1 00:00:06,590 --> 00:00:08,510 ANIMAÇÃO 2 00:00:10,594 --> 00:00:11,764 POR DENTRO EM CARTAZ 3 00:00:11,845 --> 00:00:14,345 O set de Diário de uma Futura Presidente. 4 00:00:14,431 --> 00:00:15,431 NESTE EPISÓDIO 5 00:00:15,516 --> 00:00:18,016 Que bom te receber. Bem-vindo ao nosso mundinho. 6 00:00:18,101 --> 00:00:19,101 Ação! 7 00:00:20,395 --> 00:00:23,935 É preciso alguém muito especial para fazer a Mulan, 8 00:00:24,024 --> 00:00:26,574 e a Yifei foi brilhante. 9 00:00:30,280 --> 00:00:33,990 Vamos falar com Burny e Andreas, duas lendas da Disney. 10 00:00:34,076 --> 00:00:35,536 Não vejo isso há séculos. 11 00:00:37,079 --> 00:00:39,079 EM CARTAZ "POR DENTRO DA DISNEY" 12 00:00:40,082 --> 00:00:43,252 POR DENTRO DA DISNEY 13 00:00:45,212 --> 00:00:48,222 Estamos no set de Diário de uma Futura Presidente. 14 00:00:48,298 --> 00:00:49,298 CRIADORA 15 00:00:49,383 --> 00:00:52,473 Hoje vamos filmar, preparar o episódio 107, 16 00:00:52,553 --> 00:00:57,023 ter mesa de leitura, fazer edição, falar com a equipe 17 00:00:58,267 --> 00:01:01,937 e tomara que dê para almoçar. 18 00:01:02,896 --> 00:01:06,396 Sou Ilana Peña, a criadora de Diário de uma Futura Presidente. 19 00:01:06,483 --> 00:01:07,943 Teremos dez episódios. 20 00:01:08,026 --> 00:01:09,986 É só o começo. 21 00:01:10,070 --> 00:01:12,820 É veloz, louco e divertido. Estamos na metade. 22 00:01:12,906 --> 00:01:14,276 Quero muito que assistam. 23 00:01:16,577 --> 00:01:18,117 UM DIA COM ILANA PEÑA 24 00:01:18,203 --> 00:01:20,753 A série é sobre uma garota de 12 anos, 25 00:01:20,831 --> 00:01:24,421 Elena Cañero-Reed, que está no fundamental 2, 26 00:01:24,501 --> 00:01:26,711 tentando passar pelo sexto ano 27 00:01:26,795 --> 00:01:30,125 e futuramente se torna presidente dos EUA. 28 00:01:30,215 --> 00:01:33,635 Esta é a casa dela. Vamos à casa da família Cañero-Reed. 29 00:01:33,719 --> 00:01:35,719 Não fala só da Elena, 30 00:01:35,804 --> 00:01:38,434 também tem o irmão Bobby e a mãe Gabi. 31 00:01:38,515 --> 00:01:41,935 Esta família lê muito. Então há livros por toda parte. 32 00:01:42,519 --> 00:01:43,849 Esta é a sala de estar. 33 00:01:43,937 --> 00:01:47,517 Temos fotos espalhadas e algumas são dos atores agora, 34 00:01:47,608 --> 00:01:50,318 e outras são de quando eram bebês, o que é legal. 35 00:01:50,402 --> 00:01:55,492 Criamos este mundo para ser o mais especial possível. 36 00:01:57,534 --> 00:01:58,624 SALA DOS ROTEIRISTAS 37 00:01:58,702 --> 00:02:01,662 Eu analisei as anotações de vocês. 38 00:02:01,747 --> 00:02:03,077 Conseguiu entender? 39 00:02:03,165 --> 00:02:05,495 - Quase tudo. - Ótimo. Vamos lá. 40 00:02:06,043 --> 00:02:08,093 Lembra-se do concurso de poesia? 41 00:02:08,170 --> 00:02:09,340 É claro. 42 00:02:09,421 --> 00:02:11,421 - Sou finalista! - Meu Deus! 43 00:02:11,507 --> 00:02:15,757 Se ganhar, você não recebe um bilhão de dólares? 44 00:02:15,844 --> 00:02:18,184 Você não recebe um bilhão de dólares? 45 00:02:18,263 --> 00:02:21,063 É só US$ 50, mas o cheque é enorme. 46 00:02:28,649 --> 00:02:30,529 Eu ia a um acampamento de artes 47 00:02:30,609 --> 00:02:33,899 e ficava passeando com a câmera, fazendo curtas 48 00:02:33,987 --> 00:02:35,697 na floresta com meus amigos. 49 00:02:35,989 --> 00:02:36,989 SALA DA ILANA 50 00:02:37,074 --> 00:02:40,374 Parecia cinema de guerrilha, e eu ficava felicíssima. 51 00:02:40,452 --> 00:02:43,212 E o mais louco é que parece isso. 52 00:02:44,039 --> 00:02:48,249 A confiança no meu ponto de vista me empoderou muito. 53 00:02:48,335 --> 00:02:51,665 A juventude da menina me inspirou a fazer esta série. 54 00:02:51,755 --> 00:02:55,215 Vemos muitas histórias sobre a juventude do menino, 55 00:02:55,300 --> 00:02:58,100 mas poucas sobre a da menina podendo ter falhas, 56 00:02:58,178 --> 00:03:00,178 ser imperfeitas, 57 00:03:00,264 --> 00:03:03,394 como um pedaço de argila que ainda não está moldado. 58 00:03:03,475 --> 00:03:06,395 Eu queria falar sobre a moldagem dessa argila. 59 00:03:06,478 --> 00:03:08,308 Eu tenho meu diário. 60 00:03:08,397 --> 00:03:12,317 O primeiro parágrafo é: "É isso. Vou escrever. 61 00:03:12,401 --> 00:03:15,281 "Vou realmente começar um diário pra valer. 62 00:03:15,362 --> 00:03:19,122 "Não uma bobagem de uma página. Um diário de verdade." 63 00:03:19,199 --> 00:03:22,449 Aí faço um novo parágrafo e digo: "E quer saber? 64 00:03:22,536 --> 00:03:24,406 "Acho que vou me divertir." 65 00:03:27,583 --> 00:03:30,593 Meu pai faleceu quando eu era mais jovem, como o da Elena. 66 00:03:32,087 --> 00:03:34,167 Isso também foi importante para mim. 67 00:03:34,256 --> 00:03:37,176 Queria falar de uma família que havia perdido alguém, 68 00:03:38,177 --> 00:03:39,547 mas sem ser uma tragédia. 69 00:03:40,179 --> 00:03:42,139 Minha infância foi muito feliz. 70 00:03:42,222 --> 00:03:44,932 E isso foi por causa da minha mãe. 71 00:03:45,017 --> 00:03:48,597 Ela sempre me ensinou a me conectar com o luto, 72 00:03:48,687 --> 00:03:50,767 senti-lo e não reprimi-lo, 73 00:03:50,856 --> 00:03:52,816 e sim permitir que ele me deixe viver. 74 00:03:55,235 --> 00:03:57,525 - Oi, pós-produção! - Oi! 75 00:03:57,613 --> 00:03:59,413 Geralmente eu almoço no caminho. 76 00:03:59,489 --> 00:04:00,489 ALMOÇO 77 00:04:00,574 --> 00:04:02,204 Tem leitura em dez minutos, 78 00:04:02,284 --> 00:04:06,004 então talvez isto vá para a geladeira, e eu coma depois. 79 00:04:07,164 --> 00:04:08,174 LEITURA DE MESA 80 00:04:08,248 --> 00:04:12,458 Bem-vindos à leitura de mesa do episódio 107! 81 00:04:14,963 --> 00:04:16,973 Chama-se "Relações Exteriores". 82 00:04:17,049 --> 00:04:19,639 Começamos na Escola Orange Bay. 83 00:04:19,718 --> 00:04:22,348 Na sala de aula, Elena se senta ao lado da Sasha, 84 00:04:22,429 --> 00:04:24,929 vê Joey Feldstein caminhando 85 00:04:25,015 --> 00:04:27,595 com um quê de garoto fofo, banhado em luz angelical, 86 00:04:27,684 --> 00:04:31,364 antes de tirar o aparelho e colocá-lo no bolso. 87 00:04:31,438 --> 00:04:32,858 Ela suspira fundo. 88 00:04:36,068 --> 00:04:38,568 Seria ótimo se tivesse várias coisas. 89 00:04:38,654 --> 00:04:40,744 - Mais duas ou três. - Certo. 90 00:04:40,822 --> 00:04:42,742 - Olhe essa garota. - Assiduamente. 91 00:04:42,824 --> 00:04:44,244 - Assiduamente. - Isso. 92 00:04:44,826 --> 00:04:45,826 Assiduamente. 93 00:04:45,911 --> 00:04:47,701 Recebi o roteiro da Ilana Peña, 94 00:04:47,788 --> 00:04:50,078 que é cubano-americana, 95 00:04:50,165 --> 00:04:51,825 contando sua história 96 00:04:51,917 --> 00:04:54,497 e o reflexo da esperança que ela adoraria ver... 97 00:04:54,586 --> 00:04:56,626 Amo muito vocês. 98 00:04:56,713 --> 00:04:57,803 Certo. Vamos lá. 99 00:04:57,881 --> 00:05:01,511 E fiquei muito feliz de pensar que essa jovem 100 00:05:01,593 --> 00:05:08,023 imaginou que uma mulher latinx possa ser líder do mundo livre. 101 00:05:08,100 --> 00:05:10,600 Aqui estão meus comentários atualizados. 102 00:05:10,686 --> 00:05:12,646 Após a sessão de estratégia... 103 00:05:12,729 --> 00:05:14,479 Tem reunião com o Estado-Maior. 104 00:05:14,565 --> 00:05:16,435 - Preparou-se? - Assiduamente. 105 00:05:16,525 --> 00:05:21,065 Incita tanto poder e força no que é possível fazer com a arte. 106 00:05:21,196 --> 00:05:23,196 Isso! 107 00:05:24,032 --> 00:05:26,952 - Me desculpe. Preciso atender. - Certo. 108 00:05:27,077 --> 00:05:29,537 Quem é? Quem quer me encontrar? 109 00:05:31,582 --> 00:05:33,752 - Esta é a Mia. - Oi. 110 00:05:33,834 --> 00:05:36,134 - Esta é a Zoe. - É a roteirista. 111 00:05:36,211 --> 00:05:38,091 - Oi! - Ela leu e adorou. 112 00:05:38,172 --> 00:05:39,512 Você leu? Meu Deus! 113 00:05:39,590 --> 00:05:40,590 SOBRINHAS DA GINA 114 00:05:40,674 --> 00:05:41,684 - Oi! - E adorou. 115 00:05:41,758 --> 00:05:43,338 Estamos muito empolgadas. 116 00:05:43,427 --> 00:05:45,177 - Meu Deus. - Veio na hora certa. 117 00:05:45,262 --> 00:05:47,892 É exatamente o que meninas precisam ver. 118 00:05:47,973 --> 00:05:49,273 Exatamente. 119 00:05:49,349 --> 00:05:50,429 Que incrível! 120 00:05:50,517 --> 00:05:52,017 Estamos orgulhosas. 121 00:05:52,102 --> 00:05:54,442 Eu devo tudo à Gina. 122 00:05:54,521 --> 00:05:55,981 Então, obrigada. 123 00:05:56,064 --> 00:05:59,694 Esperem para vê-la. Ela é muito boa. 124 00:05:59,776 --> 00:06:01,776 Vocês vão querê-la como presidente. 125 00:06:01,862 --> 00:06:02,862 Sim. 126 00:06:04,531 --> 00:06:05,951 Oi, Kyla. 127 00:06:06,033 --> 00:06:07,663 - Como vai? - Tudo bem. 128 00:06:07,743 --> 00:06:09,043 EDIÇÃO 129 00:06:09,119 --> 00:06:10,119 EDITORA 130 00:06:10,204 --> 00:06:11,874 É um sonho trabalhar com a Elena. 131 00:06:12,456 --> 00:06:14,826 Ela nos incentiva a experimentar 132 00:06:14,917 --> 00:06:17,747 e tentar para deixar a história o melhor possível. 133 00:06:17,836 --> 00:06:19,416 Adorei a expressão da Gina. 134 00:06:19,505 --> 00:06:22,585 - Isto aqui? - O lábio quando... 135 00:06:22,674 --> 00:06:24,844 É algo no lábio. É ótimo. 136 00:06:24,927 --> 00:06:28,387 Trabalhar numa série com tantas produtoras, 137 00:06:28,472 --> 00:06:29,812 diretora de fotografia, 138 00:06:29,890 --> 00:06:32,350 tem sido muito empoderador. 139 00:06:32,434 --> 00:06:35,024 Dá para sentir na energia da equipe 140 00:06:35,103 --> 00:06:37,403 e da filmagem que recebo. 141 00:06:37,481 --> 00:06:41,691 Todos vêm para contar uma história empoderadora de mulher. 142 00:06:41,818 --> 00:06:43,198 - Fundo. - E ação! 143 00:06:43,278 --> 00:06:45,818 Sobre uma mulher presidente dos EUA, 144 00:06:45,948 --> 00:06:48,158 que, sabe, vamos lá! 145 00:06:50,661 --> 00:06:52,751 Oi, mundo. Ou devo dizer... 146 00:06:53,622 --> 00:06:54,922 Querido diário. 147 00:06:54,998 --> 00:06:58,168 Não tem um momento em que não me sinto grata 148 00:06:58,252 --> 00:06:59,882 por esta chance e experiência. 149 00:06:59,962 --> 00:07:02,762 Tanta gente se esforçou junta 150 00:07:02,840 --> 00:07:06,180 para fazer detalhezinhos darem certo, e é um presente. 151 00:07:06,260 --> 00:07:10,100 A sensação de gratidão e o peso dessa responsabilidade, 152 00:07:10,180 --> 00:07:11,310 eu dou valor a isso. 153 00:07:11,390 --> 00:07:15,560 Espero que crianças, adultos, pais e adolescentes 154 00:07:15,644 --> 00:07:17,864 assistam à série, enxerguem-se nela 155 00:07:17,938 --> 00:07:22,028 e vejam esperança no futuro e para eles. 156 00:07:24,152 --> 00:07:26,612 Três, dois, um. Ação. 157 00:07:31,118 --> 00:07:32,948 POR TRÁS DA GUERREIRA 158 00:07:33,036 --> 00:07:34,366 Estamos ensaiando com ela 159 00:07:34,454 --> 00:07:36,544 - para eu ver a duração. - Certo. 160 00:07:36,623 --> 00:07:40,633 Se for mais fácil para você, podemos fazer com a Liz. 161 00:07:40,711 --> 00:07:41,711 Certo. 162 00:07:41,795 --> 00:07:44,125 Sempre tive uma visão grande. 163 00:07:44,214 --> 00:07:47,344 E, até este filme, o orçamento não batia com a visão. 164 00:07:47,426 --> 00:07:48,466 DIRETORA DE MULAN 165 00:07:48,802 --> 00:07:49,852 Som rolando! 166 00:07:51,388 --> 00:07:52,388 Ação! 167 00:07:58,729 --> 00:08:00,689 Os filmes deste gênero e escala 168 00:08:00,772 --> 00:08:05,442 geralmente se baseiam em chroma-key e CGI, 169 00:08:05,527 --> 00:08:07,567 e, desde o começo, 170 00:08:07,654 --> 00:08:10,914 queríamos filmar em ambientes reais o máximo possível, 171 00:08:10,991 --> 00:08:13,791 por isso tínhamos equipes por toda a China. 172 00:08:16,121 --> 00:08:20,211 É uma abordagem antiga levar as câmeras, sua equipe, 173 00:08:20,292 --> 00:08:23,132 seus milhares de figurantes e cavalos 174 00:08:23,212 --> 00:08:27,342 para uma locação real para gravar uma batalha real. 175 00:08:27,424 --> 00:08:32,394 Mesmo assim, quando vejo, parece original e moderno. 176 00:08:37,017 --> 00:08:38,977 O maior desafio é escolher elenco. 177 00:08:39,061 --> 00:08:42,981 É preciso alguém muito especial para fazer a Mulan. 178 00:08:43,065 --> 00:08:45,275 Ela precisa ser uma atriz brilhante. 179 00:08:45,359 --> 00:08:51,109 Era preciso que ela passasse como garoto, mas também fosse fascinante como garota. 180 00:08:51,698 --> 00:08:54,948 Passou-se um ano sem a encontrarmos. 181 00:08:55,619 --> 00:08:58,749 Foi desolador, 182 00:08:58,830 --> 00:09:01,380 mas botamos a mão na massa e recomeçamos. 183 00:09:01,458 --> 00:09:03,458 Nós chamamos todas as atrizes 184 00:09:03,544 --> 00:09:06,174 que não estavam disponíveis na primeira audição, 185 00:09:06,922 --> 00:09:08,262 e a Yifei era uma delas. 186 00:09:10,008 --> 00:09:13,718 Temos uma atriz que cruzou o mundo, 187 00:09:13,804 --> 00:09:16,724 não tinha dormido e fez uma audição de vital importância 188 00:09:16,807 --> 00:09:20,307 em que fiquei com ela por duas horas e a levei ao limite. 189 00:09:20,394 --> 00:09:21,734 Ela foi incrível. 190 00:09:21,812 --> 00:09:25,652 Como se não bastasse, fizemos uma avaliação física 191 00:09:25,732 --> 00:09:28,942 de treino de alta intensidade. 192 00:09:33,156 --> 00:09:36,486 Dava para ver que ela estava chegando no limite. 193 00:09:36,577 --> 00:09:41,537 Mas nunca desanimou, nem disse: "Não consigo." 194 00:09:42,749 --> 00:09:45,839 No fim daquele dia, eu estava convencida 195 00:09:46,461 --> 00:09:47,961 de que tinha achado a Mulan, 196 00:09:48,046 --> 00:09:53,636 uma guerreira e uma parceira brilhante para mim, 197 00:09:53,719 --> 00:09:59,469 porque é uma colaboração pesada entre diretora e atriz. 198 00:09:59,558 --> 00:10:00,598 Ação. 199 00:10:09,985 --> 00:10:13,655 Acho que é a primeira vez que um filme desta escala e gênero 200 00:10:13,739 --> 00:10:17,579 é conduzido só por mulheres. 201 00:10:19,369 --> 00:10:23,459 Sets de filmagem podem ser ambientes um pouco agressivos e masculinos. 202 00:10:23,540 --> 00:10:28,460 Nosso set foi o oposto disso. 203 00:10:28,545 --> 00:10:33,335 Mesmo assim, fizemos um trabalho muito forte e robusto. 204 00:10:49,942 --> 00:10:56,912 A Mulan é um ser raro, que é uma heroína 205 00:10:57,491 --> 00:10:59,871 que permaneceu ao longo dos séculos. 206 00:10:59,952 --> 00:11:04,412 Aqui estamos, em 2020, esperando o lançamento do filme 207 00:11:04,498 --> 00:11:08,538 para ver a história ser recontada de outra forma. 208 00:11:09,294 --> 00:11:13,674 Espero que se inspirem nela. 209 00:11:13,757 --> 00:11:16,177 Fim de filmagem do primeiro convidado. 210 00:11:26,311 --> 00:11:27,771 Muito bem. 211 00:11:27,855 --> 00:11:30,265 Bem-vindo à Fort Knox da animação. 212 00:11:32,025 --> 00:11:34,395 Esta é a biblioteca de pesquisa da animação. 213 00:11:34,486 --> 00:11:38,116 Hoje, duas lendas da Disney, Burny e Andreas, estarão aqui. 214 00:11:38,198 --> 00:11:41,578 A arte que eles criaram está guardada nesta coleção. 215 00:11:41,660 --> 00:11:45,250 Vai ser interessante relembrar com o Burny 216 00:11:45,330 --> 00:11:47,710 e conferir os filmes que fizemos juntos. 217 00:11:47,791 --> 00:11:50,961 É incrível que guardaram todos esses trabalhos. 218 00:11:51,795 --> 00:11:54,665 UMA TARDE LENDÁRIA COM BURNY MATTINSON E ANDREAS DEJA 219 00:11:54,756 --> 00:11:57,836 LENDA DA DISNEY 220 00:11:57,926 --> 00:11:59,636 Será um ótimo dia 221 00:11:59,720 --> 00:12:00,760 LENDA DA DISNEY 222 00:12:00,846 --> 00:12:03,136 porque verei meu amigo Burny Mattinson. 223 00:12:03,223 --> 00:12:04,223 É o Burny! Oi! 224 00:12:04,308 --> 00:12:05,308 - Oi. - Oi, Burny! 225 00:12:05,392 --> 00:12:07,562 - Andreas. - Como vai? 226 00:12:07,644 --> 00:12:09,904 - Como está? - Muito bem. Maravilhoso. 227 00:12:09,980 --> 00:12:13,480 Acho que o Burny é o funcionário que está há mais tempo 228 00:12:13,567 --> 00:12:14,817 na Animação Disney. 229 00:12:14,902 --> 00:12:16,782 Vai fazer 67 anos de casa, 230 00:12:17,321 --> 00:12:18,861 e eu passei 30 anos aqui. 231 00:12:18,947 --> 00:12:20,487 Acho que será sobre nós. 232 00:12:20,574 --> 00:12:21,874 - Só nós dois. - É. 233 00:12:22,993 --> 00:12:23,993 A BELA ADORMECIDA ANIMAÇÃO 234 00:12:24,077 --> 00:12:25,327 Quando pensa nisso, 235 00:12:25,412 --> 00:12:26,562 GERENTE DE PESQUISA BIBLIOTECA DA ANIMAÇÃO 236 00:12:26,580 --> 00:12:28,830 Walt Disney e seus artistas estavam criando 237 00:12:28,957 --> 00:12:30,037 a arte da animação. 238 00:12:30,125 --> 00:12:32,585 Estavam expandido a arte da animação. 239 00:12:32,669 --> 00:12:36,089 E as Lendas da Disney são parte contínua desse processo. 240 00:12:36,173 --> 00:12:39,473 Elas são cruciais e acrescentaram a esse legado. 241 00:12:39,551 --> 00:12:41,141 - Vamos ver arte. - Fantástico. 242 00:12:41,220 --> 00:12:43,680 Burny e Andreas são exemplos de Lendas da Disney. 243 00:12:43,764 --> 00:12:45,774 Desde que entraram num estúdio, 244 00:12:45,849 --> 00:12:49,189 queriam estar na animação da Disney. 245 00:12:49,269 --> 00:12:52,189 - Por aqui, senhores. - Para o cofre. Você primeiro. 246 00:12:52,272 --> 00:12:54,612 O Burny e eu fizemos muitos filmes juntos: 247 00:12:54,691 --> 00:12:57,191 O Caldeirão Mágico, Ratinho Detetive, 248 00:12:57,277 --> 00:13:00,277 Oliver e sua Turma, A Bela e a Fera, Aladdin. 249 00:13:00,364 --> 00:13:02,704 Nunca voltei para analisar meu trabalho, 250 00:13:02,783 --> 00:13:06,043 então será legal ver os sketches e desenhos antigos. 251 00:13:06,119 --> 00:13:07,869 - Veja quem achei. - Oi! 252 00:13:07,955 --> 00:13:09,865 - Como vai? - Tudo bem, Fox? 253 00:13:09,957 --> 00:13:12,537 Nos contaram que vocês viriam. 254 00:13:12,626 --> 00:13:15,496 Então pegamos algumas artes que vocês dois fizeram. 255 00:13:15,587 --> 00:13:18,047 - Caso tenhamos esquecido o que fizemos. - Isso. 256 00:13:20,926 --> 00:13:23,846 Este foi um dos primeiros desenhos do Gaston que fiz. 257 00:13:23,929 --> 00:13:25,759 Foi um problema de imediato, 258 00:13:25,848 --> 00:13:28,598 porque, Burny, eu fiz o queixo muito grande. 259 00:13:28,684 --> 00:13:29,814 Isso. 260 00:13:29,893 --> 00:13:33,153 E disse: "Mas ele é o vilão. Precisa de feições acentuadas." 261 00:13:33,230 --> 00:13:35,480 Mas me explicaram que a Fera é feia, 262 00:13:35,566 --> 00:13:36,896 e o Gaston deve ser lindo. 263 00:13:36,984 --> 00:13:38,864 Tive que mudar o tamanho do queixo, 264 00:13:38,944 --> 00:13:40,494 tirar o bigode. 265 00:13:40,571 --> 00:13:43,451 Mas foi difícil animá-lo. Não era nada fácil. 266 00:13:43,532 --> 00:13:46,412 Temos alguns sketches de Aladdin. 267 00:13:46,493 --> 00:13:48,253 Não vejo isso há séculos. 268 00:13:48,328 --> 00:13:51,458 Sabe como reconhecer o estilo do Burny? 269 00:13:51,540 --> 00:13:53,290 Você tem um toque muito leve 270 00:13:53,375 --> 00:13:57,125 e muitas das linhas acabam com uma voltinha. 271 00:13:58,380 --> 00:14:00,050 E pensamos: "É do Burny." 272 00:14:00,132 --> 00:14:01,592 Nunca tinha pensado nisso. 273 00:14:01,675 --> 00:14:04,045 - É verdade. - Meu Deus! 274 00:14:04,136 --> 00:14:05,716 Eu era bom na época. 275 00:14:07,389 --> 00:14:08,599 Burny, você é bom agora. 276 00:14:08,891 --> 00:14:10,391 É ótimo agora. 277 00:14:10,475 --> 00:14:13,145 Temos alguns sketches 278 00:14:13,228 --> 00:14:14,308 de Ursinho Puff. 279 00:14:14,396 --> 00:14:17,316 - Olhe só. - Olhe que lindo... 280 00:14:17,399 --> 00:14:18,819 Meu Deus! É. 281 00:14:18,901 --> 00:14:20,741 Tem muito charme. 282 00:14:20,819 --> 00:14:22,569 Trabalhou nos antigos? 283 00:14:22,654 --> 00:14:23,664 Nos antigos. 284 00:14:23,739 --> 00:14:25,319 - Os dos... - Dos anos 60? 285 00:14:25,407 --> 00:14:26,657 As Aventuras do... 286 00:14:26,742 --> 00:14:28,542 Imagino que seja o Burny andando. 287 00:14:28,619 --> 00:14:31,909 Sou eu. Tenho uma afinidade com o Pooh. 288 00:14:36,919 --> 00:14:38,959 Não se lembram de antigamente 289 00:14:39,046 --> 00:14:40,916 quando se fazia A Pequena Sereia 290 00:14:41,006 --> 00:14:42,376 neste prédio, não é? 291 00:14:42,466 --> 00:14:45,046 Minha sala era ali. 292 00:14:45,135 --> 00:14:46,135 - É. - É. 293 00:14:46,220 --> 00:14:48,430 - O cinema era... - Era aqui. 294 00:14:48,514 --> 00:14:50,724 - É. - Isso mesmo. 295 00:14:50,807 --> 00:14:53,187 Viu o teste de lápis, Andreas? 296 00:14:53,268 --> 00:14:55,808 Não! Minha nossa! 297 00:14:55,896 --> 00:14:59,476 Foi esse filme que me fez querer vir para o estúdio. 298 00:14:59,566 --> 00:15:00,566 - Jura? - É? 299 00:15:00,651 --> 00:15:05,161 Minha mãe me levou ao Cinema Orpheum em São Francisco, 300 00:15:05,239 --> 00:15:09,079 eu vi esse filme e pensei: "Preciso fazer parte disso." 301 00:15:09,159 --> 00:15:11,119 Não sabia que Pinóquio te inspirou. 302 00:15:11,203 --> 00:15:12,503 Foi meu filme. É. 303 00:15:12,579 --> 00:15:15,119 Como faz as linhas no papel... 304 00:15:15,207 --> 00:15:16,287 - Fazerem isso. - É. 305 00:15:16,375 --> 00:15:17,375 Ganhar vida. 306 00:15:19,253 --> 00:15:22,763 Aqui a equipe de design trabalha com mostruários 307 00:15:22,840 --> 00:15:25,430 de toda a arte que temos na coleção. 308 00:15:25,509 --> 00:15:29,639 Temos algumas reproduções das obras de vocês, 309 00:15:29,721 --> 00:15:31,971 então, vou deixá-los ver. 310 00:15:32,724 --> 00:15:34,394 Adorava trabalhar com carvão. 311 00:15:34,476 --> 00:15:36,476 É bonito, dramático e sombrio, 312 00:15:36,562 --> 00:15:38,192 mas também gosto deste. 313 00:15:38,272 --> 00:15:41,652 Meu coração ainda dispara após 40 anos de trabalho. 314 00:15:41,733 --> 00:15:44,193 Quando você vê a cena pela primeira vez 315 00:15:44,278 --> 00:15:45,698 com animação, é... 316 00:15:46,363 --> 00:15:48,163 É muito emocionante. 317 00:15:48,991 --> 00:15:51,661 LENDAS da Disney 318 00:15:51,743 --> 00:15:54,043 Ser uma Lenda da Disney é uma honra. 319 00:15:54,788 --> 00:15:56,498 Eles eram gigantes. 320 00:15:57,165 --> 00:15:59,875 Não esperamos estar nessa posição. 321 00:15:59,960 --> 00:16:00,960 BURNY MATTINSON ANIMAÇÃO 322 00:16:01,044 --> 00:16:03,764 Quando disse a meus amigos que queria fazer isso, 323 00:16:03,839 --> 00:16:05,339 trabalhar na Disney Studios, 324 00:16:05,424 --> 00:16:08,224 eles viravam os olhos e diziam: "Com certeza." 325 00:16:08,302 --> 00:16:10,392 Minha família também era assim, 326 00:16:10,470 --> 00:16:12,390 porque parecia impossível. 327 00:16:12,472 --> 00:16:13,562 ANDREAS DEJA ANIMAÇÃO 328 00:16:13,640 --> 00:16:16,230 Uma garota disse: 329 00:16:16,310 --> 00:16:19,560 "Sr. Deja, não quero falar muito, 330 00:16:19,646 --> 00:16:22,066 "mas agradeço por desenhar minha infância." 331 00:16:23,192 --> 00:16:25,862 - Fiquei emocionado! - Que bonito! 332 00:16:27,946 --> 00:16:30,526 - É uma frase simples. - É. 333 00:16:31,491 --> 00:16:33,081 Foi demais. 334 00:16:34,995 --> 00:16:35,995 Então é isso. 335 00:17:00,938 --> 00:17:02,938 Legendas: Guilherme Ferreira