00:00:00,782 --> 00:00:32,245 :.:ارائه‌ای از رسانه اینترنتی نایت مووی :.: NA$ : مترجم :.: NightMovie.Top :.: 1 00:00:32,782 --> 00:00:37,245 1864 2 00:00:37,328 --> 00:00:40,415 با باز شدن درهای ژاپن برای تجارت خارجی 3 00:00:40,498 --> 00:00:45,336 برخی به دنبال این بودند که به قوانین و حکومت شوگون پایان دهند و 4 00:00:45,420 --> 00:00:48,965 .قدرت و اقتدار امپراطور را باز گردانند 5 00:00:49,048 --> 00:00:52,051 .جاه‌طلبی‌ها و آرمان ها درهم آمیختند 6 00:00:52,135 --> 00:00:56,264 جناح های مخالف باهم روبه رو شدند 7 00:00:56,347 --> 00:01:00,018 و جنگ و درگیری سراسر سرزمین را در بر گرفت 8 00:01:03,772 --> 00:01:05,106 !بدختی 9 00:01:07,067 --> 00:01:08,485 !بدبخت شدیم 10 00:01:10,111 --> 00:01:11,738 !لعنتی 11 00:01:17,077 --> 00:01:18,995 !بدبخت شدیم 12 00:01:22,707 --> 00:01:25,835 -کیوتو- -محل زندگی خانواده تسوشیما- 13 00:01:25,919 --> 00:01:28,880 !دروازه رو باز کنین! هیراتا هستم 14 00:01:29,464 --> 00:01:30,632 !بجنبین 15 00:01:41,768 --> 00:01:44,020 پس تونستی خودت رو برسونی هیراتا؟ 16 00:01:44,771 --> 00:01:47,690 برای به حرف آوردن این مردک به مشکل خوردیم 17 00:01:55,573 --> 00:01:56,908 کار این بود؟ 18 00:01:58,618 --> 00:02:03,289 کسی که به بقیه آدمامون حمله کرد و دست تورو قطع کرده بود، این بود؟ 19 00:02:04,207 --> 00:02:06,084 همه جا خیلی تاریک بود 20 00:02:07,919 --> 00:02:09,295 کچا پیداش کرده بودین؟ 21 00:02:10,004 --> 00:02:13,091 .دیشب داشت این و دور اطراف ول می‌چرخید 22 00:02:13,800 --> 00:02:15,718 پس این نیست 23 00:02:16,344 --> 00:02:20,640 اون یارو یه قیافه داغونی داشت ...خطرناک بود مثل شیاطین 24 00:02:21,975 --> 00:02:24,435 .اون رو نمی‌شد به این آسونی گرفت 25 00:02:26,563 --> 00:02:28,439 ...قصد بدی ندارم 26 00:02:30,900 --> 00:02:32,861 ...ولی برای ساخت دوره‌ی جدید 00:02:32,900 --> 00:02:34,261 هم؟ 27 00:02:34,320 --> 00:02:35,446 چی زر زدی؟ 28 00:02:39,033 --> 00:02:40,410 همه‌اتون باید بمیرین 29 00:02:41,494 --> 00:02:42,620 !نه 30 00:02:51,338 --> 00:02:53,007 !گوشم 00:02:53,966 --> 00:02:55,050 !گوشم 31 00:03:01,514 --> 00:03:03,391 !کمک 32 00:03:05,059 --> 00:03:07,353 !کمک 33 00:03:07,437 --> 00:03:09,647 بگیرینش !بگیرینش! لعنتی 34 00:03:13,359 --> 00:03:15,403 !یکی کمک کنه 35 00:03:16,154 --> 00:03:17,947 !درد داره 36 00:03:18,031 --> 00:03:19,407 !شیطان 37 00:03:19,991 --> 00:03:22,118 !اون یه شیطانه 38 00:04:29,644 --> 00:04:31,145 !لعنت بهت 39 00:04:35,858 --> 00:04:37,986 ای مادرجنده! کی هستی؟ 40 00:05:46,596 --> 00:05:47,430 ...سوجی 41 00:05:48,431 --> 00:05:50,933 تسوشیماهای وفادار به حکومت شوگون از بین رفتن 42 00:05:52,894 --> 00:05:57,148 یعنی الان تمامی تسوشیماهای باقی مونده ضد حکومت شوگونن آقای کاندو؟ 43 00:06:07,366 --> 00:06:09,869 !ارباب کاتسوی 44 00:06:13,206 --> 00:06:14,874 می‌تونی یارو رو توصیف کن 45 00:06:16,375 --> 00:06:18,294 ...با این همه آدمای مُرده 46 00:06:19,321 --> 00:06:22,299 دیگه نیاز به سوال کردن نیست آقای سایتو 00:06:22,925 --> 00:06:24,385 ...مشخصا کار باتوسای قاتله 47 00:06:25,635 --> 00:06:27,239 یه ماشین کشتار 00:06:28,135 --> 00:06:29,439 خونسرد و بی احساس 48 00:06:43,152 --> 00:06:47,824 باورت میشه این یارو تو این اوضاع قاراش میش می‌خواد ازدواج کنه؟ 49 00:06:48,783 --> 00:06:50,159 !ببخشید 50 00:06:50,243 --> 00:06:52,078 اوه چرا که نه 51 00:06:52,161 --> 00:06:54,038 ...خیلی خوشحاله 52 00:06:54,539 --> 00:06:56,290 .حسودیم شد 53 00:07:02,255 --> 00:07:04,966 -پنج آپریل ، کیوتو- 54 00:07:05,049 --> 00:07:05,883 -محل زندگی خانواده شیگه‌کورا- 55 00:07:05,967 --> 00:07:07,468 کی اونجاست؟ 56 00:07:08,052 --> 00:07:10,930 فک کنم بازرش شیگه‌کوارا جوبئی باشن 57 00:07:11,013 --> 00:07:13,891 کی هستی؟ اسمت چیه؟ 58 00:07:16,853 --> 00:07:19,439 !هی- باتوسای هستش- 59 00:07:25,069 --> 00:07:26,237 !حروزاده 60 00:07:34,162 --> 00:07:35,913 !آشوبگر چوشو 61 00:08:00,688 --> 00:08:03,316 نمی‌خوام بمیرم 62 00:08:09,489 --> 00:08:12,408 نمی‌تونم الان بمیرم! نمی‌تونم 63 00:08:17,622 --> 00:08:20,291 !یکی هست که برام مهمه 64 00:08:21,125 --> 00:08:23,377 !نمی‌تونم الان بمیرم 65 00:08:37,975 --> 00:08:41,020 !نباید الان بمیرم 66 00:08:41,103 --> 00:08:44,357 !یه کسی هست که عاشقشم 67 00:08:46,317 --> 00:08:47,985 !نمی‌خوام بمیرم 68 00:09:16,514 --> 00:09:18,182 !نمی‌تونم بمیرم 69 00:09:19,642 --> 00:09:21,227 ...نمی‌تونم 70 00:09:26,857 --> 00:09:28,734 عاشق یکی هستم 71 00:10:23,122 --> 00:10:27,001 علت اعدام 72 00:10:50,733 --> 00:10:54,153 -مهمان‌سرای کوهاگیا- 73 00:11:23,766 --> 00:11:26,371 حتی با اینکه خانواده فئودال تسوشیما از بین رفتن 00:11:26,466 --> 00:11:28,371 باز هم تعداد نیروهای شوگوناته خیلی از ما بیشترن 74 00:11:28,854 --> 00:11:33,109 خیلی طول می‌کشه تا ماها مردان چوشو ...دوباره بتونیم صورتمونو نشون بدیم 75 00:11:33,901 --> 00:11:37,029 ولی یک روز ما حکومت می‌کنیم 76 00:12:04,306 --> 00:12:06,809 شمشیر به دست 77 00:12:06,892 --> 00:12:09,603 !بهشون نشون می‌دیم که کیا واقعا وفادارن 78 00:12:09,687 --> 00:12:11,105 !آره 79 00:12:11,188 --> 00:12:13,899 ولی باید مراقب باشیم 80 00:12:13,983 --> 00:12:17,820 چیزی که از دست داده‌ایم رو باز پس می‌گیریم، آقای کاتسورا 81 00:12:17,903 --> 00:12:19,238 !برو عقب 83 00:12:23,160 --> 00:12:24,995 امپرطور به حرفمون گوش میده 00:12:25,079 --> 00:12:27,039 درسته- !کاتسورا- 84 00:12:31,667 --> 00:12:33,127 این همه سر و صدا برای چیه؟ 85 00:12:33,210 --> 00:12:34,587 !ساکت شین 00:12:35,214 --> 00:12:37,883 ببخشید که منتظرتون گذاشتم 86 00:12:37,047 --> 00:12:38,549 اومد 87 00:12:42,052 --> 00:12:44,180 !مدت زیادی گذشته، هیمورا 88 00:12:46,390 --> 00:12:47,600 اون زخم روی گونه‌ات چیه؟ 89 00:12:48,559 --> 00:12:50,853 کار یکی از شیگه‌کوراها بود 90 00:12:50,936 --> 00:12:51,854 می‌فهمم 91 00:12:52,855 --> 00:12:57,026 حتما شمشیرزنی‌ش خیلی خوب بوده که تونسته تورو ...زخمی کنه، ادمای خیلی کمی در حد توان 92 00:12:58,027 --> 00:12:59,195 خیلی خوب نبود 93 00:13:00,279 --> 00:13:03,032 عمیقاً دلش می‌خواست زنده بمونه 94 00:13:05,117 --> 00:13:08,537 بعد از این همه آدمایی که کشتی، هنوزم به این کار عادت نکردی؟ 95 00:13:11,625 --> 00:13:12,459 آقای کاتسورا 00:13:13,419 --> 00:13:15,295 برا چی ازم خواستی بیام اینجا؟ 96 00:13:15,838 --> 00:13:17,548 هی هیمورا- هی- 97 00:13:18,048 --> 00:13:20,259 این چه طرز صحبت کردنه؟ 98 00:13:20,357 --> 00:13:22,968 من توی 6 ماه گذشته، حدودا 100 نفر ...از مخالفانمون رو کشتم 99 00:13:23,719 --> 00:13:25,056 مهم نیست چقدر خودم رو از دستشون پنهان کنم 00:13:25,059 --> 00:13:27,056 ولی بالاخره دیر یا زود یه روزی ...نیروهای شوگون پیدام می‌کنن 100 00:13:28,265 --> 00:13:30,976 ...نباید این اطراف دیده بشم 101 00:13:34,021 --> 00:13:35,731 .پس بذار سریع بگم 102 00:13:37,525 --> 00:13:40,986 نیروهای شوگوناته روز به روز دارن قوی تر می‌شن 103 00:13:42,239 --> 00:13:43,115 ...مخصوصا 00:13:44,491 --> 00:13:46,535 گرگ ها میبو 104 00:13:47,952 --> 00:13:50,746 پلیس شینِسه‌گومی؟ 105 00:13:51,997 --> 00:13:56,377 اونا احتمالا بهترین نیروهای باقی مونده برای شوگون‌ها هستن 106 00:13:59,964 --> 00:14:02,299 خواهشا خیلی مراقب باش 107 00:14:03,342 --> 00:14:07,763 .بزرگترین ترس اونا خودت تویی باتوسای قاتل 108 00:14:07,846 --> 00:14:10,015 هرکاری بگی ر. امتحان می‌کنن 109 00:14:11,642 --> 00:14:12,893 می‌فهمم 110 00:14:15,896 --> 00:14:16,814 بذار بهت 111 00:14:18,148 --> 00:14:21,735 فوروتاکا از ماسویا رو معرفی کنم کارای زیادی رو برامون انجام داده 112 00:14:21,819 --> 00:14:23,279 درخدمتتونم 113 00:14:30,411 --> 00:14:34,039 دارین می‌رین؟ 114 00:14:40,880 --> 00:14:42,992 احتمالاً داری فک می‌کنی که الان 00:14:43,880 --> 00:14:45,792 .زمان مناسبی برای بودن با زنا و عاشقی نیست 115 00:14:48,804 --> 00:14:53,142 یکی از دلایل وجود سازمانمون اینه که دخترایی مثل این بتونن شاد زندگی کنن 116 00:15:05,696 --> 00:15:10,075 ...اون سامورایی خیلی ناراحت به نظر می‌رسید 117 00:15:11,660 --> 00:15:13,537 .یه سالی هم می‌شناسمش 118 00:15:14,413 --> 00:15:16,083 یه جوری رفتار می‌کنه که انگار بزرگ شده 00:15:17,751 --> 00:15:19,586 ولی حتی یه ذره هم تغییر نکرده 119 00:15:32,264 --> 00:15:34,266 موقعیت اجتماعی و روشتون ...اینجا هیچ اهمیتی نداره 120 00:15:34,350 --> 00:15:35,225 یک سال قبل -معبد آمیدای‌جی، چوشو- 121 00:15:35,309 --> 00:15:38,148 تنها چیز مورد اهمیت، انگیزه‌اتون ...و میزان مهارتتون با شمشیره 00:15:38,209 --> 00:15:41,148 هرکسی که این ویژگی ها رو داره قدمش روی چشم 122 00:15:41,732 --> 00:15:45,235 ما کی‌هی‌تای هستیم! شدت حمله ما به !قدرت غافلگیری‌مون مربوطه 123 00:15:49,198 --> 00:15:50,491 -از انتخاب راه متفاوت نترسید- 124 00:15:52,034 --> 00:15:53,118 !حمله 125 00:16:06,048 --> 00:16:06,882 هی تو 126 00:16:08,133 --> 00:16:10,052 تو چرا می‌خوای عضو کی‌هی‌تای بشی؟ "یک گروه شبه نظامی مخالف در این دوران" 127 00:16:12,137 --> 00:16:14,223 تا بتونیم باهم حکومت شوگونا رو تموم کنیم 128 00:16:14,807 --> 00:16:16,767 بچه کشاورزی، دهاتی؟ 129 00:16:16,850 --> 00:16:20,062 "اون مرده گفت فقط "مهارتتون با شمشیر مد نظره 130 00:16:20,145 --> 00:16:21,522 دروغ می‌گفت؟ 131 00:16:22,147 --> 00:16:23,232 چی گفتی؟ 132 00:16:23,315 --> 00:16:25,025 پس با من مبارزه کن 133 00:16:26,110 --> 00:16:29,947 بذار اول از همه ببینیم کارت چطوره 134 00:16:38,455 --> 00:16:42,042 .نمی‌خوام به یکی از همرزمام آسیب بزنم 135 00:16:42,126 --> 00:16:43,127 چی گفتی؟ 136 00:16:44,211 --> 00:16:45,254 نگران نباش 137 00:16:48,841 --> 00:16:51,510 وقتی شمشیرش رو از غلاف بکشه، آماده است 138 00:16:54,096 --> 00:16:56,849 بهمون نشون بده چند مرده حلاجی 00:17:33,804 --> 00:17:34,805 وایسا 139 00:17:37,014 --> 00:17:38,057 برگردین سر کارتون 140 00:17:38,640 --> 00:17:40,726 !برین سراغ تمرینتون- ادامه بدین- 141 00:17:40,809 --> 00:17:42,519 !همین الان- زود- 142 00:17:44,146 --> 00:17:45,856 باتوجوتسو "هنر شمشیر کشیدن" 143 00:17:46,648 --> 00:17:49,651 اما تا به حال به این به سبک ندیده بودم 144 00:17:52,488 --> 00:17:53,572 اسم سبکش چی هست؟ 145 00:17:54,823 --> 00:17:56,450 حیتن میتسورگی‌ریو 00:18:07,421 --> 00:18:08,547 ...تو 146 00:18:09,798 --> 00:18:11,675 تا حالا کسی رو کشتی؟ 147 00:18:15,803 --> 00:18:16,970 نه 148 00:18:17,554 --> 00:18:20,474 فک می‌کنی بتونی کسی رو بکشی؟ 149 00:18:27,815 --> 00:18:30,359 ...اگه در نتیجه این زندگی های که از دست میرن 150 00:18:32,653 --> 00:18:36,657 دوره و عصر جدید باشه که همه بتونن در آرامش زندگی کنن، حاضرم 151 00:18:51,964 --> 00:18:54,508 بخور! بجنب، بجنب، بخور 152 00:18:56,885 --> 00:18:58,971 بیا، بشین اینجا 153 00:19:03,475 --> 00:19:05,144 حیتن میستوروگی‌ریو 154 00:19:07,104 --> 00:19:08,814 ...درموردش شنیده بودم 155 00:19:09,398 --> 00:19:11,650 ولی هیچ وقت باور نکرده بودم واقعی باشه 00:19:14,405 --> 00:19:15,531 اوه 156 00:19:22,494 --> 00:19:23,912 شینساکو 157 00:19:25,289 --> 00:19:26,915 اون مرده رو هم می‌خوام 158 00:19:29,001 --> 00:19:33,922 اگه دنبال قاتلی، چرا خودت دست به کار نمی‌شی؟ 159 00:19:36,842 --> 00:19:40,512 تو ضریح مقدس این جنبش ضد شوگونی 160 00:19:41,388 --> 00:19:46,768 اگه به خون آلوده بشی دیگه کسی همراهیت نمی‌کنه 161 00:19:51,899 --> 00:19:52,858 ...ولی 162 00:19:54,651 --> 00:19:57,779 زندگی اون بچه رو نابود می‌کنی 163 00:19:58,947 --> 00:20:03,827 فقط حواست باشه تا آخرش .خودت رو درگیر این کثافتکاریا نکنی 164 00:20:13,212 --> 00:20:15,589 فک می‌کنی نمی‌دونم؟ 165 00:20:35,319 --> 00:20:37,529 با اون همه آدمی که کشته هنوزم کاملا 00:20:38,989 --> 00:20:42,159 قلب پاکی داره 166 00:20:44,993 --> 00:20:45,911 ...ولی 167 00:20:48,580 --> 00:20:53,627 همین قلبشه که باعث میشه ...با هر قتلی که انجام میده 168 00:20:55,128 --> 00:20:56,755 .احساس ناراحتی و تنهایی بیشتری داشته باشه 169 00:20:58,215 --> 00:21:03,679 میخانه ناگورا 170 00:21:03,762 --> 00:21:05,555 ببخشید؟- بله؟- 172 00:21:23,490 --> 00:21:25,325 "!نمی‌تونم بمیرم" 173 00:21:27,327 --> 00:21:29,246 !عاشق کسی هستم 174 00:21:43,635 --> 00:21:44,970 شب به خیر 175 00:21:46,096 --> 00:21:47,723 چی‌ میل دارین براتون بیارم 176 00:21:47,806 --> 00:21:50,225 یه لیوان ساکه‌ی* خنک لطفا- حتما- "نوع عرق ژاپنی" 177 00:21:51,059 --> 00:21:53,061 به نظرم قراره جالب شه 178 00:21:53,145 --> 00:21:54,354 خوشگله 179 00:21:54,438 --> 00:21:55,522 !آره 180 00:21:55,605 --> 00:21:57,065 و تنها هم هست 181 00:21:57,149 --> 00:21:58,483 تا حالا اینجاها ندیده بودمش 182 00:22:07,284 --> 00:22:08,952 خدمت شما 00:22:11,874 --> 00:22:14,293 بیچاره تنهاس- آره بیچاره- 183 00:22:24,718 --> 00:22:26,762 !پیرمرد- بله؟- 184 00:22:26,845 --> 00:22:28,055 !یکی دیگه- 185 00:22:28,555 --> 00:22:29,389 باشه 186 00:22:36,229 --> 00:22:37,898 ...زن 187 00:22:39,149 --> 00:22:41,318 می‌خوای باما هم یه نوشیدنی بزنی؟ 188 00:22:41,401 --> 00:22:45,238 ما شی‌شی های خاندان آیزو و طرفدار امپراطوریم سامورایی‌هایی بدون اربابی گفته می‌شود که در جهت براندازی" "شوگون سالاری و روی کار آوردن دولت میجی فعالیت می‌کردند 189 00:22:46,450 --> 00:22:49,328 شب و روز داریم جونمون رو به 00:22:49,953 --> 00:22:51,372 خاطر امثال شما به خطر می‌ندازیم 190 00:22:52,621 --> 00:22:55,292 می‌دونی پس تو به ما مدیونی 00:22:55,621 --> 00:22:57,292 باید باهامون خوب رفتار کنی و تشکرتو نشون بدی 191 00:22:58,085 --> 00:23:00,378 !خانواده آیزو طرفدار شوگون‌ها هستن، احمق 192 00:23:01,922 --> 00:23:03,340 چی زر زدی؟ 193 00:23:08,011 --> 00:23:10,099 اینجوری بهتره 00:23:10,411 --> 00:23:12,099 همینجوری دهنتون رو ببندین 194 00:23:15,769 --> 00:23:17,229 نزدیک بودا 195 00:23:17,312 --> 00:23:19,231 مطمئنا نزدیک بود 196 00:23:19,314 --> 00:23:20,148 چی؟ 197 00:23:20,732 --> 00:23:23,568 می‌خواستم روتون شمشیر بکشم 198 00:23:26,404 --> 00:23:27,697 چی؟ 199 00:23:33,120 --> 00:23:34,496 به حرفم گوش کن 200 00:23:35,914 --> 00:23:37,833 اوضاع بد و بدتر میشه 201 00:23:38,750 --> 00:23:40,003 کیوتو دیگه جای آدمایی مثل شما که 00:23:40,004 --> 00:23:42,003 خودشون رو الکی شی‌شی جا می‌زنن نیست 202 00:23:44,256 --> 00:23:47,801 اگه به زندگیتون اهمیت می‌دین، زودتر دمتون رو بذارین رو کولتون و برگردین روستانون 203 00:24:03,150 --> 00:24:04,776 !چقد جال بهم زدن بودن 205 00:24:12,951 --> 00:24:16,204 حساب کن بابت مشکلی .که پیش اومد معذرت می‌خوام 206 00:24:16,830 --> 00:24:18,081 باشه 207 00:24:23,086 --> 00:24:25,297 واقعا می‌خوای بکشیش؟ 208 00:24:25,380 --> 00:24:27,009 !معلومه که می‌کشمش 00:24:27,180 --> 00:24:29,009 هیچکی جرات نداره من رو مسخره کنه 209 00:24:29,092 --> 00:24:30,218 !داره میاد 210 00:24:45,859 --> 00:24:47,319 اگه من جات بودم فرار می‌کردم 00:24:49,114 --> 00:24:49,948 ها؟ 211 00:24:52,324 --> 00:24:53,158 !هی 212 00:24:53,241 --> 00:24:54,117 من فرار نمی‌کنم 213 00:25:04,336 --> 00:25:06,087 پس باتوسای تویی؟ ها؟ 214 00:25:08,298 --> 00:25:09,633 !خودم می‌کشتمت 215 00:25:52,175 --> 00:25:54,886 گفتم بیام بیرون ازتون تشکر کنم 216 00:25:58,223 --> 00:26:00,136 بارون خون همیشه 00:26:00,223 --> 00:26:03,236 یه قضیه‌ی کلیشه‌ای تو نمایش‌های تراژیک بوده 217 00:26:06,273 --> 00:26:08,233 ...ولی تو واقعا 218 00:26:10,193 --> 00:26:12,070 .بارون خون به پا کردی 219 00:26:33,675 --> 00:26:37,595 -مهمان‌سرای کوهاگیا- 220 00:26:55,530 --> 00:26:57,240 .خیلی ازتون ممنونم 221 00:26:57,324 --> 00:26:58,700 حرفشو نزن 222 00:27:00,869 --> 00:27:03,371 به نظر میرسه شما مردای چوشو خیلی مشغول و درگیر کارین 223 00:28:07,852 --> 00:28:12,273 آقای هیمورا خودتون می‌دونین ...که اینجا فاحشه‌خونه نی 224 00:28:13,858 --> 00:28:16,903 ولی اعتراف می‌کنم خیلی سخت کار می‌کنه 225 00:28:19,989 --> 00:28:20,824 ...هی 226 00:28:24,327 --> 00:28:25,412 حالت بهتره؟ 227 00:28:27,247 --> 00:28:30,500 ممنون، بابت دیشب معذرت می‌خوام 228 00:28:31,334 --> 00:28:34,045 به نظر شما بهم رسیدگی کردین 229 00:28:37,006 --> 00:28:37,841 ...هی 230 00:28:45,557 --> 00:28:46,725 اسمت چیه؟ 231 00:28:48,476 --> 00:28:49,310 توموئه 232 00:28:51,146 --> 00:28:52,439 یوکی‌شیرو توموئه 233 00:28:54,566 --> 00:28:56,192 اینجا چه کار می‌کنی؟ 234 00:28:57,944 --> 00:29:00,864 همین‌طور که می‌بینین توی آشپزخونه مشغول کارم 235 00:29:08,037 --> 00:29:10,582 آره الان میارتشون- اوه، دو لیوان بیا- 236 00:29:16,421 --> 00:29:19,299 هی هیمورا، امروز خوشحال به نظر می‌رسی 237 00:29:22,302 --> 00:29:24,971 از دیدنتون خوشحالم، من توموئه‌ام 238 00:29:25,555 --> 00:29:27,098 از الان به بعد اینجا کار می‌کنم 239 00:29:34,856 --> 00:29:36,858 با هیموراست؟ 240 00:29:37,358 --> 00:29:40,653 چه هنرای داشتی رو نمی‌کردی، اصلا اینجوری به نظر نمیومد 241 00:29:42,572 --> 00:29:43,698 میشه بیشتر برای من بریزین؟ 242 00:29:43,782 --> 00:29:44,908 برای منم 243 00:29:46,910 --> 00:29:50,205 اینم درست مثل هیمورا اصلا .آدم خوش مشربی و دوستانه‌ای نی 244 00:29:50,288 --> 00:29:51,206 آروم باشین 245 00:29:54,000 --> 00:29:55,251 منم می‌خوام 246 00:29:55,335 --> 00:29:56,753 منم بازم می‌خوام 247 00:29:56,836 --> 00:29:58,338 !من اول گفتم 249 00:30:07,013 --> 00:30:08,932 مشکلی پیش اومده؟ 250 00:30:14,229 --> 00:30:16,105 خودت تو مشکلی 251 00:30:17,190 --> 00:30:20,568 لطفا هرچیزی که دیشب دیدی .رو فراموش کن و از اینجا برو 252 00:30:22,904 --> 00:30:25,031 با اینجا بودن من مشکلی دارین؟ 253 00:30:26,115 --> 00:30:28,284 خانواده‌ات نگران میشن 254 00:30:30,620 --> 00:30:35,291 ،اگه من خانواده‌ای داشتم که بخوام برگردم پیششون ...اون موقع تک و تنها اونجا مشروب نمی‌خوردم که 255 00:30:38,628 --> 00:30:40,567 من از داستانت مطلع نیستم 00:30:41,342 --> 00:30:44,011 ولی الان توی شرایطی نیستیم که بتونیم بذاریم اینجا بمونی 256 00:30:44,050 --> 00:30:46,472 پس من رو هم می‌کشی؟ 00:30:47,450 --> 00:30:49,472 مثل همون سامورایی سیاه‌پوس دیشبی؟ 257 00:30:55,687 --> 00:30:57,689 هرچی می‌خوای درمورد من فک کن 258 00:30:58,773 --> 00:31:02,777 ولی من برای ساخت یه دوره‌ی جدیدی که .همه بتونن آروم و باآرامش زندگی کنن آدم می‌کشم 259 00:31:03,611 --> 00:31:05,780 .هر کسی رو نمی‌کشم 260 00:31:06,364 --> 00:31:09,075 فقط افراد متحد با شوگون‌ها رو می‌کشم 261 00:31:10,660 --> 00:31:12,789 ...مردم شهر رو حتی اگه جزو دشمن باشن 00:31:12,800 --> 00:31:14,789 .یا کسی که اسلحه‌ و شمشیری نداره رو نمی‌کشم 262 00:31:19,294 --> 00:31:22,842 یعنی فقط بر اساس اینکه کسی 00:31:23,094 --> 00:31:25,842 شمشیر همراهش هست یا نه آدم می‌کشی؟ 263 00:31:28,386 --> 00:31:32,348 پس اگه منم الان شمشیر بکِشم 264 00:31:33,600 --> 00:31:35,143 من رو هم می‌کُشی؟ 265 00:31:39,814 --> 00:31:41,190 ...خب 266 00:31:45,445 --> 00:31:50,199 هروقت جوابش رو پیدا کردی دوباره بیا سراغم 267 00:32:36,579 --> 00:32:39,582 شنیدم بهت حمله کردن 268 00:32:40,166 --> 00:32:41,417 برام کمین کرده بود 269 00:32:41,501 --> 00:32:43,086 شینسه‌گومی بود؟ 270 00:32:43,169 --> 00:32:44,128 نه 271 00:32:44,712 --> 00:32:49,384 یه آدم زیرزمینی مثل خودم بود .یکی که به هر روشی که بتونه آدم می‌کشه 272 00:32:50,885 --> 00:32:54,722 ...مامور مخفی اوناست؟ یا شایدم 273 00:33:00,812 --> 00:33:03,690 تعداد خیلی کمی از ماها درمورد هیمورا می‌دونن 274 00:33:04,273 --> 00:33:06,484 و با اینحال بازم بهش حمله کردن؟ 275 00:33:07,068 --> 00:33:11,489 نکنه منظورت اینه که توی سازمانمون جاسوس داریم؟ 276 00:35:30,419 --> 00:35:31,879 هنوز بیداری؟ 277 00:35:37,385 --> 00:35:41,806 .وقتا شبا میری بیرون، نمی‌تونم بخوابم 278 00:35:45,977 --> 00:35:47,562 خودت رو با من قاطی نکن 27 00:35:57,488 --> 00:35:58,364 .برای پاک کردن خون 280 00:36:18,718 --> 00:36:20,303 ...قصد داری 281 00:36:22,847 --> 00:36:25,057 برای همیشه به این کشت و کشتار ادامه بدی؟ 282 00:37:05,431 --> 00:37:06,557 ممنون 283 00:37:08,142 --> 00:37:11,938 میشه برای جا به جایی هیزم‌ها بهم کمک کنی؟- بله، خانم- 284 00:37:15,524 --> 00:37:16,984 اونجان 285 00:37:27,161 --> 00:37:28,871 مراقب باش، سنگینن 286 00:37:48,391 --> 00:37:53,896 این مرداهم لباساشونو به گوه می‌کشن- دقیقا- 287 00:37:53,980 --> 00:37:55,064 دیگه ازمون بر نمیاد 288 00:37:58,150 --> 00:38:01,070 بفرما اینارو هم بگیرین 289 00:38:01,612 --> 00:38:03,739 ممنون توموئه 290 00:38:03,823 --> 00:38:04,991 ...ممنون 291 00:38:54,498 --> 00:38:55,499 ...توموئه 292 00:38:57,668 --> 00:39:00,463 متاسفم. خیلی ازت ممنون 293 00:39:15,478 --> 00:39:17,480 .همه‌اشو بخور، چیزیش نمونه 294 00:39:19,231 --> 00:39:21,192 مثل زنش رفتار می‌کنه 295 00:39:21,275 --> 00:39:23,402 بهم نمیان؟ 296 00:39:24,779 --> 00:39:26,822 !زوج فوق‌العاده‌این 297 00:39:29,158 --> 00:39:32,161 اون زن هیچ‌وقت لبخند نمی‌زنه 298 00:39:32,787 --> 00:39:34,955 !خیلی عجیب غریبه 299 00:39:38,334 --> 00:39:40,211 برام یه ذره چایی می‌ریزی؟ 300 00:40:00,439 --> 00:40:02,817 واقعا؟ با هیمورا؟ 301 00:40:06,445 --> 00:40:10,282 مطمئعنی جاسوس نیست 302 00:40:11,409 --> 00:40:12,660 نمی‌دونم 303 00:40:14,161 --> 00:40:20,960 هیمورا گفتش که موقع کشتن اون آدما .دیدتش برای همین مجبور شده با خودش بیارتش 304 00:40:21,043 --> 00:40:22,545 اهل کجاست؟ 305 00:40:23,170 --> 00:40:24,316 از لهجه و رفتارش که 00:40:24,570 --> 00:40:27,316 مخشصه اهل کیوتو نیست 306 00:40:27,299 --> 00:40:30,928 سواد خوندن و نوشتن داره، احتمالا دختر یه ساموراییه 307 00:40:31,595 --> 00:40:36,851 شایدهم دختر یه سامورایی بوده و یه مدت مجبور بود به عنوان فاحشه کار کنه 308 00:40:37,643 --> 00:40:41,021 هیچ رد و نشونه‌ای از اینکه خواسته باشه ...با کسی ارتباط برقرار کنه پیدا نکردیم 309 00:40:41,772 --> 00:40:45,818 هرچند تنها نگرانیم الان وضعیت هیموراست 310 00:40:46,318 --> 00:40:49,905 هی، هیمورا در مورد امشب 311 00:40:53,701 --> 00:40:55,828 آقای هیمورا الان خوابه 312 00:41:00,875 --> 00:41:02,293 خواب بود؟ 313 00:41:03,002 --> 00:41:04,336 تو دید همه خواب بود؟ 314 00:41:08,007 --> 00:41:11,385 I guess maybe he's mellowing. 315 00:41:16,974 --> 00:41:18,267 ...به باتوسای بگو 316 00:41:18,934 --> 00:41:22,605 دخل هرکسی که مانع راه دوره‌ی جدید میشه رو بیاره 317 00:41:22,688 --> 00:41:24,440 اگه شمشیر می‌خواد بگو بیاد سراغ من 318 00:41:25,316 --> 00:41:26,817 .هرچی که بخواد می‌سازم 319 00:41:34,492 --> 00:41:36,452 !کاتاناهام تاریخ رو تغییر میدن 320 00:42:13,364 --> 00:42:19,370 ببخشید که انقدر دیر وقت اومدم میشه یه لحظه بیام تو؟ 321 00:42:20,788 --> 00:42:22,873 .آقای هیمورا شبا بیرونن 322 00:42:22,957 --> 00:42:24,208 .می‌دونم 323 00:42:29,880 --> 00:42:32,633 پس با من کار دارین؟ 324 00:42:35,427 --> 00:42:37,012 ...یه مسئله‌ای هست 325 00:42:39,431 --> 00:42:41,559 که می‌خوام بدونی 326 00:42:45,104 --> 00:42:49,692 "آقایون بزنین به سیم آخر و دیوونه بشید" 327 00:42:50,568 --> 00:42:56,115 استادمون یوشیدا شوین قبل از .اینکه اعدام بشه این رو بهمون گفت 328 00:42:58,659 --> 00:43:04,164 برای اینکه ریشه این حکومت شوگوناته ظالم 300 ساله ....رو خشک کنم ماهم باید دیوونه بشیم 329 00:43:04,248 --> 00:43:10,462 و برای اینکه این عدالت دیوونه‌وار بخواد ...به نقطه عطف خودش برسه و نتیجه بده 330 00:43:11,714 --> 00:43:15,634 هیمورا، مجبوره همه سختیش رو به دوش بکشه 331 00:43:29,565 --> 00:43:34,695 خواهشا کاری نکن که باعث کندی شمشیرش و دو دلی‌ش بشه 332 00:44:26,664 --> 00:44:28,248 میشه بیام تو؟ 333 00:44:31,710 --> 00:44:33,962 آقای کاتسورا این رو برات آورده بود 334 00:45:01,407 --> 00:45:02,825 یه لطفی بهم می‌کنی؟ 335 00:45:07,329 --> 00:45:09,373 .باهام بیا بریم بیرون 336 00:45:34,731 --> 00:45:36,191 بانمک نیست؟ 337 00:45:39,319 --> 00:45:43,073 والدینش حتما خیلی بهش افتخار می‌کنن که .تونسته برای این نقش انتخاب بشه 338 00:45:45,659 --> 00:45:50,122 یعنی یه حرکت رو اشتباه انجام میده؟ نکنه بیافته زمین 339 00:45:53,375 --> 00:45:56,587 مطمئنم همینجاهان و دارن با اضطراب نگاهش می‌کنن 340 00:46:01,216 --> 00:46:05,596 .هر آدمی اینجا، بچه‌ی کسی هست 341 00:46:07,139 --> 00:46:12,102 هرکسی اینجا یه نفری رو توی دلش داره که عاشقشه 342 00:46:14,313 --> 00:46:19,818 و فک می‌کنن که همینجوری برای همیشه زندگی‌شون همراه هم 343 00:46:21,111 --> 00:46:23,363 ...پیش میره 344 00:46:29,453 --> 00:46:32,206 اصلا همچینین چیزی وجود داره 345 00:46:34,291 --> 00:46:36,001 جنگ برای رسیدن به صلح واقعیه؟ 346 00:46:39,213 --> 00:46:40,797 ...اگه اینکارا برای ماست 347 00:46:42,799 --> 00:46:44,676 یعنی برای رسیدن به یه دنیا ایده‌آل و آرمانی 348 00:46:47,721 --> 00:46:50,265 این چیزای کوچیک 349 00:46:52,935 --> 00:46:55,562 باید قربانی بشن؟ 350 00:47:00,150 --> 00:47:01,568 ...تو خودت چی 351 00:47:03,862 --> 00:47:06,031 خودت هم قربانی نیستی؟ 352 00:47:14,081 --> 00:47:16,041 الان اون پسره 353 00:47:20,504 --> 00:47:22,714 با شمشیرش طناب رو می‌بره 354 00:47:24,049 --> 00:47:26,468 و این دنیا رو از دنیای بعد جدا می‌کنه 355 00:47:28,262 --> 00:47:30,264 فقط اون موقع است که رژه شروع میشه 356 00:47:34,643 --> 00:47:38,480 برای تغییر هر زمونه‌ای یکی باید شمشیر به دست بگیره 357 00:47:40,274 --> 00:47:42,568 فقط اون کسی که الان مجبور به انجام این کاره، منم 358 00:48:03,880 --> 00:48:08,176 مرکز فرماندهی شینسن‌گومی 359 00:48:18,604 --> 00:48:20,647 !آشغال 360 00:48:25,235 --> 00:48:26,486 سایتو 361 00:48:29,448 --> 00:48:30,490 ببین 362 00:48:34,202 --> 00:48:38,373 هر چیر دیگه‌ای کاملا سوختن و از بین رفتن .ولی تونستیم این رو توی انباری پیدا کنیم 363 00:48:39,416 --> 00:48:41,588 نقشه‌اشون اینه که روز قبل جشن وقتی باد وزیدن گرفت 00:48:41,616 --> 00:48:44,588 قصد دارن قصر رو به آتیش بکش 364 00:48:45,505 --> 00:48:48,342 .و امپراطور رو ببرن چوشو 365 00:48:51,303 --> 00:48:54,640 اگه جلوشونو بگیریم، وجه خوبی پیدا می‌کنیم 366 00:48:56,016 --> 00:49:00,687 تاوان کاری که با تسوشیماها کردن رو می‌دن 367 00:49:12,699 --> 00:49:15,452 واقعا همچین چیزی وجود داره؟ 368 00:49:16,370 --> 00:49:17,746 جنگ برای رسیدن به صلح امکان پذیره؟ 369 00:49:19,623 --> 00:49:21,124 ... اگه اینکارا برای ماست 370 00:49:22,459 --> 00:49:24,127 یعنی برای رسیدن به یه دنیا ایده‌آل و آرمانی 371 00:49:25,712 --> 00:49:28,632 این چیزای کوچیک 372 00:49:30,050 --> 00:49:32,260 باید قربانی بشن؟ 373 00:49:37,349 --> 00:49:40,936 تاکدا کانریوسای، ناگاکورا شینپاچی 374 00:49:41,728 --> 00:49:44,398 تودو هیسوکه، و سوجی 375 00:49:45,440 --> 00:49:47,943 شما ده نفر همراه واحد فراماندهی برین 376 00:49:48,777 --> 00:49:51,071 بقیه‌تون دنبال من بیایین 377 00:49:52,114 --> 00:49:53,156 آقای کوندو 378 00:49:56,952 --> 00:50:01,915 بر اساس مدارکی که بازرسا به دست آوردن .اول همه مهمون‌خونه‌های کاواراماچی رو می‌گردیم 379 00:50:03,625 --> 00:50:05,711 به هر مردی از چوشو برخوردین جلوشو بگیرین 380 00:50:06,837 --> 00:50:08,171 ...اگه کسی مقاومت کرد 381 00:50:10,173 --> 00:50:11,383 !بکشینش 382 00:50:14,052 --> 00:50:15,846 !طبق دستور پیش برین 383 00:50:17,681 --> 00:50:18,682 !بریم 385 00:50:26,022 --> 00:50:27,065 !هیمورا 386 00:50:29,317 --> 00:50:30,485 !کاتسورا تو خطره 387 00:50:31,570 --> 00:50:32,904 منظورت چیه؟ 388 00:50:32,988 --> 00:50:35,960 !شینسه‌گومی، امروز فوروتوکا رو دستیگر کردن 00:50:36,188 --> 00:50:37,960 امروز خودش به جای یه تاجر .جا زده و داشت اسحله می‌خرید که گرفتنش 389 00:50:38,243 --> 00:50:39,661 !درخدمتتونم 390 00:50:41,496 --> 00:50:44,958 .شی‌شی ها برای امشب یه نقشه داشتن 391 00:50:45,041 --> 00:50:47,544 می‌خوان کاخ امپراطوری رو آتیش بزنن و 392 00:50:47,627 --> 00:50:51,465 امپراطور رو بدزدن و ببرن چوشو 393 00:50:52,507 --> 00:50:55,302 آقای کاتسورا می‌خواد جلوشونو بگیره 394 00:50:55,385 --> 00:50:56,428 کجان؟ 395 00:50:56,511 --> 00:50:58,722 مهمان‌خونه‌ی ایکِدایا 396 00:51:00,432 --> 00:51:02,812 اگه فوروتاکا، حرفی در مورد ایکدایا زده باشه 00:51:02,932 --> 00:51:05,812 .آقای میابه و کاتسورا هم در خطرن 397 00:51:45,185 --> 00:51:46,853 صاحب اینجا کجاست؟ 398 00:51:47,938 --> 00:51:52,067 مهمانسرای ایکِدایا 399 00:51:57,489 --> 00:51:58,406 بله؟ 400 00:51:58,490 --> 00:51:59,866 !پلیس 401 00:52:02,619 --> 00:52:04,162 بچه هایی که بالایین 402 00:52:04,246 --> 00:52:06,414 بهمون حمله کردن! برین 403 00:52:11,586 --> 00:52:12,754 !پلیس 404 00:52:18,677 --> 00:52:19,886 کاندو 405 00:52:20,470 --> 00:52:21,596 !فرار کن 406 00:52:22,681 --> 00:52:23,765 دستگیرشون کنن 407 00:52:32,649 --> 00:52:33,483 !برین 408 00:52:40,532 --> 00:52:42,284 !همه‌اشون رو دستگیر کنین 409 00:53:12,772 --> 00:53:14,524 !فرار کنین 410 00:53:14,608 --> 00:53:17,277 !ول کن 411 00:53:25,869 --> 00:53:29,289 !فرار کن کامِیاتا 412 00:53:29,831 --> 00:53:31,207 !بجنب 413 00:53:35,795 --> 00:53:37,881 !یکی‌شون داره در میره 414 00:54:40,694 --> 00:54:42,028 نگران نباش 415 00:54:42,529 --> 00:54:44,572 یه جوری کارت رو تموم می‌کنم .همه فک کنن خودکشی بوده 416 00:54:54,958 --> 00:54:56,292 چی می‌خوای؟ 417 00:55:00,338 --> 00:55:01,548 ولش کن 418 00:55:19,065 --> 00:55:21,109 تو باتوسای هستی؟ 419 00:55:23,611 --> 00:55:25,405 باید جالب باشه 420 00:56:16,206 --> 00:56:20,085 فرمانده واحد اول شینسه‌گومی اوکیتا سوجی 421 00:56:22,879 --> 00:56:25,173 نمی‌تونم اجازه بدم به مهمون‌خونه‌ی ایکِدایا برسی 422 00:58:50,777 --> 00:58:53,196 باتوسای اومده اوکیتا؟ 423 00:58:53,279 --> 00:58:54,113 آره 424 00:58:55,657 --> 00:58:57,659 اون قدری که بقیه می‌گن کارش خوب نی 425 00:58:59,077 --> 00:59:01,871 ایکِدایا امنه این رو بسپر به من 426 00:59:03,915 --> 00:59:05,375 اینجوری نمیشه 427 00:59:07,961 --> 00:59:09,712 دیگه نمی‌تونی شکستش بدی 428 00:59:27,564 --> 00:59:28,690 هیمورا! نه 429 00:59:34,028 --> 00:59:37,907 مشکلی نیست، آقای کاتسورا فرار کردن 430 00:59:39,492 --> 00:59:44,330 نیروهای آیرو هم توراهن دیگه مبارزه فایده‌ای نداره 431 00:59:45,999 --> 00:59:47,083 بجنب 432 01:00:00,888 --> 01:00:01,973 !هیمورا 433 01:00:18,114 --> 01:00:20,241 دمت رو گذاشتی رو کولت و داری فرا می‌کنی باتوسای؟ 434 01:00:28,416 --> 01:00:29,584 بیخیال هیمورا 435 01:00:34,714 --> 01:00:36,841 .این دستور آقای کاتسورائه 436 01:01:00,865 --> 01:01:01,783 صب کنین 437 01:01:05,244 --> 01:01:07,622 مهم نیس که تعدادتون چقدر ازش بیشتر ...هیچ‌جوره حریفش نمی‌شین 438 01:01:49,872 --> 01:01:51,833 !راه رو باز کنین 439 01:01:51,916 --> 01:01:55,461 شینسه‌گومی نظم رو به خیابون‌های کیوتو باز می‌گردونه 440 01:01:56,003 --> 01:01:57,964 اینها دستورات ما هستن 441 01:02:09,100 --> 01:02:12,311 19جولای 1986 سال اول دوره‌ی گنجی 442 01:02:12,395 --> 01:02:19,402 حادثه‌ی کین‌مون شورشی علیه شوگون ها که" "شی‌شی‌ها در آن کیوتو را به آتش کشیدند 443 01:02:31,789 --> 01:02:36,753 اون احمقا واقعا چه فکری پیش خودشون کرده بودن؟ 444 01:02:40,131 --> 01:02:41,466 !لعنتی ها 445 01:02:43,009 --> 01:02:44,719 الان چی؟ 446 01:02:46,679 --> 01:02:49,640 الان حتی از زمان حادثه‌ی ایکدایا !هم تعداد نیروهای شوگون‌ها بیشتر شدن 447 01:02:50,641 --> 01:02:53,728 جنبش ضدشوگونی‌مون نابود شده 448 01:02:54,896 --> 01:03:00,568 و از اونجایی هم که اون احمقا شهر رو آتیش زدن ...ماهم الان یاغی و شورشی به حساب میایم 449 01:03:04,572 --> 01:03:05,865 ...شورشی‌هایی 450 01:03:07,200 --> 01:03:08,576 !ضد امپراطور 451 01:03:10,828 --> 01:03:11,704 !لعنت شده 452 01:03:12,413 --> 01:03:13,706 It sticks in my throat! 453 01:03:25,468 --> 01:03:26,886 باید از اینجا خارج شیم 454 01:03:28,763 --> 01:03:31,224 شینسه‌گومی هر لحظه ممکنه بریزن سرمون 455 01:03:34,227 --> 01:03:35,770 جای آقای کاتسورا امنه 456 01:03:37,522 --> 01:03:39,106 همین خودش خوبه 457 01:04:32,243 --> 01:04:33,369 !متاسفم 458 01:04:47,300 --> 01:04:50,511 همیشه درمورد اینکه هیچ‌وقت !مردم شهر رو نمی‌کشم لاف می‌زدم 459 01:04:53,973 --> 01:04:56,142 و حالا نگام کن 460 01:05:00,438 --> 01:05:01,939 خواهشا از اینجا برو 461 01:05:12,241 --> 01:05:13,659 ...یه ذره بیشتر 462 01:05:16,120 --> 01:05:18,122 .پیشت می‌مونم 463 01:05:19,665 --> 01:05:26,088 در حال حاضر به یه چیزی نیاز داری که کمکت کنه بتونی دیوونگی‌ت رو مهار کنی 464 01:05:35,389 --> 01:05:37,391 ...جوابم به اون سوالت اینه که 465 01:05:41,812 --> 01:05:46,734 حتی اگه روم شمشیر هم بِکِشی تورو نمی‌کُشم 466 01:05:52,657 --> 01:05:54,367 ...مهم نیست چه اتفاقی بیافته 467 01:05:58,746 --> 01:06:01,082 .هیچ‌وقت تورو نمی‌کشم 468 01:06:09,423 --> 01:06:10,716 باتو اینکارو نمی‌کنم 469 01:06:14,595 --> 01:06:15,596 هیج‌وقت 470 01:06:22,353 --> 01:06:23,396 !شینسه‌گومی 471 01:06:28,651 --> 01:06:30,152 از این طرف! عجله کن 472 01:06:38,494 --> 01:06:39,328 !بجنب 473 01:06:40,037 --> 01:06:41,163 از در پشتی فرار کنین 474 01:07:01,100 --> 01:07:02,268 !بجنبین 475 01:07:41,140 --> 01:07:45,394 آخه نیروهای شینسه‌گومی شوگون‌ها از ما چی می‌خوان؟ 476 01:07:46,312 --> 01:07:48,355 !همه جا رو بگردین- !بله قربان- 477 01:07:49,982 --> 01:07:51,317 چه غلطی داری می‌کنی؟ 479 01:09:06,016 --> 01:09:07,351 آقای کاتسورا 480 01:09:13,566 --> 01:09:16,277 من باید یه مدت خودم رو گم و گور کنم 481 01:09:17,570 --> 01:09:21,031 نمی‌تونم به چوشو برگردم ولی اگه اینجا هم بمونم گیر میافتم 482 01:09:25,327 --> 01:09:27,329 همه چی تموم میشه؟ 483 01:09:28,247 --> 01:09:31,500 .منتظر فرصت مناسب می‌مونیم الان وقتش نیست 484 01:09:32,334 --> 01:09:33,669 من چی؟ 485 01:09:34,211 --> 01:09:37,047 یه روستا بیرون کیوتو هست برات یه خونه اونجا آماده کردم 486 01:09:38,090 --> 01:09:41,302 تا اون موقعی که بخواییم دوباره شروع کنیم اونجا پنهان شو 487 01:09:41,385 --> 01:09:45,014 ایِزوکا یا کاتاگی هر چیزی که لازمت باشه رو برات میاره 488 01:09:48,893 --> 01:09:50,144 خیلی خب 489 01:09:52,605 --> 01:09:53,480 ...توموئه 490 01:09:54,773 --> 01:09:58,527 توهم میشه همراه هیمورا بری و پیشش بمونی؟ 491 01:10:03,157 --> 01:10:06,327 با یه زن راحتتر می‌تونی خودت رو پنهان کنی 492 01:10:07,661 --> 01:10:08,537 ...فقط کافیه 493 01:10:10,247 --> 01:10:11,790 .وانمود کنین باهمین 494 01:10:20,174 --> 01:10:21,550 حواست به هیمورا باشه 495 01:10:44,448 --> 01:10:45,741 خب؟ 496 01:10:48,535 --> 01:10:52,748 من جایی برای رفتن ندارم 497 01:10:54,708 --> 01:10:57,002 مطمئنم که یه جایی می‌تونی پیدا کنی 498 01:11:09,014 --> 01:11:10,266 معذرت می‌خوام 499 01:11:11,558 --> 01:11:14,728 متحمل کردن تصمیمی بهت اصلا عادلانه نیست 500 01:11:18,691 --> 01:11:19,984 با من زندگی می‌کنی؟ 501 01:11:21,777 --> 01:11:26,407 اینجور آدمی که من هستم، نمی‌دونم برای چقدر 502 01:11:30,869 --> 01:11:32,913 و بیا وانمود نکنیم 503 01:11:35,624 --> 01:11:36,834 واقعی باشه 504 01:11:42,965 --> 01:11:43,966 آره 505 01:11:46,427 --> 01:11:48,679 باهات میام 506 01:12:30,971 --> 01:12:33,223 !چه بوی خاکی میاد 507 01:13:36,453 --> 01:13:37,371 ممنون 508 01:13:43,043 --> 01:13:44,837 چقدر زیادن 509 01:15:58,345 --> 01:16:00,681 .چه با اشتها غذا می‌خوری 510 01:16:20,576 --> 01:16:22,744 .اینجا متوجه یه چیزی شدم 511 01:16:29,918 --> 01:16:35,591 من سعی‌م این بود با مبارزه دوره‌ و عصر جدیدی سراسر از خوشبختی و شادی 512 01:16:36,592 --> 01:16:39,553 برای هر چند نفری که می‌تونم به وجود دارم 513 01:16:41,263 --> 01:16:44,224 ولی الان می‌فهمم که خواسته‌ی مکتبرانه و دور از ذهنیه 514 01:16:50,397 --> 01:16:53,567 خوشبختی چی هست؟ 515 01:16:56,236 --> 01:16:58,405 فک نمی‌کنم اصلا چیزی در موردش می‌دونستم 516 01:17:05,454 --> 01:17:11,835 حس می‌کنم که زندگی اینجا .با تو به این سوالم پاسخ داده 517 01:18:24,950 --> 01:18:29,454 .جدیدا خیلی بیشتر از قبل لبخند می‌زنی 518 01:18:51,977 --> 01:18:53,061 سلام 519 01:19:04,740 --> 01:19:05,949 .ممنون 520 01:19:06,908 --> 01:19:11,413 بیشتر و بیشتر دارین به !یه زوج متاهل واقعی شبیه میشین 521 01:19:14,458 --> 01:19:16,084 من می‌رم بیرون 522 01:19:21,298 --> 01:19:22,966 من چیز بدی گفتم؟ 523 01:19:23,592 --> 01:19:26,720 نه، برای چی اومدی انیجا؟ 524 01:19:27,304 --> 01:19:28,305 خب 525 01:19:32,642 --> 01:19:34,227 .اوضاع خوب نی 526 01:19:38,106 --> 01:19:41,735 برای راضی کردن نیروهای شوگون ...محافظه‌کاران منطقه‌مونه به 527 01:19:41,818 --> 01:19:44,196 .به نیروهامون دستور سپوکو دادن همون هاراکیری که ژاپنی های با استفاده" "از کاتاناشون شکم خودشون رو پاره می‌کنن 528 01:19:45,280 --> 01:19:48,241 می‌گن که هر روز حداقل یه سپوکو اتفاق .میافته، حتی یه روز هم بدون این اتفاق نبود 529 01:19:49,576 --> 01:19:51,161 از آقای کاتسورا چه خبر؟ 530 01:19:52,579 --> 01:19:56,291 "همه بهش می‌گن "کوگوروی ترسو و فراری "کوگورو اسم کوچیک کاتسوراست" 531 01:19:57,876 --> 01:19:59,336 .کار چوشو تموم شده 532 01:20:00,754 --> 01:20:01,838 .جدی نمی‌گی 533 01:20:02,756 --> 01:20:04,508 اوضاع دیگه اینطوریه 534 01:20:06,551 --> 01:20:09,179 .تنها کاری که از دستمون برمیاد، صبره 535 01:20:13,642 --> 01:20:15,477 ...اینم یه ذره پول 536 01:20:16,812 --> 01:20:17,729 .از طرف آقای کاتاگای 537 01:20:18,772 --> 01:20:19,898 ...و 538 01:20:20,524 --> 01:20:21,483 اینوهم برات می‌ذارم 539 01:20:23,443 --> 01:20:25,654 دارو درست کن بفروش 540 01:20:26,905 --> 01:20:30,909 تا وقتی که تو کار تجارت و کسب و کار .باشی کسی بهت مشکوک نمیشه 541 01:20:43,964 --> 01:20:45,423 بعدا می‌بینمت، توموئه 542 01:20:47,592 --> 01:20:50,178 از الان به بعد زن یه داروفروش دوره‌گردی 543 01:21:34,097 --> 01:21:38,435 طی چند ماه گذشته، طرز نگاه توی .چشمای باتوی کاملا تغییر کرده 544 01:21:44,566 --> 01:21:46,026 الان فرصت مناسبیه 545 01:21:51,281 --> 01:21:56,912 عجب دم و دستگاهی شما یامینوبوها اینجا راه انداختین سازمانی خیالی طرفدار شوگون ها که برای از بین بردن" "اعضای کلیدی شی‌شی ها از جمله باتوسای تشکیل شده بود 546 01:22:07,380 --> 01:22:09,132 !ایزوکا! ای خائن عوضی 547 01:22:12,385 --> 01:22:16,723 انگار که یکی دنبالت کرده بود !گند زدی ایزوکا 548 01:22:22,854 --> 01:22:25,106 کاتاگای‌ه! آدم دست راست کاتسوراست 549 01:22:25,190 --> 01:22:27,901 ...وقتی بفهمن گم شده 550 01:22:28,693 --> 01:22:29,736 ...در این صورت 551 01:22:30,445 --> 01:22:34,532 !پس بیایین عملیات قتل باتوسای رو شروع کنیم 552 01:22:37,327 --> 01:22:40,997 انیشی، نوبت توئه 553 01:23:20,495 --> 01:23:21,788 انیشی؟ 554 01:23:23,665 --> 01:23:24,708 !انیشی؟ 555 01:23:26,459 --> 01:23:28,055 !اوه غافلگیرم کردی 01:23:29,359 --> 01:23:30,355 !خیلی وقت شده ندیدمت 556 01:23:34,134 --> 01:23:35,885 !خیلی بزرگ شدی 557 01:23:37,887 --> 01:23:39,723 کی از ادو برگشتی؟ 558 01:23:41,975 --> 01:23:43,476 بابا خوبه؟ 559 01:23:43,977 --> 01:23:45,103 نمی‌دونم 560 01:23:46,855 --> 01:23:49,941 همون بعد از اینکه تو کیوتو رفتی، منم رفتم 561 01:23:53,278 --> 01:23:54,612 منظورت چیه؟ 562 01:23:55,947 --> 01:23:57,657 می‌خوای چه کار کنی؟ 563 01:23:58,241 --> 01:23:59,617 کمکت کنم 564 01:24:07,709 --> 01:24:08,797 انیشی 01:24:10,709 --> 01:24:12,797 چجوری اینجا پیدام کردی؟ 565 01:24:13,381 --> 01:24:16,760 آروم باش، بالاخره مثلا منم .رابط و پیام‌رسون این سازمانم 566 01:24:21,264 --> 01:24:22,515 خبرای خوبی برات دارم توموئه 567 01:24:24,142 --> 01:24:25,397 بالاخره وقتش شده که 01:24:26,542 --> 01:24:29,397 بهشت، باتوسای رو به خاطر کاراش مجازات کنه 568 01:24:45,538 --> 01:24:46,581 !انیشی 569 01:24:55,090 --> 01:24:56,360 .خوش اومدی 01:24:57,690 --> 01:24:56,360 .برادرم بود، انیشی 570 01:25:01,179 --> 01:25:05,809 اوه، برادر داری؟ 571 01:25:06,392 --> 01:25:09,062 به خاطر رفتار بدش معذرت می‌خوام 572 01:25:12,690 --> 01:25:15,401 .خب حق داره، من خواهرم بزرگترشو دزدیم 573 01:25:24,536 --> 01:25:26,037 .داره سرد میشه 574 01:25:45,473 --> 01:25:50,103 میشه یه ذره باهات حرف بزنم؟ 575 01:25:56,943 --> 01:25:59,028 در اصل با خانواده‌ام ادو زندگی می‌کردم "ادو همان توکیوی امروزی" 576 01:26:01,406 --> 01:26:03,533 ...پولدار نبودیم 577 01:26:04,534 --> 01:26:11,332 ولی من و پدر و برادرم همگی .باهم باآرامش زندگی می‌کردیم 578 01:26:15,879 --> 01:26:17,534 .پدرم یه سامورایی پایین رتبه بود 01:26:18,979 --> 01:26:21,134 .با قلم و با شمشیر هم هنری خاصی هم نداشت 579 01:26:23,553 --> 01:26:25,471 ولی مرد مهربونی بود 580 01:26:28,141 --> 01:26:29,964 ...مادرم هم خیلی نحیف بود 01:26:31,541 --> 01:26:34,164 .و به سرعت بعد تولد انیشی از دنیا رفت 581 01:26:40,862 --> 01:26:43,114 هیچ وقت نتونست باهاش اشنا بشه 582 01:26:44,866 --> 01:26:47,479 زود عصبی میشه و 01:26:48,266 --> 01:26:50,479 خودش رو به دردسر میندازه 583 01:26:52,373 --> 01:26:54,125 .ولی برای من خیلی عزیزه 584 01:27:07,805 --> 01:27:09,140 ...من 585 01:27:11,726 --> 01:27:15,730 نامزد داشتم و قرار بود ازدواج کنم 586 01:27:19,859 --> 01:27:25,865 اون پسر دوم خانواده در حد خانواده خودم بود 587 01:27:27,700 --> 01:27:29,577 دوست بچگیم بود 588 01:27:35,333 --> 01:27:39,754 گفت می‌خواد به خاطر من به یه اسم و آبرویی برسه 589 01:27:42,090 --> 01:27:47,220 داوطلب شد که عضو گشت بشه و اومد کیوتو 590 01:27:53,768 --> 01:27:55,770 ...قبل عروسی‌مون 591 01:27:58,356 --> 01:28:00,821 ...تو درگیری های کیوتو 01:27:03,156 --> 01:28:04,821 کشته شد 592 01:28:25,758 --> 01:28:04,593 اگه فقط توی ادو بهش التماس می‌کردم 593 01:28:30,722 --> 01:28:32,515 و جلوشو می‌گرفتم و نمی‌ذاشتم بیاد 594 01:28:38,980 --> 01:28:45,153 اگه بهش می‌گفتم که چه به جایی برسه ...یا نه من بازم باهاش خوشبختم 595 01:28:49,657 --> 01:28:51,951 ...چرا بهش نگفتم 596 01:28:57,540 --> 01:29:01,836 ...هر چی بیشتر به این موضوع فک می‌کنم 597 01:29:27,028 --> 01:29:28,404 !کافیه 598 01:29:32,241 --> 01:29:33,868 .دیگه کافیه 599 01:30:53,739 --> 01:30:55,700 ...وقتی اون اول دیدمت 600 01:30:57,785 --> 01:31:03,374 بهم گفتی که من می‌تونم بارون خون به پا کنم 601 01:31:06,627 --> 01:31:10,464 و ازم پرسیدی که با جنگ میشه به صلح رسید؟ 602 01:31:12,633 --> 01:31:13,551 بله 603 01:31:20,850 --> 01:31:22,560 ...مطمئنم که 604 01:31:24,729 --> 01:31:27,690 ...بازم دست به قتل و کشتار می‌زنم 605 01:31:30,318 --> 01:31:32,987 ولی فقط تا اون موقعی که دوره‌ی جدید به وجود بیاد 606 01:31:38,159 --> 01:31:39,827 ...ولی وقتی اون روز بیاد 607 01:31:42,997 --> 01:31:45,249 ...شاید که این حرفم احمقانه به نظر برسه 608 01:31:48,252 --> 01:31:50,379 ...ولی اون موقع دنبال یه راهی می‌گردم که 609 01:31:52,423 --> 01:31:54,884 بدون مرگ و کشتار، از دیگران محافظت کنم 610 01:32:01,891 --> 01:32:06,020 یه راهی که بتونم از خوشبختی و شادی همه محافظت کنم 611 01:32:09,023 --> 01:32:13,236 و البته بار همه گناهام رو هم به .دوش می‌کشم و تاوانشون رو می‌دم 612 01:32:18,783 --> 01:32:19,992 ...توموئه 613 01:32:22,245 --> 01:32:25,122 خوشبختی‌ای که یه بار از دست دادی رو 614 01:32:28,084 --> 01:32:30,044 .مطمئن می‌شم دیگه از هیچ وقت از دست ندی 615 01:32:38,844 --> 01:32:40,012 باشه 616 01:35:35,396 --> 01:35:36,605 آقای ایزوکا؟ 617 01:35:38,774 --> 01:35:40,234 جاسوس رو پیدا کردیم 618 01:35:43,404 --> 01:35:44,405 توموئه‌است 619 01:35:47,241 --> 01:35:48,284 چی؟ 620 01:35:52,830 --> 01:35:56,709 اگه مدرک می‌خوای دفترچه‌خاطراتش رو بخون 621 01:36:05,092 --> 01:36:07,511 اگه می‌خوای انتقام بگیری 622 01:36:08,929 --> 01:36:11,093 به باتوسای نزدیک شو 01:36:11,929 --> 01:36:14,093 و هر اطلاعاتی که می‌تونی درموردش پیدا کنم 623 01:36:17,271 --> 01:36:21,484 .نقاط ضعفش رو پیدا کن 624 01:36:58,771 --> 01:37:01,815 چرا انیشی رو هم درگیر این موضوع کردین؟ 625 01:37:02,942 --> 01:37:05,361 کار ما نبود 626 01:37:06,362 --> 01:37:09,484 توی داشت کیوتو دنبال تو می‌گشت 01:37:09,562 --> 01:37:11,484 نیروهای شوگوناته آوردنش اینجا 627 01:37:15,788 --> 01:37:16,997 بقیه کجان؟ 628 01:37:18,082 --> 01:37:19,583 سر پستاشون 629 01:37:21,877 --> 01:37:24,046 بدون شنیدن گزارش من؟ 630 01:37:25,047 --> 01:37:26,298 چه گزارشی؟ 631 01:37:31,762 --> 01:37:33,681 !درمورد نقاط ضعف باتوسای 632 01:37:36,141 --> 01:37:37,726 نیازی به اون نداریم 633 01:37:41,855 --> 01:37:42,479 ...مشخصا 01:37:42,555 --> 01:37:44,579 به وجود آوردن یه نقطه ضعف آسونتر و سریع‌تر 01:37:44,585 --> 01:37:48,079 از گشتن به دنبال چیزیه که شاید اصلا وجود نداشته 634 01:37:52,074 --> 01:37:54,910 مهم نیست چقدر بی‌رحم باشه 635 01:37:55,619 --> 01:37:58,455 هر مردی ته دلش احساس داره 636 01:38:04,336 --> 01:38:06,755 ...وقتی که بفهمه تو جاسوسی 637 01:38:07,965 --> 01:38:11,010 اونقدر حالش بد میشه که نمی‌تونه واضح فکر کنه 638 01:38:12,052 --> 01:38:15,639 نمی‌تونه دیگه با تمام قدرت خودش بجنگه 639 01:38:20,019 --> 01:38:22,857 همه اینا جزو نقشه‌اتون بود؟ 01:38:23,019 --> 01:38:24,857 سؤاستفاده از منم جزو نقشه بود؟ 640 01:38:53,052 --> 01:38:55,304 ...اون مردی که که گونه‌ات رو زخمی کرد 641 01:38:56,847 --> 01:39:00,851 توموئه قرار بود با اون ازدواج کنه 642 01:39:06,565 --> 01:39:08,150 پنج آپریل 643 01:39:09,151 --> 01:39:14,365 درست قبل عروسی‌مون توی درگیری‌های کیوتو به خاطر من کشته شد 644 01:39:18,369 --> 01:39:20,079 !نمی‌تونم بمیرم 645 01:39:22,081 --> 01:39:24,041 من عاشقم 646 01:39:24,958 --> 01:39:26,251 ...من 647 01:39:27,044 --> 01:39:31,131 نامزد داشتم قرار بود عروسی کنم 648 01:39:34,051 --> 01:39:37,805 پسر دوم یه خانواده هم سطح خودمون بود 649 01:39:39,098 --> 01:39:40,641 دوست بچگی‌م بود 650 01:39:54,405 --> 01:39:56,073 !خوشحال باش 651 01:39:58,158 --> 01:40:01,286 ...انتقامش رو می‌گیری 652 01:40:02,204 --> 01:40:03,872 و بعد آزادی 653 01:40:14,633 --> 01:40:16,176 !نمی‌ذارم بکشیش 654 01:40:20,222 --> 01:40:22,808 !ای دختره‌ی احمق نذاز احساساتت، عقلت رو کنترل کنن 655 01:40:45,998 --> 01:40:48,253 توی یه معبد قدیمی بالای تپه‌ان 01:40:49,398 --> 01:40:51,253 توموئه هم احتمالا اونجاست 656 01:40:53,881 --> 01:40:55,424 از شرش خلاص شو 657 01:40:56,717 --> 01:40:57,968 این یه دستوره 658 01:41:03,974 --> 01:41:06,560 یه بار خوشبختی رو از دست دادی 659 01:41:07,644 --> 01:41:10,063 یه کاری می‌کنم دیگه خوشبختی‌ت رو از دست ندی 660 01:41:24,328 --> 01:41:25,454 گوش کن 661 01:41:26,121 --> 01:41:31,251 در آخر عشق و نفرت، دو روی یه سکه‌ان 662 01:41:33,045 --> 01:41:35,839 سکه‌ی سرنوشت و کارما 663 01:43:42,966 --> 01:43:46,720 وظیمه‌ام این بود اگه نتونستم خودم تورو از بین ببرم 664 01:43:46,803 --> 01:43:49,932 تورو به سمت نیروی بعدیم‌مون هدایت کنم 665 01:43:59,483 --> 01:44:00,359 ...حالا 666 01:44:03,612 --> 01:44:06,573 تنها چیزی که مونده، مرگ و الهی و بهشتی شدنه 667 01:44:25,425 --> 01:44:27,803 نگرانشی؟ 668 01:44:30,389 --> 01:44:34,142 یادت نره این داستان چجوری شروع شده 669 01:44:37,396 --> 01:44:42,859 .احتمالا خیلی برای اون یارو کیوساتو اهمیت داشتی 670 01:44:43,527 --> 01:44:47,572 وگرنه چرا اومده بود کیوتو و عضو گشت شده بود؟ 671 01:44:48,699 --> 01:44:51,013 می‌خواست تورو خوشبخت کنه 01:44:51,999 --> 01:44:54,413 حتی اگه به معنی به خطر انداختن جون خودش بود 672 01:44:59,251 --> 01:45:01,461 برای خوشبخت کردن یه مرد 673 01:45:02,671 --> 01:45:08,260 یه مرد باید از خانواده‌اش، از روستا و !از خود حکومت شوگون هم دفاع کنه 674 01:45:09,344 --> 01:45:12,639 بدون صلح و آرامش، بدون شوگون ها 675 01:45:14,641 --> 01:45:17,561 هی‌چکسی نمی‌تونه خوشبخت و شاد باشه 676 01:45:56,391 --> 01:45:57,517 ...و با این همه 677 01:45:57,601 --> 01:46:00,187 هر شاخه‌ای از مقاومت 678 01:46:00,771 --> 01:46:05,692 بدون توجه به این که چقدر کوچیک !و بی‌اهمیتن باید از ریشه نابود بشن 679 01:46:05,776 --> 01:46:10,322 این احتیاط‌ ها دلیل صلح 300 ساله‌ی حکومت شوگونه 680 01:46:11,531 --> 01:46:15,452 که ماهم باید از این احتیاط ها !حمایت کنیم و از شوگوناته محافظت کنیم 681 01:46:18,622 --> 01:46:20,540 ...ما باید تا قطره‌ی آخر خونمون 682 01:46:24,336 --> 01:46:26,088 .از این شادی و خوشبختی محافظت کنیم 683 01:47:25,814 --> 01:47:27,232 می‌فهمی؟ 684 01:47:28,525 --> 01:47:31,111 یه سامورایی، سرنوشتش اینه 685 01:47:33,321 --> 01:47:35,198 ...ما همه‌مون 686 01:47:37,033 --> 01:47:39,327 .موجودات گناه‌کاری هستیم 687 01:47:41,037 --> 01:47:43,081 !باتوسای 688 01:47:47,377 --> 01:47:49,671 !این رو یادت رفت 689 01:47:58,847 --> 01:48:00,348 ...سومیتا 690 01:48:04,686 --> 01:48:06,479 و مومیوی؟ 691 01:48:30,253 --> 01:48:33,798 ...برای دفاع از دنیامون و حفظ شوگون 692 01:48:34,841 --> 01:48:36,593 و خودم جلوش رو می‌گیرم 693 01:48:39,471 --> 01:48:40,628 ...این تنها 01:48:41,271 --> 01:48:44,028 راه ابراز احترام به کسایی که در راه 01:48:44,071 --> 01:48:46,028 !حفظ شوگون کشته شدن 694 01:48:49,439 --> 01:48:50,774 همینحا دراز بکش و 695 01:48:52,609 --> 01:48:54,653 نگاه کن 696 01:49:43,618 --> 01:49:45,203 صدامو می‌شنوی باتوسای؟ 697 01:49:48,415 --> 01:49:51,418 می‌تونی ببینیم؟ 698 01:50:30,290 --> 01:50:31,750 خب باتوسای 699 01:50:33,090 --> 01:50:35,050 ...چه حس داره عاشق زن باشی که 01:50:35,890 --> 01:50:38,550 فقط برای کشتنت، بهت نزدیک شده بود؟ 700 01:52:20,066 --> 01:52:22,026 دیگه شانسی برای برد نداری 701 01:52:25,780 --> 01:52:27,782 چرا داری به مبارزه ادامه می‌دی؟ 702 01:52:29,701 --> 01:52:30,910 برا کی؟ 703 01:52:33,496 --> 01:52:34,789 برای چی؟ 704 01:53:22,003 --> 01:53:24,509 می‌خوای، آروم آروم بکشمت یا 01:53:25,203 --> 01:53:27,509 یک دفعه کار رو تموم کنم؟ 705 01:53:29,177 --> 01:53:31,596 انتخاب با خودته 706 01:56:13,508 --> 01:56:15,885 ...خیلی متاسفم 707 01:56:18,096 --> 01:56:19,722 ...عشق من 708 01:57:20,575 --> 01:57:22,076 ...توموئه 709 01:58:08,039 --> 01:58:09,791 .کاتاگای مرده 710 01:58:11,459 --> 01:58:14,378 .ایزوکا جاسوس بود 711 01:58:17,298 --> 01:58:19,509 دنبالش آدم فرستادیم 712 01:58:22,136 --> 01:58:23,513 می‌فهمم 713 01:58:24,722 --> 01:58:31,104 آدمی که دنبالش فرستادم، مثل !خودت کارش با کاتاما خوبه 714 01:58:32,105 --> 01:58:34,899 از الان به بعد انجام ترورهامون به عهده اونه 715 01:58:52,375 --> 01:58:55,002 ...و تو، هیمورا 716 01:58:56,629 --> 01:59:00,675 می‌دونم الان زمان خوبی برات نیست ...و عادلانه نیست. از الان به بعد 717 01:59:01,509 --> 01:59:04,846 خیلی بیشتر به تو و شمشیرت نیازه 718 01:59:06,430 --> 01:59:11,435 شکار ما شی‌شی‌ها از طرف شوگون‌ها ...هر روز بد و بدتر میشه 719 01:59:12,186 --> 01:59:17,150 اگه باهاشون مبارزه نکنیم کاملا از بین می‌ریم 720 01:59:24,323 --> 01:59:26,450 ...اگه الان شمشیرم رو کنار بذارم 721 01:59:29,745 --> 01:59:33,833 تمام این زندگی‌هایی که از بین بردم ...و کشت و کشتارام بی‌معنی می‌شن 722 01:59:40,089 --> 01:59:42,425 ...تا زمان ساخت دوره‌ی جدید 723 01:59:43,885 --> 01:59:46,012 .از شمشیرم استفاده می‌کنم 724 01:59:49,891 --> 01:59:52,518 ولی همون لحظه‌ای که دوره‌ی جدید فرا رسید 725 01:59:53,144 --> 01:59:56,314 شمشیرت رو میندازی دور؟ 726 02:00:04,280 --> 02:00:05,740 نمی‌دونم 727 02:00:09,285 --> 02:00:11,787 .ولی دیگه هیچ‌وقت کسی رو نمی‌کشم 728 02:00:14,248 --> 02:00:15,625 .دوباره اینکار رو نمی‌کنم 729 02:00:17,251 --> 02:00:18,502 هیچ وقت 730 02:00:26,177 --> 02:00:27,511 می‌فهمم 731 02:02:32,303 --> 02:02:33,763 پنج آپریل 732 02:02:35,765 --> 02:02:40,936 قبل از عروسی‌مون کیوساتو، توی درگیری های کیوتو به خاطر من کشته شد 733 02:02:43,314 --> 02:02:46,317 نمی‌تونم باور کنم که دیگه همراه ما نیست 734 02:02:47,610 --> 02:02:52,823 انگار همین دیروز بود که روز‌های بچگی‌مون رو باهم می‌گذروندیم 735 02:02:59,413 --> 02:03:01,248 چهاردهم آپریل 736 02:03:02,166 --> 02:03:03,834 به حقیقت پی بردم 737 02:03:06,170 --> 02:03:08,756 الان می‌دونم باید چه کار کنم 738 02:03:10,925 --> 02:03:13,010 فقط باید سرنوشت رو بپذیرم؟ 739 02:03:15,721 --> 02:03:17,723 بارش بارون ادامه داره 740 02:03:20,101 --> 02:03:22,728 .می‌خوام انتقام کیوساتو رو بگیرم 741 02:03:34,031 --> 02:03:36,951 .وقتی کشته شد، من همراهش نبودم 742 02:03:38,786 --> 02:03:40,996 .و خوشبختی و شادی منم همراهش مرد 743 02:03:44,291 --> 02:03:46,085 خوشبختی و شادیم دقیقا جلوم بود و 744 02:03:48,045 --> 02:03:50,172 من نتونستم نگهش دارم 745 02:03:53,175 --> 02:03:54,176 ...فقط اگه 746 02:03:55,594 --> 02:03:57,721 بهش التماس کرده بودم نره 747 02:03:59,974 --> 02:04:01,938 هر چی بیشتر فک می‌کنم می‌بینم اگه 02:03:02,874 --> 02:04:05,938 از کسی برای این اتفاق منتفر نباشم دیوونه می‌شم 748 02:04:09,859 --> 02:04:13,195 برای کشتن اون مرد خودم رو تسلیم هر نقشه‌ای کردم 749 02:04:16,657 --> 02:04:17,950 ...و بازم تو میگی 750 02:04:19,827 --> 02:04:20,911 ...می‌خوای از زنی مثل من 751 02:04:22,955 --> 02:04:24,874 محافظت کنی؟ 752 02:04:38,053 --> 02:04:39,416 قراره کیوتو رو ترک کنم 02:04:40,253 --> 02:04:42,416 و با همون مرد زندگی کنم 753 02:04:45,644 --> 02:04:47,438 از کی انقدر برام 754 02:04:48,314 --> 02:04:51,108 مهم و عزیز شده؟ 755 02:04:55,070 --> 02:04:57,401 هنوز عادت نکرده 02:04:58,870 --> 02:05:00,601 و به نظرم از کشاورزی لذت می‌بره 756 02:05:03,162 --> 02:05:04,919 ...خوشحالم که 02:05:06,162 --> 02:05:09,519 .خط‌وط صورتش و اخماش باز شدن 757 02:05:14,965 --> 02:05:16,800 بیست و ششم دسامبر 758 02:05:18,427 --> 02:05:19,803 بارون به برف تبدیل شده 759 02:05:22,181 --> 02:05:23,974 حس می‌کنم که زمستون فرا رسیده 760 02:05:30,898 --> 02:05:35,152 اون کسیه که خوشبختی من رو ازم دزدیده 761 02:05:36,904 --> 02:05:39,198 کسی که اونقدر ازش منتفر بودم ...که حاضر به کشتنش بودم 762 02:05:42,117 --> 02:05:43,373 ولی اینجوری که اوضاع داره پیش میره 02:05:45,817 --> 02:05:48,373 حس می‌کنم به شدت عاشقش می‌شم 763 02:05:56,590 --> 02:06:57,678 ...می‌دونم که دوباره 02:05:58,790 --> 02:06:00,678 .آدم می‌کشه 764 02:06:01,845 --> 02:06:04,974 ...ولی وقتی کشت و کشتارش تموم بشه 765 02:06:06,267 --> 02:06:11,021 مطمئنم که از افرادی بیشتری، بیشتر .از کسایی که کشته، محافظت می‌کنه 766 02:06:12,898 --> 02:06:14,733 نمی‌تونم بذارم الان بمیره 767 02:06:18,696 --> 02:06:20,030 من ازش محافظت می‌کنم 768 02:06:22,616 --> 02:06:24,243 حتی اگه به قیمت جون خودم تموم بشه 769 02:06:30,874 --> 02:06:31,834 ...خدانگهدار 770 02:06:34,962 --> 02:06:36,297 ...دومین مردی که 771 02:06:38,382 --> 02:06:39,717 .من عاشقش بودم 772 02:07:34,688 --> 02:07:36,023 ...خب 773 02:07:38,067 --> 02:07:41,570 .منم دیگه می‌رم توموئه 774 02:08:48,137 --> 02:08:55,102 نبرد توبا-فوشیمی -ژانویه 1968 ، کیوتو- 775 02:09:29,595 --> 02:09:31,764 !سایتو هاجیمه، رهبر دسته سوم شینسن‌گومی 776 02:09:32,264 --> 02:09:33,223 !آماده باش عوضی 777 02:10:04,838 --> 02:10:06,632 !ما پیروز شدیم 778 02:10:07,132 --> 02:10:09,384 !پرچم امپراطوره 779 02:10:13,972 --> 02:10:15,140 !پیروزی 780 02:10:21,939 --> 02:10:23,148 پس بالاخره فرا رسید نه؟ 781 02:10:25,025 --> 02:10:26,693 عصر جدید 782 02:10:33,367 --> 02:10:34,368 بالاخره فرا رسید 783 02:10:40,749 --> 02:10:41,959 !باتوسای 784 02:10:54,888 --> 02:10:56,515 این اینجا تموم نمیشه 785 02:11:38,682 --> 02:11:40,350 حدود 160 سال پیش 786 02:11:40,434 --> 02:11:45,022 کشتی‌های سیاه خارجی، منجر به سقوط شوگون‌ها شدند 787 02:11:45,105 --> 02:11:51,695 از میان طوفان حاصل شده، جنگجوی به نام باتوسای قاتل بیرون آمد 788 02:11:51,778 --> 02:11:58,577 وقتی آرامش همه‌جا برقرار شد، او ناپدید شد 789 02:11:58,660 --> 02:12:05,667 و تبدیل به دوره‌گردی تنها شد 790 02:12:11,173 --> 02:12:17,638 تا ظهور دوباره‌اش باید ده‌ها سال بگذرد 02:12:18,173 --> 02:12:27,638 :.:ارائه‌ای از رسانه اینترنتی نایت مووی :.: NA$ : مترجم 02:12:27,773 --> 02:12:37,638 WWW.NIGHTMOVIE.TOP رسانه اینترنتی نایت مووی 791 02:16:26,178 --> 02:16:31,808 در ساخت این فیلم هیچ حیوانی آسیب ندیده است 792 02:16:55,790 --> 02:17:00,795 {\an8}Subtitle translation by: Ian MacDougall