1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,679 --> 00:00:16,558 Det er en sand historie om falsk kunst. 4 00:00:17,684 --> 00:00:21,396 Navne er ikke blevet ændret for at beskytte de uskyldige, 5 00:00:21,479 --> 00:00:25,692 da nogle er ikke så uskyldige. 6 00:00:29,571 --> 00:00:31,406 Ingen ønsker at blive narret. 7 00:00:35,910 --> 00:00:40,206 Folk bliver narret af kunst, i højere grad end vi ved. 8 00:00:43,752 --> 00:00:48,131 Direktøren for Metropolitan Museum blev engang spurgt: 9 00:00:48,840 --> 00:00:53,803 "Hvor mange forfalskninger, tror du, kunne hænge her?" 10 00:00:56,097 --> 00:00:59,100 Han svarede: "Jeg har ingen anelse." 11 00:01:02,520 --> 00:01:03,605 Det er pinligt. 12 00:01:05,648 --> 00:01:06,775 Hvad værre er… 13 00:01:08,902 --> 00:01:11,654 …mener jeg, at de ikke vil stå ved… 14 00:01:14,449 --> 00:01:17,660 …og indrømme, at de blev narret. 15 00:01:20,663 --> 00:01:25,126 Jeg synes, det er meget let at se, 16 00:01:28,505 --> 00:01:33,718 hvordan jeg blev så fanget 17 00:01:34,344 --> 00:01:38,056 i begejstringen over kunsten. 18 00:01:40,350 --> 00:01:44,938 De siger, at hun var en del af det kriminelle foretagende. 19 00:01:45,021 --> 00:01:46,731 De siger, de er sikre på det. 20 00:01:46,815 --> 00:01:48,733 Enten var hun medskyldig, 21 00:01:48,817 --> 00:01:53,488 eller hun var et af de dummeste mennesker, der har arbejdet på et kunstgalleri. 22 00:01:56,991 --> 00:02:01,037 Jeg var ikke vidende om, at jeg solgte forfalskninger. 23 00:02:02,330 --> 00:02:06,918 Jeg var overbevist om, at de var rigtige. Og ægte og troværdige. 24 00:02:08,128 --> 00:02:09,420 Jeg var overbevist. 25 00:02:31,901 --> 00:02:38,867 KIG IGEN: EN SAND HISTORIE OM KUNSTSVINDEL 26 00:03:15,945 --> 00:03:18,114 Det var meget pludseligt i starten. 27 00:03:18,198 --> 00:03:21,910 Det begyndte med nyheden om, at Knoedler lukkede. 28 00:03:22,744 --> 00:03:25,246 Det var chokerende , fordi Knoedler var 29 00:03:25,330 --> 00:03:28,249 en velrenommeret institution i kunstverdenen. 30 00:03:28,333 --> 00:03:31,085 Ingen kendte detaljerne om det før, 31 00:03:32,670 --> 00:03:37,091 der begyndte at lække nyheder om forfalskningsskandalen. 32 00:03:37,175 --> 00:03:41,429 En skandale til 80 millioner dollars har rystet kunstverdenen til aften, 33 00:03:41,512 --> 00:03:44,682 og samlere undersøger deres mest værdifulde ejendele. 34 00:03:44,766 --> 00:03:47,560 Det er nok den største kunstsvindel, 35 00:03:47,644 --> 00:03:52,440 der er blevet opdaget i USA nogensinde. 36 00:03:52,523 --> 00:03:55,485 I denne sag forfalskede den anklagede værker 37 00:03:55,568 --> 00:03:58,404 af nogle af Amerikas mest fremtrædende kunstnere. 38 00:03:58,488 --> 00:04:02,075 Et svindelnummer, der varede i næsten 20 år. 39 00:04:02,158 --> 00:04:05,286 Det var en, der havde frækheden til at sige, 40 00:04:05,370 --> 00:04:07,914 Jackson Pollock, Motherwell, 41 00:04:07,997 --> 00:04:13,211 lad os tage nogle af de største navne i det 20. århundredes kunst. 42 00:04:13,294 --> 00:04:18,424 Du har samlere, der har købt noget, der er flere millioner dollars værd… 43 00:04:18,508 --> 00:04:24,222 Havde jeg mulighed for at købe en Rothko? 44 00:04:24,305 --> 00:04:25,932 -…faktisk er det værdiløst. 45 00:04:26,015 --> 00:04:30,770 Før de vidste, de var falske, troede folk, det var mesterværker 46 00:04:30,853 --> 00:04:32,272 og hængte dem på museer. 47 00:04:32,355 --> 00:04:37,568 Og et af landets vigtigste gallerier nogensinde var i centrum. 48 00:04:37,735 --> 00:04:41,656 Knoedler Gallery var New Yorks mest velrenommerede, 49 00:04:41,739 --> 00:04:44,659 delvist på grund af dets lange historie. 50 00:04:44,742 --> 00:04:50,581 De overlevede Den Amerikanske Borgerkrig, to verdenskrige, hele det 20. århundrede. 51 00:04:51,165 --> 00:04:55,128 De begyndte med at forhandle de gamle mestre og solgte til 52 00:04:55,211 --> 00:04:58,172 folk som J.P. Morgan, Henry Clay Frick. 53 00:04:58,256 --> 00:05:01,217 De solgte til Metropolitan Museum og Louvre. 54 00:05:01,301 --> 00:05:05,138 I begyndelsen af 1970'erne fik Armand Hammer, 55 00:05:05,221 --> 00:05:09,851 en af det 20. århundredes store industrifyrster og filantroper, 56 00:05:09,934 --> 00:05:12,186 ejerandel i Knoedler Gallery. 57 00:05:12,270 --> 00:05:17,442 Hans barnebarn, Michael Hammer, fik en ejerandel omkring 2001. 58 00:05:17,525 --> 00:05:21,821 Michael Hammer overtog faktisk galleriet og gjorde Ann Freedman til leder. 59 00:05:21,904 --> 00:05:27,160 Jeg var på Knoedler i lige under 32 år. 60 00:05:27,243 --> 00:05:31,497 Ann Freedman havde ry for virkelig at kunne sælge kunst 61 00:05:31,581 --> 00:05:33,833 og havde et godt forhold til samlere. 62 00:05:33,916 --> 00:05:37,545 Det var min platform. Jeg arbejdede for Knoedler. 63 00:05:37,628 --> 00:05:40,798 Knoedler var institutionen. 64 00:05:40,882 --> 00:05:45,511 Og det var et galleri, der holdt trit med tiden og tendenser. 65 00:05:45,595 --> 00:05:48,890 Ironisk nok er den eneste æra, de gik glip af, 66 00:05:48,973 --> 00:05:51,893 de tidlige 50'eres abstrakte ekspressionisme, 67 00:05:51,976 --> 00:05:57,315 hvilket selvfølgelig blev den æra, der ledte til deres fald. 68 00:05:57,398 --> 00:06:03,071 Ifølge myndighederne står denne kvinde, Glafira Rosales, i centrum for svindlen. 69 00:06:03,154 --> 00:06:05,031 En selvudnævnt kunsthandler. 70 00:06:05,114 --> 00:06:10,161 Glafira Rosales kommer ind på Knoedler fra gaden 71 00:06:10,244 --> 00:06:13,456 med påståede mesterværker i bagagerummet. 72 00:06:13,539 --> 00:06:20,505 Man har en kæmpe skat af tidligere ukendte malerier til millioner af dollars. 73 00:06:20,588 --> 00:06:25,551 Og alle kommer fra denne mystiske Glafira Rosales. 74 00:06:25,635 --> 00:06:28,137 Det var et perfekt sammenfald. 75 00:06:28,221 --> 00:06:34,268 Det var meget usædvanligt, at så mange forfalskede værker 76 00:06:34,352 --> 00:06:37,980 kom gennem Knoedler og narrede så mange mennesker. 77 00:06:39,899 --> 00:06:43,069 SVINDELNUMMERET BEGYNDER 78 00:06:50,660 --> 00:06:55,581 Det var 1995, som jeg husker det. 79 00:06:56,165 --> 00:06:57,959 TIDLIGERE KNOEDLER-MEDARBEJDER 80 00:06:58,042 --> 00:07:02,338 Jimmy Andrade var en allround medarbejder. 81 00:07:02,422 --> 00:07:05,550 Han tog sig af de ting, der dukkede op. 82 00:07:05,633 --> 00:07:08,594 Betroet. Meget betroet. 83 00:07:08,678 --> 00:07:10,555 Han sagde, at han havde en ven, 84 00:07:10,638 --> 00:07:12,140 KNOEDLERS TIDLIGERE LEDER 85 00:07:12,223 --> 00:07:15,268 en særlig ven, som ville vise mig en Rothko. 86 00:07:17,728 --> 00:07:19,981 En dag kom Glafira Rosales ind. 87 00:07:20,064 --> 00:07:24,277 Jeg kendte ikke navnet på det tidspunkt. Jeg havde aldrig hørt om hende. 88 00:07:24,360 --> 00:07:25,194 KUNSTHANDLER 89 00:07:25,862 --> 00:07:31,951 Hun var høflig, velklædt, meget blid. 90 00:07:33,327 --> 00:07:36,372 Der var ingen grund til at stole på Glafira Rosales. 91 00:07:36,456 --> 00:07:41,252 Ingen vidste, hvem personen var. Hun havde ingen god baggrund. 92 00:07:41,335 --> 00:07:45,548 Hun var bare en dame fra Long Island, der kom ind på galleriet en dag. 93 00:07:45,631 --> 00:07:49,844 Rosales var perfekt til rollen. 94 00:07:49,927 --> 00:07:54,724 Gav den rette mængde information, ikke for meget, ikke for lidt. 95 00:07:54,807 --> 00:07:59,437 Lige nok til at gøre Ann interesseret og holde relationen i live. 96 00:07:59,520 --> 00:08:04,567 Hun havde en Rothko på papir, pakket i noget… 97 00:08:05,151 --> 00:08:06,903 Mellem papstykker, tror jeg. 98 00:08:06,986 --> 00:08:09,655 Jeg spurgte hende, om vi kunne pakke den ud. 99 00:08:09,739 --> 00:08:12,116 Jimmy pakkede den ud. Intet usædvanligt. 100 00:08:14,118 --> 00:08:18,623 Og jeg syntes, det var aldeles smukt. Aldeles smukt. 101 00:08:20,750 --> 00:08:25,171 Kan man forelske sig i noget materielt, forelsker jeg mig i kunst. 102 00:08:27,715 --> 00:08:31,511 Jeg ved, det ikke er et menneske, så der er grænser, 103 00:08:31,594 --> 00:08:37,683 men jeg blev virkelig begejstret over disse kunstværker. 104 00:08:40,686 --> 00:08:43,814 Signatur på bagsiden. Dateret. Det så godt ud. 105 00:08:47,652 --> 00:08:54,367 Det var normalt for mig, også denne gang, at stille nogle spørgsmål. 106 00:08:54,450 --> 00:08:58,371 "Kan du fortælle mig, hvor det kommer fra, og hvem ejer det?" 107 00:08:58,454 --> 00:09:02,083 Hun gjorde det klart, at hun havde en fortrolighedsaftale 108 00:09:02,166 --> 00:09:04,252 om ikke at afsløre ejerens navn. 109 00:09:04,335 --> 00:09:08,422 Lidt efter lidt kom historiens detaljer frem. 110 00:09:08,506 --> 00:09:10,967 "Mr. X", lød den første historie… 111 00:09:11,676 --> 00:09:16,013 Den blev senere ændret, men første historie fokuserede på "Mr. X". 112 00:09:16,097 --> 00:09:19,058 Meget velhavende familie. De kom fra Europa. 113 00:09:19,141 --> 00:09:23,312 De tog til Mexico, ikke usædvanligt efter krigen. 114 00:09:23,396 --> 00:09:26,023 Han og hans kone var kommet til New York. 115 00:09:26,107 --> 00:09:31,571 De havde købt malerier gennem en fyr ved navn Alfonso Ossorio. 116 00:09:31,654 --> 00:09:35,533 Alfonso Ossorio boede på Long Island. 117 00:09:35,616 --> 00:09:39,704 Han var en slags mæcen for Jackson Pollock. 118 00:09:39,787 --> 00:09:45,835 Han forbandt efter sigende den anonyme samler og kunstnerne. 119 00:09:46,711 --> 00:09:51,048 De erhvervede en række værker, dette er ikke det eneste, der er andre. 120 00:09:51,132 --> 00:09:54,385 Selvom mexicaneren ikke kunne lide abstrakt kunst, 121 00:09:54,468 --> 00:09:58,806 bragte han malerierne tilbage til Mexico. Hvordan? I en hestevognskortege? 122 00:09:58,889 --> 00:10:01,183 Han bringer malerierne til Mexico 123 00:10:01,267 --> 00:10:03,894 og lægger dem hermetisk forseglet i kælderen. 124 00:10:03,978 --> 00:10:08,190 Han havde givet værkerne til sin søn, 125 00:10:08,274 --> 00:10:09,984 "Mr. X Junior." 126 00:10:10,067 --> 00:10:14,947 Og sønnen vil nu sælge dem billigt, fordi han er ligeglad med penge. 127 00:10:15,031 --> 00:10:17,033 Som om de rige er ligeglade med penge. 128 00:10:17,116 --> 00:10:21,287 Min erfaring er, at de rige bekymrer sig mere om penge end de fattige. 129 00:10:21,370 --> 00:10:25,249 Det er en af de historier, hvor et par detaljer er sande, 130 00:10:25,333 --> 00:10:27,877 eller pirrende plausible, burde jeg sige, 131 00:10:27,960 --> 00:10:31,964 og godtroende personer slugte det råt. 132 00:10:32,048 --> 00:10:34,425 Er det ikke altid tilfældet med svindel, 133 00:10:34,508 --> 00:10:37,928 at der er lige nok til at skabe troværdighed? 134 00:10:38,012 --> 00:10:41,390 Jeg tænkte, det var en opdagelse. 135 00:10:43,476 --> 00:10:46,312 Buddene begynder på 33, 34, 35 millioner dollars. 136 00:10:46,395 --> 00:10:50,733 Jeg har 36 millioner. Stefan byder 36. 137 00:10:50,816 --> 00:10:52,943 Charlie er nu på 48. 138 00:10:53,027 --> 00:10:58,783 Abstrakt, ekspressionistisk kunst gik amok omkring 2000, 1998. 139 00:10:59,367 --> 00:11:02,495 Ved 57 millioner dollars, og Elizabeth byder nu 57. 140 00:11:02,995 --> 00:11:04,789 LOTNR.: 31, USD 58.000.000 141 00:11:04,872 --> 00:11:10,461 Det, der var et anstændigt marked, blev til et latterligt godt marked, 142 00:11:10,544 --> 00:11:13,798 og ting blev solgt til ti gange tidligere tiders priser. 143 00:11:14,465 --> 00:11:21,263 De abstrakte ekspressionister var den første gruppe amerikanske kunstnere, 144 00:11:21,347 --> 00:11:22,348 KUNSTKRITIKER 145 00:11:22,431 --> 00:11:25,184 der udviklede et internationalt ry. 146 00:11:26,060 --> 00:11:29,480 Gruppen inkluderede Jackson Pollock, Mark Rothko, 147 00:11:29,563 --> 00:11:31,857 Barnett Newman, Lee Krasner, 148 00:11:31,941 --> 00:11:35,194 Robert Motherwell og William de Kooning, selvfølgelig. 149 00:11:35,277 --> 00:11:42,034 De forventede aldrig rigtigt at finde et publikum, at finde samlere. 150 00:11:42,118 --> 00:11:45,705 På 65 millioner dollars? 151 00:11:47,248 --> 00:11:48,374 Tak. 152 00:11:48,999 --> 00:11:54,755 På grund af priserne lige nu for mange abstrakte ekspressionister, 153 00:11:54,839 --> 00:11:58,592 er det måske mere fristende at forfalske deres værker. 154 00:12:02,054 --> 00:12:05,683 Jeg vidste fra historien, at malerierne blev købt 155 00:12:05,766 --> 00:12:11,021 i slutningen af 50'erne, tidlige 60'ere, for meget få penge, og det var troværdigt. 156 00:12:11,939 --> 00:12:13,566 Kunstnerne sultede. 157 00:12:13,649 --> 00:12:17,903 Ikke blot ville de sælge, de var virkelig trængende. 158 00:12:17,987 --> 00:12:24,201 Pollock måtte bytte sine malerier hos den lokale købmand eller vinhandel. 159 00:12:25,077 --> 00:12:31,167 Så tanken om, at nogen på det tidspunkt kunne købe værkerne billigt, 160 00:12:31,250 --> 00:12:32,918 er ikke overraskende. 161 00:12:33,002 --> 00:12:38,883 Og glem ikke, da den uidentificerede "Mr. X" skulle have købt dem, 162 00:12:38,966 --> 00:12:40,885 var disse værker ikke dyre. 163 00:12:40,968 --> 00:12:44,764 De kostede fem, ti tusind dollars. 164 00:12:44,847 --> 00:12:47,391 Disse malerier er aldrig blevet udstillet, 165 00:12:47,475 --> 00:12:51,479 de har ingen kendt proveniens, de har ingen rigtige papirer. 166 00:12:51,562 --> 00:12:53,272 Proveniens er nøglen her. 167 00:12:53,355 --> 00:12:57,735 Man skal vide, hvor maleriet kommer fra. 168 00:12:57,818 --> 00:13:02,823 Proveniens. Den enkle definition af proveniens er ejerskabshistorie. 169 00:13:02,907 --> 00:13:07,870 Ideelt set er det, hvor man kan spore værket fra den nuværende ejer 170 00:13:08,537 --> 00:13:11,540 helt tilbage til kunstnerens atelier. 171 00:13:12,416 --> 00:13:16,170 I det mindste skulle der være papirer, 172 00:13:16,253 --> 00:13:20,090 der viste, hvornår værket var skabt, og hvem havde fået det. 173 00:13:20,174 --> 00:13:24,261 Søsteren har måske nogle papirer, men de er nok blevet ødelagt. 174 00:13:24,345 --> 00:13:27,598 Hun havde forberedt en historie. Uden tvivl. 175 00:13:27,681 --> 00:13:29,809 Det er helt ugennemsigtigt. 176 00:13:29,892 --> 00:13:33,604 De skulle aldrig have accepteret den proveniens. 177 00:13:34,146 --> 00:13:40,820 Man skulle tro, at i det mindste ét af billederne havde været i baggrunden 178 00:13:40,903 --> 00:13:43,656 på fotoer af kunstnerne i deres atelierer. 179 00:13:43,739 --> 00:13:48,452 Ofte kan man finde optegnelser over et værk, men de er aldrig perfekte. 180 00:13:48,536 --> 00:13:50,162 Optegnelser kan fremstilles. 181 00:13:51,539 --> 00:13:55,417 Man havde store samlere fra Walter Chrysler, 182 00:13:55,501 --> 00:13:58,921 til Roy Neuberger, til Joe Hirshhorn, de gjorde det alle. 183 00:13:59,004 --> 00:14:02,967 De gik ind på kunstneratelier og købte billigt i dusinvis. 184 00:14:03,467 --> 00:14:05,052 Og de betalte kontant. 185 00:14:06,262 --> 00:14:10,724 Det var troværdigt for mig. Jeg troede på det, jeg fik at vide. 186 00:14:12,601 --> 00:14:16,146 Der var mystik, men det er der ofte omkring proveniens. 187 00:14:17,314 --> 00:14:21,026 Men jeg håbede at opklare det, som tiden gik. 188 00:14:28,367 --> 00:14:31,745 Ingen af værkerne, Rosales bragte til galleriet, 189 00:14:31,829 --> 00:14:34,832 var i kunstnernes catalogue raisonné. 190 00:14:35,541 --> 00:14:40,379 Et catalogue raisonné er en omfattende værkfortegnelse 191 00:14:40,462 --> 00:14:44,341 over autentiske værker af en bestemt kunstner. 192 00:14:44,425 --> 00:14:48,220 Alle accepterer, at der måske er nogle legitime værker, 193 00:14:48,304 --> 00:14:50,681 som ikke er med i et catalogue raisonné, 194 00:14:50,764 --> 00:14:53,684 da de var ukendte af forfatteren på det tidspunkt, 195 00:14:53,767 --> 00:14:56,186 men det er alligevel en slags bibel. 196 00:14:56,770 --> 00:15:01,650 Hvad gør man? Man går til dem, der lavede det catalogue raisonné, 197 00:15:01,734 --> 00:15:04,445 og spørger dem om deres mening. 198 00:15:04,528 --> 00:15:08,115 Jeg så maleriet første gang, hvis jeg husker… 199 00:15:08,198 --> 00:15:12,036 Tilfældigvis var eksperten, David Anfam, 200 00:15:12,119 --> 00:15:15,414 i byen fra London, og jeg viste ham det. 201 00:15:15,497 --> 00:15:18,459 Hans øjeblikkelige mening, 202 00:15:18,542 --> 00:15:22,755 som jeg vidste, han ville have, var: "Det er smukt. Det er en Rothko." 203 00:15:25,925 --> 00:15:28,260 Han havde et ekspertblik for Rothko. 204 00:15:28,344 --> 00:15:31,263 Han var anset som Rothko-kender. 205 00:15:31,347 --> 00:15:34,308 Kender af abstrakt ekspressionisme. 206 00:15:34,391 --> 00:15:37,770 Hyret af National Gallery og Rothko-familien 207 00:15:37,853 --> 00:15:42,107 til at lave Rothkos catalogue raisonné, biblen. 208 00:15:44,568 --> 00:15:46,946 Det betød, at det var rigtigt. 209 00:15:48,948 --> 00:15:51,367 SVINDELNUMMERETS KUNST 210 00:15:51,450 --> 00:15:54,745 En dygtig svindler giver dig, hvad du vil have. 211 00:15:55,871 --> 00:15:58,248 FORFATTER 212 00:15:58,332 --> 00:16:01,293 Gode svindlere er gode psykologer. 213 00:16:01,377 --> 00:16:05,464 De forstår menneskets behov og menneskets begær. 214 00:16:05,547 --> 00:16:08,175 De forstår, hvordan tro og håb virker. 215 00:16:08,926 --> 00:16:13,430 Rosales var der for at vise, at hun var en, man kunne stole på. 216 00:16:13,514 --> 00:16:16,016 En, der havde en rolle i kunstverdenen. 217 00:16:16,100 --> 00:16:20,938 Hun gik på auktioner, til ferniseringer, og hun købte kunst af mig. 218 00:16:21,689 --> 00:16:26,193 Kommer man til offentlige ferniseringer, så skjuler man sig ikke. 219 00:16:26,860 --> 00:16:29,363 Det var en fascinerende jagt, 220 00:16:29,446 --> 00:16:33,534 for hvert maleri Glafira kom med, 221 00:16:34,076 --> 00:16:38,163 prøvede Ann at få informationer om "Mr. X" fra hende, 222 00:16:38,914 --> 00:16:40,249 og Glafira sagde: 223 00:16:40,332 --> 00:16:43,711 "Jeg kan sige, at han er meget tilfreds med dig." 224 00:16:44,294 --> 00:16:48,007 Husk, Knoedler solgte kun en eller to forfalskninger om året. 225 00:16:48,590 --> 00:16:52,136 Folk ser tilbage på det samlede antal og siger: "Åh, jøsses." 226 00:16:52,219 --> 00:16:54,930 De blev ikke kørt ind i en trillebør. 227 00:16:55,014 --> 00:16:57,599 Det var drypvist over tid. 228 00:16:57,683 --> 00:17:01,228 Planen var langsomt og stabilt. 229 00:17:02,646 --> 00:17:07,317 Glafira er en lille, ret stille person. 230 00:17:07,401 --> 00:17:12,656 Hun passer ikke til profilen for en international kunstkriminel. 231 00:17:14,199 --> 00:17:17,327 Men vi ved, at hendes kæreste har en kunstbaggrund. 232 00:17:19,413 --> 00:17:22,624 Vil du fortælle mig dit navn, bare så jeg har det? 233 00:17:22,708 --> 00:17:27,296 Mit navn er José Carlos Bergantiños Díaz. 234 00:17:27,880 --> 00:17:31,050 GLAFIRA ROSALES' KÆRESTE 235 00:17:31,133 --> 00:17:32,926 Hvem er Bergantiños? 236 00:17:33,010 --> 00:17:35,471 Hvem er Glafira Rosales? 237 00:17:35,554 --> 00:17:40,100 De har efter sigende et galleri i New York. 238 00:17:40,184 --> 00:17:43,270 De har efter sigende et galleri i Sands Point. 239 00:17:43,353 --> 00:17:46,857 De er anklaget for handel med forfalskninger i Spanien. 240 00:17:46,940 --> 00:17:50,527 Bergantiños blev i et søgsmål i 2006 anklaget for 241 00:17:50,611 --> 00:17:53,322 at have forfalsket forskellige dokumenter. 242 00:17:53,405 --> 00:17:55,491 Der er advarselslamper omkring ham. 243 00:17:55,574 --> 00:18:01,622 Der er tegn på, at var der et svindelnummer, var han med i det. 244 00:18:01,705 --> 00:18:04,208 Ann Freedman ledede galleriet. 245 00:18:05,000 --> 00:18:07,294 Har du mødt hende? 246 00:18:07,377 --> 00:18:11,465 Jeg mødte hende aldrig. 247 00:18:12,633 --> 00:18:16,470 Jeg kendte heller ikke assistenten, jeg kendte ikke nogen. 248 00:18:18,138 --> 00:18:21,892 Om det var Bergantiños eller Glafira, så havde de researchet. 249 00:18:22,476 --> 00:18:24,394 Når man vælger Ann, 250 00:18:24,478 --> 00:18:29,942 vælger man en på et sårbart punkt i karrieren, hvor de har brug for det her. 251 00:18:30,025 --> 00:18:34,696 Og det spekulerer personer som Glafira og Bergantiños i. 252 00:18:35,322 --> 00:18:37,658 En svindler er ikke god til at tale. 253 00:18:37,741 --> 00:18:39,910 En svindler er god til at lytte. 254 00:18:40,661 --> 00:18:44,039 Og Glafira gjorde det utrolig godt. 255 00:18:48,418 --> 00:18:52,464 Når værkerne kom ind, viste Ann dem først til eksperter. 256 00:18:52,548 --> 00:18:54,883 Det er det, kunsthandlere gør. 257 00:18:54,967 --> 00:18:57,469 Om der er en proveniens eller ej. 258 00:18:58,053 --> 00:19:02,349 National Gallery of Art udgav et catalogue raisonné 259 00:19:02,432 --> 00:19:04,268 over Rothko-værker på papir. 260 00:19:05,018 --> 00:19:10,190 De skrev til Ann om to af Rothko'erne og sagde: 261 00:19:10,274 --> 00:19:16,280 "Vi har evalueret værkerne. Vi inkluderer værkerne i kataloget." 262 00:19:16,363 --> 00:19:18,991 Hun tog til den førende konservator, 263 00:19:19,074 --> 00:19:22,703 for Mark Rothko-boet, og hun fik tilstandsrapporter, 264 00:19:22,786 --> 00:19:26,331 der indeholdt positive kommentarer om værkerne, 265 00:19:26,415 --> 00:19:29,251 "Dette er et klassisk eksempel på Rothkos stil." 266 00:19:30,127 --> 00:19:33,755 Her er en, der har konserveret hundredvis af malerier, 267 00:19:33,839 --> 00:19:35,757 som ikke så noget mistænkeligt, 268 00:19:35,841 --> 00:19:40,012 da hun så på den fysiske konstruktion af disse malerier. 269 00:19:41,096 --> 00:19:47,769 Dernæst kom en Pollock og til sidst syv Richard Diebenkorn-værker. 270 00:19:48,437 --> 00:19:52,357 Det var som at opdage uopdyrket jord for at opdyrke det. 271 00:19:52,441 --> 00:19:58,822 Jeg hyrede jo en ekspert, E.A. Carmean, til at stå for undersøgelsen. 272 00:19:58,906 --> 00:20:00,824 KUNSTHISTORIKER - MUSEUMSKURATOR 273 00:20:01,408 --> 00:20:03,493 Jeg stolede på hans mening. 274 00:20:04,620 --> 00:20:08,332 Han følte, at de havde ret, og skrev det ned. 275 00:20:09,750 --> 00:20:15,714 De ville så gerne tro, at de var ægte, for det var bedre for alle, hvis de var. 276 00:20:15,797 --> 00:20:20,928 Her har vi en stor opdagelse, et skatkammer af hidtil ukendte malerier 277 00:20:21,011 --> 00:20:24,389 af nogle af de mest berømte kunstnere i det 20 århundrede. 278 00:20:24,473 --> 00:20:27,309 Og hvis man virkelig ønskede, at det var sandt, 279 00:20:27,392 --> 00:20:31,980 gjorde man sit bedste for at ignorere alle advarselslamper. 280 00:20:32,064 --> 00:20:33,649 Men der var mange af dem. 281 00:20:35,067 --> 00:20:40,197 Eksperterne godkendte værkerne på den ene eller anden måde. 282 00:20:41,031 --> 00:20:45,535 Og da hun havde eksperterne, som bekræftede det, hun troede, 283 00:20:45,619 --> 00:20:47,788 gik hun lige i med begge ben. 284 00:20:48,205 --> 00:20:51,041 SAMLERNE 285 00:20:51,124 --> 00:20:56,046 Kunst, det er en avanceret vare, der har et meget lille publikum. 286 00:20:56,630 --> 00:21:00,259 Det er eksklusivitet. Vi taler om verdens største kunstnere. 287 00:21:00,342 --> 00:21:02,219 De har ikke mange værker. 288 00:21:02,302 --> 00:21:05,138 Og vi taler også om folk med mange penge. 289 00:21:05,222 --> 00:21:09,434 De vil samle på noget ekstremt sjældent, som ingen andre kan få. 290 00:21:09,518 --> 00:21:12,854 Og når man har en kombination af de fakta, 291 00:21:12,938 --> 00:21:17,025 og nogen kommer med en ny opdagelse, er det virkelig lokkende. 292 00:21:18,110 --> 00:21:21,822 De Soles er meget kloge folk. 293 00:21:21,905 --> 00:21:25,075 Domenico er uddannet på Harvard Law School. 294 00:21:25,158 --> 00:21:30,289 Han er en ret sofistikeret mand. Og de har en imponerende samling af kunst. 295 00:21:31,081 --> 00:21:34,793 Vi besøgte en ven, der sagde til mig: "Næste gang er i New York, 296 00:21:34,876 --> 00:21:41,133 må du besøge min meget nære ven, Hun er nok USA's bedste. Ann Freedman." 297 00:21:41,633 --> 00:21:45,679 FORMAND FOR SOTHEBY'S OG TOM FORD INT. 298 00:21:45,762 --> 00:21:49,057 Jeg vidste ikke, hvem hun var. Eller noget om Knoedler. 299 00:21:49,641 --> 00:21:52,060 Vi talte om en Scully, vi kunne lide. 300 00:21:52,144 --> 00:21:55,689 Hvorfor ikke ringe til Freedman og se, om de havde en Scully? 301 00:21:55,772 --> 00:22:00,485 Jeg havde ikke en på det tidspunkt, men jeg ville møde dem. 302 00:22:00,569 --> 00:22:02,195 Det var et rart sted. 303 00:22:02,279 --> 00:22:07,492 Man gik op ad trappen, der var et kontor, hvor vi sad. 304 00:22:07,576 --> 00:22:10,912 Der var et par tildækkede kunstværker. 305 00:22:10,996 --> 00:22:14,833 De spurgte: "Hvad er det under det hvide klæde?" 306 00:22:14,916 --> 00:22:20,005 Jeg sagde: "Det er en Rothko." "Åh, vi elsker Rothko. Lad os se." 307 00:22:20,839 --> 00:22:26,428 De to kunstværker blev afsløret. Et fremstod som en Rothko, 308 00:22:26,511 --> 00:22:28,889 og et fremstod som en Jackson Pollock. 309 00:22:29,473 --> 00:22:32,476 Vi sagde: "Wow, se engang." 310 00:22:32,559 --> 00:22:34,478 Det tager pusten fra en. 311 00:22:35,103 --> 00:22:37,522 "UDEN TITEL, 1956", OLIE PÅ LÆRRED 312 00:22:37,606 --> 00:22:42,486 Hvilket ikke er noget, der sker hver dag. 313 00:22:43,362 --> 00:22:45,447 Vi spurgte selvfølgelig til dem. 314 00:22:45,530 --> 00:22:50,619 De blev på en måde ført bag lyset, men de var alle sofistikerede mennesker. 315 00:22:51,203 --> 00:22:55,749 Sofistikerede i forretningsverdenen, sofistikerede i deres professionelle liv, 316 00:22:55,832 --> 00:23:01,838 men alligevel faldt de for kunstens charme. 317 00:23:02,672 --> 00:23:08,053 Jeg tror, den tankegang, der fik De Soles til at forelske sig i, 318 00:23:08,136 --> 00:23:10,055 hvad han troede var en Rothko, 319 00:23:10,138 --> 00:23:16,895 er en almindelig tankegang for samlere, der har købt en forfalskning. 320 00:23:18,480 --> 00:23:25,278 At blive forelsket beskriver virkelig processen med at ignorere og tilgive fejl, 321 00:23:25,362 --> 00:23:30,117 da en, der er forgabt i sin nye kærlighed, vil ignorere dennes fejl. 322 00:23:30,200 --> 00:23:33,370 Det er et selvtillidsløft. 323 00:23:33,453 --> 00:23:38,750 Det er noget, man vil vise frem, når folk kommer hjem til en. 324 00:23:39,418 --> 00:23:43,839 Hvis den type Rothko, du vil have, pludselig kommer på markedet, 325 00:23:43,922 --> 00:23:46,633 stiller du så spørgsmål, eller køber du den? 326 00:23:46,716 --> 00:23:49,553 Jeg vil bare sige, at jeg ikke har et trænet øje. 327 00:23:49,636 --> 00:23:50,971 Jeg er ikke ekspert. 328 00:23:51,054 --> 00:23:57,394 Malerierne så godt ud, og den rådgiver, vi brugte, er meget sofistikeret. 329 00:23:57,477 --> 00:23:59,396 Han synes, maleriet så godt ud. 330 00:24:00,522 --> 00:24:03,358 Prisen på otte millioner dollars lyder af meget, 331 00:24:04,109 --> 00:24:07,988 men det er ret lavt for en Rothko. 332 00:24:08,071 --> 00:24:13,410 Gode Rothkos fra den periode, sælges faktisk for meget mere end det. 333 00:24:14,995 --> 00:24:17,706 De havde ikke mange spørgsmål. 334 00:24:17,789 --> 00:24:21,251 De var bare tryllebundet af maleriet. 335 00:24:21,334 --> 00:24:26,882 Domenico insisterede på, at udover en faktura med prisen, 336 00:24:26,965 --> 00:24:30,635 ville han have et ægthedsbevis. 337 00:24:30,719 --> 00:24:35,682 Og Freedman leverede et flersidet dokument 338 00:24:35,765 --> 00:24:38,810 med alle "eksperterne", 339 00:24:39,436 --> 00:24:44,024 der havde set maleriet og garanterede maleriets ægthed. 340 00:24:44,107 --> 00:24:47,027 Jeg blev opført som ekspert på De Soles maleri, 341 00:24:47,110 --> 00:24:50,113 hvilket er årsag til, at jeg blev trukket ind i det. 342 00:24:50,197 --> 00:24:54,367 Jeg er ikke ekspert i Rothko. Jeg kan ikke huske det maleri. 343 00:24:54,451 --> 00:24:56,661 TILLYKKE MED DET SMUKKE ROTHKO-MALERI 344 00:24:56,745 --> 00:24:59,664 De Sole vidste, der ingen proveniens var. 345 00:24:59,748 --> 00:25:03,376 De Sole vidste, at sælger var en uidentificeret ejer. 346 00:25:03,460 --> 00:25:05,128 NEDARVET TIL NUVÆRENDE EJER 347 00:25:05,212 --> 00:25:07,339 Det vidste de alle. 348 00:25:09,299 --> 00:25:16,181 De Sole-værket gik til Beyeler, så det blev utroligt nok udstillet i det, 349 00:25:16,264 --> 00:25:20,644 der hed Rothko-rummene. Jeg elsker at tale om det. 350 00:25:20,727 --> 00:25:24,231 Ernst Beyeler var en af de vigtigste kunsthandlere, 351 00:25:24,314 --> 00:25:28,276 der viede en hel udstilling til Mark Rothkos værker. 352 00:25:28,360 --> 00:25:31,071 De Soles Rothko havde sin egen væg. 353 00:25:31,154 --> 00:25:34,407 Så man gik ind i Beyeler, og der var den. 354 00:25:35,909 --> 00:25:39,746 Ernst Beyeler levede dengang, og han tvivlede ikke på det. 355 00:25:39,829 --> 00:25:41,456 CENTRUM I VORES ROTHKO-RUM. 356 00:25:41,540 --> 00:25:42,832 Han accepterede det. 357 00:25:42,916 --> 00:25:46,753 Det gav endnu mere grund til at tro, at vi havde en perle. 358 00:25:46,836 --> 00:25:50,048 Du burde spørge dig selv, hvorfor får jeg det her? 359 00:25:50,131 --> 00:25:52,342 Hvorfor er det så god en handel? 360 00:25:52,425 --> 00:25:55,136 FALSKNEREN 361 00:25:55,220 --> 00:26:01,017 Mange eksperter var fra starten enige om, at det var meget usandsynligt, 362 00:26:01,101 --> 00:26:07,274 hvis ikke umuligt, at én person kunne mestre så mange kunstneres stile. 363 00:26:07,357 --> 00:26:13,488 Det var usædvanligt og helt uventet af alle, der gennemgik værkerne. 364 00:26:13,572 --> 00:26:15,699 Tid til dagens yndlingsperson, 365 00:26:15,782 --> 00:26:20,203 hvor vi har valgt én, der stjal vores opmærksomhed af de forkerte grunde. 366 00:26:20,287 --> 00:26:24,374 I dag er det en 75-årig kunstner, der gik fra at sælge sine malerier 367 00:26:24,457 --> 00:26:27,294 for et par hundrede dollars til at få millioner. 368 00:26:29,170 --> 00:26:30,880 Hvad vi ved om Pei-Shen, er, 369 00:26:30,964 --> 00:26:34,259 at da han boede i Kina, var han en anerkendt maler. 370 00:26:34,342 --> 00:26:38,179 Han kunne ikke klare sig i USA's kunstverden, som i Kina. 371 00:26:39,014 --> 00:26:40,682 Han var virkelig frustreret. 372 00:26:40,765 --> 00:26:45,645 Han kom her med et stort navn skabt i Kina. 373 00:26:45,729 --> 00:26:48,023 Her ved ingen, hvem du er. 374 00:26:48,106 --> 00:26:50,275 Han studerede på Art Student League. 375 00:26:50,859 --> 00:26:54,446 Art Student League er en skole på Manhattan, 376 00:26:54,529 --> 00:27:01,077 hvor giganter som Alexander Calder og Pollock fik noget af deres træning. 377 00:27:01,161 --> 00:27:04,122 OG PEI-SHENS KLASSEKAMMERAT, AI WEIWEI 378 00:27:04,414 --> 00:27:08,084 Fyren var helt klart, A. et geni, 379 00:27:08,168 --> 00:27:14,633 B. havde studeret syv, otte forskellige abstrakte ekspressionisters teknikker. 380 00:27:15,342 --> 00:27:18,094 Og han havde studeret dem grundigt. 381 00:27:18,178 --> 00:27:24,643 Kina har haft en tradition i tusind år eller mere med korrekt kopiering. 382 00:27:24,726 --> 00:27:31,358 Helt præcis kopiering er den største hyldest, du kan give 383 00:27:31,441 --> 00:27:35,904 en afdød kunstner, og det er en test af din egen evne. 384 00:27:35,987 --> 00:27:38,448 Det går århundreder tilbage, årtusinder. 385 00:27:38,531 --> 00:27:40,533 Originalitet var ikke en dyd. 386 00:27:41,117 --> 00:27:45,288 Intet fra dit hjerte. Det er kun at kopiere andres teknik. 387 00:27:45,372 --> 00:27:51,127 De kopierer ikke kun kunst, de kopierer iPhones og meget teknologi. 388 00:27:51,211 --> 00:27:56,007 Man må undre sig, hvis man er den kinesiske kunstner, der laver værkerne, 389 00:27:56,091 --> 00:28:00,512 som næsten ingen kunne skelne fra sande mesterværker. 390 00:28:00,595 --> 00:28:02,263 Han er god. Han har talent. 391 00:28:02,347 --> 00:28:08,478 Men ikke ligesom Picasso og Matisse. Hans Mark Rothko er en dårlig kopi. 392 00:28:08,561 --> 00:28:10,605 Strålende forfalskninger. 393 00:28:12,899 --> 00:28:15,944 Glafira og Bergantiños interviewede, 394 00:28:16,027 --> 00:28:18,363 eller de ledte efter folk til det her, 395 00:28:18,446 --> 00:28:22,367 og de valgte Pei-Shen, fordi han var den bedste, de fandt, 396 00:28:22,450 --> 00:28:24,869 og han kunne kopiere flere kunstnere. 397 00:28:24,953 --> 00:28:27,497 Da Pei-Shen skabte malerierne, 398 00:28:27,580 --> 00:28:31,418 var de helt nye, ikke fra 50'erne og 60'erne, som de burde være. 399 00:28:31,501 --> 00:28:35,839 Så Pei-Shen laver maleriet, der så kommer til Bergantiños, 400 00:28:35,922 --> 00:28:39,592 der gør ting for at få maleriet til at se gammelt ud. 401 00:28:39,676 --> 00:28:42,262 Overfladen kan have revner. Der er støv. 402 00:28:42,345 --> 00:28:46,433 Rammen skal være den rette alder. Lærredet skal være den rette alder. 403 00:28:46,516 --> 00:28:50,562 Bergantiños ville hente materialer, forsyninger, 404 00:28:50,645 --> 00:28:53,481 et gammelt lærred, den rette ramme. 405 00:28:53,565 --> 00:28:55,483 Så de arbejdede tæt sammen. 406 00:28:55,984 --> 00:28:59,612 De havde brug for Pei-Shens evner, men Bergantiños måtte lægge 407 00:28:59,696 --> 00:29:04,492 sidste hånd på værket for at give det alder og troværdighed. 408 00:29:05,368 --> 00:29:08,621 På min bankkonto ser du, at der ikke var nogen indkomst. 409 00:29:08,705 --> 00:29:12,250 Jeg er stadig en fattig kunstner. Tror du, jeg er indblandet? 410 00:29:12,333 --> 00:29:14,210 Han fik meget lidt i starten. 411 00:29:14,794 --> 00:29:20,091 Efter nogen tid, var han på 67th Street Armory Art Fair, 412 00:29:20,759 --> 00:29:27,182 og så et af sine værker på Knoedler-galleriets stand. 413 00:29:27,265 --> 00:29:31,728 På det tidspunkt tog han tilbage til Rosales og sagde: 414 00:29:32,312 --> 00:29:33,897 "Jeg skal betales mere." 415 00:29:33,980 --> 00:29:38,276 Carlos, hvordan mødte du Pei-Shen Qian? 416 00:29:38,985 --> 00:29:43,281 Jeg købte kunst af ham, 417 00:29:44,157 --> 00:29:47,869 da han var på gaden 418 00:29:48,912 --> 00:29:51,581 og malede ting der. 419 00:29:52,916 --> 00:29:56,503 Nogle gange havde jeg brug for penge, 420 00:29:56,586 --> 00:30:01,549 og jeg købte og solgte som alle andre. 421 00:30:02,258 --> 00:30:06,763 Rosales var den, med hjælp fra kæresten, 422 00:30:06,846 --> 00:30:10,642 der skabte historien omkring værkerne. 423 00:30:11,142 --> 00:30:13,353 Det var meget gennemført. 424 00:30:14,437 --> 00:30:19,943 Du må også huske, at Glafira Rosales selv havde forsøgt at sælge malerierne. 425 00:30:20,026 --> 00:30:23,446 Selv om hun havde haft adgang til de samlere og gallerier, 426 00:30:23,530 --> 00:30:27,617 som Ann Freedman solgte til, ville de have grinet af hende. 427 00:30:27,700 --> 00:30:29,410 Vi ser alle ting i kontekst. 428 00:30:29,494 --> 00:30:34,415 Du tager på Museum of Modern Art eller MET og ser et maleri. 429 00:30:34,499 --> 00:30:40,839 Selv en ekspert vil ikke tænke: "Der er noget forkert med det maleri." 430 00:30:40,922 --> 00:30:45,176 Man stoler på museet og hele den infrastruktur, 431 00:30:45,260 --> 00:30:47,095 der har undersøgt maleriet. 432 00:30:47,178 --> 00:30:53,434 Jeg mener, Knoedler var så velrenommeret, og jeg tror, aldrig folk mistænkte noget. 433 00:30:54,018 --> 00:30:56,855 Stadig flere kunne lide værkerne. 434 00:30:56,938 --> 00:30:59,566 Jeg mener, de ville have dem. 435 00:31:00,275 --> 00:31:04,571 Man kunne se øjne lyse op foran dem. 436 00:31:05,613 --> 00:31:07,115 OVER DE NÆSTE TI ÅR… 437 00:31:07,198 --> 00:31:09,951 Der var et dybt begær efter malerierne. 438 00:31:10,034 --> 00:31:11,953 …BLEV MALERIER FRA ROSALES SOLGT 439 00:31:12,036 --> 00:31:15,331 AF KNOEDLER TIL SAMLERE, MUSEER OG GALLERIER VERDEN RUNDT 440 00:31:27,302 --> 00:31:29,387 OVER 60 FALSKE MALERIER 441 00:31:29,470 --> 00:31:33,808 BLEV SOLGT FOR 80 MILLIONER DOLLARS 442 00:31:33,892 --> 00:31:38,021 I det sekundære kunstmarked, hvor man køber et værk fra én 443 00:31:38,104 --> 00:31:42,317 og sælger til en anden, er 100 % fortjeneste normalt. 444 00:31:42,400 --> 00:31:46,738 KNOEDLER BETALTE GLAFIRA ROSALES 750.000, SOLGTE FOR 5,5 MILLIONER DOLLARS 445 00:31:47,322 --> 00:31:50,617 Her var fortjenesten nærmere 200 til 800 procent. 446 00:31:50,700 --> 00:31:53,995 KNOEDLER BETALTE 600.000 SOLGTE FOR 5 MILLIONER DOLLARS 447 00:31:54,078 --> 00:31:55,914 Det sker cirka hvert tiende år. 448 00:31:55,997 --> 00:31:58,583 Alle kunsthandlere på sekundærmarkedet ved, 449 00:31:58,666 --> 00:32:02,337 at får de gentagne gange fortjenester af den størrelse, 450 00:32:02,962 --> 00:32:05,298 er der grund til bekymring. 451 00:32:07,967 --> 00:32:12,180 Jeg var ikke alene om at tro på disse kunstværker. 452 00:32:13,014 --> 00:32:16,017 Det var ikke Ann Freedman mod verden. 453 00:32:17,518 --> 00:32:18,895 Alle var villige. 454 00:32:20,188 --> 00:32:21,773 Kunstverdenen var villig. 455 00:32:23,733 --> 00:32:27,320 De blev ikke skjult. De blev ikke bagatelliseret. 456 00:32:28,029 --> 00:32:32,867 De blev vist frem verden rundt og udgivet. 457 00:32:33,576 --> 00:32:36,120 TASCHEN UDGAV DE FALSKE ROTHKO'ER SEKS GANGE 458 00:32:36,204 --> 00:32:41,042 Hun ønskede så meget, at kunstværkerne var ægte. 459 00:32:41,125 --> 00:32:47,882 For hvis de var, ville hun være ledende i kunsthandlerverdenen. 460 00:32:47,966 --> 00:32:51,135 Hun ville stå over alle. 461 00:32:51,219 --> 00:32:54,180 Og det lod hun føre sig i afgrunden. 462 00:32:56,099 --> 00:32:58,977 FOR GODT TIL AT VÆRE SANDT 463 00:32:59,060 --> 00:33:01,062 SAMLER: JACK LEVY 464 00:33:01,145 --> 00:33:05,108 Jack Levy tog til galleriet, og ville købe en Jackson Pollock. 465 00:33:06,651 --> 00:33:09,195 Han sagde: "Jeg køber værket. 466 00:33:09,278 --> 00:33:14,242 Men jeg vil have, at du får det evalueret af IFAR." 467 00:33:17,745 --> 00:33:21,874 International Foundation of Art Research blev grundlagt for at håndtere 468 00:33:21,958 --> 00:33:25,628 komplicerede spørgsmål om tilskrivning og ægthed. 469 00:33:26,504 --> 00:33:30,133 Vi er et af de eneste steder, der gør sådan noget. 470 00:33:31,134 --> 00:33:37,932 Levy aftalte, at accepterede vi det ikke som en Pollock, 471 00:33:38,016 --> 00:33:39,684 kunne han få pengene retur. 472 00:33:40,560 --> 00:33:46,065 Hele spørgsmålet om ægthed er meget besværligt nu i kunstverdenen. 473 00:33:46,149 --> 00:33:49,944 Én ting, der virkelig virker til falsknernes fordel, er, 474 00:33:50,028 --> 00:33:55,324 at har du en negativ mening og er usikker, så holder du det for dig selv. 475 00:33:55,408 --> 00:33:58,494 Der har været eksperter, der har kritiseret malerier, 476 00:33:59,078 --> 00:34:00,204 og de blev sagsøgt. 477 00:34:01,497 --> 00:34:05,376 Ægthedsforskning er som regel tredelt. 478 00:34:06,044 --> 00:34:11,215 Det er videnskabelig forskning, som inkluderer proveniens, 479 00:34:11,299 --> 00:34:15,094 og så bringer det specialister sammen for at se på værket. 480 00:34:15,720 --> 00:34:18,556 Specialister, der kender kunstneren, 481 00:34:18,639 --> 00:34:22,101 skal se om det stemmer overens med kunstnerens stil. 482 00:34:22,185 --> 00:34:25,396 Og så er der det, vi kalder de materielle egenskaber. 483 00:34:26,105 --> 00:34:32,612 Trods positive kommentarer om værket, der så godt ud på overfladen, 484 00:34:32,695 --> 00:34:35,114 havde vi for mange negative kommentarer. 485 00:34:36,074 --> 00:34:41,954 En ting vi bemærkede, var, at der var ny maling på gammelt lærred. 486 00:34:42,038 --> 00:34:47,210 Vi sammenlignede det fysisk med en ægte Pollock fra samme år, 487 00:34:47,293 --> 00:34:50,713 og masonitten var ældet helt anderledes. 488 00:34:50,797 --> 00:34:53,591 Det var meget mistænkeligt. 489 00:34:53,674 --> 00:34:59,013 Stilistisk set var der bekymringer om, hvordan malingen blev påført, 490 00:34:59,097 --> 00:35:02,100 om den grønbrune tone. 491 00:35:02,183 --> 00:35:07,021 Selv de, der kunne lide værket, betvivlede det. 492 00:35:07,105 --> 00:35:11,692 Angående proveniens vedlagde vi 16 sider med dokumenter, 493 00:35:11,776 --> 00:35:15,029 der viser, hvorfor det var usandsynligt. 494 00:35:16,030 --> 00:35:19,117 Pollock er en meget dokumenteret kunstner. 495 00:35:19,200 --> 00:35:22,453 Han var berømt, mens han var i live, for himlens skyld. 496 00:35:22,537 --> 00:35:26,290 Manglen på dokumentation af et maleri 497 00:35:26,374 --> 00:35:30,086 fra toppen af Pollocks karriere, 498 00:35:30,169 --> 00:35:35,049 da Life Magazine spurgte, om han var den mest berømte kunstner i Amerika. 499 00:35:35,133 --> 00:35:38,302 Det var særligt forbløffende. 500 00:35:39,887 --> 00:35:45,393 Den kombination af information fik os til at skrive i rapporten, 501 00:35:45,476 --> 00:35:50,106 at vi ikke kunne acceptere værket som et værk af Jackson Pollock. 502 00:35:52,441 --> 00:35:54,110 Det var mangelfuldt. 503 00:35:54,193 --> 00:36:00,158 Hvilket i kunstverdenen generelt forstås som et falskneri, 504 00:36:00,241 --> 00:36:04,245 uden direkte at sige det, og vi sagde det flere gange. 505 00:36:05,872 --> 00:36:09,417 Faktum er, at de skjulte rapporten, de nævnte den aldrig 506 00:36:09,500 --> 00:36:12,295 og talte dårlige om os i årenes løb. 507 00:36:14,797 --> 00:36:19,844 Senere prøvede galleriet at sige, at vi ikke havde haft en holdning. 508 00:36:19,927 --> 00:36:25,725 Jeg følte, at hun ikke ville lytte til, hvad jeg ville fortælle hende. 509 00:36:25,808 --> 00:36:28,060 Det var en holdning at sige: 510 00:36:28,144 --> 00:36:31,647 "Vi kan ikke acceptere det som et værk af Pollock." 511 00:36:32,648 --> 00:36:37,653 På det tidspunkt gik Jack Levy tilbage til Ann Freedman og Knoedler og sagde: 512 00:36:37,737 --> 00:36:42,241 "Jeg vil have pengene tilbage som aftalt. Du skylder mig to millioner." 513 00:36:42,325 --> 00:36:47,413 Jeg husker, at jeg sagde til ham: "Er der et problem, så annullerer vi." 514 00:36:48,039 --> 00:36:49,999 Det ville jeg have sagt til alle. 515 00:36:50,499 --> 00:36:53,836 Knoedler refunderede 100 % af hans købspris. 516 00:36:54,503 --> 00:36:58,716 Man skulle tro, at Ann Freedman og Knoedler 517 00:36:58,799 --> 00:37:02,678 ville lave en seriøs undersøgelse på det tidspunkt. 518 00:37:02,762 --> 00:37:07,099 Værket kom faktisk til salg igen på Knoedler. 519 00:37:07,934 --> 00:37:12,939 Prisen gik fra to millioner til 11 millioner. 520 00:37:14,023 --> 00:37:17,735 Jeg følte, at som tiden gik, 521 00:37:17,818 --> 00:37:21,197 det er fakta, steg Pollocks marked, 522 00:37:21,280 --> 00:37:24,116 så man kunne få mere for det. 523 00:37:24,200 --> 00:37:27,203 -Blev det nogensinde solgt? -Nej. 524 00:37:32,375 --> 00:37:35,920 Jeg gik direkte til Glafira for at fortælle hende, 525 00:37:36,003 --> 00:37:40,299 at der var mistanke omkring værkerne, 526 00:37:40,383 --> 00:37:43,594 og jeg fik lidt mere information. 527 00:37:44,971 --> 00:37:47,848 Jeg fandt ud af, at værket indenfor tre uger 528 00:37:47,932 --> 00:37:51,435 på mirakuløst vis fik en ny proveniens. 529 00:37:52,478 --> 00:37:53,562 MR. X, HISTORIE #2 530 00:37:53,646 --> 00:37:55,940 Historie nummer to ændredes. 531 00:37:56,023 --> 00:38:01,988 Nu var "Mr. X" homoseksuel, og han var kommet til New York 532 00:38:02,071 --> 00:38:07,451 og begyndte at købe værker gennem en fyr, David Herbert, som var homoseksuel. 533 00:38:07,994 --> 00:38:10,955 David Herbert var en ægte kunsthandler i 1950'erne. 534 00:38:11,038 --> 00:38:13,291 Han arbejdede på Sidney Janis Gallery, 535 00:38:13,374 --> 00:38:16,460 som repræsenterede mange abstrakte ekspressionister, 536 00:38:16,544 --> 00:38:18,212 og på Betty Parsons Gallery, 537 00:38:18,296 --> 00:38:21,590 der også repræsenterede en række abstrakte ekspressionister. 538 00:38:21,674 --> 00:38:25,177 Han var en ægte kunsthandler med roller på fremtrædende gallerier. 539 00:38:25,261 --> 00:38:27,096 "Mr. X" var blevet trukket ind 540 00:38:27,179 --> 00:38:31,642 i en demimonde af homoseksuelle kunstelskere, kunsthandlere og samlere. 541 00:38:31,726 --> 00:38:35,855 Men han havde en kone og børn i Schweiz, 542 00:38:35,938 --> 00:38:38,941 så han kunne ikke tage værkerne med tilbage. 543 00:38:39,025 --> 00:38:42,570 Det ville have afsløret hans homoseksuelle liv for familien. 544 00:38:42,653 --> 00:38:46,991 Hvilket var lige så opdigtet og lige så let forkastet gennem research. 545 00:38:47,074 --> 00:38:48,743 Historien ændredes fortsat. 546 00:38:48,826 --> 00:38:51,912 Alfonso Ossorio var involveret. Så var han ikke. 547 00:38:51,996 --> 00:38:56,834 De fokuserede på David Herbert, som belejligt var død. 548 00:38:56,917 --> 00:39:00,212 Når brikker faldt ud, eller der var huller i historierne, 549 00:39:00,296 --> 00:39:02,923 blev de pludselig fyldt med nye oplysninger. 550 00:39:03,007 --> 00:39:07,762 Men man kan se, hvordan en lidt godtroende 551 00:39:07,845 --> 00:39:12,725 og ambitiøs kunsthandler som Ann Freedman kan tage sådan en bid information. 552 00:39:12,808 --> 00:39:15,519 David Herbert eksisterede, der var han, 553 00:39:15,603 --> 00:39:19,899 og så slugte hun alt, Glafira fortalte hende sammen med det. 554 00:39:21,275 --> 00:39:23,277 Hun kom ud med mere. 555 00:39:23,361 --> 00:39:27,156 Hun ændrede ikke historien, hun trak ikke noget tilbage. 556 00:39:28,157 --> 00:39:30,659 Hendes historie udviklede sig. 557 00:39:32,161 --> 00:39:35,206 Jeg husker ikke noget tidspunkt, 558 00:39:36,499 --> 00:39:39,168 hvor jeg ikke troede, hun fortalte sandheden. 559 00:39:39,251 --> 00:39:40,753 Det havde alarmeret mig, 560 00:39:40,836 --> 00:39:45,383 hvis hun havde sagt en ting en dag og så ændret det en anden dag. 561 00:39:46,092 --> 00:39:47,259 Det skete ikke. 562 00:39:54,517 --> 00:39:59,230 Dedalus Foundation blev grundlagt af Robert Motherwell i 1981. 563 00:40:03,818 --> 00:40:07,822 Motherwell var en af de førende abstrakte ekspressionister 564 00:40:07,905 --> 00:40:11,409 og på mange måder talsmand for bevægelsen. 565 00:40:19,959 --> 00:40:25,297 I starten af 2007 fortalte kunsthandler, Julian Weissman, os, 566 00:40:25,381 --> 00:40:31,345 at han havde et Motherwell-maleri, der for nylig var blevet opdaget. 567 00:40:31,846 --> 00:40:34,974 Rosales solgte også forfalskninger til Julian Weissman 568 00:40:35,766 --> 00:40:38,894 Min mavefornemmelse sagde, at det så fordrejet ud. 569 00:40:38,978 --> 00:40:42,231 Der var for meget olie i malingen, for mange drypmærker, 570 00:40:42,314 --> 00:40:44,984 men det lignede det, der var i databasen. 571 00:40:45,067 --> 00:40:49,029 Så vi tænkte, okay, det er en opdagelse, vi opdager nye ting. 572 00:40:49,113 --> 00:40:54,034 Og det viser sig, at Motherwell lavede flere malerier i 1953, end vi troede. 573 00:40:54,827 --> 00:40:57,913 Han bad os om et ægthedsbevis, 574 00:40:58,914 --> 00:41:01,542 og han brugte det til at sælge maleriet. 575 00:41:02,418 --> 00:41:05,838 Det var min skyld. Det var en fejl. Man lærer hele livet. 576 00:41:06,881 --> 00:41:11,719 Senere på året fortalte Ann Freedman, at hun havde endnu en Elegy, 577 00:41:12,303 --> 00:41:14,346 og den så helt forkert ud. 578 00:41:15,556 --> 00:41:19,143 Jeg havde bekræftelse på den Motherwell, jeg selv ejede. 579 00:41:19,727 --> 00:41:22,813 Helen Frankenthaler, Motherwells kone gennem 13 år, 580 00:41:23,397 --> 00:41:26,358 så den "Elegy", pegede og sagde: 581 00:41:26,442 --> 00:41:28,402 "Jeps, det er Bob." 582 00:41:28,486 --> 00:41:31,697 Jeg kunne ikke have bedt om bedre bekræftelse. 583 00:41:33,782 --> 00:41:36,619 Signaturen så okay ud, hvis man så den én gang, 584 00:41:36,702 --> 00:41:41,582 alles signatur varierer lidt, men den her lignede noget fra en skabelon. 585 00:41:42,166 --> 00:41:44,668 Der var noget galt med de malerier. 586 00:41:44,752 --> 00:41:48,214 De tog tilbage og konfronterede Knoedler og Freedman. 587 00:41:50,424 --> 00:41:52,885 Vi troede, vi gjorde hende en tjeneste, 588 00:41:52,968 --> 00:41:56,805 og hun ville sige: "Gudskelov, I fortalte mig det. 589 00:41:56,889 --> 00:42:00,809 Jeg har handlet med dem i den tro, at malerierne var ægte." 590 00:42:00,893 --> 00:42:04,313 Hun havde sagt, at der ikke kun var Motherwell i samlingen, 591 00:42:04,396 --> 00:42:07,733 men der var Rothko, Pollock og de Kooning. 592 00:42:07,816 --> 00:42:14,031 Den modstand, Knoedler lagde for dagen, gav ingen mening. 593 00:42:14,114 --> 00:42:16,242 Hun reagerede ved at skændes med os. 594 00:42:16,325 --> 00:42:21,330 Hun fortæller om David Herbert, og hvordan han var tæt på Motherwell. 595 00:42:21,413 --> 00:42:25,417 Vi undersøgte det efterfølgende og fandt ud af, 596 00:42:25,501 --> 00:42:30,339 at han ikke var kendt af Motherwell, undtagen måske som en skyggefigur et sted. 597 00:42:30,422 --> 00:42:33,217 Ann gav indtryk af, at de var nære venner, 598 00:42:33,884 --> 00:42:36,554 malerierne var ægte, og hun sagde til os, 599 00:42:36,637 --> 00:42:40,474 at eksperter havde sagt, at malerierne var ægte. 600 00:42:41,934 --> 00:42:43,185 Så jeg var lamslået. 601 00:42:44,186 --> 00:42:48,315 Han glemte at nævne, at han først troede, at værkerne var ægte. 602 00:42:48,983 --> 00:42:53,404 Jeg burde også sige, at i 2006 havde jeg set en af disse Elegy'er. 603 00:42:53,487 --> 00:42:55,573 Det var på gulvet på hendes kontor. 604 00:42:56,448 --> 00:43:01,996 Jeg tror, han opfandt, at han kiggede på denne såkaldte 605 00:43:02,079 --> 00:43:03,956 "Motherwell på gulvet". 606 00:43:04,039 --> 00:43:06,667 Det lignede en Elegy. 607 00:43:06,750 --> 00:43:11,130 Jeg udstillede ikke malerier på gulvet, men på staffeli. Det var min måde. 608 00:43:11,213 --> 00:43:17,219 Det lignede en Motherwell på gulvet. Jeg blev ikke bedt om min mening. 609 00:43:17,303 --> 00:43:20,681 Jack har aldrig bare set på noget hurtigt. 610 00:43:20,764 --> 00:43:25,019 Han mener, at hans holdning betyder noget. 611 00:43:25,102 --> 00:43:30,774 Han ville have undersøgt det for at sige, hvor godt det var. 612 00:43:31,650 --> 00:43:33,652 Jeg sagde ikke: "Det ser fint ud." 613 00:43:33,736 --> 00:43:36,655 Jeg sagde bare ikke: "Det ligner en forfalskning." 614 00:43:38,616 --> 00:43:44,663 Alt, hvad jeg bad om, var en mulighed for at bevise værkernes ægthed. 615 00:43:44,747 --> 00:43:50,419 Jeg tror på dem. Jeg tror på E.A. Carmean, som kendte Motherwell bedre end Jack Flam. 616 00:43:52,129 --> 00:43:55,132 Ingen kendte Motherwell som E.A. Carmean. 617 00:43:55,841 --> 00:43:57,343 KUNSTHISTORIKER , KURATOR 618 00:43:57,426 --> 00:44:01,805 Det betyder ikke, at jeg ikke kunne acceptere at tage fejl, 619 00:44:02,473 --> 00:44:04,516 men hvad gør man for… 620 00:44:06,685 --> 00:44:08,520 …at finde ud af det? 621 00:44:08,604 --> 00:44:15,235 Jeg sagde: "Okay, jeg vil gerne have dine to malerier teknisk testet." 622 00:44:15,736 --> 00:44:19,865 Den bedste person til perioden i USA, 623 00:44:19,948 --> 00:44:24,119 sandsynligvis i verden, er Jamie Martin hos Orion Analytical. 624 00:44:24,203 --> 00:44:27,998 Jeg stolede ikke på hans metoder. 625 00:44:28,749 --> 00:44:33,212 Det var et stort mysterium for mig, at Jamie Martin arbejdede alene. 626 00:44:33,295 --> 00:44:38,342 Han havde ingen kolleger, assistenter, laboratorieteknikere, ingen, bare ham. 627 00:44:38,425 --> 00:44:41,178 Knoedler og Ann Freedman sad på rapporten. 628 00:44:41,261 --> 00:44:44,098 De overdrog den ikke til os før januar 2009, 629 00:44:44,181 --> 00:44:50,562 og da hun overdrog den, manglede de sidste fire meget vigtige sider. 630 00:44:50,646 --> 00:44:53,899 De fjernede mange såkaldte fortrolige oplysninger. 631 00:44:53,982 --> 00:44:59,196 Den var fuld af spørgsmål og fejl, 632 00:44:59,279 --> 00:45:02,908 og det var svært at tro, at de handlede i god tro. 633 00:45:02,991 --> 00:45:06,912 Det fremgik af rapporten, at malerierne var forfalskede. 634 00:45:07,496 --> 00:45:09,331 Der var alle mulige anomalier. 635 00:45:09,415 --> 00:45:14,086 Grunderen var en akrylpolymer-emulsion. 636 00:45:14,169 --> 00:45:17,798 Motherwell begyndte ikke at bruge akrylpolymer-emulsion 637 00:45:17,881 --> 00:45:20,050 før i 1961 eller 62. 638 00:45:20,134 --> 00:45:22,636 Der havde været et maleri under malerierne, 639 00:45:22,720 --> 00:45:25,639 der var slebet ned med en elektrisk slibemaskine, 640 00:45:25,723 --> 00:45:29,268 hvilket er i strid med Motherwells praksis. 641 00:45:30,686 --> 00:45:34,898 Ann sagde, at E.A. Carmean sagde et par ting, 642 00:45:34,982 --> 00:45:36,608 jeg fandt ret fjollede. 643 00:45:36,692 --> 00:45:40,112 For eksempel var der pigmenter på Motherwell-malerierne, 644 00:45:40,195 --> 00:45:43,115 der først blev opfundet meget senere. 645 00:45:43,699 --> 00:45:47,327 Carmean sagde: "Måske blev de overført i samlerens hjem." 646 00:45:47,411 --> 00:45:48,829 Samleren var ikke maler. 647 00:45:49,413 --> 00:45:54,752 På det tidspunkt overvejede jeg, hvad mulighederne var og indså, 648 00:45:54,835 --> 00:45:58,964 at der var et stort svindelnummer, der pågik, 649 00:45:59,047 --> 00:46:01,383 så jeg besluttede at kontakte FBI. 650 00:46:05,596 --> 00:46:10,225 Det var en krigshandling 651 00:46:11,351 --> 00:46:15,773 at melde mig til FBI bag min ryg. 652 00:46:15,856 --> 00:46:20,194 Det virkede så tydeligt, at hun vidste, 653 00:46:20,277 --> 00:46:22,821 eller burde vide, at malerierne var falske. 654 00:46:22,905 --> 00:46:25,783 Hvad skulle det hjælpe, at jeg sagde, at jeg går til FBI? 655 00:46:25,866 --> 00:46:32,289 Jack kunne have mødtes med mig for at tale om sine bekymringer. 656 00:46:34,500 --> 00:46:36,585 -Gjorde han ikke det? -Ikke rigtigt. 657 00:46:36,668 --> 00:46:39,171 Han konfronterede mig foran andre. 658 00:46:39,254 --> 00:46:42,758 Det er ikke at sidde ned og tale om hans bekymringer. 659 00:46:42,841 --> 00:46:44,259 Og omsorg for mig. 660 00:46:45,385 --> 00:46:48,847 "Ann, det går galt. Jeg vil ikke se dig i problemer. 661 00:46:49,556 --> 00:46:52,601 Jeg troede først, at de var ægte. 662 00:46:52,684 --> 00:46:56,021 Jeg tror, jeg tog fejl. Jeg tror, du tager fejl. 663 00:46:56,647 --> 00:47:00,275 Og det mener du godt, det ved jeg, fordi jeg kender dig. 664 00:47:00,359 --> 00:47:02,194 Jeg har kendt dig i årevis." 665 00:47:02,277 --> 00:47:07,199 Jeg mener, det kunne være diskuteret medmenneskeligt. 666 00:47:07,825 --> 00:47:09,576 Men det skete ikke. 667 00:47:10,285 --> 00:47:11,829 Det var et angreb. 668 00:47:12,955 --> 00:47:14,957 De nåede… 669 00:47:17,000 --> 00:47:22,464 …frem til det rigtige svar. Men måden de gjorde det på, 670 00:47:24,466 --> 00:47:26,510 og hvordan de prøvede at ødelægge… 671 00:47:29,388 --> 00:47:30,597 …mit ry. 672 00:47:33,308 --> 00:47:34,768 Det er en anden sag. 673 00:47:43,110 --> 00:47:44,653 JUSTITSAFDELINGEN, FBI 674 00:47:44,736 --> 00:47:49,825 Jeg vidste, det var stort, enten er malerierne alle ægte eller alle falske. 675 00:47:49,908 --> 00:47:54,496 Vi taler enten om falske malerier for 80,7 millioner dollars, 676 00:47:54,580 --> 00:47:58,375 et af USA's største kunstsvindelnumre, hvis ikke det største, 677 00:47:59,167 --> 00:48:04,631 eller vi har en fantastisk samling, som verden skal se, og som bør vises. 678 00:48:04,715 --> 00:48:08,260 Da jeg fik bekræftet, at malerierne var falske, 679 00:48:08,343 --> 00:48:10,721 vidste jeg , at vi sad på en kæmpe sag. 680 00:48:12,973 --> 00:48:14,892 Hun sagde, det var en fejl. 681 00:48:15,809 --> 00:48:18,812 Det er en fejl, at det er ikke rigtigt. 682 00:48:19,855 --> 00:48:22,774 Så jeg pressede på for at fortælle hende, 683 00:48:22,858 --> 00:48:27,738 at vi måtte gøre alt for at bevise, at de var ægte. 684 00:48:28,572 --> 00:48:32,826 Hvis du er offer for et svindelnummer, som du virkelig troede på, 685 00:48:32,910 --> 00:48:37,039 er du mere tilbøjelig til at kæmpe imod, når der er beviser mod dig. 686 00:48:37,122 --> 00:48:40,083 Det er der hvor, i stedet for at tvivle og sige: 687 00:48:40,167 --> 00:48:43,587 "Wow, jeg tog fejl," siger man: "Nej, jeg har ret." 688 00:48:43,670 --> 00:48:47,257 Det er en psykologisk proces, medført af kognitiv dissonans, 689 00:48:47,341 --> 00:48:50,969 hvor din verdensopfattelse og beviserne ikke længere matcher. 690 00:48:51,762 --> 00:48:52,596 Min… 691 00:48:54,306 --> 00:48:59,561 …fornemmelse var ikke at lave flere forretninger på grund af anklagen, 692 00:49:00,312 --> 00:49:04,733 men det betød ikke, at jeg troede, at anklagen var korrekt. 693 00:49:04,816 --> 00:49:08,779 Hun troede på kunsten, indtil hun ikke kunne tro længere. 694 00:49:08,862 --> 00:49:11,865 Hun holdt ud, så længe hun kunne. 695 00:49:13,575 --> 00:49:17,579 Målet er Glafira Rosales, og man prøver at finde ud af, 696 00:49:17,663 --> 00:49:23,293 hvem der ellers har juridisk ansvar, men hun bringer malerierne til galleriet. 697 00:49:23,377 --> 00:49:26,171 Man ved ikke, om hun også er blevet narret, 698 00:49:26,254 --> 00:49:30,550 men indtil du kan rense hende, er hun din første mistænkte. 699 00:49:31,760 --> 00:49:35,263 Da Ann Freedman gav mig navnet Glafira Rosales, 700 00:49:35,347 --> 00:49:40,644 hyrede vi et privat efterforskningsfirma til at efterforske hende, 701 00:49:41,228 --> 00:49:44,856 og inden for en uge eller to fandt de ud af, at hun boede med 702 00:49:44,940 --> 00:49:47,526 José Carlos Bergantiños Díaz. 703 00:49:47,609 --> 00:49:53,365 Og han var anklaget for handel med stjålne malerier i 1999. 704 00:49:57,202 --> 00:50:01,498 CHRISTIE'S VS. CARLOS BERGANTIÑOS, ALIAS CARLOS DIAZ, ALIAS JOSE BERGANTIÑOS. 705 00:50:03,750 --> 00:50:08,672 Man skulle tro, at hvis en nonprofit-institution kunne hyre 706 00:50:08,755 --> 00:50:11,299 en efterforsker og finde ud af dette, 707 00:50:11,383 --> 00:50:15,846 kunne Ann Freedman og Knoedler have gjort noget lignende. 708 00:50:22,602 --> 00:50:27,065 Galleriet er vigtigt, fordi det faciliterer transaktionen. 709 00:50:27,149 --> 00:50:31,445 Det, jeg ikke er sikker på, er, om de er medskyldige, 710 00:50:31,528 --> 00:50:33,780 eller om de selv blev narret. 711 00:50:33,864 --> 00:50:35,866 Løj Glafira for dem? 712 00:50:35,949 --> 00:50:38,368 Eller er det et sted midt imellem? 713 00:50:38,452 --> 00:50:45,417 Der var intet på den offentlige radar om Knoedler-sagen, 714 00:50:46,001 --> 00:50:51,798 om tvister angående ægtheden af værker, som Knoedler havde solgt. 715 00:50:51,882 --> 00:50:55,886 Den eneste historie, man kunne læse om, som jeg fandt, var, 716 00:50:55,969 --> 00:50:59,890 at Knoedler og Ann Freedman var gået hver til sit. 717 00:51:02,142 --> 00:51:05,437 Der var tydeligvis spørgsmål om de malerier. 718 00:51:05,520 --> 00:51:08,065 På det tidspunkt var der en stævning, 719 00:51:08,148 --> 00:51:13,945 så fra begyndelsen var det klart, at FBI og statsadvokaten efterforskede. 720 00:51:14,029 --> 00:51:18,116 Det var tydeligt, at de ville vide, hvad Ann havde gjort. 721 00:51:20,577 --> 00:51:24,498 Jeg blev bedt om at gå. Jeg ville ikke. 722 00:51:24,581 --> 00:51:30,003 Jeg tryglede om at måtte blive, selv om de tog min direktørtitel, mit formandskab, 723 00:51:30,087 --> 00:51:31,755 selv hvis de tog min løn. 724 00:51:34,132 --> 00:51:37,260 Jeg blev indkaldt til et møde 725 00:51:38,553 --> 00:51:43,975 og fik at vide, at jeg var sendt på øjeblikkelig orlov. 726 00:51:44,059 --> 00:51:47,521 Jeg blev ikke fyret, for det ville have givet konsekvenser. 727 00:51:48,396 --> 00:51:49,689 En orlov. 728 00:51:50,357 --> 00:51:54,236 -Gav han dig en grund? -Det var besværligt. 729 00:51:54,903 --> 00:51:56,571 Han mente, det var bedst. 730 00:51:56,655 --> 00:51:59,324 Og jeg vil aldrig glemme Michael sige: 731 00:51:59,407 --> 00:52:03,078 "Måske kommer du tilbage, og alt bliver godt, og måske ikke." 732 00:52:05,747 --> 00:52:10,502 Jeg svarede: "Michael, hvordan skal jeg forklare det? 733 00:52:10,585 --> 00:52:12,337 Hvad skal jeg sige?" 734 00:52:12,420 --> 00:52:16,466 Og han sagde: "Bare sig, at lungekræften er vendt tilbage." 735 00:52:17,217 --> 00:52:18,718 Jeg sagde: "Hvabehar?" 736 00:52:19,427 --> 00:52:23,431 "Ja, den er tilbage, og du har brug for fri." 737 00:52:25,058 --> 00:52:29,813 Jeg græd ikke, jeg mistede ikke besindelsen eller noget, 738 00:52:29,896 --> 00:52:31,022 jeg sagde bare: 739 00:52:32,232 --> 00:52:33,150 "Okay." 740 00:52:34,943 --> 00:52:36,778 Jeg blev fulgt ned ad trappen, 741 00:52:37,571 --> 00:52:40,323 og de sagde, du kan tage din pung, 742 00:52:40,407 --> 00:52:43,577 og jeg tror, der kommer regn, så tag den her paraply. 743 00:52:45,120 --> 00:52:46,621 Jeg sagde farvel. 744 00:52:46,705 --> 00:52:48,248 Jeg hørte mig selv sige: 745 00:52:50,083 --> 00:52:53,795 "Tak." Manererne slog til. 746 00:52:58,800 --> 00:53:00,010 Det var den dag. 747 00:53:01,469 --> 00:53:04,556 Der skete et par andre usædvanlige ting den dag, men… 748 00:53:07,642 --> 00:53:08,727 Det regnede ikke. 749 00:53:13,315 --> 00:53:17,819 Efter Ann Freedman havde besluttet at forlade galleriet, 750 00:53:19,112 --> 00:53:24,951 skabte det et tomrum, for Ann havde været meget succesfuld i det, hun havde lavet, 751 00:53:25,035 --> 00:53:30,916 og var kendt og respekteret i kunstverdenen, bestemt blandt samlerne. 752 00:53:33,293 --> 00:53:40,091 Jeg vidste ikke, hvad der fik Michael Hammer til at gå imod mig, 753 00:53:40,175 --> 00:53:43,553 men det var tydeligt, at det var det, der skete. 754 00:53:43,637 --> 00:53:48,099 Han trak på informationer fra Hammer Gallery om, 755 00:53:48,183 --> 00:53:52,020 at Ann ville få problemer med det her. 756 00:53:53,104 --> 00:53:57,442 Så hold dig væk, og lad hende tage faldet. 757 00:53:59,402 --> 00:54:03,698 FALDET 758 00:54:04,616 --> 00:54:06,326 SAMLER: PIERRE LAGRANGE 759 00:54:06,409 --> 00:54:07,661 Pierre Lagrange. 760 00:54:08,536 --> 00:54:09,871 "The Silver Pollock." 761 00:54:11,790 --> 00:54:13,416 Det var det første søgsmål. 762 00:54:14,042 --> 00:54:16,169 SAMLER KALDER POLLOCK TIL $17 MILLIONER FALSK 763 00:54:16,253 --> 00:54:22,300 Pierre Lagrange lå i skilsmisse, en meget dramatisk af slagsen. 764 00:54:22,384 --> 00:54:28,723 Par, der bliver skilt, ser ud til at kunne fordele hjem, børn og yachter, 765 00:54:28,807 --> 00:54:29,849 ikke kunsten. 766 00:54:29,933 --> 00:54:32,602 Lagrange forsøgte at sælge værket på auktion. 767 00:54:32,686 --> 00:54:37,691 Sotheby's ville ikke videresælge værkerne, fordi der var tvivl om proveniensen. 768 00:54:38,441 --> 00:54:42,821 Så Pierre Lagrange havde fået en fremtrædende kunstekspert til 769 00:54:42,904 --> 00:54:48,493 at analysere pigmentet på hans maleri, og han fandt en gul maling, 770 00:54:48,576 --> 00:54:52,414 der ikke havde været i handlen før 1970. 771 00:54:52,497 --> 00:54:57,460 Folk i kunstverdenen ved, at Pollock døde i en bilulykke i 1956. 772 00:54:58,670 --> 00:55:00,005 Så var spillet ude. 773 00:55:00,714 --> 00:55:06,136 Så marcherede Lagrange ind på Knoedler, og de lukkede af. 774 00:55:06,219 --> 00:55:08,263 Vi behøver ikke tale med dig. 775 00:55:08,346 --> 00:55:11,599 Forældelsesfrist, intet med det at gøre. Forsvind. 776 00:55:12,100 --> 00:55:15,020 Hvis du vil sagsøges, så gør sådan. 777 00:55:15,770 --> 00:55:17,397 Afvis folk. 778 00:55:17,480 --> 00:55:22,235 Han insisterede på, at mødes med Ann på Carlyle. 779 00:55:24,070 --> 00:55:26,197 Du godeste. 780 00:55:29,159 --> 00:55:33,163 Jeg var der selvfølgelig tidligt. Klokken var fem, halv seks. 781 00:55:34,164 --> 00:55:37,792 Jeg vidste fra fotoer, hvordan Pierre så ud. 782 00:55:37,876 --> 00:55:42,797 Så jeg rejste mig og gik over, gav ham hånden og sagde: 783 00:55:42,881 --> 00:55:46,843 "Pierre Lagrange, Jeg er Ann Freedman, godt at møde dig." 784 00:55:47,385 --> 00:55:51,765 Og med accent sagde han: "Vær ikke så sikker." 785 00:55:52,849 --> 00:55:55,060 Han er virkelig oppe at køre. 786 00:55:55,143 --> 00:55:58,938 Ann prøvede at holde alt pænt og let. 787 00:55:59,022 --> 00:56:02,317 Så begyndte han at råbe højt: 788 00:56:02,400 --> 00:56:04,944 "Jeg ødelægger dig. 789 00:56:05,612 --> 00:56:07,238 Forstår du det? 790 00:56:07,322 --> 00:56:11,368 Jeg ødelægger dig, og du får intet liv mere. 791 00:56:11,451 --> 00:56:12,869 Det er forbi. 792 00:56:13,411 --> 00:56:17,707 Det rammer pressen, så er du færdig." 793 00:56:18,666 --> 00:56:23,171 Ann Freedmans reaktion, ifølge Lagrange, var at sige: 794 00:56:23,254 --> 00:56:28,510 "Vær ikke vred, Pierre, lad os se, om jeg kan finde en anden køber til maleriet." 795 00:56:28,593 --> 00:56:32,389 Er det sandt, at du sagde: "Jeg finder en anden køber"? 796 00:56:36,893 --> 00:56:39,979 Jeg tror ikke, jeg sagde den sætning. 797 00:56:40,563 --> 00:56:42,607 Til hvilket Lagrange sagde: 798 00:56:42,690 --> 00:56:46,569 "Et øjeblik, så jeg går fri, får pengene tilbage, 799 00:56:46,653 --> 00:56:49,781 og en anden samler bliver narret?" 800 00:56:49,864 --> 00:56:53,952 Jeg kunne godt have sagt: "Jeg tror på maleriet 801 00:56:54,035 --> 00:56:58,540 og ved, du vil have mig til at sælge det, så lad mig se, hvad jeg kan gøre." 802 00:56:58,623 --> 00:57:03,253 Det er vigtigt at huske, at Ann Freedman stadig sagde, at malerierne var ægte. 803 00:57:03,336 --> 00:57:08,049 Min opfattelse er, at hun vidste, at de var forfalskede 804 00:57:08,550 --> 00:57:15,140 eller burde have vidst det, og dette kunne være en strategi for at dække det. 805 00:57:15,223 --> 00:57:16,850 PIERRE LAGRANGES ANKLAGER 806 00:57:17,183 --> 00:57:21,271 Hun mente, vi havde brug for vores egen ekspert 807 00:57:21,354 --> 00:57:23,731 til at vurdere pigmenterne. 808 00:57:24,274 --> 00:57:29,904 Og hun ville ikke drage den konklusion, at Lagrange havde identificeret det 809 00:57:29,988 --> 00:57:33,658 som en forfalskning baseret på en enkelt videnskabelig analyse. 810 00:57:34,868 --> 00:57:39,873 Som modsvar på, at Lagrange truede Knoedler med et søgsmål, 811 00:57:39,956 --> 00:57:42,667 lukkede Knoedler Gallery. 812 00:57:45,670 --> 00:57:49,215 Det så ud til, at søgsmålet lukkede galleriet. 813 00:57:51,134 --> 00:57:57,807 Michael Hammer havde mange penge, så det er rimeligt at tro, at han vidste, 814 00:57:57,891 --> 00:58:04,022 at han bar meget af det juridiske og økonomiske ansvar, 815 00:58:04,105 --> 00:58:07,901 og begyndte at flytte og beskytte aktiver. 816 00:58:07,984 --> 00:58:11,446 Og han forstod, hvad det potentielt betød. 817 00:58:12,614 --> 00:58:18,036 Beslutningen var ikke en reaktion på Rosales-sagen. 818 00:58:18,119 --> 00:58:22,749 Det var en forretningsbeslutning baseret på galleriets indtægter, 819 00:58:22,832 --> 00:58:25,793 og det havde været under overvejelse i over et år. 820 00:58:26,628 --> 00:58:28,463 MULIGT KUNSTFALSKNERI UNDERSØGES 821 00:58:28,546 --> 00:58:32,133 PIERRE LAGRANGE SAGSØGER GALLERIET 822 00:58:32,217 --> 00:58:33,259 TEKNISK ANALYSE 823 00:58:33,343 --> 00:58:36,262 Den 1. december 2011, jeg husker dagen præcist, 824 00:58:36,346 --> 00:58:38,014 Jeg åbnede New York Times. 825 00:58:38,097 --> 00:58:41,226 Den morgen tog jeg til træning, 826 00:58:41,309 --> 00:58:45,230 og jeg kommer ind i vores soveværelse og ser Eleanore. 827 00:58:45,313 --> 00:58:47,941 -Du græd og var helt rystet… -Jeg rystede. 828 00:58:49,984 --> 00:58:54,739 Vi forstod hurtigt, at det var rigtigt dårligt nyt. 829 00:58:54,822 --> 00:58:59,619 Jeg havde fået et tip om, at der var en efterforskning, 830 00:58:59,702 --> 00:59:01,746 FBI foretog en efterforskning. 831 00:59:02,330 --> 00:59:03,873 Det var et chok. 832 00:59:03,957 --> 00:59:06,751 -Det chokerede mig. -Jeg var ikke chokeret. 833 00:59:06,834 --> 00:59:10,129 Hvor mange år havde det her stået på? 834 00:59:10,213 --> 00:59:13,258 Jeg tror ikke, folk kunne kigge væk. 835 00:59:13,341 --> 00:59:15,426 Det var et ægte rædselskabinet. 836 00:59:15,510 --> 00:59:20,306 I det øjeblik vidste jeg, at vores var et falskneri. Uden tvivl. 837 00:59:21,474 --> 00:59:24,185 Jeg gik ikke under jorden. 838 00:59:24,269 --> 00:59:30,024 Det var et virvar at svare på folks spørgsmål. 839 00:59:30,108 --> 00:59:33,695 Jeg svarede, så godt jeg kunne. Jeg så det ikke komme. 840 00:59:34,821 --> 00:59:38,950 "Jeg afviser anklager om, at jeg misinformerede nogen. 841 00:59:39,033 --> 00:59:43,204 Jeg troede på Pollock'ens ægthed på [salgs]tidspunktet 842 00:59:43,288 --> 00:59:44,831 og gør det fortsat." 843 00:59:44,914 --> 00:59:46,457 Hun fortsætter løgnene. 844 00:59:46,541 --> 00:59:51,337 Hun sagde, at maleriet afgjort var ægte. 845 00:59:51,421 --> 00:59:57,468 "Giv mig et par dage, så afslører jeg navnet på den schweiziske sælger." 846 00:59:57,552 --> 01:00:00,680 Jeg siger: "Okay. Du ringer til mig med det samme." 847 01:00:00,763 --> 01:00:02,473 Hun ringede aldrig tilbage. 848 01:00:02,557 --> 01:00:06,269 Jeg ville gøre alt, hvad jeg kunne, vende hver en sten, 849 01:00:07,061 --> 01:00:10,982 for at få malerierne undersøgt på den rigtige måde. 850 01:00:11,065 --> 01:00:15,862 Så jeg sagde til mine advokater, at jeg ville forfølge det. 851 01:00:16,863 --> 01:00:21,117 OG DU HAR I MIG EN, DER TROR PÅ AT AFSLØRE SANDHEDEN. 852 01:00:21,200 --> 01:00:23,870 JEG HÅBER, DU VIL TILLADE DETTE OG HJÆLPE MIG. 853 01:00:23,953 --> 01:00:27,332 INDRØMMELSEN 854 01:00:27,415 --> 01:00:31,127 Den eneste, der var konsekvent i USA, var Glafira Rosales. 855 01:00:32,086 --> 01:00:35,131 Hun blev anholdt i sit hjem på Long Island, 856 01:00:35,214 --> 01:00:38,885 og da der var risiko for flugt, nægtede dommeren hende kaution. 857 01:00:39,510 --> 01:00:44,599 Da jeg foretog efterforskningen, behandlede jeg det som en kunstsvindelsag. 858 01:00:44,682 --> 01:00:48,853 Og jeg fandt nogle gode beviser, men ikke den slags beviser, 859 01:00:48,936 --> 01:00:52,732 der ville føre til en dom, hvis det blev præsenteret for en jury. 860 01:00:53,316 --> 01:00:55,735 Så jeg så det fra en anden vinkel. 861 01:00:57,779 --> 01:01:02,367 Pengene gik fra gallerierne i New York til bankkonti i Spanien. 862 01:01:02,450 --> 01:01:08,122 De 90% bør gå til familien, som, hun siger, ejer malerierne, 863 01:01:08,206 --> 01:01:11,042 og hun bør beholde 10% som mægler. 864 01:01:11,125 --> 01:01:15,171 Meget hurtigt kunne jeg finde ud af, at hun beholdt alle pengene. 865 01:01:15,254 --> 01:01:18,633 Det siger mig to ting. Nummer et, der er ingen familie. 866 01:01:18,716 --> 01:01:21,219 Og nummer to, det er en indtægt, hun har. 867 01:01:21,302 --> 01:01:26,683 Millioner i indkomst, så vi undersøgte, om hun indberettede sin udenlandske konto, 868 01:01:26,766 --> 01:01:30,645 Om hun indberettede indkomsten, det gjorde hun ikke. 869 01:01:30,728 --> 01:01:36,067 Så vi kunne starte en skattesag, og den hjalp os, 870 01:01:36,150 --> 01:01:38,444 for hun begik ikke kun skattesvindel. 871 01:01:38,528 --> 01:01:44,701 At hun beholdt alle pengene, er bevis på, at hun ved, noget er galt med malerierne. 872 01:01:45,576 --> 01:01:48,579 Hun har været i tilbageholdt i månedsvis. 873 01:01:48,663 --> 01:01:52,250 Hun stod potentielt over for mange år i fængsel. 874 01:01:52,333 --> 01:01:54,127 Hun nåede bristepunktet. 875 01:01:54,210 --> 01:01:57,463 Hun vidste, hun ikke ville tage skylden alene, 876 01:01:57,547 --> 01:02:00,675 og at hun kunne hjælpe med vores efterforskning, 877 01:02:00,758 --> 01:02:03,928 ved at afsløre hvem, der lavede malerierne. 878 01:02:04,011 --> 01:02:05,221 Og det gjorde hun. 879 01:02:06,264 --> 01:02:07,849 Han hedder Pei-Shen Qian. 880 01:02:07,932 --> 01:02:10,143 Han forsvandt fra sit hjem i Queens, 881 01:02:10,226 --> 01:02:14,397 da nyheden om forfalskningssagen først dukkede op. 882 01:02:14,480 --> 01:02:18,609 Det overraskede mig, at malerierne var lavet af en matematikprofessor i Queens. 883 01:02:19,652 --> 01:02:22,029 Vi fandt mange beviser. 884 01:02:22,113 --> 01:02:26,409 Vi fandt en konvolut mærket "Mark Rothko søm". 885 01:02:26,492 --> 01:02:28,870 Vi fandt bøger om de forskellige emner. 886 01:02:28,953 --> 01:02:31,289 Vi fandt maling og alle de ting, 887 01:02:31,372 --> 01:02:36,794 der matchede de forfalskninger, han producerede til Glafira. 888 01:02:36,878 --> 01:02:41,507 Vidste man ikke bedre, ville man sige, at det er en, der brænder for at male. 889 01:02:41,591 --> 01:02:43,384 Og han brændte for at male. 890 01:02:43,468 --> 01:02:47,180 Qian har indrømmet, at han forfalskede signaturer af malerne, han kopierede, 891 01:02:47,263 --> 01:02:51,017 men han insisterede på sin forbløffelse over så mange i kunstverdenen 892 01:02:51,100 --> 01:02:54,562 blev narret af hans falske Rothko'er og Pollock'er. 893 01:02:55,229 --> 01:02:57,857 Qian blev tiltalt et par måneder efter interviewet 894 01:02:57,940 --> 01:03:02,069 for at forfalske kunstnernes signaturer, og lyve overfor føderale agenter. 895 01:03:02,153 --> 01:03:07,992 Uanset om han vidste, at vi kom eller ej, så vidste han, at Glafira var anholdt. 896 01:03:08,075 --> 01:03:09,202 Det var offentligt. 897 01:03:09,285 --> 01:03:12,455 Så mit gæt er, at han sikkert ikke blev længe, 898 01:03:12,538 --> 01:03:15,124 og når han er i Kina, kan vi intet gøre, 899 01:03:15,208 --> 01:03:18,461 fordi Kina ikke udleverer kinesiske statsborgere til USA 900 01:03:19,962 --> 01:03:23,800 Jeg fik et opkald ved frokosttid om, 901 01:03:24,467 --> 01:03:29,889 at Glafira lige havde tilstået det faktum, 902 01:03:30,890 --> 01:03:34,852 at malerierne alle var falske. 903 01:03:35,520 --> 01:03:38,272 UDEN TITEL, 1949 904 01:03:38,356 --> 01:03:41,192 Hun havde brugt næsten 20 år af sin karriere på 905 01:03:41,275 --> 01:03:46,531 at undersøge, udstille, og sælge disse værker. 906 01:03:47,240 --> 01:03:51,327 og på et øjeblik blev tæppet rykket væk under hende. 907 01:03:51,911 --> 01:03:54,622 Forestil dig at bruge så meget af din karriere 908 01:03:54,705 --> 01:03:59,293 og din tid på noget, der viste sig at være et stort nummer. 909 01:04:06,759 --> 01:04:07,677 Forfærdeligt. 910 01:04:08,261 --> 01:04:09,971 UDEN TITEL, 1959 911 01:04:10,054 --> 01:04:13,641 Alle de år med opbygning og tro. 912 01:04:15,768 --> 01:04:20,565 For mig ville det være øjeblikket, hvor mit hidtidige liv smuldrede. 913 01:04:22,650 --> 01:04:27,363 Alt, hvad jeg har sagt, og hele min verden bliver knust. 914 01:04:27,446 --> 01:04:31,075 Hun havde nok mange, men det var nok en af de værste dage. 915 01:04:33,077 --> 01:04:36,497 Men jeg måtte få vejret. Og handle som jeg burde juridisk. 916 01:04:36,998 --> 01:04:39,792 KUNSTSVINDLENS ANSIGTER 917 01:04:54,932 --> 01:05:00,354 Ti søgsmål blev anlagt mod Ann Freedman og Knoedler Gallery 918 01:05:00,438 --> 01:05:04,066 I ni tilfælde blev der indgået forlig 919 01:05:04,150 --> 01:05:06,527 Et tilfælde kom for retten 920 01:05:06,611 --> 01:05:09,906 Jeg er 75 år og har handlet med folk verden over 921 01:05:09,989 --> 01:05:11,949 under meget svære forhold. 922 01:05:12,033 --> 01:05:14,827 De er de værste, jeg nogensinde har handlet med. 923 01:05:14,911 --> 01:05:17,079 De Soles ville have pengene tilbage. 924 01:05:17,163 --> 01:05:20,625 De fik ikke et tilbud om refundering før retssagen. 925 01:05:20,708 --> 01:05:23,878 Det, de tilbød, var helt absurd. 926 01:05:24,462 --> 01:05:26,172 Jeg sagde: "Fint, vi kæmper." 927 01:05:26,839 --> 01:05:29,425 RETSSAGEN 928 01:05:29,508 --> 01:05:33,804 Domenico De Sole sagsøgte det nu nedlagte galleri, 929 01:05:33,888 --> 01:05:38,309 Michael Hammer, der endnu ejede galleriet, og Ann Freedman selv. 930 01:05:38,392 --> 01:05:43,898 Udover bare at få pengene tilbage, ønskede De Soles at historien kom ud. 931 01:05:43,981 --> 01:05:49,195 For de var vrede og mente ikke, at Ann Freedman var et uskyldigt offer, 932 01:05:49,278 --> 01:05:51,781 men at hun aktivt bedrog dem. 933 01:05:52,490 --> 01:05:57,036 Selvfølgelig havde det meget at gøre med hr. De Soles' rolle hos Sotheby's. 934 01:05:57,119 --> 01:06:00,289 Skal du tage pis på mig? 935 01:06:00,373 --> 01:06:04,585 Man fornemmede, at det var hævngerrig retfærdighed. 936 01:06:05,419 --> 01:06:10,549 Han ville ikke andet end at gå i krig. 937 01:06:10,633 --> 01:06:12,134 RØGSLØR FOR 8,3 MILLIONER 938 01:06:16,263 --> 01:06:21,310 Retssalen var det sydlige distrikts ceremonielle retssal, en meget stor sal. 939 01:06:21,394 --> 01:06:23,688 Der er fuldt hus. 940 01:06:24,355 --> 01:06:27,400 Domenico var harmfuld. 941 01:06:27,942 --> 01:06:32,780 Når han sad med sine advokater, gestikulerede han konstant til publikum. 942 01:06:32,863 --> 01:06:34,657 Det er bare for meget, ikke? 943 01:06:34,740 --> 01:06:39,412 Jeg sendte kontinuerligt Ann Freedman dræbende øjne. 944 01:06:40,287 --> 01:06:43,666 Eleanore blev meget følelsesladet i vidneskranken, 945 01:06:43,749 --> 01:06:49,422 når hun talte om følelsen af svig fra en, de troede, de kunne stole på. 946 01:06:49,505 --> 01:06:54,635 Hun fortalte, at hun var vred, knust, trist. 947 01:06:54,719 --> 01:06:57,013 Jeg er meget følelsesladet. 948 01:06:57,096 --> 01:07:00,433 Jeg græder af lykke og af sorg. 949 01:07:00,516 --> 01:07:03,978 Men det åbnede sårene, 950 01:07:04,061 --> 01:07:09,150 og forhåbentlig så juryen, at jeg var oprigtig. 951 01:07:09,233 --> 01:07:11,861 Jeg tror, det var skuespil, men det var godt. 952 01:07:11,944 --> 01:07:14,697 Ann Freedman var ikke sådan en nær ven. 953 01:07:14,780 --> 01:07:16,741 De var på Knoedler en gang. 954 01:07:18,576 --> 01:07:24,165 Jeg havde sårede følelser, som jeg ville vise, fordi de var ægte. 955 01:07:26,250 --> 01:07:28,586 Der var endda nogle sjove øjeblikke. 956 01:07:28,669 --> 01:07:34,467 Den ene "ikke-Rothko" var i retssalen, og folk diskuterede, 957 01:07:34,550 --> 01:07:38,846 om den lille blok eller den større blok burde være nederst, 958 01:07:38,929 --> 01:07:40,890 fordi sådan gjorde Rothko. 959 01:07:40,973 --> 01:07:45,102 Og det absurde var, at alle vidste, at Rothko ikke havde malet det, 960 01:07:45,186 --> 01:07:48,606 men vi debatterede, om det vendte rigtigt eller forkert. 961 01:07:48,689 --> 01:07:52,943 Det var et af de sjove moderne kunst-øjeblikke. 962 01:07:53,027 --> 01:07:57,031 Vender maleriet på hovedet? Er det falske maleri på hovedet? 963 01:07:58,365 --> 01:08:03,454 Kendsgerningen var, at falsknerierne blev solgt, 964 01:08:04,080 --> 01:08:09,251 ikke af en gammel dame på gaden, men af et sofistikeret galleri. 965 01:08:09,335 --> 01:08:13,672 Når man starter der, er man allerede på dybt vand. 966 01:08:13,756 --> 01:08:19,261 Jeg holdt fokusgrupper for at forstå, hvad folk tænkte om det. 967 01:08:19,345 --> 01:08:21,931 De brugte en formue på forsvaret. 968 01:08:22,556 --> 01:08:26,644 Det er ikke første gang, jeg hører, at de lavede prøver og falsk jury. 969 01:08:26,727 --> 01:08:29,271 Der var en, der spillede mig. Det gjorde vi ikke. 970 01:08:29,355 --> 01:08:32,983 Fokusgrupperne siger, at det er et væddeløb. 971 01:08:33,067 --> 01:08:36,195 Lytter vi til den ene side, er det utroligt skadeligt. 972 01:08:36,278 --> 01:08:37,279 Den vej går vi. 973 01:08:38,072 --> 01:08:43,035 De lytter til min side af sagen og siger: "Der er en anden side." 974 01:08:43,119 --> 01:08:45,496 Vi troede, oddsene var meget bedre. 975 01:08:45,579 --> 01:08:49,500 Vi vidste, at fakta og loven var på vores side. 976 01:08:49,583 --> 01:08:53,671 Ifølge det, min advokat sagde 977 01:08:54,505 --> 01:08:57,591 og følte, kunne vi vinde. 978 01:08:58,717 --> 01:09:00,678 De var desperate. 979 01:09:00,761 --> 01:09:04,932 De havde slet ikke en sag. 980 01:09:05,015 --> 01:09:08,894 Advokaterne prøvede at ramme Domenico på, 981 01:09:08,978 --> 01:09:12,314 at han havde været advokat. 982 01:09:12,398 --> 01:09:16,694 De sagde: "Det burde du have vidst, du er advokat." 983 01:09:16,777 --> 01:09:18,988 Han så på dem og sagde: 984 01:09:19,071 --> 01:09:21,699 "Jeg er ikke advokat, jeg sælger håndtasker." 985 01:09:22,408 --> 01:09:27,663 Eksperterne, der gik i vidneskranken, var i en pinlig situation. 986 01:09:27,746 --> 01:09:28,706 MARK ROTHKOS SØN 987 01:09:28,789 --> 01:09:33,961 Christopher Rothko blev bedt om at komme og se på et værk, angiveligt af hans far. 988 01:09:34,044 --> 01:09:38,632 Han undersøgte det i en halv time, for og bag, og sagde, det var smukt. 989 01:09:38,716 --> 01:09:40,551 Det er svært at forestille sig, 990 01:09:40,634 --> 01:09:43,804 at man kalder et maleri falsk og smukt på samme tid. 991 01:09:46,265 --> 01:09:50,561 Han vidste, at Knoedler solgte kunst, så hvad tror han, han er der for? 992 01:09:50,644 --> 01:09:54,148 Det var smukt. Det betyder ikke, at det var autentisk. 993 01:09:54,231 --> 01:09:57,401 Malerierne var gode, de narrede mange mennesker. 994 01:09:57,484 --> 01:09:59,695 Ann Freedman ved, at bemærkninger om, 995 01:09:59,778 --> 01:10:02,406 at et maleri er smukt ikke er en godkendelse. 996 01:10:04,158 --> 01:10:08,829 En anden ekspert sagde: "Jeg sagde ikke, at værket var autentisk," 997 01:10:09,538 --> 01:10:15,836 men det kom frem, at han havde spurgt om lov til at udstille det. 998 01:10:15,920 --> 01:10:21,717 Så vi hørte i retten: "Ønsker du normalt at udstille falsknerier?" 999 01:10:21,800 --> 01:10:23,010 "Selvfølgelig ikke." 1000 01:10:23,093 --> 01:10:25,596 De trak bare i land. 1001 01:10:25,679 --> 01:10:29,433 Man kunne høre bakalarmerne. 1002 01:10:29,516 --> 01:10:33,562 Nogle nægtede at have sagt ting, de havde skrevet i e-mails, 1003 01:10:33,646 --> 01:10:38,651 og når de fik e-mailen forelagt, nægtede de, at der stod det, der stod. 1004 01:10:38,734 --> 01:10:44,865 Det var svært at sidde og lytte til åbenlyse løgne. 1005 01:10:46,700 --> 01:10:51,330 Ann ser på den stak dokumenter, hun satte sin lid til, der sagde: 1006 01:10:51,413 --> 01:10:56,835 "Jeg har ingen grund til at betvivle ægtheden af dette eller hint værk." 1007 01:10:57,711 --> 01:10:59,505 og hun spørger sig selv: 1008 01:11:00,256 --> 01:11:02,716 "Hvor er du, når jeg har brug for dig?" 1009 01:11:03,550 --> 01:11:07,721 Jeg er overrasket over, at ingen… 1010 01:11:09,723 --> 01:11:15,688 …har anerkendt, at de begik en fejl, bortset fra Ann. 1011 01:11:16,522 --> 01:11:19,108 Så det var overraskende 1012 01:11:19,191 --> 01:11:24,822 da Anfam under ed sagde, at han aldrig havde set maleriet. 1013 01:11:25,948 --> 01:11:28,033 Det var virkeligt enestående. 1014 01:11:28,117 --> 01:11:32,746 Han havde aldrig set selve maleriet, han fik et foto af Ann Freedman. 1015 01:11:34,456 --> 01:11:38,794 Den sidste, der vidnede, var galleriets revisor. 1016 01:11:38,877 --> 01:11:41,964 Hun gennemgik regnskaberne i retten. 1017 01:11:42,798 --> 01:11:45,092 Og de regnskaber afslørede, 1018 01:11:45,175 --> 01:11:51,932 at havde det ikke været for de 80 millioner dollars for falsknerierne, 1019 01:11:52,016 --> 01:11:55,352 ville Knoedler have haft en milliongæld. 1020 01:11:55,436 --> 01:12:00,399 I de sidste årtier var deres forretning at sælge falsknerier. 1021 01:12:00,482 --> 01:12:04,862 Deraf kom spørgsmålet om meddelagtighed. 1022 01:12:04,945 --> 01:12:07,531 Ann Freedman og Michael Hammer havde 1023 01:12:07,614 --> 01:12:11,952 personligt profiteret af falsknerierne. 1024 01:12:13,579 --> 01:12:16,206 Jeg havde ikke ansvaret de faste udgifter. 1025 01:12:16,290 --> 01:12:22,004 Jeg brugte ikke meget tid i regnskabsafdelingen. 1026 01:12:22,087 --> 01:12:24,590 TALLENE, TRIN FOR TRIN 1995 - 2008 (13 ÅR). 1027 01:12:26,342 --> 01:12:28,677 Ja, jeg mener, det var meget skadeligt. 1028 01:12:29,845 --> 01:12:36,435 Det viste sig klart, at Hammer brugte galleriets penge privat. 1029 01:12:37,561 --> 01:12:43,275 Han brugte et firmakreditkort til at tage sin kone med til Paris 1030 01:12:43,817 --> 01:12:47,905 og til at købe en Mercedes til 500.000 dollars. 1031 01:12:48,489 --> 01:12:50,824 Jeg tror ikke mange vidste, 1032 01:12:50,908 --> 01:12:53,827 at man kunne købe en Mercedes til 500.000 dollars. 1033 01:12:53,911 --> 01:12:58,415 Michael var altid meget entusiastisk 1034 01:12:58,499 --> 01:13:03,253 og begejstret over min opdagelse af disse værker. 1035 01:13:05,005 --> 01:13:07,341 Det er forbløffende at forestille sig, 1036 01:13:07,424 --> 01:13:11,428 at folk hos Knoedler handlede uden kendskab til det her. 1037 01:13:13,138 --> 01:13:15,724 Vores opfattelse var, at det kom oppefra. 1038 01:13:17,476 --> 01:13:19,812 Det er kategorisk forkert. 1039 01:13:19,895 --> 01:13:26,235 Og at antyde andet er helt urimeligt og usandt. 1040 01:13:26,318 --> 01:13:27,611 Og det er faktisk 1041 01:13:28,195 --> 01:13:31,573 en fornærmelse mod familien og det arbejde, de har udført. 1042 01:13:32,616 --> 01:13:34,743 Vi havde hørt alle disse vidner, 1043 01:13:34,827 --> 01:13:37,454 og nu fik både Ann Freedman 1044 01:13:37,538 --> 01:13:41,250 og Michael Hammer mulighed for at vidne. 1045 01:13:41,333 --> 01:13:46,547 Ann var som sædvanligt klædt i gråt med hovedet sænket. 1046 01:13:46,630 --> 01:13:49,216 Michael Hammer kommer ind i retssalen. 1047 01:13:49,758 --> 01:13:55,305 Han har en kongeblå velourjakke på, 1048 01:13:56,265 --> 01:13:57,433 lysbrune bukser, 1049 01:13:58,350 --> 01:14:00,269 er solbrændt 1050 01:14:00,352 --> 01:14:04,106 og har flagrende, hvidgyldent hår. 1051 01:14:04,189 --> 01:14:07,693 Og det var februar i New York. 1052 01:14:08,360 --> 01:14:11,780 Retssalen var pakket, man kunne ikke få en plads. 1053 01:14:11,864 --> 01:14:15,826 Vi vidste, at den dag kulminerede det, 1054 01:14:15,909 --> 01:14:18,662 og det ville blive rigtigt grimt. 1055 01:14:19,913 --> 01:14:26,003 Jeg tror ikke, at Freedman og Knoedler nogensinde en chance for at vinde. 1056 01:14:26,086 --> 01:14:29,798 Og jeg tror ikke, at Freedman ønskede, at det skulle for retten, 1057 01:14:29,882 --> 01:14:34,887 og hun ville ikke vidne, for der blev indgået forlig, 1058 01:14:34,970 --> 01:14:39,516 en time før Michael Hammer skulle vidne. 1059 01:14:40,225 --> 01:14:45,856 Retsbetjenten eller nogen, kom ind og meddelte, at retssagen var slut. 1060 01:14:46,857 --> 01:14:47,691 Færdig. 1061 01:14:48,609 --> 01:14:53,071 Freedman og Hammer vidste, at de kunne gøre situationen endnu værre. 1062 01:14:53,155 --> 01:14:54,781 De udsatte sig for kriminel 1063 01:14:56,450 --> 01:14:59,828 fare, juridisk fare, hvis de vidnede, 1064 01:14:59,912 --> 01:15:03,582 og derfor besluttede de at stoppe. 1065 01:15:03,665 --> 01:15:08,212 Jeg gjorde min sag meget klar, så jeg havde gjort min pligt. 1066 01:15:08,295 --> 01:15:10,964 Og jeg afslørede bedrageriet, 1067 01:15:11,048 --> 01:15:14,968 så et forlig gav mening for os på det tidspunkt. 1068 01:15:15,552 --> 01:15:17,554 Det virkede som om, 1069 01:15:18,430 --> 01:15:21,391 at den dag jeg skulle vidne, 1070 01:15:22,684 --> 01:15:24,394 da indgik de forlig. 1071 01:15:25,938 --> 01:15:28,190 De ville ikke lade forsvaret forsætte. 1072 01:15:29,650 --> 01:15:33,445 Jeg vil ikke sige, at de ikke ville lade Ann Freedman vidne, 1073 01:15:33,529 --> 01:15:37,199 men jeg tror, det var, hvad folk ventede på. 1074 01:15:37,282 --> 01:15:42,412 Jeg ville elske at have hørt ordet "skyldig". 1075 01:15:42,913 --> 01:15:45,290 Jeg er følelsesladet omkring det. 1076 01:15:45,374 --> 01:15:50,087 Måske havde der været flere konsekvenser 1077 01:15:50,170 --> 01:15:54,633 for Ann Freedman og Michael Hammer og gallerierne, 1078 01:15:54,716 --> 01:15:58,470 hvis de var kendt skyldige. 1079 01:15:59,221 --> 01:16:04,184 De havde en mening om, hvad de synes var en rimelig aftale, 1080 01:16:04,851 --> 01:16:11,608 og da de opnåede den aftale, indgik de forlig. 1081 01:16:12,651 --> 01:16:14,278 Hvordan har din klient det? 1082 01:16:14,778 --> 01:16:15,904 Undskyld mig. 1083 01:16:15,988 --> 01:16:20,867 Rosales var den eneste, der stod til fængselsstraf. 1084 01:16:21,368 --> 01:16:26,415 Hun blev i sidste ende idømt afsonet tid, hvilket var få måneder. 1085 01:16:26,498 --> 01:16:29,501 ROSALES GRÆD EFTER FORLIG, SOM GIVER HENDE ANSVARET 1086 01:16:29,585 --> 01:16:35,674 Nogle var skuffede over Glafiras dom, men tænk på konteksten af det, vi opnåede. 1087 01:16:35,757 --> 01:16:39,136 Og det var i sidste ende dommerens tanke. 1088 01:16:39,219 --> 01:16:42,097 Vi vil ikke at lade én person dømmes, 1089 01:16:42,806 --> 01:16:49,771 der på grund af tilfældigheder var den eneste, der tilstod og samarbejdede. 1090 01:16:49,855 --> 01:16:53,942 Det siger også noget om Glafira, at hun ikke implicerede Ann. 1091 01:16:54,026 --> 01:16:57,446 Når man prøver at aflede skyld og opnå en mildere dom, 1092 01:16:58,322 --> 01:17:01,116 jo flere man implicerer, desto bedre er det. 1093 01:17:01,199 --> 01:17:04,536 Presset for at implicere andre, 1094 01:17:04,620 --> 01:17:09,499 og for at opfinde eller pynte sandheden, er enormt. 1095 01:17:10,500 --> 01:17:12,169 Slap hun for let? 1096 01:17:12,919 --> 01:17:15,589 Det ved jeg ikke. Hun har ingen penge tilbage. 1097 01:17:15,672 --> 01:17:18,842 Hun sad i fængsel, og jeg var i retten den dag, 1098 01:17:18,925 --> 01:17:22,262 hun kom med lænker om fødderne. 1099 01:17:22,971 --> 01:17:26,183 På en måde var hun i centrum, 1100 01:17:26,266 --> 01:17:29,645 men hun var også en brik i hele spillet. 1101 01:17:29,728 --> 01:17:32,064 New York-kunsthandler, Glafira Rosales, 1102 01:17:32,147 --> 01:17:35,651 blev af dommer Katherine Polk Failla idømt 1103 01:17:35,734 --> 01:17:37,319 ni måneders husarrest. 1104 01:17:37,402 --> 01:17:39,404 Failla nævnte forsvarets argument, 1105 01:17:39,488 --> 01:17:43,367 at Rosales' opførsel skyldtes overgreb begået af kæresten, 1106 01:17:43,450 --> 01:17:45,160 der var hjernen bag planen. 1107 01:17:45,243 --> 01:17:48,205 Jeg slog hende af og til. 1108 01:17:48,288 --> 01:17:50,999 Vi havde skænderier, 1109 01:17:51,583 --> 01:17:54,461 men jeg forstod og tilgav hende. Velvidende, 1110 01:17:56,046 --> 01:17:58,757 at hun ville bruge det til sit forsvar. 1111 01:18:00,467 --> 01:18:03,178 Som jeg forstår det, er hun nu på Long Island. 1112 01:18:03,261 --> 01:18:06,181 Hun måtte overdrage sine aktiver til erstatninger. 1113 01:18:06,264 --> 01:18:08,767 Og er, så vidt jeg ved, ikke i kunstbranchen. 1114 01:18:09,351 --> 01:18:11,561 Efter at have set alle beviser 1115 01:18:11,645 --> 01:18:15,023 rejste anklageren ikke sag imod Ann Freedman. 1116 01:18:16,525 --> 01:18:20,612 Jeg ville gerne vide, om jeg kunne bevise over for 12 personer, 1117 01:18:20,696 --> 01:18:24,616 ud over rimelig tvivl, at galleriet, hvem end ledede det, 1118 01:18:24,700 --> 01:18:27,911 hvem end solgte dem, vidste, at malerierne var falske. 1119 01:18:27,994 --> 01:18:30,914 Hun vidste ikke, hun solgte falsknerier. 1120 01:18:30,997 --> 01:18:33,834 Det er jeg overbevist om. 1121 01:18:33,917 --> 01:18:37,754 Jeg sad på et kontor med hende, jeg handlede med hende, 1122 01:18:37,838 --> 01:18:39,464 og hun løj for os. 1123 01:18:39,548 --> 01:18:41,550 Hun er skyldig. 1124 01:18:41,633 --> 01:18:44,636 Ann Freedman er ikke et offer. Hun er kunsthandler. 1125 01:18:45,971 --> 01:18:52,561 Hun er skyldig i de bibelske synder, stolthed og grådighed. 1126 01:18:52,644 --> 01:18:55,397 Enten var hun Glafira Rosales' medskyldige, 1127 01:18:55,480 --> 01:18:57,482 eller også var hun utrolig dum. 1128 01:18:57,566 --> 01:19:03,155 Sæt dig i hendes sted, et trin ad gangen. 1129 01:19:03,238 --> 01:19:05,866 Det er let at se tilbage og sige: 1130 01:19:05,949 --> 01:19:10,454 "Lad mig vise dig alle advarselslamperne gennem de 14 år." 1131 01:19:10,537 --> 01:19:15,167 Hvordan kunne man have en falsk Jackson Pollock hængende 1132 01:19:15,250 --> 01:19:17,002 med navnet stavet forkert 1133 01:19:17,085 --> 01:19:21,423 i ti år eller hvor længe Ann Freedman havde det hængende i sit hus? 1134 01:19:21,506 --> 01:19:25,510 Spørgsmålet i Anns sag var, hvad vidste hun dengang? 1135 01:19:26,303 --> 01:19:30,474 Alt det, der kom ud bagefter, har ingen betydning. 1136 01:19:31,224 --> 01:19:32,851 Det blev besluttet, 1137 01:19:32,934 --> 01:19:36,271 at vi ikke kunne bevise sagen uden rimelig tvivl. 1138 01:19:36,354 --> 01:19:40,567 De var fair, så på bundlinjen og anklagede hende ikke. 1139 01:19:40,650 --> 01:19:44,362 At de ikke anklagede hende, er virkelig chokerende. 1140 01:19:44,446 --> 01:19:46,990 Det ved jeg ikke. Jeg… 1141 01:19:47,073 --> 01:19:51,870 Jeg er overrasket over hele… 1142 01:19:51,953 --> 01:19:53,705 Jeg er meget overrasket. 1143 01:19:53,789 --> 01:19:56,917 Det er et mysterium, og det er ekstremt frustrerende. 1144 01:19:58,084 --> 01:20:01,296 JAGTEN PÅ TO FLYGTNINGE 1145 01:20:01,379 --> 01:20:05,091 José Bergantiños Díaz blev anholdt i Spanien, 1146 01:20:05,175 --> 01:20:08,970 og på fri fod, mens han venter på udlevering til USA. 1147 01:20:09,054 --> 01:20:12,057 Han nægter al skyld og fortalte lokale journalister, 1148 01:20:12,140 --> 01:20:14,059 at sagen ikke bekymrer ham. 1149 01:20:14,643 --> 01:20:17,813 De er urørlige, fordi de er spanske statsborgere, 1150 01:20:17,896 --> 01:20:20,607 og vi må gennem en udleveringsproces i Spanien. 1151 01:20:20,690 --> 01:20:24,820 Spanien har besluttet, at de ikke vil udlevere, hvilket er skuffende. 1152 01:20:30,200 --> 01:20:33,620 LUGO, SPANIEN 1153 01:20:43,713 --> 01:20:48,343 Carlos, du besluttede at tage tilbage til Spanien? 1154 01:20:49,177 --> 01:20:53,265 Jeg har altid haft mit hjem i Spanien, 1155 01:20:54,808 --> 01:20:59,938 og mine rødder var altid i Spanien. 1156 01:21:00,647 --> 01:21:03,191 -Det har intet med det hændte at gøre? -Nej. 1157 01:21:05,819 --> 01:21:07,696 Der er gjort en indsats for, 1158 01:21:07,779 --> 01:21:11,867 at bringe Bergantiños tilbage til USA og stille ham for retten. 1159 01:21:11,950 --> 01:21:14,703 Indtil videre er det ikke lykkedes. 1160 01:21:16,204 --> 01:21:19,666 Bergantiños er uskyldig, indtil det modsatte er bevist. 1161 01:21:19,749 --> 01:21:20,959 BERGANTIÑOS' ADVOKAT 1162 01:21:21,042 --> 01:21:23,837 Han behøver ingen retssag for at bevise sin uskyld. 1163 01:21:24,504 --> 01:21:28,425 Bare for at gøre det juridisk klart, så er din position, 1164 01:21:28,508 --> 01:21:34,556 at alt det, der skete med Knoedler, var Glafiras værk? 1165 01:21:35,223 --> 01:21:39,019 Lad mig sige det sådan… 1166 01:21:39,102 --> 01:21:40,145 Nej. 1167 01:21:41,062 --> 01:21:43,398 Han kan ikke lide det spørgsmål. Okay. 1168 01:21:47,569 --> 01:21:52,073 Jeg var aldrig særlig ambitiøs, Glafira var mere ambitiøs end mig. 1169 01:21:54,784 --> 01:21:58,330 Jeg tilgiver hende, hun er min datters mor, 1170 01:21:58,413 --> 01:22:00,290 og jeg ønsker hende det bedste. 1171 01:22:00,373 --> 01:22:02,626 Jeg ved, hun klarer sig bedre end jeg. 1172 01:22:04,002 --> 01:22:05,211 Efter interviewet 1173 01:22:05,295 --> 01:22:09,257 prøvede Bergantiños at sælge instruktøren "Bob Dylans mundharmonika" 1174 01:22:09,341 --> 01:22:11,885 Betal mig, hvad du kan, den er ægte. 1175 01:22:11,968 --> 01:22:13,011 Selvfølgelig. 1176 01:22:16,306 --> 01:22:17,474 Uden for referat. 1177 01:22:23,980 --> 01:22:28,902 SHANGHAI, KINA 1178 01:22:44,793 --> 01:22:46,795 Hej, er der nogen hjemme? 1179 01:22:47,963 --> 01:22:49,673 Hej. Goddag. 1180 01:22:49,756 --> 01:22:53,677 Vi optager en dokumentarfilm. 1181 01:22:53,760 --> 01:22:57,389 Kender du en ældre herre ved navn Qian Pei-Shen, der bor her? 1182 01:23:01,184 --> 01:23:03,687 -Prøv at gå ovenpå og tjekke. -Ovenpå? 1183 01:23:04,813 --> 01:23:06,356 -Ovenpå, der. -Okay. 1184 01:23:08,358 --> 01:23:10,610 Goddag, frue. 1185 01:23:12,028 --> 01:23:18,618 Kender du en ældre herre ved navn Qian Pei-Shen? 1186 01:23:18,702 --> 01:23:21,788 Qian Pei-Shen? Jeg er Qian Pei-Shen. 1187 01:23:22,872 --> 01:23:25,208 Hvad? Er du Qian Pei-Shen? 1188 01:23:28,628 --> 01:23:33,008 Hej. Vi optager en dokumentarfilm 1189 01:23:33,091 --> 01:23:36,511 om en kunstner fra Shanghai. 1190 01:23:36,594 --> 01:23:38,805 Må vi stille nogle spørgsmål? 1191 01:23:39,639 --> 01:23:41,266 Kunstner fra Shanghai… 1192 01:23:41,349 --> 01:23:44,185 Har I kontaktet nogen? Har I en aftale? 1193 01:23:44,769 --> 01:23:46,813 Vi vil gerne tale med hr. Qian. 1194 01:23:46,896 --> 01:23:48,982 Hvor har I adressen fra? 1195 01:23:51,860 --> 01:23:54,738 Han er gammel. Han vil ikke interviewes. 1196 01:23:54,821 --> 01:23:56,656 FR. QIAN, PEI-SHEN QIANS HUSTRU 1197 01:23:57,198 --> 01:24:02,954 Nu bliver han bare hjemme 1198 01:24:03,038 --> 01:24:05,999 og maler for sig selv. 1199 01:24:06,082 --> 01:24:09,294 Han sælger ikke sin kunst længere. 1200 01:24:09,878 --> 01:24:14,215 Hensigten var ikke, at mine efterligninger blev solgt som den ægte vare. 1201 01:24:14,299 --> 01:24:17,135 De var bare kopier til privat brug. 1202 01:24:17,761 --> 01:24:21,097 Pei-Shen vidste, hvor hans malerier endte. 1203 01:24:21,181 --> 01:24:24,142 Han signerer dem med kunstnerens navne. 1204 01:24:24,225 --> 01:24:28,271 Det er den juridiske definition på bedragerisk hensigt, 1205 01:24:28,354 --> 01:24:30,148 at man forfalsker en signatur. 1206 01:24:30,732 --> 01:24:35,487 Det overrasker mig, at den kinesiske maler kunne forlade landet. 1207 01:24:35,570 --> 01:24:39,908 At immigrationsmyndighederne ikke blevet advaret. De vidste, hvem han var. 1208 01:24:41,367 --> 01:24:45,413 Pei-Shen kommer nok aldrig tilbage til USA. 1209 01:24:45,497 --> 01:24:47,290 Det ville være dumt. 1210 01:24:48,333 --> 01:24:52,212 Det er en skam, for Pei-Shen har fået berømmelsen af alt det her, 1211 01:24:52,295 --> 01:24:53,671 men ingen konsekvenser. 1212 01:25:08,103 --> 01:25:12,941 Det er svært at sætte sig i nogens sted. 1213 01:25:13,024 --> 01:25:17,487 Ingen andre end Ann Freedman selv ved, hvad hun troede. 1214 01:25:19,030 --> 01:25:23,368 Ann Freedman gik ikke blot fri, hun driver stadig forretning. 1215 01:25:23,451 --> 01:25:26,579 Hun driver stadig et galleri. 1216 01:25:26,663 --> 01:25:30,667 Virkelig? Vil du ikke forfølge en ny karriere efter dette? 1217 01:25:30,750 --> 01:25:35,255 Det er bemærkelsesværdigt, at hun driver et galleri, 1218 01:25:35,338 --> 01:25:39,259 og at folk stadig er villige til at handle med hende. 1219 01:25:39,342 --> 01:25:41,553 -Vil du købe et maleri af hende? -Nej. 1220 01:25:41,636 --> 01:25:45,306 Så du ville ikke købe kunst af Ann Freedman i nærmeste fremtid? 1221 01:25:45,390 --> 01:25:46,224 Nej. 1222 01:25:47,433 --> 01:25:51,980 Jeg genoplever det kun og bliver ked af det, 1223 01:25:52,063 --> 01:25:54,482 når jeg går ned ad Madison Avenue 1224 01:25:54,566 --> 01:25:58,486 og ser Ann Freedman sidde ved et bord på en café. 1225 01:26:02,323 --> 01:26:06,077 På den ene side er det en usædvanlig sag, 1226 01:26:06,161 --> 01:26:08,830 og man siger, at den er så enestående. 1227 01:26:08,913 --> 01:26:12,709 Men på den anden side tænker man også: "Hvor usædvanligt er det?" 1228 01:26:12,792 --> 01:26:15,879 Hvor meget andet foregår der, som vi ikke kender til? 1229 01:26:18,715 --> 01:26:21,467 Jeg tror, Knoedler-sagen har kastet en skygge. 1230 01:26:21,551 --> 01:26:23,845 Hvor længe den holder, ved jeg ikke. 1231 01:26:25,972 --> 01:26:28,433 Så længe man sælger kunst for mange penge, 1232 01:26:28,516 --> 01:26:30,810 vil vi se store svindelnumre. 1233 01:26:32,437 --> 01:26:35,273 Som priserne stiger, og der er nye kunstnere, 1234 01:26:35,356 --> 01:26:37,817 og nye, spændende skatte findes, 1235 01:26:37,901 --> 01:26:40,278 kommer der nye sager som denne. 1236 01:26:44,991 --> 01:26:50,121 Jeg tror, det har åbnet kunstverdenen for en ny opfattelse og undersøgelse af 1237 01:26:50,205 --> 01:26:54,792 hvordan man bedømmer ægtheden af disse kunstværker? 1238 01:26:54,876 --> 01:27:00,381 Og gør kunstverdenen virkelig, hvad den bør for at finde ud af det? 1239 01:27:03,676 --> 01:27:06,221 Det er en historie om kunsthistorie. 1240 01:27:06,304 --> 01:27:09,515 Det er en historie om, hvordan vi skal tænke om kunst. 1241 01:27:10,934 --> 01:27:16,105 For ti år siden ville maleriet bag mig være fem millioner dollars værd. 1242 01:27:16,189 --> 01:27:20,944 Den var eftertragtet af nogle af verdens vigtigste samlere, 1243 01:27:21,027 --> 01:27:25,531 og nu hænger det på mit kontor. Jeg kan røre det, det er intet værd. 1244 01:27:26,574 --> 01:27:31,204 Og man tænker over om oplevelsen af kunsten, 1245 01:27:31,287 --> 01:27:37,377 har ændret sig med den viden, at det ikke er, hvad det udgiver sig for. 1246 01:27:38,670 --> 01:27:40,880 Jeg tror, den eneste oprejsning er, 1247 01:27:40,964 --> 01:27:44,259 hvis hele verden tror, hun var helt uskyldig. 1248 01:27:44,342 --> 01:27:46,678 Det er hendes livsmål nu. 1249 01:27:48,304 --> 01:27:51,891 Jeg bliver dømt for det, jeg har gjort. 1250 01:27:52,684 --> 01:27:56,521 Selvfølgelig har jeg begået fejl og er villig til at fortsætte med 1251 01:27:56,604 --> 01:28:00,400 at gøre, hvad jeg skal, for at vinde folks tillid. 1252 01:28:02,318 --> 01:28:05,738 Spørg dem, der brugte 80,7 millioner på deres malerier, 1253 01:28:05,822 --> 01:28:07,615 om de synes, det er godt nok. 1254 01:28:09,742 --> 01:28:13,913 DET TIDLIGERE KNOEDLER GALLERY 1255 01:28:13,997 --> 01:28:16,916 Det eneste, jeg kan gøre, er… 1256 01:28:19,585 --> 01:28:20,795 …at fortsætte. 1257 01:28:26,384 --> 01:28:29,762 I juli 2019 blev det tiende og sidste søgsmål afsluttet, 1258 01:28:29,846 --> 01:28:33,975 der involverede en falsk Rothko, købt for 5,5 millioner dollars 1259 01:28:35,268 --> 01:28:39,147 Glafira Rosales arbejder som servitrice i Brooklyn. 1260 01:28:40,481 --> 01:28:44,777 Ann Freedman fortsætter med at sælge kunst 1261 01:30:00,895 --> 01:30:05,900 Tekster af: Anja Molin