый кадр. 274 00:20:23,756 --> 00:20:26,508 Видно синий шарик, 275 00:20:26,592 --> 00:20:29,428 синюю сферу, окруженную тьмой, 276 00:20:29,511 --> 00:20:33,057 и тут стало понятно, что это Земля 277 00:20:33,474 --> 00:20:36,602 и в этом кадре все человечество, 278 00:20:36,685 --> 00:20:40,773 за одним лишь исключением экипажа космического корабля, 279 00:20:40,856 --> 00:20:41,940 сделавшего снимок. 280 00:20:43,108 --> 00:20:47,946 И это полностью изменило образ мыслей населения, 281 00:20:48,030 --> 00:20:49,657 человеческого населения. 282 00:20:53,118 --> 00:20:55,412 Наш дом не был безграничным. 283 00:20:56,955 --> 00:20:59,625 Был предел нашему существованию. 284 00:21:01,210 --> 00:21:05,339 Это было повторное открытие фундаментальной истины. 285 00:21:06,674 --> 00:21:10,302 Мы в конечном счете зависимы 286 00:21:10,761 --> 00:21:14,056 от ограниченного природного мира. 287 00:21:15,808 --> 00:21:19,853 Эта истина определила жизнь, которую мы вели в доисторической эпохе, 288 00:21:19,937 --> 00:21:23,107 времени до сельского хозяйства и цивилизации. 289 00:21:23,941 --> 00:21:26,902 Даже когда некоторые из нас шагали по Луне, 290 00:21:27,319 --> 00:21:29,988 другие продолжали вести такую жизнь 291 00:21:30,072 --> 00:21:32,658 в самых отдаленных частях планеты. 292 00:21:35,786 --> 00:21:39,039 МАЙ 1971 ГОДА 293 00:21:40,290 --> 00:21:42,000 В 1971 году 294 00:21:42,084 --> 00:21:46,380 я решил найти в Новой Гвинее изолированное племя. 295 00:21:50,008 --> 00:21:52,678 Этот народ был охотниками-собирателями, 296 00:21:53,345 --> 00:21:56,765 как и все человечество до сельского хозяйства. 297 00:22:00,144 --> 00:22:04,022 Его представители жили малыми группами и не занимали много места. 298 00:22:08,485 --> 00:22:10,487 Они редко ели мясо. 299 00:22:11,780 --> 00:22:16,326 Используемые ими ресурсы возобновлялись естественным образом. 300 00:22:17,244 --> 00:22:21,957 Используя традиционные инструменты, они рационально жили в своей экосистеме 301 00:22:22,416 --> 00:22:26,545 и могли бы вести такой образ жизни практически вечно. 302 00:22:29,882 --> 00:22:32,801 Это разительно отличалось от мира, который я знал. 303 00:22:33,844 --> 00:22:36,972 Который требовал больше с каждым днем. 304 00:22:38,849 --> 00:22:40,851 1978 ГОД МИРОВОЕ НАСЕЛЕНИЕ: 4,3 МИЛЛИАРДА 305 00:22:40,934 --> 00:22:43,061 УГЛЕРОД В АТМОСФЕРЕ: 335 ЧАСТИЦ НА МИЛЛИОН 306 00:22:43,145 --> 00:22:45,522 ОСТАВШАЯСЯ ДИКАЯ ПРИРОДА: 55% 307 00:22:47,065 --> 00:22:51,069 Вторую половину семидесятых я провел в путешествиях по миру, 308 00:22:51,487 --> 00:22:55,824 работая над давно задуманным сериалом «Жизнь на Земле», 309 00:22:56,867 --> 00:23:01,246 историей эволюции жизни и ее разнообразия. 310 00:23:03,040 --> 00:23:05,459 Его снимали в 39 странах. 311 00:23:06,627 --> 00:23:09,713 Мы запечатлели 650 видов 312 00:23:10,130 --> 00:23:13,509 и проделали путь длиной более двух миллионов километров. 313 00:23:14,134 --> 00:23:16,720 Вот какая приверженность требуется, 314 00:23:16,804 --> 00:23:20,849 если хочешь хотя бы начать делать портрет живого мира. 315 00:23:22,017 --> 00:23:23,852 Но было заметно, 316 00:23:23,936 --> 00:23:27,064 что некоторых животных найти становилось сложнее. 317 00:23:40,828 --> 00:23:42,913 ЯНВАРЬ 1978 ГОДА 318 00:23:42,996 --> 00:23:45,290 Когда я снимал горных горилл, 319 00:23:45,916 --> 00:23:51,046 их осталось всего 300 в отдаленных джунглях Центральной Африки. 320 00:23:52,339 --> 00:23:54,716 Детеныши горилл были на вес золота, 321 00:23:54,800 --> 00:23:58,178 и браконьеры убили бы десяток взрослых за одного. 322 00:23:59,763 --> 00:24:04,518 Я смог так приблизиться, потому что гориллы привыкли к людям. 323 00:24:06,603 --> 00:24:08,772 Спасти их жизни 324 00:24:08,856 --> 00:24:11,441 рейнджеры могли только находясь рядом. 325 00:24:17,698 --> 00:24:20,784 Процесс вымирания я видел мальчишкой... 326 00:24:21,869 --> 00:24:22,953 ...в камнях. 327 00:24:24,037 --> 00:24:27,875 А тогда я осознал, что это происходило прямо рядом со мной, 328 00:24:28,917 --> 00:24:31,420 среди животных, с которыми я был знаком, 329 00:24:33,088 --> 00:24:34,965 наших близких родственников. 330 00:24:38,510 --> 00:24:40,596 И ответственность несли мы. 331 00:24:43,265 --> 00:24:45,892 Это обнажило жестокую реальность. 332 00:24:47,227 --> 00:24:49,438 Когда вид становился нашей мишенью 333 00:24:49,938 --> 00:24:53,483 он нигде не мог скрыться. 334 00:25:05,912 --> 00:25:12,586 Китов уничтожали флотилии промышленных китобойных судов в семидесятых. 335 00:25:16,757 --> 00:25:19,968 Крупнейшие из китов, голубые, 336 00:25:20,052 --> 00:25:22,721 уже тогда исчислялись лишь тысячами. 337 00:25:27,434 --> 00:25:30,103 Их было практически невозможно найти. 338 00:25:33,148 --> 00:25:35,567 Мы нашли горбачей у Гавайев, 339 00:25:35,651 --> 00:25:38,320 только слушая их зов. 340 00:25:39,071 --> 00:25:41,490 Несколько мгновений назад мы записали это 341 00:25:41,573 --> 00:25:44,242 на подводный микрофон в Тихом океане у Гавайев. 342 00:25:44,326 --> 00:25:45,285 ФЕВРАЛЬ 1978 ГОДА 343 00:25:45,369 --> 00:25:46,203 Послушайте. 344 00:25:58,715 --> 00:26:00,926 Такие записи показали, 345 00:26:01,009 --> 00:26:05,013 что песни горбачей длинны и сложны. 346 00:26:06,139 --> 00:26:10,143 Горбачи, живущие в одном районе, учатся им друг у друга, 347 00:26:10,894 --> 00:26:14,481 и у песен есть разные темы и вариации, 348 00:26:14,564 --> 00:26:16,566 которые изменяются со временем. 349 00:26:25,617 --> 00:26:28,286 Их скорбные песни сыграли главную роль 350 00:26:28,370 --> 00:26:31,248 в изменении мнения людей о них. 351 00:26:35,752 --> 00:26:38,797 Здравствуй, «Восток». Мы канадцы. 352 00:26:40,090 --> 00:26:42,008 Прекратите убивать китов. 353 00:26:44,553 --> 00:26:46,680 Животные, которых рассматривали 354 00:26:46,763 --> 00:26:50,058 немногим более чем источником жира и мяса, 355 00:26:50,142 --> 00:26:52,894 стали... личностями. 356 00:26:55,355 --> 00:26:57,941 Мы мужчины и женщины, и мы говорим за детей, 357 00:26:58,650 --> 00:27:02,863 и мы все говорим «Прекратите убивать китов». 358 00:27:04,948 --> 00:27:09,161 В нашей истории мы много раз приводили животных к вымиранию. 359 00:27:10,120 --> 00:27:12,122 Но теперь, когда это стало видно, 360 00:27:12,706 --> 00:27:14,708 это уже неприемлемо. 361 00:27:22,507 --> 00:27:27,137 Убийство китов превратилось из жатвы в преступление. 362 00:27:27,220 --> 00:27:28,930 СПАСИТЕ КИТОВ ХВАТИТ УБИВАТЬ 363 00:27:29,014 --> 00:27:32,768 Внезапно появилась очень сильная коллективная сознательность. 364 00:27:33,560 --> 00:27:36,938 Никто не хотел, чтобы животные вымирали. 365 00:27:38,482 --> 00:27:41,359 Люди начинали заботиться о природном мире, 366 00:27:41,943 --> 00:27:45,822 узнавая о нем. 367 00:27:48,992 --> 00:27:53,663 А у нас появился способ рассказать о нем всему миру. 368 00:28:01,171 --> 00:28:05,217 Ко времени выхода «Жизни на Земле» в 1979 году 369 00:28:05,300 --> 00:28:07,302 мне стукнуло 50 лет. 370 00:28:07,844 --> 00:28:10,764 На планете было вдвое больше людей, 371 00:28:10,847 --> 00:28:12,849 чем при моем рождении. 372 00:28:14,810 --> 00:28:20,774 Мы с вами принадлежим к самому распространенному и доминирующему виду. 373 00:28:21,191 --> 00:28:24,277 Мы явно самое многочисленное крупное животное. 374 00:28:24,361 --> 00:28:28,240 Сейчас нас около четырех миллиардов, 375 00:28:28,698 --> 00:28:32,410 и мы достигли этой цифры с космической скоростью. 376 00:28:33,120 --> 00:28:36,915 Это произошло за последние примерно две тысячи лет. 377 00:28:36,998 --> 00:28:41,294 Кажется, мы сняли с себя ограничения, 378 00:28:41,378 --> 00:28:45,382 которые регулируют деятельность и численность других животных. 379 00:28:53,140 --> 00:28:54,850 Мы сняли ограничения. 380 00:28:55,851 --> 00:28:59,437 Мы стояли отдельно от остальной жизни на Земле. 381 00:29:01,022 --> 00:29:03,650 Вели совершенно другую жизнь. 382 00:29:07,404 --> 00:29:10,240 Наши хищники были уничтожены. 383 00:29:12,784 --> 00:29:15,787 Большинство наших болезней были под контролем. 384 00:29:17,622 --> 00:29:21,168 Мы придумали способ производить достаточно пищи. 385 00:29:23,545 --> 00:29:26,756 Больше нечему было ограничивать нас. 386 00:29:27,507 --> 00:29:29,509 Нечему остановить нас. 387 00:29:30,719 --> 00:29:32,846 Если не остановим себя сами. 388 00:29:33,930 --> 00:29:36,183 Мы будем продолжать потреблять Землю, 389 00:29:36,683 --> 00:29:38,476 пока не используем ее всю. 390 00:29:41,521 --> 00:29:46,484 Спасти отдельные виды или даже группы видов недостаточно. 391 00:29:47,027 --> 00:29:50,322 Целые ареалы вскоре начнут исчезать. 392 00:30:18,308 --> 00:30:24,147 Я впервые увидел разрушение целого ареала в Юго-Восточной Азии. 393 00:30:25,440 --> 00:30:27,025 В пятидесятых годах 394 00:30:27,108 --> 00:30:30,779 Борнео был на три четверти покрыт тропическими лесами. 395 00:30:31,154 --> 00:30:33,323 Мы услышали шум в ветвях впереди, 396 00:30:34,491 --> 00:30:36,868 и всего в нескольких метрах от себя 397 00:30:37,327 --> 00:30:42,290 мы видим как на деревьях раскачивается крупный, покрытый рыжим мехом 398 00:30:43,416 --> 00:30:44,793 орангутан. 399 00:30:48,129 --> 00:30:49,756 К концу прошлого века 400 00:30:49,839 --> 00:30:53,885 площадь тропических лесов на Борнео уменьшилась вдвое. 401 00:31:00,016 --> 00:31:03,645 Тропические леса — очень ценные ареалы. 402 00:31:05,772 --> 00:31:09,192 В них обитает более половины наземных видов. 403 00:31:14,155 --> 00:31:19,119 Это места, в которых раскрывается талант эволюции к творению прекрасного. 404 00:32:04,039 --> 00:32:09,669 Многие из миллионов видов в лесу существуют в небольших количествах. 405 00:32:12,380 --> 00:32:15,675 У каждого своя важная роль. 406 00:32:20,805 --> 00:32:24,851 Мама-орангутан должна провести десять лет со своими детенышами, 407 00:32:24,934 --> 00:32:28,271 обучая их, какие фрукты стоит есть. 408 00:32:32,067 --> 00:32:33,485 Без этого обучения 409 00:32:33,568 --> 00:32:36,905 они не выполнят свою роль в распространении семян. 410 00:32:38,782 --> 00:32:43,161 Будущие поколения многих видов деревьев будут подвержены риску. 411 00:32:44,245 --> 00:32:48,750 А разнообразие деревьев очень важно для тропических лесов. 412 00:32:52,462 --> 00:32:55,590 На одном небольшом участке тропического дождевого леса 413 00:32:55,673 --> 00:32:58,802 может существовать до 700 разных видов деревьев, 414 00:32:58,885 --> 00:33:02,347 столько же, сколько во всей Северной Америке. 415 00:33:03,431 --> 00:33:10,063 Но вот во что мы превратили это поразительное разнообразие: 416 00:33:11,398 --> 00:33:14,734 монокультура масличной пальмы. 417 00:33:18,071 --> 00:33:22,200 Сравнительно мертвый ареал. 418 00:33:25,787 --> 00:33:30,166 Когда видите зеленую завесу с редкими птицами, 419 00:33:31,793 --> 00:33:34,254 то думаете, что всё наверняка в порядке. 420 00:33:34,337 --> 00:33:36,256 Но с вертолета можно увидеть, 421 00:33:36,339 --> 00:33:39,134 что ширина этой полосы меньше километра, 422 00:33:39,884 --> 00:33:41,636 а за ее пределами 423 00:33:42,095 --> 00:33:47,058 нет ничего, кроме однообразных рядов масличных пальм. 424 00:33:56,067 --> 00:33:58,027 Существует двойной стимул 425 00:33:58,111 --> 00:33:59,946 для вырубки лесов. 426 00:34:01,906 --> 00:34:03,658 Выгоду приносит древесина, 427 00:34:04,075 --> 00:34:05,368 а повторную выгоду — 428 00:34:05,451 --> 00:34:08,371 возделывание оставшихся земель. 429 00:34:22,093 --> 00:34:27,891 Вот почему мы вырубили три триллиона деревьев во всем мире. 430 00:34:27,974 --> 00:34:32,312 Половина тропических лесов уже опустошена. 431 00:34:42,071 --> 00:34:45,658 То, что мы видим сегодня, — это лишь последняя глава 432 00:34:45,742 --> 00:34:48,703 глобального процесса, длящегося тысячелетиями. 433 00:34:55,043 --> 00:35:01,841 Обезлесение Борнео сократило популяцию орангутанов на две трети 434 00:35:01,925 --> 00:35:05,386 с тех пор, как я впервые увидел их чуть более 60 лет назад. 435 00:35:12,852 --> 00:35:15,563 Тропический лес нельзя вырубать вечно. 436 00:35:15,647 --> 00:35:20,151 А все, что нельзя делать вечно, по определению истощает ресурс. 437 00:35:21,402 --> 00:35:24,572 Если вести деятельность на истощение, 438 00:35:24,656 --> 00:35:26,658 то ущерб накапливается 439 00:35:26,741 --> 00:35:30,745 вплоть до того момента, когда вся система разрушается. 440 00:35:32,080 --> 00:35:35,917 Какой бы большой ни была экосистема, она не защищена. 441 00:35:38,419 --> 00:35:41,422 Даже такая огромная, как океан. 442 00:35:46,344 --> 00:35:51,015 Этот ареал стал предметом сериала «Голубая планета», 443 00:35:51,099 --> 00:35:53,643 который мы снимали в конце девяностых. 444 00:35:59,732 --> 00:36:02,110 1997 ГОД МИРОВОЕ НАСЕЛЕНИЕ: 5,9 МИЛЛИАРДА 445 00:36:02,193 --> 00:36:04,612 УГЛЕРОД В АТМОСФЕРЕ: 360 ЧАСТИЦ НА МИЛЛИОН 446 00:36:04,696 --> 00:36:06,364 ОСТАВШАЯСЯ ДИКАЯ ПРИРОДА: 46% 447 00:36:07,490 --> 00:36:12,954 Это было изумительное видение совершенно неизвестного мира, 448 00:36:13,037 --> 00:36:17,292 мира, который существовал с самого начала времен. 449 00:36:25,383 --> 00:36:28,761 Всё, о существовании чего вы даже не подозревали, 450 00:36:28,845 --> 00:36:30,638 в мириаде цветов, 451 00:36:30,722 --> 00:36:33,141 один красивее другого. 452 00:36:37,103 --> 00:36:41,941 И все совсем не потревожено вашим присутствием. 453 00:36:50,199 --> 00:36:51,826 Большей частью 454 00:36:51,909 --> 00:36:54,245 океан преимущественно пустой. 455 00:36:56,122 --> 00:36:57,290 Но некоторые места 456 00:36:57,373 --> 00:36:59,500 являются активными зонами, 457 00:36:59,584 --> 00:37:02,378 где течения выносят питательные вещества на поверхность 458 00:37:02,462 --> 00:37:05,673 и приводят к всплеску жизни. 459 00:37:11,387 --> 00:37:12,764 В таких местах 460 00:37:12,847 --> 00:37:15,475 собираются огромные косяки рыб. 461 00:37:23,608 --> 00:37:29,113 Проблема в том, что рыболовный флот так же хорошо находит их, 462 00:37:29,197 --> 00:37:30,448 как и они сами. 463 00:37:32,325 --> 00:37:33,326 И после этого 464 00:37:33,409 --> 00:37:37,622 можно легко поймать собравшиеся косяки. 465 00:37:41,751 --> 00:37:43,503 Только в пятидесятых 466 00:37:43,586 --> 00:37:48,424 крупные флотилии впервые направились в международные воды, 467 00:37:49,425 --> 00:37:53,221 чтобы собрать урожай в открытом океане по всему миру. 468 00:37:55,473 --> 00:38:00,019 Однако они выловили 90 процентов крупной рыбы в море. 469 00:38:07,985 --> 00:38:11,322 Сначала в сети попадали кучи рыб. 470 00:38:12,782 --> 00:38:15,118 Но спустя всего несколько лет 471 00:38:15,576 --> 00:38:19,789 сети по всему миру опустели. 472 00:38:21,541 --> 00:38:24,085 Рыболовство стала таким нерентабельным, 473 00:38:24,919 --> 00:38:29,132 что страны начали субсидировать тот флот для сохранения промышленности. 474 00:38:34,512 --> 00:38:37,932 Без крупной рыбы и других морских хищников 475 00:38:38,349 --> 00:38:41,477 круговорот питательных веществ в океане запинается. 476 00:38:48,109 --> 00:38:52,822 Хищники помогают сохранить питательные вещества под солнцем, 477 00:38:52,905 --> 00:38:57,702 постоянно перерабатывая их для использования планктоном. 478 00:39:02,415 --> 00:39:03,750 Без хищников 479 00:39:03,833 --> 00:39:07,044 питательные вещества оседают в глубинах на века, 480 00:39:07,128 --> 00:39:10,256 а активные зоны начинают сокращаться. 481 00:39:11,424 --> 00:39:13,843 Океан начинает умирать. 482 00:39:19,348 --> 00:39:23,811 Жизнь в океане разрушается и на мелководье. 483 00:39:29,400 --> 00:39:32,779 В 1998 году съемочная группа «Голубой планеты» 484 00:39:32,862 --> 00:39:35,990 наткнулась на событие, мало известное в то время. 485 00:39:39,869 --> 00:39:43,039 Коралловые рифы становились белыми. 486 00:39:47,585 --> 00:39:51,714 Белый цвет вызван кораллами, вытесняющими водоросли, 487 00:39:51,798 --> 00:39:54,801 которые живут внутри них в симбиозе. 488 00:40:02,016 --> 00:40:03,643 Когда видите такое впервые, 489 00:40:03,726 --> 00:40:05,812 можно подумать, что это прекрасно, 490 00:40:05,895 --> 00:40:07,897 но вдруг осознаете всю трагедию, 491 00:40:08,439 --> 00:40:11,234 ведь вы смотрите на скелеты, 492 00:40:11,317 --> 00:40:13,736 скелеты умерших существ. 493 00:40:21,452 --> 00:40:25,665 Белые кораллы в конечном счете покрываются крупными водорослями, 494 00:40:26,123 --> 00:40:29,001 и риф превращается из рога изобилия 495 00:40:30,169 --> 00:40:31,671 в пустошь. 496 00:40:36,551 --> 00:40:39,971 Сперва причина этого обесцвечивания была загадкой. 497 00:40:40,054 --> 00:40:42,473 Но ученые стали обнаруживать, 498 00:40:42,557 --> 00:40:44,934 что во многих случаях обесцвечивание 499 00:40:45,643 --> 00:40:47,520 было потепление океана. 500 00:40:48,521 --> 00:40:49,564 Какое-то время 501 00:40:49,647 --> 00:40:53,150 климатологи предупреждали, что планета станет теплее 502 00:40:53,234 --> 00:40:55,111 от сжигания ископаемого топлива 503 00:40:55,194 --> 00:40:57,071 и выделения углекислого газа 504 00:40:57,154 --> 00:41:00,241 и других парниковых газов в атмосферу. 505 00:41:04,120 --> 00:41:06,497 Резкое изменение углерода в атмосфере 506 00:41:06,581 --> 00:41:10,042 всегда было несовместимо со стабильностью на Земле. 507 00:41:10,793 --> 00:41:14,755 Это было характерно для каждого из пяти случаев массового вымирания. 508 00:41:19,677 --> 00:41:20,803 В предыдущие разы 509 00:41:20,886 --> 00:41:25,558 требовалось до миллиона лет вулканической активности 510 00:41:25,641 --> 00:41:30,271 для выработки из недр объема углерода, достаточного для катастрофы. 511 00:41:32,732 --> 00:41:36,193 Сжигая накопившиеся за миллионы лет живые организмы 512 00:41:36,277 --> 00:41:39,530 сразу как уголь и нефть, 513 00:41:39,614 --> 00:41:43,701 мы умудрились достичь этого менее чем за 200 лет. 514 00:41:45,620 --> 00:41:50,082 Глобальная температура воздуха была относительно стабильной до девяностых, 515 00:41:50,499 --> 00:41:51,667 но теперь очевидно, 516 00:41:51,751 --> 00:41:56,130 что океан поглощал большую часть избыточного тепла, 517 00:41:56,589 --> 00:41:58,424 маскируя наше воздействие. 518 00:42:01,636 --> 00:42:03,846 Это было первым признаком того, 519 00:42:03,930 --> 00:42:07,516 что Земля начала терять равновесие. 520 00:42:15,691 --> 00:42:18,194 Самые отдаленное ареалы 521 00:42:18,277 --> 00:42:22,365 находятся на крайнем севере и юге планеты. 522 00:42:23,115 --> 00:42:25,952 «ЖИЗНЬ В МОРОЗИЛЬНИКЕ», 1993 ГОД 523 00:42:26,827 --> 00:42:30,665 Я посещал полярные регионы на протяжении десятилетий. 524 00:42:32,917 --> 00:42:35,044 «ЗАМОРОЖЕННАЯ ПЛАНЕТА», 2011 ГОД 525 00:42:35,127 --> 00:42:38,714 Эти места всегда были за гранью воображения 526 00:42:39,215 --> 00:42:42,343 с пейзажами, отличными от любых других на Земле, 527 00:42:44,136 --> 00:42:49,266 и уникальными видами, приспособившимися к экстремальным условиям. 528 00:42:52,979 --> 00:42:55,022 Но этот далекий мир меняется. 529 00:42:58,317 --> 00:43:03,364 В свое время я испытал потепление арктического лета. 530 00:43:06,075 --> 00:43:11,038 Мы прибыли туда, где ожидали обнаружить массивы морского льда 531 00:43:11,122 --> 00:43:12,415 но ничего не нашли. 532 00:43:15,501 --> 00:43:18,462 Мы смогли достичь на судне островов, 533 00:43:18,546 --> 00:43:21,048 к которым раньше невозможно было добраться, 534 00:43:21,132 --> 00:43:23,759 поскольку они были скованы вечными льдами. 535 00:43:27,054 --> 00:43:31,934 К моменту выхода «Замороженной планеты» в 2011 году 536 00:43:32,268 --> 00:43:35,312 причины этих изменений были твердо установлены. 537 00:43:40,192 --> 00:43:45,698 Океан уже давно не мог поглощать все избыточное тепло, 538 00:43:45,781 --> 00:43:47,992 вызванное нашей деятельностью. 539 00:43:48,993 --> 00:43:50,119 В результате 540 00:43:50,202 --> 00:43:54,373 среднемировая температура сейчас на один градус по Цельсию выше, 541 00:43:54,457 --> 00:43:56,876 чем при моем рождении. 542 00:44:02,214 --> 00:44:07,344 Такая скорость перемен превышает любую за последние десять тысяч лет. 543 00:44:14,977 --> 00:44:20,691 Летний ледяной покров в Арктике за 40 лет уменьшился на 40 процентов. 544 00:44:22,902 --> 00:44:25,738 На нашей планете тает лед. 545 00:44:31,494 --> 00:44:37,458 Самая нетронутая и далекая экосистема держит курс на катастрофу. 546 00:44:55,434 --> 00:44:58,813 Наш отпечаток теперь поистине глобальный. 547 00:44:59,605 --> 00:45:02,775 Наше влияние теперь поистине основательное. 548 00:45:03,275 --> 00:45:05,152 Наша слепая атака на планету 549 00:45:05,236 --> 00:45:09,949 в конце концов изменила саму основу живого мира. 550 00:45:18,457 --> 00:45:22,002 Мы истощили 30 процентов рыбных ресурсов 551 00:45:22,086 --> 00:45:23,546 до критического уровня. 552 00:45:26,173 --> 00:45:30,469 Ежегодно мы вырубаем более 15 миллиардов деревьев. 553 00:45:33,013 --> 00:45:37,226 Запруживание, загрязнение и чрезмерный отбор рек и озер 554 00:45:37,810 --> 00:45:40,938 привело к сокращению популяций в пресных водах 555 00:45:41,021 --> 00:45:43,065 более чем на 80 процентов. 556 00:45:44,275 --> 00:45:48,028 Мы заменяем дикую природу культивируемой. 557 00:45:51,991 --> 00:45:54,743 Половина плодородной земли 558 00:45:55,327 --> 00:45:57,121 теперь обрабатываемая. 559 00:46:04,003 --> 00:46:09,675 Семьдесят процентов всех птиц на планете приходится на домашних. 560 00:46:10,092 --> 00:46:13,053 Подавляющее большинство — курицы. 561 00:46:17,183 --> 00:46:22,479 Мы составляем более трети от всех млекопитающих на Земле. 562 00:46:23,314 --> 00:46:27,568 Еще 60 процентов мы выращиваем для питания. 563 00:46:32,698 --> 00:46:37,995 Остальные — от мышей до китов — дотягивают лишь до четырех процентов. 564 00:46:41,332 --> 00:46:44,084 Теперь это наша планета, 565 00:46:44,168 --> 00:46:47,463 которой человечество управляет для человечества. 566 00:46:47,546 --> 00:46:51,216 Для остального живого мира осталось очень мало. 567 00:46:57,598 --> 00:47:00,726 С тех пор, как я начал снимать в пятидесятых, 568 00:47:00,809 --> 00:47:06,440 популяции диких животных сократились в среднем более чем наполовину. 569 00:47:09,068 --> 00:47:11,070 Теперь я смотрю на эти пленки 570 00:47:11,153 --> 00:47:13,739 и понимаю, что, хотя в молодости 571 00:47:13,822 --> 00:47:16,075 я был как будто посреди дикой природы, 572 00:47:16,158 --> 00:47:19,662 находясь в гуще нетронутого природного мира, 573 00:47:20,329 --> 00:47:21,372 это была иллюзия. 574 00:47:23,707 --> 00:47:28,504 Те леса, равнины и моря уже тогда опустошали. 575 00:47:34,051 --> 00:47:36,512 Так что мир не такой дикий, как раньше. 576 00:47:38,097 --> 00:47:39,390 Мы уничтожили его. 577 00:47:40,015 --> 00:47:43,060 Не просто разорили, а целиком... 578 00:47:44,103 --> 00:47:45,980 ...разрушили тот мир. 579 00:47:46,063 --> 00:47:49,191 Нечеловеческий мир исчез. 580 00:47:51,485 --> 00:47:53,487 Люди захватили мир. 581 00:48:35,738 --> 00:48:39,158 Вот мое показание. 582 00:48:39,908 --> 00:48:44,663 История глобального упадка за одну жизнь. 583 00:48:49,668 --> 00:48:51,879 Но это не конец. 584 00:48:53,672 --> 00:48:56,008 Если мы продолжим текущий курс, 585 00:48:56,091 --> 00:48:59,887 ущерб, который является характерной чертой в моей жизни, 586 00:49:00,262 --> 00:49:04,683 будет превзойден в следующей. 587 00:49:08,437 --> 00:49:10,647 2020 ГОД МИРОВОЕ НАСЕЛЕНИЕ: 7,8 МИЛЛИАРДА 588 00:49:10,731 --> 00:49:12,858 УГЛЕРОД В АТМОСФЕРЕ: 415 ЧАСТИЦ НА МИЛЛИОН 589 00:49:12,941 --> 00:49:15,110 ОСТАВШАЯСЯ ДИКАЯ ПРИРОДА: 35% 590 00:49:16,320 --> 00:49:21,033 Наука предсказывает, что, родись я сегодня, 591 00:49:21,658 --> 00:49:24,370 то стал бы свидетелем следующего. 592 00:49:26,955 --> 00:49:29,333 2030-Е 593 00:49:29,416 --> 00:49:31,043 Дождевые леса Амазонки, 594 00:49:31,543 --> 00:49:35,464 вырубленные настолько, что не производят достаточно влаги, 595 00:49:36,340 --> 00:49:38,759 превращаются в сухую саванну, 596 00:49:39,385 --> 00:49:42,054 приводя к катастрофической гибели видов 597 00:49:43,472 --> 00:49:46,725 и изменяя круговорот воды в природе. 598 00:49:53,524 --> 00:49:54,858 В то же время 599 00:49:54,942 --> 00:49:58,195 Арктика летом остается безо льда. 600 00:50:01,031 --> 00:50:03,242 В отсутствие белой ледяной шапки 601 00:50:03,325 --> 00:50:07,079 меньше солнечной энергии отражается обратно в космос, 602 00:50:08,330 --> 00:50:11,875 и скорость глобального потепления растет. 603 00:50:13,877 --> 00:50:17,047 2040-Е 604 00:50:18,298 --> 00:50:20,008 По всему северу 605 00:50:20,092 --> 00:50:22,261 оттаивающая замороженная почва 606 00:50:22,636 --> 00:50:24,179 испускает метан – 607 00:50:24,680 --> 00:50:29,309 парниковый газ, который во много раз мощнее углекислого, 608 00:50:30,435 --> 00:50:34,606 что резко ускоряет темп изменения климата. 609 00:50:37,985 --> 00:50:41,780 2050-Е 610 00:50:42,114 --> 00:50:46,201 По мере того, как океан продолжает нагреваться и становится кислотным, 611 00:50:46,285 --> 00:50:49,163 коралловые рифы во всем мире погибают. 612 00:50:53,041 --> 00:50:55,961 Исчезают популяции рыб. 613 00:50:59,590 --> 00:51:03,427 2080-Е 614 00:51:04,511 --> 00:51:07,723 Глобальная пищевая промышленность переживает кризис, 615 00:51:07,806 --> 00:51:10,893 когда почва истощается из-за чрезмерного потребления. 616 00:51:19,693 --> 00:51:22,196 Вымирают насекомые-опылители. 617 00:51:24,531 --> 00:51:27,868 А погода становится все более непредсказуемой. 618 00:51:30,537 --> 00:51:33,499 2100-Е 619 00:51:33,582 --> 00:51:37,419 Наша планета становится теплее на четыре градуса по Цельсию. 620 00:51:39,504 --> 00:51:43,842 Большая часть Земли непригодна для жилья. 621 00:51:46,678 --> 00:51:49,848 Миллионы людей оказываются бездомными. 622 00:51:53,310 --> 00:51:56,230 Шестое массовое вымирание 623 00:51:57,272 --> 00:51:58,899 идет полным ходом. 624 00:52:05,280 --> 00:52:09,493 Это ряд односторонних дверей, 625 00:52:10,494 --> 00:52:12,871 ведущих к необратимым изменениям. 626 00:52:15,123 --> 00:52:17,668 В течение жизни следующего поколения 627 00:52:18,544 --> 00:52:21,797 безопасность и стабильность голоцена, 628 00:52:23,257 --> 00:52:25,259 нашего райского сада, 629 00:52:27,010 --> 00:52:28,262 будет утрачена. 630 00:52:35,102 --> 00:52:37,521 КОНФЕРЕНЦИЯ ООН ПО ИЗМЕНЕНИЮ КЛИМАТА, 2018 ГОД 631 00:52:37,604 --> 00:52:38,564 Прямо сейчас 632 00:52:39,106 --> 00:52:40,899 нам грозит антропогенная катастрофа 633 00:52:41,733 --> 00:52:43,527 глобального масштаба. 634 00:52:44,903 --> 00:52:47,281 Наша самая большая угроза за тысячи лет. 635 00:52:48,156 --> 00:52:49,908 Если мы ничего не предпримем, 636 00:52:50,367 --> 00:52:52,869 то крах наших цивилизаций 637 00:52:53,745 --> 00:52:57,332 и вымирание большей части природного мира 638 00:52:58,041 --> 00:52:59,209 не за горами. 639 00:52:59,876 --> 00:53:01,545 И чем дольше мы ждем, 640 00:53:02,004 --> 00:53:05,173 тем сложнее будет что-то сделать. 641 00:53:06,216 --> 00:53:07,968 И вы могли бы уйти на покой. 642 00:53:09,469 --> 00:53:10,804 Но сейчас вы хотите 643 00:53:11,597 --> 00:53:13,807 объяснить нам, какой опасности 644 00:53:14,808 --> 00:53:16,018 мы подвержены. 645 00:53:18,353 --> 00:53:19,563 В некотором смысле 646 00:53:20,522 --> 00:53:24,067 я бы не хотел участвовать в этой борьбе. 647 00:53:25,193 --> 00:53:27,863 Так как хочу, чтобы борьба была не нужна. 648 00:53:28,280 --> 00:53:32,367 Но мне улыбнулась невероятная удача, судьба так распорядилась, 649 00:53:33,994 --> 00:53:38,040 и я определенно чувствовал бы себя виноватым, 650 00:53:38,957 --> 00:53:42,461 если бы видел проблемы, 651 00:53:42,544 --> 00:53:44,087 но проигнорировал бы их. 652 00:53:44,546 --> 00:53:46,381 ВСЕМИРНЫЙ ЭКОНОМИЧЕСКИЙ ФОРУМ ДАВОС, 2019 653 00:53:46,465 --> 00:53:47,466 НАША ПЛАНЕТА 654 00:53:47,549 --> 00:53:52,304 Взбираться по плотно уложенным телам — единственный способ перемещения. 655 00:53:53,847 --> 00:53:56,350 Тех, кто внизу, могут раздавить насмерть. 656 00:54:13,909 --> 00:54:15,660 Нас ждет ничто иное, 657 00:54:16,495 --> 00:54:19,164 как крах живого мира, 658 00:54:20,957 --> 00:54:24,169 который и породил нашу цивилизацию, 659 00:54:25,796 --> 00:54:29,966 на который мы полагаемся во всех аспектах нашей жизни. 660 00:54:33,428 --> 00:54:35,430 Никто этого не хочет. 661 00:54:36,264 --> 00:54:39,267 Никто из нас не может себе этого позволить. 662 00:54:42,896 --> 00:54:44,648 Так что же нам делать? 663 00:54:47,025 --> 00:54:49,027 Всё очень просто. 664 00:54:49,778 --> 00:54:52,572 Это все время было прямо перед нами. 665 00:54:54,908 --> 00:54:57,285 Для восстановления стабильности планеты 666 00:54:58,120 --> 00:55:00,831 следует восстановить ее биоразнообразие. 667 00:55:03,125 --> 00:55:05,544 Именно то, чего мы ее лишили. 668 00:55:09,840 --> 00:55:13,635 Это единственный выход из созданного нами кризиса. 669 00:55:16,680 --> 00:55:19,850 Мы должны сделать мир снова диким. 670 00:55:59,973 --> 00:56:03,894 Сделать мир снова диким проще, чем можно подумать, 671 00:56:04,561 --> 00:56:08,231 а от изменений, которые необходимо внести, выиграем мы сами 672 00:56:08,315 --> 00:56:10,317 и последующие поколения. 673 00:56:11,443 --> 00:56:12,736 Через сто лет 674 00:56:12,819 --> 00:56:15,989 наша планета снова может стать местом дикой природы, 675 00:56:16,573 --> 00:56:18,366 и я расскажу вам как. 676 00:56:26,208 --> 00:56:30,629 Каждый второй вид на Земле может достичь максимальной численности 677 00:56:30,712 --> 00:56:32,214 через определенное время. 678 00:56:33,507 --> 00:56:37,761 Эту численность можно поддерживать доступными природными ресурсами. 679 00:56:40,639 --> 00:56:42,182 Не имея ограничений, 680 00:56:42,265 --> 00:56:47,103 наше население резко возрастало в течение моей жизни. 681 00:56:47,854 --> 00:56:49,648 По текущим прогнозам, 682 00:56:49,731 --> 00:56:55,111 к 2100 году на Земле будет 11 миллиардов человек. 683 00:56:56,154 --> 00:57:00,450 Но можно замедлить, даже остановить рост населения 684 00:57:00,534 --> 00:57:03,036 задолго до достижения этого показателя. 685 00:57:08,166 --> 00:57:13,797 Уровень жизни в Японии быстро вырос во второй половине XX века. 686 00:57:15,006 --> 00:57:17,634 Улучшение здравоохранения и образования 687 00:57:18,009 --> 00:57:21,471 привело к росту ожиданий и возможностей людей, 688 00:57:21,555 --> 00:57:23,890 а также к снижению рождаемости. 689 00:57:25,559 --> 00:57:30,939 В 1950 году в японской семье обычно было трое детей или больше. 690 00:57:32,357 --> 00:57:36,486 К 1975 году в среднем было двое. 691 00:57:39,447 --> 00:57:43,243 В результате численность населения стабилизировалось 692 00:57:43,326 --> 00:57:46,204 и почти не изменилась с начала века. 693 00:57:48,164 --> 00:57:52,043 Есть признаки того, что это начало происходить повсюду. 694 00:57:54,879 --> 00:57:56,840 По мере развития всех стран 695 00:57:56,923 --> 00:57:59,509 люди решают рожать меньше детей. 696 00:58:03,888 --> 00:58:07,350 Число детей, рождающихся в мире каждый год, 697 00:58:07,809 --> 00:58:09,811 вот-вот выровняется. 698 00:58:12,105 --> 00:58:14,691 Население продолжает расти из-за того, 699 00:58:15,317 --> 00:58:17,319 что многие из нас живут дольше. 700 00:58:19,905 --> 00:58:21,573 В какой-то момент в будущем 701 00:58:22,073 --> 00:58:25,994 человеческое население впервые достигнет пика. 702 00:58:27,537 --> 00:58:29,039 Чем быстрее это случится, 703 00:58:29,122 --> 00:58:32,709 тем легче нам будет сделать все остальное. 704 00:58:37,088 --> 00:58:40,091 Упорно работая над искоренением нищеты, 705 00:58:40,759 --> 00:58:43,470 предоставляя всем доступ к здравоохранению 706 00:58:44,179 --> 00:58:46,264 и позволяя детям, в особенности девочкам, 707 00:58:46,348 --> 00:58:48,975 учиться в школе как можно дольше, 708 00:58:49,059 --> 00:58:53,313 мы можем прийти к пику быстрее, поскольку он будет ниже. 709 00:58:54,898 --> 00:58:57,025 Как можно не хотеть этого делать? 710 00:58:57,484 --> 00:58:59,653 Давать людям большие возможности — 711 00:58:59,736 --> 00:59:01,863 это то, чего бы мы и так хотели. 712 00:59:02,489 --> 00:59:06,660 Но главное — поднять уровень жизни во всем мире, 713 00:59:06,743 --> 00:59:09,871 не увеличивая наше влияние на него. 714 00:59:10,330 --> 00:59:11,873 Это кажется невозможным, 715 00:59:11,957 --> 00:59:14,751 но способы добиться этого есть. 716 00:59:24,177 --> 00:59:27,806 Живой мир в основном питается солнечной энергией. 717 00:59:30,600 --> 00:59:32,644 Растения на Земле потребляют 718 00:59:32,727 --> 00:59:37,524 три триллиона киловатт-часов солнечной энергии ежедневно. 719 00:59:38,566 --> 00:59:44,447 Это почти в 20 раз больше энергии, необходимой нам. 720 00:59:49,035 --> 00:59:52,455 Представьте, если бы мы отказались от горючих ископаемых 721 00:59:52,997 --> 00:59:57,877 и стали использовать вечную энергию природы: 722 00:59:58,878 --> 01:00:03,883 солнечную, ветряную, водную и геотермальную. 723 01:00:10,265 --> 01:00:12,100 На рубеже веков 724 01:00:12,183 --> 01:00:16,021 Марокко использовало импортную нефть и газ 725 01:00:16,104 --> 01:00:18,314 почти для всей своей энергии. 726 01:00:19,065 --> 01:00:23,611 Сегодня страна генерирует 40 процентов необходимой энергии на месте 727 01:00:23,695 --> 01:00:26,531 благодаря сети возобновляемых источников энергии, 728 01:00:26,614 --> 01:00:30,035 включая крупнейшую в мире солнечную ферму. 729 01:00:34,414 --> 01:00:36,040 Находясь на краю Сахары 730 01:00:37,125 --> 01:00:39,544 и соединяясь кабелем с Южной Европой, 731 01:00:40,336 --> 01:00:46,176 Марокко может стать экспортером солнечной энергии к 2050 году. 732 01:00:53,391 --> 01:00:55,268 Ожидается, что в течение 20 лет 733 01:00:55,351 --> 01:00:59,981 возобновляемые источники энергии станут основными в мире. 734 01:01:01,524 --> 01:01:04,486 Но мы можем сделать их единственными источниками. 735 01:01:05,403 --> 01:01:11,659 Безумно, что банки и пенсионные фонды инвестируют в ископаемое топливо, 736 01:01:12,827 --> 01:01:14,621 хотя именно его использование 737 01:01:14,704 --> 01:01:18,249 и ставит под угрозу будущее, на которое мы копим. 738 01:01:21,002 --> 01:01:24,380 У возобновляемого будущего множество преимуществ. 739 01:01:25,215 --> 01:01:28,093 Энергия повсюду будет более доступной. 740 01:01:29,761 --> 01:01:32,597 Наши города станут чище и тише, 741 01:01:33,973 --> 01:01:37,143 да и возобновляемая энергия никогда не иссякнет. 742 01:01:52,617 --> 01:01:56,704 Живой мир не может функционировать без здорового океана, 743 01:01:56,788 --> 01:01:58,373 как и мы. 744 01:02:04,796 --> 01:02:06,714 Океан — важный союзник 745 01:02:06,798 --> 01:02:09,843 в борьбе за сокращение уровня углерода в атмосфере. 746 01:02:12,971 --> 01:02:14,722 Чем он разнообразнее, 747 01:02:14,806 --> 01:02:17,267 тем лучше он справляется с этой задачей. 748 01:02:34,742 --> 01:02:38,663 И, конечно, океан важен для всех нас 749 01:02:38,746 --> 01:02:39,873 как источник пищи. 750 01:02:43,293 --> 01:02:46,462 Рыболовство — крупнейшая в мире жатва, 751 01:02:46,880 --> 01:02:48,173 и при должном подходе 752 01:02:48,590 --> 01:02:49,883 это можно продолжать... 753 01:02:51,176 --> 01:02:54,512 ...благодаря беспроигрышной ситуации. 754 01:02:55,471 --> 01:02:57,557 Чем здоровее морской ареал, 755 01:02:57,640 --> 01:02:59,475 тем больше в нем рыбы 756 01:02:59,559 --> 01:03:01,561 и тем больше пищи. 757 01:03:08,985 --> 01:03:12,864 Палау — это тихоокеанский остров, 758 01:03:12,947 --> 01:03:17,452 полагающийся на коралловые рифы для рыболовства и туризма. 759 01:03:21,831 --> 01:03:24,209 Когда рыбные резервы начали сокращаться, 760 01:03:24,292 --> 01:03:26,252 жители Палау ответили на это 761 01:03:26,336 --> 01:03:28,463 ограничением рыболовства 762 01:03:28,546 --> 01:03:32,091 и его полным запретом во многих районах. 763 01:03:35,595 --> 01:03:39,432 Охраняемые популяции рыбы вскоре так восстановились, 764 01:03:39,515 --> 01:03:42,936 что распространились в районы, открытые для рыболовства. 765 01:03:48,650 --> 01:03:49,734 В результате 766 01:03:49,817 --> 01:03:54,155 свободные от промысла зоны увеличили улов местных рыболовов, 767 01:03:54,238 --> 01:03:58,034 в то же время позволяя рифам восстанавливаться. 768 01:04:03,247 --> 01:04:07,710 Представьте, если бы мы поступали похожим образом по всему миру. 769 01:04:08,920 --> 01:04:14,008 По оценкам, запрет промысла в трети прибрежных морей 770 01:04:14,092 --> 01:04:18,763 будет достаточным для снабжения нас всей необходимой рыбой. 771 01:04:24,602 --> 01:04:26,437 В международных водах 772 01:04:26,521 --> 01:04:32,110 ООН пытается создать самую большую свободную от промысла зону. 773 01:04:34,487 --> 01:04:35,613 Один этот акт 774 01:04:35,697 --> 01:04:38,116 превратит открытый океан 775 01:04:38,199 --> 01:04:42,036 из места, истощенного субсидированными рыболовными флотилиями, 776 01:04:42,453 --> 01:04:47,834 в заказник дикой природы, что поможет нам всем в борьбе с изменением климата. 777 01:04:49,419 --> 01:04:52,505 Величайший в мире заповедник. 778 01:05:08,855 --> 01:05:10,606 Что же касается земли, 779 01:05:11,357 --> 01:05:14,736 следует радикально сократить сельскохозяйственные угодья, 780 01:05:14,819 --> 01:05:17,613 чтобы дать место для возвращения дикой природы, 781 01:05:17,697 --> 01:05:20,575 а самый быстрый и эффективный способ — 782 01:05:20,658 --> 01:05:22,869 изменить наш рацион. 783 01:05:28,332 --> 01:05:31,002 В природе крупные плотоядные редки, 784 01:05:31,085 --> 01:05:34,714 ведь каждому из них нужно много добычи для пропитания. 785 01:05:41,429 --> 01:05:44,599 На каждого отдельно взятого хищника Серенгети 786 01:05:44,682 --> 01:05:47,935 приходится более сотни тех, на кого охотятся. 787 01:05:52,190 --> 01:05:54,108 При каждом выборе кусочка мяса 788 01:05:54,192 --> 01:05:56,694 мы тоже невольно требуем 789 01:05:56,778 --> 01:05:59,072 огромной экспансии в пространстве. 790 01:06:04,243 --> 01:06:09,040 Планета не может поддерживать миллиарды крупных мясоедов. 791 01:06:09,749 --> 01:06:11,542 Места просто нет. 792 01:06:15,922 --> 01:06:19,342 Будь весь наш рацион основан преимущественно на растениях, 793 01:06:19,675 --> 01:06:23,679 нам потребовалась бы лишь половина используемой сейчас земли. 794 01:06:25,556 --> 01:06:29,560 А поскольку тогда мы бы посвящали себя выращиванию растений, 795 01:06:29,644 --> 01:06:33,189 мы смогли бы значительно увеличить снимаемый урожай. 796 01:06:39,237 --> 01:06:44,367 Нидерланды — одна из самых густонаселенных стран мира. 797 01:06:45,576 --> 01:06:48,955 Она устлана небольшими семейными фермами 798 01:06:49,038 --> 01:06:50,832 без возможности расширения. 799 01:06:53,668 --> 01:06:59,340 Поэтому голландские фермеры стали экспертами по извлечению максимума. 800 01:07:02,009 --> 01:07:05,304 Все чаще они делают это устойчиво, 801 01:07:08,516 --> 01:07:12,186 повысив урожай в десять раз за два поколения, 802 01:07:12,270 --> 01:07:14,856 при этом используя меньше воды, 803 01:07:15,606 --> 01:07:18,651 меньше пестицидов, меньше удобрений 804 01:07:19,193 --> 01:07:21,028 и выпуская меньше углерода. 805 01:07:25,825 --> 01:07:27,118 Несмотря на размер, 806 01:07:27,201 --> 01:07:32,665 Нидерланды теперь второй по величине экспортер продуктов питания в мире. 807 01:07:37,211 --> 01:07:43,134 Вполне возможно применить как низко-, так и высокотехнологичные 808 01:07:43,217 --> 01:07:46,929 решения для большего производства пищи на меньшей территории. 809 01:07:49,056 --> 01:07:52,643 Мы можем начать производить пищу в новых пространствах. 810 01:07:55,188 --> 01:07:57,815 В помещениях внутри городов. 811 01:08:01,360 --> 01:08:04,780 Даже в местах, где вообще нет почвы. 812 01:08:18,461 --> 01:08:20,963 Улучшая подход к сельскому хозяйству, 813 01:08:21,047 --> 01:08:23,674 мы начнем отдавать обратно землю, 814 01:08:23,758 --> 01:08:27,178 которую захватывали после появления сельского хозяйства, 815 01:08:28,012 --> 01:08:34,101 что очень важно из-за срочной необходимости в свободной земле. 816 01:08:41,359 --> 01:08:46,405 Леса — существенный элемент для восстановления нашей планеты. 817 01:08:47,990 --> 01:08:52,411 Это лучшее природное приспособление для устранения углерода, 818 01:08:54,497 --> 01:08:57,250 и это центры биоразнообразия. 819 01:09:01,587 --> 01:09:04,590 Опять же, две функции работают сообща. 820 01:09:05,091 --> 01:09:08,135 Чем более дикие и разнообразнее леса, 821 01:09:08,219 --> 01:09:12,348 тем эффективнее они поглощают углерод из атмосферы. 822 01:09:14,433 --> 01:09:18,896 Мы должны немедленно остановить обезлесение повсюду 823 01:09:19,981 --> 01:09:22,858 и выращивать масличные пальмы и сою 824 01:09:22,942 --> 01:09:26,529 только на давно обезлесенных землях. 825 01:09:27,780 --> 01:09:30,449 В конце концов, их полно. 826 01:09:32,535 --> 01:09:34,328 Но мы можем добиться большего. 827 01:09:38,332 --> 01:09:44,088 Сто лет назад более трех четвертей Коста-Рики были покрыты лесом. 828 01:09:51,887 --> 01:09:57,893 К восьмидесятым неконтролируемая вырубка сократила их втрое. 829 01:10:00,980 --> 01:10:02,982 Правительство решило действовать, 830 01:10:03,065 --> 01:10:07,737 предлагая гранты землевладельцам на высадку местных видов деревьев. 831 01:10:12,450 --> 01:10:16,454 Всего за 25 лет лес стал занимать 832 01:10:16,537 --> 01:10:19,665 половину территории Коста-Рики. 833 01:10:25,254 --> 01:10:29,258 Представьте, если мы достигнем этого в глобальном масштабе. 834 01:10:32,219 --> 01:10:34,555 Появившиеся деревья поглотили бы 835 01:10:34,639 --> 01:10:37,642 до двух третей выбросов углерода, 836 01:10:37,725 --> 01:10:41,937 попавших к этому времени в атмосферу из-за нашей деятельности. 837 01:10:49,487 --> 01:10:51,238 С учетом всего этого, 838 01:10:51,739 --> 01:10:54,241 есть один основополагающий принцип. 839 01:10:57,244 --> 01:10:59,664 Природа — наш крупнейший союзник 840 01:11:00,164 --> 01:11:02,500 и наш величайший вдохновитель. 841 01:11:05,044 --> 01:11:08,756 Мы просто должны делать то, что всегда делала природа. 842 01:11:10,675 --> 01:11:14,845 Она давно открыла тайну жизни. 843 01:11:20,768 --> 01:11:21,977 В этом мире 844 01:11:22,395 --> 01:11:24,855 вид может процветать 845 01:11:26,232 --> 01:11:30,027 лишь когда все вокруг тоже процветает. 846 01:11:36,200 --> 01:11:39,036 Мы можем решить современные проблемы, 847 01:11:39,120 --> 01:11:41,914 приняв эту реальность. 848 01:11:44,792 --> 01:11:47,044 Если мы позаботимся о природе, 849 01:11:48,713 --> 01:11:51,590 то природа позаботится о нас. 850 01:11:54,510 --> 01:11:56,971 Настало время для нашего вида 851 01:11:57,054 --> 01:11:59,682 перестать просто расти 852 01:12:01,809 --> 01:12:05,146 и привести жизнь на нашей планете 853 01:12:05,229 --> 01:12:07,231 в равновесие с природой, 854 01:12:09,942 --> 01:12:12,695 начать процветать. 855 01:12:15,948 --> 01:12:17,283 Если подумать об этом, 856 01:12:18,200 --> 01:12:19,785 мы завершаем путешествие. 857 01:12:21,328 --> 01:12:24,248 Десять тысяч лет назад как охотники-собиратели 858 01:12:25,082 --> 01:12:29,336 мы вели экологически стабильную жизнь, ведь это был единственный вариант. 859 01:12:30,421 --> 01:12:31,881 Спустя все эти годы 860 01:12:32,923 --> 01:12:35,718 это снова единственный вариант. 861 01:12:36,051 --> 01:12:38,053 Нам нужно заново открыть, 862 01:12:39,430 --> 01:12:41,015 как жить рационально, 863 01:12:41,098 --> 01:12:44,560 быть не отдельно от природы, 864 01:12:45,186 --> 01:12:49,482 а снова стать частью природы. 865 01:12:54,987 --> 01:12:57,740 Сегодняшняя наша программа весьма отличается. 866 01:13:00,576 --> 01:13:03,871 Если мы сможем изменить наш образ жизни на Земле, 867 01:13:04,872 --> 01:13:07,458 станет возможным альтернативное будущее. 868 01:13:11,378 --> 01:13:12,671 В этом будущем 869 01:13:13,339 --> 01:13:16,383 мы откроем способы извлечь выгоду из нашей земли, 870 01:13:16,467 --> 01:13:19,845 которые скорее помогают, а не вредят дикой природе. 871 01:13:21,472 --> 01:13:27,269 Способы рыболовства, позволяющие рыбе быстро возвращаться к жизни. 872 01:13:34,193 --> 01:13:38,614 И экологичные способы выращивания продовольствия в лесах. 873 01:13:42,159 --> 01:13:46,330 Мы наконец научимся работать с природой сообща, 874 01:13:46,413 --> 01:13:48,874 а не жить вопреки ей. 875 01:13:51,627 --> 01:13:52,795 В конце концов, 876 01:13:52,878 --> 01:13:56,048 после исследования живого мира в течение жизни 877 01:13:56,131 --> 01:13:58,133 я уверен в одном. 878 01:13:59,301 --> 01:14:02,054 Речь не о спасении нашей планеты. 879 01:14:03,264 --> 01:14:05,599 Речь о спасении нас самих. 880 01:14:10,563 --> 01:14:13,649 Правда в том, что с нами или без нас 881 01:14:14,066 --> 01:14:16,986 природный мир восстановится. 882 01:14:26,787 --> 01:14:31,000 За 30 лет после эвакуации Чернобыля 883 01:14:31,792 --> 01:14:35,170 дикий мир взял свое обратно. 884 01:14:46,640 --> 01:14:50,769 Сегодня этот город поглощен лесом. 885 01:15:04,617 --> 01:15:09,455 Это убежище для диких животных, которых редко видно в других местах. 886 01:15:16,128 --> 01:15:20,841 И веское доказательство тому, что несмотря на серьезность наших ошибок 887 01:15:21,300 --> 01:15:24,428 природа в конечном итоге исправит их. 888 01:15:29,058 --> 01:15:31,602 Живой мир выдержит. 889 01:15:34,104 --> 01:15:37,650 Мы, люди, не можем сказать то же самое. 890 01:15:40,569 --> 01:15:44,490 Мы зашли так далеко, потому что мы самые умные существа, 891 01:15:44,907 --> 01:15:46,241 когда-либо жившие. 892 01:15:50,788 --> 01:15:52,456 Но для продолжения 893 01:15:52,790 --> 01:15:55,542 нам требуется не только ум. 894 01:15:57,586 --> 01:15:58,587 Нам требуется 895 01:15:59,672 --> 01:16:00,673 мудрость. 896 01:16:13,727 --> 01:16:15,270 Есть много отличий 897 01:16:15,354 --> 01:16:18,107 между людьми и остальными видами на Земле, 898 01:16:18,899 --> 01:16:20,651 но одно из самых ярких в том, 899 01:16:20,734 --> 01:16:23,862 что только мы можем представить будущее. 900 01:16:25,406 --> 01:16:29,493 Долгое время я, как, возможно, и вы, боялся этого будущего, 901 01:16:30,452 --> 01:16:34,915 но теперь становится очевидно, что не всё так мрачно. 902 01:16:36,125 --> 01:16:38,544 Есть шанс возместить убытки, 903 01:16:39,336 --> 01:16:43,048 завершить наш путь развития, управлять нашим воздействием 904 01:16:43,132 --> 01:16:47,803 и снова стать видом, живущим в гармонии с природой. 905 01:16:48,721 --> 01:16:51,598 Нам нужна лишь воля к этому. 906 01:16:52,057 --> 01:16:56,895 Теперь у нас есть возможность создать идеальный дом для нас самих 907 01:16:57,479 --> 01:17:03,819 и восстановить богатый, здоровый и чудесный мир, унаследованный нами. 908 01:17:04,903 --> 01:17:06,321 Только представьте. 909 01:17:52,576 --> 01:17:55,454 ЭТОТ ФИЛЬМ — ПОКАЗАНИЯ ДЭВИДА АТТЕНБОРО 910 01:17:55,537 --> 01:17:59,541 КОМУ ЕЩЕ НУЖНО УВИДЕТЬ ЭТО? 911 01:22:25,557 --> 01:22:31,521 Перевод субтитров: Константин Яковлев