1 00:00:01,043 --> 00:00:03,043 HULU PRESENTA 2 00:00:03,043 --> 00:00:05,003 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:14,363 --> 00:00:16,363 ♪ 4 00:00:16,363 --> 00:00:17,483 [exhala] 5 00:00:17,483 --> 00:00:23,203 ♪ 6 00:00:26,883 --> 00:00:32,283 ♪ 7 00:00:36,563 --> 00:00:41,563 ♪ 8 00:00:46,523 --> 00:00:52,083 ♪ 9 00:00:57,643 --> 00:01:02,963 ♪ 10 00:01:02,963 --> 00:01:06,283 ♪ 11 00:01:06,283 --> 00:01:07,123 FRANCES: Buenos días. 12 00:01:07,923 --> 00:01:10,003 - Buenos días. DEREK: Huevos en camino. 13 00:01:10,563 --> 00:01:12,043 FRANCES: Oh, genial. 14 00:01:13,723 --> 00:01:14,803 MELISSA: ¿Qué tal tu cabeza? 15 00:01:15,643 --> 00:01:18,003 - Eh, bien, en realidad. ¿Tú? 16 00:01:19,403 --> 00:01:21,563 - ¿Qué darías por tener 21 de nuevo? 17 00:01:22,083 --> 00:01:23,283 - Preferiría las resacas, de hecho. 18 00:01:24,363 --> 00:01:25,243 [Melissa ríe] 19 00:01:25,243 --> 00:01:27,363 - Hay mucho que esperar y... 20 00:01:27,963 --> 00:01:28,843 - Sí. 21 00:01:33,923 --> 00:01:34,803 - ¿Puedo hacer algo? 22 00:01:34,803 --> 00:01:35,923 MELISSA: Eh, no. 23 00:01:36,483 --> 00:01:39,243 Solo disfruta tu café. 24 00:01:39,683 --> 00:01:40,643 - Gracias. 25 00:01:50,363 --> 00:01:51,403 - ¿Has venido a ayudarme? 26 00:01:53,323 --> 00:01:54,083 - A ver. 27 00:01:56,163 --> 00:01:57,163 - ¿Dormiste? 28 00:01:58,083 --> 00:01:58,923 FRANCES: En realidad no. 29 00:02:00,923 --> 00:02:02,443 No puedo creer que es nuestro último día. 30 00:02:02,883 --> 00:02:04,403 - Tal vez eso sea algo bueno. 31 00:02:04,963 --> 00:02:06,883 Lo que estamos haciendo es desquiciadamente riesgoso. 32 00:02:08,083 --> 00:02:09,883 [charla indistinta] 33 00:02:11,043 --> 00:02:13,843 - ¿Alguna vez estuviste tentado a hacer algo así antes? 34 00:02:18,163 --> 00:02:19,123 - No. 35 00:02:20,883 --> 00:02:21,923 - ¿Por qué no? 36 00:02:23,843 --> 00:02:25,643 - Supongo que no conocí a nadie. 37 00:02:27,603 --> 00:02:28,403 - ¿En serio? 38 00:02:30,323 --> 00:02:31,523 - Sí. No lo sé. 39 00:02:32,603 --> 00:02:35,123 Fuimos muy felices juntos por un buen tiempo. 40 00:02:36,603 --> 00:02:37,843 Al menos eso pensaba. 41 00:02:39,083 --> 00:02:41,603 Digo, cuando estás enamorado en realidad no piensas en estas cosas. 42 00:02:46,683 --> 00:02:48,883 - ¿Y cuándo dejaste de estar enamorado? 43 00:02:56,003 --> 00:02:57,483 - No creo que dejé de estarlo. 44 00:03:00,003 --> 00:03:02,803 - Entonces... ¿estás diciendo que aún la amas? 45 00:03:05,323 --> 00:03:06,163 - Pues... 46 00:03:08,163 --> 00:03:09,203 sí. 47 00:03:09,203 --> 00:03:11,643 MELISSA: Sí, llevaré esto afuera. 48 00:03:11,643 --> 00:03:13,403 [pasos aproximándose] 49 00:03:14,603 --> 00:03:15,563 Eh... 50 00:03:16,843 --> 00:03:17,723 Bien. 51 00:03:18,163 --> 00:03:19,563 Estos van ahí. 52 00:03:19,563 --> 00:03:23,643 ♪ 53 00:03:23,643 --> 00:03:24,843 BOBBI: Buenos días. 54 00:03:24,843 --> 00:03:25,883 MELISSA: Justo a tiempo. 55 00:03:25,883 --> 00:03:28,603 - Ay, soñaré con esta fruta cuando esté sola. 56 00:03:28,603 --> 00:03:30,723 MELISSA: Solo espera hasta el desayuno. [chasquea lengua] 57 00:03:30,723 --> 00:03:32,963 ♪ 58 00:03:32,963 --> 00:03:34,523 [celular timbra] 59 00:03:34,523 --> 00:03:38,203 Ah. Valerie dice que viene en camino. 60 00:03:38,203 --> 00:03:38,883 DEREK: Ay, bien. 61 00:03:38,883 --> 00:03:41,043 EVELYN: Ay, para. Ella te ama. 62 00:03:41,883 --> 00:03:43,003 - ¿Quién es Valerie? 63 00:03:43,003 --> 00:03:44,083 - La mecenas de Melissa. 64 00:03:44,643 --> 00:03:46,283 MELISSA: [ríe] Gracias, Derek. 65 00:03:47,123 --> 00:03:48,323 No, ella es mi agente. 66 00:03:48,683 --> 00:03:49,723 BOBBI: Ah, la dueña. 67 00:03:49,723 --> 00:03:51,283 EVELYN: No te preocupes. Es agradable. 68 00:03:51,283 --> 00:03:52,283 NICK: Es graciosa. 69 00:03:52,803 --> 00:03:54,203 En un buen día. 70 00:03:54,203 --> 00:03:55,043 [ríe] 71 00:03:55,963 --> 00:03:57,483 - Sí, es un encanto. 72 00:03:57,483 --> 00:04:02,443 ♪ 73 00:04:02,443 --> 00:04:06,243 ♪ 74 00:04:06,243 --> 00:04:10,363 Solo voy a hornear un pescado grande y preparar un par de guarniciones. 75 00:04:10,363 --> 00:04:11,323 - Suena bien. 76 00:04:12,443 --> 00:04:13,883 MELISSA: Bien, haré una lista. 77 00:04:13,883 --> 00:04:15,843 - Frances, ¿quieres venir conmigo al mercado? 78 00:04:16,323 --> 00:04:17,923 ¿A darme una mano? - Seguro. 79 00:04:19,523 --> 00:04:20,403 - Excelente. 80 00:04:20,403 --> 00:04:24,323 ♪ 81 00:04:29,803 --> 00:04:34,043 ♪ 82 00:04:35,123 --> 00:04:35,843 - Hola. 83 00:04:36,283 --> 00:04:37,843 - Hola. BOBBI: ¿A dónde vas? 84 00:04:37,843 --> 00:04:39,403 - Eh, solo iremos por provisiones. 85 00:04:41,323 --> 00:04:42,363 - ¿Estás enfadada conmigo? 86 00:04:43,763 --> 00:04:45,483 - Pensé que tú estabas enfadada conmigo. 87 00:04:49,163 --> 00:04:50,683 Bien, estoy un poco enfadada contigo. 88 00:04:51,963 --> 00:04:53,523 - De acuerdo. Bien. 89 00:04:54,363 --> 00:04:56,363 - Fue incómodo para todos anoche. 90 00:04:56,963 --> 00:04:58,843 - Lo siento. No era mi intención avergonzarte. 91 00:04:59,483 --> 00:05:00,283 - ¿Sí? 92 00:05:00,723 --> 00:05:02,563 - En todo caso, me burlaba de Nick. 93 00:05:03,003 --> 00:05:04,123 Claramente le gustas. 94 00:05:04,643 --> 00:05:05,603 [suspira] 95 00:05:06,003 --> 00:05:07,963 Sabes, podrías tener algo con él si quisieras. 96 00:05:07,963 --> 00:05:09,763 - Bien, debo irme. 97 00:05:20,523 --> 00:05:22,323 - Esperen. Voy con ustedes. 98 00:05:24,083 --> 00:05:25,603 Me asignaron el postre. 99 00:05:26,043 --> 00:05:27,203 - Podemos traer lo que necesites. 100 00:05:27,763 --> 00:05:28,563 EVELYN: No, está bien. 101 00:05:28,563 --> 00:05:30,323 Debo ver lo que hay para darme una idea. 102 00:05:30,323 --> 00:05:32,523 Además, tal vez esté a punto de ponerse estresante por aquí. 103 00:05:38,403 --> 00:05:40,803 ♪ suena música pop en el auto ♪ 104 00:05:43,603 --> 00:05:45,963 ¿Cómo están las cosas con Melissa y Valerie estos días? 105 00:05:47,203 --> 00:05:48,283 NICK: Con altibajos. 106 00:05:51,483 --> 00:05:53,563 Melissa piensa que Valerie perdió la fe en ella. 107 00:05:56,003 --> 00:05:57,243 EVELYN: ¿Crees que eso es cierto? 108 00:05:58,603 --> 00:05:59,563 NICK: No lo sé. 109 00:06:03,363 --> 00:06:04,803 Ciertamente yo no ayudé. 110 00:06:06,523 --> 00:06:07,363 - Basta. 111 00:06:10,363 --> 00:06:13,123 - Al menos Bobbi y tú estarán ahí para disipar cualquier tensión. 112 00:06:13,123 --> 00:06:14,283 - ¿Eso es lo que hacemos? 113 00:06:14,763 --> 00:06:17,923 ♪ 114 00:06:17,923 --> 00:06:21,443 ♪ 115 00:06:41,323 --> 00:06:42,523 - Lamento lo de antes. 116 00:06:43,963 --> 00:06:45,043 Fui un poco brusco. 117 00:06:46,363 --> 00:06:47,163 - Sí. 118 00:06:51,403 --> 00:06:53,563 - No cambia lo que siento por ti. 119 00:06:55,483 --> 00:06:56,403 - ¿Lo cual es? 120 00:06:59,363 --> 00:07:00,523 No te preocupes por nosotros. 121 00:07:24,483 --> 00:07:25,523 BOBBI: Hola. EVELYN: Hola. 122 00:07:26,283 --> 00:07:27,363 - ¿Cómo va todo? 123 00:07:27,363 --> 00:07:29,363 - Tu esposa está un poco nerviosa hoy. 124 00:07:29,363 --> 00:07:30,323 - Ah, sí. 125 00:07:30,323 --> 00:07:31,563 - Sí, me mantendré fuera del camino. 126 00:07:35,483 --> 00:07:37,563 - Oh, estupendo, ya están aquí. ¿Me pasas un limón? 127 00:07:38,883 --> 00:07:40,123 - No había limones en la lista. 128 00:07:41,363 --> 00:07:43,643 - Sí, te lo dije cuando ibas de salida. 129 00:07:44,923 --> 00:07:46,163 - Pues no te escuché. 130 00:07:48,123 --> 00:07:49,363 ¿Quieres que vuelva por ellos? 131 00:07:49,363 --> 00:07:50,883 MELISSA: No. Me las arreglaré. 132 00:07:51,443 --> 00:07:52,723 [Melissa carraspea] 133 00:07:52,723 --> 00:07:53,603 - De acuerdo. 134 00:07:54,203 --> 00:07:58,043 - Eh, ¿hay algún jarrón donde deba poner éstas o...? 135 00:07:58,043 --> 00:07:58,723 - Sí. 136 00:08:02,363 --> 00:08:03,203 ¿Sabes qué? 137 00:08:03,203 --> 00:08:05,683 Nick, ¿podrías ayudarla, por favor? 138 00:08:25,843 --> 00:08:26,923 - Yo puedo hacer eso. 139 00:08:29,003 --> 00:08:31,243 A ella le gusta cortar los tallos en diagonal. 140 00:08:39,403 --> 00:08:40,523 ¿Por qué no descansas? 141 00:08:41,003 --> 00:08:42,243 Estará bien. 142 00:08:44,843 --> 00:08:45,843 FRANCES: De acuerdo. 143 00:08:45,843 --> 00:08:46,803 Bueno... 144 00:09:09,123 --> 00:09:10,723 [risas a lo lejos] 145 00:09:11,243 --> 00:09:13,243 [charla indistinta] 146 00:09:18,283 --> 00:09:19,483 - Hola. - Hola, Frances. 147 00:09:19,483 --> 00:09:20,443 - ¿Cómo estás? 148 00:09:20,443 --> 00:09:21,403 - Bien. 149 00:09:24,443 --> 00:09:25,963 BOBBI: Fue un poco... 150 00:09:25,963 --> 00:09:27,963 [Bobbi continúa hablando indistintamente] 151 00:09:27,963 --> 00:09:28,843 NICK: Sí. 152 00:09:28,843 --> 00:09:30,483 BOBBI: Digo, esto no es ninguna cosa buena. 153 00:09:30,923 --> 00:09:32,523 [Nick hablando indistintamente] [Bobbi ríe] 154 00:09:32,523 --> 00:09:33,323 BOBBI: Sí. 155 00:09:33,323 --> 00:09:34,803 Creo que eso fue... 156 00:09:34,803 --> 00:09:35,683 NICK: Una locura. 157 00:09:35,683 --> 00:09:38,683 - Pero creo que estamos llegando a algo. 158 00:09:38,683 --> 00:09:39,683 NICK: Lo sé. 159 00:09:40,763 --> 00:09:42,083 - Hola. - Hola. 160 00:09:42,083 --> 00:09:42,763 BOBBI: Hola. 161 00:09:45,243 --> 00:09:46,283 ¿Buena siesta? 162 00:09:47,563 --> 00:09:48,243 - Sí. 163 00:09:49,563 --> 00:09:50,283 - ¿Vino? 164 00:09:51,643 --> 00:09:52,483 - Seguro. 165 00:09:53,563 --> 00:09:54,883 - Gracias. BOBBI: Ajá. 166 00:09:56,003 --> 00:09:57,123 Salud, todos. 167 00:09:58,443 --> 00:09:59,323 MELISSA: ¿Nick? 168 00:10:00,803 --> 00:10:01,643 - ¿Sí? 169 00:10:07,483 --> 00:10:08,803 - Esto luce agradable. 170 00:10:09,843 --> 00:10:10,643 - Sí. 171 00:10:10,643 --> 00:10:11,563 MELISSA: Dame un poco. 172 00:10:15,323 --> 00:10:16,123 Gracias. 173 00:10:17,043 --> 00:10:17,923 [suspira] 174 00:10:23,283 --> 00:10:25,363 Perdón por haber sido grosera antes 175 00:10:26,963 --> 00:10:28,243 por los limones. 176 00:10:30,243 --> 00:10:31,723 - Estás perdonada. 177 00:10:33,443 --> 00:10:36,283 - ¿Podrías darme una mano con algo en la cocina? 178 00:10:37,643 --> 00:10:38,483 - Claro. - De acuerdo. 179 00:10:42,043 --> 00:10:43,083 - Nos vemos después. NICK: Nos vemos. 180 00:10:43,083 --> 00:10:43,883 - Adiós. 181 00:10:45,083 --> 00:10:46,563 NICK: Yo puedo llevarlo. [Melissa ríe] 182 00:10:52,003 --> 00:10:53,523 - ¿De qué hablaban ustedes dos? 183 00:10:55,203 --> 00:10:56,203 - Poca cosa. 184 00:10:56,723 --> 00:10:57,603 - Él es gracioso. 185 00:10:59,683 --> 00:11:01,883 No te mencionó, si es lo que te estás preguntando. 186 00:11:03,043 --> 00:11:06,763 - Sí, bueno, estoy segura que está enamorado de su esposa, así que... 187 00:11:07,403 --> 00:11:10,643 - Las personas pueden estar enamoradas y tener relaciones significativas. 188 00:11:11,323 --> 00:11:13,203 No es una especie de recurso agotable. 189 00:11:13,803 --> 00:11:15,923 - Sí, ¿pero no te deprimiría 190 00:11:15,923 --> 00:11:17,923 dormir con alguien que ama a alguien más? 191 00:11:18,323 --> 00:11:19,563 - No si me ama a mí también. 192 00:11:22,803 --> 00:11:23,803 [suena bocina de auto] 193 00:11:26,403 --> 00:11:28,363 [suspira] ¿Podríamos solo escondernos y emborracharnos? 194 00:11:29,123 --> 00:11:29,963 [puerta de auto cierra] 195 00:11:30,363 --> 00:11:31,483 - Ojalá. 196 00:11:32,963 --> 00:11:33,803 BOBBI: Sí. 197 00:11:35,443 --> 00:11:36,603 Vamos. 198 00:11:38,363 --> 00:11:39,363 Me llevo el vino. 199 00:11:39,363 --> 00:11:40,243 - Por favor hazlo. 200 00:11:43,283 --> 00:11:44,603 VALERIE: ...y no estoy muy segura. 201 00:11:44,603 --> 00:11:45,283 DEREK: Sí. 202 00:11:45,283 --> 00:11:46,523 VALERIE: Y debes tener mucho cuidado 203 00:11:46,523 --> 00:11:47,683 porque se quema... 204 00:11:47,683 --> 00:11:48,723 DEREK: Bien. 205 00:11:48,723 --> 00:11:50,043 VALERIE: Oh, es delicioso. 206 00:11:51,003 --> 00:11:51,883 Oh, ahí estás. 207 00:11:51,883 --> 00:11:53,123 MELISSA: Aquí está ella. 208 00:11:53,123 --> 00:11:54,283 Hola. VALERIE: Hola, cariño. 209 00:11:54,283 --> 00:11:55,363 MELISSA: Qué gusto verte. 210 00:11:55,363 --> 00:11:57,083 - Oh, mira... Oh, madre mía. 211 00:11:57,083 --> 00:11:58,603 - Qué vestido. 212 00:11:58,603 --> 00:12:00,083 - Gracias. - Preciosa. 213 00:12:00,683 --> 00:12:01,883 ¿Cómo estás? 214 00:12:01,883 --> 00:12:03,083 EVELYN: Bien. ¿Cómo estás tú? 215 00:12:03,083 --> 00:12:04,843 - Oh, tuve una semana de absoluta pesadilla 216 00:12:04,843 --> 00:12:06,763 con esta perra escritora en Nueva York. 217 00:12:07,603 --> 00:12:09,163 Es bueno estar entre los sensatos. 218 00:12:09,163 --> 00:12:11,043 - Oh, no, viniste al lugar equivocado. 219 00:12:11,843 --> 00:12:13,043 - Chicas. 220 00:12:13,443 --> 00:12:14,243 Y bien, 221 00:12:16,003 --> 00:12:16,923 ¿cuál es cuál? 222 00:12:18,163 --> 00:12:20,003 - Eh, yo soy Frances. 223 00:12:20,403 --> 00:12:22,443 - Frances. - Hola. 224 00:12:23,923 --> 00:12:25,083 - Supongo que yo soy la otra. 225 00:12:25,083 --> 00:12:26,443 MELISSA: [ríe] Ella es Bobbi. 226 00:12:26,443 --> 00:12:27,283 - Bobbi. 227 00:12:28,283 --> 00:12:29,443 Algo huele bien. 228 00:12:29,443 --> 00:12:31,043 - Sí, sí. ¿Te sirvo una copa? 229 00:12:31,043 --> 00:12:33,323 - ¿Tengo que esperar a que me lo pidas? 230 00:12:33,323 --> 00:12:34,563 [risas] 231 00:12:36,723 --> 00:12:38,723 BOBBI: Pues claramente es una completa imbécil. 232 00:12:39,363 --> 00:12:41,283 - La conociste como diez minutos. 233 00:12:41,763 --> 00:12:42,563 - Sí. 234 00:12:45,963 --> 00:12:46,883 - Por favor compórtate. 235 00:12:47,563 --> 00:12:48,723 - Voy a pensarlo. 236 00:12:52,803 --> 00:12:54,403 - ... no, pero él parece uno. 237 00:12:54,963 --> 00:12:56,083 - Oh, sí. 238 00:12:56,083 --> 00:12:57,723 [charla indistinta] 239 00:12:58,523 --> 00:12:59,563 MELISSA: No funciona. 240 00:12:59,563 --> 00:13:01,083 DEREK: Oh... [risas] 241 00:13:01,083 --> 00:13:02,843 VALERIE: ¿Todo mundo tiene una copa llena? 242 00:13:05,283 --> 00:13:06,603 [gritos ahogados] DEREK: ¡Wuu-juu! 243 00:13:06,603 --> 00:13:07,323 - ¿Melissa? 244 00:13:08,043 --> 00:13:09,083 BOBBI: Qué bien. 245 00:13:09,683 --> 00:13:10,643 - Guau. 246 00:13:11,523 --> 00:13:12,323 Es precioso. 247 00:13:12,883 --> 00:13:14,203 VALERIE: Sí. MELISSA: Se ve increíble. 248 00:13:14,203 --> 00:13:16,083 EVELYN: Es hermoso. - Oh. 249 00:13:16,083 --> 00:13:17,403 MELISSA: Sí, lo es. Sí. 250 00:13:17,403 --> 00:13:18,323 NICK: Es estupendo. 251 00:13:18,323 --> 00:13:21,003 - Oh, esta es mi copia para que la firmes. 252 00:13:21,003 --> 00:13:23,683 - Dámelo. VALERIE: Solo con una eterna gratitud 253 00:13:23,683 --> 00:13:25,163 y amor para siempre, está bien. 254 00:13:26,243 --> 00:13:27,003 MELISSA: Hum. 255 00:13:27,003 --> 00:13:29,003 - Ahora alcemos las copas por ella. 256 00:13:29,003 --> 00:13:30,203 DEREK: Sí. 257 00:13:30,803 --> 00:13:31,803 - De acuerdo. 258 00:13:33,123 --> 00:13:34,203 VALERIE: Fue una bestia, 259 00:13:34,203 --> 00:13:36,443 pero lo entregamos al final. 260 00:13:36,443 --> 00:13:37,523 EVELYN: Asombroso. - Gracias. 261 00:13:37,523 --> 00:13:39,123 Gracias. - Salud. 262 00:13:39,123 --> 00:13:40,923 MELISSA: Y no podría haberlo hecho sin ti. 263 00:13:40,923 --> 00:13:42,003 VALERIE: Tienes la maldita razón. 264 00:13:42,003 --> 00:13:43,123 [Melissa ríe] NICK: ¿Puedo verlo? 265 00:13:43,563 --> 00:13:44,403 - Claro. 266 00:13:44,403 --> 00:13:47,523 ♪ música pop suave ♪ 267 00:13:47,523 --> 00:13:50,083 ♪ 268 00:13:50,083 --> 00:13:51,683 [Melissa carraspea] 269 00:13:51,683 --> 00:13:53,723 [charla indistinta] 270 00:13:53,723 --> 00:13:54,483 NICK: Bien hecho. 271 00:13:56,003 --> 00:13:57,603 [charla indistinta] 272 00:13:58,643 --> 00:14:01,043 [charla indistinta] [cubiertos entrechocando] 273 00:14:01,043 --> 00:14:02,403 EVELYN: Ya ni siquiera te entiendo. 274 00:14:03,243 --> 00:14:04,243 - Es muy impresionante. 275 00:14:05,483 --> 00:14:06,523 - ¿Cómo está Nick? 276 00:14:07,803 --> 00:14:09,523 - Sí, él está bien. 277 00:14:10,203 --> 00:14:11,203 - ¿Trabajando? 278 00:14:11,683 --> 00:14:12,643 - Ajá. 279 00:14:12,643 --> 00:14:13,963 VALERIE: Bien. Me alegra escucharlo. 280 00:14:14,523 --> 00:14:15,603 Luces muy apuesto. 281 00:14:16,043 --> 00:14:18,003 Obviamente las vacaciones te sientan bien. 282 00:14:18,483 --> 00:14:20,403 - Gracias. - Sabes, Valerie, 283 00:14:20,883 --> 00:14:22,523 sabes que es de Frances 284 00:14:22,523 --> 00:14:25,243 el poema que usé en el primer ensayo del libro. 285 00:14:25,243 --> 00:14:27,243 - Y Bobbi es la intérprete, ¿no? - Sí. 286 00:14:27,243 --> 00:14:30,323 - He estado intentando convencerlas de que actúen, pero sin suerte. 287 00:14:30,643 --> 00:14:32,603 - Ese poema fue una buena elección. 288 00:14:33,083 --> 00:14:33,923 Sigue así. 289 00:14:34,523 --> 00:14:35,043 - Gracias. 290 00:14:35,403 --> 00:14:37,523 - A Frances no le interesa publicar. 291 00:14:38,763 --> 00:14:39,843 Muy decadente. 292 00:14:39,843 --> 00:14:40,843 VALERIE: Dale tiempo. 293 00:14:41,523 --> 00:14:42,363 [Melissa ríe] 294 00:14:44,403 --> 00:14:45,683 - ¿Ambas van a la universidad? 295 00:14:45,683 --> 00:14:46,243 - Ujum. 296 00:14:46,683 --> 00:14:48,603 - Sí, pasamos al último año. 297 00:14:48,603 --> 00:14:51,323 - Hmm. Es bueno salir antes de que empiece la diversión. 298 00:14:51,323 --> 00:14:52,283 [se mofa] 299 00:14:52,283 --> 00:14:53,283 ¿Están pasándolo bien aquí? 300 00:14:54,163 --> 00:14:55,723 - Sí, es grandioso. 301 00:14:56,523 --> 00:14:57,483 - Es hermoso. 302 00:14:57,483 --> 00:14:59,683 - Si me hubieras dicho hace 20 años 303 00:14:59,683 --> 00:15:02,203 que tendría una casa en la antigua Yugoslavia, 304 00:15:02,883 --> 00:15:04,603 me habría reído en tu cara. 305 00:15:05,523 --> 00:15:06,643 - Sí. 306 00:15:06,643 --> 00:15:09,203 - Nada como un poco de limpieza étnica para avivar el turismo. 307 00:15:10,723 --> 00:15:12,763 - Ay, volver a esa edad. 308 00:15:12,763 --> 00:15:14,563 DEREK: ¿Quién quiere postre? 309 00:15:14,563 --> 00:15:16,123 Evelyn hizo algo muy sencillo, 310 00:15:16,123 --> 00:15:18,843 pero yo lo complementé con una preciosa ensalada de frutas. 311 00:15:18,843 --> 00:15:21,643 MELISSA: Ah, sí. - Hmm. Sí, lo hiciste, cariño. 312 00:15:21,643 --> 00:15:22,963 - Sí, lo sé. NICK: Te echo una mano. 313 00:15:22,963 --> 00:15:24,723 DEREK: ¿Sí, sí, sí? - Sí 314 00:15:24,723 --> 00:15:26,043 - Sí. - Sí. 315 00:15:26,043 --> 00:15:28,043 No tienes que recoger, Derek. DEREK: Está bien, está bien. 316 00:15:28,043 --> 00:15:30,203 - Gracias MELISSA: De acuerdo, gracias. 317 00:15:30,203 --> 00:15:31,643 DEREK: Por nada. NICK: Ujum. 318 00:15:34,083 --> 00:15:35,403 - Iré a fumar un cigarrillo. 319 00:15:35,403 --> 00:15:36,403 EVELYN: Te acompaño. 320 00:15:38,283 --> 00:15:39,123 - ¿Frances? 321 00:15:39,803 --> 00:15:42,243 - Eh... no, estoy bien. 322 00:15:43,563 --> 00:15:45,043 - Sabes que es realmente bueno, ¿verdad? 323 00:15:45,043 --> 00:15:45,883 MELISSA: Sí. 324 00:15:46,603 --> 00:15:48,603 Sí. Digo, a veces sí. 325 00:15:51,883 --> 00:15:54,443 - Hubo un tiempo donde pensé que no lo lograríamos. 326 00:15:54,443 --> 00:15:56,163 - No podría haberlo predicho. 327 00:15:57,323 --> 00:15:58,403 Sí. 328 00:15:58,403 --> 00:15:59,403 - ¿Cómo está él? 329 00:16:00,843 --> 00:16:01,603 MELISSA: Está bien. 330 00:16:02,083 --> 00:16:03,203 Él, él está mejor. 331 00:16:03,763 --> 00:16:07,163 Nick tuvo una mala racha el año pasado. 332 00:16:08,363 --> 00:16:10,083 - Él estaba seriamente deprimido. 333 00:16:10,723 --> 00:16:11,523 MELISSA: Sí. 334 00:16:12,723 --> 00:16:14,403 VALERIE: Usualmente son embarazos y bebés 335 00:16:14,403 --> 00:16:16,603 los que retrasan el trabajo, no los esposos. 336 00:16:17,643 --> 00:16:19,643 - No, pero estamos en un sitio distinto. 337 00:16:19,643 --> 00:16:21,603 Las cosas, las cosas están mejor ahora. 338 00:16:21,603 --> 00:16:22,563 VALERIE: Qué bueno. 339 00:16:22,563 --> 00:16:23,803 MELISSA: Yo... 340 00:16:23,803 --> 00:16:27,243 estaré lista para el circo publicitario y todo, sabes. 341 00:16:27,243 --> 00:16:28,963 - No se te debe frenar. 342 00:16:28,963 --> 00:16:29,763 - Sí. 343 00:16:30,563 --> 00:16:31,563 - Guau. 344 00:16:35,003 --> 00:16:36,723 - ¿Está todo bien, Frances? 345 00:16:39,763 --> 00:16:40,803 - Digo... 346 00:16:42,843 --> 00:16:44,403 Está hablando del sufrimiento de alguien 347 00:16:44,403 --> 00:16:47,803 como si fuera... un impedimento para la carrera. 348 00:16:51,323 --> 00:16:52,163 - ¿Lo hacemos? 349 00:16:57,403 --> 00:16:58,363 - De acuerdo. Disculpen. 350 00:17:00,843 --> 00:17:01,723 [se mofa] 351 00:17:02,803 --> 00:17:06,403 ♪ mujer vocalizando ♪ 352 00:17:23,843 --> 00:17:24,883 ♪ 353 00:17:24,883 --> 00:17:26,363 [pasos aproximándose] 354 00:17:26,363 --> 00:17:32,323 ♪ 355 00:17:32,323 --> 00:17:33,763 Al carajo todo. 356 00:17:34,883 --> 00:17:35,683 [solloza] 357 00:17:36,243 --> 00:17:37,323 - ¿Qué pasa? 358 00:17:39,603 --> 00:17:42,003 - Acabo de reventar con Valerie. 359 00:17:43,283 --> 00:17:45,203 - Excelente. Que se joda. 360 00:17:47,443 --> 00:17:48,603 ¿Qué sucedió? 361 00:17:50,603 --> 00:17:52,923 - Simplemente ya no puedo estar con esta gente. 362 00:17:54,443 --> 00:17:55,403 - Sí. 363 00:17:56,723 --> 00:17:58,363 ¿Por qué nos trajiste aquí a rastras? 364 00:18:02,563 --> 00:18:03,643 ¿Estás bien? 365 00:18:05,243 --> 00:18:08,563 - Sí. Solo un poco abrumada. 366 00:18:11,603 --> 00:18:12,563 - Lo sé. 367 00:18:12,563 --> 00:18:16,603 ♪ mujer vocalizando ♪ 368 00:18:16,603 --> 00:18:22,083 ♪ 369 00:18:27,803 --> 00:18:33,403 ♪ 370 00:18:33,963 --> 00:18:36,203 - Estoy bastante seguro que yo era un soldado. 371 00:18:36,203 --> 00:18:37,403 MELISSA: ¿Estás bastante seguro 372 00:18:37,403 --> 00:18:39,083 o está siendo confirmado? 373 00:18:40,203 --> 00:18:41,243 - ¿Todo bien? 374 00:18:42,083 --> 00:18:44,483 - Todo bien. Solo ha sido una noche larga. 375 00:18:46,843 --> 00:18:48,283 - Creo que a todos nos vendría bien un trago. 376 00:18:49,163 --> 00:18:50,403 EVELYN: Sí. MELISSA: Un trago de verdad. 377 00:18:50,403 --> 00:18:51,243 DEREK: Oh, sí. 378 00:18:51,243 --> 00:18:52,763 - Tal vez un poco de brandy. 379 00:18:52,763 --> 00:18:54,443 DEREK: Ay, me estás matando, sí. 380 00:18:54,443 --> 00:18:56,283 - Frances, ¿puedes ayudarme con los vasos? 381 00:18:56,843 --> 00:18:57,963 - Sí, claro. 382 00:19:02,883 --> 00:19:03,723 [charla indistinta] 383 00:19:03,723 --> 00:19:04,523 DEREK: ¿Bebes brandy? 384 00:19:04,923 --> 00:19:06,883 - No. Demasiado dulce. 385 00:19:06,883 --> 00:19:08,203 [risas distantes] 386 00:19:16,403 --> 00:19:17,083 - ¿Valerie...? 387 00:19:17,083 --> 00:19:19,323 - Sí, ella está bien. Acaba de irse a la cama. 388 00:19:19,323 --> 00:19:20,683 Estaba cansada. FRANCES: Oh. 389 00:19:22,643 --> 00:19:23,723 Lo lamento tanto. 390 00:19:23,723 --> 00:19:24,963 - No, escucha. - Eh... 391 00:19:27,643 --> 00:19:31,203 - Bueno, ella es una buena amiga, 392 00:19:31,203 --> 00:19:34,243 pero también es muy importante para mí profesionalmente. 393 00:19:34,243 --> 00:19:35,923 - Sí. - Y, ya sabes, 394 00:19:35,923 --> 00:19:38,883 realmente no puedo permitirle molestarla, 395 00:19:38,883 --> 00:19:41,723 lo que es mortificante admitirte. 396 00:19:41,723 --> 00:19:43,643 - No, yo-yo no debí siquiera... 397 00:19:43,643 --> 00:19:44,363 MELISSA: Escucha. 398 00:19:45,243 --> 00:19:49,443 Nick... Nick y yo lo pasamos muy mal el año pasado, 399 00:19:49,443 --> 00:19:51,803 y mi trabajo se fue a la mierda. 400 00:19:52,323 --> 00:19:56,283 Y Valerie estuvo ahí gran parte de ello 401 00:19:56,283 --> 00:19:57,563 y tuvo que sacarme adelante. 402 00:19:58,203 --> 00:20:01,123 Sabes, y no es que no quiera defenderlo. 403 00:20:01,803 --> 00:20:04,123 Solo que a veces me siento tan cansada 404 00:20:04,123 --> 00:20:07,043 de tener que... 405 00:20:08,883 --> 00:20:12,163 Sí, obviamente tenemos nuestros problemas. 406 00:20:12,163 --> 00:20:13,443 No somos perfectos, pero... 407 00:20:15,443 --> 00:20:18,243 Sí lo amo, ¿sabes? 408 00:20:18,243 --> 00:20:19,083 Realmente lo hago. 409 00:20:19,083 --> 00:20:20,963 - Sí. Por supuesto. 410 00:20:22,803 --> 00:20:23,603 - Sí. 411 00:20:24,723 --> 00:20:27,243 No hay nada más con Nick que yo deba saber, ¿o sí? 412 00:20:28,923 --> 00:20:31,443 - No. Por... Por supuesto que no. 413 00:20:33,563 --> 00:20:34,723 - Bien. Yo... 414 00:20:35,403 --> 00:20:36,483 Gracias. Eh... 415 00:20:37,003 --> 00:20:39,123 Eh, lo siento, Frances. 416 00:20:39,883 --> 00:20:41,083 Eso es... Sí. - Yo puedo llevar eso. 417 00:20:41,443 --> 00:20:42,283 MELISSA: De acuerdo. 418 00:20:44,123 --> 00:20:45,123 ¿Vamos? 419 00:20:55,483 --> 00:20:56,763 [tocan puerta] 420 00:20:56,763 --> 00:20:57,563 [puerta abriendo] 421 00:21:01,963 --> 00:21:02,723 - Hola. 422 00:21:02,723 --> 00:21:03,683 FRANCES: Hola. 423 00:21:03,683 --> 00:21:04,683 - ¿Puedo pasar? 424 00:21:04,683 --> 00:21:05,483 - Sí. 425 00:21:05,483 --> 00:21:06,563 [cierra puerta] 426 00:21:14,923 --> 00:21:15,883 - ¿Qué sucedió? 427 00:21:17,963 --> 00:21:18,963 FRANCES: Nada. 428 00:21:19,883 --> 00:21:21,763 Solo estuve extraña todo el día. 429 00:21:23,283 --> 00:21:24,203 - También yo. 430 00:21:24,843 --> 00:21:27,563 - Creo que un poco todo se desbordó. 431 00:21:34,323 --> 00:21:36,243 Melissa parece una buena persona. 432 00:21:38,043 --> 00:21:39,443 Digo, en el fondo. 433 00:21:41,003 --> 00:21:41,763 - Sí. 434 00:21:43,483 --> 00:21:44,643 Sí, creo que lo es. 435 00:21:46,763 --> 00:21:48,323 - ¿Eso nos hace malas personas? 436 00:21:51,203 --> 00:21:52,123 - A ti no. 437 00:21:53,203 --> 00:21:54,203 Tal vez a mí. 438 00:21:54,203 --> 00:21:55,523 - Ella me dijo que te ama. 439 00:21:57,803 --> 00:21:58,843 - ¿Tú se lo preguntaste? 440 00:21:59,603 --> 00:22:01,043 - No, ella solo lo dijo. 441 00:22:02,763 --> 00:22:05,203 Y preguntó si sucedía algo entre nosotros. 442 00:22:06,403 --> 00:22:07,283 - ¿En serio? 443 00:22:07,883 --> 00:22:09,803 FRANCES: Bueno, me preguntó 444 00:22:09,803 --> 00:22:12,083 si había algo que ella debería saber. 445 00:22:15,003 --> 00:22:16,043 - ¿Qué dijiste? 446 00:22:16,603 --> 00:22:17,643 - Pues dije que no. 447 00:22:20,603 --> 00:22:22,043 Ahora ambos me han dicho 448 00:22:22,043 --> 00:22:24,843 que aman al otro en el espacio de un día. 449 00:22:26,243 --> 00:22:28,603 Y en realidad no sé qué hacer con esa información. 450 00:22:31,003 --> 00:22:31,683 - Sí. 451 00:22:31,683 --> 00:22:33,963 FRANCES: O qué estoy haciendo en medio de esto. 452 00:22:36,643 --> 00:22:37,643 [suspira] 453 00:22:39,363 --> 00:22:40,803 No sé si pensé en 454 00:22:41,523 --> 00:22:45,443 la realidad o... en las consecuencias. 455 00:22:47,283 --> 00:22:48,563 Como todo esto. 456 00:22:50,003 --> 00:22:51,003 - Pues yo sí 457 00:22:52,763 --> 00:22:53,563 pensé en ello. 458 00:22:54,443 --> 00:22:55,403 - ¿Sí? 459 00:22:58,203 --> 00:22:59,923 - Solo pensé que valdría la pena. 460 00:23:06,923 --> 00:23:08,163 - ¿Y qué piensas ahora? 461 00:23:09,403 --> 00:23:12,403 ¿O tu respuesta depende de que tan terribles resulten las cosas? 462 00:23:18,043 --> 00:23:19,723 - De una extraña manera, no creo que lo haga. 463 00:23:21,643 --> 00:23:27,083 ♪ 464 00:23:32,483 --> 00:23:38,043 ♪ 465 00:23:43,643 --> 00:23:49,403 ♪ 466 00:23:55,203 --> 00:24:00,203 ♪ 467 00:24:06,163 --> 00:24:09,883 ♪ 468 00:24:09,883 --> 00:24:13,043 ♪ 469 00:24:16,323 --> 00:24:17,243 [tocan puerta] 470 00:24:17,683 --> 00:24:18,483 BOBBI: ¿Frances? 471 00:24:22,043 --> 00:24:22,843 Lo siento. 472 00:24:31,483 --> 00:24:32,843 - Carajo. 473 00:24:36,843 --> 00:24:37,603 - Debes irte. 474 00:24:39,723 --> 00:24:40,683 [Nick suspira] 475 00:24:55,443 --> 00:24:57,123 [repiqueteo de lluvia] 476 00:25:08,083 --> 00:25:09,003 [celular timbra] 477 00:25:10,563 --> 00:25:12,163 ¿ESTÁS BIEN? 478 00:25:13,763 --> 00:25:17,443 ¿CUÁNTO TIEMPO LLEVA SUCEDIENDO ESTO? 479 00:25:34,883 --> 00:25:37,003 DESDE EL CUMPLEAÑOS DE MELISSA 480 00:25:50,163 --> 00:25:53,163 ♪ suena Atmosphere por James Blake ♪ 481 00:25:53,163 --> 00:25:56,043 ♪ 482 00:26:01,203 --> 00:26:06,283 ♪