1 00:00:01,043 --> 00:00:03,043 HULU PRESENTA 2 00:00:03,043 --> 00:00:05,043 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:08,163 --> 00:00:11,203 ♪ música suave de piano ♪ 4 00:00:11,203 --> 00:00:13,563 [bullicio de calle] 5 00:00:13,563 --> 00:00:19,363 ♪ 6 00:00:19,363 --> 00:00:21,083 FRANCES: [ríe] ¿Qué? 7 00:00:22,963 --> 00:00:24,043 - Estoy feliz. 8 00:00:24,883 --> 00:00:27,763 Es importante que sepas lo feliz que me haces. 9 00:00:27,763 --> 00:00:30,163 ♪ 10 00:00:30,163 --> 00:00:31,083 [risita] 11 00:00:31,083 --> 00:00:35,083 ♪ 12 00:00:36,803 --> 00:00:38,323 - ¿Qué sucedió el año pasado? 13 00:00:40,283 --> 00:00:41,963 Eh, lo siento. 14 00:00:42,403 --> 00:00:43,923 ¿Está bien que pregunte? 15 00:00:45,043 --> 00:00:45,923 - Sí. 16 00:00:46,443 --> 00:00:47,523 Está bien. 17 00:00:49,083 --> 00:00:50,643 Estaba haciendo este trabajo 18 00:00:51,723 --> 00:00:54,163 en California. 19 00:00:56,563 --> 00:00:57,683 Fue muy difícil. 20 00:00:58,243 --> 00:01:01,083 Solo días muy largos y... 21 00:01:03,003 --> 00:01:05,003 El director era un imbécil 22 00:01:05,723 --> 00:01:08,203 y yo estaba fumando demasiado y no podía dormir 23 00:01:08,203 --> 00:01:11,563 y me puse muy mal y tuve que dejar la película. 24 00:01:11,563 --> 00:01:14,603 Al final, solo se sentía como que todos 25 00:01:15,963 --> 00:01:17,603 estaban decepcionados. 26 00:01:17,603 --> 00:01:19,203 - Eso parece difícil. NICK: Sí. 27 00:01:20,163 --> 00:01:22,323 Melissa y yo no estábamos en contacto realmente. 28 00:01:23,283 --> 00:01:24,163 Eh... 29 00:01:25,163 --> 00:01:26,363 Ella había estado fuera. 30 00:01:28,083 --> 00:01:29,723 Y luego ambos volvimos a Dublín 31 00:01:29,723 --> 00:01:33,923 y no parábamos de discutir y... 32 00:01:36,283 --> 00:01:39,923 Y tuvimos esta incómoda discusión sobre hijos. 33 00:01:39,923 --> 00:01:43,643 Eh, creo que ella un poco solo lo anunció: 34 00:01:44,403 --> 00:01:48,363 "Yo no quiero bebés", en una especie de gran declaración, 35 00:01:48,363 --> 00:01:50,003 como si lo acabara de descubrir. 36 00:01:50,003 --> 00:01:52,243 Y yo pensé: 37 00:01:52,963 --> 00:01:55,803 "Pues... mierda. 38 00:01:57,883 --> 00:01:58,963 Yo sí. 39 00:02:00,763 --> 00:02:02,163 Creí que ese era el plan". 40 00:02:07,123 --> 00:02:08,563 Dije cosas de las que me arrepentí. 41 00:02:10,363 --> 00:02:11,483 Y luego, 42 00:02:14,323 --> 00:02:15,763 ya no pude levantarme. 43 00:02:17,963 --> 00:02:19,843 Dormía todo el tiempo. 44 00:02:19,843 --> 00:02:20,923 No comía. 45 00:02:22,363 --> 00:02:25,563 Creo que ella pensó que yo la castigaba 46 00:02:25,563 --> 00:02:27,043 y, ya sabes, se trataba de ella, 47 00:02:27,043 --> 00:02:30,243 yo le estaba haciendo eso a ella, ya sabes. 48 00:02:30,243 --> 00:02:33,283 Pero, eh, pronto quedó muy claro 49 00:02:33,283 --> 00:02:36,123 que yo estaba, eh, 50 00:02:37,803 --> 00:02:40,043 enfermo, supongo. 51 00:02:42,923 --> 00:02:44,323 Y ella realmente intentó, 52 00:02:45,123 --> 00:02:48,043 llevarme al doctor y al terapeuta o lo que sea. 53 00:02:48,043 --> 00:02:52,323 Pero yo simplemente... me rehusaba a ir. 54 00:02:52,323 --> 00:02:53,403 Eh... 55 00:02:58,683 --> 00:03:01,123 me admitieron en un hospital 56 00:03:03,323 --> 00:03:04,523 por... 57 00:03:07,643 --> 00:03:09,323 seis semanas, creo. 58 00:03:13,123 --> 00:03:17,003 Y luego ella envió un mensaje diciendo que estaba viendo a alguien. 59 00:03:18,523 --> 00:03:20,123 Un amigo nuestro. 60 00:03:20,923 --> 00:03:22,683 Y ella me lo contó 61 00:03:23,523 --> 00:03:25,523 y dijo que quería el divorcio. 62 00:03:25,523 --> 00:03:28,483 Y creo que en realidad yo no hice nada de hecho. 63 00:03:29,803 --> 00:03:31,763 No reaccioné, eh, 64 00:03:32,403 --> 00:03:34,243 y ella lloraba y yo solo 65 00:03:35,083 --> 00:03:37,763 intentaba agradecerle por su ayuda 66 00:03:37,763 --> 00:03:40,083 y-y ella se puso como loca. 67 00:03:40,083 --> 00:03:41,083 Se derrumbó. 68 00:03:42,523 --> 00:03:45,243 Ella había estado muy, muy asustada. 69 00:03:45,243 --> 00:03:47,403 Yo no lo había notado y no pensé en ello. 70 00:03:48,283 --> 00:03:52,003 Ella se sentía tan culpable por todo. 71 00:03:52,803 --> 00:03:56,403 Y hablamos... por una eternidad 72 00:03:56,403 --> 00:03:58,763 y nos disculpamos, ambos, 73 00:03:58,763 --> 00:04:00,003 digo, correctamente y... 74 00:04:02,323 --> 00:04:05,123 acordamos seguir viviendo juntos en cuartos separados 75 00:04:05,123 --> 00:04:08,843 solo hasta que pudiéramos pensar en algo, ya sabes. 76 00:04:13,843 --> 00:04:17,923 Yo empecé a trabajar de nuevo, a ejercitarme, a leer, 77 00:04:17,923 --> 00:04:19,323 sacar a caminar al perro. 78 00:04:20,403 --> 00:04:23,483 Ella dejó de ver a Chris, que era el sujeto y... 79 00:04:25,043 --> 00:04:28,323 Sí. La vida un poco... 80 00:04:31,403 --> 00:04:33,003 sí, mejoró, 81 00:04:35,723 --> 00:04:36,803 supongo. 82 00:04:43,243 --> 00:04:46,403 Yo funcionaba, pero me sentía... patético. 83 00:04:48,883 --> 00:04:50,123 Inútil. 84 00:04:52,323 --> 00:04:54,963 Solo una pérdida de tiempo para todos. 85 00:04:56,763 --> 00:04:58,603 Y ahí me encontraba cuando te conocí. 86 00:05:04,043 --> 00:05:05,403 Me resultaba difícil creer 87 00:05:05,403 --> 00:05:09,763 que realmente tuvieras algún interés en mí, Frances. 88 00:05:17,563 --> 00:05:19,403 - No sabía que te sentías así. 89 00:05:19,403 --> 00:05:20,443 - No. 90 00:05:21,683 --> 00:05:22,883 Bueno... 91 00:05:25,003 --> 00:05:28,043 me gustaba intentar ser esa estupenda persona que pensabas que era. 92 00:05:28,043 --> 00:05:29,043 - Hum. 93 00:05:30,003 --> 00:05:32,803 No exageres. Nadie mencionó la palabra "estupenda". 94 00:05:37,483 --> 00:05:38,403 NICK: Sé que sentías 95 00:05:38,403 --> 00:05:40,243 que yo no era suficientemente expresivo, 96 00:05:41,203 --> 00:05:42,963 lo encuentro muy difícil. 97 00:05:44,923 --> 00:05:46,603 Suena a que estoy poniendo excusas. 98 00:05:46,603 --> 00:05:47,483 FRANCES: No. 99 00:05:48,763 --> 00:05:50,283 Yo tampoco soy expresiva. 100 00:05:57,043 --> 00:06:02,123 Siento que a veces fui muy fría, y... 101 00:06:04,563 --> 00:06:09,483 nunca parecía expresar en realidad lo que sentía 102 00:06:09,483 --> 00:06:10,963 y yo... 103 00:06:11,883 --> 00:06:12,803 Sí. 104 00:06:23,083 --> 00:06:24,443 Para que lo sepas, 105 00:06:26,603 --> 00:06:30,323 tú también me haces muy feliz. 106 00:06:31,043 --> 00:06:36,283 ♪ música suave de piano ♪ 107 00:06:36,283 --> 00:06:40,643 ♪ 108 00:06:40,643 --> 00:06:43,363 ♪ 109 00:06:43,363 --> 00:06:44,843 ¿Aún quieres hijos? 110 00:06:46,923 --> 00:06:47,883 - Sí. 111 00:06:49,843 --> 00:06:51,003 Pero... 112 00:06:52,363 --> 00:06:53,763 eso está descartado. 113 00:06:58,323 --> 00:06:59,403 - Tú no lo sabes. 114 00:07:02,163 --> 00:07:03,043 Aún eres joven. 115 00:07:05,763 --> 00:07:06,763 ¿Qué? 116 00:07:08,563 --> 00:07:10,403 Creo que serías un increíble papá. 117 00:07:12,923 --> 00:07:14,483 Eres de naturaleza amable. 118 00:07:16,643 --> 00:07:18,003 Eres muy cariñoso. 119 00:07:22,603 --> 00:07:24,043 NICK: Necesitamos hablar de otra cosa 120 00:07:24,043 --> 00:07:25,283 o empezaré a llorar. 121 00:07:25,283 --> 00:07:29,603 ♪ 122 00:07:29,603 --> 00:07:32,123 ♪ 123 00:07:32,123 --> 00:07:33,683 ¿Dónde te verás con tu mamá? 124 00:07:35,763 --> 00:07:36,923 Te acompaño. 125 00:07:38,643 --> 00:07:40,723 - ¿Quieres conocer a mi mamá? 126 00:07:40,723 --> 00:07:42,083 - Sí. [Frances ríe] 127 00:07:43,563 --> 00:07:44,563 ¿Eso está bien? 128 00:07:46,763 --> 00:07:47,723 - De acuerdo. 129 00:07:48,643 --> 00:07:53,803 ♪ 130 00:07:53,803 --> 00:07:59,363 [charla y risas indistintas] 131 00:08:05,963 --> 00:08:06,923 Hola. 132 00:08:06,923 --> 00:08:08,083 PAULA: Frances. 133 00:08:08,083 --> 00:08:10,523 FRANCES: Eh, este es mi amigo Nick. 134 00:08:10,523 --> 00:08:12,603 Nick, ella es mi madre, Paula. 135 00:08:12,603 --> 00:08:13,603 - Mucho gusto conocerla. 136 00:08:14,283 --> 00:08:16,283 - El famoso Nick. Sí. 137 00:08:16,283 --> 00:08:18,843 Frances me mostró tu foto, pero eres más apuesto en persona. 138 00:08:18,843 --> 00:08:20,363 - Ay, Dios mío. Mamá. 139 00:08:20,363 --> 00:08:21,203 - Y más joven. 140 00:08:21,203 --> 00:08:22,123 - Es muy amable. 141 00:08:22,803 --> 00:08:23,683 - De acuerdo. 142 00:08:24,243 --> 00:08:27,563 - ¿Nos, eh, nos acompañas a cenar? 143 00:08:27,563 --> 00:08:28,963 NICK: Gracias. Debo irme. 144 00:08:29,523 --> 00:08:30,923 Pero ¿quizás en otra ocasión? 145 00:08:31,443 --> 00:08:32,163 PAULA: Seguro. 146 00:08:34,923 --> 00:08:36,123 NICK: Buena suerte mañana. 147 00:08:37,163 --> 00:08:38,163 ¿Me llamas después? 148 00:08:38,163 --> 00:08:39,283 - Sí. 149 00:08:40,843 --> 00:08:42,803 De acuerdo. Adiós. NICK: Nos vemos. Provecho. 150 00:08:42,803 --> 00:08:43,723 - Gracias. 151 00:08:49,443 --> 00:08:51,163 ¿Quieres sentarte? ¿Sí? FRANCES: Ujum. 152 00:08:53,523 --> 00:08:55,003 [puerta abriendo] 153 00:09:02,483 --> 00:09:03,403 Hola. 154 00:09:03,403 --> 00:09:05,403 - Hola. ¿Cómo está Paula? 155 00:09:05,883 --> 00:09:07,123 - Sí, está bien. 156 00:09:08,203 --> 00:09:09,523 [suspira] 157 00:09:09,523 --> 00:09:11,323 Me preguntó por ti. 158 00:09:11,323 --> 00:09:13,043 - ¿Se está quedando con Vicky? 159 00:09:13,043 --> 00:09:14,003 [Frances asiente] 160 00:09:21,683 --> 00:09:23,043 [gruñido suave] 161 00:09:23,043 --> 00:09:24,163 ¿Estás bien? 162 00:09:25,203 --> 00:09:27,043 FRANCES: Sí. Solo cansada. 163 00:09:27,843 --> 00:09:28,843 - ¿Estás segura? 164 00:09:31,803 --> 00:09:32,883 ¿Quieres un té? 165 00:09:34,603 --> 00:09:35,403 ¿Vino? 166 00:09:35,403 --> 00:09:36,643 - No, estoy bien. 167 00:09:40,083 --> 00:09:41,283 - Deberías irte a la cama. 168 00:09:58,403 --> 00:10:00,363 - Fue curioso verte así ayer. 169 00:10:01,603 --> 00:10:02,843 Parecías un adulto de verdad. 170 00:10:03,523 --> 00:10:05,163 Lucen muy elegantes juntos. 171 00:10:05,643 --> 00:10:07,083 Como estrellas de cine. 172 00:10:09,003 --> 00:10:10,683 - Um, ese es Nick. 173 00:10:11,243 --> 00:10:12,163 Él es glamoroso. 174 00:10:15,363 --> 00:10:16,283 - Entonces, 175 00:10:18,083 --> 00:10:20,083 ¿ustedes dos están juntos? 176 00:10:22,443 --> 00:10:25,843 - En realidad no tengo una respuesta directa a eso, Mamá. 177 00:10:29,643 --> 00:10:30,883 [Paula ríe suavemente] 178 00:10:32,963 --> 00:10:34,563 - Eres una mujer muy alocada. 179 00:10:36,483 --> 00:10:37,923 - Aprendí de las mejores. 180 00:10:39,603 --> 00:10:41,003 [Paula ríe] 181 00:10:41,923 --> 00:10:43,523 - No estoy a tu nivel, Frances. 182 00:10:54,123 --> 00:10:55,243 ENFERMERA: ¿Frances Flynn? 183 00:10:55,243 --> 00:10:56,163 - Sí. 184 00:10:58,483 --> 00:11:00,683 DRA. KIRWAN: No hay fibromas, ni quistes. 185 00:11:00,683 --> 00:11:02,963 Nada grave. Tu ultrasonido está limpio. 186 00:11:03,563 --> 00:11:04,843 Esas son las buenas noticias. 187 00:11:07,043 --> 00:11:09,083 ¿Has oído hablar de la endometriosis, Frances? 188 00:11:11,403 --> 00:11:13,563 Es una condición donde las células del interior del útero 189 00:11:13,563 --> 00:11:15,043 crecen en otras partes del cuerpo. 190 00:11:15,043 --> 00:11:17,163 Estas células son benignas, o sea no cancerosas, 191 00:11:17,163 --> 00:11:19,963 pero la endometriosis es complicada. 192 00:11:19,963 --> 00:11:23,243 Es difícil de diagnosticar y por ahora no hay una cura. 193 00:11:23,683 --> 00:11:26,483 No es poco común. Una en diez mujeres la padecen. 194 00:11:27,443 --> 00:11:29,163 Hay intervenciones quirúrgicas, 195 00:11:29,163 --> 00:11:32,683 pero solo son realmente necesarias en casos particularmente severos. 196 00:11:34,483 --> 00:11:37,123 Así que nuestro enfoque en este momento es controlar el dolor 197 00:11:37,123 --> 00:11:39,643 e impedir que se vuelva debilitante. 198 00:11:39,643 --> 00:11:40,683 Eh... 199 00:11:41,563 --> 00:11:43,163 Hay una cosa más. 200 00:11:43,163 --> 00:11:44,163 - Sí. 201 00:11:44,163 --> 00:11:45,763 DRA. KIRWAN: Por desgracia, esto puede derivar 202 00:11:45,763 --> 00:11:47,483 en problemas de fertilidad para algunas mujeres. 203 00:11:49,243 --> 00:11:50,283 - Claro. 204 00:11:52,723 --> 00:11:54,323 - Pero hay mucho más que podemos hacer al respecto. 205 00:11:54,323 --> 00:11:56,523 Ahora, esto realmente no significa lo que solía. 206 00:11:57,163 --> 00:12:00,483 ♪ música melancólica de piano ♪ 207 00:12:00,483 --> 00:12:02,363 ¿Puedo preguntar si estás intentando concebir 208 00:12:02,363 --> 00:12:04,123 o planeando hacerlo en un futuro próximo? 209 00:12:06,123 --> 00:12:07,203 - No. 210 00:12:07,563 --> 00:12:11,963 Eh, digo, no es algo que actualmente yo esté, eh... 211 00:12:13,363 --> 00:12:14,243 No. 212 00:12:15,883 --> 00:12:17,843 ♪ 213 00:12:17,843 --> 00:12:19,443 [agua corriendo] 214 00:12:19,443 --> 00:12:24,523 ♪ 215 00:12:24,523 --> 00:12:26,643 [cierra grifo] 216 00:12:26,643 --> 00:12:27,883 [suspira] 217 00:12:27,883 --> 00:12:29,443 ♪ 218 00:12:29,443 --> 00:12:31,123 Ella dijo: "Todo limpio". 219 00:12:31,123 --> 00:12:34,083 - ¿Y "limpio" significa...? ¿Qué? 220 00:12:34,083 --> 00:12:37,523 - Es solo como un dolor fuerte de menstruación, supongo. 221 00:12:37,523 --> 00:12:40,003 - Parecía ser más que un dolor fuerte, Frances. 222 00:12:40,003 --> 00:12:41,083 - Bueno, aparentemente no lo es. 223 00:12:41,083 --> 00:12:42,763 - Pero prácticamente te desmayaste. 224 00:12:43,203 --> 00:12:44,963 - Solo te estoy diciendo lo que ella me dijo. 225 00:12:46,403 --> 00:12:49,243 - Bueno, y mencionó algún tratamiento o... 226 00:12:49,243 --> 00:12:51,883 - Eh, sí. Dijo que podría ayudar cambiar mi píldora. 227 00:12:57,403 --> 00:12:58,323 PAULA: ¿Frances? 228 00:12:59,923 --> 00:13:01,403 ¿Dijo algo más la doctora? 229 00:13:02,323 --> 00:13:03,403 - No. 230 00:13:04,763 --> 00:13:06,003 Eso fue todo. 231 00:13:07,763 --> 00:13:08,683 - De acuerdo. 232 00:13:14,563 --> 00:13:15,723 [puerta abriendo] 233 00:13:23,243 --> 00:13:24,363 FRANCES: ¿Bobbi? 234 00:13:34,163 --> 00:13:36,643 SÍNTOMAS DE ENDOMETRIOSIS 235 00:13:40,283 --> 00:13:43,803 [celular sonando] 236 00:13:48,923 --> 00:13:49,923 Hola. 237 00:13:50,363 --> 00:13:51,483 NICK [al teléfono]: Hola. 238 00:13:51,483 --> 00:13:52,443 ¿Estás bien? 239 00:13:52,963 --> 00:13:54,163 - Ujum. Sí. 240 00:13:54,683 --> 00:13:55,923 NICK: Te he estado llamando. 241 00:13:56,923 --> 00:13:59,083 - Lo siento. Me quedé sin batería. 242 00:14:00,763 --> 00:14:01,963 NICK: ¿Cómo salió todo? 243 00:14:04,403 --> 00:14:05,243 ¿Frances? 244 00:14:05,243 --> 00:14:06,563 - Sí, salió bien. 245 00:14:06,563 --> 00:14:08,963 Solo son malos periodos. 246 00:14:09,843 --> 00:14:11,003 NICK: ¿En serio? 247 00:14:11,003 --> 00:14:12,483 ¿Y eso es todo? 248 00:14:13,963 --> 00:14:14,843 - Sí. 249 00:14:14,843 --> 00:14:16,243 NICK: Oh. 250 00:14:16,243 --> 00:14:19,563 Pues, eso es bueno, ¿verdad? 251 00:14:20,643 --> 00:14:23,203 Digo, no es bueno que tengas dolor, 252 00:14:23,203 --> 00:14:26,803 pero es bueno que no es, ya sabes, nada más complicado o... 253 00:14:27,723 --> 00:14:29,963 No estoy ayudando. - Lo haces, está bien. 254 00:14:29,963 --> 00:14:33,283 Eh, me siento estúpida por hacer tanto escándalo. 255 00:14:33,283 --> 00:14:34,483 NICK: No hiciste ningún escándalo. 256 00:14:37,723 --> 00:14:41,763 - Bueno, sé que a mi madre le encantó conocerte. 257 00:14:43,603 --> 00:14:44,963 NICK: Y a mí me encantó conocerla. 258 00:14:45,763 --> 00:14:46,883 Parece estupenda. 259 00:14:48,043 --> 00:14:50,123 - Sí, es una señora genial. 260 00:14:52,403 --> 00:14:53,683 [Nick inhala profundo] 261 00:14:54,883 --> 00:14:56,003 ¿Qué? 262 00:14:58,203 --> 00:14:59,443 Te escuché hacer eso 263 00:15:00,483 --> 00:15:03,083 donde inhalas porque estás por decir algo. 264 00:15:03,083 --> 00:15:04,123 NICK: Digo... 265 00:15:05,163 --> 00:15:07,043 Está bien, eh... 266 00:15:07,043 --> 00:15:08,363 En realidad puede esperar. 267 00:15:09,923 --> 00:15:11,923 - No. ¿Qué? ¿Qué pasa? 268 00:15:12,723 --> 00:15:14,443 NICK: No soy lo más oportuno... 269 00:15:15,283 --> 00:15:16,403 - Bien, ¿qué...? 270 00:15:17,203 --> 00:15:18,723 Tienes que decirlo, Nick. 271 00:15:20,483 --> 00:15:21,483 [Nick suspira profundo] 272 00:15:23,923 --> 00:15:26,043 NICK: Melissa y yo nos besamos. Eh... 273 00:15:28,523 --> 00:15:29,883 En realidad, dormimos juntos. 274 00:15:31,803 --> 00:15:33,723 Me siento raro contándotelo por teléfono. 275 00:15:37,323 --> 00:15:38,363 ¿Frances? 276 00:15:40,203 --> 00:15:41,363 ¿Estás ahí? 277 00:15:42,483 --> 00:15:44,003 - Sí. Estoy aquí. Te escuché. 278 00:15:44,603 --> 00:15:46,563 NICK: No quise decírtelo así. 279 00:15:48,683 --> 00:15:49,603 - Está bien. 280 00:15:51,203 --> 00:15:52,163 NICK: De acuerdo. 281 00:15:54,363 --> 00:15:55,843 - Eh, será mejor que vuelva a... 282 00:15:56,563 --> 00:15:57,563 Hablamos pronto. 283 00:16:06,803 --> 00:16:07,723 [golpe fuerte] 284 00:16:13,643 --> 00:16:15,203 [bullicio universitario] 285 00:16:16,763 --> 00:16:18,923 Nick y Melissa están durmiendo juntos de nuevo. 286 00:16:20,843 --> 00:16:23,803 - Bien. ¿Eso es un problema para ti? 287 00:16:25,043 --> 00:16:29,483 - Bueno, creo que es razonable que necesite procesar esa información. 288 00:16:30,043 --> 00:16:31,003 - Nosotras nos besamos. 289 00:16:31,923 --> 00:16:33,083 - Eso es distinto. 290 00:16:36,923 --> 00:16:37,963 - Bueno. 291 00:16:39,723 --> 00:16:40,923 - Debo irme. 292 00:16:44,963 --> 00:16:47,483 ♪ música melancólica de piano ♪ 293 00:16:47,483 --> 00:16:49,123 CATEDRÁTICO: ...alcanzando su propio legado, 294 00:16:49,803 --> 00:16:52,883 su propia cruzada para imprimir su nombre en mitologías antiguas. 295 00:16:53,923 --> 00:16:56,203 Por su parte Joyce... [celular vibra] 296 00:16:56,203 --> 00:17:00,323 ...en admitir que su escritura contenía la intencionalidad de alusiones literarias 297 00:17:00,323 --> 00:17:01,643 NICK DOS LLAMADAS PERDIDAS 298 00:17:01,643 --> 00:17:04,403 y pistas para acertijos que él predijo 299 00:17:04,403 --> 00:17:07,963 mantendría a académicos discutiendo su trabajo por el próximo siglo. 300 00:17:09,043 --> 00:17:10,483 Y aquí estamos. 301 00:17:10,483 --> 00:17:14,763 Lo que podría suponerse como arrogancia se reconoce en retrospectiva una profecía. 302 00:17:14,763 --> 00:17:17,483 [zumbido de tren] 303 00:17:17,483 --> 00:17:18,563 - ¿Estás bien? 304 00:17:19,403 --> 00:17:20,683 - Sí. 305 00:17:20,683 --> 00:17:21,763 Gracias. 306 00:17:21,763 --> 00:17:26,283 ♪ música melancólica de piano ♪ 307 00:17:26,283 --> 00:17:28,083 ♪ 308 00:17:28,083 --> 00:17:29,643 MUJER: Es bueno verte. 309 00:17:29,643 --> 00:17:32,363 [conversaciones indistintas] 310 00:17:35,203 --> 00:17:36,443 BOBBI: Mm. FRANCES: Mm. 311 00:17:40,043 --> 00:17:41,483 BOBBI: Hola. MELISSA: ¡Hola! 312 00:17:42,203 --> 00:17:44,603 [conversaciones indistintas] 313 00:17:46,963 --> 00:17:48,003 NICK: Hola. 314 00:17:50,123 --> 00:17:51,243 - Feliz cumpleaños. 315 00:17:52,363 --> 00:17:53,363 - Gracias. 316 00:17:53,923 --> 00:17:55,403 - ¿Lo estás pasando bien? 317 00:17:56,843 --> 00:17:58,443 - Sí, de hecho. 318 00:18:01,563 --> 00:18:03,043 ¿Quieres entrar y...? 319 00:18:04,283 --> 00:18:07,283 - Eh, si necesitas socializar, entonces... 320 00:18:13,883 --> 00:18:14,923 NICK: ¿Estás bien? 321 00:18:15,963 --> 00:18:16,803 - Sí, estoy bien. 322 00:18:18,803 --> 00:18:19,643 - Qué bueno. 323 00:18:22,723 --> 00:18:24,683 - Digo, se me dificulta un poco 324 00:18:24,683 --> 00:18:28,283 procesar todo el asunto... de que te cojas a tu mujer. 325 00:18:28,283 --> 00:18:28,923 - De acuerdo. 326 00:18:28,923 --> 00:18:30,403 FRANCES: Y posiblemente solo sea el momento, 327 00:18:30,403 --> 00:18:32,963 porque, te vi un día antes. 328 00:18:33,603 --> 00:18:35,563 Y sentiste que debías contármelo todo, así que... 329 00:18:36,843 --> 00:18:38,723 ¿Me llamaste con tu pene aún dentro de ella? 330 00:18:38,723 --> 00:18:39,963 ¿Hubo un espacio? 331 00:18:39,963 --> 00:18:41,723 - ¿Podemos hablar de esto correctamente, por favor? 332 00:18:42,603 --> 00:18:43,883 No aquí. 333 00:18:46,123 --> 00:18:48,803 - Nos vamos. Feliz cumpleaños. 334 00:18:48,803 --> 00:18:51,643 - Tú no tienes que quedarte, pero tú por el contrario... 335 00:18:52,363 --> 00:18:53,243 - Feliz cumpleaños, amigo. 336 00:18:53,243 --> 00:18:54,323 NICK: Gracias. 337 00:18:55,563 --> 00:18:58,003 Frances, ella es mi hermana Laura. 338 00:18:58,003 --> 00:18:58,963 LAURA: Hola, Frances. 339 00:18:58,963 --> 00:19:00,643 - Hola. - Y Jim. 340 00:19:00,643 --> 00:19:02,203 JIM: Hola. Nos conocimos en lo de Melissa. 341 00:19:02,203 --> 00:19:03,483 FRANCES: Sí. Hola. 342 00:19:03,483 --> 00:19:05,763 - Y ella es mi sobrina. 343 00:19:05,763 --> 00:19:07,523 Tal vez mi ser humano favorito. 344 00:19:07,523 --> 00:19:09,323 - Oh. NICK: Hola, Rachel. 345 00:19:09,323 --> 00:19:10,643 - Ahora somos invisibles para Nick. 346 00:19:11,683 --> 00:19:13,323 - Ella es muy linda. 347 00:19:14,003 --> 00:19:15,163 - ¿Cierto? 348 00:19:15,163 --> 00:19:16,603 - ¿Quieres abrazarla? 349 00:19:18,403 --> 00:19:19,963 - De acuerdo. Seguro. 350 00:19:22,803 --> 00:19:23,603 Gracias. 351 00:19:25,843 --> 00:19:27,003 Lo siento. 352 00:19:28,283 --> 00:19:30,123 Eh, ¿así está bien? 353 00:19:33,923 --> 00:19:37,003 LAURA: Oh. Se te da natural. 354 00:19:37,403 --> 00:19:38,643 Ella se ve tan cómoda. 355 00:19:39,963 --> 00:19:41,603 - Es una excelente bebé. 356 00:19:41,603 --> 00:19:43,203 NICK: Lo es. 357 00:19:43,203 --> 00:19:44,283 - Diez perfecto. 358 00:19:47,163 --> 00:19:48,683 MELISSA: Hola, Frances. 359 00:19:48,683 --> 00:19:49,723 - Hola. 360 00:19:50,283 --> 00:19:51,403 LAURA: Me la llevaré. 361 00:19:52,803 --> 00:19:53,643 Hola. 362 00:19:55,003 --> 00:19:56,123 - Es adorable. 363 00:19:56,563 --> 00:19:57,843 LAURA: Sí, es una encantadora. 364 00:19:58,843 --> 00:20:00,603 Debemos irnos. 365 00:20:00,603 --> 00:20:03,083 Será menos encantadora si no la pongo pronto en su silla. 366 00:20:03,763 --> 00:20:04,683 NICK: Mentiras. 367 00:20:04,683 --> 00:20:05,683 LAURA: Diviértanse. 368 00:20:06,123 --> 00:20:07,723 Fue un placer conocerte, Frances. 369 00:20:08,083 --> 00:20:09,563 Un gusto verte. 370 00:20:12,803 --> 00:20:14,003 - Qué linda niña. 371 00:20:16,283 --> 00:20:17,603 - ¿Cómo estás? 372 00:20:18,603 --> 00:20:19,723 - Sí, bien, gracias. 373 00:20:20,483 --> 00:20:21,723 Eh, me voy. 374 00:20:31,803 --> 00:20:32,643 - ¿Frances? 375 00:20:33,643 --> 00:20:34,843 - Esto fue estúpido. 376 00:20:34,843 --> 00:20:36,003 - ¿Puedes quedarte? 377 00:20:36,003 --> 00:20:37,123 - Te llamaré mañana. 378 00:20:40,443 --> 00:20:46,363 ♪ música melancólica ♪ 379 00:20:46,363 --> 00:20:51,723 ♪ 380 00:20:51,723 --> 00:20:55,563 ♪ 381 00:20:55,563 --> 00:20:59,643 ♪ 382 00:20:59,643 --> 00:21:01,043 [agua corriendo] 383 00:21:19,563 --> 00:21:20,443 Hola. 384 00:21:21,883 --> 00:21:23,083 ¿Quieres café? 385 00:21:28,763 --> 00:21:31,723 ¿Pasaste... una buena noche? 386 00:21:31,723 --> 00:21:33,283 - Melissa me mostró tu relato. 387 00:21:35,683 --> 00:21:36,963 - ¿Qué? ¿Cómo? 388 00:21:37,643 --> 00:21:39,003 - ¿Ibas a decírmelo? 389 00:21:42,083 --> 00:21:43,403 - Lo siento. 390 00:21:44,763 --> 00:21:46,003 - Escuché que te pagarán bien por él. 391 00:21:47,483 --> 00:21:48,203 - Sí. 392 00:21:48,203 --> 00:21:49,123 - Púdrete. 393 00:21:50,283 --> 00:21:51,883 - De hecho necesito el dinero. 394 00:21:52,963 --> 00:21:55,563 Me doy cuenta que es un concepto extraño para ti. 395 00:21:55,563 --> 00:21:57,443 - A la mierda la moral y la amistad y la sinceridad. 396 00:21:57,443 --> 00:21:59,043 - No es lo que quise decir. 397 00:22:03,203 --> 00:22:04,803 - "Ella pertenece a todas partes. 398 00:22:05,323 --> 00:22:08,043 Nunca parece hablar en serio o en broma. 399 00:22:08,603 --> 00:22:11,363 Ella puede ser desenfrenada, abrasiva. 400 00:22:11,363 --> 00:22:15,283 Ella rompe cosas y trata a la gente, hombres, con desdén. 401 00:22:15,283 --> 00:22:17,323 Y lo que sea que ella quiera, puede tenerlo". 402 00:22:17,323 --> 00:22:18,403 - Es ficción. 403 00:22:18,403 --> 00:22:20,243 - ¿Y por qué no podías mostrármelo? 404 00:22:22,763 --> 00:22:24,643 ¿Qué te pasa? 405 00:22:25,683 --> 00:22:26,763 - Lo siento. 406 00:22:28,243 --> 00:22:31,403 - No creo que pienses que alguien más es real, Frances. 407 00:22:31,883 --> 00:22:34,083 Parada frente a toda esa gente en esa fiesta, 408 00:22:34,083 --> 00:22:36,563 toda jodidamente herida, besándome, 409 00:22:36,563 --> 00:22:39,803 y luego escribes esta mierda en vez de comunicar nada. 410 00:22:43,443 --> 00:22:45,323 Aun ahora, no puedes hacerlo. 411 00:22:48,763 --> 00:22:51,883 Tu auto-obsesión es agotadora 412 00:22:51,883 --> 00:22:54,203 y es hiriente y un puto aburrimiento. 413 00:22:58,883 --> 00:23:00,603 [tecleando] 414 00:23:01,683 --> 00:23:03,563 "A veces cuando estoy haciendo algo banal, 415 00:23:03,563 --> 00:23:05,283 como caminar a casa desde la universidad... - De acuerdo. 416 00:23:05,283 --> 00:23:06,443 BOBBI: "...o colgando ropa, 417 00:23:06,443 --> 00:23:08,363 me gusta imaginar que soy ella. 418 00:23:08,803 --> 00:23:12,163 Sus muñecas son esbeltas y tiene manos largas y elegantes. 419 00:23:12,643 --> 00:23:16,323 Tiene mejor postura que yo y un rostro memorablemente hermoso. 420 00:23:16,923 --> 00:23:20,403 Me encuentro creyendo que me pareciera a ella, 421 00:23:21,003 --> 00:23:23,443 y entonces nada malo podría pasarme jamás". 422 00:23:23,443 --> 00:23:25,963 Es deshumanizante como la mierda. 423 00:23:28,083 --> 00:23:30,043 Digo, carajo, Frances. 424 00:23:31,043 --> 00:23:32,963 ¿Así es como me ves en realidad? 425 00:23:33,923 --> 00:23:36,723 ¿Como que mi único papel es moverme sin esfuerzo por el mundo 426 00:23:36,723 --> 00:23:39,043 en contraste con la puta pobre de ti? 427 00:23:45,003 --> 00:23:47,043 No creo que pueda seguir siendo tu amiga. 428 00:23:49,963 --> 00:23:51,843 No te quiero en mi vida. 429 00:23:59,003 --> 00:24:00,163 [portazo] 430 00:24:02,003 --> 00:24:03,763 [ajetreo] 431 00:24:13,523 --> 00:24:15,283 [cremallera cerrando] 432 00:24:20,203 --> 00:24:21,523 [puerta abriendo] 433 00:24:27,963 --> 00:24:29,083 [portazo] 434 00:25:01,563 --> 00:25:02,723 [estremeciéndose] 435 00:25:04,083 --> 00:25:05,243 [exhala] 436 00:25:16,403 --> 00:25:17,483 [suspira] 437 00:25:21,923 --> 00:25:26,963 ♪ música melancólica de piano ♪ 438 00:25:26,963 --> 00:25:28,403 NICK: ¿Podemos hablarlo? 439 00:25:30,123 --> 00:25:31,323 [Frances suspira] 440 00:25:33,763 --> 00:25:35,483 FRANCES: No hay nada de qué hablar. 441 00:25:35,923 --> 00:25:37,203 NICK: Frances. 442 00:25:37,203 --> 00:25:43,083 ♪ 443 00:25:43,083 --> 00:25:44,603 ¿Quieres que la deje? 444 00:25:44,603 --> 00:25:49,003 ♪ 445 00:25:49,003 --> 00:25:51,763 ♪ 446 00:25:51,763 --> 00:25:52,723 - No. 447 00:25:59,363 --> 00:26:01,123 En realidad ya no sé, eh... 448 00:26:02,963 --> 00:26:04,803 cómo hacer esto. 449 00:26:08,283 --> 00:26:10,563 No creo que lo estoy manejando muy bien. 450 00:26:13,083 --> 00:26:14,203 [sorbe nariz] 451 00:26:16,643 --> 00:26:18,363 - Odio hacerte tan infeliz. 452 00:26:25,883 --> 00:26:27,923 - Tal vez ya no deberíamos vernos. 453 00:26:32,923 --> 00:26:34,083 - ¿Eso es lo que quieres? 454 00:26:40,843 --> 00:26:41,923 - Sí. 455 00:26:57,123 --> 00:26:58,403 - Te amo. 456 00:27:01,203 --> 00:27:02,243 - Lo sé. 457 00:27:02,243 --> 00:27:05,563 ♪ suena Killer por Phoebe Bridgers ♪ 458 00:27:05,563 --> 00:27:09,323 ♪ 459 00:27:09,323 --> 00:27:12,603 ♪