1 00:00:01,043 --> 00:00:03,043 HULU PRESENTA 2 00:00:03,043 --> 00:00:05,043 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:09,563 --> 00:00:11,523 ACADÉMICA: Pero si son lectores habituales del género 4 00:00:11,523 --> 00:00:14,043 y tal vez algunos de ustedes se han convertido en tales, 5 00:00:14,043 --> 00:00:17,483 empezarán a notar la frecuencia de estas referencias temáticas. 6 00:00:17,483 --> 00:00:19,683 Y eso no quiere decir que se hayan vuelto tropos, 7 00:00:19,683 --> 00:00:22,243 pero más bien que vemos con qué debían contender 8 00:00:22,243 --> 00:00:23,563 las mujeres de la era. 9 00:00:23,563 --> 00:00:24,563 Saben, cuando una... 10 00:00:26,283 --> 00:00:28,243 PHILIP: Hola. - Hola. 11 00:00:28,243 --> 00:00:29,243 - ¿Estás bien? 12 00:00:29,243 --> 00:00:30,563 No te he visto en siglos. 13 00:00:30,563 --> 00:00:32,163 - Sí, estoy bien. Solo atareada. 14 00:00:32,163 --> 00:00:34,643 - Hum. ¿Quieres ir por un café? 15 00:00:34,643 --> 00:00:36,723 - Eh, ahora no puedo. Lo siento. 16 00:00:37,363 --> 00:00:39,363 PHILIP: Bien. Eh, ¿pronto? 17 00:00:39,363 --> 00:00:41,483 - Sí, seguro. PHILIP: Seguro. 18 00:00:48,003 --> 00:00:48,803 [puerta cerrando] 19 00:01:17,003 --> 00:01:19,403 EL BAILE FRANCES FLYNN 20 00:01:27,843 --> 00:01:33,203 ♪ música melancólica ♪ 21 00:01:45,363 --> 00:01:48,043 ♪ 22 00:02:04,483 --> 00:02:07,763 ♪ 23 00:02:07,763 --> 00:02:09,363 [tono de llamando] 24 00:02:13,643 --> 00:02:15,443 [continúa tono] 25 00:02:19,523 --> 00:02:20,843 [continúa tono] 26 00:02:22,203 --> 00:02:23,483 MELISSA [al teléfono]: ¿Hola? 27 00:02:25,003 --> 00:02:27,483 - Hola. ¿Tienes un segundo? MELISSA: [carraspea] Sí. 28 00:02:29,923 --> 00:02:31,723 - ¿Por qué le mostraste a Bobbi mi relato? 29 00:02:33,403 --> 00:02:34,763 MELISSA: No lo sé, Frances. 30 00:02:35,563 --> 00:02:37,123 ¿Por qué te cogiste a mi marido? 31 00:02:38,483 --> 00:02:40,283 FRANCES [al teléfono]: Extremadamente gracioso. 32 00:02:41,363 --> 00:02:43,163 ¿Por qué le mostraste a Bobbi mi relato? 33 00:02:43,163 --> 00:02:44,323 MELISSA: ¿Hablas...? 34 00:02:44,323 --> 00:02:45,883 ¿Hablas en serio? 35 00:02:48,443 --> 00:02:50,603 ¿Por qué no se lo mostraste tú a Bobbi? 36 00:02:50,603 --> 00:02:52,563 Supuse que lo habías hecho. 37 00:02:52,563 --> 00:02:55,603 Si yo hubiese escrito algo tan personal, creo que... 38 00:02:55,603 --> 00:02:57,483 - Dice la verdadera escritora. 39 00:02:58,923 --> 00:03:00,283 MELISSA: Bien, Frances. 40 00:03:02,163 --> 00:03:05,523 - Yo creo que le mostraste el relato a Bobbi porque querías lastimarme. 41 00:03:08,603 --> 00:03:12,323 - Intento recordar si este nivel de narcisismo 42 00:03:12,323 --> 00:03:13,923 es normal en alguien de tu edad. 43 00:03:13,923 --> 00:03:15,163 FRANCES: No. 44 00:03:15,163 --> 00:03:16,443 Yo soy muy especial. 45 00:03:19,043 --> 00:03:22,123 - Le pregunté cómo se sentía al respecto. 46 00:03:22,123 --> 00:03:25,163 Genuinamente me sorprendió que no se lo hayas dicho. 47 00:03:25,163 --> 00:03:26,883 Y luego ella pidió verlo. 48 00:03:27,563 --> 00:03:29,803 Tal vez me gustó que no lo supiera. 49 00:03:30,403 --> 00:03:33,243 Es bueno saber que tratas a todos con desdén, no solo a mí. 50 00:03:34,243 --> 00:03:36,283 - Yo no sentía desdén hacía ti. 51 00:03:37,123 --> 00:03:39,003 - Claro, pero aprovechaste cada oportunidad 52 00:03:39,003 --> 00:03:41,523 para hacerme sentir patética y convencional. 53 00:03:42,363 --> 00:03:43,963 Escribir por dinero, 54 00:03:43,963 --> 00:03:45,683 tener un marido, 55 00:03:45,683 --> 00:03:46,963 en vez de cogerme al esposo de alguien más... 56 00:03:46,963 --> 00:03:49,723 - Todo se trataba de Nick. No se trataba de ti. 57 00:03:49,723 --> 00:03:51,243 - ¡Él es mi esposo! 58 00:03:53,283 --> 00:03:54,923 ¡Soy parte de eso! 59 00:03:59,843 --> 00:04:02,243 - Mira, si acaso, yo sentía... 60 00:04:05,443 --> 00:04:06,803 envidia de ti. 61 00:04:06,803 --> 00:04:08,523 Eh, de tu carrera. 62 00:04:09,603 --> 00:04:10,603 Tu vida. 63 00:04:11,283 --> 00:04:14,883 - ¿Entonces debo ver tu amorío con Nick como un cumplido? 64 00:04:14,883 --> 00:04:16,323 - No, eso no fue lo que dije. 65 00:04:16,883 --> 00:04:19,563 - Tus acciones tienen impacto. 66 00:04:19,563 --> 00:04:22,123 Tu escritura tiene impacto. 67 00:04:22,723 --> 00:04:25,843 La forma cómo te has comportado ha tenido consecuencias reales. 68 00:04:25,843 --> 00:04:27,363 - Está bien. 69 00:04:27,363 --> 00:04:29,523 MELISSA: Hiciste feliz a mi esposo deprimido 70 00:04:29,523 --> 00:04:31,083 por un tiempo. 71 00:04:31,083 --> 00:04:33,363 Y luego te rendiste cuando se complicaron las cosas 72 00:04:35,643 --> 00:04:38,043 y no estabas en el centro del puto todo. 73 00:04:39,923 --> 00:04:42,003 Y ahora él está batallando de nuevo. 74 00:04:43,963 --> 00:04:47,363 ¿Y tú me llamas como si fueras la puta víctima? 75 00:04:49,403 --> 00:04:52,003 Por favor, por favor déjanos tranquilos. 76 00:04:58,243 --> 00:04:59,963 - Eh, lo siento, Melissa. 77 00:04:59,963 --> 00:05:03,883 Lo siento por esta, llamada agresiva. 78 00:05:03,883 --> 00:05:05,203 Fue estúpido, yo, eh... 79 00:05:06,643 --> 00:05:08,043 [Frances suspira] 80 00:05:08,043 --> 00:05:11,323 En realidad no sé qué estoy haciendo en este momento. 81 00:05:11,323 --> 00:05:12,523 Eh... [sorbe nariz] 82 00:05:14,043 --> 00:05:16,083 Tal vez lo estoy pasando mal, eh... 83 00:05:20,683 --> 00:05:22,683 MELISSA: Siento mucho que lo estés pasando mal. 84 00:05:29,483 --> 00:05:30,923 ¿Estás bien, Frances? 85 00:05:32,283 --> 00:05:34,483 FRANCES: [voz quebrada] Estoy bien. Estoy bien. 86 00:05:37,243 --> 00:05:39,123 MELISSA: [ríe] No suenas bien. 87 00:05:39,123 --> 00:05:40,363 - Yo solo, eh... 88 00:05:40,363 --> 00:05:43,163 Solo no he sido la persona que debería haber sido. 89 00:05:43,163 --> 00:05:44,323 Eh, um... 90 00:05:45,323 --> 00:05:47,763 Lo siento, yo no... No sé qué estoy diciendo ahora, eh... 91 00:05:47,763 --> 00:05:48,763 [sorbe nariz] 92 00:05:51,083 --> 00:05:54,163 Ojalá hubiera sido más considerada. 93 00:05:56,283 --> 00:05:58,523 Supongo que quiero disculparme por eso. 94 00:06:00,323 --> 00:06:02,403 Eh, voy a colgar ahora. 95 00:06:10,323 --> 00:06:14,003 ♪ 96 00:06:14,003 --> 00:06:15,123 [sorbe nariz] 97 00:06:15,123 --> 00:06:20,243 ♪ 98 00:06:37,123 --> 00:06:40,923 ♪ 99 00:06:43,963 --> 00:06:45,403 [tono de llamando] 100 00:06:47,563 --> 00:06:49,163 BOBBI [buzón de voz]: Hola, habla Bobbi. 101 00:06:49,163 --> 00:06:51,483 Por favor deja un mensaje. [pitido] 102 00:06:51,483 --> 00:06:54,683 ♪ 103 00:06:54,683 --> 00:06:56,283 FRANCES: Te llamé antes. 104 00:06:56,283 --> 00:06:58,603 ♪ 105 00:06:58,603 --> 00:07:00,243 Quería decirte que lo siento. 106 00:07:00,243 --> 00:07:03,123 Y que eso significara algo distinto esta vez. 107 00:07:06,563 --> 00:07:10,163 Llamé a Melissa ayer por lo de haberte mostrado el relato. 108 00:07:11,203 --> 00:07:13,123 Puedes imaginarte cómo reaccionó. 109 00:07:14,003 --> 00:07:15,283 Me lo merecía. 110 00:07:16,563 --> 00:07:18,603 Pienso que lo habrías encontrado muy gracioso. 111 00:07:18,603 --> 00:07:21,403 ♪ 112 00:07:21,403 --> 00:07:24,683 No dejo de pensar en lo que debió parecerte mi relato. 113 00:07:25,643 --> 00:07:27,243 "Ella solo se preocupa por sí misma 114 00:07:27,243 --> 00:07:30,363 y el resto solo fuimos escombros dejados a su paso". 115 00:07:31,843 --> 00:07:34,323 Eso era sobre mí intentando alcanzar algo. 116 00:07:35,403 --> 00:07:36,403 Un sentimiento. 117 00:07:37,403 --> 00:07:39,843 No una descripción precisa de ti. 118 00:07:39,843 --> 00:07:42,763 ♪ 119 00:07:42,763 --> 00:07:45,043 Cuando rompiste conmigo en la escuela, 120 00:07:45,043 --> 00:07:47,163 no entendí por qué había terminado. 121 00:07:48,763 --> 00:07:50,483 Nosotros deconstruimos todo, 122 00:07:51,163 --> 00:07:54,483 pero nunca hemos hablado acerca de por qué no podíamos estar juntas. 123 00:07:54,483 --> 00:07:58,043 Y creo que he estado reaccionando contra eso. 124 00:07:58,043 --> 00:08:01,603 ♪ 125 00:08:01,603 --> 00:08:04,803 ♪ 126 00:08:04,803 --> 00:08:07,043 Nuestra relación no es un juego. 127 00:08:07,963 --> 00:08:10,043 Nunca debí tratarla como tal. 128 00:08:10,043 --> 00:08:15,003 ♪ 129 00:08:18,203 --> 00:08:20,803 Pienso en ti constantemente. 130 00:08:21,483 --> 00:08:24,363 Y quiero dormir contigo otra vez. 131 00:08:25,603 --> 00:08:28,163 Si alguna vez quisieras hacer eso. 132 00:08:28,163 --> 00:08:31,003 ♪ 133 00:08:34,003 --> 00:08:38,403 Siempre pensé que tal vez no era capaz de sentir amor, 134 00:08:38,403 --> 00:08:40,243 que era demasiado egoísta, 135 00:08:40,243 --> 00:08:42,763 o que algo estaba mal conmigo de alguna forma. 136 00:08:42,763 --> 00:08:44,563 ♪ 137 00:08:44,563 --> 00:08:45,843 Eso no es verdad. 138 00:08:45,843 --> 00:08:48,643 ♪ 139 00:08:48,643 --> 00:08:51,363 Sé que te he lastimado, Bobbi, pero... 140 00:08:53,363 --> 00:08:54,563 Te amo. 141 00:08:55,443 --> 00:08:56,723 Y siempre lo he hecho. 142 00:08:56,723 --> 00:09:02,723 ♪ 143 00:09:23,483 --> 00:09:25,963 [celular sonando] 144 00:09:33,483 --> 00:09:34,603 Hola. 145 00:09:35,523 --> 00:09:37,683 BOBBI [por teléfono]: Ese fue un correo bastante sólido. 146 00:09:40,483 --> 00:09:42,283 FRANCES: Yo iba por sincero. 147 00:09:42,763 --> 00:09:43,883 BOBBI: Estuvo bien. 148 00:09:44,843 --> 00:09:45,843 Gracias. 149 00:09:46,923 --> 00:09:48,203 Yo también lo siento. 150 00:09:50,443 --> 00:09:51,603 ¿Dónde estás? 151 00:09:52,523 --> 00:09:55,203 - Eh, voy a ver a mi papá. 152 00:09:56,083 --> 00:09:57,683 BOBBI: ¿En Mayo? 153 00:09:57,683 --> 00:09:59,363 - No, él vino a Dublín. 154 00:10:04,563 --> 00:10:06,083 ¿Quisieras...? 155 00:10:08,963 --> 00:10:10,203 ¿Estarás por aquí más tarde? 156 00:10:13,803 --> 00:10:15,123 ¿Quieres venir a casa? 157 00:10:18,203 --> 00:10:19,523 BOBBI: Sí. 158 00:10:22,363 --> 00:10:23,683 - De acuerdo. Eh... 159 00:10:25,243 --> 00:10:29,523 Bueno, estaré de regreso como después de las 3:00, así que... 160 00:10:30,883 --> 00:10:32,363 BOBBI: Muy bien. 161 00:10:32,363 --> 00:10:33,363 - Muy bien. 162 00:10:36,003 --> 00:10:37,083 BOBBI: Adiós. 163 00:10:37,803 --> 00:10:38,803 - Adiós. 164 00:10:40,643 --> 00:10:46,003 ♪ 165 00:11:05,443 --> 00:11:08,083 ♪ 166 00:11:12,563 --> 00:11:13,963 ♪ 167 00:11:13,963 --> 00:11:15,443 ¿Qué tal el viaje? 168 00:11:15,443 --> 00:11:16,803 - Oh, bien. 169 00:11:17,403 --> 00:11:18,523 El tren no iba muy lleno. 170 00:11:21,163 --> 00:11:22,563 FRANCES: ¿Está todo bien? 171 00:11:23,803 --> 00:11:25,883 - Solo trámites, firmas. 172 00:11:28,403 --> 00:11:29,763 - ¿Cómo estás? 173 00:11:35,323 --> 00:11:36,323 - No tan mal. 174 00:11:37,243 --> 00:11:40,323 Estoy con algo nuevo, píldoras, y estoy durmiendo mejor. 175 00:11:42,523 --> 00:11:43,523 - Eso es bueno. 176 00:11:47,803 --> 00:11:48,843 ¿Estás comiendo? 177 00:11:49,483 --> 00:11:50,483 DENNIS: A veces. 178 00:11:51,043 --> 00:11:52,763 Sí. ¿Tú? 179 00:11:54,763 --> 00:11:56,083 - A veces. 180 00:11:56,083 --> 00:11:57,603 DENNIS: Respuesta correcta entonces. 181 00:12:07,363 --> 00:12:11,323 - Eh... me preocupa que yo... 182 00:12:11,963 --> 00:12:14,283 Yo quería... - No he estado aquí en mucho tiempo. 183 00:12:19,963 --> 00:12:21,203 - Gracias por venir. 184 00:12:25,003 --> 00:12:26,883 Me alegra que te sientas mejor, papá. 185 00:12:27,443 --> 00:12:28,443 Eh... 186 00:12:31,443 --> 00:12:32,763 He estado un poco preocupada. 187 00:12:34,883 --> 00:12:36,203 - Lo sé, Frances. 188 00:12:46,323 --> 00:12:47,563 Eres una buena chica. 189 00:12:52,123 --> 00:12:53,403 - Buen viaje. 190 00:12:54,363 --> 00:12:56,083 Gracias por el desayuno. - Muy bien, amor. De acuerdo. 191 00:12:56,083 --> 00:12:58,283 - Papá. - Está bien. De acuerdo. De acuerdo. 192 00:12:58,283 --> 00:12:59,283 - Adiós. - Adiós. 193 00:13:16,163 --> 00:13:17,483 [tocan puerta] 194 00:13:28,523 --> 00:13:29,523 FRANCES: Hola. 195 00:13:30,403 --> 00:13:31,403 - Hola. 196 00:13:32,483 --> 00:13:34,363 - ¿Quieres pasar? 197 00:13:48,123 --> 00:13:50,403 Seamos más directas una con la otra. 198 00:13:51,963 --> 00:13:53,363 BOBBI: Estoy de acuerdo. 199 00:13:57,643 --> 00:13:58,763 - Te extrañé. 200 00:14:00,683 --> 00:14:01,843 - Yo también. 201 00:14:05,683 --> 00:14:07,363 - Quiero besarte. 202 00:14:09,523 --> 00:14:10,723 BOBBI: Me gustaría eso. 203 00:14:17,243 --> 00:14:19,123 [ambas ríen] 204 00:14:52,563 --> 00:14:54,483 [respiración agitada] 205 00:15:04,483 --> 00:15:08,643 ♪ suena Lost With You por Patrick Watson ♪ 206 00:15:08,643 --> 00:15:14,403 ♪ 207 00:15:19,123 --> 00:15:23,163 ♪ 208 00:15:23,163 --> 00:15:25,683 ♪ 209 00:15:25,683 --> 00:15:27,163 [respiración pesada] 210 00:15:27,163 --> 00:15:31,203 ♪ 211 00:15:32,283 --> 00:15:34,843 ♪ 212 00:15:36,003 --> 00:15:39,523 ♪ 213 00:15:41,123 --> 00:15:44,083 ♪ 214 00:15:44,963 --> 00:15:48,803 ♪ 215 00:15:49,603 --> 00:15:53,523 ♪ 216 00:15:54,163 --> 00:15:58,963 ♪ 217 00:15:58,963 --> 00:16:02,523 ♪ 218 00:16:37,043 --> 00:16:38,803 BOBBI: ¿Qué pasó? 219 00:16:43,243 --> 00:16:44,843 - Me lo hice cuando te fuiste. 220 00:16:47,483 --> 00:16:50,883 Sangré muchísimo. Me asusté. 221 00:16:54,963 --> 00:16:56,403 No volveré a hacerlo. 222 00:17:06,643 --> 00:17:08,203 [regadera abierta] 223 00:17:30,123 --> 00:17:31,803 Hola. - Buenos días. 224 00:17:32,363 --> 00:17:34,003 Quedó café para ti ahí. 225 00:17:34,003 --> 00:17:35,203 FRANCES: Hum. Gracias. 226 00:17:38,243 --> 00:17:40,003 [vertiendo café] 227 00:17:50,123 --> 00:17:51,683 ¿Y qué pasa ahora? 228 00:17:54,763 --> 00:17:55,883 - Iré a casa. 229 00:17:57,123 --> 00:17:58,123 - ¿Y luego? 230 00:18:02,043 --> 00:18:03,123 - Biblioteca. 231 00:18:04,003 --> 00:18:05,083 - Vamos. 232 00:18:09,763 --> 00:18:11,203 - No quiero volver a mudarme aquí. 233 00:18:15,763 --> 00:18:16,963 - Yo tampoco quiero eso. 234 00:18:18,363 --> 00:18:19,363 - De acuerdo. 235 00:18:20,563 --> 00:18:21,603 ¿Qué quieres? 236 00:18:24,203 --> 00:18:26,443 - Yo... no quiero que sea como antes. 237 00:18:27,363 --> 00:18:30,163 Digo, nos comportábamos como en un matrimonio. 238 00:18:31,043 --> 00:18:32,643 Como si fuéramos dueñas de la otra. 239 00:18:34,283 --> 00:18:36,123 En realidad no sé cómo ocurrió eso. 240 00:18:36,763 --> 00:18:38,603 - La gente piensa en parejas. 241 00:18:39,803 --> 00:18:41,923 Debemos trabajar muy duro para resistirnos a eso. 242 00:18:44,683 --> 00:18:47,683 - Sí quiero que nos comprometamos la una con la otra 243 00:18:48,683 --> 00:18:50,163 a nuestra manera. 244 00:18:51,243 --> 00:18:52,683 Lo que resulte ser eso. 245 00:18:54,563 --> 00:18:55,603 ¿Qué piensas? 246 00:19:01,003 --> 00:19:02,043 - Suena bien. 247 00:19:05,483 --> 00:19:06,483 - Genial. 248 00:19:06,963 --> 00:19:08,283 - Genial. 249 00:19:08,283 --> 00:19:11,083 ♪ música suave de guitarra ♪ 250 00:19:15,363 --> 00:19:19,803 ♪ 251 00:19:25,603 --> 00:19:28,323 [diálogo indistinta] 252 00:19:28,323 --> 00:19:30,523 ♪ 253 00:19:30,523 --> 00:19:31,603 - ...ella quiere ir en persona. 254 00:19:31,603 --> 00:19:33,763 [charla indistinta] 255 00:19:33,763 --> 00:19:39,003 ♪ 256 00:19:39,003 --> 00:19:40,723 ♪ 257 00:19:40,723 --> 00:19:42,963 ¿Entonces viste a tu papá en Dublín? 258 00:19:42,963 --> 00:19:45,563 FRANCES: Mm. PAULA: Eso es bueno. 259 00:19:45,563 --> 00:19:47,083 - Sí. 260 00:19:47,083 --> 00:19:50,323 - Sabes, él era muy gracioso, tu papá. 261 00:19:51,283 --> 00:19:53,163 No quiero hablar de él en tiempo pasado, 262 00:19:53,163 --> 00:19:54,283 él aún tiene sus momentos. 263 00:19:54,283 --> 00:19:56,163 Pero... cuando nos conocimos, 264 00:19:56,923 --> 00:19:59,003 y cuando nos casamos, y cuando llegaste tú, 265 00:19:59,003 --> 00:20:02,803 él era increíblemente gracioso y gentil. 266 00:20:03,483 --> 00:20:07,803 Y yo no quería que pensaras que... 267 00:20:10,003 --> 00:20:13,323 [suspira] Bueno, que eso nunca estuvo ahí 268 00:20:13,323 --> 00:20:15,363 o que yo... 269 00:20:19,123 --> 00:20:20,683 Yo no quiero que lo odies. 270 00:20:21,643 --> 00:20:22,843 - No lo odio. 271 00:20:24,443 --> 00:20:27,123 Lo amo. Los amo a ambos, sabes. 272 00:20:31,563 --> 00:20:34,483 Solo desearía que hubiera salido mejor. 273 00:20:35,843 --> 00:20:37,003 - Y yo también. 274 00:20:38,083 --> 00:20:39,083 Sabes. 275 00:20:40,363 --> 00:20:43,603 Digo, nadie sabe cómo resultarán las cosas. 276 00:20:44,963 --> 00:20:46,203 [suspira] 277 00:20:46,203 --> 00:20:47,563 No puedes controlar eso. 278 00:20:48,243 --> 00:20:50,603 Sabes, tú solo tomas decisiones y esperas. 279 00:20:52,363 --> 00:20:53,603 Esperas. 280 00:20:53,603 --> 00:20:58,083 ♪ suena rock celta en altavoces ♪ 281 00:20:58,083 --> 00:21:01,563 ♪ 282 00:21:10,563 --> 00:21:15,963 ♪ música melancólica de piano ♪ 283 00:21:20,403 --> 00:21:24,123 ♪ 284 00:21:35,443 --> 00:21:36,683 [puerta abriendo] 285 00:21:52,283 --> 00:21:53,563 - Estoy en casa. 286 00:21:53,563 --> 00:21:54,683 [pitido de mensaje enviado] 287 00:21:59,163 --> 00:22:00,483 [celular timbra] 288 00:22:05,163 --> 00:22:06,163 BOBBI [por teléfono]: Hurra. 289 00:22:10,363 --> 00:22:13,003 ♪ suena Sidelines por Phoebe Bridgers ♪ 290 00:22:13,003 --> 00:22:15,683 ♪ 291 00:22:15,683 --> 00:22:17,003 ♪ 292 00:22:17,003 --> 00:22:21,003 [conversación indistinta] 293 00:22:21,003 --> 00:22:22,683 [zumbido de espumador] 294 00:22:22,683 --> 00:22:23,963 - Sí, lo sé. 295 00:22:23,963 --> 00:22:25,843 ♪ 296 00:22:29,523 --> 00:22:31,403 ♪ 297 00:22:33,563 --> 00:22:39,123 ♪ 298 00:22:41,203 --> 00:22:43,643 MUJER: Por qué esperan que limpiemos el desorden 299 00:22:43,643 --> 00:22:46,603 de quienes ayuda prometieron y luego en el abandono nos dejaron. 300 00:22:46,603 --> 00:22:49,043 ♪ 301 00:22:49,043 --> 00:22:52,563 En cada frente que veo líneas de dolor leo. 302 00:22:52,563 --> 00:22:57,083 ♪ 303 00:22:57,083 --> 00:23:00,963 ♪ continúa Sidelines por Phoebe Bridgers ♪ 304 00:23:03,363 --> 00:23:07,403 ♪ 305 00:23:10,923 --> 00:23:13,123 ♪ 306 00:23:13,123 --> 00:23:16,003 [conversación indistinta] 307 00:23:19,123 --> 00:23:24,403 ♪ 308 00:23:26,803 --> 00:23:31,043 ♪ 309 00:23:31,043 --> 00:23:32,643 - Debo ponerme en marcha. 310 00:23:33,643 --> 00:23:39,483 ♪ 311 00:23:44,363 --> 00:23:49,243 ♪ 312 00:23:54,923 --> 00:24:00,643 ♪ 313 00:24:00,643 --> 00:24:02,323 [canción desvaneciendo] 314 00:24:03,323 --> 00:24:05,883 [charla indistinta] 315 00:24:05,883 --> 00:24:08,563 [suena música navideña en altavoces] 316 00:24:17,923 --> 00:24:20,563 [celular vibrando] 317 00:24:30,043 --> 00:24:31,683 [celular continúa vibrando] 318 00:24:33,043 --> 00:24:33,883 - Hola. 319 00:24:33,883 --> 00:24:35,403 NICK [al teléfono]: Oye, ¿necesitamos vino? 320 00:24:37,403 --> 00:24:38,603 - Oh, eh... 321 00:24:40,003 --> 00:24:41,003 Yo... 322 00:24:41,003 --> 00:24:42,963 No creo que quisiste llamarme. 323 00:24:45,243 --> 00:24:46,483 NICK: ¿Frances? 324 00:24:46,963 --> 00:24:49,203 - Sí. NICK: ¿Acabo de llamarte? 325 00:24:50,603 --> 00:24:52,963 - Me temo que sí. NICK: Mierda, lo siento mucho. 326 00:24:54,363 --> 00:24:55,843 No sé cómo sucedió eso. 327 00:24:56,923 --> 00:24:59,123 ¿Cómo estás? - Bien. 328 00:25:00,243 --> 00:25:01,723 NICK: Estás muy callada. 329 00:25:02,323 --> 00:25:03,883 FRANCES: Eh, estoy en una librería. 330 00:25:04,443 --> 00:25:06,683 Comprando el regalo de Navidad para Bobbi. 331 00:25:06,683 --> 00:25:08,883 NICK: A-já. Cliente complicado. 332 00:25:09,803 --> 00:25:11,243 - El más complicado. 333 00:25:11,243 --> 00:25:13,003 NICK: Ni siquiera intentaré aconsejarte. 334 00:25:13,923 --> 00:25:15,483 FRANCES: Cualquier ayuda es bienvenida. 335 00:25:15,483 --> 00:25:16,483 [ambos ríen] 336 00:25:18,763 --> 00:25:20,283 Es bueno oír tu voz. 337 00:25:21,723 --> 00:25:23,203 NICK: Bueno, he sido muy estricto conmigo 338 00:25:23,203 --> 00:25:24,483 sobre no llamarte. 339 00:25:24,483 --> 00:25:25,683 FRANCES: ¿En serio? 340 00:25:26,963 --> 00:25:27,963 ¿Por qué no lo hiciste? 341 00:25:30,203 --> 00:25:32,083 NICK: Me dijiste que ya no querías verme. 342 00:25:33,563 --> 00:25:34,723 - Lo hice. 343 00:25:37,083 --> 00:25:38,083 Eh... 344 00:25:38,723 --> 00:25:41,163 NICK: ¿Podría solo, eh, solo dame un segundo? 345 00:25:41,163 --> 00:25:43,843 Es un poco ruidoso aquí. Solo dame diez segundos, ¿sí? 346 00:25:44,363 --> 00:25:45,963 - Sí. Seguro. NICK: Te llamaré enseguida. 347 00:25:45,963 --> 00:25:51,843 ♪ música suave de piano ♪ 348 00:25:51,843 --> 00:25:57,163 ♪ 349 00:25:57,163 --> 00:25:58,403 ¿Cómo está Bobbi? 350 00:25:59,723 --> 00:26:01,803 FRANCES: Sí, está bien. Eh... 351 00:26:03,803 --> 00:26:05,803 Estamos como juntas de nuevo. 352 00:26:07,763 --> 00:26:08,763 NICK: ¿Sí? 353 00:26:09,363 --> 00:26:11,643 FRANCES: Digo, dormimos juntas. 354 00:26:11,643 --> 00:26:14,283 Y nos amamos, así que... 355 00:26:14,283 --> 00:26:15,563 NICK: Eso es bueno. 356 00:26:15,563 --> 00:26:17,643 ♪ 357 00:26:17,643 --> 00:26:19,283 FRANCES: ¿Puedo decirte algo 358 00:26:19,283 --> 00:26:21,363 sobre cuando terminamos? 359 00:26:22,283 --> 00:26:23,563 NICK: Por supuesto. 360 00:26:23,563 --> 00:26:26,403 ♪ 361 00:26:26,403 --> 00:26:30,443 - ¿Recuerdas cuando tuve esa consulta después de mi ultrasonido? 362 00:26:30,443 --> 00:26:31,843 NICK: Sí. 363 00:26:32,323 --> 00:26:35,763 FRANCES [por teléfono]: Dije que había salido bien, pero no fue así. 364 00:26:36,763 --> 00:26:40,163 Así que tengo endometriosis. 365 00:26:40,763 --> 00:26:43,323 Eh, es bastante doloroso, 366 00:26:43,323 --> 00:26:47,203 y tal vez no podré tener hijos. 367 00:26:47,883 --> 00:26:50,083 O no será fácil. 368 00:26:51,563 --> 00:26:55,803 Y luego tú me dijiste que estabas durmiendo con Melissa de nuevo, 369 00:26:55,803 --> 00:26:58,003 y solo sentí que 370 00:26:58,003 --> 00:27:02,083 mi cuerpo ya no se sentiría bien para ti. 371 00:27:02,083 --> 00:27:05,803 ♪ 372 00:27:05,803 --> 00:27:07,403 No lo sé. 373 00:27:07,403 --> 00:27:10,083 ♪ 374 00:27:10,083 --> 00:27:11,683 - ¿Por qué no me lo dijiste? 375 00:27:11,683 --> 00:27:16,083 ♪ 376 00:27:16,083 --> 00:27:18,363 - Creo que me preocupaba 377 00:27:18,963 --> 00:27:21,363 que fueras a tratarme como una enferma 378 00:27:21,363 --> 00:27:23,843 y no quería eso. 379 00:27:23,843 --> 00:27:26,043 ♪ 380 00:27:26,043 --> 00:27:29,083 Sabes, no sabía realmente lo que significaba todo eso, pero... 381 00:27:29,563 --> 00:27:31,643 ♪ 382 00:27:31,643 --> 00:27:34,843 [solloza] 383 00:27:34,843 --> 00:27:36,563 ♪ 384 00:27:36,563 --> 00:27:37,923 - Ojalá lo hubiera sabido. 385 00:27:37,923 --> 00:27:41,363 ♪ 386 00:27:41,363 --> 00:27:44,123 Sentí que yo no era lo que querías. 387 00:27:45,243 --> 00:27:46,643 Que lo estaba entendiendo todo mal. 388 00:27:46,643 --> 00:27:48,283 ♪ 389 00:27:48,283 --> 00:27:49,283 FRANCES: No es así. 390 00:27:49,283 --> 00:27:51,843 Solo era demasiado complicado. 391 00:27:52,803 --> 00:27:54,723 - No te hacía feliz que yo amara a alguien más. 392 00:27:55,443 --> 00:27:57,843 FRANCES: Y yo todo el tiempo amé a alguien más. 393 00:27:57,843 --> 00:27:59,843 ♪ 394 00:27:59,843 --> 00:28:01,083 Qué hipócrita. 395 00:28:01,083 --> 00:28:03,203 ♪ 396 00:28:06,363 --> 00:28:07,603 - ¿Dónde estás ahora? 397 00:28:09,163 --> 00:28:10,523 FRANCES: En el parque Stephen. 398 00:28:19,403 --> 00:28:21,363 Siento haberlo jodido todo. 399 00:28:21,363 --> 00:28:26,523 ♪ 400 00:28:26,523 --> 00:28:27,883 NICK: ¿Recuerdas 401 00:28:28,803 --> 00:28:32,003 en el cumpleaños de Melissa después de que nos besamos? 402 00:28:32,723 --> 00:28:33,723 FRANCES: Sí. 403 00:28:35,123 --> 00:28:38,203 - Yo me quedé en mi cuarto 404 00:28:38,843 --> 00:28:41,123 y te esperé durante horas. 405 00:28:41,803 --> 00:28:45,363 ♪ 406 00:28:45,363 --> 00:28:48,243 Me sentí paralizado por la idea de que estuvieras cerca 407 00:28:48,243 --> 00:28:49,683 y de que pudieras regresar. 408 00:28:49,683 --> 00:28:55,083 ♪ 409 00:28:55,083 --> 00:28:57,843 Tengo este impulso de estar disponible para ti. 410 00:28:57,843 --> 00:29:00,523 ♪ 411 00:29:00,523 --> 00:29:01,923 Todo el tiempo. 412 00:29:01,923 --> 00:29:07,243 ♪ 413 00:29:08,963 --> 00:29:10,203 FRANCES: Nick... 414 00:29:11,643 --> 00:29:12,803 - ¿Sí? 415 00:29:12,803 --> 00:29:18,763 ♪ 416 00:29:25,083 --> 00:29:26,483 - Ven por mí. 417 00:29:26,483 --> 00:29:28,803 ♪ suena Sidelines por Phoebe Bridgers ♪ 418 00:29:28,803 --> 00:29:34,603 ♪ 419 00:29:39,843 --> 00:29:45,083 ♪