1 00:00:05,362 --> 00:00:10,362 سی‌نما تقدیم می‌کند 30nama.com 2 00:00:13,689 --> 00:00:14,806 این چیستان رو گوش کنین.‏ 3 00:00:14,806 --> 00:00:16,486 ‏«ذاتاً بی‌ارزشم...‏ 4 00:00:16,486 --> 00:00:17,686 ‏...اما بسیار گران‌بها.‏ 5 00:00:17,686 --> 00:00:19,286 حساب بانکی‌تون رو خالی می‌کنم.‏ 6 00:00:19,286 --> 00:00:20,446 طرفدار عشق هستم.‏ 7 00:00:20,446 --> 00:00:23,039 اما قلبی از سنگ دارم و به این معروفم که...‏ 8 00:00:23,064 --> 00:00:24,704 ترجیح می‌دم تحت مالکیت باشم.‏»‏ 9 00:00:27,722 --> 00:00:28,842 چیه؟ 10 00:00:29,447 --> 00:00:30,467 خوب بود.‏ 11 00:00:32,824 --> 00:00:34,258 باید برگردم کتابخونه.‏ 12 00:00:34,283 --> 00:00:36,395 باشه. ولی من نه.‏ 13 00:00:38,087 --> 00:00:39,407 پس گورتو گم کن.‏ 14 00:00:40,006 --> 00:00:41,526 ‏- باشه، خداحافظ.‏ ‏- خداحافظ.‏ 15 00:00:44,540 --> 00:00:46,660 ‏- خوش بگذره.‏ ‏- ممنون.‏ 16 00:00:50,704 --> 00:00:53,712 ♪ I Don't Really Care for You آهنگ ♪ ♪ CMAT از ♪ 17 00:00:55,377 --> 00:01:00,377 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 18 00:01:03,748 --> 00:01:10,748 ‏« ترجمه از: صاحب »‏ .:: @SAHEB2485 ::. 19 00:01:40,108 --> 00:01:45,186 ‏« گفت‌وگو‌های دوستانه »‏ ‏(فصل یک قسمت یک)‏ 20 00:02:13,566 --> 00:02:15,326 ‏- سلام.‏ ‏- سلام.‏ 21 00:02:15,326 --> 00:02:16,686 ببخشید، سریع تمومه.‏ 22 00:02:16,686 --> 00:02:17,966 نه، نگران نباش.‏ 23 00:02:17,966 --> 00:02:19,806 ‏- می‌خوای...‏ ‏- آره. ممنون.‏ 24 00:02:22,134 --> 00:02:24,454 ‏- روز خوبی داشتی؟ ‏- اوهوم. تو چی؟ 25 00:02:24,486 --> 00:02:26,366 آره، عالی. عالی.‏‏ 26 00:02:28,039 --> 00:02:29,806 راسش، می‌خوام فردا برم خونه.‏ 27 00:02:29,806 --> 00:02:31,526 بابام میاد دنبالم.‏ 28 00:02:31,526 --> 00:02:33,126 خیلی خب.‏ 29 00:02:33,126 --> 00:02:35,127 تابستون خوبی داشته باشی.‏ 30 00:02:35,152 --> 00:02:36,192 ممنون، همچنین.‏ 31 00:02:38,288 --> 00:02:40,246 توی باقی امتحانات هم موفق باشی.‏ 32 00:02:40,246 --> 00:02:41,286 ممنون.‏ 33 00:03:00,366 --> 00:03:02,646 ‏- سلام، بابی.‏ ‏- بالاخره.‏ 34 00:03:02,646 --> 00:03:03,686 آره.‏ 35 00:03:04,366 --> 00:03:05,486 ‏- عالی بود.‏ ‏- آره.‏ 36 00:03:05,486 --> 00:03:06,506 گمونم.‏ 37 00:03:07,686 --> 00:03:08,806 سلام.‏ 38 00:03:10,046 --> 00:03:11,246 حالت چطوره؟ 39 00:03:11,246 --> 00:03:12,646 آماده‌ام واسه تابستون.‏ 40 00:03:12,646 --> 00:03:14,446 ‏- منصفانه‌ست.‏ ‏- معلومه.‏ 41 00:03:14,446 --> 00:03:16,166 ‏- انتخابت عالیه.‏‏ ‏- خوبه.‏ 42 00:03:16,806 --> 00:03:19,366 آره، آره، آره، آره.‏ 43 00:03:19,366 --> 00:03:20,566 بازم، بازم.‏ 44 00:03:24,806 --> 00:03:26,406 ‏- ‏...وقتی شروع کردم.‏ ‏- وقتی...‏ 45 00:03:26,406 --> 00:03:28,326 ‏- داری هندونه زیر بغلم می‌ذاری؟ ‏- نه، فقط...‏ 46 00:03:28,326 --> 00:03:30,766 ‏- فکر کردی که...‏ ‏- فقط اشتیاقم رو نشون دادم.‏ 47 00:03:47,726 --> 00:03:49,820 ‏- باید برم.‏ ‏- باشه.‏ 48 00:03:50,966 --> 00:03:52,006 رسیدی خونه بهم پیام بده.‏‏ 49 00:03:52,766 --> 00:03:54,086 حتماً، فرانسیس.‏ 50 00:03:56,246 --> 00:03:57,486 ‏- شب‌خوش.‏ ‏- شب‌خوش.‏ 51 00:04:15,686 --> 00:04:17,286 شلاق، ضربه، سیلی.‏ 52 00:04:17,286 --> 00:04:19,206 قابل توجه بانوان حاضر در اینجا.‏ 53 00:04:19,206 --> 00:04:21,886 اگرچه فکر می‌کنیم این موضوع مورد توجه افراد بیشتری باشه.‏ 54 00:04:21,886 --> 00:04:23,966 ما الان به لطف تلویزیون رسمی...‏ 55 00:04:23,966 --> 00:04:26,646 شاهد افزایش جایگاه «دومیناتریکس» بودیم.‏ 56 00:04:26,646 --> 00:04:27,926 به گوش‌تون نخورده؟ 57 00:04:27,926 --> 00:04:30,326 آماده باشین، این موج بعدی...‏ 58 00:04:30,326 --> 00:04:32,006 توانمند‌سازی خانم‌هاست.‏ 59 00:04:32,006 --> 00:04:33,646 ممکنه موج قبلی رو یادتون باشه...‏ 60 00:04:33,646 --> 00:04:35,606 که میلۀ رقص رو بازیابی کردیم...‏ 61 00:04:35,606 --> 00:04:37,166 و یاد گرفتیم بهتر باهاش برقصیم.‏ 62 00:04:37,166 --> 00:04:38,526 واسه ورزش خوبه.‏ 63 00:04:38,526 --> 00:04:40,326 ‏- یعنی...‏ ‏- در تئوری...‏ 64 00:04:40,326 --> 00:04:41,726 واقعاً باعث می‌شه ماهیچه‌های بدن...‏ 65 00:04:41,726 --> 00:04:43,246 ورزش داده بشن.‏ 66 00:04:43,246 --> 00:04:44,886 ولی منظور اصلی اینه؟ 67 00:04:46,566 --> 00:04:48,446 سلام. اوه، ممنون.‏ 68 00:04:52,833 --> 00:04:54,006 خیلی عالی بود.‏ 69 00:04:54,606 --> 00:04:55,686 ممنون.‏ 70 00:04:57,647 --> 00:04:59,327 این، همون نویسنده‌ست.‏ 71 00:05:00,166 --> 00:05:01,126 می‌دونم.‏ 72 00:05:01,447 --> 00:05:02,855 خیلی لطف دارین.‏ 73 00:05:03,726 --> 00:05:05,846 نه، واقعاً دوستش داشتم.‏ 74 00:05:05,846 --> 00:05:09,781 زیبا ولی بی‌رحم بود.‏ 75 00:05:09,806 --> 00:05:11,926 کار فرانسیس‌ـه.‏ نویسنده اونه.‏ 76 00:05:11,926 --> 00:05:14,406 من بابی هستم.‏ یه‌جورایی منبع الهامش منم.‏ 77 00:05:14,406 --> 00:05:16,046 منم منبع الهام می‌خوام.‏ 78 00:05:16,046 --> 00:05:17,846 من فقط به یه‌نفر خدمت نمی‌کنم.‏ 79 00:05:18,947 --> 00:05:20,846 از کی داره برات شعر می‌نویسه؟ 80 00:05:21,766 --> 00:05:23,292 از دوران مدرسه.‏ 81 00:05:23,766 --> 00:05:26,526 اون موقع سکس هم داشتیم،‏ ولی الان دیگه نه.‏ 82 00:05:26,526 --> 00:05:28,886 سکس رو گذاشتیم کنار ولی شعر و شاعری رو ادامه دادیم.‏ 83 00:05:28,886 --> 00:05:30,286 انگار باید برعکسش می‌شد.‏ 84 00:05:30,286 --> 00:05:31,286 می‌دونم، نه؟ 85 00:05:32,246 --> 00:05:34,486 ‏- اهل کجایی؟ ‏- لندن.‏ 86 00:05:35,406 --> 00:05:37,486 ‏- گمونم تو هم...‏ ‏- نیویورک.‏ 87 00:05:37,486 --> 00:05:38,905 چه تغییر بزرگی به زندگیت دادی.‏ 88 00:05:38,930 --> 00:05:42,290 می‌دونم. با خودم گفتم:‏ ‏«این شهر کوچولو رو نگاه کن!‏»‏ 89 00:05:42,894 --> 00:05:44,574 زندگی کنار دریا رو دوست دارم.‏ 90 00:05:45,006 --> 00:05:46,711 ‏- توش شنا هم می‌کنی؟ ‏- آره.‏ 91 00:05:46,736 --> 00:05:47,896 تو چی؟ 92 00:05:48,886 --> 00:05:50,286 باید امتحانش کنی.‏ 93 00:05:50,806 --> 00:05:51,966 جولز هستم.‏ 94 00:05:53,326 --> 00:05:54,326 داره دیرم می‌شه.‏ 95 00:05:54,326 --> 00:05:55,886 می‌خوام یه شعر براتون بخونم.‏ 96 00:05:57,126 --> 00:05:58,766 خیلی از دیدن‌تون خوشحال شدم.‏ 97 00:05:58,766 --> 00:06:02,086 چه خوبه که بازم با هم گفت‌وگو داشته باشیم.‏ 98 00:06:02,966 --> 00:06:05,046 جدی؟ شماره‌ت رو توی گوشیم ذخیره کن.‏ 99 00:06:07,726 --> 00:06:09,086 اصلاً کتابش رو خوندی؟ 100 00:06:09,886 --> 00:06:11,806 آره، خریدمش.‏ ولی نخوندمش.‏ 101 00:06:11,806 --> 00:06:13,766 ‏- هوم.‏ ‏- خوبه.‏ 102 00:06:14,486 --> 00:06:15,846 بخونی ازش متنفر می‌شی.‏ 103 00:06:15,846 --> 00:06:17,006 شب‌ بخیر، فرانسیس.‏ 104 00:06:28,778 --> 00:06:31,809 ‏‏[ اثر بعدی ملیسا بایانس چیست؟ ]‏ 105 00:06:48,672 --> 00:06:51,598 ‏[ نیک کانوی ]‏ 106 00:07:19,133 --> 00:07:23,966 ‏[ شوهر خوشگلش رو دیدی؟ ]‏ 107 00:07:54,622 --> 00:07:56,462 هر روز میای اینجا؟ 108 00:07:57,366 --> 00:07:58,726 تقریباً.‏ 109 00:07:58,726 --> 00:08:00,806 ‏- وای.‏ ‏- آره.‏ 110 00:08:00,806 --> 00:08:02,166 دریای ایرلندی.‏ 111 00:08:02,166 --> 00:08:03,566 کی فکرش رو می‌کرد؟ 112 00:08:08,846 --> 00:08:09,926 می‌دونم، من...‏ 113 00:08:09,926 --> 00:08:12,726 چی می‌شه اگه ازش دست بکشم؟ 114 00:08:22,606 --> 00:08:23,926 محشر بود.‏ 115 00:08:23,926 --> 00:08:25,566 آره. گفتم که.‏ 116 00:08:26,311 --> 00:08:27,186 آره.‏ 117 00:08:50,966 --> 00:08:52,326 یه‌جورایی مسخره‌ست.‏ 118 00:08:52,326 --> 00:08:53,206 آره.‏ 119 00:08:53,206 --> 00:08:55,791 فکر می‌کنین الان دیگه می‌دونم چه‌جوری در خونه‌م رو باز کنم.‏ 120 00:08:56,406 --> 00:08:57,446 بفرمایین.‏ 121 00:08:59,326 --> 00:09:02,446 وسایل‌تون رو پرت کنین همونجا. اشکال نداره.‏ 122 00:09:07,926 --> 00:09:10,526 یه‌ذره آب می‌ذارم روی گاز تا گرم شه...‏ 123 00:09:10,526 --> 00:09:13,221 و... بعد...‏ 124 00:09:13,246 --> 00:09:17,646 احتمالاً برم یه دوش بگیرم،‏ اگه اشکالی نداره.‏ 125 00:09:17,646 --> 00:09:18,806 نه، راحت باش.‏ 126 00:09:18,806 --> 00:09:20,366 تا من گرم بشم شب شده.‏ 127 00:09:20,366 --> 00:09:23,326 امـم، اگه شما هم خواستین برین حموم...‏ 128 00:09:23,326 --> 00:09:25,806 یه حموم دیگه با حولۀ تمیز اون طرف هست.‏ 129 00:09:25,806 --> 00:09:26,908 باشه، ممنون.‏ 130 00:09:26,933 --> 00:09:28,463 ‏- خوبه؟ ‏- البته.‏ 131 00:09:29,286 --> 00:09:32,206 از هرچی خواستین استفاده کنین.‏ 132 00:09:32,767 --> 00:09:34,348 من لازم نیست کاری کنم؟ 133 00:09:34,966 --> 00:09:36,486 نه. استراحت کن.‏ 134 00:09:37,286 --> 00:09:39,182 احتمالاً همین الان‌هاست نیک برگرده.‏ 135 00:10:54,132 --> 00:10:55,166 سلام.‏ 136 00:10:56,662 --> 00:10:58,982 ‏- حالت چطوره؟ ‏- سلام، من فرانسیس هستم.‏ 137 00:10:59,742 --> 00:11:02,192 بله. یکی از شاعرها.‏ 138 00:11:07,126 --> 00:11:08,501 شنا چطور بود؟ 139 00:11:09,320 --> 00:11:10,400 خوب.‏ 140 00:11:12,006 --> 00:11:13,006 سلام.‏ 141 00:11:13,726 --> 00:11:14,806 سلام.‏ 142 00:11:15,846 --> 00:11:18,366 ‏- شام چی داریم؟ ‏- باید صبر کنی تا آماده شه.‏ 143 00:11:22,534 --> 00:11:24,294 خونه‌تون خیلی باحاله.‏ 144 00:11:25,126 --> 00:11:27,126 عاشقشم. شما دوتا زوج عاقلی هستین.‏ 145 00:11:27,126 --> 00:11:28,226 می‌دونم.‏ 146 00:11:28,251 --> 00:11:29,566 چند ساله اینجا زندگی می‌کنین؟ 147 00:11:29,566 --> 00:11:32,086 ‏- امـم، شیش سال؟ ‏- آره.‏ 148 00:11:32,086 --> 00:11:34,886 آره، منم همزمان با تو اومدم اینجا، گمونم.‏ 149 00:11:34,886 --> 00:11:36,366 ‏- آره.‏ ‏- بابی اهل نیویورک‌ـه.‏ 150 00:11:36,366 --> 00:11:37,646 اوه. صحیح.‏ 151 00:11:37,646 --> 00:11:40,486 اولش تحت تأثیر تفاوت‌های فرهنگی قرار گرفتم.‏ 152 00:11:40,486 --> 00:11:43,366 اینجا کلی سفید پوست هست.‏ 153 00:11:43,366 --> 00:11:44,377 ‏- آره.‏ ‏- آره.‏ 154 00:11:45,646 --> 00:11:47,966 گمونم الان یه‌ذره نسبت به قبل بهتره، ولی...‏ 155 00:11:47,966 --> 00:11:49,286 من می‌گم هنوزم...‏ 156 00:11:49,286 --> 00:11:51,686 ‏- خیلی... تک فرهنگیه.‏ ‏- چی شد اومدی اینجا؟ 157 00:11:51,686 --> 00:11:53,966 امـم، به‌خاطر شغل پدر مادرم.‏ 158 00:11:54,346 --> 00:11:56,826 معلم هستن.‏ از هم متنفرن.‏ 159 00:11:57,766 --> 00:11:59,006 البته.‏ 160 00:11:59,006 --> 00:12:00,600 نیک تنها آشنای منه که...‏ 161 00:12:00,625 --> 00:12:02,446 پدر مادرش هنوز عاشق هم هستن.‏ 162 00:12:02,446 --> 00:12:04,886 ‏- هوم!‏ ‏- خیلی هم عشق‌شون رو بروز می‌دن.‏ 163 00:12:04,886 --> 00:12:06,086 آره.‏ 164 00:12:06,086 --> 00:12:08,000 آدم کنارشون خیلی راحت نیست.‏ 165 00:12:08,025 --> 00:12:09,926 به‌نظرم بهتره هیچکس سمت‌شون نره.‏ 166 00:12:10,957 --> 00:12:11,997 آره.‏ 167 00:12:12,566 --> 00:12:14,766 .‏فرانسیس داره انگلیسی می‌خونه 168 00:12:14,766 --> 00:12:16,086 جدی؟ 169 00:12:16,086 --> 00:12:18,275 نیک هم انگلیسی می‌خونه... همینطور فرانسوی.‏ 170 00:12:19,846 --> 00:12:21,246 بهش علاقه داری؟ 171 00:12:22,206 --> 00:12:25,526 آره... آره، عاشقشم.‏ 172 00:12:29,025 --> 00:12:31,126 چیزهای دیگه‌ای هم می‌نویسی، فرانسیس؟ 173 00:12:31,949 --> 00:12:33,669 مثلاً نثر و داستان نویسی؟ 174 00:12:34,239 --> 00:12:36,063 ‏- نه.‏ ‏- چرا؟ 175 00:12:37,046 --> 00:12:38,126 امـم...‏ 176 00:12:39,166 --> 00:12:42,606 از موقتی بودن این کار خوشم میاد...‏ 177 00:12:42,606 --> 00:12:45,406 اجرا کردن هم دوست دارم.‏ 178 00:12:45,406 --> 00:12:49,286 از اینکه فکر کنم این کار قراره تا آخر عمرم ادامه داشته باشم، بدم میاد.‏ 179 00:12:49,286 --> 00:12:50,686 جالبه.‏ 180 00:12:50,686 --> 00:12:53,086 چون من همیشه نوشتن رو یه‌جور...‏ 181 00:12:53,086 --> 00:12:57,128 میل به پایندگی می‌دونستم.‏ 182 00:12:57,526 --> 00:13:00,686 حس می‌کنم موقع نوشتن سعی دارم به روشنی برسم...‏ 183 00:13:00,686 --> 00:13:03,484 و وقتی بهش رسیدم نمی‌خوام از دستش بدم.‏ 184 00:13:03,509 --> 00:13:05,967 نه، گمونم منم همچین هدفی داشته باشم...‏ 185 00:13:05,992 --> 00:13:09,686 ولی... فکر نمی‌کنم ممکن باشه.‏ 186 00:13:09,686 --> 00:13:14,086 یا شاید دلم نمی‌خواد همینجوری هدیه‌ش کنم به مردم.‏ 187 00:13:14,846 --> 00:13:16,566 فرانسیس کمونیست‌ـه.‏ 188 00:13:16,566 --> 00:13:17,926 ‏- اوه.‏ ‏- ممنون، بابی.‏ 189 00:13:19,926 --> 00:13:23,366 یعنی، کتاب رو جزو کالای اساسی می‌دونی؟ 190 00:13:23,366 --> 00:13:24,896 شاید، تا حدودی.‏ 191 00:13:24,921 --> 00:13:26,041 بستگی داره.‏ 192 00:13:26,278 --> 00:13:28,519 یعنی، کتاب‌های خیلی خوب قطعاً بالاتر از یه کالا هستن.‏ 193 00:13:28,544 --> 00:13:31,832 بقیه‌مون از روی اجبار و بی‌اشتیاق می‌نویسیم.‏ 194 00:13:33,766 --> 00:13:35,846 ‏- اشکالی نداره که...‏ ‏- راحت باش.‏ 195 00:13:40,886 --> 00:13:42,926 ‏- فندک می‌خوای؟ ‏‏- بله، لطفاً.‏ 196 00:13:50,950 --> 00:13:52,750 توی اینجور بحث‌ها خوب نیستم.‏ 197 00:13:53,675 --> 00:13:54,835 منم.‏ 198 00:13:59,046 --> 00:14:01,560 خیلی خوشمزه بود. ممنون.‏ 199 00:14:04,709 --> 00:14:05,949 درحال حاضر...‏ 200 00:14:06,566 --> 00:14:09,046 درحال حاضر مشغول کاری هستی؟ 201 00:14:09,606 --> 00:14:11,806 امـم، آره.‏ 202 00:14:11,806 --> 00:14:13,606 تئاتر بازی می‌کنم.‏ 203 00:14:14,686 --> 00:14:15,966 ازش لذت می‌بری؟ 204 00:14:17,871 --> 00:14:18,991 امـم...‏ 205 00:14:20,126 --> 00:14:23,363 یعنی...‏ مشغول به کاری بودن خوبه.‏ 206 00:14:25,086 --> 00:14:26,886 می‌دونم مردم خیلی اینو می‌گن و...‏ 207 00:14:27,566 --> 00:14:28,966 نمایش خوبیه.‏ 208 00:14:28,966 --> 00:14:30,846 خیلی شجاعانه نیست.‏ 209 00:14:30,846 --> 00:14:32,166 ‏«گربه روی شیروانی داغ»‏.‏ 210 00:14:33,620 --> 00:14:34,700 می‌شناسیش؟ 211 00:14:34,806 --> 00:14:37,806 آره، خیلی وقت پیش خوندمش.‏ 212 00:14:37,806 --> 00:14:39,486 ولی ندیدمش.‏ 213 00:14:39,486 --> 00:14:41,486 ‏هوم.‏ ‏ملودرام‌ـه.‏ 214 00:14:42,438 --> 00:14:44,678 که یعنی، چیز مورد توجه‌ای نیست...‏ 215 00:14:45,606 --> 00:14:48,846 مردم معمولاً اینجوری می‌گن تا ارزشش رو بیارن پایین، ها؟ 216 00:14:48,846 --> 00:14:51,406 ولی از نظر من فایده‌ش همینه.‏ همینه که لذت بخشه.‏ 217 00:14:52,193 --> 00:14:54,143 یه نمایش خوب و پر اتفاق.‏ 218 00:15:05,326 --> 00:15:06,326 باید ببینمش.‏ 219 00:15:07,559 --> 00:15:10,119 وقتی که خوندمش ازش خوشم اومد.‏ 220 00:15:12,407 --> 00:15:13,607 باشه...‏ 221 00:15:14,632 --> 00:15:16,526 می‌تونم برات بلیت جور کنم.‏ 222 00:15:16,526 --> 00:15:18,366 آنچنان نمایش خلاقانه‌ای نیست، ولی...‏ 223 00:15:21,166 --> 00:15:22,526 از سر تعارف اینو گفتی.‏ 224 00:15:22,526 --> 00:15:25,286 نه، واقعاً دوست دارم ببینمش.‏ 225 00:15:26,985 --> 00:15:29,748 باشه، اگه ایمیلت رو بهم بدی،‏ برات بلیتش رو می‌فرستم.‏ 226 00:15:36,583 --> 00:15:39,023 درباره... درباره چی می‌نویسی؟ 227 00:15:40,446 --> 00:15:42,926 ‏- سوال افتضاحی بود.‏ ‏- ناجور بود.‏ 228 00:15:42,926 --> 00:15:45,366 وایستا یه سوال دیگه پیدا کنم.‏ یه سؤال درست‌تر.‏ 229 00:15:48,671 --> 00:15:50,324 پس کمونیست متعهد هستی؟ 230 00:15:51,691 --> 00:15:53,488 نه راستش. نه.‏ 231 00:15:53,806 --> 00:15:58,486 یعنی، زیاد فعالیت خاصی ندارم، امـم...‏ 232 00:16:00,046 --> 00:16:01,752 که ممکنه بقیه فکر کنن من...‏ 233 00:16:01,777 --> 00:16:03,897 نه، اصلاً.‏ 234 00:16:04,686 --> 00:16:08,206 گمونم، به هرحال اینجوری هم بد نیست.‏ 235 00:16:09,990 --> 00:16:12,875 بیشترمون داریم توی یه زندگی...‏ 236 00:16:12,900 --> 00:16:16,420 کاملاً بی‌هدف، بی‌دردسر و...‏ 237 00:16:17,734 --> 00:16:18,774 امـم...‏ 238 00:16:21,330 --> 00:16:22,966 دارم چرت و پرت می‌گم.‏ 239 00:16:22,966 --> 00:16:24,806 نه، اصلاً.‏ 240 00:16:24,806 --> 00:16:27,366 یعنی، گمونم،‏ حرف‌هات منطقیه.‏ 241 00:16:35,646 --> 00:16:38,166 ‏- ...می‌دونم!‏ ‏- وحشتناکه.‏ 242 00:16:41,571 --> 00:16:46,571 ‏«صـاحب»‏ 243 00:17:01,358 --> 00:17:03,054 به‌نظرت ازدواج اونا عجیب نیست؟ 244 00:17:04,886 --> 00:17:06,126 از چه لحاظ؟ 245 00:17:06,953 --> 00:17:10,126 منظورت اینه خیلی به هم نمی‌خورن؟ 246 00:17:10,126 --> 00:17:11,166 نه راستش.‏ 247 00:17:11,166 --> 00:17:13,846 منظورم بیشتر از این جهت بود که:‏ ‏«آخه چرا باید ازدواج کرد؟»‏ 248 00:17:15,206 --> 00:17:16,667 آدما ازدواج می‌کنن دیگه.‏ 249 00:17:16,692 --> 00:17:18,386 معلومه، فرانسیس.‏ 250 00:17:18,411 --> 00:17:21,966 آدما بزرگ می‌شن، ازدواج می‌کنن،‏ بچه‌دار می‌شن.‏ 251 00:17:21,966 --> 00:17:24,046 آره، آدمای خسته‌کننده.‏ 252 00:17:24,046 --> 00:17:26,726 آدمای خسته‌کننده‌ای که بعدش هم طلاق می‌گیرن.‏ 253 00:17:26,726 --> 00:17:28,526 ولی ملیسا آدم جالبیه.‏ 254 00:17:29,183 --> 00:17:30,703 هوشیار، باهوش.‏ 255 00:17:31,406 --> 00:17:33,537 انگار نمی‌تونم تصور کنم که دوتایی عروسی گرفته باشن...‏ 256 00:17:33,562 --> 00:17:35,962 با لباس مجلسی و عروسک رو کیک.‏ 257 00:17:36,877 --> 00:17:38,917 ‏- درست نمی‌گم؟ ‏- شاید عروسی نگرفته باشن.‏ 258 00:17:39,639 --> 00:17:42,319 شاید دختره یه سرهمی پوشیده و با هم رفتن رستوران.‏ 259 00:17:42,344 --> 00:17:43,406 نمی‌دونم.‏ 260 00:17:43,406 --> 00:17:45,028 بالاخره ازدواج کردن دیگه.‏ 261 00:17:48,723 --> 00:17:50,151 روش کراش زدی؟ 262 00:17:50,507 --> 00:17:52,427 معلومه روش کراش زدم.‏ 263 00:17:54,846 --> 00:17:56,366 به‌نظرم پسره بامزه بود.‏ 264 00:17:56,366 --> 00:17:58,337 اون به‌زور دهنش رو باز می‌کرد.‏ 265 00:18:00,001 --> 00:18:03,606 می‌تونی اونا رو تصور کنی تنهایی... سکس کنن؟‏ 266 00:18:04,486 --> 00:18:07,406 یا بیشتر از دو دقیقه با هم حرف بزنن؟ 267 00:18:07,406 --> 00:18:08,874 کی می‌دونه توی خلوت دو نفر...‏ 268 00:18:08,899 --> 00:18:11,116 چه اتفاقاتی می‌افته، بابی.‏ 269 00:18:16,328 --> 00:18:18,255 خب، تو رو...‏ 270 00:18:19,206 --> 00:18:21,326 به دستان توانمند فلیپ می‌سپرم.‏ 271 00:18:22,006 --> 00:18:23,886 خیلی خوشحالم که تابستون پیش مایی، فرانسیس.‏ 272 00:18:23,886 --> 00:18:24,906 ممنون.‏ 273 00:18:25,486 --> 00:18:27,166 ‏- تا بعد.‏ ‏- ممنون، عزیزم.‏ 274 00:18:28,766 --> 00:18:31,166 عالی. می‌تونی هرجا خواستی بشینی.‏ 275 00:18:31,166 --> 00:18:33,446 همم.‏ خودت کجا می‌شینی؟ 276 00:18:33,446 --> 00:18:34,966 امـم، اینجا.‏ 277 00:18:34,966 --> 00:18:37,126 یه جور میز کار مشترک داریم.‏ 278 00:18:37,126 --> 00:18:39,406 اوه. پس می‌تونم برات نوشته بخونم؟ 279 00:18:39,406 --> 00:18:43,166 امـم، نه، واسه خودت می‌خونی...‏ توی دلت.‏ 280 00:18:43,166 --> 00:18:44,966 ‏- آها.‏ ‏- بعد هم یه گزارش می‌نویسی.‏ 281 00:18:44,966 --> 00:18:47,126 یعنی اینجا می‌شینم توانایی‌های یک نفر رو...‏ 282 00:18:47,126 --> 00:18:49,166 ارزیابی می‌کنم،‏ درحالی که واجد شرایط نیستم...‏ 283 00:18:49,689 --> 00:18:51,743 و اساساً با این کار مخالفم.‏ 284 00:18:52,560 --> 00:18:54,600 خودت گفتی این شغل رو می‌خوای، فرانسیس.‏ 285 00:18:55,179 --> 00:18:56,883 اگه یه روز از دندۀ چپ بلند شم، چی؟ 286 00:18:57,824 --> 00:19:00,766 هر قضاوتی دلم خواست بکنم...‏ 287 00:19:00,766 --> 00:19:03,326 و اونم می‌شه معیار سنجش تعالی فرهنگی این نوشته‌ها؟ 288 00:19:03,326 --> 00:19:06,126 زیاد جوگیر نشو.‏ تو گزارش می‌نویسی، من می‌خونم.‏ 289 00:19:06,126 --> 00:19:08,937 و اگه یه‌جور نابغۀ کشف نشده بین‌شون پیدا کردی...‏ 290 00:19:09,486 --> 00:19:12,126 شاید لازم شه بفرستیمش واسه یه آدم رده‌بالاتر.‏ 291 00:19:12,686 --> 00:19:13,726 خیلی خب.‏ 292 00:19:23,057 --> 00:19:26,057 ♪ Let It All Go آهنگ ♪ ♪ The Sei از ♪ 293 00:19:45,481 --> 00:19:46,846 به من تکیه کن.‏ 294 00:19:46,846 --> 00:19:48,806 نه، عصام رو بده.‏ 295 00:19:48,806 --> 00:19:49,806 به شونه‌هام تکیه کن.‏ 296 00:19:49,806 --> 00:19:51,366 نمی‌خوام به شونه‌هات تکیه کنم، مگی.‏ 297 00:19:51,366 --> 00:19:52,486 عصام رو می‌خوام.‏ 298 00:19:53,769 --> 00:19:55,046 قصد داری عصام رو بدی...‏ 299 00:19:55,046 --> 00:19:57,566 یا باید بشینم روی زمین و چهار دست و پا برم؟ 300 00:19:57,566 --> 00:19:58,886 بفرما، بگیر!‏ 301 00:19:59,465 --> 00:20:00,705 بگیرش.‏ 302 00:20:37,039 --> 00:20:39,771 ‏[ عالی بودی. تبریک می‌گم.‏ ]‏ ‏[ بابت بلیت ممنون. فرانسیس. ]‏ 303 00:20:39,796 --> 00:20:39,896 ‏[ عالی بودی. تبریک می‌گم.‏ ]‏ ‏[ بابت بلیت ممنون. فرانسی. ]‏ 304 00:20:39,921 --> 00:20:40,021 ‏[ عالی بودی. تبریک می‌گم.‏ ]‏ ‏[ بابت بلیت ممنون. فرانس. ]‏ 305 00:20:40,046 --> 00:20:40,146 ‏[ عالی بودی. تبریک می‌گم.‏ ]‏ ‏[ بابت بلیت ممنون. فران. ]‏ 306 00:20:40,171 --> 00:20:40,271 ‏[ عالی بودی. تبریک می‌گم.‏ ]‏ ‏[ بابت بلیت ممنون. فرا. ]‏ 307 00:20:40,296 --> 00:20:40,396 ‏[ عالی بودی. تبریک می‌گم.‏ ]‏ ‏[ بابت بلیت ممنون. فر. ]‏ 308 00:20:40,421 --> 00:20:43,614 ‏[ عالی بودی. تبریک می‌گم.‏ ]‏ ‏[ بابت بلیت ممنون. ف. ]‏ 309 00:21:18,016 --> 00:21:20,805 ‏[ نیک کانوی ]‏ ‏[ شرمنده نیومدم پیشت. کاش می‌موندی یه نوشیدنی می‌خوردیم. ]‏ 310 00:21:26,048 --> 00:21:28,595 ‏[ نخواستم مزاحم بشم. ]‏ 311 00:21:28,645 --> 00:21:32,599 ‏[ نمایش خیلی عالی بود.‏ ]‏ 312 00:21:38,576 --> 00:21:43,183 ‏[ ممنون. اجرای بعدیت کِیه؟ دوست دارم بیام.‏ ]‏ 313 00:21:47,471 --> 00:21:49,647 ‏[ از سر تعارف اینو گفتی.‏‏ ]‏ 314 00:21:55,011 --> 00:21:56,909 ‏[ یر به یر شدیم. ]‏ 315 00:22:00,926 --> 00:22:03,086 ‏...قبلاً، ولی خیلی چندش بود.‏ 316 00:22:05,406 --> 00:22:06,846 نمایش چطور بود؟ 317 00:22:07,993 --> 00:22:09,233 خوب بازی کرد.‏ 318 00:22:10,086 --> 00:22:12,766 امـم... آره، نمایش خوبی...‏ 319 00:22:13,606 --> 00:22:15,326 ‏- آره.‏ ‏- ناشی.‏ 320 00:22:15,692 --> 00:22:17,652 باورم نمی‌شه بدون من رفتی.‏ 321 00:22:17,966 --> 00:22:19,086 ملیسا هم بود؟ 322 00:22:19,726 --> 00:22:21,446 امـم، ندیدمش.‏ 323 00:22:22,126 --> 00:22:23,326 منطقیه.‏ 324 00:22:23,326 --> 00:22:25,286 اون فکر می‌کنه بازی ‏«تنسی ویلیامز» تصنعی بوده.‏ 325 00:22:27,206 --> 00:22:30,086 خب، گمونم نکته‌ش همینه دیگه، نه؟ 326 00:22:30,086 --> 00:22:33,126 یعنی... تصادفاً که تصنعی بازی نکرده.‏ 327 00:22:35,831 --> 00:22:38,150 فکر می‌کنم واضحه از قصد اینجوری بازی کرده.‏ 328 00:22:39,526 --> 00:22:41,206 خب، فرانسیس،‏ دیگه داری می‌ری رو مخم.‏ 329 00:22:41,206 --> 00:22:42,966 باشه. شرمنده.‏ 330 00:22:45,743 --> 00:22:47,143 اوه، گمونم غذا آماده شد.‏ 331 00:23:38,809 --> 00:23:39,869 لعنتی.‏ 332 00:23:44,570 --> 00:23:45,873 فرانسیس؟ 333 00:23:46,726 --> 00:23:47,846 خوبی؟ 334 00:23:48,326 --> 00:23:50,046 آره. درد قاعدگی‌ـه.‏ 335 00:23:50,726 --> 00:23:52,366 قرص مسکن داری؟ 336 00:23:53,046 --> 00:23:54,490 نه.‏ 337 00:23:55,366 --> 00:23:56,486 خب، وایستا.‏ 338 00:24:07,923 --> 00:24:09,323 چیز دیگه‌ای لازم نداری؟ 339 00:24:09,762 --> 00:24:11,242 نه، نه، نه.‏ 340 00:24:12,213 --> 00:24:13,813 تو برو خونه.‏ 341 00:24:34,674 --> 00:24:36,366 فرانسیس.‏ 342 00:24:47,699 --> 00:24:48,766 موندی.‏ 343 00:24:50,566 --> 00:24:51,926 تو هم درد کشیدی.‏ 344 00:24:55,302 --> 00:24:56,582 برات چایی دم می‌کنم.‏ 345 00:24:57,500 --> 00:24:58,700 ممنون.‏ 346 00:25:08,847 --> 00:25:10,127 حالت چطوره؟ 347 00:25:11,265 --> 00:25:12,305 بهترم.‏ 348 00:25:16,766 --> 00:25:19,126 ‏- انقدر به خودت نگاه نکن.‏ ‏‎‏- باشه.‏ 349 00:25:19,791 --> 00:25:20,851 شرمنده.‏ 350 00:25:24,719 --> 00:25:25,719 هی.‏ 351 00:25:27,974 --> 00:25:29,038 پاشو.‏ 352 00:25:31,460 --> 00:25:32,580 آماده‌ای؟ 353 00:25:42,614 --> 00:25:44,414 اسم این شعر هست:‏ «الماس».‏ 354 00:25:44,991 --> 00:25:46,126 این چیستان رو گوش کنین.‏ 355 00:25:46,126 --> 00:25:46,926 بهترین دوستم...‏ 356 00:25:46,926 --> 00:25:48,046 ذاتاً بی‌ارزشه...‏ 357 00:25:48,046 --> 00:25:48,966 ولی بسیار گران‌بها...‏ 358 00:25:48,966 --> 00:25:50,286 که حساب بانکی بقیه رو خالی می‌کنه.‏ 359 00:25:50,286 --> 00:25:52,886 ولی کاری که واقعاً کرده،‏ و ما داریم بهتون گزارشش می‌کنیم...‏ 360 00:25:52,886 --> 00:25:55,606 خیلی بهتر از نوشته‌های ماست.‏ 361 00:25:55,606 --> 00:25:58,646 تمام این حرف‌ها مربوط به حلقۀ نامزدیِ الماس هستن...‏ 362 00:25:58,646 --> 00:26:00,366 و توی موئسسات آموزشی پیشتاز ما...‏ 363 00:26:00,366 --> 00:26:02,646 به گوش هزاران دختر توی مجامع، کلاس ها و...‏ 364 00:26:02,646 --> 00:26:05,246 جلسات غیررسمی، می‌رسن.‏ 365 00:26:05,246 --> 00:26:07,359 و اون‌ها با استفاده از زن‌ها و دخترهای...‏ 366 00:26:07,384 --> 00:26:09,686 رهبرهای سیاسی،‏ این حرف‌ها رو پخش کردن.‏ 367 00:26:09,686 --> 00:26:12,766 و هر زنی که ممکنه باعث شه...‏ 368 00:26:12,766 --> 00:26:14,726 همسر یه مرد کم‌درآمد بگه:‏ 369 00:26:14,726 --> 00:26:17,006 ‏«کاش منم ثروت اونو داشتم.»‏ 370 00:26:17,006 --> 00:26:19,206 حس می‌کنین که زیر صحبت‌های این و اون...‏ 371 00:26:19,206 --> 00:26:21,291 که می‌گن یه سنگ ممکنه خیلی با ارزش باشه...‏ 372 00:26:21,316 --> 00:26:22,646 سر خم کردیم؟‏ 373 00:26:22,646 --> 00:26:25,006 و اگه الماس با ارزشه،‏ بذارینش روی حلقه...‏ 374 00:26:25,006 --> 00:26:28,406 ولی از عشقی که بهش وابسته‌ست، برام نخونین.‏ 375 00:26:28,406 --> 00:26:31,126 به حرف‌تون گوش نمی‌دم.‏ زیر بار هر حرفی نمی‌رم.‏ 376 00:26:36,006 --> 00:26:38,686 سلام. فوق‌العاده بود.‏ 377 00:26:38,686 --> 00:26:39,926 ‏- ممنون.‏ ‏- سلام.‏ 378 00:26:40,715 --> 00:26:41,792 آفرین.‏ 379 00:26:42,286 --> 00:26:44,486 ‏- ممنون.‏ ‏- می‌خوای یه نوشیدنی مهمونم کنی؟ 380 00:26:44,486 --> 00:26:46,806 آره، البته. مهمون من باش.‏ 381 00:26:49,046 --> 00:26:51,166 ‏- اول شما.‏ ‏- ممنون.‏ 382 00:26:54,259 --> 00:26:56,206 نظرت راجع‌به نمایش پری‌شب چی بود؟ 383 00:26:57,854 --> 00:26:59,654 خوب بود.‏ 384 00:27:01,250 --> 00:27:03,050 به‌نظرم خیلی خوب بودی.‏ 385 00:27:03,411 --> 00:27:04,491 ممنون.‏ 386 00:27:05,759 --> 00:27:07,424 یه‌ذره احساس سردرگمی نمی‌کنی؟ 387 00:27:08,721 --> 00:27:10,201 کلاً منظورته یا...‏ 388 00:27:10,226 --> 00:27:12,603 نقش یه مرد گی رو بازی می‌کنی ولی خودت گی نیستی.‏ 389 00:27:13,766 --> 00:27:14,966 ‏«بریک»‏ گی‌ـه؟ 390 00:27:15,886 --> 00:27:17,566 شاید دوجنس‌گرا باشه.‏ 391 00:27:17,566 --> 00:27:19,926 یه‌جوری می‌گی انگار گی بودن یعنی با هدف بودن...‏ 392 00:27:19,926 --> 00:27:22,806 ولی دوجنس‌گرایی یعنی بی‌هدفی‏.‏ 393 00:27:22,806 --> 00:27:24,406 خیلی هم باهوش نیستی.‏ 394 00:27:25,246 --> 00:27:27,846 یعنی، فرانسیس هم دوجنس‌گراست.‏ 395 00:27:27,846 --> 00:27:29,126 یا خدا، بابی.‏ 396 00:27:29,126 --> 00:27:30,926 احتمالاً بهش توهین کردی.‏ 397 00:27:30,926 --> 00:27:32,826 مطمئن باش خیلی احساس سردرگمی می‌کنم، بابی.‏ 398 00:27:33,486 --> 00:27:35,206 ‏- باشه.‏ ‏- عذر می‌خوام.‏ 399 00:27:35,783 --> 00:27:38,685 مگر اینکه خودزنی کنی و خیلی به خودت سخت بگیری.‏ 400 00:27:39,052 --> 00:27:41,566 ‏- ملیسا. می‌خوام با یکی آشنات کنم.‏ ‏- باشه.‏ 401 00:27:49,486 --> 00:27:50,646 ببخشید دیر کردم.‏ 402 00:27:52,540 --> 00:27:54,042 ممنون که اومدی.‏ 403 00:27:56,126 --> 00:27:57,966 خیلی از اجرا خوشم اومد.‏ 404 00:28:00,643 --> 00:28:03,763 نمی‌دونم چطور بهتر از این منظور کلام رو برسونم...‏ 405 00:28:04,006 --> 00:28:05,086 ولی...‏ 406 00:28:07,611 --> 00:28:09,094 اجرا رو دوست داشتم.‏ 407 00:28:11,787 --> 00:28:13,670 گمونم بهتره من کلاً حرف نزنم.‏ 408 00:28:15,334 --> 00:28:17,694 برات یه ایمیل می‌نویسم.‏ 409 00:28:18,822 --> 00:28:20,862 اونجا حسابی ازت تعریف می‌کنم و...‏ 410 00:28:22,262 --> 00:28:24,369 جمله‌های زیاد و درست‌حسابی می‌نویسم.‏ 411 00:28:25,366 --> 00:28:28,206 ولی اونجوری نمی‌تونیم تماس چشمی داشته باشیم.‏ 412 00:28:29,607 --> 00:28:30,687 درسته.‏ 413 00:28:34,046 --> 00:28:35,691 ولی باز می‌تونیم امتحانش کنیم.‏ 414 00:28:39,434 --> 00:28:42,434 ♪ Used آهنگ ♪ ♪ Wyvern Lingo از ♪ 415 00:28:42,758 --> 00:28:49,758 ‏« ترجمه از: صاحب »‏ .:: @SAHEB2485 ::. 416 00:28:50,091 --> 00:28:57,091 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 417 00:28:57,418 --> 00:29:04,418 بزرگ‌ترین مرجع دانلود فیلم و سریال 30nama.com