1 00:00:01,027 --> 00:00:04,832 Finito l'episodio, continuate a guardare per un'anteprima di tutta la stagione. 2 00:00:05,929 --> 00:00:07,876 #NoSpoiler 3 00:00:07,886 --> 00:00:11,858 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 4 00:00:13,969 --> 00:00:16,607 Indovinello: "Intrinsecamente, non ho valore. 5 00:00:16,617 --> 00:00:19,430 - "Ma sono molto costoso. - "Ti svuoterò il conto in banca. 6 00:00:19,440 --> 00:00:21,866 - "Ho a che fare con l'amore. - "Ma ho il cuore di pietra, 7 00:00:21,876 --> 00:00:22,988 "ed è risaputo, 8 00:00:22,998 --> 00:00:25,289 - che preferisco appartenere". - Che preferisco appartenere". 9 00:00:27,857 --> 00:00:28,924 Cosa c'è? 10 00:00:29,523 --> 00:00:30,628 È bello. 11 00:00:33,006 --> 00:00:34,322 Devo tornare in biblioteca. 12 00:00:34,332 --> 00:00:36,454 Ok. Io no. 13 00:00:38,126 --> 00:00:39,528 Vattene a fanculo, allora. 14 00:00:40,045 --> 00:00:41,526 - Ok, ciao. - Ciao. 15 00:00:44,654 --> 00:00:46,819 - Divertiti. - Grazie. 16 00:00:48,833 --> 00:00:51,859 Conversations With Friends Stagione 1 - Episodio 1 17 00:00:52,910 --> 00:00:56,682 Traduzione: poisonrain, poppiludo, RedRuby, Kate 18 00:00:59,016 --> 00:01:01,071 Revisione: PotionFlame 19 00:02:13,566 --> 00:02:15,335 - Ehi. - Ciao. 20 00:02:15,345 --> 00:02:16,667 Scusami, un secondo. 21 00:02:16,677 --> 00:02:18,026 No, no, tranquilla. 22 00:02:18,036 --> 00:02:19,806 - Hai bisogno... - Sì. Bene. 23 00:02:22,163 --> 00:02:23,607 Com'è andato, tutto bene? 24 00:02:24,220 --> 00:02:26,736 - E a te? - Sì, bene. Bene. 25 00:02:28,030 --> 00:02:29,802 In realtà... vado a casa domani. 26 00:02:29,812 --> 00:02:31,553 Mi viene a prendere mio padre. 27 00:02:32,131 --> 00:02:33,207 Ok. 28 00:02:33,729 --> 00:02:35,269 Passa una buona estate. 29 00:02:35,279 --> 00:02:36,610 Grazie, anche tu. 30 00:02:38,416 --> 00:02:40,389 E in bocca al lupo per gli altri tuoi esami. 31 00:02:40,399 --> 00:02:41,402 Grazie. 32 00:03:00,366 --> 00:03:02,607 - Ehi, Bobbi. - È tornato. 33 00:03:02,617 --> 00:03:03,686 Evviva! 34 00:03:04,366 --> 00:03:05,506 - Ben fatto! - È andata bene. 35 00:03:05,516 --> 00:03:06,638 Penso di sì. 36 00:03:07,728 --> 00:03:08,941 - Ehi. - Ehi. 37 00:03:10,047 --> 00:03:11,360 Come ti senti? 38 00:03:11,370 --> 00:03:12,592 Evviva, l'estate. 39 00:03:12,602 --> 00:03:14,436 - È giusto. - Certo. 40 00:03:14,446 --> 00:03:16,451 - Sì, brava. - Bene. 41 00:03:16,796 --> 00:03:19,365 Sì, sì, sì, sì, sì. 42 00:03:19,375 --> 00:03:20,639 Ancora, ancora, ancora. 43 00:03:24,848 --> 00:03:26,348 - Una volta ho... - Una volta... 44 00:03:26,358 --> 00:03:28,342 - Vuoi mettermi sotto pressione? - No, solo... 45 00:03:28,352 --> 00:03:30,857 - Sai che mi sento... - Sono solo interessata. 46 00:03:47,795 --> 00:03:48,825 Dovrei andare. 47 00:03:49,354 --> 00:03:50,397 Ok. 48 00:03:50,966 --> 00:03:52,375 Scrivimi quando arrivi a casa. 49 00:03:52,810 --> 00:03:54,106 Come sempre, Frances. 50 00:03:56,246 --> 00:03:57,833 - Buonanotte. - Buonanotte. 51 00:04:15,734 --> 00:04:17,337 Frusta, rompi, schiocca. 52 00:04:17,347 --> 00:04:19,138 Un annuncio alle donne qui presenti. 53 00:04:19,148 --> 00:04:21,928 Anche se supponiamo che l'interesse possa essere maggiore. 54 00:04:21,938 --> 00:04:23,906 Adesso, grazie alla televisione convenzionale, 55 00:04:23,916 --> 00:04:26,666 ci eleviamo allo stato di dominatrici. 56 00:04:26,676 --> 00:04:27,987 Non avete sentito? 57 00:04:27,997 --> 00:04:30,379 Allacciate le cinture, questa è la nuova ondata di... 58 00:04:30,389 --> 00:04:32,077 Emancipazione femminile. 59 00:04:32,087 --> 00:04:35,643 Forse ricorderete l'ultima volta, quella in cui abbiamo rivendicato il palo 60 00:04:35,653 --> 00:04:37,426 e abbiamo imparato a ballarci meglio. 61 00:04:37,436 --> 00:04:38,686 Fa bene ai glutei. 62 00:04:38,696 --> 00:04:40,173 - Cioè, è vero. - In teoria. 63 00:04:40,183 --> 00:04:41,753 Perché la muscolatura... 64 00:04:41,763 --> 00:04:43,290 Viene esercitata. 65 00:04:43,300 --> 00:04:45,211 - Ma è quello il punto? - Ma è quello il punto? 66 00:04:46,741 --> 00:04:48,021 Ehi. 67 00:04:48,031 --> 00:04:49,039 Grazie. 68 00:04:52,849 --> 00:04:54,105 È stato molto bello. 69 00:04:54,800 --> 00:04:55,800 Grazie. 70 00:04:57,686 --> 00:04:59,596 È... è la scrittrice. 71 00:05:00,344 --> 00:05:01,464 Lo so. 72 00:05:01,474 --> 00:05:02,952 Molto gentile da parte tua. 73 00:05:04,532 --> 00:05:05,947 Davvero, l'ho adorato. 74 00:05:05,957 --> 00:05:09,785 Era... molto dolce ma spietato. 75 00:05:09,795 --> 00:05:11,931 Beh, è merito di Frances. L'ha scritto lei. 76 00:05:11,941 --> 00:05:14,366 Io sono Bobbi, tipo... la sua musa. 77 00:05:14,376 --> 00:05:16,051 Anche io voglio una musa. 78 00:05:16,061 --> 00:05:17,846 Non lavoro in esclusiva. 79 00:05:18,932 --> 00:05:21,291 Da quanto tempo è la tua musa? 80 00:05:21,831 --> 00:05:23,725 Abbiamo iniziato a scuola. 81 00:05:23,735 --> 00:05:26,543 All'epoca scopavamo anche, ma ora non più. 82 00:05:26,553 --> 00:05:28,841 Abbiamo lasciato stare il sesso e mantenuto la poesia. 83 00:05:28,851 --> 00:05:31,561 - Beh, sembra fatto tutto al contrario. - Lo so, vero? 84 00:05:32,323 --> 00:05:34,528 - Di dove sei? - Londra. 85 00:05:35,455 --> 00:05:37,508 - Tu, dall'accento... - New York. 86 00:05:37,518 --> 00:05:39,001 Un bel cambiamento. 87 00:05:39,011 --> 00:05:42,364 Lo so. Infatti ho pensato: "Ma guarda che piccola città". 88 00:05:42,917 --> 00:05:45,018 Adoro vivere vicino al mare. 89 00:05:45,028 --> 00:05:46,856 - Ci vai a nuotare? - Sì. 90 00:05:46,866 --> 00:05:47,928 E tu? 91 00:05:49,097 --> 00:05:50,286 Dovresti provarlo. 92 00:05:50,896 --> 00:05:52,024 Mi chiamo Jules. 93 00:05:53,528 --> 00:05:56,131 - Sono in ritardo. - Ho una piccola poesia per voi. 94 00:05:57,174 --> 00:05:58,969 È stavo un piacere conoscervi. 95 00:05:58,979 --> 00:06:02,547 Un giorno dovremmo continuare questa conversazione. 96 00:06:03,013 --> 00:06:05,406 Sì? Scrivimi il tuo numero. 97 00:06:07,859 --> 00:06:09,256 Hai mai letto il suo libro? 98 00:06:09,886 --> 00:06:12,160 Ce l'ho, ma non l'ho mai letto. 99 00:06:12,947 --> 00:06:13,947 È bello? 100 00:06:14,462 --> 00:06:15,811 Ti farebbe schifo. 101 00:06:15,821 --> 00:06:17,006 Buonanotte, Frances. 102 00:06:28,829 --> 00:06:31,774 Cosa farà ora MELISSA BAINES? 103 00:07:15,541 --> 00:07:18,751 A Bobbi: 104 00:07:23,982 --> 00:07:28,159 Avevi visto il suo maritino-trofeo? 105 00:07:54,699 --> 00:07:56,236 Lo fai tutti i giorni? 106 00:07:57,256 --> 00:07:58,386 Quasi. 107 00:07:59,823 --> 00:08:00,883 Sì. 108 00:08:00,893 --> 00:08:02,211 Il mare irlandese. 109 00:08:02,564 --> 00:08:03,841 Chi cazzo se l'aspettava? 110 00:08:08,819 --> 00:08:10,055 Lo so, tipo... 111 00:08:10,065 --> 00:08:11,522 Che succede se... 112 00:08:11,532 --> 00:08:13,109 Dicessi solo basta? 113 00:08:22,615 --> 00:08:24,001 È stato fantastico. 114 00:08:24,011 --> 00:08:25,522 Già. Te l'avevo detto. 115 00:08:26,383 --> 00:08:27,404 Già. 116 00:08:51,054 --> 00:08:52,855 - È ridicolo. - Sì. 117 00:08:52,865 --> 00:08:55,565 Dovrei sapere come aprire la porta di casa mia, ormai. 118 00:08:56,468 --> 00:08:57,618 Entrate pure. 119 00:08:59,333 --> 00:09:00,926 Se volete potete... 120 00:09:00,936 --> 00:09:02,719 Buttare la vostra roba lì. Nessun problema. 121 00:09:07,994 --> 00:09:10,466 Intanto metto su l'acqua 122 00:09:10,861 --> 00:09:12,023 e poi... 123 00:09:12,542 --> 00:09:13,978 E poi credo che... 124 00:09:14,411 --> 00:09:15,496 Andrò... 125 00:09:15,506 --> 00:09:17,868 A farmi una doccia, se per voi va bene. 126 00:09:17,878 --> 00:09:20,727 - Certo. - Mi ci vogliono secoli per riscaldarmi. 127 00:09:21,475 --> 00:09:23,336 C'è un altro bagno da quella parte. 128 00:09:23,346 --> 00:09:25,840 Gli asciugamani sono puliti, se volete lavarvi. 129 00:09:25,850 --> 00:09:26,904 Ok, grazie. 130 00:09:26,914 --> 00:09:28,699 - Tu devi andare? - No, sto bene così. 131 00:09:29,346 --> 00:09:32,336 Ok. Fai come se fossi a casa tua. 132 00:09:32,839 --> 00:09:34,624 Posso fare qualcosa? 133 00:09:35,008 --> 00:09:36,846 No. No, rilassati e basta. 134 00:09:37,339 --> 00:09:38,903 Nick dovrebbe tornare a breve. 135 00:10:54,265 --> 00:10:55,265 Ciao. 136 00:10:56,694 --> 00:10:59,151 - Come va? - Ciao. Sono Frances. 137 00:10:59,712 --> 00:11:00,712 Sì. 138 00:11:01,373 --> 00:11:02,535 Una delle poetesse. 139 00:11:07,232 --> 00:11:08,790 - Ehi. - Com'è andata la nuotata? 140 00:11:09,350 --> 00:11:10,388 Bene. 141 00:11:11,998 --> 00:11:13,073 Ciao. 142 00:11:13,721 --> 00:11:14,863 Ciao. 143 00:11:15,838 --> 00:11:17,159 Cosa c'è per cena? 144 00:11:17,169 --> 00:11:18,579 Dovrai aspettare per scoprirlo. 145 00:11:22,571 --> 00:11:24,460 Casa vostra è davvero bella. 146 00:11:25,173 --> 00:11:27,129 Mi piace. Voi due siete dei veri e propri adulti. 147 00:11:27,139 --> 00:11:28,208 Lo so. 148 00:11:28,218 --> 00:11:29,619 Da quant'è che vivete qui? 149 00:11:30,844 --> 00:11:32,184 - Sei anni? - Già. 150 00:11:32,194 --> 00:11:34,897 Sono venuta qui nel tuo stesso periodo, credo. 151 00:11:34,907 --> 00:11:36,628 - Sì. - Bobbi è di New York. 152 00:11:37,089 --> 00:11:38,757 - Bello. - Sì, all'inizio, 153 00:11:38,767 --> 00:11:40,948 è stato uno shock culturale. 154 00:11:40,958 --> 00:11:42,196 Ci sono... 155 00:11:42,206 --> 00:11:43,585 Un sacco di bianchi qui. 156 00:11:43,595 --> 00:11:44,767 - Già. - Vero. 157 00:11:45,614 --> 00:11:48,141 Mi sembra che la situazione sia un po' migliorata, ma... 158 00:11:48,151 --> 00:11:51,906 - Viviamo ancora in una mono... cultura. - Cosa ti ha portato qui? 159 00:11:52,550 --> 00:11:54,367 Il lavoro dei miei genitori. 160 00:11:54,377 --> 00:11:55,695 Sono ricercatori accademici. 161 00:11:56,079 --> 00:11:57,159 Si detestano. 162 00:11:57,906 --> 00:11:58,955 Naturalmente. 163 00:11:59,411 --> 00:12:02,427 Nick è l'unica persona che conosco i cui genitori sono ancora innamorati. 164 00:12:03,023 --> 00:12:05,209 In modo piuttosto espansivo. 165 00:12:05,815 --> 00:12:08,027 - Già. - In realtà, ti mettono a disagio. 166 00:12:08,037 --> 00:12:10,172 Nessuno dovrebbe sopportare una simile tortura. 167 00:12:11,003 --> 00:12:12,003 Giusto. 168 00:12:12,800 --> 00:12:14,959 Frances studia letteratura inglese. 169 00:12:15,295 --> 00:12:17,308 - Davvero? - Nick ha studiato letteratura inglese. 170 00:12:17,620 --> 00:12:18,670 E francese. 171 00:12:20,069 --> 00:12:21,514 Ti è piaciuto il corso? 172 00:12:22,236 --> 00:12:23,236 Sì. 173 00:12:24,623 --> 00:12:25,703 Sì, l'ho adorato. 174 00:12:29,066 --> 00:12:31,348 Cos'altro scrivi, Frances? 175 00:12:32,017 --> 00:12:33,933 Altri generi, dico. La prosa? 176 00:12:34,317 --> 00:12:36,071 - No. - Perché no? 177 00:12:39,122 --> 00:12:42,580 Ecco... mi piace che siano cose provvisorie. 178 00:12:42,590 --> 00:12:44,282 E, ecco... 179 00:12:44,292 --> 00:12:46,073 L'aspetto della performance. 180 00:12:46,509 --> 00:12:49,644 Mi sento male se penso che dovesse durare per sempre. 181 00:12:49,654 --> 00:12:52,343 È buffo, ho sempre pensato 182 00:12:52,655 --> 00:12:54,295 alla scrittura come... 183 00:12:54,887 --> 00:12:57,489 Una sorta di desiderio di permanenza. 184 00:12:57,499 --> 00:13:00,664 Quando scrivo, è come se cercassi di fare chiarezza. 185 00:13:00,674 --> 00:13:03,443 E quando ci riesco, voglio che rimanga. 186 00:13:03,453 --> 00:13:07,283 Io, ecco, no... credo che io provi a fare lo stesso, ma poi... 187 00:13:07,616 --> 00:13:09,689 Non mi sembra possibile. 188 00:13:09,699 --> 00:13:13,283 - Capisco. - O forse non voglio sia qualcosa... 189 00:13:13,293 --> 00:13:14,414 Da possedere. 190 00:13:14,829 --> 00:13:16,386 Frances è una comunista. 191 00:13:16,946 --> 00:13:18,234 Grazie, Bobbi. 192 00:13:19,916 --> 00:13:21,692 Quindi... per te... 193 00:13:21,702 --> 00:13:23,311 I libri sono un lusso. 194 00:13:23,321 --> 00:13:26,077 Forse, in un certo senso. Dipende. 195 00:13:26,430 --> 00:13:28,647 Voglio dire, quelli davvero buoni sono più di questo. 196 00:13:28,657 --> 00:13:29,888 Mentre il resto di noi 197 00:13:29,898 --> 00:13:32,016 non fa che dimenarsi nella catena di montaggio. 198 00:13:33,883 --> 00:13:36,064 - È un problema se... - Prendi pure. 199 00:13:40,855 --> 00:13:43,222 - Serve da accendere? - Sì, grazie. 200 00:13:50,945 --> 00:13:53,083 Non sono brava in queste cose. 201 00:13:53,831 --> 00:13:54,831 Neanch'io. 202 00:13:59,063 --> 00:14:01,845 Grazie per la cena, era deliziosa. 203 00:14:04,741 --> 00:14:05,914 Stai... 204 00:14:06,599 --> 00:14:09,308 Stai lavorando a qualcosa al momento? 205 00:14:10,990 --> 00:14:11,990 Sì. 206 00:14:12,568 --> 00:14:13,756 Una produzione teatrale. 207 00:14:14,716 --> 00:14:16,102 E ti piace? 208 00:14:20,119 --> 00:14:21,469 Insomma, è... 209 00:14:22,167 --> 00:14:23,690 È bello lavorare a qualcosa. 210 00:14:25,098 --> 00:14:26,993 So che è quello che dicono tutti. 211 00:14:27,699 --> 00:14:28,955 Lo spettacolo non è male. 212 00:14:28,965 --> 00:14:31,016 Niente di molto audace. 213 00:14:31,026 --> 00:14:32,479 "La gatta sul tetto che scotta". 214 00:14:33,734 --> 00:14:34,803 Lo conosci? 215 00:14:34,813 --> 00:14:37,808 Sì, ecco, io... ho letto l'opera molto tempo fa. 216 00:14:37,818 --> 00:14:39,701 Ma non l'ho mai vista. 217 00:14:40,525 --> 00:14:41,687 È un melodramma. 218 00:14:42,455 --> 00:14:44,843 Il che non è un'offesa. Io non... 219 00:14:45,860 --> 00:14:47,727 La gente spesso lo dice 220 00:14:47,737 --> 00:14:49,981 con un tono denigratorio, non è vero? 221 00:14:49,991 --> 00:14:51,532 Ma è quello il bello. 222 00:14:52,272 --> 00:14:54,393 È un vero spettacolo, dove accadono cose. 223 00:15:02,409 --> 00:15:03,497 Invece, no. 224 00:15:05,382 --> 00:15:06,530 Vorrei vederlo. 225 00:15:07,625 --> 00:15:10,655 Cioè, beh... mi è piaciuto il copione che ho letto. 226 00:15:12,469 --> 00:15:13,549 Certo... 227 00:15:14,701 --> 00:15:16,531 Posso trovarti dei biglietti. 228 00:15:16,541 --> 00:15:18,366 Non è niente di eccezionale, ma... 229 00:15:21,424 --> 00:15:23,746 - Lo dici per essere gentile. - No, invece... 230 00:15:23,756 --> 00:15:25,665 Mi piacerebbe davvero vederlo. 231 00:15:27,126 --> 00:15:30,036 Se mi lasci la tua e-mail, cercherò di trovarli. 232 00:15:36,646 --> 00:15:37,791 Di cosa... 233 00:15:38,228 --> 00:15:39,361 Di cosa scrivi? 234 00:15:40,478 --> 00:15:41,801 Domanda terribile. 235 00:15:41,811 --> 00:15:42,954 La peggiore. 236 00:15:42,964 --> 00:15:44,334 Ne penserò un'altra. 237 00:15:44,344 --> 00:15:45,865 Un argomento più leggero. 238 00:15:48,779 --> 00:15:50,610 Quindi sei una comunista impegnata? 239 00:15:51,849 --> 00:15:53,479 Non proprio. No. 240 00:15:54,390 --> 00:15:55,640 Cioè, non... 241 00:15:55,650 --> 00:15:57,791 Faccio nulla per esserlo. Nulla. 242 00:16:00,239 --> 00:16:02,044 Il che mi farà sembrare... 243 00:16:02,054 --> 00:16:03,093 No... 244 00:16:03,103 --> 00:16:04,184 Per niente. 245 00:16:04,702 --> 00:16:06,796 È... una buona cosa. 246 00:16:06,806 --> 00:16:08,389 Penso. In qualsiasi forma. 247 00:16:10,046 --> 00:16:11,972 La maggior parte della gente... 248 00:16:11,982 --> 00:16:13,749 Nuota... 249 00:16:14,335 --> 00:16:16,526 Senza meta... tranquilli... 250 00:16:21,581 --> 00:16:23,226 Un discorso senza senso... 251 00:16:23,851 --> 00:16:25,800 Non è vero. Cioè... 252 00:16:25,810 --> 00:16:27,770 Ha senso. Credo... 253 00:16:35,878 --> 00:16:37,663 - Lo so! - È terribile! 254 00:17:01,420 --> 00:17:03,393 Non pensi sia strano che siano sposati? 255 00:17:05,180 --> 00:17:06,261 In che senso? 256 00:17:07,037 --> 00:17:08,583 Non pensi siano... 257 00:17:09,279 --> 00:17:11,184 - Una bella coppia? - Non proprio. 258 00:17:11,194 --> 00:17:14,048 Ma pensavo più a "perché cazzo ti dovresti sposare"? 259 00:17:15,576 --> 00:17:16,808 La gente si sposa. 260 00:17:16,818 --> 00:17:18,570 Ovvio, Frances. 261 00:17:18,580 --> 00:17:20,129 La gente cresce, 262 00:17:20,139 --> 00:17:21,245 si sposa... 263 00:17:21,255 --> 00:17:23,077 - Ha figli. - Già. 264 00:17:23,087 --> 00:17:24,524 La gente noiosa. 265 00:17:24,534 --> 00:17:26,788 La gente noiosa che finisce per divorziare. 266 00:17:27,109 --> 00:17:28,547 Ma lei è intrigante. 267 00:17:29,246 --> 00:17:30,766 Consapevole, intelligente. 268 00:17:31,434 --> 00:17:33,664 Non riesco a immaginarli al matrimonio, 269 00:17:33,674 --> 00:17:35,984 vestiti da sposi e le personcine sulla torta. 270 00:17:36,922 --> 00:17:38,051 Sbaglio? 271 00:17:38,061 --> 00:17:39,308 Magari non è stato così. 272 00:17:39,701 --> 00:17:41,327 Magari lei aveva un completo, 273 00:17:41,337 --> 00:17:43,447 e formaggi al posto della torta. Chissà. 274 00:17:43,457 --> 00:17:45,059 È comunque un matrimonio. 275 00:17:48,804 --> 00:17:50,136 Lei ti piace. 276 00:17:50,563 --> 00:17:52,583 Ovvio che mi piace. 277 00:17:54,898 --> 00:17:56,625 Per me lui è divertente. 278 00:17:56,635 --> 00:17:58,690 Ma se ha a malapena aperto bocca. 279 00:18:00,107 --> 00:18:02,380 Riesci a immaginarteli da soli... 280 00:18:02,740 --> 00:18:03,878 A scopare? 281 00:18:04,553 --> 00:18:07,043 Parlando almeno per più di due minuti? 282 00:18:07,053 --> 00:18:10,609 Beh, chissà cosa succede tra due persone quando sono da sole, 283 00:18:10,619 --> 00:18:11,772 Bobbi. 284 00:18:16,408 --> 00:18:18,354 Allora, ti lascerò... 285 00:18:19,267 --> 00:18:21,477 Nelle abili mani di Philip. 286 00:18:22,162 --> 00:18:24,041 Sono felice che tu sia dei nostri per quest'estate, Frances. 287 00:18:24,051 --> 00:18:25,085 Grazie. 288 00:18:25,584 --> 00:18:27,385 - A più tardi. - Grazie, tesoro. 289 00:18:28,741 --> 00:18:29,820 Fantastico. 290 00:18:29,830 --> 00:18:31,335 Puoi sederti... dove vuoi. 291 00:18:32,188 --> 00:18:33,446 Tu dove ti siedi? 292 00:18:34,539 --> 00:18:36,853 Qui. È tipo, un privilegio. 293 00:18:38,164 --> 00:18:39,935 Quindi posso leggere a voce alta? 294 00:18:40,630 --> 00:18:42,702 No. Leggi a te stessa... 295 00:18:42,712 --> 00:18:44,933 Nella tua testa. E poi scrivi un resoconto. 296 00:18:44,943 --> 00:18:47,223 Quindi sto qui seduta e scrivo una valutazione 297 00:18:47,233 --> 00:18:49,334 sulle capacità di qualcuno, pur non essendo qualificata. 298 00:18:49,726 --> 00:18:52,023 Anche se sono totalmente contraria sulla cosa. 299 00:18:52,723 --> 00:18:54,762 Hai detto tu di volere il posto, Frances. 300 00:18:55,264 --> 00:18:57,226 E se una mattina avessi la luna storta? 301 00:18:57,849 --> 00:18:59,107 Prendo comunque... 302 00:18:59,117 --> 00:19:00,415 Decisioni a caso... 303 00:19:00,787 --> 00:19:03,316 E poi le usiamo come un test di eccellenza culturale? 304 00:19:03,326 --> 00:19:04,708 Non esagerare. 305 00:19:04,718 --> 00:19:06,151 Tu scrivi. Io leggo. 306 00:19:06,161 --> 00:19:09,120 E se ti capitasse di trovare un genio sconosciuto lì in mezzo... 307 00:19:09,526 --> 00:19:12,352 Ci sarà qualcuno di più importante che ne sentirà parlare. 308 00:19:12,731 --> 00:19:13,816 Va bene. 309 00:19:45,603 --> 00:19:46,901 Appoggiati a me. 310 00:19:46,911 --> 00:19:48,896 No. Passami la stampella. 311 00:19:48,906 --> 00:19:51,337 - Appoggiati a me. - Non voglio, Maggie. 312 00:19:51,347 --> 00:19:52,664 Voglio la stampella. 313 00:19:54,041 --> 00:19:57,565 Mi dai quella stampella o devo mettermi in ginocchio e gattonare? 314 00:19:57,575 --> 00:19:59,003 Eccola, prendi! 315 00:19:59,735 --> 00:20:00,865 Prendila! 316 00:20:37,213 --> 00:20:41,126 Sei stato grande. Complimenti. Grazie per il biglietto. F 317 00:21:18,245 --> 00:21:23,180 Da Nick Conway: Mi dispiace di non averti vista. Potevamo bere qualcosa. 318 00:21:27,133 --> 00:21:32,043 Non volevo dar fastidio. È stato davvero bello. 319 00:21:38,851 --> 00:21:43,401 Grazie. Quand'è il tuo prossimo spettacolo? Vorrei venire. 320 00:21:47,091 --> 00:21:51,201 Lo dici per essere gentile. 321 00:21:55,155 --> 00:21:57,485 È reciproco. 322 00:22:00,975 --> 00:22:03,086 Prima, ma è stato disgustoso. 323 00:22:05,583 --> 00:22:07,078 Com'è andato lo spettacolo? 324 00:22:08,172 --> 00:22:09,274 È bravo. 325 00:22:11,171 --> 00:22:13,001 Sì, lo spettacolo è stato... 326 00:22:13,625 --> 00:22:15,755 - Sì, dai. - Imbarazzante. 327 00:22:15,765 --> 00:22:17,986 Non posso credere tu sia andata senza di me. 328 00:22:17,996 --> 00:22:19,201 C'era Melissa? 329 00:22:20,486 --> 00:22:21,784 Non l'ho vista. 330 00:22:22,273 --> 00:22:23,372 Ovvio. 331 00:22:23,382 --> 00:22:25,733 Pensa che Tennessee Williams sia di modo. 332 00:22:27,267 --> 00:22:28,429 Sì, cioè... 333 00:22:28,846 --> 00:22:30,735 È proprio quello il punto, no? 334 00:22:31,260 --> 00:22:33,444 Non è che sia di buone maniere per caso. 335 00:22:35,886 --> 00:22:38,073 Mi sembra che sia una cosa piuttosto ovvia. 336 00:22:39,786 --> 00:22:41,570 Ok, Frances, ora sei irritante. 337 00:22:41,580 --> 00:22:42,778 Vero. Scusa. 338 00:22:46,153 --> 00:22:47,893 Penso che il cibo sia pronto. 339 00:23:38,923 --> 00:23:40,066 Cazzo. 340 00:23:44,692 --> 00:23:45,806 Frances? 341 00:23:46,726 --> 00:23:47,856 Stai bene? 342 00:23:48,363 --> 00:23:50,046 Sì, è solo il ciclo. 343 00:23:50,727 --> 00:23:52,486 Hai qualche antidolorifico? 344 00:23:53,688 --> 00:23:54,730 No. 345 00:23:55,419 --> 00:23:56,497 Ok, aspetta. 346 00:24:08,079 --> 00:24:09,449 Ti serve altro? 347 00:24:09,843 --> 00:24:11,126 No, no, no. 348 00:24:12,365 --> 00:24:13,600 Vai a casa. 349 00:24:35,250 --> 00:24:36,520 Frances. 350 00:24:47,834 --> 00:24:48,903 Sei rimasta. 351 00:24:50,726 --> 00:24:52,127 Stavi male. 352 00:24:55,334 --> 00:24:56,675 Ti preparo del tè. 353 00:24:57,529 --> 00:24:58,646 Grazie. 354 00:25:08,847 --> 00:25:09,986 Come ti senti? 355 00:25:11,376 --> 00:25:12,486 Meglio. 356 00:25:16,719 --> 00:25:18,754 - Smettila di guardarti. - Sì... 357 00:25:19,820 --> 00:25:20,846 Scusa. 358 00:25:24,804 --> 00:25:25,884 Ehi. 359 00:25:28,030 --> 00:25:29,198 Andiamo. 360 00:25:31,797 --> 00:25:32,859 Pronta? 361 00:25:42,576 --> 00:25:44,349 L'opera si intitola "Diamanti". 362 00:25:45,244 --> 00:25:46,933 - Indovinello. - Il mio migliore amico... 363 00:25:46,943 --> 00:25:48,934 - Intrinsecamente, non ha valore. - Ma è molto costoso. 364 00:25:48,944 --> 00:25:50,297 Ti svuoterà il conto in banca. 365 00:25:50,307 --> 00:25:52,865 Ma quello che fanno, e ora citiamo il loro rapporto, 366 00:25:52,875 --> 00:25:55,628 che è meglio di qualsiasi cosa potessimo inventare. 367 00:25:55,638 --> 00:25:58,699 Tutte queste lezioni parlano di anelli di fidanzamento di diamanti 368 00:25:58,709 --> 00:26:01,308 e raggiungono migliaia di ragazze nelle assemblee, 369 00:26:01,318 --> 00:26:05,381 a scuola, negli incontri informali delle maggiori istituzioni. 370 00:26:05,391 --> 00:26:07,449 Loro spargono la voce, dicono, usando... 371 00:26:07,459 --> 00:26:09,974 Mogli e figlie di leader politici. 372 00:26:09,984 --> 00:26:12,774 Qualsiasi donna che faccia dire alla moglie del fruttivendolo 373 00:26:12,784 --> 00:26:14,777 o all'amata del meccanico... 374 00:26:14,787 --> 00:26:17,219 "Vorrei avere quello che ha lei". 375 00:26:17,229 --> 00:26:20,445 Non avete la sensazione di continuare a inginocchiarci sotto il pesante mezzo 376 00:26:20,455 --> 00:26:22,942 di chi ci ha detto che le pietre possono essere vendute? 377 00:26:22,952 --> 00:26:25,016 E se un diamante va di moda, mettilo su un anello, 378 00:26:25,026 --> 00:26:28,373 ma non parlarmi di amore che si conserva nella sua classe. 379 00:26:28,383 --> 00:26:31,289 Non sarò il tuo pubblico, non hai presa su di me. 380 00:26:35,973 --> 00:26:36,995 Ehi! 381 00:26:37,535 --> 00:26:38,736 È stato eccezionale. 382 00:26:38,746 --> 00:26:40,090 - Grazie. - Ciao. 383 00:26:40,899 --> 00:26:41,921 Ottimo lavoro. 384 00:26:42,271 --> 00:26:44,465 - Grazie. - Mi offri da bere? 385 00:26:44,475 --> 00:26:46,039 Sì, certo. 386 00:26:46,049 --> 00:26:47,291 Sarebbe un piacere. 387 00:26:48,982 --> 00:26:50,924 - Dopo di te. - Grazie. 388 00:26:54,325 --> 00:26:56,518 Allora, cosa ne pensi dello spettacolo dell'altra sera? 389 00:26:57,844 --> 00:26:59,815 Sì, è stato bello. 390 00:27:01,296 --> 00:27:03,249 Ho pensato fossi molto bravo. 391 00:27:03,573 --> 00:27:04,654 Grazie. 392 00:27:05,763 --> 00:27:07,724 Non ti senti un po' combattuto? 393 00:27:08,417 --> 00:27:10,050 Di solito o... 394 00:27:10,060 --> 00:27:12,986 Interpreti un personaggio gay e sei un uomo etero. 395 00:27:13,745 --> 00:27:15,066 Brick è gay? 396 00:27:16,079 --> 00:27:17,533 Forse è bisessuale. 397 00:27:17,543 --> 00:27:21,418 Così sembra che l'omosessualità fosse il punto di arrivo e la bisessualità 398 00:27:21,428 --> 00:27:23,120 fosse una fermata intermedia. 399 00:27:23,130 --> 00:27:24,469 Non è proprio così. 400 00:27:25,816 --> 00:27:27,824 Cioè, Frances è bisessuale. 401 00:27:27,834 --> 00:27:30,959 - Cristo santo, Bobbi. - Probabilmente l'hai offesa. 402 00:27:30,969 --> 00:27:33,106 Giuro, sono molto combattuto, Bobbi. 403 00:27:33,458 --> 00:27:35,354 - Ok... - E mi dispiace. 404 00:27:35,807 --> 00:27:39,021 Perdonato, a patto che ti autoflagelli e che passi un brutto momento. 405 00:27:39,031 --> 00:27:41,803 - Melissa, devo presentarti una persona. - Va bene. 406 00:27:46,513 --> 00:27:49,501 - Philip, Melissa. Melissa, Philip. - Ciao, piacere. 407 00:27:49,511 --> 00:27:50,939 Mi dispiace per il ritardo. 408 00:27:52,666 --> 00:27:54,104 Grazie per essere venuto. 409 00:27:56,126 --> 00:27:57,776 Mi è piaciuto molto. 410 00:27:59,280 --> 00:28:00,375 Già... 411 00:28:00,776 --> 00:28:03,820 Non so davvero cosa dire oltre a questo. 412 00:28:04,185 --> 00:28:05,236 Ma... 413 00:28:07,708 --> 00:28:09,138 Mi è piaciuto. 414 00:28:11,824 --> 00:28:14,073 Sarebbe stato meglio se non avessi detto nulla. 415 00:28:15,357 --> 00:28:17,810 Ti... mando un'email. 416 00:28:18,847 --> 00:28:20,964 Sarà piena di complimenti e... 417 00:28:22,263 --> 00:28:24,132 Saranno frasi di senso compiuto. 418 00:28:25,320 --> 00:28:28,350 Così non dovremo guardarci negli occhi. 419 00:28:29,646 --> 00:28:30,726 Giusto. 420 00:28:34,092 --> 00:28:35,526 Potremmo provarci, però. 421 00:28:40,064 --> 00:28:42,023 #NoSpoiler 422 00:28:42,033 --> 00:28:45,830 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 423 00:28:45,840 --> 00:28:48,126 Aspettate il trailer... 424 00:29:42,695 --> 00:29:45,599 - Che piacere vedervi! - È fantastico. 425 00:29:45,609 --> 00:29:47,364 - Ciao, Frances. - Ehi. 426 00:29:47,778 --> 00:29:48,922 Prossimamente... 427 00:29:50,157 --> 00:29:52,373 La gente... pensa in coppia. 428 00:29:53,086 --> 00:29:55,397 Devi lavorarci molto per resistere. 429 00:29:55,407 --> 00:29:58,107 - Lui prova chiaramente qualcosa per te. - È gentile, in effetti. 430 00:29:58,117 --> 00:30:00,796 Non so ancora cosa fare. 431 00:30:01,475 --> 00:30:02,911 Ho baciato Melissa. 432 00:30:07,611 --> 00:30:10,025 Non sono mai andata a letto con un uomo prima d'ora. 433 00:30:10,764 --> 00:30:13,597 È importante che tu sappia quanto mi rendi felice. 434 00:30:14,090 --> 00:30:16,881 Lo conosciamo solo perché ha sposato qualcuno di interessante. 435 00:30:17,304 --> 00:30:19,450 Melissa non è così interessante. 436 00:30:20,286 --> 00:30:22,988 C'è qualcosa che dovrei sapere su Nick, non è vero? 437 00:30:24,926 --> 00:30:26,744 Quando hai smesso di amarla? 438 00:30:27,246 --> 00:30:28,857 Non credo di aver mai smesso. 439 00:30:28,867 --> 00:30:30,911 Mi stai dicendo che sei ancora innamorato di lei? 440 00:30:35,104 --> 00:30:36,483 Me l'avresti detto? 441 00:30:37,286 --> 00:30:38,349 Frances... 442 00:30:38,359 --> 00:30:39,820 Voglio continuare a vederti. 443 00:30:39,830 --> 00:30:42,980 Sono innamorata di te e tu chiaramente non provi lo stesso. 444 00:30:43,526 --> 00:30:46,557 Non so più come fare. 445 00:30:47,739 --> 00:30:50,206 Pensavo di non essere in grado di amare. 446 00:30:53,305 --> 00:30:54,673 Ma non è vero.