1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,679 --> 00:00:16,558 ĐÂY LÀ CÂU CHUYỆN CÓ THẬT VỀ TRANH GIẢ. 4 00:00:17,684 --> 00:00:21,396 NHẰM BẢO VỆ NGƯỜI BỊ OAN, TÊN NHÂN VẬT KHÔNG ĐƯỢC THAY ĐỔI 5 00:00:21,479 --> 00:00:25,942 DO CÓ NHỮNG NGƯỜI KHÔNG BỊ OAN CHO LẮM. 6 00:00:29,571 --> 00:00:31,406 Làm gì có ai muốn bị lừa. 7 00:00:35,910 --> 00:00:37,746 Người ta hay bị hội họa lừa gạt 8 00:00:38,663 --> 00:00:40,206 hơn ta tưởng rất nhiều. 9 00:00:43,752 --> 00:00:46,212 Giám đốc Viện Bảo tàng Metropolitan (MET) 10 00:00:46,796 --> 00:00:48,131 từng được hỏi rằng: 11 00:00:48,840 --> 00:00:53,803 "Theo ông trên tường có thể đang treo bao nhiêu bức tranh giả?" 12 00:00:56,181 --> 00:00:59,100 Và ông ấy đáp: "Tôi chẳng biết nữa". 13 00:01:02,562 --> 00:01:03,605 Thật đáng xấu hổ. 14 00:01:05,648 --> 00:01:06,775 Điều tệ hơn… 15 00:01:08,902 --> 00:01:11,654 là theo tôi, họ không muốn thú nhận… 16 00:01:14,449 --> 00:01:15,450 hay chấp nhận 17 00:01:16,326 --> 00:01:17,452 rằng họ đã bị lừa. 18 00:01:20,663 --> 00:01:25,126 Bạn biết đấy, theo tôi, không hề khó để thấy… 19 00:01:28,546 --> 00:01:30,590 là tôi đã 20 00:01:31,091 --> 00:01:33,718 quá bị cuốn 21 00:01:34,344 --> 00:01:38,056 vào sự hào hứng trước hội họa. 22 00:01:40,391 --> 00:01:44,938 Họ nói họ tin chắc rằng bà ấy dính líu tới tổ chức tội phạm đó. 23 00:01:45,021 --> 00:01:46,731 Họ nói họ quả quyết như vậy. 24 00:01:46,815 --> 00:01:48,566 Hoặc bà ta là đồng lõa vụ đó, 25 00:01:48,650 --> 00:01:53,488 hoặc bà ta là một trong những người tối dạ nhất từng làm trong một phòng tranh. 26 00:01:57,033 --> 00:02:01,037 Tôi không chủ ý bán tranh giả. 27 00:02:02,330 --> 00:02:04,624 Tôi đã tin rằng chúng là tranh chuẩn. 28 00:02:05,166 --> 00:02:06,918 Tranh thật, tranh "tin được". 29 00:02:08,128 --> 00:02:09,420 Tôi đã tin là vậy. 30 00:03:15,987 --> 00:03:18,114 Lúc đầu mọi thứ xảy ra rất đột ngột. 31 00:03:18,198 --> 00:03:21,910 Ý tôi là, nó khởi đầu với tin Knoedler đóng cửa. 32 00:03:22,744 --> 00:03:25,246 Và tin đó thật sự sốc bởi Knoedler là 33 00:03:25,330 --> 00:03:28,249 một đại lý đã quá lâu đời trong giới hội họa. 34 00:03:28,333 --> 00:03:31,336 Và chẳng ai thực sự biết chi tiết vụ đó cho tới khi… 35 00:03:31,419 --> 00:03:32,629 TỜ NEW YORK TIMES 36 00:03:32,712 --> 00:03:37,091 …bạn biết đấy, tin tức bắt đầu rò rỉ về vụ bê bối làm giả này. 37 00:03:37,175 --> 00:03:41,429 Tối nay, vụ bê bối lên tới 80 triệu đô la đã khiến giới hội họa chao đảo, 38 00:03:41,512 --> 00:03:44,682 giới sưu tầm phải xem lại số tài sản quý nhất của họ. 39 00:03:44,766 --> 00:03:49,562 Đó có lẽ là vụ lừa đảo hội họa lớn nhất từng bị phanh phui 40 00:03:49,646 --> 00:03:52,440 trong lịch sử nước Mỹ. 41 00:03:52,523 --> 00:03:55,610 Trong vụ này, kẻ làm giả bị cáo buộc đã nhái tranh vẽ 42 00:03:55,693 --> 00:03:58,404 của một số họa sĩ tên tuổi nhất nước Mỹ. 43 00:03:58,488 --> 00:04:02,075 Trò lừa đảo đó đã kéo dài, bạn biết đấy, suốt gần 20 năm. 44 00:04:02,158 --> 00:04:05,286 Đây là kẻ đã dám trơ tráo nói rằng: 45 00:04:05,370 --> 00:04:07,914 "Jackson Pollock, Motherwell, 46 00:04:07,997 --> 00:04:13,253 hãy chọn những tên tuổi thuộc hàng lớn nhất của hội họa thế kỷ 20". 47 00:04:13,336 --> 00:04:15,713 Có những nhà sưu tầm đã mua những bức 48 00:04:15,797 --> 00:04:18,424 có giá lên tới hàng triệu đô… 49 00:04:18,508 --> 00:04:24,222 Tôi có cơ hội mua một bức của Rothko ư? 50 00:04:24,305 --> 00:04:27,517 - …mà thật ra vô giá trị. - Họ tưởng chúng là kiệt tác. 51 00:04:27,600 --> 00:04:29,227 Khi chưa biết chúng là giả, 52 00:04:29,310 --> 00:04:32,272 họ tưởng chúng là kiệt tác, đem vào bảo tàng treo. 53 00:04:32,355 --> 00:04:34,941 Và một trong những phòng tranh thế lực nhất 54 00:04:35,024 --> 00:04:37,235 nước này từng biết là trung tâm của vụ đó. 55 00:04:37,735 --> 00:04:41,656 Phòng tranh Knoedler là phòng tranh được nể trọng nhất ở New York, 56 00:04:41,739 --> 00:04:44,659 một phần là bởi sự trường tồn của nó. 57 00:04:44,742 --> 00:04:50,581 Họ đã sống sót qua cuộc Nội Chiến, qua hai cuộc Thế Chiến, qua cả thế kỷ 20. 58 00:04:51,165 --> 00:04:55,628 Họ khởi đầu là nơi bán tranh của Họa sĩ Bậc thầy, và bán cho những người như 59 00:04:55,712 --> 00:04:58,172 JP Morgan, Henry Clay Frick. 60 00:04:58,256 --> 00:05:01,217 Họ bán tranh cho Viện MET. Họ bán tranh cho Louvre. 61 00:05:01,301 --> 00:05:03,803 Giai đoạn đầu những năm 1970, 62 00:05:03,886 --> 00:05:07,015 Armand Hammer, một trong những nhà tư bản công nghiệp 63 00:05:07,098 --> 00:05:09,726 và nhà thiện nguyện vĩ đại nước Mỹ thế kỷ 20, 64 00:05:09,809 --> 00:05:12,186 đã mua cổ phần ở Phòng tranh Knoedler. 65 00:05:12,270 --> 00:05:14,188 Michael Hammer, cháu trai ông, 66 00:05:14,272 --> 00:05:17,483 thì mua được cổ phần sở hữu vào khoảng năm 2001. 67 00:05:17,567 --> 00:05:21,821 Cơ bản, Michael đã giành quyền sở hữu rồi đưa Ann Freedman lên nắm quyền. 68 00:05:21,904 --> 00:05:24,574 Tôi đã làm ở Knoedler suốt… 69 00:05:24,657 --> 00:05:27,160 Ngót nghét gần 32 năm trời. 70 00:05:27,243 --> 00:05:31,497 Ann Freedman nổi tiếng là người rất giỏi bán tranh 71 00:05:31,581 --> 00:05:33,833 và có quan hệ tốt với các nhà sưu tầm. 72 00:05:33,916 --> 00:05:37,170 Do nơi tôi làm việc đó thôi. Tôi làm cho Knoedler mà. 73 00:05:37,670 --> 00:05:40,506 Knoedler là số một. Nó là đại lý số một. 74 00:05:41,007 --> 00:05:45,470 Và đó là một phòng tranh đã luôn bắt kịp thời đại và những xu thế. 75 00:05:45,553 --> 00:05:48,723 Trớ trêu thay, giai đoạn duy nhất mà họ phần nào bỏ lỡ 76 00:05:48,806 --> 00:05:51,893 là Chủ nghĩa Biểu hiện Trừu Tượng vào đầu thập kỷ 50 77 00:05:51,976 --> 00:05:56,898 và dĩ nhiên, về sau, đó chính là cái giai đoạn đã khiến họ tuột dốc. 78 00:05:57,398 --> 00:06:01,694 Giới chức cho hay, trung tâm của vụ lừa đảo là người phụ nữ New York này. 79 00:06:01,778 --> 00:06:05,031 Glafira Rosales. Người tự xưng là nhà môi giới tranh. 80 00:06:05,114 --> 00:06:09,869 Ý tôi là, Glafira Rosales đã từ ngoài đường phố tìm tới Knoedler với 81 00:06:10,370 --> 00:06:13,456 các tác phẩm được cho là kiệt tác, để trong cốp xe. 82 00:06:13,539 --> 00:06:16,000 Kiểu, đây, ừm, ta có một lượng lớn 83 00:06:16,084 --> 00:06:20,505 những bức tranh trị giá hàng triệu đô chưa ai từng biết tới đây, hiểu chứ? 84 00:06:20,588 --> 00:06:25,551 Và tất cả đều đến từ cùng một nhân vật Glafira Rosales bí ẩn này. 85 00:06:25,635 --> 00:06:28,137 Đó là một tình huống cực kỳ xấu 86 00:06:28,221 --> 00:06:34,310 và cực kỳ bất thường khi một số lượng tác phẩm làm giả lớn đến thế 87 00:06:34,394 --> 00:06:37,980 lại đi được qua Knoedler và lừa gạt nhiều người như vậy. 88 00:06:39,899 --> 00:06:43,069 VỤ LỪA ĐẢO BẮT ĐẦU 89 00:06:50,660 --> 00:06:51,536 Lúc đó là… 90 00:06:52,703 --> 00:06:55,623 theo như tôi nhớ là năm 1995, 91 00:06:56,666 --> 00:06:58,292 Jimmy Andrade, 92 00:06:59,001 --> 00:07:02,130 ông ta là một kiểu người đa năng thạo đủ thứ việc. 93 00:07:02,213 --> 00:07:05,216 Ừm, đơn giản là có việc gì là đều tới tay ông ta. 94 00:07:05,716 --> 00:07:08,177 Ông ta được tin tưởng. Đến mức thái quá. 95 00:07:08,678 --> 00:07:10,847 Ông ta bảo tôi là có một người bạn, 96 00:07:12,056 --> 00:07:15,393 rất đặc biệt, người đó muốn cho tôi xem một bức Rothko. 97 00:07:17,728 --> 00:07:22,442 Một ngày nọ, Glafira Rosales xuất hiện. Tôi nghĩ bấy giờ tôi chưa biết tên cô ta, 98 00:07:22,525 --> 00:07:24,902 mà đâu quan trọng, việc tôi chưa từng nghe về cô ta. 99 00:07:25,862 --> 00:07:28,531 Cô ta lịch sự, 100 00:07:28,614 --> 00:07:30,074 ăn vận chỉn chu, 101 00:07:30,741 --> 00:07:32,076 nói năng nhỏ nhẹ. 102 00:07:33,327 --> 00:07:36,330 Chẳng có lý do gì để tin Glafira Rosales. 103 00:07:36,414 --> 00:07:41,043 Chẳng ai biết cô ta là ai. Cô ta không thuộc dòng dõi quyền quý gì. 104 00:07:41,544 --> 00:07:45,548 Cô ta chỉ là người phụ nữ ở Long Island, ngày nọ tới phòng tranh. 105 00:07:45,631 --> 00:07:49,844 Rosales là nhân vật hoàn hảo cho vụ này. 106 00:07:50,428 --> 00:07:54,640 Cô ta chỉ nói vừa đủ thông tin, không quá nhiều cũng không quá ít. 107 00:07:54,724 --> 00:07:59,437 Chỉ vừa đủ để khiến Ann quan tâm và để kéo dài việc hợp tác. 108 00:07:59,520 --> 00:08:02,315 Cô ta đem theo tác phẩm của Rothko, vẽ giấy, 109 00:08:02,398 --> 00:08:06,903 bọc giữa vài… Giữa vài tấm bìa cứng thì phải. 110 00:08:06,986 --> 00:08:09,697 Thế là, ừm, tôi hỏi: "Ta mở ra xem được không?" 111 00:08:09,780 --> 00:08:12,116 Jimmy mở ra. Không thấy gì bất thường. 112 00:08:14,118 --> 00:08:17,246 Và tôi đã nghĩ, nó quá đẹp. 113 00:08:17,747 --> 00:08:18,789 Quá đẹp. 114 00:08:20,791 --> 00:08:25,254 Nếu người ta có thể si mê một thứ vật chất thì tôi là kẻ si mê hội họa. 115 00:08:27,965 --> 00:08:32,386 Tôi biết tranh không phải người nên, ừm, nó có những giới hạn, nhưng, 116 00:08:32,887 --> 00:08:35,389 tôi thực sự cảm thấy phấn khích 117 00:08:35,473 --> 00:08:37,892 trước những tác phẩm hội họa như thế này. 118 00:08:40,728 --> 00:08:43,898 Có chữ ký ở mặt sau. Có đề ngày. Bức đó trông rất ổn. 119 00:08:47,693 --> 00:08:54,450 Đối với tôi bây giờ và kể cả khi đó, việc hỏi một vài câu sẽ là bình thường: 120 00:08:54,534 --> 00:08:58,246 "Cho tôi biết về xuất xứ và chủ sở hữu của bức này được không?" 121 00:08:58,329 --> 00:09:01,958 Và cô ta đã nói rất rõ rằng cô ta có một thỏa thuận bảo mật 122 00:09:02,041 --> 00:09:04,252 nên không thể tiết lộ tên chủ sở hữu. 123 00:09:04,335 --> 00:09:08,548 Dần dà các chi tiết khác được bật mí, tạo thành một câu chuyện đằng sau. 124 00:09:08,631 --> 00:09:12,510 "Ông X", đó là câu chuyện đầu tiên, về sau nó bị sửa lại, 125 00:09:12,593 --> 00:09:16,097 nhưng câu chuyện đầu tiên thì xoay quanh một "ông X". 126 00:09:16,180 --> 00:09:19,058 Gia đình họ vô cùng khá giả. Họ từ châu Âu tới. 127 00:09:19,141 --> 00:09:22,895 Họ tới Mexico, sau thời chiến thì như vậy là bình thường. 128 00:09:23,396 --> 00:09:26,023 Ông ta đã cùng vợ tới New York. 129 00:09:26,107 --> 00:09:31,237 Họ mua tranh thông qua một nhân vật tên là Alfonso Ossorio. 130 00:09:31,737 --> 00:09:35,533 Alfonso Ossorio bấy giờ ở Long Island. 131 00:09:35,616 --> 00:09:39,287 Ông ta có lẽ là khách quen của Jackson Pollock, xin dùng từ đó. 132 00:09:39,787 --> 00:09:45,835 Ông ta được cho là kẻ trung gian giữa nhà sưu tầm giấu tên và các họa sĩ. 133 00:09:46,794 --> 00:09:51,048 Họ đã mua rất nhiều tác phẩm, không chỉ có bức đó mà còn nhiều bức khác. 134 00:09:51,132 --> 00:09:54,385 Mặc dù gã người Mexico nọ không khoái tranh trừu tượng 135 00:09:54,468 --> 00:09:58,806 nhưng đã đem hết số tranh về Mexico. Làm vậy kiểu gì, chất lên xe ngựa à? 136 00:09:58,889 --> 00:10:03,894 Ý tôi là, ông ta đã đem hết số tranh về Mexico rồi cất trong hầm khóa kín bưng. 137 00:10:03,978 --> 00:10:08,274 Ông ta đã trao các tác phẩm đó lại cho con trai mình, 138 00:10:08,357 --> 00:10:09,984 "anh X Con". 139 00:10:10,067 --> 00:10:15,114 Và giờ thì con ông ta muốn bán chúng với giá rẻ bèo vì cậu con không màng tiền bạc. 140 00:10:15,197 --> 00:10:17,033 Cứ như người giàu chả cần tiền? 141 00:10:17,116 --> 00:10:21,287 Theo kinh nghiệm của tôi, người giàu coi trọng tiền còn hơn dân nghèo. 142 00:10:21,370 --> 00:10:25,207 Đó là một trong những kiểu câu chuyện có vài chi tiết là thật, 143 00:10:25,291 --> 00:10:27,877 hay nghe có vẻ còn hợp lý, có thể nói vậy, 144 00:10:27,960 --> 00:10:31,964 nên một người khờ khạo nghe xong sẽ tin sái cổ. 145 00:10:32,048 --> 00:10:37,928 Chẳng phải những vụ lừa đảo luôn là vậy à, ừm, sở hữu vừa đủ độ "đáng tin" ấy? 146 00:10:38,012 --> 00:10:41,599 Tôi đã tự nhủ: "Chúa ơi, đúng là một phát hiện mới". 147 00:10:43,559 --> 00:10:46,270 Bắt đầu đấu giá ở mức giá 33, 34, 35 triệu đô. 148 00:10:46,354 --> 00:10:50,358 Có người trả giá 36 triệu đô la. 36 triệu của ông Stefan. 36 ạ. 149 00:10:50,858 --> 00:10:52,943 Bốn tám, Charlie vừa ra giá 48. 150 00:10:53,027 --> 00:10:58,783 Tranh Biểu hiện Trừu tượng thành cơn sốt vào khoảng những năm 1998, 2000. 151 00:10:59,367 --> 00:11:02,495 Mức giá 57 triệu đô, Elizabeth đang trả giá 57 triệu. 152 00:11:02,995 --> 00:11:04,789 SOTHEBY'S, BỨC 31 58.000.000 ĐÔ 153 00:11:04,872 --> 00:11:10,503 Một thị trường từng có phần yên ắng giờ thành một thị trường gây sốt kinh khủng, 154 00:11:10,586 --> 00:11:14,382 và các bức tranh được bán ra với giá cao gấp mười lần trước đây. 155 00:11:14,465 --> 00:11:21,305 Nhóm trường phái Biểu hiện Trừu tượng thực chất là nhóm họa sĩ Mỹ đầu tiên 156 00:11:21,389 --> 00:11:25,184 gây được tiếng vang ở tầm quốc tế. 157 00:11:26,102 --> 00:11:29,480 Nhóm họa sĩ này gồm có Jackson Pollock, Mark Rothko, 158 00:11:29,563 --> 00:11:34,902 Barnett Newman, Lee Krasner, Robert Motherwell và dĩ nhiên, Willem de Kooning. 159 00:11:35,403 --> 00:11:40,741 Thực chất, họ không bao giờ nghĩ là họ sẽ thu hút được một giới mộ điệu 160 00:11:40,825 --> 00:11:42,034 hay các nhà sưu tầm. 161 00:11:42,118 --> 00:11:45,705 Vậy là chốt giá 65 triệu đô la phải không ạ? 162 00:11:47,248 --> 00:11:48,249 Xin cảm ơn! 163 00:11:48,999 --> 00:11:54,171 Do giá bán ra bấy giờ của nhiều tác phẩm của các họa sĩ Biểu hiện Trừu tượng, 164 00:11:54,755 --> 00:11:58,759 nên việc làm giả các tác phẩm của họ có lẽ đã trở nên cám dỗ hơn. 165 00:12:02,096 --> 00:12:05,683 Từ câu chuyện nọ, tôi biết là các bức tranh đã được mua lại 166 00:12:05,766 --> 00:12:09,145 vào cuối thập kỷ 50, đầu thập kỷ 60, với cái giá rất bèo, 167 00:12:10,020 --> 00:12:13,149 và đó là chuyện tin được. Họa sĩ thời đó nghèo đói mà. 168 00:12:13,649 --> 00:12:17,486 Họ không chỉ muốn bán tranh mà họ rất cần bán tranh thì đúng hơn. 169 00:12:17,987 --> 00:12:20,906 Bạn biết đấy, Pollock từng phải đổi tranh của ông 170 00:12:20,990 --> 00:12:24,201 cho tiệm tạp hóa hoặc tiệm bán rượu địa phương mà. 171 00:12:25,077 --> 00:12:28,998 Nên việc ở thời điểm đó, có người đã 172 00:12:29,081 --> 00:12:32,918 mua được các tác phẩm này với giá rất rẻ là không quá ngạc nhiên. 173 00:12:33,002 --> 00:12:34,295 Và chớ quên là 174 00:12:34,378 --> 00:12:38,924 ở thời điểm "ông X" không rõ danh tính được cho là đã mua những tác phẩm đó, 175 00:12:39,008 --> 00:12:40,885 chúng chưa bị đội giá lên trời. 176 00:12:40,968 --> 00:12:44,764 Chúng chỉ có giá năm, mười ngàn đô gì đó mà thôi. 177 00:12:44,847 --> 00:12:47,391 Số tranh đó chưa từng được đem trưng bày, 178 00:12:47,475 --> 00:12:51,479 chúng không có nguồn gốc rõ ràng, chúng không có giấy tờ chuẩn. 179 00:12:51,562 --> 00:12:53,230 Nguồn gốc là mấu chốt ở đây. 180 00:12:53,314 --> 00:12:57,318 Bạn biết đấy, bạn cần biết bức tranh đó ở đâu ra. 181 00:12:57,818 --> 00:13:02,406 Nguồn gốc hả. Ừm, định nghĩa đơn giản của nguồn gốc là lịch sử sở hữu. 182 00:13:02,907 --> 00:13:07,870 Sẽ là lý tưởng nếu bạn có thể truy lại tác phẩm đó từ chủ sở hữu hiện tại 183 00:13:08,579 --> 00:13:11,540 về tận xưởng vẽ của người họa sĩ. 184 00:13:12,458 --> 00:13:17,254 Tối thiểu nhất là phải có một loại giấy tờ gì đó ghi rõ 185 00:13:17,338 --> 00:13:20,090 tác phẩm đó được vẽ ra khi nào, đã qua tay ai. 186 00:13:20,174 --> 00:13:22,343 Cô ta có thể đã giữ giấy tờ gì đó 187 00:13:22,426 --> 00:13:24,261 nhưng có lẽ chúng đã bị hư hại. 188 00:13:24,345 --> 00:13:27,598 Cô ta đã chuẩn bị hẳn một câu chuyện. Không nghi ngờ gì. 189 00:13:27,681 --> 00:13:29,225 Quá thiếu minh bạch. 190 00:13:29,892 --> 00:13:33,604 Và đáng ra họ không được chấp nhận thứ nguồn gốc kiểu đó. 191 00:13:34,146 --> 00:13:36,607 Ý là, bạn lẽ ra phải nghĩ tới việc chí ít 192 00:13:36,690 --> 00:13:40,778 phải có một trong các bức tranh đó xuất hiện ở phông nền phía sau 193 00:13:40,861 --> 00:13:43,656 ảnh một trong các họa sĩ ấy ở xưởng của mình. 194 00:13:43,739 --> 00:13:47,326 Thường sẽ tìm được ghi chép về sự tồn tại của một tác phẩm, 195 00:13:47,409 --> 00:13:50,162 nhưng chúng chả hoàn hảo. Và có thể bị làm giả. 196 00:13:51,622 --> 00:13:55,417 Rất nhiều nhà sưu tầm vĩ đại, từ Walter Chrysler, 197 00:13:55,501 --> 00:13:59,004 Roy Neuberger cho tới Joe Hirshhorn, họ đều từng làm vậy. 198 00:13:59,088 --> 00:14:02,925 Họ tới xưởng vẽ của họa sĩ và mua số lượng lớn với giá chiết khấu. 199 00:14:03,425 --> 00:14:05,052 Và họ trả bằng tiền mặt. 200 00:14:06,303 --> 00:14:10,724 Tôi thấy chuyện đó là đáng tin. Tôi tin những gì mình được kể. 201 00:14:12,643 --> 00:14:16,188 Đúng là có bí ẩn, nhưng nguồn gốc thường đi kèm với bí ẩn mà. 202 00:14:17,356 --> 00:14:21,193 Nhưng tôi đã hy vọng là dần dà, sẽ có thể khám phá ra bí ẩn đó. 203 00:14:28,367 --> 00:14:31,871 Không một tác phẩm nào trong số Rosales đem tới phòng tranh 204 00:14:31,954 --> 00:14:34,832 nằm trong tuyển tập nghệ thuật của các họa sĩ đó. 205 00:14:35,541 --> 00:14:40,337 Tuyển tập nghệ thuật là một danh mục liệt kê toàn diện 206 00:14:40,421 --> 00:14:44,341 về các tác phẩm có xác thực của một họa sĩ nhất định. 207 00:14:44,425 --> 00:14:48,220 Tất cả đều thừa nhận việc có thể sẽ có vài tác phẩm "chính chủ" 208 00:14:48,304 --> 00:14:50,806 không được đưa vào tuyển tập nghệ thuật, 209 00:14:50,890 --> 00:14:56,186 vì người soạn bấy giờ chưa biết về chúng, tuy nhiên, nó vẫn được xem như sách Thánh. 210 00:14:56,770 --> 00:15:01,650 Bạn phải làm sao? Bạn phải tìm tới người đã soạn ra tuyển tập nghệ thuật 211 00:15:01,734 --> 00:15:04,445 và hỏi họ: "Xem bức này, anh thấy sao?" 212 00:15:04,528 --> 00:15:08,198 Nếu nhớ không lầm thì lần đầu tiên tôi xem bức tranh này… 213 00:15:08,282 --> 00:15:11,994 Và tình cờ là David Anfam, vị chuyên gia đó, 214 00:15:12,077 --> 00:15:15,414 lại vừa từ London tới thành phố nên tôi đã cho xem tranh. 215 00:15:15,497 --> 00:15:18,459 Anh ấy phản ứng ngay lập tức 216 00:15:18,542 --> 00:15:22,713 đúng như tôi đã nghĩ, anh ấy thốt lên: "Đẹp quá. Tranh Rothko đấy". 217 00:15:26,133 --> 00:15:28,302 Anh ấy có con mắt tinh tường với tranh Rothko. 218 00:15:28,385 --> 00:15:30,846 Được công nhận là học giả về tranh Rothko. 219 00:15:31,347 --> 00:15:33,933 Là học giả về Biểu hiện Trừu tượng. 220 00:15:34,433 --> 00:15:37,895 Được Bảo tàng Quốc gia và gia đình Rothko thuê 221 00:15:37,978 --> 00:15:42,691 để soạn cuốn tuyển tập nghệ thuật, cuốn sách Thánh, cho các tác phẩm của Rothko. 222 00:15:44,568 --> 00:15:46,862 Câu đó ý nghĩa lắm. Tức nó là tranh chuẩn. 223 00:15:48,948 --> 00:15:51,533 NGHỆ THUẬT LỪA ĐẢO 224 00:15:51,617 --> 00:15:54,745 Một bậc thầy lừa đảo là kẻ sẽ cho bạn thứ bạn muốn. 225 00:15:55,871 --> 00:15:58,207 TÁC GIẢ CUỐN THE CONFIDENCE GAME 226 00:15:58,290 --> 00:16:01,293 Những tay lừa đảo giỏi là những nhà tâm lý có nghề. 227 00:16:01,377 --> 00:16:05,464 Họ là kẻ nắm được nhu cầu của con người, mong muốn của con người. 228 00:16:05,547 --> 00:16:08,175 Nắm được diễn biến của niềm tin và hy vọng. 229 00:16:08,968 --> 00:16:11,470 Rosales đã có mặt "tại trận" để chứng tỏ 230 00:16:11,553 --> 00:16:13,430 cô ta là người đáng tin cậy. 231 00:16:13,514 --> 00:16:16,016 Là người có vai trò trong giới hội họa. 232 00:16:16,100 --> 00:16:20,521 Cô ta tới các phiên đấu giá, các buổi triển lãm và mua tranh của tôi. 233 00:16:21,689 --> 00:16:26,193 Tới triển lãm là tới nơi tụ tập công cộng, tức cô ta không trốn tránh. 234 00:16:26,902 --> 00:16:29,196 Đó là cuộc chơi mèo vờn chuột gay cấn 235 00:16:29,279 --> 00:16:33,534 bởi cứ mỗi lần Glafira đem tới một bức tranh mới, 236 00:16:34,118 --> 00:16:37,830 Ann lại tìm cách "moi" thêm thông tin về "ông X" từ cô ta, 237 00:16:38,914 --> 00:16:43,711 nhưng Glafira chỉ đáp: "Tôi phải nói là ông ấy rất mừng cho thành công của bà". 238 00:16:44,336 --> 00:16:48,007 Chớ quên, Knoedler chỉ bán một, hai tranh giả mỗi năm. 239 00:16:48,590 --> 00:16:51,719 Nhìn lại số tổng, người ta mới thốt lên: "Chúa ơi!" 240 00:16:52,219 --> 00:16:54,513 Chúng đâu được chở tới bởi xe cút kít. 241 00:16:55,014 --> 00:16:57,599 Chúng được đem tới theo kiểu nhỏ giọt từ từ, 242 00:16:57,683 --> 00:17:01,228 tức kế hoạch ở đây là "chậm mà chắc". 243 00:17:02,646 --> 00:17:07,317 Bạn biết đấy, Glafira là một người bình thường, khá trầm lặng. 244 00:17:07,401 --> 00:17:12,531 Cô ta không giống người bạn nghĩ khi mô tả một tên tội phạm tranh giả ở tầm quốc tế. 245 00:17:14,241 --> 00:17:17,536 Nhưng chúng tôi biết bạn trai cô ta có "tiền sử" hội họa. 246 00:17:19,413 --> 00:17:22,624 Ông có thể cho tôi biết tên để tôi nắm được không. 247 00:17:22,708 --> 00:17:27,337 Tên tôi là José Carlos Bergantiños Díaz. 248 00:17:27,880 --> 00:17:31,050 BẠN TRAI CỦA GLAFIRA ROSALES 249 00:17:31,133 --> 00:17:32,926 Bergantiños là ai? 250 00:17:33,010 --> 00:17:35,471 Glafira Rosales là ai? 251 00:17:35,554 --> 00:17:40,100 Đây là hai nhân vật được cho là sở hữu một phòng tranh ở Thành phố New York. 252 00:17:40,184 --> 00:17:43,312 Họ được cho là sở hữu một phòng tranh ở Sands Point. 253 00:17:43,395 --> 00:17:46,857 Họ từng bị cáo buộc buôn bán hàng giả ở Tây Ban Nha. 254 00:17:46,940 --> 00:17:53,072 Bergantiños từng bị cáo buộc làm giả nhiều tài liệu trong một vụ kiện năm 2006. 255 00:17:53,572 --> 00:17:55,491 Quanh ông ta đầy điểm đáng nghi. 256 00:17:55,574 --> 00:17:58,660 Có những dấu hiệu cho thấy là nếu ở đây có một âm mưu 257 00:17:58,744 --> 00:18:01,622 mà rõ ràng là có, thì ông ta có nhúng tay vào. 258 00:18:01,705 --> 00:18:04,249 Ann Freedman điều hành phòng tranh đó. 259 00:18:05,042 --> 00:18:06,960 Ông đã bao giờ gặp bà ấy chưa? 260 00:18:07,461 --> 00:18:11,465 Chưa bao giờ. Tôi chưa bao giờ gặp bà ta. 261 00:18:12,633 --> 00:18:16,386 Tôi cũng không quen viên trợ lý, tôi chẳng quen ai cả. 262 00:18:18,138 --> 00:18:21,892 Dù Bergantiños hay Glafira chủ mưu, họ cũng đã tìm hiểu trước. 263 00:18:21,975 --> 00:18:25,813 Khi họ chọn một người như Ann, họ đã "chấm" một người 264 00:18:25,896 --> 00:18:29,942 đang ở thế bấp bênh trong sự nghiệp nên cần một thứ như thế này. 265 00:18:30,025 --> 00:18:31,902 Đó là một trong những yếu tố mà 266 00:18:31,985 --> 00:18:34,696 kẻ như Glafira hay Bergantiños sẽ dựa vào. 267 00:18:34,780 --> 00:18:37,783 Một tay lừa đảo không phải một kẻ khéo mồm. 268 00:18:37,866 --> 00:18:44,039 Một tay lừa đảo là một kẻ giỏi lắng nghe. Và Glafira đã lắng nghe cực kỳ giỏi. 269 00:18:48,544 --> 00:18:52,464 Khi các tác phẩm tới, Ann đem ngay chúng đến chỗ các chuyên gia. 270 00:18:52,548 --> 00:18:57,469 Các nhà môi giới tranh đều làm vậy. Bất kể tranh có nguồn gốc hay không. 271 00:18:58,053 --> 00:19:02,266 Bảo tàng Nghệ thuật Quốc gia bấy giờ sắp cho ra lò tuyển tập nghệ thuật 272 00:19:02,349 --> 00:19:04,268 các bức vẽ trên giấy của Rothko. 273 00:19:05,018 --> 00:19:09,022 Họ đã viết thư cho Ann về hai bức tranh của Rothko 274 00:19:09,106 --> 00:19:12,901 và nói: "Chúng tôi đã đánh giá hai tác phẩm này. 275 00:19:12,985 --> 00:19:16,280 Chúng tôi dự định đưa chúng vào cuốn tuyển tập". 276 00:19:16,363 --> 00:19:18,991 Bà ấy đã tới gặp trưởng giám hộ pháp định, 277 00:19:19,074 --> 00:19:22,953 giám hộ cơ ngơi của Mark Rothko, và nhận được báo cáo tình trạng 278 00:19:23,036 --> 00:19:26,331 với những nhận xét tích cực về hai tác phẩm, chẳng hạn: 279 00:19:26,415 --> 00:19:29,543 "Đây là ví dụ điển hình cho phong cách vẽ của Rothko". 280 00:19:30,127 --> 00:19:33,755 Đây là một người đã bảo tồn tới hàng trăm bức vẽ, 281 00:19:33,839 --> 00:19:35,757 và không thấy điểm gì sai lệch 282 00:19:35,841 --> 00:19:40,012 khi bà ấy xem xét bố cục bề ngoài của hai bức vẽ đó. 283 00:19:41,180 --> 00:19:43,724 Tiếp đến là một bức của Pollock 284 00:19:43,807 --> 00:19:47,769 và sau đó là bảy bức của Richard Diebenkorn. 285 00:19:48,437 --> 00:19:52,357 Giống như tìm thấy một miền đất mới cần được khai phá vậy. 286 00:19:52,441 --> 00:19:56,236 Rốt cuộc, tôi đã thuê một vị chuyên gia, EA Carmean, 287 00:19:56,320 --> 00:19:59,740 để phụ trách khâu nghiên cứu các bức tranh. 288 00:20:01,408 --> 00:20:03,493 Tôi tin con mắt ông ấy tuyệt đối. 289 00:20:04,703 --> 00:20:08,582 Ông ấy tin chắc chúng là tranh chuẩn, và đã ghi rõ thành văn bản. 290 00:20:09,875 --> 00:20:13,128 Họ rất muốn tin rằng những bức tranh đó là tranh "xịn", 291 00:20:13,212 --> 00:20:15,714 vì nếu chúng "xịn" thì cả làng được lợi. 292 00:20:15,797 --> 00:20:17,966 Đây, ta có một phát hiện mới vĩ đại, 293 00:20:18,050 --> 00:20:21,011 một loạt các bức tranh chưa từng được biết tới 294 00:20:21,094 --> 00:20:23,972 của các họa sĩ thuộc số tên tuổi nhất thế kỷ 20. 295 00:20:24,473 --> 00:20:27,309 Tôi nghĩ khi bạn quá muốn tin thứ gì đó là thực, 296 00:20:27,392 --> 00:20:31,980 bạn sẽ tìm mọi cách để phớt lờ mọi điểm đáng nghi ngờ. 297 00:20:32,064 --> 00:20:33,649 Mà chúng lại quá nhiều. 298 00:20:35,192 --> 00:20:38,695 Các chuyên gia bà ấy tìm tới đều gật đầu trước các tác phẩm, 299 00:20:38,779 --> 00:20:40,322 theo một hình thức nào đó. 300 00:20:41,114 --> 00:20:45,535 Và khi những chuyên gia xung quanh đều khẳng định lại điều bà ấy vốn đã tin, 301 00:20:45,619 --> 00:20:48,121 bà ấy dĩ nhiên sẽ hăng hái đâm đầu vào. 302 00:20:48,205 --> 00:20:51,083 CÁC NHÀ SƯU TẦM 303 00:20:51,166 --> 00:20:56,046 Tranh vẽ là một dạng hàng hóa cao cấp nhắm tới một tệp khách hàng rất nhỏ. 304 00:20:56,630 --> 00:21:00,259 Nó là độc quyền. Ý là, ta đang nói về các họa sĩ hàng đầu thế giới. 305 00:21:00,342 --> 00:21:04,096 Họ vốn đâu có nhiều tác phẩm. Ta còn nói về những người lắm tiền 306 00:21:04,179 --> 00:21:09,059 nên có thể họ sẽ muốn sưu tầm những thứ siêu hiếm, đúng nghĩa là không ai khác có. 307 00:21:09,559 --> 00:21:12,854 Và khi ta có một tổng hòa của hai yếu tố đó 308 00:21:12,938 --> 00:21:17,025 và có người đem một phát hiện mới tới, dĩ nhiên họ sẽ bị nó thu hút. 309 00:21:18,193 --> 00:21:21,822 Nhà De Sole là những con người cực kỳ thông minh. 310 00:21:21,905 --> 00:21:26,952 Domenico tốt nghiệp Trường Luật Harvard. Ông ấy là con người vô cùng sành sỏi. 311 00:21:27,035 --> 00:21:29,871 Và họ sở hữu một bộ sưu tập tranh rất ấn tượng. 312 00:21:31,164 --> 00:21:34,543 Chúng tôi tới thăm một bạn cũ và ông ấy bảo: "Lần tới đến New York, 313 00:21:34,626 --> 00:21:37,212 ông phải gặp một bạn rất thân của tôi đó, 314 00:21:37,296 --> 00:21:41,133 bà ấy có lẽ là số một ở nước Mỹ này. Bà ấy tên là Ann Freedman". 315 00:21:41,633 --> 00:21:45,721 CHỦ TỊCH - SOTHEBY'S - TẬP ĐOÀN TOM FORD 316 00:21:45,804 --> 00:21:49,057 Bấy giờ tôi chưa biết bà ta. Chẳng biết gì về Knoedler. 317 00:21:49,141 --> 00:21:52,227 Chúng tôi đã nói về một bức Scully chúng tôi rất ưng. 318 00:21:52,311 --> 00:21:55,689 "Hay điện cho Ann đi, xem có sẵn bức Scully nào không?" 319 00:21:55,772 --> 00:21:58,358 Bấy giờ tôi không có sẵn bức nào 320 00:21:58,442 --> 00:22:00,068 nhưng tôi vẫn muốn gặp họ. 321 00:22:00,569 --> 00:22:02,195 Địa điểm đó rất đẹp. 322 00:22:02,279 --> 00:22:07,075 Chúng tôi đi lên cầu thang rồi được mời vào ngồi trong một văn phòng. 323 00:22:07,576 --> 00:22:10,912 Trên các giá vẽ có vài bức tranh đang được phủ khăn che. 324 00:22:10,996 --> 00:22:14,833 Họ mới hỏi: "Bức đang phủ khăn trắng đằng kia là tranh gì thế?" 325 00:22:14,916 --> 00:22:20,005 Tôi đáp: "Thật ra đó là một bức Rothko". "Ô, bọn tôi mê Rothko lắm! Thử xem nào". 326 00:22:20,839 --> 00:22:26,511 Hai tác phẩm hội họa đó được trưng ra, và một bức có vẻ là tranh của Rothko, 327 00:22:26,595 --> 00:22:28,889 bức kia có vẻ là của Jackson Pollock. 328 00:22:29,473 --> 00:22:34,478 Chúng tôi trầm trồ: "Chà, nhìn chúng kìa". Ừ, chúng khiến bạn không thốt nên lời. 329 00:22:37,606 --> 00:22:42,486 Bạn biết đấy, đó là thứ không phải ngày nào bạn cũng thấy. 330 00:22:43,362 --> 00:22:45,447 Dĩ nhiên, bọn tôi đã hỏi về chúng. 331 00:22:45,530 --> 00:22:50,619 Họ đã bị "bịp", có thể nói là như vậy, mà cả hai đều là những người sành sỏi nhé. 332 00:22:50,702 --> 00:22:55,749 Sành sỏi trong kinh doanh, sành sỏi trong môi trường công việc, 333 00:22:55,832 --> 00:22:58,752 thế mà cả hai đều quỵ gối 334 00:22:59,252 --> 00:23:01,838 trước sự quyến rũ của tác phẩm hội họa đó. 335 00:23:02,672 --> 00:23:08,220 Theo tôi tâm lý đã khiến vợ chồng De Sole có thể nói là "phải lòng" bức tranh đó, 336 00:23:08,303 --> 00:23:10,055 bức mà ông ấy tin là tranh của Rothko, 337 00:23:10,138 --> 00:23:14,976 chính là tâm lý thường trực của một nhà sưu tầm 338 00:23:15,560 --> 00:23:16,895 từng mua phải đồ giả. 339 00:23:18,480 --> 00:23:21,817 "Phải lòng" thực sự miêu tả được quá trình 340 00:23:21,900 --> 00:23:25,320 bỏ qua và tha thứ cho những khiếm khuyết, 341 00:23:25,404 --> 00:23:30,117 cũng như một người đang si mê mối tình mới sẽ bỏ qua khiếm khuyết của người kia. 342 00:23:30,200 --> 00:23:33,495 Đó là chính là thứ giúp làm tăng sự tự tôn cho bạn. 343 00:23:33,578 --> 00:23:36,373 Đó là một thứ mà khi có khách tới nhà chơi, 344 00:23:36,957 --> 00:23:38,750 bạn sẽ muốn cho khách xem. 345 00:23:39,459 --> 00:23:43,839 Vậy, nếu bỗng dưng đúng kiểu tranh Rothko mà bạn muốn có trên thị trường, 346 00:23:43,922 --> 00:23:46,258 bạn sẽ hỏi đủ thứ câu hay sẽ mua luôn? 347 00:23:46,758 --> 00:23:51,012 Tôi chỉ muốn nói rõ, tôi không phải dân chuyên. Không phải chuyên gia. 348 00:23:51,096 --> 00:23:54,391 Hai bức tranh đó trông rất đẹp và thực tế là 349 00:23:54,474 --> 00:23:57,644 cái người chúng tôi thuê làm cố vấn cũng rất sành sỏi 350 00:23:57,727 --> 00:23:59,980 và cũng nghĩ bức đó trông rất ổn. 351 00:24:00,564 --> 00:24:03,358 Cái giá tám triệu đô nghe thì có vẻ cao 352 00:24:04,109 --> 00:24:07,988 nhưng nên nhớ đối với một bức Rothko, cái giá đó vẫn là khá mềm. 353 00:24:08,071 --> 00:24:13,410 Những kiệt tác của Rothko, ở thời điểm đó, thật ra có giá cao hơn rất, rất nhiều. 354 00:24:15,036 --> 00:24:17,706 Họ có vẻ không thắc mắc gì nhiều. 355 00:24:17,789 --> 00:24:21,251 Họ chỉ đơn giản là mê đắm bức tranh đó. 356 00:24:21,334 --> 00:24:26,882 Domenico đã kiên quyết là, ngoài hóa đơn ghi rõ giá bán ra, 357 00:24:26,965 --> 00:24:30,677 ông ấy muốn có văn bản đảm bảo tính xác thực, 358 00:24:30,760 --> 00:24:35,682 nên Freedman đã cung cấp cho chúng tôi một văn bản nhiều trang, 359 00:24:35,765 --> 00:24:38,852 liệt kê tất cả các vị "chuyên gia" 360 00:24:39,478 --> 00:24:44,024 những người đã xem bức tranh đó và đã chứng thực bức tranh đó. 361 00:24:44,107 --> 00:24:46,943 Tôi được liệt kê là chuyên gia trong bức của De Sole, 362 00:24:47,027 --> 00:24:49,696 vì thế… Đó là một lý do tôi bị lôi vào vụ này. 363 00:24:50,197 --> 00:24:54,367 Tôi đâu phải chuyên gia tranh Rothko. Tôi không nhớ có từng xem bức đó. 364 00:24:54,451 --> 00:24:56,411 CHÚC MỪNG ÔNG BÀ ĐÃ MUA ĐƯỢC 365 00:24:56,495 --> 00:24:59,664 De Sole biết là bức tranh đó không rõ nguồn gốc. 366 00:24:59,748 --> 00:25:04,419 De Sole biết là chưa xác định được danh tính của chủ sở hữu/người bán tranh. 367 00:25:05,212 --> 00:25:07,589 Thực tế là vợ chồng họ đều biết điều đó. 368 00:25:09,341 --> 00:25:16,181 Bức của De Sole được chuyển cho Beyeler, và điều không tưởng là nó được đem trưng 369 00:25:16,264 --> 00:25:20,644 trong không gian của nơi được gọi là Phòng Rothko. Tôi thích kể vụ đó lắm. 370 00:25:20,727 --> 00:25:24,231 Ernst Beyeler là nhà môi giới tranh thuộc số quyền lực nhất, 371 00:25:24,314 --> 00:25:28,276 từng dành nguyên một buổi triển lãm cho những tác phẩm của Rothko. 372 00:25:28,360 --> 00:25:31,071 Bức Rothko của De Sole treo một mình một tường. 373 00:25:31,154 --> 00:25:34,616 Nên bạn bước vào bảo tàng Beyeler là nó đập ngay vào mắt. 374 00:25:35,909 --> 00:25:40,121 Hồi đó Ernst Beyeler vẫn còn sống, ông ấy không thắc mắc gì hết. 375 00:25:41,581 --> 00:25:42,791 Ông ấy công nhận nó. 376 00:25:42,874 --> 00:25:46,753 Càng thêm cớ để chúng tôi tin là mình đang giữ một viên ngọc quý. 377 00:25:46,836 --> 00:25:49,714 Lẽ ra họ nên tự hỏi: "Sao mình có được thứ này? 378 00:25:50,215 --> 00:25:52,342 Sao mình kiếm được món hời như thế?" 379 00:25:52,425 --> 00:25:55,345 TAY LÀM GIẢ 380 00:25:55,428 --> 00:26:00,642 Một điều rất nhiều vị chuyên gia nhất trí ngay từ đầu đó là có cực kỳ ít khả năng, 381 00:26:01,142 --> 00:26:04,771 nếu không muốn nói là không thể, chỉ một người mà nắm bắt được 382 00:26:04,854 --> 00:26:07,357 phong cách vẽ của nhiều họa sĩ đến thế. 383 00:26:07,440 --> 00:26:13,488 Việc đó là không tưởng và những ai xem xét các tác phẩm này đều không ngờ tới. 384 00:26:13,572 --> 00:26:17,867 Giờ là người được mến mộ trong ngày, người được chọn vì làm chúng ta chú ý 385 00:26:17,951 --> 00:26:20,203 nhưng không hẳn là vì lý do đúng đắn. 386 00:26:20,287 --> 00:26:24,332 Hôm nay, đó là một họa sĩ 75 tuổi đã từ chỗ bán các bức tranh của ông 387 00:26:24,416 --> 00:26:27,877 với giá vài trăm đô, đến bán chúng với giá hàng triệu đô. 388 00:26:29,296 --> 00:26:34,467 Điều chúng tôi biết về Pei-Shen là hồi ở Trung Quốc, ông ta là họa sĩ thành danh. 389 00:26:34,551 --> 00:26:38,179 Ông ta tới Mỹ và chả gây được tiếng vang trong giới hội họa như ở Trung Quốc. 390 00:26:39,055 --> 00:26:40,724 Ông ấy thất vọng vô cùng 391 00:26:40,807 --> 00:26:45,812 vì ông ấy tới đây khi đã là một tên tuổi lớn ở Trung Quốc. 392 00:26:45,895 --> 00:26:48,023 Nhưng ở Mỹ chả ai biết. "Ông là ai?" 393 00:26:48,106 --> 00:26:50,275 Rồi ông ta học ở Đoàn Sinh viên Nghệ thuật. 394 00:26:50,900 --> 00:26:54,487 Đoàn Sinh viên Nghệ thuật là một ngôi trường ở Manhattan, 395 00:26:54,571 --> 00:26:59,242 nơi những tên tuổi lớn như Alexander Calder hay Pollock 396 00:26:59,326 --> 00:27:01,077 từng được đào tạo. 397 00:27:01,161 --> 00:27:04,122 BẠN CÙNG LỚP CỦA PEI-SHEN 398 00:27:04,414 --> 00:27:08,209 Khá chắc ông bạn đó, A, là một thiên tài, 399 00:27:08,293 --> 00:27:14,633 và B, đã nghiên cứu những kỹ thuật vẽ của bảy, tám họa sĩ Biểu hiện Trừu tượng. 400 00:27:15,425 --> 00:27:18,094 Và ông ta đã nghiên cứu chúng rất kỹ. 401 00:27:18,178 --> 00:27:22,891 Hơn một ngàn năm nay, người Trung Quốc đã có truyền thống 402 00:27:22,974 --> 00:27:28,229 sao chép chính xác, chính xác đến mức tuyệt đối, 403 00:27:28,313 --> 00:27:31,358 như là cách không thể hay hơn để tri ân 404 00:27:31,441 --> 00:27:35,945 các họa sĩ đi trước, và là cách để thử thách kỹ năng của bản thân. 405 00:27:36,029 --> 00:27:40,533 Việc này diễn ra đã hàng trăm, ngàn năm ấy. Sáng tạo không phải là ưu điểm. 406 00:27:41,117 --> 00:27:45,288 Chẳng có gì là tâm huyết. Chỉ là nhái lại kỹ thuật của người khác thôi. 407 00:27:45,372 --> 00:27:47,832 Họ không chỉ nhái tranh, họ nhái iPhone, 408 00:27:47,916 --> 00:27:51,127 họ nhái rất nhiều thiết bị công nghệ cao. 409 00:27:51,211 --> 00:27:56,299 Ta phải tự hỏi tay họa sĩ Trung Quốc đó thấy sao khi trình làng những bức tranh 410 00:27:56,383 --> 00:28:00,512 gần như không ai phân biệt nổi khi đặt cạnh những kiệt tác gốc. 411 00:28:00,595 --> 00:28:02,263 Ông ấy giỏi. Ông ấy có tài. 412 00:28:02,347 --> 00:28:05,975 Nhưng không hẳn là tài kiểu Picasso hay Matisse. 413 00:28:06,685 --> 00:28:11,189 - Tranh Mark Rothko, ông ấy nhái dở tệ. - Xuất sắc. Tranh giả xuất sắc. 414 00:28:12,899 --> 00:28:18,363 Glafira và Bergantiños, họ đã phỏng vấn hoặc, ừm, tìm một nhóm để thực hiện vụ này 415 00:28:18,446 --> 00:28:22,367 rồi quyết chọn Pei-Shen vì ông ta là người giỏi nhất họ tìm được 416 00:28:22,450 --> 00:28:24,285 và lại nhái được nhiều họa sĩ. 417 00:28:25,161 --> 00:28:28,873 Khi Pei-Shen mới vẽ xong tranh thì, ý là, chúng vẫn mới toanh, 418 00:28:28,957 --> 00:28:31,167 không "đến từ" thập niên 50, 60 như họ cần. 419 00:28:31,668 --> 00:28:35,964 Thế là Pei-Shen vẽ xong thì bức tranh sẽ được chuyển cho Bergantiños, 420 00:28:36,047 --> 00:28:39,634 và ông ta sẽ làm vài thủ thuật để trông tranh có vẻ cũ thật. 421 00:28:39,718 --> 00:28:42,053 Lớp sơn có thể bị nứt. Sẽ có chút bụi. 422 00:28:42,137 --> 00:28:46,433 Khung tranh phải đủ tuổi. Thậm chí vải bạt cũng phải đủ tuổi. 423 00:28:46,516 --> 00:28:50,562 Nên Bergantiños thường sử dụng một số vật liệu, nguyên liệu thô, 424 00:28:50,645 --> 00:28:53,106 tấm vải bạt cũ và khung tranh đúng kiểu. 425 00:28:53,606 --> 00:28:55,483 Tức là họ hợp tác rất chặt chẽ. 426 00:28:55,984 --> 00:28:59,571 Họ cần khả năng vẽ của Pei-Shen, nhưng rồi sẽ cần Bergantiños 427 00:28:59,654 --> 00:29:04,492 "chấm phá" hoàn thiện bức tranh để tạo ra diện mạo cũ kỹ và đáng tin. 428 00:29:05,410 --> 00:29:08,788 Xem tài khoản ngân hàng của tôi, bạn sẽ thấy đâu có thu nhập. 429 00:29:08,872 --> 00:29:12,250 Tôi vẫn là họa sĩ nghèo. Tôi dính líu tới vụ đó kiểu gì? 430 00:29:12,333 --> 00:29:14,210 Lúc đầu ông ta được trả bèo. 431 00:29:14,294 --> 00:29:20,091 Sau đó, có lần ông ta tới Hội chợ Tranh Armory Đường 67, 432 00:29:20,759 --> 00:29:27,182 và thấy một tác phẩm của ông ta đang trưng ở quầy của Phòng tranh Knoedler. 433 00:29:27,265 --> 00:29:33,897 Đó là lúc ông ta quay lại gặp Rosales bảo: "Phải trả công thêm cho tôi đi". 434 00:29:33,980 --> 00:29:38,276 Carlos, do đâu mà ông gặp được Pei-Shen Qian? 435 00:29:38,985 --> 00:29:43,281 Ờ, tôi từng mua tranh của ông ta 436 00:29:44,157 --> 00:29:46,034 hồi ông ta 437 00:29:47,035 --> 00:29:51,664 còn đang vẽ tranh trên phố. 438 00:29:52,957 --> 00:29:56,503 Thỉnh thoảng tôi kẹt tiền 439 00:29:56,586 --> 00:30:01,549 nên tôi mua chúng rồi đem bán lại như những người khác thôi. 440 00:30:02,258 --> 00:30:06,763 Và tôi tin Rosales là người, với sự hỗ trợ 441 00:30:06,846 --> 00:30:10,683 từ gã bạn trai, đã vẽ ra câu chuyện xoay quanh các tác phẩm đó. 442 00:30:11,309 --> 00:30:13,353 Âm mưu được tiến hành trót lọt. 443 00:30:14,437 --> 00:30:17,065 Ta cũng cần nhớ rằng Glafira Rosales 444 00:30:17,148 --> 00:30:19,692 đã từng thử tự đem bán những bức tranh đó. 445 00:30:20,193 --> 00:30:23,446 Dù cô ta có tiếp cận được những nhà sưu tầm, phòng tranh 446 00:30:23,530 --> 00:30:27,617 đã mua tranh của Ann Freedman thì họ cũng sẽ cười nhạo cô ta thôi. 447 00:30:27,700 --> 00:30:32,872 Ta nhìn mọi thứ theo bối cảnh. Bạn tới Bảo tàng Nghệ thuật Hiện đại, tới Viện MET 448 00:30:32,956 --> 00:30:37,877 và thấy một bức tranh treo ở đó chẳng hạn, đến một chuyên gia cũng sẽ chẳng nghĩ là: 449 00:30:37,961 --> 00:30:40,463 "Hừm, bức tranh này có cái gì đó sai sai". 450 00:30:40,964 --> 00:30:45,218 Bạn sẽ dựa vào viện bảo tàng đó và, kiểu như, cả cái thể chế 451 00:30:45,301 --> 00:30:47,095 đã giám định bức tranh đó. 452 00:30:47,178 --> 00:30:50,056 Ý tôi là, tiếng tăm của Knoedler quá lẫy lừng 453 00:30:50,139 --> 00:30:53,434 nên theo tôi, người ta đơn giản là chẳng nghi ngờ gì cả. 454 00:30:54,018 --> 00:30:56,855 Ngày càng nhiều người thích những tác phẩm đó. 455 00:30:56,938 --> 00:30:59,566 Ý tôi "thích" ở đây là muốn có chúng. 456 00:31:00,275 --> 00:31:04,737 Bạn có thể thấy, khi đứng trước chúng, mắt họ sáng rực lên. 457 00:31:07,198 --> 00:31:10,743 Người ta khát khao sâu sắc những bức tranh đó. 458 00:31:27,302 --> 00:31:29,387 HƠN 60 BỨC TRANH GIẢ 459 00:31:29,470 --> 00:31:33,850 RỐT CUỘC ĐÃ ĐƯỢC BÁN RA VỚI TỔNG GIÁ TRỊ 80 TRIỆU ĐÔ LA 460 00:31:33,933 --> 00:31:36,895 Với người làm trong lĩnh vực gọi là thị trường hội họa thứ cấp, 461 00:31:36,978 --> 00:31:41,316 nơi họ mua tác phẩm từ một bên rồi bán lại cho một bên thứ ba, 462 00:31:41,816 --> 00:31:46,738 với những kèo mua bán đó, có tăng giá thêm 100% thì cũng là bình thường. 463 00:31:47,322 --> 00:31:52,410 Nhưng biên lợi nhuận của những kèo này lại thường rơi vào 200, có khi tới 800%. 464 00:31:52,994 --> 00:31:55,496 Việc đó khoảng mười năm mới xảy ra một lần. 465 00:31:55,997 --> 00:31:58,833 Và mọi nhà môi giới thị trường thứ cấp đều biết 466 00:31:58,917 --> 00:32:02,337 nếu họ liên tục thu về được biên lợi nhuận ở mức đó 467 00:32:03,004 --> 00:32:05,298 thì họ có lý do để quan ngại. 468 00:32:08,009 --> 00:32:11,888 Không chỉ mình tôi tin những tác phẩm hội họa đó. 469 00:32:13,056 --> 00:32:16,184 Không phải một mình Ann Freedman chọi lại cả thế giới. 470 00:32:17,602 --> 00:32:21,773 Mà tất cả đều sẵn lòng tin. Cả giới hội họa sẵn lòng tin. 471 00:32:23,816 --> 00:32:27,362 Chúng không hề bị giấu nhẹm đi. Chúng không hề bị xem thường. 472 00:32:28,029 --> 00:32:32,825 Chúng được phô ra trên khắp thế giới và còn được xuất bản thành sách nữa. 473 00:32:36,287 --> 00:32:37,330 Bà ta muốn, 474 00:32:38,206 --> 00:32:41,084 rất muốn những tác phẩm hội họa đó là thật 475 00:32:41,167 --> 00:32:46,297 bởi nếu chúng là thật, bà ta sẽ là một nhân vật hàng đầu 476 00:32:46,381 --> 00:32:47,882 trong giới mua bán tranh. 477 00:32:47,966 --> 00:32:50,718 Bà ta sẽ đứng trên tất cả. 478 00:32:51,219 --> 00:32:54,180 Và bà ta đã để niềm tin đó đẩy mình tới miệng vực. 479 00:32:56,099 --> 00:32:58,977 HỜI ĐẾN KHÓ TIN 480 00:32:59,060 --> 00:33:01,145 NHÀ SƯU TẦM: JACK LEVY 481 00:33:01,229 --> 00:33:05,733 Jack Levy đã tới phòng tranh và tỏ ý muốn mua một bức của Jackson Pollock. 482 00:33:06,567 --> 00:33:08,778 Ông ấy nói: "Tôi sẽ mua tác phẩm này. 483 00:33:09,278 --> 00:33:14,242 Nhưng tôi muốn bà đưa nó qua để IFAR đánh giá". 484 00:33:14,325 --> 00:33:17,745 TẠP CHÍ CỦA IFAR 485 00:33:17,829 --> 00:33:21,582 Tổ chức Nghiên cứu Nghệ thuật Quốc tế được lập ra nhằm xử lý 486 00:33:21,666 --> 00:33:25,628 những vấn đề phức tạp về mặt thẩm quyền và tính xác thực. 487 00:33:26,587 --> 00:33:30,133 Chúng tôi là tổ chức thuộc số duy nhất chịu làm công việc đó. 488 00:33:31,134 --> 00:33:34,387 Ông Levy đã thương lượng rằng 489 00:33:34,470 --> 00:33:37,932 nếu chúng tôi không công nhận bức đó là tranh của Pollock, 490 00:33:38,016 --> 00:33:39,684 ông ấy sẽ được hoàn tiền. 491 00:33:40,560 --> 00:33:46,149 Ngày nay trong giới hội họa, tính xác thực là một vấn đề cực kỳ nhức nhối. 492 00:33:46,232 --> 00:33:49,944 Có một điều cực kỳ có lợi cho các tay làm giả, đó là 493 00:33:50,028 --> 00:33:54,949 nếu người mua tranh có ý kiến tiêu cực hay thấy không chắc, họ thường không nói ra. 494 00:33:55,450 --> 00:34:00,204 Từng có những chuyên gia thẳng thừng chỉ trích tranh đã bị đâm đơn kiện. 495 00:34:01,497 --> 00:34:05,376 Quá trình nghiên cứu xác thực thường bao gồm ba công đoạn. 496 00:34:06,002 --> 00:34:11,215 Đầu tiên là nghiên cứu những gì liên quan tới học thuật, trong đó có nguồn gốc, 497 00:34:11,299 --> 00:34:15,094 thứ hai là mời các chuyên gia tới ngồi lại để xem xét tác phẩm. 498 00:34:15,762 --> 00:34:18,556 Các chuyên gia này phải thực sự hiểu họa sĩ đó, 499 00:34:18,639 --> 00:34:21,517 để xem nó có đồng nhất với phong cách vẽ của họa sĩ đó không. 500 00:34:22,143 --> 00:34:25,605 Cuối cùng là công đoạn chúng tôi gọi là đặc điểm chất liệu. 501 00:34:26,105 --> 00:34:30,068 Mặc dù có những bình luận tích cực, cho rằng tác phẩm đó 502 00:34:30,151 --> 00:34:35,114 nhìn qua trông có vẻ ổn, chúng tôi có quá nhiều bình luận tiêu cực. 503 00:34:36,115 --> 00:34:39,202 Về chất liệu, một trong những điều chúng tôi nhận ra 504 00:34:39,285 --> 00:34:41,954 là tranh được vẽ bằng sơn mới trên vải bạt cũ. 505 00:34:42,038 --> 00:34:47,251 Chúng tôi đã đặt nó cạnh một bức thật mà Pollock vẽ cùng năm đó để so sánh 506 00:34:47,335 --> 00:34:50,713 và thấy lớp gỗ khung của hai bức lão hóa khác hẳn nhau. 507 00:34:50,797 --> 00:34:53,508 Chúng tôi thấy chi tiết này cực kỳ đáng ngờ. 508 00:34:53,591 --> 00:34:59,013 Về mặt phong cách vẽ, có rất nhiều nghi ngại về cách vẩy sơn dầu, 509 00:34:59,097 --> 00:35:02,100 về cái màu sơn lót nâu ánh xanh lá ở đây. 510 00:35:02,183 --> 00:35:06,604 Chưa ai từng… Ngay cả những người thích tác phẩm này cũng thắc mắc cái đó. 511 00:35:07,105 --> 00:35:11,692 Và cuối cùng là nguồn gốc, chúng tôi đã đính kèm một văn bản dài 16 trang 512 00:35:11,776 --> 00:35:15,029 trình bày tại sao nguồn gốc của bức tranh này khó tin. 513 00:35:16,030 --> 00:35:19,075 Pollock là họa sĩ được ghi chép, đưa tin rất nhiều. 514 00:35:19,158 --> 00:35:22,036 Lạy Chúa, lúc sinh thời ông ấy đã nổi tiếng rồi! 515 00:35:22,537 --> 00:35:25,206 Vậy mà lại chẳng có tài liệu nào ghi chép 516 00:35:25,289 --> 00:35:30,086 về một bức tranh được vẽ vào thời kỳ Pollock đang ở đỉnh cao sự nghiệp, 517 00:35:30,169 --> 00:35:35,049 thời mà Life Magazine đang hỏi liệu ông ấy có phải họa sĩ nổi nhất nước Mỹ không. 518 00:35:35,133 --> 00:35:38,302 Việc đó là đặc biệt kỳ lạ. 519 00:35:39,929 --> 00:35:45,393 Tất cả những thông tin đó đã khiến chúng tôi phải viết trong báo cáo 520 00:35:45,935 --> 00:35:50,106 là chúng tôi không thể thừa nhận đây là tác phẩm của Jackson Pollock. 521 00:35:52,441 --> 00:35:53,693 Không có kết luận. 522 00:35:54,193 --> 00:36:00,158 Trong cộng đồng hội họa, việc đó thường được hiểu là bức tranh đó là tranh giả 523 00:36:00,241 --> 00:36:04,871 chúng tôi chỉ không nói hẳn ra, và chúng tôi đã nói đi nói lại nhiều lần rồi. 524 00:36:05,913 --> 00:36:09,417 Sự thật là họ đã giấu báo cáo đó đi, không nhắc tới nó nữa 525 00:36:09,500 --> 00:36:12,295 và đã bôi nhọ chúng tôi suốt nhiều năm trời. 526 00:36:14,797 --> 00:36:19,844 Sau đó, phòng tranh của họ đã tìm cách nói là chúng tôi không nêu lên quan điểm. 527 00:36:19,927 --> 00:36:25,725 Tôi chắc chắn đã cảm thấy là bà ta không muốn nghe những gì tôi muốn nói với bà ta. 528 00:36:25,808 --> 00:36:28,019 "Quan điểm" ở đây chính là nói rằng: 529 00:36:28,102 --> 00:36:31,230 "Chúng tôi không thừa nhận đây là tranh của Pollock". 530 00:36:32,773 --> 00:36:37,778 Bấy giờ, Jack Levy bèn quay lại gặp Ann Freedman và Knoedler và nói: 531 00:36:37,862 --> 00:36:42,241 "Tôi muốn hoàn tiền. Ta thỏa thuận vậy rồi. Bà nợ tôi hai triệu đô". 532 00:36:42,325 --> 00:36:47,413 Tôi còn nhớ là đã trả lời ông ấy: "Jack, nếu có vấn đề, chúng tôi sẽ hủy vụ này". 533 00:36:48,080 --> 00:36:49,999 Với ai tôi cũng sẽ nói vậy thôi. 534 00:36:50,499 --> 00:36:53,836 Thế là Knoedler được hoàn trả 100% số tiền mua tranh. 535 00:36:54,503 --> 00:36:58,674 Bạn sẽ nghĩ là Ann Freedman và Knoedler 536 00:36:58,758 --> 00:37:02,678 bấy giờ sẽ phải đảm bảo ngay là họ sẽ điều tra cho ra ngô ra khoai. 537 00:37:02,762 --> 00:37:07,099 Mà thực tế, tác phẩm đó lại được bày bán tiếp ở Phòng tranh Knoedler. 538 00:37:07,767 --> 00:37:12,939 Giá bán từ hai triệu đô hình như vọt lên 11 triệu đô thì phải. 539 00:37:14,023 --> 00:37:17,610 Tôi chắc chắn đã cảm thấy là theo thời gian, 540 00:37:17,693 --> 00:37:21,197 và trên thực tế, là khi nhu cầu mua tranh của Pollock tăng 541 00:37:21,280 --> 00:37:23,699 thì ta hoàn toàn có quyền tăng giá bán. 542 00:37:24,200 --> 00:37:27,161 - Bức đó còn được bán lại nữa không? - Không. 543 00:37:32,458 --> 00:37:35,586 Tôi đã tìm gặp ngay Glafira để báo với cô ta 544 00:37:36,087 --> 00:37:39,924 là người ta đang nghi ngờ các bức tranh của cô ta, 545 00:37:40,424 --> 00:37:43,594 thế là tôi thu được thêm chút ít thông tin. 546 00:37:45,012 --> 00:37:47,848 Sau đó tôi được biết là chỉ trong vòng ba tuần, 547 00:37:47,932 --> 00:37:51,852 bức tranh, bằng một cách thần kỳ nào đó, có nguồn gốc xuất xứ mới. 548 00:37:52,478 --> 00:37:53,521 ÔNG X CHUYỆN HAI 549 00:37:53,604 --> 00:37:55,523 Câu chuyện thứ hai đã thay đổi. 550 00:37:56,023 --> 00:38:01,988 Giờ thì "ông X" biến thành người đồng tính, và ông ta đã tới New York 551 00:38:02,071 --> 00:38:07,451 rồi bắt đầu mua tranh thông qua một người tên là David Herbert, cũng đồng tính. 552 00:38:08,035 --> 00:38:11,122 Herbert là nhà môi giới tranh có thật thập niên 1950. 553 00:38:11,205 --> 00:38:13,291 Ông làm ở Phòng tranh Sidney Janis, 554 00:38:13,374 --> 00:38:16,210 nơi đại diện cho rất nhiều họa sĩ Biểu hiện Trừu tượng, 555 00:38:16,711 --> 00:38:21,590 và Phòng tranh Betty Parsons, cũng đại diện cho vài họa sĩ trường phái này. 556 00:38:21,674 --> 00:38:24,760 Tức ông ta là nhà môi giới có thật, giữ chức ở hai phòng tranh lớn. 557 00:38:25,261 --> 00:38:28,681 "Ông X" nọ đã bị thu hút bởi toàn bộ cái "thế giới thứ ba" 558 00:38:28,764 --> 00:38:31,642 gồm những nhà môi giới, sưu tầm, tín đồ hội họa đồng tính. 559 00:38:31,726 --> 00:38:35,604 Tuy nhiên, ông ta lại có vợ con ở Thụy Sĩ rồi 560 00:38:36,105 --> 00:38:38,983 nên không thể đem những tác phẩm đó về theo được. 561 00:38:39,066 --> 00:38:42,611 Như thế khác nào công khai đời sống đồng tính với gia đình. 562 00:38:42,695 --> 00:38:47,116 Câu chuyện đó cũng sặc mùi bịa đặt và dễ dàng bị nghiên cứu bác bỏ. 563 00:38:47,199 --> 00:38:48,743 Chuyện cứ biến đổi hoài. 564 00:38:48,826 --> 00:38:51,912 Alfonso Ossorio có dính líu. Xong lại thôi dính líu. 565 00:38:51,996 --> 00:38:54,874 Họ tiện tay xoay trọng tâm sang David Herbert, 566 00:38:54,957 --> 00:38:56,834 cũng "tiện" vì ông ta mất rồi. 567 00:38:56,917 --> 00:39:00,212 Cứ khi các chi tiết bị rời rạc hay câu chuyện có lỗ hổng, 568 00:39:00,296 --> 00:39:02,923 tự dưng họ lại tìm được dữ kiện khác bít vào. 569 00:39:03,007 --> 00:39:07,887 Nhưng ta có thể hiểu được việc một nhà môi giới có phần nhẹ dạ 570 00:39:07,970 --> 00:39:12,725 và giàu tham vọng như Ann Freedman tin một câu chuyện chắp vá như thế. 571 00:39:12,808 --> 00:39:15,436 Ừm, David Herbert có tồn tại mà, ông ta đây, 572 00:39:15,519 --> 00:39:19,982 thế là bà ta cứ nuốt trọn tất cả những gì Glafira thêu dệt kèm theo. 573 00:39:21,442 --> 00:39:22,860 Cô ta có tiết lộ thêm. 574 00:39:22,943 --> 00:39:27,156 Cô ta không thay đổi hẳn câu chuyện, không rút lại câu chuyện ban đầu. 575 00:39:28,282 --> 00:39:31,118 Câu chuyện của cô ta chỉ có thêm diễn biến mới. 576 00:39:32,119 --> 00:39:35,289 Tôi không nhớ có bất cứ lúc nào mà 577 00:39:36,540 --> 00:39:38,751 tôi nghĩ là cô ta đang nói dối tôi. 578 00:39:39,251 --> 00:39:40,753 Và tôi sẽ cảnh giác ngay 579 00:39:40,836 --> 00:39:45,383 nếu hôm nay cô ta nói kiểu này, đến mai cô ta lại kể kiểu khác. 580 00:39:46,092 --> 00:39:47,426 Mà không có chuyện đó. 581 00:39:54,517 --> 00:39:59,397 Tổ chức Dedalus được Robert Motherwell thành lập vào năm 1981. 582 00:40:03,818 --> 00:40:07,822 Motherwell là một trong những họa sĩ Biểu hiện Trừu tượng hàng đầu 583 00:40:07,905 --> 00:40:11,409 và theo nhiều cách, là người phát ngôn của trường phái này. 584 00:40:19,959 --> 00:40:25,297 Đầu năm 2007, Julian Weissman, một nhà môi giới tư nhân mà tôi có quen, 585 00:40:25,798 --> 00:40:31,345 bảo chúng tôi là ông ta có một bức của Motherwell mới được khám phá gần đây. 586 00:40:31,846 --> 00:40:34,974 GLAFIRA ROSALES BÁN TRANH GIẢ CHO CẢ JULIAN WEISSMAN 587 00:40:35,891 --> 00:40:38,727 Tôi có linh tính trông nó có vẻ lạ, hơi dị dạng. 588 00:40:39,270 --> 00:40:42,231 Lớp sơn dầu dày quá, có quá nhiều chỗ bị chảy sơn, 589 00:40:42,314 --> 00:40:44,984 nhưng trông nó y như tranh ở cơ sở dữ liệu. 590 00:40:45,067 --> 00:40:47,862 Nên chúng tôi nghĩ: "Ừ, cũng là phát hiện mới, 591 00:40:47,945 --> 00:40:50,739 ta đang khám phá ra tranh mới, hóa ra Motherwell 592 00:40:50,823 --> 00:40:54,034 hồi năm 1953 vẽ nhiều tranh hơn ta tưởng". 593 00:40:54,827 --> 00:40:57,913 Ông ta đã xin chúng tôi cấp cho một văn bản xác thực, 594 00:40:58,914 --> 00:41:01,542 rồi ông ta cầm văn bản đó đi bán bức tranh. 595 00:41:02,418 --> 00:41:05,838 Đó là lỗi của tôi. Một sai lầm. Có trải mới biết sự đời. 596 00:41:06,881 --> 00:41:11,552 Cuối năm đó, Ann Freedman báo là bà ta lại có một bức "Khúc bi thương" khác 597 00:41:12,261 --> 00:41:14,305 nhưng nó trông rất sai. 598 00:41:15,556 --> 00:41:19,143 Tôi được xác nhận cho bức Motherwell mà chính tôi sở hữu. 599 00:41:19,226 --> 00:41:22,813 Helen Frankenthaler, vợ suốt 13 năm của Motherwell, 600 00:41:23,439 --> 00:41:27,985 bà ấy nhìn bức "Khúc bi thương" của tôi và trỏ tay: "Ừ, tranh của Bob đấy". 601 00:41:28,486 --> 00:41:31,697 Chẳng có lời xác nhận nào hơn thế nữa. 602 00:41:33,824 --> 00:41:36,619 Phần chữ ký có vẻ ổn nếu bạn nhìn thoáng qua 603 00:41:36,702 --> 00:41:41,415 vì chữ ký của ai chả có lúc hơi khác, nhưng chữ ký này trông như nhái từ mẫu ra. 604 00:41:42,166 --> 00:41:44,668 Những bức tranh này có cái gì đó không ổn. 605 00:41:44,752 --> 00:41:48,214 Họ đã quay lại chất vấn trực tiếp Knoedler và Freedman. 606 00:41:50,424 --> 00:41:52,885 Chúng tôi đã tưởng mình đang giúp bà ta, 607 00:41:52,968 --> 00:41:56,931 đã tưởng bà ta sẽ bảo: "Chúa ơi! Ơn trời ông đã cho tôi biết vụ này 608 00:41:57,014 --> 00:42:00,142 vì tôi đang gặp phải mấy kẻ nghĩ số tranh này là xịn". 609 00:42:00,226 --> 00:42:04,271 Nhưng bà ta lại đáp là trong bộ sưu tập không chỉ có tranh Motherwell 610 00:42:04,355 --> 00:42:07,733 mà còn có cả tranh của Rothko, Pollock và de Kooning nữa. 611 00:42:07,816 --> 00:42:14,031 Mức độ chống đối khi Knoedler cố chối cãi là cực kỳ khó hiểu. 612 00:42:14,114 --> 00:42:16,242 Bà ta phản ứng sao? Cãi nhau tay bo. 613 00:42:16,325 --> 00:42:18,577 Bà ta lôi chuyện David Herbert ra, 614 00:42:18,661 --> 00:42:21,455 bảo là David Herbert thân với Motherwell lắm. 615 00:42:21,539 --> 00:42:25,000 Chúng tôi đã tìm hiểu ngay sau khi bà ta bảo vậy và biết là 616 00:42:25,501 --> 00:42:27,628 Motherwell chả biết gì về sự tồn tại của ông ta, 617 00:42:27,711 --> 00:42:30,464 cùng lắm chắc chỉ biết lờ mờ ở đâu đó là cùng. 618 00:42:30,548 --> 00:42:36,178 Ann thì nói như kiểu là họ thân nhau lắm nên số tranh đó là xịn, và bà ta còn bảo 619 00:42:36,679 --> 00:42:40,683 các chuyên gia về các họa sĩ khác đều đã công nhận số tranh đó xịn. 620 00:42:41,934 --> 00:42:43,185 Tôi đã bị choáng. 621 00:42:44,186 --> 00:42:48,357 Ông ta quên nhắc đến việc lúc đầu, ông ta cũng tưởng số tranh đó xịn. 622 00:42:48,983 --> 00:42:53,404 Ngoài ra tôi muốn kể là năm 2006, tôi có từng thấy một bức "Khúc bi thương". 623 00:42:53,487 --> 00:42:55,573 Nằm trên sàn trong văn phòng bà ta. 624 00:42:56,532 --> 00:43:01,620 Theo tôi là ông ta đã bịa ra cái chuyện ông ta có thoáng thấy cái, 625 00:43:02,121 --> 00:43:03,956 nguyên văn là "bức Motherwell trên sàn". 626 00:43:04,039 --> 00:43:06,667 Trông nó có vẻ… Giống bức "Khúc bi thương". 627 00:43:06,750 --> 00:43:11,130 Tôi không quẳng tranh trên sàn, tôi để trên giá vẽ. Tôi xếp tranh như thế. 628 00:43:11,213 --> 00:43:15,551 Nó khá giống một bức Motherwell nằm trên sàn, nhưng nhìn thoáng qua thôi 629 00:43:15,634 --> 00:43:17,219 nên không được bình phẩm… 630 00:43:17,303 --> 00:43:20,681 Tôi chưa từng thấy Jack "nhìn thoáng qua" cái gì bao giờ. 631 00:43:20,764 --> 00:43:24,977 Theo ông ta thì ý kiến và đánh giá của ông ta là quan trọng 632 00:43:25,060 --> 00:43:30,774 nên ông ta luôn nhìn một tác phẩm theo kiểu để xem xét xem nó đẹp tới đâu. 633 00:43:31,650 --> 00:43:36,655 Tôi còn chả bảo: "Ừ, trông được đấy". Tôi chỉ không bảo: "Giống tranh giả thế". 634 00:43:38,699 --> 00:43:40,159 Tôi chỉ yêu cầu là… 635 00:43:42,202 --> 00:43:44,705 hãy để tôi chứng tỏ số tranh đó là thật. 636 00:43:44,788 --> 00:43:50,419 Tôi tin họ. Tôi tin EA Carmean, người hiểu rõ Motherwell hơn Jack Flam. 637 00:43:52,129 --> 00:43:55,341 Không ai hiểu Motherwell bằng EA Carmean. 638 00:43:55,424 --> 00:43:57,343 SỬ GIA HỘI HỌA PHỤ TRÁCH BẢO TÀNG 639 00:43:57,426 --> 00:44:01,805 Như thế không có nghĩa là tôi không chịu chấp nhận việc có thể là tôi sai, 640 00:44:02,473 --> 00:44:04,516 nhưng ông ta định… 641 00:44:06,769 --> 00:44:08,103 tìm ra câu trả lời kiểu gì? 642 00:44:08,604 --> 00:44:10,064 Tôi bèn đáp: "Thôi được, 643 00:44:10,147 --> 00:44:15,653 tôi muốn bà đem hai bức tranh mà bà đang giữ đi giám định pháp lý". 644 00:44:15,736 --> 00:44:19,865 Bấy giờ, người giám định giỏi nhất ở Mỹ, 645 00:44:19,948 --> 00:44:23,702 trên toàn cầu cũng nên, là Jamie Martin ở viện Orion Analytical. 646 00:44:24,203 --> 00:44:27,998 Tôi không tin những phương pháp của anh ta. 647 00:44:28,791 --> 00:44:33,253 Việc Jamie Martin làm việc độc lập là một dấu hỏi to đùng đối với tôi. 648 00:44:33,337 --> 00:44:36,882 Anh ta chả có đồng nghiệp, trợ lý, kỹ thuật viên phòng thí nghiệm, 649 00:44:36,965 --> 00:44:38,342 chả có ai, mình anh ta. 650 00:44:38,425 --> 00:44:41,220 Knoedler và Ann Freedman đã khất lần báo cáo đó. 651 00:44:41,303 --> 00:44:44,181 Mãi tháng Một năm 2009 mới chuyển cho chúng tôi, 652 00:44:44,264 --> 00:44:45,516 và khi bà ta chuyển 653 00:44:46,600 --> 00:44:50,562 thì họ đã xén bớt bốn trang cuối, vốn là bốn trang quan trọng nhất. 654 00:44:50,646 --> 00:44:53,899 Xén bớt rất nhiều thông tin có thể gọi là thông tin mật. 655 00:44:53,982 --> 00:44:59,196 Báo cáo đó đầy rẫy những điểm đáng ngờ và những sai sót 656 00:44:59,279 --> 00:45:02,491 nên khó mà tin được là họ làm việc một cách công tâm. 657 00:45:02,991 --> 00:45:06,912 Từ báo cáo đó, có thể thấy rõ những bức tranh kia là hàng giả. 658 00:45:07,496 --> 00:45:09,331 Có đủ thứ điểm bất thường, 659 00:45:09,415 --> 00:45:14,002 lớp sơn nền của chúng là sơn nền nhũ tương acrylic-polymer. 660 00:45:14,086 --> 00:45:20,050 Motherwell mãi tới năm 1961, 62 gì đó mới bắt đầu xài sơn nhũ tương acrylic-polymer. 661 00:45:20,134 --> 00:45:22,636 Trong số các bức tranh đó, có một bức 662 00:45:22,720 --> 00:45:25,639 đã bị chà nhám bằng máy chà nhám điện, 663 00:45:25,723 --> 00:45:29,268 việc đó đi ngược hoàn toàn với cách làm của Motherwell. 664 00:45:30,185 --> 00:45:36,608 Ann lập luận là EA Carmean đã nói một vài điều mà theo tôi là khá ngớ ngẩn. 665 00:45:36,692 --> 00:45:40,112 Ví dụ, trong các bức Motherwell của bà ta có những chất màu 666 00:45:40,195 --> 00:45:43,115 mà phải rất lâu sau mới được chế ra. 667 00:45:43,699 --> 00:45:47,286 Carmean bảo: "Có lẽ lúc ở nhà của nhà sưu tầm, họ đã sơn đè". 668 00:45:47,369 --> 00:45:48,912 Nhà sưu tầm đâu là họa sĩ. 669 00:45:49,413 --> 00:45:54,251 Thế là bấy giờ, tôi bèn cân nhắc những lựa chọn của chúng tôi 670 00:45:54,334 --> 00:45:58,630 và nhận ra đây là một vụ lừa đảo quy mô lớn đang được thực hiện, 671 00:45:59,131 --> 00:46:01,383 nên tôi quyết định tìm tới FBI. 672 00:46:02,718 --> 00:46:05,512 SỐ 26 TÒA NHÀ LIÊN BANG 673 00:46:05,596 --> 00:46:06,555 Họ như 674 00:46:08,015 --> 00:46:10,809 đi đánh trận vậy, 675 00:46:11,393 --> 00:46:13,520 lén lút sau lưng tôi, để lôi tôi 676 00:46:14,563 --> 00:46:15,773 tới cho FBI. 677 00:46:15,856 --> 00:46:22,821 Tôi cảm thấy, quá rõ, là bà ta đã biết, hoặc lẽ ra phải biết, số tranh đó giả rồi, 678 00:46:22,905 --> 00:46:25,783 nên bảo "Tôi báo FBI đây" thì có để làm gì đâu? 679 00:46:25,866 --> 00:46:29,286 Jack đáng ra đã có thể ngồi lại với tôi 680 00:46:29,369 --> 00:46:32,581 để nói lên những nghi ngại của ông ta về tranh của tôi. 681 00:46:34,625 --> 00:46:36,543 - Ông ấy không làm? - Không hẳn. 682 00:46:36,627 --> 00:46:39,171 Ông ta chất vấn tôi trước mặt người khác. 683 00:46:39,254 --> 00:46:42,382 Đấy đâu phải "ngồi lại để nói lên những nghi ngại". 684 00:46:42,883 --> 00:46:44,426 Và lo lắng cho tôi nữa. 685 00:46:45,427 --> 00:46:48,847 "Ann à, không ổn rồi. Tôi không muốn bà gặp rắc rối đâu. 686 00:46:49,556 --> 00:46:52,643 Chúa ơi, lúc đầu tôi cũng tưởng số tranh này là thật. 687 00:46:52,726 --> 00:46:54,186 Chắc tôi lầm rồi. 688 00:46:54,853 --> 00:46:56,104 Chắc bà cũng lầm rồi. 689 00:46:56,814 --> 00:47:01,819 Nhưng bà có ý tốt, tôi biết vì tôi hiểu bà. Tôi biết bà bao năm nay rồi". 690 00:47:02,319 --> 00:47:07,282 Ý tôi là, có cách để bàn bạc vụ việc này một cách nhân đạo mà. 691 00:47:07,825 --> 00:47:09,576 Nhưng nó đã không xảy ra. 692 00:47:10,285 --> 00:47:11,912 Đó là một vụ tấn công. 693 00:47:12,955 --> 00:47:14,998 Họ đã… 694 00:47:17,000 --> 00:47:20,587 có được câu trả lời… Tôi xin lỗi… Câu trả lời chính xác. 695 00:47:21,630 --> 00:47:22,756 Nhưng cách họ làm… 696 00:47:24,591 --> 00:47:26,510 và cái cách họ định hủy hoại… 697 00:47:29,429 --> 00:47:30,639 danh tiếng của tôi… 698 00:47:33,433 --> 00:47:34,601 thì là chuyện khác. 699 00:47:44,862 --> 00:47:49,408 Tôi biết vụ này rất quan trọng vì số tranh đó hoặc thật hết, hoặc giả hết. 700 00:47:49,908 --> 00:47:54,496 Tức là, hoặc, ta đang nói tới một lượng tranh giả trị giá 80,7 triệu đô la, 701 00:47:54,580 --> 00:47:57,416 và đó sẽ là vụ lừa đảo tranh thuộc hàng lớn nhất lịch sử Mỹ, 702 00:47:57,499 --> 00:48:01,837 nếu không phải lớn nhất, hoặc ta đang nói tới một kho tàng kỳ vĩ 703 00:48:01,920 --> 00:48:08,093 mà thế giới nên thấy, nên được trưng bày. Sau khi biết chắc rằng số tranh đó là giả, 704 00:48:08,594 --> 00:48:10,929 tôi biết đây là một vụ án nghiêm trọng. 705 00:48:12,973 --> 00:48:14,892 Cô ta bảo là họ đã lầm rồi. 706 00:48:15,809 --> 00:48:18,812 Là họ lầm rồi, rằng điều đó không phải thật. 707 00:48:19,771 --> 00:48:25,152 Thế là tôi kiên quyết cho cô ta biết là chúng tôi phải làm hết khả năng 708 00:48:25,652 --> 00:48:27,946 để chứng minh chúng là tranh thật. 709 00:48:28,572 --> 00:48:32,910 Nếu bạn là nạn nhân của một vụ lừa đảo đã chiếm trọn niềm tin của bạn 710 00:48:32,993 --> 00:48:37,039 thì càng bị nhiều chứng cứ chống lại, bạn càng dễ "theo tới cùng". 711 00:48:37,122 --> 00:48:40,083 Đây chính là giây phút mà thay vì nghi ngờ và nghĩ: 712 00:48:40,167 --> 00:48:43,587 "Chà, mình sai rồi", bạn lại nói: "Không, mình quá đúng". 713 00:48:43,670 --> 00:48:47,424 Đó là một quá trình tâm lý sinh ra từ sự bất hòa nhận thức, 714 00:48:47,507 --> 00:48:50,969 tức nhận thức của bạn về nhân sinh và chứng cứ không còn khớp nhau. 715 00:48:51,845 --> 00:48:52,763 Suy nghĩ… 716 00:48:54,306 --> 00:48:59,686 của tôi là không nên kinh doanh gì nữa vì đang bị buộc tội, 717 00:49:00,354 --> 00:49:04,733 nhưng như vậy không có nghĩa là tôi nghĩ lời buộc tội đó là đúng. 718 00:49:04,816 --> 00:49:08,779 Bà ấy đã rất tin ở số tranh đó cho tới khi không còn tin được nữa. 719 00:49:08,862 --> 00:49:11,865 Ý tôi là, bà ấy đã cầm cự lâu nhất có thể. 720 00:49:13,617 --> 00:49:16,161 Mục tiêu ở đây sẽ là Glafira Rosales. 721 00:49:16,244 --> 00:49:19,456 Và bạn luôn phải cố tìm xem còn ai khác đồng lõa không, 722 00:49:19,539 --> 00:49:23,293 nhưng người đem số tranh đó tới phòng tranh thì là cô ta. 723 00:49:23,377 --> 00:49:26,171 Bấy giờ ta chưa biết liệu cô ta có bị lừa không, 724 00:49:26,254 --> 00:49:30,550 nhưng khi chưa giải oan được thì cô ta sẽ là nghi phạm số một. 725 00:49:31,760 --> 00:49:35,305 Lúc Ann Freedman cho tôi tên của Glafira Rosales, 726 00:49:35,389 --> 00:49:40,644 một việc đầu tiên chúng tôi làm là thuê một công ty thám tử tư để điều tra cô ta, 727 00:49:41,228 --> 00:49:44,898 và sau một, hai tuần, họ đã phát hiện ra cô ta đang sống cùng 728 00:49:44,982 --> 00:49:47,526 José Carlos Bergantiños Díaz. 729 00:49:47,609 --> 00:49:53,573 Và ông ta từng bị buộc tội buôn bán tranh ăn cắp hồi năm 1999. 730 00:49:54,157 --> 00:49:57,119 CÔNG TY TRÁCH NHIỆM HỮU HẠN FTI INVESTIGATIONS 731 00:49:57,202 --> 00:50:01,498 CHRISTIE'S V. CARLOS BERGANTIÑOS, HAY CARLOS DIAZ, HAY JOSE BERGANTIÑOS. 732 00:50:03,792 --> 00:50:10,257 Bạn sẽ nghĩ rằng, nếu một tổ chức phi lợi nhuận thuê được một thám tử tư 733 00:50:10,340 --> 00:50:13,927 để phát hiện ra sự việc này thì Ann Freedman và Knoedler 734 00:50:14,011 --> 00:50:15,846 cũng phải làm được như vậy chứ. 735 00:50:22,644 --> 00:50:26,690 Phòng tranh rất quan trọng vì họ giúp việc mua bán diễn ra dễ dàng. 736 00:50:27,190 --> 00:50:31,445 Nhưng cái mà tôi chưa chắc là, ừm, họ có đồng lõa trong vụ này không, 737 00:50:31,528 --> 00:50:33,864 hay chính họ chỉ là người bị lừa? 738 00:50:33,947 --> 00:50:37,367 Là Glafira nói dối họ? Hay, bạn biết đó, còn gì ẩn khuất? 739 00:50:38,410 --> 00:50:42,330 Không có một thông tin công khai nào 740 00:50:42,414 --> 00:50:45,917 về vụ kiện Phòng tranh Knoedler, 741 00:50:46,001 --> 00:50:51,798 cũng như về mọi tranh cãi về tính xác thực của các tác phẩm mà Knoedler đã bán ra. 742 00:50:51,882 --> 00:50:55,886 Câu chuyện duy nhất mà bạn sẽ tìm đọc được, mà tôi có thấy, 743 00:50:55,969 --> 00:50:59,890 là Phòng tranh Knoedler và Ann Freedman đã đường ai nấy đi. 744 00:51:02,184 --> 00:51:05,562 Dĩ nhiên là đã có những khúc mắc về những bức tranh đó. 745 00:51:05,645 --> 00:51:09,775 Bấy giờ đã có trát đòi hầu tòa đại bồi thẩm đoàn, nên từ đầu, rõ ràng 746 00:51:10,275 --> 00:51:13,987 là FBI và Văn phòng Công tố viên Liên bang đã vào cuộc điều tra. 747 00:51:14,071 --> 00:51:18,116 Rõ ràng là họ muốn biết Ann đã làm gì. 748 00:51:20,619 --> 00:51:21,828 Tôi được yêu cầu đi. 749 00:51:22,954 --> 00:51:24,081 Tôi đâu muốn đi. 750 00:51:24,581 --> 00:51:27,834 Tôi còn xin được ở lại dù họ có tước chức vị của tôi, 751 00:51:27,918 --> 00:51:31,880 chức vị Giám đốc, chức vị Chủ tịch, dù họ có cắt lương của tôi. 752 00:51:34,174 --> 00:51:37,385 Bất ngờ thay, tôi đã bị gọi tới một cuộc họp, 753 00:51:38,595 --> 00:51:40,514 và họ bảo là họ sẽ cho tôi 754 00:51:41,014 --> 00:51:43,600 nghỉ phép, có hiệu lực ngay lập tức. 755 00:51:44,101 --> 00:51:47,521 Không phải bị đuổi, vì nếu vậy sẽ để lại hậu quả. 756 00:51:48,522 --> 00:51:51,525 - Mà họ cho tôi nghỉ phép. - Họ có nói lý do không? 757 00:51:52,943 --> 00:51:56,238 Tình hình đang khó khăn. Họ nghĩ như vậy là tốt nhất. 758 00:51:56,738 --> 00:51:59,366 Và tôi sẽ không bao giờ quên câu Michael nói: 759 00:51:59,449 --> 00:52:03,245 "Có lẽ bà sẽ quay lại, và thế tức là ổn, mà cũng có lẽ là không". 760 00:52:05,789 --> 00:52:10,669 Tôi đã đáp lại: "Michael, phải giải thích chuyện này thế nào bây giờ? 761 00:52:10,752 --> 00:52:12,420 Tôi biết nói sao đây?" 762 00:52:12,504 --> 00:52:16,049 Và ông ấy đáp: "Ờ, cứ bảo bà bị tái phát ung thư phổi đi". 763 00:52:17,259 --> 00:52:18,635 Tôi nói: "Sao cơ?" 764 00:52:19,427 --> 00:52:23,807 "Ừ, bà biết đấy, cứ bảo bệnh tái phát nên bà cần thời gian nghỉ ngơi". 765 00:52:25,058 --> 00:52:29,813 Tôi chỉ biết… Ý tôi là, tôi không khóc, tôi cũng chẳng nổi nóng hay gì cả, 766 00:52:29,896 --> 00:52:31,022 tôi chỉ biết đáp: 767 00:52:32,232 --> 00:52:33,150 "Ừ". 768 00:52:34,985 --> 00:52:36,903 Ông ấy tiễn tôi xuống cầu thang, 769 00:52:37,571 --> 00:52:40,365 và họ nói tôi có thể đem cuốn sổ tay về, 770 00:52:40,448 --> 00:52:43,577 và hình như sắp mưa đấy nên bà cầm cái ô này mà về. 771 00:52:45,162 --> 00:52:46,246 Tôi chào tạm biệt. 772 00:52:46,746 --> 00:52:48,331 Rồi bỗng dưng tôi nói: 773 00:52:50,167 --> 00:52:53,837 "Cảm ơn". Kiểu như, phép lịch sự tự dưng trỗi dậy. 774 00:52:58,967 --> 00:53:04,556 Hôm đó kết thúc như vậy đấy. Hôm đó còn vài chuyện nữa khá là bất thường, nhưng… 775 00:53:07,726 --> 00:53:08,810 Và trời không mưa. 776 00:53:13,315 --> 00:53:17,819 Sau khi Ann Freedman quyết định rời phòng tranh, 777 00:53:19,154 --> 00:53:23,408 rõ ràng là việc đó để lại khoảng trống lớn vì Ann vốn cực kỳ thành công 778 00:53:23,909 --> 00:53:26,411 với những gì đã làm, và còn khá có tiếng 779 00:53:26,494 --> 00:53:30,874 và được vị nể trong giới hội họa, chắc chắn là trong cộng đồng sưu tầm nữa. 780 00:53:33,335 --> 00:53:36,046 Tôi không biết chính xác do đâu 781 00:53:36,129 --> 00:53:40,091 mà Michael Hammer lại quay lưng với tôi như vậy, 782 00:53:40,175 --> 00:53:43,553 nhưng rõ ràng là bấy giờ, đó là việc đang xảy ra. 783 00:53:43,637 --> 00:53:48,141 Phòng tranh Hammer đã rỉ tai ông ấy, 784 00:53:48,225 --> 00:53:52,020 rằng có thể là Ann sẽ gặp vài rắc rối trong vụ này. 785 00:53:53,104 --> 00:53:57,442 Nên là né ra đi, để bà ta giơ đầu chịu báng. 786 00:53:59,402 --> 00:54:03,698 "CHỊU BÁNG" NĂM 2011 787 00:54:04,616 --> 00:54:06,326 NHÀ SƯU TẦM: PIERRE LAGRANGE 788 00:54:06,409 --> 00:54:07,661 Pierre Lagrange. 789 00:54:08,453 --> 00:54:09,871 Bức "Pollock Bạc". 790 00:54:11,790 --> 00:54:13,416 Đó là vụ kiện đầu tiên. 791 00:54:16,294 --> 00:54:19,130 Pierre Lagrange khi đó đang tiến hành ly hôn 792 00:54:19,214 --> 00:54:22,300 và vụ đó diễn ra rất ư là kịch tính. 793 00:54:22,384 --> 00:54:24,970 Các cặp sắp ly hôn có vẻ hay nhất trí được 794 00:54:25,053 --> 00:54:29,849 về việc chia nhà, chia con, chia du thuyền. Nhưng tranh thì không. 795 00:54:29,933 --> 00:54:32,602 Lagrange đã cố đem đấu giá, bán lại bức đó. 796 00:54:32,686 --> 00:54:37,691 Sotheby's thì không chịu bán lại số tranh do đã có những nghi vấn về nguồn gốc. 797 00:54:38,566 --> 00:54:42,862 Thế là Pierre Lagrange bèn thuê một chuyên gia hội họa tầm cỡ 798 00:54:42,946 --> 00:54:44,948 để phân tích chất màu 799 00:54:45,031 --> 00:54:48,493 trong tranh, và chuyên gia đó phát hiện một loại sơn vàng 800 00:54:48,576 --> 00:54:52,414 phải tới năm 1970 mới được bày bán thương mại. 801 00:54:52,497 --> 00:54:57,460 Chà, giới hội họa thì ai cũng biết Jackson Pollock mất do tai nạn xe hơi năm 1956. 802 00:54:58,712 --> 00:55:00,005 Thế là thôi. Xong. 803 00:55:00,880 --> 00:55:04,092 Sự việc sau đó là Pierre Lagrange xông vào Knoedler 804 00:55:04,175 --> 00:55:08,179 và bị họ dựng "tường" chặn lại. "Chúng tôi không cần tiếp chuyện anh. 805 00:55:08,263 --> 00:55:11,599 Pháp quy về thời hiệu. Chúng tôi chả liên quan. Về đi". 806 00:55:12,100 --> 00:55:17,397 Nếu có khi nào bạn muốn bị người ta kiện thì nói thế nhé. Bảo người ta là "Đi đi". 807 00:55:17,480 --> 00:55:22,235 Anh ta khăng khăng đòi gặp Ann ở khách sạn The Carlyle. 808 00:55:24,070 --> 00:55:26,197 Ôi trời đất ơi. 809 00:55:29,284 --> 00:55:33,580 Tôi tới đó sớm, dĩ nhiên rồi. Lúc đó là tầm năm giờ, năm rưỡi. 810 00:55:34,205 --> 00:55:37,375 Tôi biết Pierre trông ra sao rồi vì xem ảnh, chắc vậy. 811 00:55:37,876 --> 00:55:43,006 Thế là tôi bèn đứng dậy tới bắt tay anh ta, và tôi bảo: 812 00:55:43,089 --> 00:55:46,885 "Anh Pierre Lagrange, tôi là Ann Freedman, rất vui được gặp anh". 813 00:55:47,385 --> 00:55:51,765 Và anh ta đáp bằng giọng thế này: "Bà chắc chứ!" 814 00:55:52,849 --> 00:55:55,060 Anh ta cáu kỉnh thật sự. 815 00:55:55,143 --> 00:55:58,938 Ann, kiểu như, đã tìm cách giữ cho không khí vui vẻ, nhẹ nhàng. 816 00:55:59,022 --> 00:56:02,317 Thế rồi anh ta bắt đầu gào to hết cỡ: 817 00:56:02,400 --> 00:56:04,944 "Tôi sẽ thiêu sống bà! 818 00:56:05,612 --> 00:56:07,238 Bà hiểu chưa? 819 00:56:07,322 --> 00:56:10,950 Tôi sẽ thiêu sống bà, bà đừng hòng sống nữa. 820 00:56:11,451 --> 00:56:12,869 Tất cả sẽ chấm hết. 821 00:56:13,453 --> 00:56:17,707 Tôi sẽ đưa hết lên mặt báo và bà sẽ tiêu đời". 822 00:56:18,666 --> 00:56:22,295 Và theo lời Lagrange thì phản ứng của Ann Freedman là: 823 00:56:22,379 --> 00:56:25,090 "Ấy, nghe này, đừng giận, Pierre, 824 00:56:25,173 --> 00:56:28,510 để xem tôi có tìm được người khác mua bức đó không". 825 00:56:28,593 --> 00:56:32,389 Câu: "Để tôi tìm người khác mua" là bà nói thật hay là lời đồn? 826 00:56:36,935 --> 00:56:39,979 Tôi không nghĩ là tôi đã nói câu đó đâu. 827 00:56:40,563 --> 00:56:43,274 Thế là Lagrange đáp: "Từ từ, 828 00:56:43,358 --> 00:56:46,236 thế tức là tôi rảnh nợ và đòi được tiền 829 00:56:46,736 --> 00:56:49,781 còn một gã sưu tầm khác sẽ bị bịp à?" 830 00:56:49,864 --> 00:56:54,035 Rất có thể tôi đã nói là: "Tôi tin bức tranh đó, 831 00:56:54,119 --> 00:56:58,540 và tôi biết anh muốn tôi bán nó hộ nên để tôi tìm cách xem". 832 00:56:58,623 --> 00:57:03,253 Cái quan trọng cần nhớ là Ann Freedman vẫn khẳng định số tranh đó là hàng thật. 833 00:57:03,336 --> 00:57:08,049 Quan điểm của tôi là bà ta đã biết chúng là hàng giả, 834 00:57:08,550 --> 00:57:12,470 hoặc chắc chắn là lẽ ra phải biết, và vụ này, cùng những vụ khác, 835 00:57:12,554 --> 00:57:15,140 là một chiến thuật hòng che đậy sự thật đó. 836 00:57:15,223 --> 00:57:16,850 NHỮNG CÁO BUỘC CỦA PIERRE LEGRANGE 837 00:57:17,225 --> 00:57:21,312 Bà ấy tin là chúng tôi cần thuê một chuyên gia riêng 838 00:57:21,396 --> 00:57:23,773 để thực hiện việc đánh giá các chất màu. 839 00:57:24,274 --> 00:57:27,527 Và bà ấy chắc chắn sẽ không chịu đi tới kết luận 840 00:57:27,610 --> 00:57:29,863 là Lagrange đã xác định được chính xác 841 00:57:29,946 --> 00:57:33,658 đây là tranh giả chỉ dựa trên phân tích khoa học của một người. 842 00:57:34,909 --> 00:57:39,456 Đáp lại việc Lagrange dọa sẽ đâm đơn kiện Phòng tranh Knoedler, 843 00:57:39,956 --> 00:57:42,667 Phòng tranh Knoedler quyết định đóng cửa. 844 00:57:45,670 --> 00:57:49,299 Ở ngoài nhìn vào người ta sẽ nghĩ: Bị kiện nên mới đóng cửa. 845 00:57:51,134 --> 00:57:54,304 Chúng tôi tin là Michael Hammer có rất nhiều tiền, 846 00:57:54,387 --> 00:57:57,390 nên sẽ là hợp lý khi cho rằng ông ta 847 00:57:57,891 --> 00:58:04,022 biết ông ta đang phải chịu rất nhiều rủi ro về pháp lý và tài chính 848 00:58:04,105 --> 00:58:07,901 nên ông ta bắt đầu chuyển dịch tài sản nhằm bảo vệ tài sản. 849 00:58:07,984 --> 00:58:11,446 Và ông ta hiểu rõ rủi ro tiềm tàng ở đây. 850 00:58:12,655 --> 00:58:18,036 Quyết định đó hoàn toàn không được đưa ra để đối phó với vụ Glafira Rosales. 851 00:58:18,119 --> 00:58:22,749 Mà đó là quyết định kinh doanh, xét theo tình hình doanh thu của phòng tranh, 852 00:58:22,832 --> 00:58:25,710 và họ đã cân nhắc việc đó được hơn một năm rồi. 853 00:58:26,628 --> 00:58:28,463 VỤ TRANH CÓ THỂ BỊ LÀM GIẢ ĐƯỢC ĐIỀU TRA 854 00:58:30,256 --> 00:58:32,050 ĐÃ KIỆN PHÒNG TRANH 855 00:58:33,551 --> 00:58:38,014 Mùng một tháng Mười hai, 2011, tôi nhớ như in, tôi đã mở tờ New York Times. 856 00:58:38,097 --> 00:58:41,226 Sáng hôm đó, tôi đi tập thể dục, 857 00:58:41,309 --> 00:58:45,230 tôi về, vào phòng ngủ của hai vợ chồng thì thấy Eleanore… 858 00:58:45,313 --> 00:58:47,941 - Hình như bà khóc và run… - Tôi đã run rẩy. 859 00:58:48,024 --> 00:58:49,901 PHÒNG TRANH KNOEDLER 860 00:58:49,984 --> 00:58:54,322 Chúng tôi khá nhanh chóng nhận ra tin này đặc biệt nghiêm trọng. 861 00:58:54,822 --> 00:58:59,619 Tôi đã được phím từ trước là đang có một cuộc điều tra, 862 00:58:59,702 --> 00:59:01,746 là FBI đang tiến hành điều tra. 863 00:59:01,829 --> 00:59:03,873 Chà, đó đúng là một cú sốc. 864 00:59:03,957 --> 00:59:06,751 - Tôi đã sốc khi hay tin. - Tôi chả sốc tí nào. 865 00:59:06,834 --> 00:59:10,129 Ôi, Chúa ơi, việc này diễn ra bao nhiêu năm rồi vậy? 866 00:59:10,213 --> 00:59:15,426 Tôi nghĩ thiên hạ chả thể rời mắt khỏi nó. Ừm, như chương trình kinh dị có thật ấy. 867 00:59:15,510 --> 00:59:20,306 Giây phút ấy, tôi biết chúng tôi đã mua phải tranh giả. Không nghi ngờ gì nữa. 868 00:59:21,516 --> 00:59:24,269 Tôi không hề trốn tránh, có thể nói là vậy. 869 00:59:24,352 --> 00:59:30,024 Tôi cứ, kiểu như, hoang mang, tiếp chuyện tất cả những ai đặt câu hỏi. 870 00:59:30,108 --> 00:59:33,945 Tôi trả lời với mọi thứ gì tôi biết. Tôi không ngờ sẽ có ngày này. 871 00:59:34,862 --> 00:59:38,700 "TÔI KIÊN QUYẾT BÁC BỎ NHỮNG CÁO BUỘC TÔI CÓ LỪA GẠT AI MUA TRANH. 872 00:59:38,783 --> 00:59:41,995 TÔI TIN TÍNH XÁC THỰC CỦA BỨC POLLOCK Ở THỜI ĐIỂM [BÁN] 873 00:59:42,078 --> 00:59:43,371 VÀ GIỜ VẪN VẬY". 874 00:59:44,914 --> 00:59:46,457 Bà ta tiếp tục nói dối. 875 00:59:46,541 --> 00:59:51,337 Và bà ta nói một cách quả quyết rằng bức tranh đó là bức tranh chuẩn. 876 00:59:51,421 --> 00:59:54,716 "Cho tôi vài hôm thôi rồi tôi sẽ công bố tên 877 00:59:54,799 --> 00:59:57,468 của tay bán tranh người Thụy Sĩ". 878 00:59:57,552 --> 01:00:02,473 Tôi đáp: "Được. Nhưng liệu gọi tôi ngay". Nhưng bà ta không hề gọi lại cho tôi. 879 01:00:02,557 --> 01:00:06,269 Tôi đã muốn làm mọi điều có thể, không chừa một điều gì, 880 01:00:07,061 --> 01:00:10,565 để điều tra về các bức tranh đó đúng cách. 881 01:00:11,107 --> 01:00:15,903 Thế là tôi bèn bảo các luật sư của tôi là tôi muốn theo đuổi vụ này. 882 01:00:16,863 --> 01:00:20,533 VÀ Ở BÊN CÔ LÀ TÔI, MỘT NGƯỜI TIN VÀO VIỆC TÌM RA SỰ THẬT. 883 01:00:20,617 --> 01:00:23,870 TÔI MONG SẼ ĐƯỢC CÔ CHO PHÉP VÀ HỖ TRỢ LÀM VIỆC NÀY. 884 01:00:23,953 --> 01:00:27,332 LỜI THÚ TỘI - NĂM 2013 885 01:00:27,415 --> 01:00:31,127 Nhân vật duy nhất đang chắc chắn ở Mỹ là Glafira Rosales. 886 01:00:32,128 --> 01:00:34,881 Chúng tôi bắt giữ cô ta tại nhà ở Long Island, 887 01:00:35,381 --> 01:00:38,968 chúng tôi nói cô ta có nguy cơ bỏ trốn nên thẩm phán đồng ý và từ chối bảo lãnh. 888 01:00:39,510 --> 01:00:44,599 Trong quá trình điều tra, tôi theo đuổi vụ này ngay từ đầu là vụ lừa đảo tranh. 889 01:00:44,682 --> 01:00:47,810 Và thực tế là tôi đã có một số chứng cứ chấp nhận được 890 01:00:47,894 --> 01:00:52,732 nhưng chả phải dạng chứng cứ tôi cần để kết tội nếu vụ này ra trước bồi thẩm đoàn. 891 01:00:53,316 --> 01:00:55,735 Nên tôi đã nhìn nó ở một góc độ hơi khác. 892 01:00:57,820 --> 01:01:01,949 Tiền đi từ các phòng tranh New York tới các tài khoản ngân hàng ở Tây Ban Nha. 893 01:01:02,450 --> 01:01:08,122 Sau đó, đúng ra thì 90% số tiền sẽ về tay cái gia đình cô ta bảo là sở hữu số tranh, 894 01:01:08,206 --> 01:01:10,708 còn cô ta chỉ giữ 10% làm phí môi giới. 895 01:01:11,209 --> 01:01:14,754 Nhưng rất nhanh, tôi phát hiện ra cô ta đang giữ hết số tiền. 896 01:01:15,254 --> 01:01:18,549 Tôi rút ra hai điều. Một, chẳng có gia đình nào ở đây cả. 897 01:01:18,633 --> 01:01:21,219 Và hai, khoản đó cũng là thu nhập của cô ta. 898 01:01:21,302 --> 01:01:23,346 Khoản thu nhập hàng triệu đô la, 899 01:01:23,429 --> 01:01:26,641 nên chúng tôi đã xem xem cô ta có báo cáo về tài khoản nước ngoài 900 01:01:26,724 --> 01:01:30,603 hay có báo cáo nó là số thu nhập không và cô ta đều không làm. 901 01:01:30,687 --> 01:01:33,106 Thế là buộc được tội trốn thuế liên bang 902 01:01:33,189 --> 01:01:36,067 và các tội về thuế này cho chúng tôi đòn bẩy lớn 903 01:01:36,150 --> 01:01:40,780 bởi cô ta không chỉ đã phạm tội về thuế, việc cô ta đang giữ toàn bộ số tiền đó 904 01:01:40,863 --> 01:01:44,701 còn là chứng cứ cho thấy cô ta đã biết là số tranh nọ có vấn đề. 905 01:01:45,660 --> 01:01:48,621 Cô ta đã bị giam giữ hàng tháng trời. 906 01:01:48,705 --> 01:01:52,333 Cô ta có khả năng sẽ phải đi tù nhiều năm vì các tội về thuế. 907 01:01:52,417 --> 01:01:57,463 Chắc cô ta đã tới ngưỡng chịu đựng. Cô ta biết không thể "chịu báng" hộ mọi người 908 01:01:57,547 --> 01:02:00,633 và có thể sẽ giúp ích cho cuộc điều tra bằng cách 909 01:02:00,717 --> 01:02:05,012 cho biết ai đã tạo ra số tranh, cùng những sự thật khác. Cô ta đã làm vậy. 910 01:02:06,264 --> 01:02:10,059 Ông ta tên Pei-Shen Qian, đã biến mất khỏi nhà ở Queens, New York 911 01:02:10,143 --> 01:02:14,397 từ lúc tin tức về vụ âm mưu làm giả nghiêm trọng lần đầu xuất hiện. 912 01:02:14,480 --> 01:02:18,609 Tôi đã bất ngờ khi biết số tranh được vẽ ở Queens bởi một giáo sư toán. 913 01:02:19,777 --> 01:02:22,029 Chúng tôi tìm được rất nhiều chứng cứ. 914 01:02:22,113 --> 01:02:26,576 Ý là, chúng tôi tìm được một phong bì có đề chữ: "Móng tay của Mark Rothko". 915 01:02:26,659 --> 01:02:31,497 Có những cuốn sách về đủ các trường phái. Có sơn và toàn bộ những vật dụng khác, 916 01:02:31,581 --> 01:02:36,544 khớp hoàn toàn với số tranh giả mà ông ta đang vẽ cho Glafira. 917 01:02:37,128 --> 01:02:41,507 Nếu không hay biết gì, bạn sẽ chỉ khen: "Chà, ai mà đam mê vẽ vời thế nhỉ". 918 01:02:41,591 --> 01:02:43,384 Và đúng là ông ta mê vẽ thật. 919 01:02:43,468 --> 01:02:47,180 Qian thừa nhận đã giả mạo chữ ký của các họa sĩ mình nhái tranh, 920 01:02:47,263 --> 01:02:50,933 nhưng vẫn một mực nói bị sốc khi nhiều người trong giới hội họa 921 01:02:51,017 --> 01:02:54,562 bị các bức Rothko và Pollock giả của ông ta đánh lừa đến vậy. 922 01:02:55,229 --> 01:02:57,815 Sau bài phỏng vấn này vài tháng, Qian đã bị khởi tố 923 01:02:57,899 --> 01:03:02,069 vì giả chữ ký các họa sĩ ông ta nhái tranh và nói dối đặc vụ liên bang. 924 01:03:02,153 --> 01:03:04,405 Chả rõ ông ta có hay chúng tôi sắp tới 925 01:03:04,489 --> 01:03:09,202 hay không, vì nên nhớ hẳn ông ta có biết việc Glafira bị tóm. Vụ đó rùm beng lắm. 926 01:03:09,285 --> 01:03:12,455 Nên tôi đoán là ông ta đã không dám nán lại quá lâu, 927 01:03:13,039 --> 01:03:15,041 và khi đã về Trung Quốc thì chúng tôi bó tay 928 01:03:15,124 --> 01:03:18,419 vì Trung Quốc sẽ không dẫn độ công dân nước họ sang Mỹ. 929 01:03:19,962 --> 01:03:23,966 Tôi nhận được một cuộc điện, vào giờ ăn trưa, 930 01:03:24,467 --> 01:03:27,261 báo là Glafira vừa thú nhận 931 01:03:28,638 --> 01:03:29,889 sự thật rằng 932 01:03:30,973 --> 01:03:34,852 tất cả các bức tranh vốn đều là giả. 933 01:03:35,520 --> 01:03:38,272 JACKSON POLLOCK (1912-1956) VÔ ĐỀ, NĂM 1949 934 01:03:38,356 --> 01:03:41,192 Bà ấy đã cống hiến gần 20 năm sự nghiệp của mình 935 01:03:41,275 --> 01:03:46,739 cho việc nghiên cứu, suy tính, trưng bày và bán những tác phẩm này, 936 01:03:47,240 --> 01:03:51,452 thế mà chỉ trong một khoảnh khắc, chớp mắt, bà ấy đột ngột mất trắng. 937 01:03:51,953 --> 01:03:54,539 Thử tưởng tượng cống hiến ngần ấy sự nghiệp, 938 01:03:54,622 --> 01:03:59,502 ngần ấy thời gian của bạn cho một thứ hóa ra là một vụ lừa đảo chấn động đi. 939 01:04:06,884 --> 01:04:07,718 Kinh khủng. 940 01:04:10,096 --> 01:04:13,641 Bao nhiêu năm tháng xây đắp, tin tưởng. 941 01:04:15,810 --> 01:04:20,731 Với tôi, đó gần như là cái khoảnh khắc mà đời tôi, tính tới thời điểm đó, sụp đổ. 942 01:04:22,650 --> 01:04:24,485 Mọi thứ tôi từng nói 943 01:04:24,569 --> 01:04:27,363 và cả thế giới của tôi đơn giản là vỡ vụn. 944 01:04:27,446 --> 01:04:31,075 Bà ta có lẽ đã trải qua nhiều ngày mà đó chắc là ngày thuộc số tệ nhất. 945 01:04:33,077 --> 01:04:36,330 Nhưng tôi vẫn phải tĩnh tâm. Để đối diện với pháp luật. 946 01:04:36,998 --> 01:04:39,542 NHỮNG GƯƠNG MẶT TRONG VỤ LỪA ĐẢO TRANH 947 01:04:54,932 --> 01:05:00,354 MƯỜI ĐƠN KIỆN ANN FREEDMAN VÀ PHÒNG TRANH KNOEDLER ĐÃ ĐƯỢC ĐỆ TRÌNH 948 01:05:00,438 --> 01:05:04,066 CHÍN TRONG SỐ ĐÓ ĐƯỢC DÀN XẾP KHÔNG THÔNG QUA XÉT XỬ 949 01:05:04,150 --> 01:05:06,527 MỘT VỤ KIỆN BỊ ĐƯA RA TÒA 950 01:05:06,611 --> 01:05:09,822 Tôi 75 tuổi rồi, tôi đã gặp nhiều kiểu người trên đời 951 01:05:09,906 --> 01:05:12,116 trong bối cảnh kinh doanh ngặt nghèo. 952 01:05:12,199 --> 01:05:14,827 Nhưng đời tôi chưa từng gặp ai tồi tệ như họ. 953 01:05:14,911 --> 01:05:17,079 Vợ chồng De Sole muốn đòi lại tiền. 954 01:05:17,163 --> 01:05:20,625 Trước phiên tòa, họ không hề nhận được đề nghị hoàn tiền. 955 01:05:20,708 --> 01:05:23,878 Con số họ đề nghị quá lố bịch, chỉ có thể dùng từ đó. 956 01:05:23,961 --> 01:05:26,339 Tôi đáp: "Được thôi, thì kiện nhau vậy". 957 01:05:26,839 --> 01:05:29,425 PHIÊN TÒA NĂM 2016 958 01:05:29,508 --> 01:05:33,804 Domenico De Sole đã kiện phòng tranh, bấy giờ đã ngừng hoạt động, 959 01:05:33,888 --> 01:05:37,975 kiện Michael Hammer, vẫn đang sở hữu nó, và kiện chính Ann Freedman. 960 01:05:38,476 --> 01:05:41,729 Vợ chồng De Sole không chỉ muốn đòi lại tiền, 961 01:05:41,812 --> 01:05:45,900 mà họ thực sự muốn bêu chuyện lên vì họ quá tức giận, 962 01:05:45,983 --> 01:05:49,153 và họ tin Ann Freedman không phải là nạn nhân bị oan 963 01:05:49,236 --> 01:05:51,781 mà bà ta chủ đích lừa gạt họ. 964 01:05:52,573 --> 01:05:56,911 Dĩ nhiên, việc đó liên quan nhiều tới vai trò của ông De Sole ở Sotheby's, 965 01:05:56,994 --> 01:06:00,373 kiểu như: "Bà là cái gì mà dám giỡn mặt tôi?" 966 01:06:00,456 --> 01:06:04,585 Cảm giác như họ muốn đòi công lý để báo thù vậy. 967 01:06:05,336 --> 01:06:08,673 Ông ta chẳng muốn gì khác ngoài việc 968 01:06:09,632 --> 01:06:10,549 gây chiến. 969 01:06:10,633 --> 01:06:12,051 CÚ LỪA GIÁ 8,3 TRIỆU ĐÔ 970 01:06:16,263 --> 01:06:18,724 Phòng xử án đó là phòng xử án trọng thể 971 01:06:18,808 --> 01:06:20,893 ở Quận Nam, tức là một phòng xử án rất lớn. 972 01:06:21,394 --> 01:06:23,688 Hôm đó chật kín người dự khán. 973 01:06:24,438 --> 01:06:27,441 Domenico giận điếng người. 974 01:06:27,942 --> 01:06:32,363 Ngồi cạnh các luật sư, ông ta cứ quay xuống ra hiệu với người dự khán kiểu, 975 01:06:32,446 --> 01:06:34,657 ừm: "Tin nổi cái của nợ này không?" 976 01:06:34,740 --> 01:06:39,412 Còn tôi thì nhìn Ann Freedman từ đầu chí cuối với con mắt hình viên đạn. 977 01:06:40,329 --> 01:06:43,708 Eleanore tỏ ra cực kỳ xúc động trên bục lấy lời khai, 978 01:06:43,791 --> 01:06:47,628 nói về cảm giác bị phản bội mà họ cảm thấy, đến từ một người 979 01:06:47,712 --> 01:06:49,422 mà họ tưởng là họ tin được. 980 01:06:49,505 --> 01:06:54,635 Bà ta khai rằng bà ta vô cùng giận dữ, đau khổ, buồn rầu. 981 01:06:54,719 --> 01:06:56,804 Tôi là người rất dễ xúc động. 982 01:06:56,887 --> 01:07:00,433 Lúc vui tôi cũng khóc mà lúc buồn tôi cũng khóc. 983 01:07:00,516 --> 01:07:03,978 Nhưng hành động đó là để khơi lại vết thương, 984 01:07:04,061 --> 01:07:09,150 để mong là bồi thẩm đoán sẽ nhận ra sự chân thành của tôi. 985 01:07:09,233 --> 01:07:11,819 Tôi nghĩ bà ta diễn, nhưng bà ta diễn sâu. 986 01:07:11,902 --> 01:07:14,697 Ann Freedman có phải bạn bè thân thiết gì đâu. 987 01:07:14,780 --> 01:07:16,824 Họ mới tới Knoedler có một lần mà. 988 01:07:18,576 --> 01:07:24,165 Trong tôi có quá nhiều cảm xúc chân thực nên tôi phải bộc lộ ra vì chúng chân thực. 989 01:07:26,250 --> 01:07:28,586 Còn có vài khoảnh khắc rất hài hước, 990 01:07:28,669 --> 01:07:33,382 kiểu suốt lúc cái bức "không phải của Rothko" được đặt trong phòng xử án, 991 01:07:33,466 --> 01:07:35,760 họ cứ cãi nhau là cái khối nhỏ hơn 992 01:07:35,843 --> 01:07:38,846 nên nằm ở dưới hay cái khối lớn hơn nên nằm ở dưới, 993 01:07:38,929 --> 01:07:40,848 vì Rothko thường vẽ kiểu đó mà. 994 01:07:40,931 --> 01:07:45,102 Và cái lố bịch nằm ở chỗ ai cũng biết bức này không phải Rothko vẽ rồi 995 01:07:45,186 --> 01:07:48,272 nhưng họ vẫn cãi xem nó lộn lên hay xuống mới đúng. 996 01:07:48,355 --> 01:07:53,027 Đó là một trong những khoảnh khắc hội họa đương đại cực kỳ hài hước, 997 01:07:53,110 --> 01:07:57,031 kiểu: "Tranh này bị lộn ngược à? Cái tranh giả này bị lộn ngược à?" 998 01:07:58,365 --> 01:08:03,579 Cái thực tế bao trùm ở đây là một lượng tranh giả đã bị bán ra, 999 01:08:04,080 --> 01:08:08,834 và kẻ bán chả phải bà cụ hom hem nào đó trên phố mà là một phòng tranh sành sỏi. 1000 01:08:09,335 --> 01:08:13,672 Khi họ bị phủ đầu bởi thực tế đó là họ đã bị áp đảo hoàn toàn rồi. 1001 01:08:13,756 --> 01:08:19,261 Tôi đã phỏng vấn nhiều nhóm tập trung, để hiểu xem người ta nghĩ gì về việc này? 1002 01:08:19,345 --> 01:08:22,098 Họ đã chi cả đống tiền cho việc biện hộ. 1003 01:08:22,765 --> 01:08:26,477 Chả phải lần đầu nghe là họ làm đủ thứ, bồi thẩm đoàn giả, thử nghiệm này nọ. 1004 01:08:26,560 --> 01:08:29,271 Hình như họ còn cho người đóng giả tôi. Chúng tôi thì không. 1005 01:08:29,355 --> 01:08:33,067 Các nhóm tập trung cho chúng tôi biết đây là cuộc đua song mã. 1006 01:08:33,150 --> 01:08:37,279 Khi chỉ nghe một phía, kết quả sẽ rất tai hại, có thể bị theo hướng đó. 1007 01:08:38,114 --> 01:08:43,035 Nhưng khi họ nghe từ phía tôi nữa, họ bảo: "Câu chuyện này còn một góc độ khác". 1008 01:08:43,119 --> 01:08:45,496 Chúng tôi nghĩ mình có ưu thế hơn hẳn. 1009 01:08:45,579 --> 01:08:49,500 Chúng tôi biết các dữ kiện và pháp luật đều đứng về phía chúng tôi. 1010 01:08:49,583 --> 01:08:53,587 Theo lời luật sư của tôi nói 1011 01:08:54,547 --> 01:08:57,591 và rõ là cảm thấy vậy, thì chúng tôi có cửa thắng. 1012 01:08:58,717 --> 01:09:00,678 Họ cố đấm ăn xôi. 1013 01:09:00,761 --> 01:09:04,932 Ý tôi là, thực chất họ chẳng có gì trong tay để mà thắng kiện. 1014 01:09:05,015 --> 01:09:08,894 Các luật sư của họ còn định gài Domenico vì việc 1015 01:09:08,978 --> 01:09:12,314 ông ấy từng có thời làm luật sư. 1016 01:09:12,398 --> 01:09:16,694 Họ bảo: "Ô, ông De Sole, ông phải nhận ra chứ, ông cũng là luật sư mà". 1017 01:09:16,777 --> 01:09:21,907 Thế là ông ấy quay sang bảo họ: "Tôi có phải luật sư đâu, tôi bán túi xách mà". 1018 01:09:22,408 --> 01:09:26,287 Bạn biết đấy, các chuyên gia lần lượt bị dồn lên bục nhân chứng 1019 01:09:26,370 --> 01:09:28,205 bị đẩy vào thế cực kỳ muối mặt. 1020 01:09:28,706 --> 01:09:30,708 Christopher Rothko được mời lên 1021 01:09:30,791 --> 01:09:33,961 chỗ Knoedler xem một bức "được cho là" bố anh ta vẽ. 1022 01:09:34,044 --> 01:09:38,632 Anh ta mất nửa tiếng đồng hồ nhìn nó ngược xuôi rồi tuyên bố là nó rất đẹp. 1023 01:09:38,716 --> 01:09:41,969 Khó mà tưởng tượng là có người nghĩ một bức tranh là giả 1024 01:09:42,052 --> 01:09:44,388 nhưng đồng thời lại khen nó đẹp. 1025 01:09:46,307 --> 01:09:50,561 Anh ta biết Knoedler hành nghề bán tranh, vậy anh ta nghĩ sao mình ở đó? 1026 01:09:50,644 --> 01:09:53,814 Ừ, nó đẹp thật. Nhưng đâu có nghĩa nó là tranh thật. 1027 01:09:54,398 --> 01:09:57,401 Số tranh đó rất đẹp, đã qua mắt được nhiều người. 1028 01:09:57,484 --> 01:10:02,198 Ann Freedman hiểu rõ điều đó, lời khen một bức tranh đẹp không phải lời xác thực. 1029 01:10:04,158 --> 01:10:08,996 Một chuyên gia khác thì bảo: "Ơ, tôi đâu có nói đây là tranh thật", 1030 01:10:09,538 --> 01:10:12,541 mà qua phiên xét xử thì biết ông ta từng xin mượn bức đó 1031 01:10:13,042 --> 01:10:15,836 để trưng ở một buổi triển lãm mà ông ta tổ chức. 1032 01:10:15,920 --> 01:10:21,759 Thế là tòa hỏi: "Ông hay hỏi mượn những thứ mà ông nghĩ là đồ giả à?" 1033 01:10:21,842 --> 01:10:25,346 - Ông ta chữa: "Dĩ nhiên là không". - Họ cứ cài số lùi hoài. 1034 01:10:25,429 --> 01:10:29,433 Bạn gần như nghe được cả tiếng bíp của xe tải đang cài số lùi luôn. 1035 01:10:29,516 --> 01:10:33,604 Nhiều người thì phủ nhận những thứ chính họ từng viết trong e-mail, 1036 01:10:33,687 --> 01:10:35,272 và khi e-mail bị trưng ra 1037 01:10:35,356 --> 01:10:38,651 thì họ lại phủ nhận cái ý được viết trong e-mail đó. 1038 01:10:38,734 --> 01:10:44,823 Việc phải ngồi đó nghe những lời nói dối trắng trợn thực sự là rất mệt mỏi. 1039 01:10:46,742 --> 01:10:51,330 Thế rồi, Ann nhìn xuống chồng tài liệu mà bà ấy trông cậy vào 1040 01:10:51,413 --> 01:10:56,961 và nói: "Tôi không có lý do gì để nghi ngờ tính xác thực của tác phẩm này, hoặc kia", 1041 01:10:57,753 --> 01:10:59,588 và bà tự hỏi mình: 1042 01:11:00,297 --> 01:11:02,841 "Khi tôi cần các người thì các người ở đâu?" 1043 01:11:03,550 --> 01:11:07,972 Nhưng tôi có phần ngạc nhiên khi không một ai… 1044 01:11:09,765 --> 01:11:13,143 dám thừa nhận là họ đã phạm sai lầm, 1045 01:11:13,227 --> 01:11:15,688 ngoài Ann ra. 1046 01:11:16,563 --> 01:11:19,024 Dĩ nhiên, khoảnh khắc đáng kinh ngạc nhất 1047 01:11:19,108 --> 01:11:24,822 là khi anh Anfam, sau tuyên thệ, tuyên bố là chưa từng thấy bức tranh của tôi. 1048 01:11:26,031 --> 01:11:28,033 Lúc đó thực sự là không tin nổi. 1049 01:11:28,534 --> 01:11:32,746 Anh ta chưa tận mắt thấy tranh mà mới chỉ xem ảnh Ann Freedman gửi qua. 1050 01:11:34,456 --> 01:11:38,794 Người cuối cùng bước lên cho lời khai là viên kế toán của phòng tranh. 1051 01:11:38,877 --> 01:11:42,047 Về cơ bản, bà ta đã trích hết sổ sách ra cho tòa nghe. 1052 01:11:42,840 --> 01:11:45,050 Và dĩ nhiên, mớ sổ sách đó tiết lộ là 1053 01:11:45,134 --> 01:11:51,932 nếu không nhờ 80 triệu đô la thu được từ việc bán số tranh giả kia 1054 01:11:52,016 --> 01:11:55,352 thì Knoedler đã nợ ngập đầu hàng triệu đô rồi. 1055 01:11:55,436 --> 01:12:00,399 Tức suốt hơn chục năm qua, nghề kinh doanh của họ thực chất là bán tranh giả. 1056 01:12:00,482 --> 01:12:04,862 Đó là lúc câu hỏi về trách nhiệm hình sự của họ dấy lên. 1057 01:12:04,945 --> 01:12:07,531 Ann Freedman và Michael Hammer 1058 01:12:07,614 --> 01:12:10,200 đã trực tiếp hưởng lợi từ việc bán 1059 01:12:10,284 --> 01:12:11,952 số tranh giả đó. 1060 01:12:13,579 --> 01:12:16,206 Tôi không phụ trách chi phí quản lý. 1061 01:12:16,290 --> 01:12:19,501 Tôi không dành nhiều thời gian trên 1062 01:12:19,585 --> 01:12:22,004 tầng mà chúng tôi gọi là tầng kế toán. 1063 01:12:22,087 --> 01:12:24,548 THEO SỐ LIỆU, TUẦN TỰ 1995 - 2008 (13 NĂM) 1064 01:12:26,467 --> 01:12:32,139 Nhưng ừ, theo tôi tình tiết đó đã giáng họ một đòn đau. Từ đó, rõ ràng có thể thấy là 1065 01:12:32,222 --> 01:12:36,810 Hammer đang lợi dụng phòng tranh đó để, bạn biết đấy, bỏ tiền vào túi. 1066 01:12:37,603 --> 01:12:43,317 Ông ta đã dùng thẻ tín dụng của công ty để đưa vợ đi nhiều chuyến tới Paris, 1067 01:12:43,817 --> 01:12:47,988 để tậu một chiếc Mercedes có giá 500.000 đô, 1068 01:12:48,489 --> 01:12:50,783 mà tôi nghĩ còn chẳng mấy ai biết 1069 01:12:50,866 --> 01:12:53,827 trên đời có một chiếc Mercedes phải 500.000 đô mới mua được. 1070 01:12:53,911 --> 01:12:55,704 Michael luôn tỏ ra 1071 01:12:56,914 --> 01:12:59,958 cực kỳ hào hứng và phấn khởi về, 1072 01:13:00,459 --> 01:13:03,253 ừm, việc tôi phát hiện ra những tác phẩm đó. 1073 01:13:05,130 --> 01:13:09,093 Sẽ thật khó tin khi nghĩ rằng ngần ấy con người ở Knoedler 1074 01:13:09,176 --> 01:13:11,804 làm việc mà không hề hay biết gì việc này. 1075 01:13:13,138 --> 01:13:15,974 Ừm, quan điểm của chúng tôi là vụ này dột từ nóc. 1076 01:13:17,476 --> 01:13:19,478 Kết luận đó sai hoàn toàn. 1077 01:13:19,978 --> 01:13:22,022 Và khẳng định ngược lại 1078 01:13:23,023 --> 01:13:26,235 thì thật sự là quá vô lý và trái với sự thật. 1079 01:13:26,318 --> 01:13:31,573 Và đó thực chất là một sự sỉ nhục đối với di sản gia đình họ và những gì họ đã làm. 1080 01:13:32,616 --> 01:13:37,287 Chúng tôi đã nghe hết các nhân chứng và giờ thì tới lượt cả Ann Freedman 1081 01:13:37,371 --> 01:13:41,250 lẫn Michael Hammer đứng lên cho lời khai. 1082 01:13:41,333 --> 01:13:44,253 Ann vẫn ngồi đó, như mọi khi, 1083 01:13:44,336 --> 01:13:46,547 bận đồ xám, đầu cúi gằm. 1084 01:13:46,630 --> 01:13:49,258 Michael Hammer thì bước vào phòng xử án, 1085 01:13:49,758 --> 01:13:55,305 ông ta diện một cái áo khoác nhung màu lam sẫm, 1086 01:13:56,390 --> 01:14:00,310 quần âu màu nâu vàng, màu nâu vàng sẫm 1087 01:14:00,394 --> 01:14:03,689 và mái tóc suôn mượt màu trắng điểm vàng. 1088 01:14:04,189 --> 01:14:07,693 Mà lúc đó là tháng Hai ở thành phố New York nhé. 1089 01:14:08,318 --> 01:14:11,780 Phòng xử án chật cứng, không kiếm đâu được một chỗ trống. 1090 01:14:11,864 --> 01:14:15,409 Chúng tôi đã biết là hôm đó, vụ việc này sẽ đi tới hồi kết, 1091 01:14:15,909 --> 01:14:18,662 và kết cục sẽ chẳng mấy dễ chịu. 1092 01:14:19,955 --> 01:14:23,333 Tôi thực sự không nghĩ là có bất cứ ai kỳ vọng 1093 01:14:23,417 --> 01:14:26,003 vào việc Ann Freedman và Knoedler sẽ thắng. 1094 01:14:26,086 --> 01:14:29,756 Và tôi nghĩ là chính Ann Freedman cũng không muốn vụ này ra tòa 1095 01:14:29,840 --> 01:14:35,012 và chắc chắn cũng không muốn cho lời khai, vì phiên xét xử đã được dàn xếp chỉ chừng 1096 01:14:35,095 --> 01:14:39,725 một giờ trước khi theo lịch là Michael Hammer phải bước lên bục. 1097 01:14:40,225 --> 01:14:45,981 Tay phóng viên tòa án hay ai đó ấy, bước vào thông báo kết thúc phiên xét xử. 1098 01:14:46,899 --> 01:14:47,733 Chỉ thế thôi. 1099 01:14:48,609 --> 01:14:53,030 Ann Freedman và Hammer biết là họ có thể sẽ khiến tình hình trầm trọng thêm. 1100 01:14:53,113 --> 01:14:55,157 Họ có thể sẽ đối mặt tội hình sự… 1101 01:14:56,492 --> 01:14:59,828 rủi ro, rủi ro pháp lý, nếu họ cho lời khai, 1102 01:14:59,912 --> 01:15:03,582 thế là họ quyết định cắt lỗ. 1103 01:15:03,665 --> 01:15:06,543 Tôi nghĩ tôi đã nêu rõ ràng và dõng dạc quan điểm 1104 01:15:06,627 --> 01:15:10,964 nên tôi đã xong nhiệm vụ. Tôi cũng đã vạch trần được vụ lừa đảo 1105 01:15:11,048 --> 01:15:14,968 nên theo tôi, bấy giờ, dàn xếp sẽ là hợp lý đối với chúng tôi. 1106 01:15:15,552 --> 01:15:17,638 Tôi thấy có vẻ như 1107 01:15:18,472 --> 01:15:24,561 là hôm lẽ ra tôi phải lên bục cho lời khai thì chính hôm đó, họ quyết định dàn xếp? 1108 01:15:25,979 --> 01:15:28,190 Họ không muốn buông tha bên biện hộ. 1109 01:15:29,691 --> 01:15:33,445 Tôi sẽ không nói thẳng ra là họ không muốn tôi lên cho lời khai, 1110 01:15:33,529 --> 01:15:36,782 nhưng tôi nghĩ đó là cái mà họ chờ đợi. 1111 01:15:37,282 --> 01:15:42,454 Tôi tin chắc là tôi rất muốn nghe hai chữ "có tội". 1112 01:15:42,955 --> 01:15:45,332 Tôi xúc động khi nghĩ đến hai chữ đó. 1113 01:15:45,415 --> 01:15:50,087 Và, bạn biết đấy, biết đâu dư âm để lại sẽ lớn hơn 1114 01:15:50,170 --> 01:15:54,758 đối với Ann Freedman, đối với Michael Hammer và chuỗi phòng tranh của họ 1115 01:15:54,841 --> 01:15:58,679 nếu như tòa đưa ra phán quyết có tội. 1116 01:15:59,221 --> 01:16:04,309 Họ đã định sẵn từ trước con số mà họ nghĩ là số tiền đền bù tương xứng rồi 1117 01:16:04,810 --> 01:16:09,898 nên khi họ nhận được đúng con số mà họ nghĩ là số tiền đề bù tương xứng đó, 1118 01:16:10,399 --> 01:16:11,608 họ dàn xếp vụ kiện. 1119 01:16:12,734 --> 01:16:14,236 Thân chủ của ông sao rồi? 1120 01:16:14,736 --> 01:16:15,946 Chúng tôi xin phép. 1121 01:16:16,029 --> 01:16:20,909 Rosales là nhân vật duy nhất phải đối diện với bản án hình sự. 1122 01:16:21,410 --> 01:16:26,415 Rốt cuộc cô ta bị kết án tù giam, và thụ án vài tháng. 1123 01:16:29,501 --> 01:16:31,712 Nhiều người thất vọng với bản án của Glafira 1124 01:16:31,795 --> 01:16:35,674 nhưng phải xét bối cảnh của điều chúng tôi đã thu được từ vụ án. 1125 01:16:35,757 --> 01:16:39,136 Và theo tôi, ừm, lập luận của thẩm phán rốt cuộc là vậy, 1126 01:16:39,219 --> 01:16:42,264 chúng tôi sẽ không bắt kẻ này, kẻ thật ra chỉ nhờ 1127 01:16:42,764 --> 01:16:47,185 dựa hơi ngòi bút, xin phép nói vậy, là kẻ duy nhất trả giá trước công lý, 1128 01:16:47,269 --> 01:16:49,771 khi đó lại là kẻ duy nhất thú tội, hợp tác. 1129 01:16:49,855 --> 01:16:53,942 Việc Glafira không đổ vấy cho Ann cũng nói lên nhiều điều về cô ta. 1130 01:16:54,026 --> 01:16:57,863 Khi bạn đang tìm cách đổ lỗi, tìm cách xin một bản án nhẹ tay hơn, 1131 01:16:58,447 --> 01:17:01,116 càng lôi được nhiều người theo sẽ càng có lợi. 1132 01:17:01,199 --> 01:17:04,578 Áp lực dồn lên một người ở thế đó để chỉ điểm người khác, 1133 01:17:04,661 --> 01:17:08,123 và để chỉ điểm người khác sẽ phải bịa đặt hoặc thêu dệt, 1134 01:17:08,624 --> 01:17:09,499 là cực lớn. 1135 01:17:10,500 --> 01:17:15,589 Cô ta thoát vậy có dễ quá không ư? Tôi chẳng biết nữa. Cô ta đâu còn xu nào. 1136 01:17:15,672 --> 01:17:20,052 Cô ta ngồi tù rồi và chính tôi cũng có ở phòng xử án cái hôm cô ta đến, 1137 01:17:20,135 --> 01:17:22,262 bị đeo xiềng trên chân. 1138 01:17:22,971 --> 01:17:26,183 Theo một cách nào đó, cô ta là tâm điểm của vụ việc này 1139 01:17:26,266 --> 01:17:29,645 nhưng có thể nó cũng chỉ là con tốt thí trong vụ việc này. 1140 01:17:29,728 --> 01:17:32,105 Rosales, tay môi giới tranh ở New York, 1141 01:17:32,189 --> 01:17:35,692 đã bị thẩm phán liên bang Katherine Polk Failla tuyên án 1142 01:17:35,776 --> 01:17:37,486 chín tháng quản thúc tại gia. 1143 01:17:37,569 --> 01:17:40,864 Failla trích lập luận của bên biện hộ rằng hành động của Rosales 1144 01:17:40,947 --> 01:17:45,160 bắt nguồn từ việc cô ta bị bạo hành bởi bạn trai, chủ mưu trong vụ việc. 1145 01:17:45,243 --> 01:17:48,205 Thi thoảng tôi có vung tay lên dọa cô ta. 1146 01:17:48,288 --> 01:17:50,999 Chúng tôi có cãi nhau, 1147 01:17:51,083 --> 01:17:53,669 nhưng tôi đã hiểu và tha thứ cho cô ta, 1148 01:17:53,752 --> 01:17:58,840 tôi biết cô ta sẽ dùng lời khai đó để biện hộ cho mình. 1149 01:18:00,509 --> 01:18:03,178 Theo tôi biết, hiện cô ta vẫn ở Long Island. 1150 01:18:03,261 --> 01:18:06,264 Đã bị truy thu hết tài sản theo lệnh bồi thường. 1151 01:18:06,348 --> 01:18:08,767 Và tôi biết là cô ta thôi bán tranh rồi. 1152 01:18:09,351 --> 01:18:11,311 SAU KHI XEM LẠI HẾT CÁC CHỨNG CỨ, 1153 01:18:11,395 --> 01:18:15,107 ỦY VIÊN CÔNG TỐ QUẬN ĐÃ KHÔNG KHỞI TỐ HÌNH SỰ VỚI ANN FREEDMAN 1154 01:18:16,525 --> 01:18:20,612 Điều tôi thực sự muốn biết là, liệu tôi có thể chứng minh cho 12 vị bồi thẩm, 1155 01:18:20,696 --> 01:18:24,616 một cách không thể chối cãi, là phòng tranh đó, kẻ đã điều hành nó 1156 01:18:24,700 --> 01:18:27,911 lẫn kẻ bán tranh, đã biết số tranh đó là giả không. 1157 01:18:27,994 --> 01:18:31,039 Bà ấy không biết là mình đang bán tranh giả. 1158 01:18:31,123 --> 01:18:33,417 Tôi tin chắc điều đó. 1159 01:18:33,917 --> 01:18:37,838 Tôi đã ngồi trong văn phòng với bà ta, tôi đã giao dịch với bà ta 1160 01:18:37,921 --> 01:18:41,550 mà bà ta còn nói dối chúng tôi. Bà ta là kẻ có tội. 1161 01:18:41,633 --> 01:18:44,886 Ann Freedman không phải nạn nhân. Bà ta là người bán mà. 1162 01:18:46,221 --> 01:18:52,561 Bà ấy dính những tội cơ bản trong Kinh thánh như tự mãn, tham lam, chắc thế. 1163 01:18:52,644 --> 01:18:57,482 Hoặc là bà ta móc nối với Glafira Rosales, hoặc chỉ đơn giản là bà ta quá khờ. 1164 01:18:57,566 --> 01:19:02,779 Hãy đặt mình vào vị trí của bà ấy ở từng giai đoạn một. 1165 01:19:03,280 --> 01:19:05,866 Chứ giờ nhìn lại thì rất dễ để nói là: 1166 01:19:05,949 --> 01:19:10,454 "Đây, chỉ cho bạn những điểm đáng nghi xuất hiện xuyên suốt 14 năm nhé". 1167 01:19:10,537 --> 01:19:13,999 Làm sao bạn có thể có một bức Jackson Pollock giả 1168 01:19:14,082 --> 01:19:16,585 ký tên sai chính tả treo trong nhà 1169 01:19:17,085 --> 01:19:21,423 suốt cả chục năm, hay bao nhiêu năm đó như Ann Freedman đã treo được nhỉ? 1170 01:19:21,506 --> 01:19:25,802 Ở trường hợp của Ann, câu hỏi là: Ở thời điểm đó bà ta biết những gì? 1171 01:19:26,344 --> 01:19:30,724 Tất cả những chuyện xảy ra sau này đều không liên quan tới câu hỏi đó. 1172 01:19:31,224 --> 01:19:32,392 Quyết định đưa ra 1173 01:19:32,476 --> 01:19:36,271 là không thể chứng minh vụ án này một cách không thể chối cãi. 1174 01:19:36,354 --> 01:19:40,567 Họ đã rất công bằng, đã nhìn vào điểm mấu chốt nên không truy tố bà ấy. 1175 01:19:40,650 --> 01:19:44,362 Tôi thấy việc họ quyết định không truy tố thực sự là một cú sốc. 1176 01:19:44,446 --> 01:19:46,573 Tôi chẳng biết nữa. Tôi… 1177 01:19:47,073 --> 01:19:51,912 Tôi bất ngờ là… Tôi bất ngờ vì toàn bộ cái sự… Sự… 1178 01:19:51,995 --> 01:19:53,705 Tôi cực kỳ bất ngờ. 1179 01:19:53,789 --> 01:19:56,917 Đó là một bí ẩn, và nó thực sự gây khó chịu. 1180 01:19:58,084 --> 01:20:01,296 TRUY TÌM HAI KẺ ĐÀO TẨU 1181 01:20:01,379 --> 01:20:05,091 José Bergantiños Díaz bị bắt ở Tây Ban Nha do các cáo buộc từ Mỹ 1182 01:20:05,175 --> 01:20:09,012 nhưng đã được thả tự do khi đang chờ dẫn độ về Mỹ. 1183 01:20:09,095 --> 01:20:12,057 Ông ta phủ nhận mọi hành vi sai trái và bảo phóng viên địa phương 1184 01:20:12,140 --> 01:20:14,059 là ông ta không lo về vụ kiện. 1185 01:20:14,643 --> 01:20:17,854 Không sờ tới họ được, vì họ là công dân Tây Ban Nha 1186 01:20:17,938 --> 01:20:20,482 nên chúng tôi phải qua quy trình dẫn độ ở Tây Ban Nha, 1187 01:20:20,565 --> 01:20:24,694 mà Tây Ban Nha đã quyết định là sẽ không dẫn độ họ, rất thất vọng. 1188 01:20:30,200 --> 01:20:33,620 LUGO, TÂY BAN NHA 1189 01:20:43,755 --> 01:20:48,343 Carlos, tại sao ông quyết định quay về Tây Ban Nha? 1190 01:20:49,177 --> 01:20:53,265 Ờ, vì Tây Ban Nha vốn luôn là quê hương tôi, 1191 01:20:54,766 --> 01:20:59,938 nguồn cội của tôi vốn luôn là ở Tây Ban Nha. 1192 01:21:00,856 --> 01:21:03,191 - Không phải vì chuyện đã xảy ra à? - Ừ. 1193 01:21:05,819 --> 01:21:09,030 Nhiều nỗ lực đã được thực hiện nhằm đưa Bergantiños 1194 01:21:09,114 --> 01:21:11,992 trở lại Mỹ để ra trước vành móng ngựa. 1195 01:21:12,075 --> 01:21:14,703 Nhưng tới nay, những nỗ lực đó đều bất thành. 1196 01:21:16,204 --> 01:21:20,208 Chừng nào chưa chứng minh khác được thì ông Bergantiños vẫn vô tội. 1197 01:21:20,292 --> 01:21:21,126 LUẬT SƯ 1198 01:21:21,209 --> 01:21:23,712 Ông ấy không cần ra tòa để chứng tỏ mình vô tội. 1199 01:21:24,504 --> 01:21:26,464 Tôi nói rõ thôi, về mặt pháp lý, 1200 01:21:26,548 --> 01:21:32,053 quan điểm của ông là mọi chuyện xảy ra với Phòng tranh Knoedler, 1201 01:21:32,137 --> 01:21:34,723 mọi chuyện đã xảy ra đều là do Glafira à? 1202 01:21:35,223 --> 01:21:39,019 Ừm, tôi sẽ nói thế này… 1203 01:21:39,102 --> 01:21:43,148 - Thôi. - Ừ, anh ta không thích tôi hỏi thế. Rồi. 1204 01:21:47,569 --> 01:21:52,324 Tôi chưa bao giờ là người giàu tham vọng, Glafira tham vọng hơn tôi nhiều. 1205 01:21:54,784 --> 01:21:58,413 Tôi tha thứ cho cô ta rồi và cô ta vẫn là mẹ của con gái tôi 1206 01:21:58,496 --> 01:22:02,667 nên chúc cô ta mọi điều tốt đẹp. Tôi biết cô ta đang khá khẩm hơn tôi. 1207 01:22:04,002 --> 01:22:05,086 SAU BÀI PHỎNG VẤN, 1208 01:22:05,170 --> 01:22:09,257 BERGANTIÑOS ĐÃ TÌM CÁCH BÁN "KÈN ACMONICA CỦA BOB DYLAN" CHO ĐẠO DIỄN 1209 01:22:09,341 --> 01:22:11,885 Trả tôi bao nhiêu thì trả, hàng xịn đấy. 1210 01:22:11,968 --> 01:22:13,011 Hẳn rồi! 1211 01:22:16,306 --> 01:22:17,474 Không ghi hình nhé. 1212 01:22:23,980 --> 01:22:28,902 THƯỢNG HẢI, TRUNG QUỐC 1213 01:22:44,793 --> 01:22:46,795 Xin chào, có ai ở nhà không? 1214 01:22:47,671 --> 01:22:48,505 Chào cô! 1215 01:22:48,588 --> 01:22:49,673 Chào cô. Xin chào. 1216 01:22:49,756 --> 01:22:53,718 Chào cô, tụi con đang quay phim tài liệu. 1217 01:22:53,802 --> 01:22:57,389 Cô có biết bác nào sống ở đây tên là Qian Pei-Shen không ạ? 1218 01:23:01,184 --> 01:23:04,521 - Lên tầng trên xem thử xem. - Tầng trên ạ? 1219 01:23:04,604 --> 01:23:06,356 - Tầng trên, kia kìa. - Dạ. 1220 01:23:08,566 --> 01:23:10,777 Con chào bà. 1221 01:23:12,070 --> 01:23:18,201 Cho tụi con hỏi bà có biết bác nào tên là Qian Pei-Shen không ạ? 1222 01:23:18,702 --> 01:23:21,788 Qian Pei-Shen? Tôi là Qian Pei-Shen đây. 1223 01:23:22,872 --> 01:23:25,208 Dạ? Bà là Qian Pei-Shen ạ? 1224 01:23:26,501 --> 01:23:27,335 Xin chào. 1225 01:23:28,670 --> 01:23:33,008 Chào bác. Tụi con đang quay phim tài liệu 1226 01:23:33,091 --> 01:23:36,511 về một họa sĩ người Thượng Hải ạ. 1227 01:23:36,594 --> 01:23:38,805 Tụi con hỏi bác mấy câu được không ạ? 1228 01:23:39,639 --> 01:23:41,307 Họa sĩ người Thượng Hải à… 1229 01:23:41,391 --> 01:23:44,185 Cô cậu liên lạc với ai chưa? Có hẹn trước không? 1230 01:23:44,853 --> 01:23:51,776 - Tụi con muốn hỏi chuyện bác Qian ạ. - Ai cho cô cậu địa chỉ này đấy? 1231 01:23:51,860 --> 01:23:55,196 Ông ấy già rồi. Ông ấy không muốn bị phỏng vấn đâu. 1232 01:23:55,280 --> 01:23:56,656 VỢ CỦA PEI-SHEN QIAN 1233 01:23:56,740 --> 01:24:03,121 Vì giờ ông ấy chỉ ở nhà 1234 01:24:03,204 --> 01:24:06,041 tự vẽ cho vui thôi. 1235 01:24:06,124 --> 01:24:09,294 Ông ấy không bán tranh nữa rồi. 1236 01:24:10,795 --> 01:24:14,299 Tôi không chủ đích để tranh giả của tôi bị đem bán như tranh thật. 1237 01:24:14,382 --> 01:24:17,135 Đây chỉ là tranh chép nếu thích thì treo ở nhà. 1238 01:24:17,761 --> 01:24:21,139 Pei-Shen biết những bức tranh của ông ta sẽ đi đâu. 1239 01:24:21,222 --> 01:24:24,142 Trước hết, ông ta đã ký tranh theo tên các họa sĩ. 1240 01:24:24,225 --> 01:24:28,396 Ở lĩnh vực của chúng tôi, đó là định nghĩa pháp lý của ý định lừa đảo, 1241 01:24:28,480 --> 01:24:30,148 khi ký lên tranh như thế. 1242 01:24:30,231 --> 01:24:35,487 Tôi bất ngờ là ông họa sĩ Trung Quốc đó trốn được khỏi đất nước này. 1243 01:24:35,570 --> 01:24:40,075 Mà cục xuất nhập cảnh không bị đánh động. Họ biết ông ta là ai mà, vân vân. 1244 01:24:41,326 --> 01:24:45,413 Pei-Shen có lẽ sẽ không bao giờ quay lại được Mỹ nữa. 1245 01:24:45,497 --> 01:24:47,290 Làm vậy sẽ là dại dột. 1246 01:24:48,374 --> 01:24:52,212 Thật đáng buồn khi giờ, Pei-Shen lại nổi như cồn khi gây ra vụ này 1247 01:24:52,295 --> 01:24:53,671 mà chả chịu hậu quả gì. 1248 01:25:08,103 --> 01:25:12,941 Bạn biết đấy, rất khó để đặt mình vào tâm trí của người khác. 1249 01:25:13,024 --> 01:25:18,071 Bạn biết đấy, chỉ có Ann Freedman mới biết bà ta tin hay không tin điều gì mà thôi. 1250 01:25:19,030 --> 01:25:23,368 Ann Freedman không chỉ không bị truy tố, bà ta còn đang kinh doanh tiếp. 1251 01:25:23,451 --> 01:25:26,412 Bà ta vẫn đang điều hành một phòng tranh. 1252 01:25:26,913 --> 01:25:30,667 Tôi chỉ nghĩ: "Thật luôn? Sau vụ đó mà bà không đổi nghề đi à?" 1253 01:25:30,750 --> 01:25:35,046 Tôi thấy thật khó tin khi bà ta vẫn có phòng tranh và bán tranh ngoài kia 1254 01:25:35,130 --> 01:25:39,259 và vẫn có những người, bạn biết đấy, sẵn sàng mua bán với bà ta. 1255 01:25:39,342 --> 01:25:41,261 - Anh sẽ mua tranh của bà ấy chứ? - Không. 1256 01:25:41,761 --> 01:25:45,181 Ông không nghĩ là sẽ mua tranh của Ann trong tương lai gần? 1257 01:25:45,723 --> 01:25:46,558 Đúng. 1258 01:25:47,433 --> 01:25:51,062 Lần duy nhất làm tôi nhớ lại quá khứ 1259 01:25:51,146 --> 01:25:54,524 và tức giận là khi tôi đang bước trên đại lộ Madison 1260 01:25:54,607 --> 01:25:58,486 thì thấy Ann Freedman đang ngồi bên bàn ở một quán cà phê. 1261 01:26:02,407 --> 01:26:08,830 Một mặt thì đây là một vụ án đặc sắc, có thể nói là không giống một vụ nào khác. 1262 01:26:08,913 --> 01:26:12,667 Nhưng mặt khác, nó khiến bạn băn khoăn: "Nó đặc sắc chỗ nào?" 1263 01:26:12,750 --> 01:26:15,879 Ngoài kia còn những gì khác nữa mà ta chưa biết? 1264 01:26:18,715 --> 01:26:21,467 Theo tôi vụ Knoedler đã phủ một cái bóng đen. 1265 01:26:21,551 --> 01:26:23,845 Nó tồn tại bao lâu thì tôi chịu. 1266 01:26:25,972 --> 01:26:28,433 Chừng nào họ còn bán tranh với giá cao, 1267 01:26:28,516 --> 01:26:31,519 ta sẽ còn thấy những vụ lừa đảo ở quy mô rất lớn. 1268 01:26:32,437 --> 01:26:34,939 Giá càng tăng, ngày càng nhiều họa sĩ mới, 1269 01:26:35,023 --> 01:26:37,817 sự háo hức mới và những "kho tàng" mới lộ diện 1270 01:26:37,901 --> 01:26:39,861 thì sẽ càng có những vụ như thế. 1271 01:26:45,033 --> 01:26:50,163 Theo tôi vụ đó đã mở ra cho giới hội họa một góc nhìn mới, một sự nhìn nhận mới về 1272 01:26:50,246 --> 01:26:54,876 việc: "Chà, giờ làm sao có ai xác thực nổi những bức tranh này đây?" 1273 01:26:54,959 --> 01:27:00,381 Và giới hội họa có đang thực sự làm điều cần làm để tìm kiếm câu trả lời không? 1274 01:27:03,635 --> 01:27:06,221 Đây là câu chuyện về lịch sử hội họa. 1275 01:27:06,304 --> 01:27:09,515 Đây là câu chuyện về cách ta nên nhìn nhận hội họa. 1276 01:27:10,934 --> 01:27:16,105 Mười năm trước, bức tranh đằng sau tôi đây sẽ có giá năm triệu đô la. 1277 01:27:16,189 --> 01:27:20,944 Nó được những nhà sưu tầm thuộc hàng quyền lực nhất thế giới khao khát, 1278 01:27:21,027 --> 01:27:23,863 vậy mà giờ nó đang treo trong văn phòng tôi. 1279 01:27:23,947 --> 01:27:25,949 Tôi sờ cũng được, nó chả đáng gì. 1280 01:27:26,616 --> 01:27:31,204 Và ta phải băn khoăn, liệu trải nghiệm về hội họa, 1281 01:27:31,287 --> 01:27:34,082 liệu những điều đó có bị thay đổi, khi ta biết 1282 01:27:34,165 --> 01:27:37,377 chúng không mang mục đích như ta nghĩ hay không. 1283 01:27:37,460 --> 01:27:38,586 PHÒNG TRANH MNUCHIN 1284 01:27:38,670 --> 01:27:40,880 Tôi nghĩ sự minh oan duy nhất chỉ đến 1285 01:27:40,964 --> 01:27:44,259 khi cả thế giới tin rằng bà ta hoàn toàn trong sạch. 1286 01:27:44,342 --> 01:27:46,678 Chắc giờ đó là mục tiêu sống của bà ta. 1287 01:27:48,346 --> 01:27:51,891 Tôi nghĩ tôi sẽ bị phán xét vì những gì tôi đã làm. 1288 01:27:52,767 --> 01:27:56,145 Dĩ nhiên tôi đã mắc sai lầm, nhưng tôi sẵn sàng tiếp tục 1289 01:27:56,646 --> 01:28:00,483 làm những gì tôi cần phải làm để giành lại lòng tin của mọi người. 1290 01:28:02,360 --> 01:28:06,072 Ừ, thử hỏi những người đã bỏ 80,7 triệu đô ra mua tranh của bà 1291 01:28:06,155 --> 01:28:07,573 xem theo họ thế đủ chưa. 1292 01:28:09,867 --> 01:28:13,955 ĐỊA ĐIỂM ĐẶT PHÒNG TRANH KNOEDLER TRƯỚC ĐÂY 1293 01:28:14,038 --> 01:28:17,000 Tôi chỉ biết làm đúng một điều, đó là… 1294 01:28:19,627 --> 01:28:20,712 tiếp tục cố gắng. 1295 01:28:26,384 --> 01:28:30,054 THÁNG BẢY NĂM 2019, VỤ KIỆN THỨ MƯỜI VÀ CUỐI CÙNG DÀN XẾP XONG, 1296 01:28:30,138 --> 01:28:33,933 LIÊN QUAN TỚI BỨC MARK ROTHKO GIẢ TỪNG ĐƯỢC BÁN VỚI GIÁ 5,5 TRIỆU 1297 01:28:35,268 --> 01:28:39,147 GLAFIRA ROSALES HIỆN ĐANG LÀM BỒI BÀN TRONG MỘT QUÁN ĂN Ở BROOKLYN 1298 01:28:40,481 --> 01:28:44,819 ANN FREEDMAN VẪN TIẾP TỤC BÁN TRANH 1299 01:30:03,898 --> 01:30:05,900 Biên dịch: Nathalie Nguyen