1
00:00:32,782 --> 00:00:37,245
1864
2
00:00:37,328 --> 00:00:40,415
With Japan now open to foreign trade,
3
00:00:40,498 --> 00:00:45,336
some seek to end the Shogun's rule
4
00:00:45,420 --> 00:00:48,965
and restore the Emperor's authority.
5
00:00:49,048 --> 00:00:52,051
Ambitions swirl together with ideals.
6
00:00:52,135 --> 00:00:56,264
Opposing factions face each other.
7
00:00:56,347 --> 00:01:00,018
Fighting spreads through the land.
8
00:01:03,772 --> 00:01:05,106
Trouble!
9
00:01:07,067 --> 00:01:08,485
There's trouble!
10
00:01:10,111 --> 00:01:11,738
Damn!
11
00:01:17,077 --> 00:01:18,995
There's trouble!
12
00:01:22,707 --> 00:01:25,835
KYOTO
TSUSHIMA DOMAIN RESIDENCE
13
00:01:25,919 --> 00:01:28,880
Open the gate! It's Hirata!
14
00:01:29,464 --> 00:01:30,632
Quick!
15
00:01:41,768 --> 00:01:44,020
So you made it, Hirata?
16
00:01:44,771 --> 00:01:47,690
We're having a hard time
making this man talk.
17
00:01:55,573 --> 00:01:56,908
Was it him?
18
00:01:58,618 --> 00:02:03,289
The one who attacked our men
and cut off your arm?
19
00:02:04,207 --> 00:02:06,084
It was dark.
20
00:02:07,919 --> 00:02:09,295
Where did you find him?
21
00:02:10,004 --> 00:02:13,091
He was wandering around
outside last night.
22
00:02:13,800 --> 00:02:15,718
Then it's not him.
23
00:02:16,344 --> 00:02:20,640
That guy had a nasty look.
A very dangerous character.
24
00:02:21,975 --> 00:02:24,435
He'd have been harder to take.
25
00:02:26,563 --> 00:02:28,439
I bear you no ill…
26
00:02:30,900 --> 00:02:32,861
but for the new age…
27
00:02:34,320 --> 00:02:35,446
What?
28
00:02:39,033 --> 00:02:40,410
You must all die.
29
00:02:41,494 --> 00:02:42,620
No!
30
00:02:51,129 --> 00:02:55,008
My ear!
31
00:03:01,514 --> 00:03:03,391
Someone!
32
00:03:05,059 --> 00:03:07,353
Help!
33
00:03:07,437 --> 00:03:09,647
Get him!
34
00:03:13,359 --> 00:03:15,403
Anyone! Help!
35
00:03:16,154 --> 00:03:17,947
It hurts.
36
00:03:18,031 --> 00:03:19,407
A demon!
37
00:03:19,991 --> 00:03:22,118
It's a demon!
38
00:04:29,644 --> 00:04:31,145
Damn you!
39
00:04:35,858 --> 00:04:37,986
You bastard! Who are you?
40
00:05:46,596 --> 00:05:47,430
Soji…
41
00:05:48,431 --> 00:05:50,933
The pro-shogun Tsushimas are dead.
42
00:05:52,894 --> 00:05:57,148
Meaning now the Tsushimas
are anti-shogun, Mr. Kondo?
43
00:06:07,366 --> 00:06:09,869
Lord Katsui!
44
00:06:13,206 --> 00:06:14,874
Describe the man.
45
00:06:16,375 --> 00:06:18,294
All these men, in a flash.
46
00:06:19,253 --> 00:06:24,342
You don't need to ask, Mr. Saito.
It was Battosai the Killer.
47
00:06:25,635 --> 00:06:29,639
Cold-blooded, emotionless.
A killing machine.
48
00:06:43,152 --> 00:06:47,824
Can you believe this guy
is getting married in these crazy times?
49
00:06:48,783 --> 00:06:50,159
Sorry!
50
00:06:50,243 --> 00:06:52,078
Oh, why not?
51
00:06:52,161 --> 00:06:54,038
He's a happy guy.
52
00:06:54,539 --> 00:06:56,290
I'm jealous.
53
00:07:02,255 --> 00:07:04,966
APRIL 5TH, KYOTO
54
00:07:05,049 --> 00:07:05,883
SHIGEKURA DOMAIN RESIDENCE
55
00:07:05,967 --> 00:07:07,468
Who's there?
56
00:07:08,052 --> 00:07:10,930
Inspector Jubei Shigekura, I assume?
57
00:07:11,013 --> 00:07:13,891
Who's there? State your name!
58
00:07:16,853 --> 00:07:19,439
-Hey!
-You're Battosai?
59
00:07:25,069 --> 00:07:26,237
Bastard!
60
00:07:34,162 --> 00:07:35,913
You Choshu rebel!
61
00:08:00,688 --> 00:08:03,316
I don't want to die.
62
00:08:09,489 --> 00:08:12,408
I can't die now. I can't.
63
00:08:17,622 --> 00:08:20,291
There's someone I care for.
64
00:08:21,125 --> 00:08:23,377
I can't die now!
65
00:08:37,975 --> 00:08:41,020
I can't die now!
66
00:08:41,103 --> 00:08:44,357
There's someone I love!
67
00:08:46,317 --> 00:08:47,985
I don't want to die!
68
00:09:16,514 --> 00:09:18,182
I can't die!
69
00:09:19,642 --> 00:09:21,227
I can't…
70
00:09:26,857 --> 00:09:28,734
There's someone I love.
71
00:10:23,122 --> 00:10:27,001
JUSTIFICATION FOR EXECUTION
72
00:10:50,733 --> 00:10:54,153
KOHAGIYA INN
73
00:11:23,766 --> 00:11:28,771
There are still lots of shogunate men,
even without the Tsushimas.
74
00:11:28,854 --> 00:11:33,109
It'll be a while before we Choshu men
can show our faces again.
75
00:11:33,901 --> 00:11:37,029
But one day we will rule.
76
00:12:04,306 --> 00:12:06,809
With swords in hand…
77
00:12:06,892 --> 00:12:09,603
we'll show them who's loyal!
78
00:12:09,687 --> 00:12:11,105
Yes!
79
00:12:11,188 --> 00:12:13,899
But we have to be careful!
80
00:12:13,983 --> 00:12:17,820
We'll take back what we've lost!
81
00:12:17,903 --> 00:12:19,238
Step back!
82
00:12:20,030 --> 00:12:22,950
-Stop Aizu and Satsuma!
-We can't accept this!
83
00:12:23,033 --> 00:12:26,287
-The Emperor will listen!
-That's right!
84
00:12:31,667 --> 00:12:33,127
What's all this noise?
85
00:12:33,210 --> 00:12:34,587
Quiet down!
86
00:12:37,047 --> 00:12:38,549
Here he is.
87
00:12:42,052 --> 00:12:44,180
Been a while, Himura.
88
00:12:46,390 --> 00:12:47,600
What's that cut?
89
00:12:48,559 --> 00:12:50,853
A Shigekura man.
90
00:12:50,936 --> 00:12:51,854
I see.
91
00:12:52,855 --> 00:12:57,026
He must have been good
to score a hit on you.
92
00:12:58,027 --> 00:12:59,195
Not so much that.
93
00:13:00,279 --> 00:13:03,032
He had a strong will to live.
94
00:13:05,117 --> 00:13:08,537
After all the men you've killed,
you're still not used to it?
95
00:13:11,499 --> 00:13:15,252
Why did you call me here, Mr. Katsura?
96
00:13:15,836 --> 00:13:16,754
Hey!
97
00:13:17,796 --> 00:13:20,174
How dare you take that tone!
98
00:13:20,257 --> 00:13:22,968
I've killed a hundred in six months.
99
00:13:23,719 --> 00:13:27,056
I can hide, but one day
the shogun's men will find me.
100
00:13:28,265 --> 00:13:30,976
I shouldn't be seen around here.
101
00:13:34,021 --> 00:13:35,731
Then I'll make it short.
102
00:13:37,525 --> 00:13:40,986
The shogunate forces
grow stronger by the day.
103
00:13:42,071 --> 00:13:46,367
Especially the "Wolves of Mibu."
104
00:13:47,952 --> 00:13:50,746
The Shinsengumi police?
105
00:13:51,997 --> 00:13:56,377
They're probably the best men
the shogunate has.
106
00:13:59,964 --> 00:14:02,299
Be very careful.
107
00:14:03,342 --> 00:14:07,763
For them, Battosai the Killer
is their biggest threat.
108
00:14:07,846 --> 00:14:10,015
They'll try anything.
109
00:14:11,642 --> 00:14:12,893
I understand.
110
00:14:15,896 --> 00:14:16,814
This is…
111
00:14:18,148 --> 00:14:21,735
Furutaka of the Masuya.
He does a lot for us.
112
00:14:21,819 --> 00:14:23,279
At your service.
113
00:14:30,411 --> 00:14:34,039
Leaving already?
114
00:14:40,880 --> 00:14:45,092
You're probably thinking,
this isn't the time for women.
115
00:14:48,804 --> 00:14:53,142
Our movement exists so that
a girl like this can be happy.
116
00:15:05,696 --> 00:15:10,075
That samurai looked so sad…
117
00:15:11,660 --> 00:15:13,537
I've known him for a year.
118
00:15:14,413 --> 00:15:19,543
He acts all grown up,
but he hasn't changed a bit.
119
00:15:32,264 --> 00:15:34,266
Status means nothing here.
120
00:15:34,350 --> 00:15:35,225
1 YEAR EARLIER
AMIDAIJI TEMPLE, CHOSHU
121
00:15:35,309 --> 00:15:41,148
What matters is skill with a sword.
Anyone who has that is welcome.
122
00:15:41,732 --> 00:15:45,235
Our strike force depends on
the element of surprise.
123
00:15:49,198 --> 00:15:50,491
DON'T FEAR TAKING A DIFFERENT PATH
124
00:15:52,034 --> 00:15:53,118
Strike!
125
00:16:06,048 --> 00:16:06,882
Hey, you.
126
00:16:08,133 --> 00:16:10,052
Why do you want to join?
127
00:16:12,137 --> 00:16:14,223
To overthrow the Shogun.
128
00:16:14,807 --> 00:16:16,767
Are you some peasant's son?
129
00:16:16,850 --> 00:16:20,062
"Skill with a sword," the man said.
130
00:16:20,145 --> 00:16:21,522
Was he lying?
131
00:16:22,147 --> 00:16:23,232
What did you say?
132
00:16:23,315 --> 00:16:25,025
Then fight me.
133
00:16:26,110 --> 00:16:29,947
Let's start by seeing how good you are.
134
00:16:38,455 --> 00:16:42,042
I don't want to hurt someone
I'll be fighting together with.
135
00:16:42,126 --> 00:16:43,127
What did you say?
136
00:16:44,211 --> 00:16:45,254
Don't worry.
137
00:16:48,841 --> 00:16:51,510
Once he's drawn, he's ready for that.
138
00:16:54,096 --> 00:16:56,849
Show us what you've got.
139
00:17:37,014 --> 00:17:38,057
As you were.
140
00:17:38,640 --> 00:17:40,726
-Back to work!
-Resume!
141
00:17:40,809 --> 00:17:42,519
-Now!
-Hurry!
142
00:17:44,146 --> 00:17:45,856
The quick draw.
143
00:17:46,648 --> 00:17:49,651
But in a style I've never seen.
144
00:17:52,488 --> 00:17:53,572
What's it called?
145
00:17:54,823 --> 00:17:56,450
Hiten Mitsurugi-ryu.
146
00:18:07,086 --> 00:18:11,632
Have you ever killed someone?
147
00:18:15,803 --> 00:18:16,970
No.
148
00:18:17,554 --> 00:18:20,474
Do you think you could?
149
00:18:27,815 --> 00:18:30,359
If beyond the lives lost…
150
00:18:32,653 --> 00:18:36,657
lay a new age
where all lived in peace of mind.
151
00:18:51,964 --> 00:18:54,508
Drink!
152
00:18:56,885 --> 00:18:58,971
Here. Sit here.
153
00:19:03,475 --> 00:19:05,144
Hiten Mitsurugi-ryu.
154
00:19:07,104 --> 00:19:08,814
I'd heard of it…
155
00:19:09,398 --> 00:19:11,650
but I didn't believe it.
156
00:19:22,494 --> 00:19:23,912
Shinsaku…
157
00:19:25,289 --> 00:19:26,915
I want that man.
158
00:19:29,001 --> 00:19:33,922
If you want assassins,
why not be one yourself?
159
00:19:36,842 --> 00:19:40,512
You're the portable shrine
of our anti-shogun movement.
160
00:19:41,388 --> 00:19:46,768
I guess no one will carry it for us
if it's covered in blood.
161
00:19:51,899 --> 00:19:52,858
But…
162
00:19:54,651 --> 00:19:57,779
you're going to ruin that kid's life.
163
00:19:58,947 --> 00:20:03,827
Just make sure you keep yourself clean
right to the very end.
164
00:20:13,212 --> 00:20:15,589
You don't think I know that?
165
00:20:35,108 --> 00:20:42,032
With all the men he's killed,
he's still completely pure at heart.
166
00:20:44,993 --> 00:20:45,911
But…
167
00:20:48,580 --> 00:20:53,627
that's all the more reason
that killing is making him feel…
168
00:20:55,128 --> 00:20:56,755
uneasy.
169
00:20:58,215 --> 00:21:03,679
NAGURA TAVERN
170
00:21:03,762 --> 00:21:05,555
-Excuse me.
-Yes?
171
00:21:05,639 --> 00:21:07,432
-One more.
-Okay!
172
00:21:23,490 --> 00:21:25,325
I can't die!
173
00:21:27,327 --> 00:21:29,246
There's someone I love!
174
00:21:43,635 --> 00:21:44,970
Good evening.
175
00:21:46,096 --> 00:21:47,723
What can I get you?
176
00:21:47,806 --> 00:21:50,225
-A cold sake, please.
-Okay.
177
00:21:51,059 --> 00:21:53,061
This looks like fun.
178
00:21:53,145 --> 00:21:54,354
She's gorgeous.
179
00:21:54,438 --> 00:21:55,522
Yeah!
180
00:21:55,605 --> 00:21:57,065
And alone.
181
00:21:57,149 --> 00:21:58,483
I've never seen her before.
182
00:22:07,284 --> 00:22:08,952
Here you go.
183
00:22:24,718 --> 00:22:26,762
-Old man!
-Yes?
184
00:22:26,845 --> 00:22:28,055
Another!
185
00:22:28,555 --> 00:22:29,389
Okay.
186
00:22:36,229 --> 00:22:37,898
Woman…
187
00:22:39,149 --> 00:22:41,318
Pour us a drink.
188
00:22:41,401 --> 00:22:45,238
We're Emperor loyalists
from the Aizu Domain.
189
00:22:46,364 --> 00:22:51,578
We're out day and night
risking our lives for the likes of you.
190
00:22:52,621 --> 00:22:57,292
You owe us, you know.
You should be nice to us.
191
00:22:58,085 --> 00:23:00,378
Aizu's pro-shogun, stupid!
192
00:23:01,922 --> 00:23:03,340
What did you say?
193
00:23:08,011 --> 00:23:12,099
That's better. Just keep your mouths shut.
194
00:23:15,769 --> 00:23:17,229
That was close.
195
00:23:17,312 --> 00:23:19,231
It sure was.
196
00:23:19,314 --> 00:23:20,148
What?
197
00:23:20,732 --> 00:23:23,568
I was about to draw on you.
198
00:23:26,404 --> 00:23:27,697
What?
199
00:23:33,120 --> 00:23:34,496
Take my advice.
200
00:23:35,914 --> 00:23:37,833
Things are going to get worse.
201
00:23:38,750 --> 00:23:42,003
Kyoto's no place for fake patriots.
202
00:23:44,256 --> 00:23:47,801
If you value your lives,
go back to your village.
203
00:24:03,150 --> 00:24:04,776
What a pathetic pair!
204
00:24:05,569 --> 00:24:07,195
Fake patriots!
205
00:24:12,951 --> 00:24:16,204
I'll have my bill.
Sorry about the trouble.
206
00:24:16,830 --> 00:24:18,081
Okay.
207
00:24:23,086 --> 00:24:25,297
You're really going to kill him?
208
00:24:25,380 --> 00:24:29,009
Damn right! Nobody makes a fool of me.
209
00:24:29,092 --> 00:24:30,218
Here he comes!
210
00:24:45,859 --> 00:24:47,319
I would run if I were you.
211
00:24:52,324 --> 00:24:53,158
Hey!
212
00:24:53,241 --> 00:24:54,117
I don't run.
213
00:25:04,336 --> 00:25:06,087
Battosai, huh?
214
00:25:08,298 --> 00:25:09,633
You're mine!
215
00:25:52,175 --> 00:25:54,886
I thought I'd come out and say thank you.
216
00:25:58,223 --> 00:26:03,436
A rain of blood
is a cliché in tragic plays.
217
00:26:06,273 --> 00:26:08,233
But you really…
218
00:26:10,193 --> 00:26:12,070
make it rain blood.
219
00:26:33,675 --> 00:26:37,595
KOHAGIYA INN
220
00:26:55,530 --> 00:26:57,240
Thank you.
221
00:26:57,324 --> 00:26:58,700
Not at all.
222
00:27:00,869 --> 00:27:03,371
You Choshu men seem busy.
223
00:28:07,852 --> 00:28:12,273
Mr. Himura,
this isn't a brothel, you know.
224
00:28:13,858 --> 00:28:16,903
But I'll admit she works hard.
225
00:28:19,989 --> 00:28:20,824
Hey…
226
00:28:24,327 --> 00:28:25,412
You're better now?
227
00:28:27,247 --> 00:28:30,500
Thank you. I'm sorry about last night.
228
00:28:31,334 --> 00:28:34,045
It seems you looked after me.
229
00:28:37,006 --> 00:28:37,841
Hey…
230
00:28:45,557 --> 00:28:46,725
Your name?
231
00:28:48,476 --> 00:28:49,310
Tomoe.
232
00:28:51,146 --> 00:28:52,439
Tomoe Yukishiro.
233
00:28:54,566 --> 00:28:56,192
What are you doing here?
234
00:28:57,944 --> 00:29:00,864
As you can see,
I'm helping in the kitchen.
235
00:29:08,037 --> 00:29:10,582
Coming right up.
236
00:29:16,421 --> 00:29:19,299
You're looking cheerful today.
237
00:29:22,302 --> 00:29:24,971
How do you do? My name is Tomoe.
238
00:29:25,555 --> 00:29:27,098
I'll be working here.
239
00:29:34,856 --> 00:29:36,858
She's Himura's?
240
00:29:37,358 --> 00:29:40,653
I guess there's more to him
than meets the eye.
241
00:29:42,572 --> 00:29:43,698
Can I have more?
242
00:29:43,782 --> 00:29:44,908
Me too.
243
00:29:46,910 --> 00:29:50,205
She’s no friendlier than he is!
244
00:29:50,288 --> 00:29:51,206
Settle down.
245
00:29:54,000 --> 00:29:55,251
Me too.
246
00:29:55,335 --> 00:29:56,753
I'll have some too.
247
00:29:56,836 --> 00:29:58,338
I'm first.
248
00:29:58,421 --> 00:29:59,798
This is good!
249
00:30:07,013 --> 00:30:08,932
Is something wrong?
250
00:30:14,229 --> 00:30:16,105
You're a problem.
251
00:30:17,190 --> 00:30:20,568
Please forget
what you saw last night and leave.
252
00:30:22,904 --> 00:30:25,031
Is me being here a problem?
253
00:30:26,115 --> 00:30:28,284
Your family will be worried.
254
00:30:30,620 --> 00:30:35,291
If I had a family to go back to,
I wouldn't have been drinking alone.
255
00:30:38,628 --> 00:30:43,967
I don't know your story, but right now
we can't really have you here.
256
00:30:44,050 --> 00:30:49,472
Then will you kill me? Like you did
that samurai in black last night?
257
00:30:55,687 --> 00:30:57,689
Think whatever you want about me.
258
00:30:58,773 --> 00:31:02,777
But I kill to bring about
a new age of peace.
259
00:31:03,611 --> 00:31:05,780
I don't kill just anybody.
260
00:31:06,364 --> 00:31:09,075
Only the shogun's swordsmen.
261
00:31:10,660 --> 00:31:14,789
I don't kill townsfolk
or anyone with no sword.
262
00:31:19,294 --> 00:31:25,842
So killing depends only on
whether or not they have a sword?
263
00:31:28,386 --> 00:31:32,348
If I drew a sword right now,
264
00:31:33,600 --> 00:31:35,143
would you kill me?
265
00:31:39,814 --> 00:31:41,190
Well…
266
00:31:45,445 --> 00:31:50,199
When you find the answer to that,
come and tell me.
267
00:32:36,579 --> 00:32:39,582
I heard you were attacked.
268
00:32:40,166 --> 00:32:41,417
An ambush.
269
00:32:41,501 --> 00:32:43,086
Shinsengumi?
270
00:32:43,169 --> 00:32:44,128
No.
271
00:32:44,712 --> 00:32:49,384
Someone underground, like me,
who'd kill any way he could.
272
00:32:50,885 --> 00:32:54,722
A secret agent of theirs? Or perhaps…
273
00:33:00,812 --> 00:33:03,690
Only a few of us know about Himura.
274
00:33:04,273 --> 00:33:06,484
But he was ambushed.
275
00:33:07,068 --> 00:33:11,489
You mean to say
we have a traitor in our midst?
276
00:35:30,419 --> 00:35:31,879
You're still up?
277
00:35:37,385 --> 00:35:41,806
When you go out at night, I can't sleep.
278
00:35:45,977 --> 00:35:47,562
Don't get involved with me.
279
00:35:57,488 --> 00:35:58,364
For the blood.
280
00:36:18,718 --> 00:36:20,303
Do you intend…
281
00:36:22,847 --> 00:36:25,057
to go on killing forever?
282
00:37:05,431 --> 00:37:06,557
Thank you.
283
00:37:08,142 --> 00:37:11,938
-Help with the firewood, will you?
-Yes, ma'am.
284
00:37:15,524 --> 00:37:16,984
Over there.
285
00:37:27,161 --> 00:37:28,871
Careful, it's heavy.
286
00:37:48,391 --> 00:37:53,896
-Those men get their clothes so dirty!
-Right.
287
00:37:53,980 --> 00:37:55,064
We can't keep up!
288
00:37:58,150 --> 00:38:01,070
-Here we go.
-Take those too.
289
00:38:01,612 --> 00:38:03,739
Thanks, Tomoe.
290
00:38:03,823 --> 00:38:04,991
Thank you.
291
00:38:54,498 --> 00:38:55,499
Tomoe…
292
00:38:57,668 --> 00:39:00,463
Thanks a lot.
293
00:39:15,478 --> 00:39:17,480
Don't leave any.
294
00:39:19,231 --> 00:39:21,192
She's like a wife!
295
00:39:21,275 --> 00:39:23,402
They suit each other!
296
00:39:24,779 --> 00:39:26,822
The perfect pair!
297
00:39:29,158 --> 00:39:32,161
That woman never smiles.
298
00:39:32,787 --> 00:39:34,955
She's a strange one.
299
00:39:38,334 --> 00:39:40,211
Give me some tea.
300
00:40:00,439 --> 00:40:02,817
Really? With Himura?
301
00:40:06,445 --> 00:40:10,282
Are you sure she's not a spy?
302
00:40:11,409 --> 00:40:12,660
I don't know.
303
00:40:14,161 --> 00:40:20,960
Himura said she saw him kill,
so he had to keep her close.
304
00:40:21,043 --> 00:40:22,545
Where's she from?
305
00:40:23,170 --> 00:40:27,216
From her accent and bearing,
she's obviously not from Kyoto.
306
00:40:27,299 --> 00:40:30,928
She can read and write, so she's probably
the daughter of a samurai.
307
00:40:31,595 --> 00:40:36,851
Maybe a poor samurai's daughter
had to work as a whore.
308
00:40:37,643 --> 00:40:41,021
There's been no sign of her
trying to contact anyone.
309
00:40:41,772 --> 00:40:45,818
The only thing that worries me
is how Himura looks now.
310
00:40:46,318 --> 00:40:49,905
Himura, about tonight…
311
00:40:53,701 --> 00:40:55,828
Mr. Himura is asleep.
312
00:41:00,875 --> 00:41:02,293
Asleep?
313
00:41:03,002 --> 00:41:04,336
In plain view?
314
00:41:08,007 --> 00:41:11,385
I guess maybe he's mellowing.
315
00:41:16,974 --> 00:41:18,267
Tell Battosai…
316
00:41:18,934 --> 00:41:22,605
to cut down anyone
standing in the way of the new age.
317
00:41:22,688 --> 00:41:24,440
He can come to me for swords.
318
00:41:25,316 --> 00:41:26,817
I'll make all he wants.
319
00:41:34,492 --> 00:41:36,452
My swords will change history.
320
00:42:13,364 --> 00:42:19,370
Excuse the late hour.
May I come in for a minute?
321
00:42:20,788 --> 00:42:22,873
Mr. Himura goes out at night.
322
00:42:22,957 --> 00:42:24,208
I know.
323
00:42:29,880 --> 00:42:32,633
Do you have some business with me?
324
00:42:35,427 --> 00:42:37,012
There's something…
325
00:42:39,431 --> 00:42:41,559
I'd like you to know.
326
00:42:45,104 --> 00:42:49,692
"Gentlemen, go mad."
327
00:42:50,568 --> 00:42:56,115
Our mentor Shoin Yoshida said this to us
just before he was beheaded.
328
00:42:58,659 --> 00:43:04,164
We must go mad to end the rot
of a 300-year-old shogunate.
329
00:43:04,248 --> 00:43:10,462
And as the spearpoint of mad justice
that will bring this about…
330
00:43:11,714 --> 00:43:15,634
Himura has the harshest role to play.
331
00:43:29,565 --> 00:43:34,695
Please do nothing to blunt his sword.
332
00:44:26,664 --> 00:44:28,248
May I come in?
333
00:44:31,710 --> 00:44:33,962
Mr. Katsura left this for you.
334
00:45:01,407 --> 00:45:02,825
Do me a favor.
335
00:45:07,329 --> 00:45:09,373
Come out with me.
336
00:45:34,731 --> 00:45:36,191
Isn't he cute?
337
00:45:39,319 --> 00:45:43,073
His parents must be so proud
he was chosen for that role.
338
00:45:45,659 --> 00:45:50,122
Will he make a wrong move? Will he fall?
339
00:45:53,375 --> 00:45:56,587
I'm sure they're here watching,
feeling very nervous.
340
00:46:01,216 --> 00:46:05,596
Everyone here is someone's child.
341
00:46:07,139 --> 00:46:12,102
Everyone here has someone they love.
342
00:46:14,313 --> 00:46:19,818
And they all take it for granted
that their lives together…
343
00:46:21,111 --> 00:46:23,363
will go on and on.
344
00:46:29,453 --> 00:46:32,206
Is there really such a thing as…
345
00:46:34,291 --> 00:46:36,001
fighting for peace?
346
00:46:39,213 --> 00:46:40,797
If it's for us all,
347
00:46:42,799 --> 00:46:44,676
do ideals mean…
348
00:46:47,721 --> 00:46:50,265
that little things…
349
00:46:52,935 --> 00:46:55,562
must fall victim?
350
00:47:00,150 --> 00:47:01,568
And aren't you…
351
00:47:03,862 --> 00:47:06,031
a victim too?
352
00:47:14,081 --> 00:47:16,041
With a sword…
353
00:47:20,504 --> 00:47:22,714
that boy cuts the rope…
354
00:47:24,049 --> 00:47:26,468
dividing this world from the next.
355
00:47:28,262 --> 00:47:30,264
Only then does the parade begin.
356
00:47:34,643 --> 00:47:38,480
For times to change,
someone must use a sword.
357
00:47:40,274 --> 00:47:42,568
That just happens to be me.
358
00:48:03,880 --> 00:48:08,176
SHINSENGUMI HEADQUARTERS
359
00:48:18,604 --> 00:48:20,647
You piece of crap!
360
00:48:25,235 --> 00:48:26,486
Saito.
361
00:48:29,448 --> 00:48:30,490
Look.
362
00:48:34,202 --> 00:48:38,373
Everything else was burned,
but we found that in a shed.
363
00:48:39,416 --> 00:48:44,588
When the wind rises on Festival Eve,
they plan to burn the palace…
364
00:48:45,505 --> 00:48:48,342
and take the Emperor to Choshu.
365
00:48:51,303 --> 00:48:54,640
We'll look good if we can stop it.
366
00:48:56,016 --> 00:49:00,687
And we'll pay them back for
what they did to the Tsushimas.
367
00:49:12,699 --> 00:49:15,452
Is there really such a thing as…
368
00:49:16,370 --> 00:49:17,746
fighting for peace?
369
00:49:19,623 --> 00:49:21,124
If it's for us all,
370
00:49:22,459 --> 00:49:24,127
do ideals mean…
371
00:49:25,712 --> 00:49:28,632
that little things…
372
00:49:30,050 --> 00:49:32,260
must fall victim?
373
00:49:37,349 --> 00:49:40,936
Kanryusai Takeda, Shinpachi Nagakura,
374
00:49:41,728 --> 00:49:44,398
Heisuke Todo, and Soji.
375
00:49:45,440 --> 00:49:47,943
You ten form the Commander's unit.
376
00:49:48,777 --> 00:49:51,071
The rest will follow me.
377
00:49:52,114 --> 00:49:53,156
Mr. Kondo.
378
00:49:56,952 --> 00:50:01,915
Based on our inspectors' evidence,
we will search inns in Kawaramachi.
379
00:50:03,625 --> 00:50:05,711
Detain any Choshu men you find.
380
00:50:06,837 --> 00:50:08,171
If they resist…
381
00:50:10,173 --> 00:50:11,383
kill them.
382
00:50:14,052 --> 00:50:15,846
Follow the Commander!
383
00:50:17,681 --> 00:50:18,682
Let's go!
384
00:50:19,391 --> 00:50:21,101
Inoue squad!
385
00:50:26,022 --> 00:50:27,065
Himura!
386
00:50:29,317 --> 00:50:30,485
It's Mr. Katsura!
387
00:50:31,570 --> 00:50:32,904
What's wrong?
388
00:50:32,988 --> 00:50:38,160
The Shinsengumi arrested
our agent, Furutaka!
389
00:50:38,243 --> 00:50:39,661
At your service.
390
00:50:41,496 --> 00:50:44,958
The patriots have a plot
that happens tonight.
391
00:50:45,041 --> 00:50:47,544
They'll set fire to the palace,
392
00:50:47,627 --> 00:50:51,465
kidnap the Emperor,
and take him to Choshu.
393
00:50:52,507 --> 00:50:55,302
Mr. Katsura wants to stop them.
394
00:50:55,385 --> 00:50:56,428
Where are they?
395
00:50:56,511 --> 00:50:58,722
At the Ikedaya Inn.
396
00:51:00,432 --> 00:51:05,812
If Furutaka talked, the shogun's men
would get Mr. Katsura along with them!
397
00:51:45,185 --> 00:51:46,853
Where's the owner?
398
00:51:47,938 --> 00:51:52,067
IKEDAYA INN
399
00:51:57,489 --> 00:51:58,406
Yes?
400
00:51:58,490 --> 00:51:59,866
Police!
401
00:52:02,619 --> 00:52:04,162
Everyone upstairs!
402
00:52:04,246 --> 00:52:06,414
It's a raid! Go!
403
00:52:11,586 --> 00:52:12,754
Police!
404
00:52:18,677 --> 00:52:19,886
Kondo!
405
00:52:20,470 --> 00:52:21,596
Run!
406
00:52:22,681 --> 00:52:23,765
Get them!
407
00:52:32,649 --> 00:52:33,483
Go!
408
00:52:40,532 --> 00:52:42,284
Get them all!
409
00:53:12,772 --> 00:53:14,524
Run!
410
00:53:14,608 --> 00:53:17,277
Hands off me!
411
00:53:25,869 --> 00:53:29,289
Run, Kameyata!
412
00:53:29,831 --> 00:53:31,207
Quick!
413
00:53:35,795 --> 00:53:37,881
One's getting away!
414
00:54:40,694 --> 00:54:42,028
Don't worry.
415
00:54:42,529 --> 00:54:44,572
I'll make it look like suicide.
416
00:54:54,958 --> 00:54:56,292
What do you want?
417
00:55:00,338 --> 00:55:01,548
Leave him.
418
00:55:19,065 --> 00:55:21,109
Are you Battosai?
419
00:55:23,611 --> 00:55:25,405
This should be fun.
420
00:56:16,206 --> 00:56:20,085
Soji Okita, 1st Unit Captain
of the Shinsengumi.
421
00:56:22,879 --> 00:56:25,173
I can't let you reach the Ikedaya.
422
00:58:50,777 --> 00:58:53,196
Is this Battosai, Okita?
423
00:58:53,279 --> 00:58:54,113
Yes.
424
00:58:55,657 --> 00:58:57,659
He's not so tough as the stories.
425
00:58:59,077 --> 00:59:01,871
The Ikedaya's secure. I'll handle this.
426
00:59:03,915 --> 00:59:05,375
That won't do.
427
00:59:07,961 --> 00:59:09,712
You can't take him now.
428
00:59:27,564 --> 00:59:28,690
Himura, no!
429
00:59:34,028 --> 00:59:37,907
It's all right. Mr. Katsura got away.
430
00:59:39,492 --> 00:59:44,330
The Aizu men are coming.
There's no point in fighting now.
431
00:59:45,999 --> 00:59:47,083
Come on.
432
01:00:00,888 --> 01:00:01,973
Himura!
433
01:00:18,114 --> 01:00:20,241
You're turning tail, Battosai?
434
01:00:28,416 --> 01:00:29,584
Come on, Himura!
435
01:00:34,714 --> 01:00:36,841
That's an order from Mr. Katsura!
436
01:01:00,865 --> 01:01:01,783
Stop.
437
01:01:05,244 --> 01:01:07,622
No matter how outnumbered,
you are no match for him.
438
01:01:49,872 --> 01:01:51,833
Make way!
439
01:01:51,916 --> 01:01:55,461
The Shinsengumi will bring order
to the streets of Kyoto!
440
01:01:56,003 --> 01:01:57,964
Those are our orders!
441
01:02:09,100 --> 01:02:12,311
JULY 19, 1864
442
01:02:12,395 --> 01:02:19,402
KINMON INCIDENT
443
01:02:31,789 --> 01:02:36,753
What could those idiots
have been thinking?
444
01:02:40,131 --> 01:02:41,466
Damn it!
445
01:02:43,009 --> 01:02:44,719
Now what?
446
01:02:46,679 --> 01:02:49,640
There are even more shogun's men around
since the Ikedaya.
447
01:02:50,641 --> 01:02:53,728
Our Choshu Restoration Patriots
have been destroyed.
448
01:02:54,896 --> 01:03:00,568
And since they burned the city,
we've been condemned as rebels!
449
01:03:04,572 --> 01:03:05,865
Rebels…
450
01:03:07,200 --> 01:03:08,576
against the Emperor!
451
01:03:10,828 --> 01:03:11,704
Damn it!
452
01:03:12,413 --> 01:03:13,706
It sticks in my throat!
453
01:03:25,468 --> 01:03:26,886
We need to pull out.
454
01:03:28,763 --> 01:03:31,224
The Shinsengumi could come any time.
455
01:03:34,227 --> 01:03:35,770
Mr. Katsura's safe.
456
01:03:37,522 --> 01:03:39,106
That's good enough.
457
01:04:32,243 --> 01:04:33,369
I'm sorry.
458
01:04:47,300 --> 01:04:50,511
I boast about never killing townsfolk…
459
01:04:53,973 --> 01:04:56,142
and now look at me.
460
01:05:00,438 --> 01:05:01,939
Leave, please.
461
01:05:12,241 --> 01:05:13,659
I'll stay with you…
462
01:05:16,120 --> 01:05:18,122
a while longer.
463
01:05:19,665 --> 01:05:26,088
Right now, you need something
to help you restrain your madness.
464
01:05:35,389 --> 01:05:37,391
In answer to your question…
465
01:05:41,812 --> 01:05:46,734
I would never kill you,
even if you had a sword.
466
01:05:52,657 --> 01:05:54,367
No matter what…
467
01:05:58,746 --> 01:06:01,082
I would never kill you.
468
01:06:09,423 --> 01:06:10,716
Not you.
469
01:06:14,595 --> 01:06:15,596
Never.
470
01:06:22,353 --> 01:06:23,396
Shinsengumi!
471
01:06:28,651 --> 01:06:30,152
This way. Hurry!
472
01:06:38,494 --> 01:06:39,328
Quick!
473
01:06:40,037 --> 01:06:41,163
Out the back!
474
01:07:01,100 --> 01:07:02,268
Hurry!
475
01:07:41,140 --> 01:07:45,394
What would the Shogun's
Shinsengumi want with us?
476
01:07:46,312 --> 01:07:48,355
-Search the place!
-Yes, sir!
477
01:07:49,982 --> 01:07:51,317
What do you think you're doing?
478
01:07:52,193 --> 01:07:54,195
Look again!
479
01:09:06,016 --> 01:09:07,351
Mr. Katsura.
480
01:09:13,566 --> 01:09:16,277
I have to make myself scarce.
481
01:09:17,570 --> 01:09:21,031
I can't go to Choshu,
but I'll get caught if I stay here.
482
01:09:25,327 --> 01:09:27,329
Does it all end here?
483
01:09:28,247 --> 01:09:31,500
We wait for our chance.
Now is not the time.
484
01:09:32,334 --> 01:09:33,669
And me?
485
01:09:34,211 --> 01:09:37,047
There's a village outside Kyoto.
486
01:09:38,090 --> 01:09:41,302
Hide there until we start again.
487
01:09:41,385 --> 01:09:45,014
Iizuka or Katagai
will bring you what you need.
488
01:09:48,893 --> 01:09:50,144
All right.
489
01:09:52,605 --> 01:09:53,480
Tomoe…
490
01:09:54,773 --> 01:09:58,527
could you go and stay with Himura?
491
01:10:03,157 --> 01:10:06,327
A woman will make it easier
for you to hide.
492
01:10:07,661 --> 01:10:08,537
You only need…
493
01:10:10,247 --> 01:10:11,790
to pretend.
494
01:10:20,174 --> 01:10:21,550
Look after him.
495
01:10:44,448 --> 01:10:45,741
Well?
496
01:10:48,535 --> 01:10:52,748
I have nowhere else to go.
497
01:10:54,708 --> 01:10:57,002
I'm sure there's somewhere.
498
01:11:09,014 --> 01:11:10,266
I'm sorry.
499
01:11:11,558 --> 01:11:14,728
It's not fair to force
the decision on you.
500
01:11:18,691 --> 01:11:19,984
Live with me.
501
01:11:21,777 --> 01:11:26,407
Being who I am,
I can't say how long it will last.
502
01:11:30,869 --> 01:11:32,913
Not just pretending.
503
01:11:35,624 --> 01:11:36,834
For real.
504
01:11:42,965 --> 01:11:43,966
Yes.
505
01:11:46,427 --> 01:11:48,679
I'll go with you.
506
01:12:30,971 --> 01:12:33,223
Smell that earth!
507
01:13:36,453 --> 01:13:37,371
Thank you.
508
01:13:43,043 --> 01:13:44,837
You got lots.
509
01:15:58,345 --> 01:16:00,681
You're eating with an appetite.
510
01:16:20,576 --> 01:16:22,744
I've realized something here.
511
01:16:29,918 --> 01:16:35,591
I've been fighting to bring
a new age of happiness…
512
01:16:36,592 --> 01:16:39,553
for as many people as possible.
513
01:16:41,263 --> 01:16:44,224
But now I know it was conceit.
514
01:16:50,397 --> 01:16:53,567
What is happiness?
515
01:16:56,236 --> 01:16:58,405
I didn't understand anything about it.
516
01:17:05,454 --> 01:17:11,835
I feel like living here with you
has answered that question for me.
517
01:18:24,950 --> 01:18:29,454
You smile a lot more lately
than you used to.
518
01:18:51,977 --> 01:18:53,061
Hi.
519
01:19:04,740 --> 01:19:05,949
Thanks.
520
01:19:06,908 --> 01:19:11,413
You're coming to look like
a real married couple.
521
01:19:14,458 --> 01:19:16,084
I'll go outside.
522
01:19:21,298 --> 01:19:22,966
Did I say something?
523
01:19:23,592 --> 01:19:26,720
No. Why are you here?
524
01:19:27,304 --> 01:19:28,305
Well.
525
01:19:32,642 --> 01:19:34,227
Things aren't good.
526
01:19:38,106 --> 01:19:41,735
To please the shogunate,
our domain conservatives
527
01:19:41,818 --> 01:19:44,196
are ordering men to commit suicide.
528
01:19:45,280 --> 01:19:48,241
They say there's not a day
that goes by without one.
529
01:19:49,576 --> 01:19:51,161
And Mr. Katsura?
530
01:19:52,579 --> 01:19:56,291
In the domain, they're calling him
"Runaway Kogoro."
531
01:19:57,876 --> 01:19:59,336
Choshu's finished.
532
01:20:00,754 --> 01:20:01,838
You can't mean that.
533
01:20:02,756 --> 01:20:04,508
That's how it is now.
534
01:20:06,551 --> 01:20:09,179
All we can do is wait.
535
01:20:13,642 --> 01:20:15,477
Here's some expense money.
536
01:20:16,812 --> 01:20:17,729
From Mr. Katagai.
537
01:20:18,772 --> 01:20:19,898
And…
538
01:20:20,524 --> 01:20:21,483
I'll leave this.
539
01:20:23,443 --> 01:20:25,654
Sell potions.
540
01:20:26,905 --> 01:20:30,909
No one will suspect you
if you're out doing business.
541
01:20:43,964 --> 01:20:45,423
See you, Tomoe.
542
01:20:47,592 --> 01:20:50,178
Now you're a peddler's wife.
543
01:21:34,097 --> 01:21:38,435
The look in Battosai's eyes has changed
in the past few months.
544
01:21:44,566 --> 01:21:46,026
Now's your chance.
545
01:21:51,281 --> 01:21:56,912
This is quite the armory
your Shadow Warriors have laid in here.
546
01:22:07,380 --> 01:22:09,132
Iizuka, you traitor!
547
01:22:12,385 --> 01:22:16,723
Looks like you were followed.
You're slipping up, Iizuka.
548
01:22:22,854 --> 01:22:25,106
Katagai! He's Katsura's right-hand man!
549
01:22:25,190 --> 01:22:27,901
When they find out he's missing…
550
01:22:28,693 --> 01:22:29,736
In that case…
551
01:22:30,445 --> 01:22:34,532
let's get started on the operation
to eliminate Battosai.
552
01:22:37,327 --> 01:22:40,997
Enishi, you're on.
553
01:23:20,495 --> 01:23:21,788
Enishi?
554
01:23:23,665 --> 01:23:24,708
Enishi!
555
01:23:26,459 --> 01:23:30,755
What a surprise! It's been so long!
556
01:23:34,134 --> 01:23:35,885
You're all grown up!
557
01:23:37,887 --> 01:23:39,723
When did you come from Edo?
558
01:23:41,975 --> 01:23:43,476
Is Father well?
559
01:23:43,977 --> 01:23:45,103
I don't know.
560
01:23:46,855 --> 01:23:49,941
I left for Kyoto right after you did.
561
01:23:53,278 --> 01:23:54,612
What do you mean?
562
01:23:55,947 --> 01:23:57,657
What are you doing?
563
01:23:58,241 --> 01:23:59,617
Helping you.
564
01:24:07,709 --> 01:24:12,797
Enishi, how did you find me here?
565
01:24:13,381 --> 01:24:16,760
Easy. I'm a messenger, after all.
566
01:24:21,264 --> 01:24:22,515
Good news, Tomoe.
567
01:24:24,142 --> 01:24:29,397
It's finally time for heaven
to levy judgment on Battosai.
568
01:24:45,538 --> 01:24:46,581
Enishi!
569
01:24:55,090 --> 01:24:59,260
Welcome home. That was my brother, Enishi.
570
01:25:01,179 --> 01:25:05,809
Oh, you have a brother?
571
01:25:06,392 --> 01:25:09,062
Please excuse his behavior.
572
01:25:12,690 --> 01:25:15,401
Well, I've stolen his big sister.
573
01:25:24,536 --> 01:25:26,037
It's getting cold.
574
01:25:45,473 --> 01:25:50,103
Could I talk to you a little?
575
01:25:56,943 --> 01:25:59,028
My parents' home is in Edo.
576
01:26:01,406 --> 01:26:03,533
We weren't rich…
577
01:26:04,534 --> 01:26:11,332
but my father, my brother, and I
lived peacefully there.
578
01:26:15,879 --> 01:26:21,134
My father is a low-ranked samurai,
good with neither pen nor sword…
579
01:26:23,553 --> 01:26:25,471
but a kind man.
580
01:26:28,141 --> 01:26:34,564
My mother was frail and she died
just after Enishi was born.
581
01:26:40,862 --> 01:26:43,114
He never knew her.
582
01:26:44,866 --> 01:26:50,079
He jumps to conclusions,
and that gets him in trouble…
583
01:26:52,373 --> 01:26:54,125
but he's dear to me.
584
01:27:07,805 --> 01:27:09,140
I was…
585
01:27:11,726 --> 01:27:15,730
engaged to be married.
586
01:27:19,859 --> 01:27:25,865
He was the second son of a family
of the same status as ours.
587
01:27:27,700 --> 01:27:29,577
A childhood friend.
588
01:27:35,333 --> 01:27:39,754
For my sake,
he said he wanted to rise in the world.
589
01:27:42,090 --> 01:27:47,220
He volunteered for the Watch,
and came to Kyoto.
590
01:27:53,768 --> 01:27:55,770
Before the wedding…
591
01:27:58,356 --> 01:28:04,821
in the unrest in Kyoto,
he made the ultimate sacrifice.
592
01:28:25,758 --> 01:28:27,593
If only I'd clung to him in Edo
593
01:28:30,722 --> 01:28:32,515
and stopped him from coming…
594
01:28:38,980 --> 01:28:45,153
If only I'd said I was happy
whether he rose in the world or not…
595
01:28:49,657 --> 01:28:51,951
Why didn't I?
596
01:28:57,540 --> 01:29:01,836
The more I think about it…
597
01:29:27,028 --> 01:29:28,404
That's enough.
598
01:29:32,241 --> 01:29:33,868
No more.
599
01:30:53,739 --> 01:30:55,700
When I first met you…
600
01:30:57,785 --> 01:31:03,374
you said I could make it rain blood.
601
01:31:06,627 --> 01:31:10,464
You asked if someone
could really fight for peace.
602
01:31:12,633 --> 01:31:13,551
Yes.
603
01:31:20,850 --> 01:31:22,560
I'm sure…
604
01:31:24,729 --> 01:31:27,690
I'll end up killing again…
605
01:31:30,318 --> 01:31:32,987
until the new age is here.
606
01:31:38,159 --> 01:31:39,827
But when that day comes,
607
01:31:42,997 --> 01:31:45,249
although this may sound foolish…
608
01:31:48,252 --> 01:31:50,379
I'll start looking for a way…
609
01:31:52,423 --> 01:31:54,884
to defend, not kill.
610
01:32:01,891 --> 01:32:06,020
A way to preserve the happiness of all…
611
01:32:09,023 --> 01:32:13,236
to bear the weight of my sins,
and atone for them.
612
01:32:18,783 --> 01:32:19,992
Tomoe…
613
01:32:22,245 --> 01:32:25,122
the happiness you've lost once…
614
01:32:28,084 --> 01:32:30,044
you will never lose again.
615
01:32:38,844 --> 01:32:40,012
Yes.
616
01:35:35,396 --> 01:35:36,605
Mr. Iizuka?
617
01:35:38,774 --> 01:35:40,234
We found our spy.
618
01:35:43,404 --> 01:35:44,405
It's Tomoe.
619
01:35:47,241 --> 01:35:48,284
What?
620
01:35:52,830 --> 01:35:56,709
There's proof. Look in her diary.
621
01:36:05,092 --> 01:36:07,511
If you want revenge…
622
01:36:08,929 --> 01:36:13,893
get close to Battosai and find out
all you can about him.
623
01:36:17,271 --> 01:36:21,484
Find his weak points.
624
01:36:58,771 --> 01:37:01,815
Why drag Enishi into this?
625
01:37:02,942 --> 01:37:05,361
We didn't do that.
626
01:37:06,362 --> 01:37:11,784
He was asking about you in Kyoto.
The shogun's men brought him here.
627
01:37:15,788 --> 01:37:16,997
Where's everyone else?
628
01:37:18,082 --> 01:37:19,583
At their posts.
629
01:37:21,877 --> 01:37:24,046
Without hearing my report?
630
01:37:25,047 --> 01:37:26,298
Report?
631
01:37:31,762 --> 01:37:33,681
On Battosai's weak points?
632
01:37:36,141 --> 01:37:37,726
We don't need that.
633
01:37:41,855 --> 01:37:48,279
It's faster to make one than look for
one that might not even be there.
634
01:37:52,074 --> 01:37:54,910
No matter how cold-blooded,
635
01:37:55,619 --> 01:37:58,455
no man is without feelings.
636
01:38:04,336 --> 01:38:06,755
When he finds out you're a spy…
637
01:38:07,965 --> 01:38:11,010
he'll be too torn up to think straight.
638
01:38:12,052 --> 01:38:15,639
He won't be able to fight at his best.
639
01:38:20,019 --> 01:38:24,857
Was that the plan all along? To use me?
640
01:38:53,052 --> 01:38:55,304
The man who gave you that scar…
641
01:38:56,847 --> 01:39:00,851
Tomoe was supposed to become his wife.
642
01:39:06,565 --> 01:39:08,150
April 5th.
643
01:39:09,151 --> 01:39:14,365
Before our wedding,
Kiyosato made the ultimate sacrifice.
644
01:39:18,369 --> 01:39:20,079
I can't die!
645
01:39:22,081 --> 01:39:24,041
There's someone I love.
646
01:39:24,958 --> 01:39:26,251
I was…
647
01:39:27,044 --> 01:39:31,131
engaged to be married.
648
01:39:34,051 --> 01:39:37,805
He was the second son of a family
of the same status as ours.
649
01:39:39,098 --> 01:39:40,641
A childhood friend.
650
01:39:54,405 --> 01:39:56,073
Rejoice.
651
01:39:58,158 --> 01:40:01,286
You'll have your revenge…
652
01:40:02,204 --> 01:40:03,872
and you'll be free.
653
01:40:14,633 --> 01:40:16,176
You won't kill him!
654
01:40:20,222 --> 01:40:22,808
Your heart's ruling your head!
655
01:40:45,998 --> 01:40:51,253
They're at an old temple in the hills.
Tomoe's probably there too.
656
01:40:53,881 --> 01:40:55,424
Finish her off.
657
01:40:56,717 --> 01:40:57,968
That's an order.
658
01:41:03,974 --> 01:41:06,560
The happiness you've lost once…
659
01:41:07,644 --> 01:41:10,063
you will never lose again.
660
01:41:24,328 --> 01:41:25,454
Listen.
661
01:41:26,121 --> 01:41:31,251
In the end, love and hate
are two sides of the same coin.
662
01:41:33,045 --> 01:41:35,839
And that coin is karma.
663
01:43:42,966 --> 01:43:46,720
My task, if I can't bring you down myself…
664
01:43:46,803 --> 01:43:49,932
is to send you on to our next man.
665
01:43:59,483 --> 01:44:00,359
Now…
666
01:44:03,612 --> 01:44:06,573
all that's left is to die
and become divine.
667
01:44:25,425 --> 01:44:27,803
You're worried about him?
668
01:44:30,389 --> 01:44:34,142
Don't forget how this started.
669
01:44:37,396 --> 01:44:42,859
You must have meant everything
to that guy Kiyosato.
670
01:44:43,527 --> 01:44:47,572
Why else would he come to Kyoto
to join the Watch?
671
01:44:48,699 --> 01:44:54,413
He wanted to make you happy,
even if it meant risking his life.
672
01:44:59,251 --> 01:45:01,461
To make a woman happy,
673
01:45:02,671 --> 01:45:08,260
a man must defend his family, his village,
and the shogunate itself.
674
01:45:09,344 --> 01:45:12,639
Without peace, without the shogun,
675
01:45:14,641 --> 01:45:17,561
there is happiness for no one.
676
01:45:56,391 --> 01:45:57,517
And thus…
677
01:45:57,601 --> 01:46:00,187
no matter how small they are…
678
01:46:00,771 --> 01:46:05,692
any shoots of resistance to the Shogun
must be pulled out by the roots.
679
01:46:05,776 --> 01:46:10,322
That caution is why these shoguns
have brought 300 years of peace!
680
01:46:11,531 --> 01:46:15,452
That we must support,
and that we must preserve!
681
01:46:18,622 --> 01:46:20,540
We must preserve that happiness…
682
01:46:24,336 --> 01:46:26,088
with our lives.
683
01:47:25,814 --> 01:47:27,232
Understand?
684
01:47:28,525 --> 01:47:31,111
That is a warrior's destiny.
685
01:47:33,321 --> 01:47:35,198
We are all…
686
01:47:37,033 --> 01:47:39,327
sinful creatures.
687
01:47:41,037 --> 01:47:43,081
Battosai!
688
01:47:47,377 --> 01:47:49,671
You forgot this!
689
01:47:58,847 --> 01:48:00,348
Sumita…
690
01:48:04,686 --> 01:48:06,479
And Mumyoi?
691
01:48:30,253 --> 01:48:33,798
To defend our world,
and preserve the shogun…
692
01:48:34,841 --> 01:48:36,593
I will stop this man myself.
693
01:48:39,471 --> 01:48:46,228
That is the only way to honor
those who have died for the shogun!
694
01:48:49,439 --> 01:48:50,774
Lie there…
695
01:48:52,609 --> 01:48:54,653
and watch.
696
01:49:43,618 --> 01:49:45,203
Can you hear me, Battosai?
697
01:49:48,415 --> 01:49:51,418
Can you see me?
698
01:50:30,290 --> 01:50:31,750
Well, Battosai?
699
01:50:33,335 --> 01:50:38,882
How does it feel to love a woman
who came only to kill you?
700
01:52:20,066 --> 01:52:22,026
You don't have a chance.
701
01:52:25,780 --> 01:52:27,782
Why keep fighting?
702
01:52:29,701 --> 01:52:30,910
For who?
703
01:52:33,496 --> 01:52:34,789
For what?
704
01:53:22,003 --> 01:53:27,509
Do you want to die bit by bit,
or do you want it all at once?
705
01:53:29,177 --> 01:53:31,596
The choice is yours.
706
01:56:13,508 --> 01:56:15,885
I'm sorry…
707
01:56:18,096 --> 01:56:19,722
my love.
708
01:57:20,575 --> 01:57:22,076
Tomoe…
709
01:58:08,039 --> 01:58:09,791
Katagai's dead.
710
01:58:11,459 --> 01:58:14,378
Iizuka was the spy.
711
01:58:17,298 --> 01:58:19,509
We've sent someone after him.
712
01:58:22,136 --> 01:58:23,513
I see.
713
01:58:24,722 --> 01:58:31,104
The man we've sent is
as good with a sword as you.
714
01:58:32,105 --> 01:58:34,899
He'll do our assassinations from now on.
715
01:58:52,375 --> 01:58:55,002
And as for you, Himura…
716
01:58:56,629 --> 01:59:00,675
It might not be fair to you now,
but I'll need your sword…
717
01:59:01,509 --> 01:59:04,846
even more from now on.
718
01:59:06,430 --> 01:59:11,435
The Shogun's patriot hunt
gets worse every day.
719
01:59:12,186 --> 01:59:17,150
If we don't fight back,
we'll be wiped out.
720
01:59:24,323 --> 01:59:26,450
If I hang up my sword now…
721
01:59:29,745 --> 01:59:33,833
all the lives I've taken so far
will have been a waste.
722
01:59:40,089 --> 01:59:42,425
Until the new age comes…
723
01:59:43,885 --> 01:59:46,012
I will wield my sword.
724
01:59:49,891 --> 01:59:52,518
But the moment it arrives…
725
01:59:53,144 --> 01:59:56,314
You'll throw your sword away?
726
02:00:04,280 --> 02:00:05,740
I don't know.
727
02:00:09,285 --> 02:00:11,787
But I will never kill again.
728
02:00:14,248 --> 02:00:15,625
Not again.
729
02:00:17,251 --> 02:00:18,502
Never.
730
02:00:26,177 --> 02:00:27,511
I see…
731
02:02:32,303 --> 02:02:33,763
April 5th.
732
02:02:35,765 --> 02:02:40,936
Before our wedding,
Kiyosato made the ultimate sacrifice.
733
02:02:43,314 --> 02:02:46,317
I cannot believe he is no longer with us.
734
02:02:47,610 --> 02:02:52,823
The childhood days we spent together
seem like only yesterday.
735
02:02:59,413 --> 02:03:01,248
April 14th.
736
02:03:02,166 --> 02:03:03,834
I have learned the truth.
737
02:03:06,170 --> 02:03:08,756
I do not know what I should do.
738
02:03:10,925 --> 02:03:13,010
Should I just accept that it was fate?
739
02:03:15,721 --> 02:03:17,723
The rain goes on.
740
02:03:20,101 --> 02:03:22,728
I want to avenge Kiyosato.
741
02:03:34,031 --> 02:03:36,951
I wasn't there when he died.
742
02:03:38,786 --> 02:03:40,996
My happiness died with him.
743
02:03:44,291 --> 02:03:46,085
I could not catch and hold…
744
02:03:48,045 --> 02:03:50,172
the happiness I saw before me.
745
02:03:53,175 --> 02:03:54,176
If only…
746
02:03:55,594 --> 02:03:57,721
I had begged him not to go.
747
02:03:59,974 --> 02:04:05,938
I have given myself
to schemes to kill that man.
748
02:04:09,859 --> 02:04:13,195
Otherwise, I would go mad.
749
02:04:16,657 --> 02:04:17,950
And yet you say…
750
02:04:19,827 --> 02:04:20,911
you'd protect…
751
02:04:22,955 --> 02:04:24,874
a woman like me.
752
02:04:38,053 --> 02:04:42,516
I will leave Kyoto, and live with him.
753
02:04:45,644 --> 02:04:47,438
When did he become…
754
02:04:48,314 --> 02:04:51,108
so dear to me?
755
02:04:55,070 --> 02:05:00,701
He is still not used to it,
but he seems to enjoy fieldwork.
756
02:05:03,162 --> 02:05:09,919
I am glad to see that
the lines of his face have softened.
757
02:05:14,965 --> 02:05:16,800
December 26th.
758
02:05:18,427 --> 02:05:19,803
The rain has turned to snow.
759
02:05:22,181 --> 02:05:23,974
I feel that winter is here.
760
02:05:30,898 --> 02:05:35,152
He is the man who robbed me
of my happiness…
761
02:05:36,904 --> 02:05:39,198
whom I hated enough to kill.
762
02:05:42,117 --> 02:05:47,873
But the way things are going,
I will fall truly in love with him.
763
02:05:56,590 --> 02:06:00,678
He will kill again.
764
02:06:01,845 --> 02:06:04,974
But after all his killing is done…
765
02:06:06,267 --> 02:06:11,021
I am sure he will preserve
many more than he has killed.
766
02:06:12,898 --> 02:06:14,733
I must not let him die now.
767
02:06:18,696 --> 02:06:20,030
I will preserve him…
768
02:06:22,616 --> 02:06:24,243
though it means my life.
769
02:06:30,874 --> 02:06:31,834
Goodbye…
770
02:06:34,962 --> 02:06:36,297
to the second man…
771
02:06:38,382 --> 02:06:39,717
I loved.
772
02:07:34,688 --> 02:07:36,023
Well…
773
02:07:38,067 --> 02:07:41,570
I'll be on my way, Tomoe.
774
02:08:48,137 --> 02:08:55,102
{\an8}THE BATTLE OF TOBA-FUSHIMI
JANUARY 1868, KYOTO
775
02:09:29,595 --> 02:09:31,764
Saito! The shogunate dog!
776
02:09:32,264 --> 02:09:33,223
Ready!
777
02:10:04,838 --> 02:10:06,632
We've won!
778
02:10:07,132 --> 02:10:09,384
It's the Emperor's banner!
779
02:10:13,972 --> 02:10:15,140
Victory!
780
02:10:21,939 --> 02:10:23,148
So it has come, hasn't it?
781
02:10:25,025 --> 02:10:26,693
The new age…
782
02:10:33,367 --> 02:10:34,368
At last.
783
02:10:40,749 --> 02:10:41,959
Battosai!
784
02:10:54,888 --> 02:10:56,515
It doesn't end here.
785
02:11:38,682 --> 02:11:40,350
Some 160 years ago,
786
02:11:40,434 --> 02:11:45,022
the black foreign ships
led to the shogun's fall.
787
02:11:45,105 --> 02:11:51,695
Out of the resulting maelstrom
came a warrior, Battosai the Killer.
788
02:11:51,778 --> 02:11:58,577
When calm was restored, he vanished…
789
02:11:58,660 --> 02:12:05,667
and became a lone wanderer.
790
02:12:11,173 --> 02:12:17,638
It would be ten years
before he appeared again.
791
02:16:26,178 --> 02:16:31,808
NO ANIMALS WERE HARMED
IN THE MAKING OF THIS MOVIE
792
02:16:55,790 --> 02:17:00,795
{\an8}Subtitle translation by: Ian MacDougall