1 00:00:06,590 --> 00:00:08,510 ANIMAÇÃO 2 00:00:10,594 --> 00:00:11,764 EM EXIBIÇÃO 3 00:00:11,845 --> 00:00:14,345 O set de "Diário de uma Futura Presidente". 4 00:00:14,431 --> 00:00:15,431 NESTE EPISÓDIO 5 00:00:15,516 --> 00:00:18,016 É bom receber-vos. Bem-vindos ao nosso mundo. 6 00:00:18,101 --> 00:00:19,101 Ação! 7 00:00:20,395 --> 00:00:23,935 É preciso uma pessoa muito especial para fazer de Mulan, 8 00:00:24,024 --> 00:00:26,574 e a Yifei foi brilhante. 9 00:00:30,280 --> 00:00:33,990 Vamos falar com o Burny e o Andreas, duas lendas da Disney. 10 00:00:34,076 --> 00:00:35,536 Há muito que não os via. 11 00:00:37,079 --> 00:00:39,079 EM EXIBIÇÃO "DISNEY NOS BASTIDORES" 12 00:00:40,082 --> 00:00:43,252 DISNEY NOS BASTIDORES 13 00:00:45,212 --> 00:00:48,222 Este é o set de "Diário de uma Futura Presidente". 14 00:00:48,298 --> 00:00:49,298 ILANA PEÑA AUTORA 15 00:00:49,383 --> 00:00:52,473 E, hoje, vamos gravar, preparar o episódio sete, 16 00:00:52,553 --> 00:00:57,023 fazer uma leitura de grupo, montar, falar com a equipa, 17 00:00:58,267 --> 00:01:01,937 e, com sorte, ainda almoço. 18 00:01:02,896 --> 00:01:06,396 Sou a Ilana Peña e criei "Diário de uma Futura Presidente". 19 00:01:06,483 --> 00:01:07,943 Faremos dez episódios. 20 00:01:08,026 --> 00:01:09,986 Isto é só o início. 21 00:01:10,070 --> 00:01:12,820 É rápido, louco e divertido. Estamos a meio. 22 00:01:12,906 --> 00:01:14,276 Quero muito que vejam. 23 00:01:16,577 --> 00:01:18,117 UM DIA COM ILANA PEÑA 24 00:01:18,203 --> 00:01:20,753 Esta série é sobre uma rapariga de 12 anos, 25 00:01:20,831 --> 00:01:24,421 Elena Cañero-Reed, que tenta fazer o ensino básico, 26 00:01:24,501 --> 00:01:26,711 passar o sexto ano, 27 00:01:26,795 --> 00:01:30,125 e acaba por se tornar presidente dos Estados Unidos. 28 00:01:30,215 --> 00:01:33,635 Esta é a sua casa. Entremos na casa da família Cañero-Reed. 29 00:01:33,719 --> 00:01:35,719 Não é só a história da Elena, 30 00:01:35,804 --> 00:01:38,434 mas a do irmão Bobby e a da mãe Gabi. 31 00:01:38,515 --> 00:01:41,935 É uma família que lê muito, e há livros por todo o lado. 32 00:01:42,519 --> 00:01:43,849 Esta é a sala. 33 00:01:43,937 --> 00:01:47,517 Há fotografias, e algumas são dos atores agora, 34 00:01:47,608 --> 00:01:50,318 outras, dos atores em bebé, o que é giro. 35 00:01:50,402 --> 00:01:55,492 Estamos a conceber este mundo para que seja o mais especial possível. 36 00:01:55,574 --> 00:01:57,334 10H00 37 00:01:57,534 --> 00:01:58,624 SALA DOS GUIONISTAS 38 00:01:58,702 --> 00:02:01,662 Vi todas as notas que fizeste nas páginas. 39 00:02:01,747 --> 00:02:03,077 Percebeste-as? 40 00:02:03,165 --> 00:02:05,495 - Quase todas. - Ótimo. Vamos a isso. 41 00:02:06,043 --> 00:02:08,093 Lembras-te do concurso de poesia? 42 00:02:08,170 --> 00:02:09,340 Claro. 43 00:02:09,421 --> 00:02:11,421 - Sou finalista! - Meu Deus! 44 00:02:11,507 --> 00:02:15,757 Se ganhares, não recebes mil milhões de dólares? 45 00:02:15,844 --> 00:02:18,184 Se ganhares, não recebes mil milhões em ouro? 46 00:02:18,263 --> 00:02:21,063 São só 50 dólares, mas o cheque é bem grande. 47 00:02:24,436 --> 00:02:27,516 11H00 48 00:02:28,649 --> 00:02:30,529 Ia a um acampamento de arte 49 00:02:30,609 --> 00:02:33,899 onde andava com a câmara e fazia pequenos filmes 50 00:02:33,987 --> 00:02:35,697 no bosque com os amigos. 51 00:02:35,989 --> 00:02:36,989 ESCRITÓRIO DE ILANA 52 00:02:37,074 --> 00:02:40,374 Era realizadora "de guerrilha", e nunca fui tão feliz. 53 00:02:40,452 --> 00:02:43,212 E o mais louco é que isto parece isso. 54 00:02:44,039 --> 00:02:48,249 Tem sido tão poderoso o facto de confiarem no meu ponto de vista. 55 00:02:48,335 --> 00:02:51,665 O meu crescimento como miúda inspirou-me a escrever isto. 56 00:02:51,755 --> 00:02:55,215 Já vimos muitas histórias de rapazes, mas não de raparigas, 57 00:02:55,300 --> 00:02:58,100 e ainda menos com permissão para terem defeitos 58 00:02:58,178 --> 00:03:00,178 e para serem imperfeitas, 59 00:03:00,264 --> 00:03:03,394 sendo aquele pedaço de barro ainda não moldado. 60 00:03:03,475 --> 00:03:06,395 Quis contar a história da moldagem desse barro. 61 00:03:06,478 --> 00:03:08,308 Tenho um diário. 62 00:03:08,397 --> 00:03:12,317 O primeiro parágrafo é: "É agora. Vou fazê-lo. 63 00:03:12,401 --> 00:03:15,281 "Vou mesmo começar um diário, a sério. 64 00:03:15,362 --> 00:03:19,122 "Não só uma porcaria de uma página. Um diário a sério." 65 00:03:19,199 --> 00:03:22,449 E, depois, faço parágrafo e digo: "E sabem que mais? 66 00:03:22,536 --> 00:03:24,406 "Acho que me vou divertir." 67 00:03:27,583 --> 00:03:30,593 O meu pai faleceu quando era nova, como o da Elena. 68 00:03:32,087 --> 00:03:34,167 Isso foi outra coisa importante. 69 00:03:34,256 --> 00:03:37,176 Quis falar de uma família que perdera alguém, 70 00:03:38,177 --> 00:03:39,547 sem ser uma tragédia. 71 00:03:40,179 --> 00:03:42,139 Tive uma infância feliz, ponto. 72 00:03:42,222 --> 00:03:44,932 E isso é algo que atribuo à minha mãe. 73 00:03:45,017 --> 00:03:48,597 A minha mãe sempre me ensinou a lidar com a dor, 74 00:03:48,687 --> 00:03:50,767 a senti-la e a não a enterrar, 75 00:03:50,856 --> 00:03:52,816 para que me deixasse viver. 76 00:03:54,610 --> 00:03:55,610 13H48 77 00:03:55,694 --> 00:03:57,534 - Olá! - Olá! 78 00:03:57,613 --> 00:03:59,413 Não costumo parar para comer. 79 00:03:59,489 --> 00:04:00,489 ALMOÇO 80 00:04:00,574 --> 00:04:02,204 Reunimos em dez minutos, 81 00:04:02,284 --> 00:04:06,004 por isso, ponho isto no frigorífico, e como-o depois. 82 00:04:06,079 --> 00:04:07,079 14H00 83 00:04:07,164 --> 00:04:08,174 LEITURA DE GRUPO 84 00:04:08,248 --> 00:04:12,458 Bem-vindos à leitura de grupo do episódio sete! 85 00:04:14,963 --> 00:04:16,973 Intitula-se "Foreign Relations". 86 00:04:17,049 --> 00:04:19,639 Começamos na Escola Básica de Orange Bay, 87 00:04:19,718 --> 00:04:22,348 nas aulas, a Elena senta-se ao lado da Sasha, 88 00:04:22,429 --> 00:04:24,929 e vê o Joey Feldstein a entrar 89 00:04:25,015 --> 00:04:27,595 com estilo, banhado por uma luz angelical, 90 00:04:27,684 --> 00:04:31,364 antes de tirar o aparelho cheio de saliva e o enfiar no bolso. 91 00:04:31,438 --> 00:04:32,858 Suspira profundamente. 92 00:04:36,068 --> 00:04:38,568 Seria ótimo termos várias coisas. 93 00:04:38,654 --> 00:04:40,744 - Mais duas ou três. - És boa. 94 00:04:40,822 --> 00:04:42,742 - Vejam esta miúda. - Assiduamente. 95 00:04:42,824 --> 00:04:44,244 - Assiduamente. - Isso. 96 00:04:44,826 --> 00:04:45,826 Assiduamente. 97 00:04:45,911 --> 00:04:47,701 Ao receber o guião da Ilana Peña, 98 00:04:47,788 --> 00:04:50,078 uma cubano-americana de Miami, 99 00:04:50,165 --> 00:04:51,825 a contar a sua história 100 00:04:51,917 --> 00:04:54,497 e o reflexo da esperança que adoraria ver... 101 00:04:54,586 --> 00:04:56,626 Gosto tanto de vocês. 102 00:04:56,713 --> 00:04:57,803 Pronto, cá vamos. 103 00:04:57,881 --> 00:05:01,511 Encheu-me o coração de alegria pensar que aquela miudinha 104 00:05:01,593 --> 00:05:08,023 imaginou um contexto em que uma latina se tornaria líder do mundo livre. 105 00:05:08,100 --> 00:05:10,600 As minhas notas para o primeiro discurso. 106 00:05:10,686 --> 00:05:12,646 Depois da sessão estratégica... 107 00:05:12,729 --> 00:05:14,479 Reúne com o Estado Maior. 108 00:05:14,565 --> 00:05:16,435 - Viu o material? - Assiduamente. 109 00:05:16,525 --> 00:05:21,065 Desencadeia tanto poder e força naquilo que podemos fazer com a arte. 110 00:05:21,196 --> 00:05:23,196 Sim. 111 00:05:24,032 --> 00:05:25,912 - Tenho de atender. - Certo. 112 00:05:25,993 --> 00:05:26,993 17H30 113 00:05:27,077 --> 00:05:29,537 Espere, quem fala? Quem quer ver-me? 114 00:05:31,582 --> 00:05:33,752 - Esta é a Mia. - Olá. 115 00:05:33,834 --> 00:05:36,134 - Esta, a Zoe. São... - É a guionista! 116 00:05:36,211 --> 00:05:38,091 - Olá. - Ela leu e adorou. 117 00:05:38,172 --> 00:05:39,512 Leste? Meu Deus. 118 00:05:39,590 --> 00:05:40,590 SOBRINHAS DE GINA 119 00:05:40,674 --> 00:05:41,684 - Olá. - E adorou. 120 00:05:41,758 --> 00:05:43,338 Estamos mesmo empolgadas. 121 00:05:43,427 --> 00:05:45,177 É tão pertinente. 122 00:05:45,262 --> 00:05:47,892 É mesmo o que as meninas precisam de ver. 123 00:05:47,973 --> 00:05:49,273 Mesmo. 124 00:05:49,349 --> 00:05:50,429 É tudo para mim. 125 00:05:50,517 --> 00:05:52,017 É um orgulho para nós. 126 00:05:52,102 --> 00:05:54,442 A sério, seria impossível sem a Gina. 127 00:05:54,521 --> 00:05:55,981 Por isso, obrigada. 128 00:05:56,064 --> 00:05:59,694 Esperem até a verem a fazer isto. Ela é tão boa. 129 00:05:59,776 --> 00:06:01,776 E vão querê-la como presidente. 130 00:06:01,862 --> 00:06:02,862 Sim. 131 00:06:04,531 --> 00:06:05,951 Olá, Kyla. 132 00:06:06,033 --> 00:06:07,663 - Que tal? - Na boa. 133 00:06:07,743 --> 00:06:09,043 MONTAGEM 134 00:06:09,119 --> 00:06:10,119 KYLA PLEWES MONTADORA 135 00:06:10,204 --> 00:06:11,874 Trabalhar com a Elena é um sonho. 136 00:06:11,955 --> 00:06:14,825 Incentiva-nos muito a fazer experiências 137 00:06:14,917 --> 00:06:17,747 e a tentar coisas que melhorem a história. 138 00:06:17,836 --> 00:06:19,416 Boa expressão da Gina ali. 139 00:06:19,505 --> 00:06:22,585 - Esta? Assim? - Aquele labiozinho quando ela... 140 00:06:22,674 --> 00:06:24,844 Aquilo com o lábio. Que expressão. 141 00:06:24,927 --> 00:06:28,387 Trabalhar numa série com tantas mulheres, produtoras, 142 00:06:28,472 --> 00:06:29,812 diretora de fotografia, 143 00:06:29,890 --> 00:06:32,350 tem sido muito poderoso. 144 00:06:32,434 --> 00:06:35,024 Sentimos isso na energia da equipa, 145 00:06:35,103 --> 00:06:37,403 na energia das gravações que recebo. 146 00:06:37,481 --> 00:06:41,691 Estamos todas aqui para contar uma poderosa história feminina... 147 00:06:41,818 --> 00:06:43,198 - Fundo. - E ação. 148 00:06:43,278 --> 00:06:45,818 Sobre uma mulher presidente dos EUA, 149 00:06:45,948 --> 00:06:48,158 e vamos a isso. 150 00:06:50,661 --> 00:06:52,751 Olá, mundo. Ou devia dizer... 151 00:06:53,622 --> 00:06:54,922 querido diário. 152 00:06:54,998 --> 00:06:58,168 Não há um único momento em que não me sinta grata 153 00:06:58,252 --> 00:06:59,882 pela oportunidade e experiência. 154 00:06:59,962 --> 00:07:02,762 Tantas pessoas empenhadas trabalharam em equipa 155 00:07:02,840 --> 00:07:06,180 para criarem as coisas mais ínfimas. Que dádiva enorme. 156 00:07:06,260 --> 00:07:10,100 O sentimento de gratidão e o peso dessa responsabilidade, 157 00:07:10,180 --> 00:07:11,310 levo-os a sério. 158 00:07:11,390 --> 00:07:15,560 E espero que os miúdos, adultos, pais, adolescentes, 159 00:07:15,644 --> 00:07:17,864 possam ver a série, se revejam nela 160 00:07:17,938 --> 00:07:22,028 e sintam alguma esperança no nosso futuro e neles mesmos. 161 00:07:24,152 --> 00:07:26,612 Três, dois, um. Ação. 162 00:07:31,118 --> 00:07:32,948 POR TRÁS DA GUERREIRA 163 00:07:33,036 --> 00:07:34,366 Vamos ensaiar com ela, 164 00:07:34,454 --> 00:07:36,544 - para eu perceber o timing. - Sim. 165 00:07:36,623 --> 00:07:40,633 E, se for mais fácil para ti, podemos fazê-lo com a Liz. 166 00:07:40,711 --> 00:07:41,711 Certo. 167 00:07:41,795 --> 00:07:44,125 Sempre fui muito ambiciosa. 168 00:07:44,214 --> 00:07:47,344 E, até este filme, o orçamento não se ajustava à ambição. 169 00:07:47,426 --> 00:07:48,466 NIKI CARO REALIZADORA 170 00:07:48,802 --> 00:07:49,852 Som! 171 00:07:51,388 --> 00:07:52,388 Ação! 172 00:07:58,729 --> 00:08:00,689 Estes filmes, nesta escala, 173 00:08:00,772 --> 00:08:05,442 dependem, quase sempre, do fundo verde e das imagens geradas por computador, 174 00:08:05,527 --> 00:08:07,567 e, desde o início, 175 00:08:07,654 --> 00:08:10,914 a intenção foi gravar em cenários reais o mais possível, 176 00:08:10,991 --> 00:08:13,791 por isso, tínhamos unidades na China toda. 177 00:08:16,121 --> 00:08:20,211 É uma abordagem à moda antiga, levar a câmara, a equipa, 178 00:08:20,292 --> 00:08:23,132 os 1000 figurantes e todos os cavalos 179 00:08:23,212 --> 00:08:27,342 para um sítio real para gravar uma batalha real. 180 00:08:27,424 --> 00:08:32,394 E, no entanto, quando o vejo, parece tão fresco e moderno. 181 00:08:37,017 --> 00:08:38,977 O maior desafio é o elenco. 182 00:08:39,061 --> 00:08:42,981 É preciso uma pessoa muito especial para fazer de Mulan. 183 00:08:43,065 --> 00:08:45,275 Ela tem de ser uma atriz brilhante. 184 00:08:45,359 --> 00:08:51,109 Tinha de conseguir passar por rapaz, mas, ao mesmo tempo, ser uma rapariga atraente. 185 00:08:51,698 --> 00:08:54,948 Passado um ano, ainda não a tínhamos encontrado. 186 00:08:55,619 --> 00:08:58,749 E foi devastador, 187 00:08:58,830 --> 00:09:01,380 mas arregaçámos as mangas e recomeçámos. 188 00:09:01,458 --> 00:09:03,458 Voltámos às atrizes 189 00:09:03,544 --> 00:09:06,174 que não estavam disponíveis da primeira vez. 190 00:09:06,922 --> 00:09:08,262 Foi o caso da Yifei. 191 00:09:10,008 --> 00:09:13,718 Tínhamos uma atriz, que voara do outro lado do mundo, 192 00:09:13,804 --> 00:09:16,724 sem dormir, numa audição com muito em jogo, 193 00:09:16,807 --> 00:09:20,307 em que a testei mesmo a sério durante duas horas. 194 00:09:20,394 --> 00:09:21,734 Ela foi brilhante. 195 00:09:21,812 --> 00:09:25,652 Mas, se isso não tivesse bastado, mandámo-la fazer um teste físico 196 00:09:25,732 --> 00:09:28,942 com treino físico extremamente exigente. 197 00:09:33,156 --> 00:09:36,486 Conseguia ver que ela estava no limite. 198 00:09:36,577 --> 00:09:41,537 Mas nunca desistiu, nunca disse: "Não consigo fazer isto." 199 00:09:42,749 --> 00:09:45,839 E, no fim desse dia, estava convencida de que, 200 00:09:46,461 --> 00:09:47,961 não só achara a Mulan, 201 00:09:48,046 --> 00:09:53,636 mas achara uma guerreira e uma parceira brilhante. 202 00:09:53,719 --> 00:09:59,469 Porque é preciso uma colaboração brutal entre a realizadora e a atriz. 203 00:09:59,558 --> 00:10:00,598 Ação. 204 00:10:09,985 --> 00:10:13,655 Acho que é o único filme, nesta escala e género, 205 00:10:13,739 --> 00:10:17,579 apenas dirigido por mulheres. 206 00:10:19,369 --> 00:10:23,459 Os sets dos filmes podem ser ambientes algo agressivos e machistas. 207 00:10:23,540 --> 00:10:28,460 O nosso foi o oposto. 208 00:10:28,545 --> 00:10:33,335 E, no entanto, realizámos um trabalho consistente e bem sólido. 209 00:10:49,942 --> 00:10:56,912 A Mulan é aquela criatura muito rara, uma heroína intemporal 210 00:10:57,491 --> 00:10:59,871 que sobrevive há séculos. 211 00:10:59,952 --> 00:11:04,412 E, cá estamos, em 2020, à espera que este filme saia, 212 00:11:04,498 --> 00:11:08,538 para ver outra versão da história. 213 00:11:09,294 --> 00:11:13,674 Espero que ela nos inspire a todos. 214 00:11:13,757 --> 00:11:16,177 Fim das gravações com a protagonista. 215 00:11:26,311 --> 00:11:27,771 Muito bem. 216 00:11:27,855 --> 00:11:30,265 Bem-vindos ao Fort Knox da animação. 217 00:11:32,025 --> 00:11:34,395 É a biblioteca de pesquisa da animação. 218 00:11:34,486 --> 00:11:38,116 Hoje, duas lendas da Disney, o Burny e o Andreas, estarão cá. 219 00:11:38,198 --> 00:11:41,578 Todo o trabalho artístico que fizeram está nesta coleção. 220 00:11:41,660 --> 00:11:45,250 Vai ser interessante fazer uma viagem ao passado com o Burny 221 00:11:45,330 --> 00:11:47,710 e ver filmes em que trabalhámos juntos. 222 00:11:47,791 --> 00:11:50,961 É incrível, terem guardado todos estes trabalhos. 223 00:11:51,795 --> 00:11:54,665 UMA TARDE LENDÁRIA COM BURNY MATTINSON E ANDREAS DEJA 224 00:11:54,756 --> 00:11:57,836 BURNY MATTINSON LENDA DA DISNEY 225 00:11:57,926 --> 00:11:59,636 Vai ser um ótimo dia. 226 00:11:59,720 --> 00:12:00,800 ANDREAS DEJA LENDA DA DISNEY 227 00:12:00,846 --> 00:12:03,136 Vou ver o meu amigo Burny Mattinson. 228 00:12:03,223 --> 00:12:04,223 Ali está o Burny. 229 00:12:04,308 --> 00:12:05,308 - Olá. - Burny! 230 00:12:05,392 --> 00:12:07,562 - Andreas. - Como estás? 231 00:12:07,644 --> 00:12:09,904 - Como tens passado? - Muito bem. 232 00:12:09,980 --> 00:12:13,480 Acho que, nesta altura, o Burny é o funcionário mais antigo 233 00:12:13,567 --> 00:12:14,817 de sempre na Animação. 234 00:12:14,902 --> 00:12:16,782 Está cá há 67 anos, 235 00:12:17,321 --> 00:12:18,861 e eu passei 30 anos aqui. 236 00:12:18,947 --> 00:12:20,487 Isto vai ser sobre nós. 237 00:12:20,574 --> 00:12:21,874 - Só nós dois. - Sim. 238 00:12:22,993 --> 00:12:23,993 A BELA ADORMECIDA 239 00:12:24,077 --> 00:12:25,327 Quando pensamos nisso... 240 00:12:25,412 --> 00:12:26,502 FOX CARNEY - GESTORA 241 00:12:26,580 --> 00:12:28,830 o Walt Disney e os artistas desenvolviam 242 00:12:28,957 --> 00:12:30,037 a arte da animação. 243 00:12:30,125 --> 00:12:32,585 Estavam a expandir a arte da animação. 244 00:12:32,669 --> 00:12:36,089 E as lendas da Disney fizeram sempre parte desse processo. 245 00:12:36,173 --> 00:12:39,473 São pessoas-chave, que acrescentaram algo ao legado. 246 00:12:39,551 --> 00:12:41,141 - Vamos ver arte. - Ótimo. 247 00:12:41,220 --> 00:12:43,680 Ambos são lendas da Disney por excelência. 248 00:12:43,764 --> 00:12:45,774 Desde que entraram nos estúdios, 249 00:12:45,849 --> 00:12:49,189 só queriam fazer parte da animação da Disney. 250 00:12:49,269 --> 00:12:52,189 - Por aqui. - Para o cofre. Passa. 251 00:12:52,272 --> 00:12:54,612 Eu e o Burny fizemos muitos filmes juntos, 252 00:12:54,691 --> 00:12:57,191 "Taran e o Caldeirão Mágico", "Rato Basílio", 253 00:12:57,277 --> 00:13:00,277 "Oliver e Companheiros", "A Bela e o Monstro", "Aladdin". 254 00:13:00,364 --> 00:13:02,704 Nunca revi o meu trabalho, 255 00:13:02,783 --> 00:13:06,043 será giro voltar a ver os esboços e desenhos antigos. 256 00:13:06,119 --> 00:13:07,869 - Vejam quem encontrei. - Olá! 257 00:13:07,955 --> 00:13:09,865 - Como estás? - Que tal, Fox? 258 00:13:09,957 --> 00:13:12,537 Um passarinho disse que vinham 259 00:13:12,626 --> 00:13:15,496 e fomos buscar algumas coisas que fizeram. 260 00:13:15,587 --> 00:13:18,047 - No caso de nos termos esquecido. - Exato. 261 00:13:20,926 --> 00:13:23,846 Este foi um dos meus primeiros desenhos do Gaston. 262 00:13:23,929 --> 00:13:25,759 Foi logo um problema, 263 00:13:25,848 --> 00:13:28,598 porque, Burny, fiz o maxilar muito grande. 264 00:13:28,684 --> 00:13:29,814 É verdade. 265 00:13:29,893 --> 00:13:33,153 E disse: "Mas ele é o vilão. Tem de ter feições largas. 266 00:13:33,230 --> 00:13:35,480 Explicaram que, como o Monstro é feio, 267 00:13:35,566 --> 00:13:36,896 o Gaston tem de ser lindo. 268 00:13:36,984 --> 00:13:38,864 Tive de mudar o maxilar, 269 00:13:38,944 --> 00:13:40,494 acabar com o bigode. 270 00:13:40,571 --> 00:13:43,451 Mas foi difícil fazê-lo. Ele não foi nada fácil. 271 00:13:43,532 --> 00:13:46,412 Também temos alguns dos esboços do "Aladdin". 272 00:13:46,493 --> 00:13:48,253 Há muito que não os via. 273 00:13:48,328 --> 00:13:51,458 Sabem como reconhecer o estilo de desenho do Burny? 274 00:13:51,540 --> 00:13:53,290 Tens um toque muito leve. 275 00:13:53,375 --> 00:13:57,125 E as tuas linhas acabam um pouquinho reviradas. 276 00:13:58,380 --> 00:14:00,050 E dizemos: "Foi o Burny." 277 00:14:00,132 --> 00:14:01,592 Nunca pensei nisso. 278 00:14:01,675 --> 00:14:04,045 - É a verdade. - Meu Deus. 279 00:14:04,136 --> 00:14:05,716 Era mesmo bom então. 280 00:14:07,389 --> 00:14:08,599 Burny, és bom agora. 281 00:14:08,891 --> 00:14:10,391 Aliás, és ótimo agora. 282 00:14:10,475 --> 00:14:13,145 E temos alguns dos vossos esboços 283 00:14:13,228 --> 00:14:14,308 de "Winnie the Pooh". 284 00:14:14,396 --> 00:14:17,316 - Vejam quão bonito... - Vejam isto. 285 00:14:17,399 --> 00:14:18,819 Céus, sim. 286 00:14:18,901 --> 00:14:20,741 Tinham um certo encanto. 287 00:14:20,819 --> 00:14:22,569 Trabalhaste nos mais antigos? 288 00:14:22,654 --> 00:14:23,664 Sim. 289 00:14:23,739 --> 00:14:25,319 - O... - Dos anos 60? 290 00:14:25,407 --> 00:14:26,657 "As Extra Aventuras..." 291 00:14:26,742 --> 00:14:28,542 Este deve ser o Burny a andar. 292 00:14:28,619 --> 00:14:31,909 Sou eu. Tenho uma ligação ao Pooh. 293 00:14:36,919 --> 00:14:38,959 Devem lembrar-se disto, dos dias 294 00:14:39,046 --> 00:14:40,916 em que fizeram "A Pequena Sereia". 295 00:14:41,006 --> 00:14:42,376 Neste edifício, certo? 296 00:14:42,466 --> 00:14:45,046 O meu gabinete era ali, contra a parede. 297 00:14:46,220 --> 00:14:48,430 - O anfiteatro era por aqui... - Aqui. 298 00:14:48,514 --> 00:14:50,724 - Nesta zona. - Isso. 299 00:14:50,807 --> 00:14:53,187 Já viste este teste a lápis, Andreas? 300 00:14:53,268 --> 00:14:55,808 Não! Meu Deus! 301 00:14:55,896 --> 00:14:59,476 Foi a imagem que me fez querer vir para os estúdios. 302 00:14:59,566 --> 00:15:00,566 - A sério? - Foi? 303 00:15:00,651 --> 00:15:05,161 Sim. A minha mãe levou-me ao Orpheum Theatre em São Francisco, 304 00:15:05,239 --> 00:15:09,079 vi esta imagem e pensei: "Tenho de fazer parte daquilo." 305 00:15:09,159 --> 00:15:11,119 O "Pinóquio" foi especial para ti? 306 00:15:11,203 --> 00:15:12,503 Foi o meu filme, sim. 307 00:15:12,579 --> 00:15:15,119 Como conseguir que linhas num papel... 308 00:15:15,207 --> 00:15:16,287 Façam isto? 309 00:15:16,375 --> 00:15:17,375 Deem vida. 310 00:15:19,253 --> 00:15:22,763 Esta é a zona de design onde montamos as exposições 311 00:15:22,840 --> 00:15:25,430 dos trabalhos artísticos da nossa coleção. 312 00:15:25,509 --> 00:15:29,639 Temos reproduções de trabalhos artísticos da vossa coleção, 313 00:15:29,721 --> 00:15:31,971 por isso, deixo convosco. 314 00:15:32,724 --> 00:15:34,394 Sempre adorei o carvão. 315 00:15:34,476 --> 00:15:36,476 É bonito, dramático e escuro. 316 00:15:36,562 --> 00:15:38,192 Mas também gosto destes. 317 00:15:38,272 --> 00:15:41,652 Depois de 40 anos disto, o meu ritmo cardíaco ainda sobe. 318 00:15:41,733 --> 00:15:44,193 Quando vemos pela primeira vez uma cena 319 00:15:44,278 --> 00:15:45,698 a ser animada, é... 320 00:15:46,363 --> 00:15:48,163 É muito forte. 321 00:15:48,991 --> 00:15:51,661 LENDAS da Disney 322 00:15:51,743 --> 00:15:54,043 Ser uma Lenda da Disney é uma honra. 323 00:15:54,788 --> 00:15:56,498 Foram pessoas gigantescas. 324 00:15:57,165 --> 00:15:59,875 E nunca esperámos estar nessa posição. 325 00:15:59,960 --> 00:16:00,960 BURNY MATTINSON ANIMAÇÃO 326 00:16:01,044 --> 00:16:03,764 Quando disse a amigos que queria trabalhar 327 00:16:03,839 --> 00:16:05,339 nos Estúdios Walt Disney, 328 00:16:05,424 --> 00:16:08,224 viraram os olhos, tipo: "Claro que vais." 329 00:16:08,302 --> 00:16:10,392 E a minha família também, 330 00:16:10,470 --> 00:16:12,390 porque parecia impossível. 331 00:16:12,472 --> 00:16:13,562 ANDREAS DEJA ANIMAÇÃO 332 00:16:13,640 --> 00:16:16,230 Uma menina disse-me, uma vez: 333 00:16:16,310 --> 00:16:19,560 "Sr. Deja, não quero dizer muita coisa, 334 00:16:19,646 --> 00:16:22,066 "obrigada por desenhar a minha infância." 335 00:16:23,192 --> 00:16:25,862 - Emocionei-me. - Que lindo. 336 00:16:27,946 --> 00:16:30,526 - É uma frase simples. - Sim. 337 00:16:31,491 --> 00:16:33,081 Mas foi mesmo forte. 338 00:16:34,995 --> 00:16:35,995 Pronto, é isso. 339 00:17:00,938 --> 00:17:02,938 Tradução: Vânia Cristina