1 00:00:06,590 --> 00:00:08,090 ANIMAÇÃO 2 00:00:10,636 --> 00:00:12,716 EM EXIBIÇÃO 3 00:00:12,804 --> 00:00:15,024 Hoje, viemos à Hulu passar 4 00:00:15,098 --> 00:00:18,058 umas cenas de "Pequenos Fogos por Todo o Lado". 5 00:00:18,143 --> 00:00:19,523 NESTE EPISÓDIO 6 00:00:20,354 --> 00:00:23,614 Este cientista trabalha com os animais mais pequenos 7 00:00:23,690 --> 00:00:25,650 para salvar um dos maiores. 8 00:00:31,365 --> 00:00:35,035 Os DCappella vão gravar "Eye to Eye" de "Pateta, o Filme". 9 00:00:37,037 --> 00:00:39,077 EM EXIBIÇÃO 10 00:00:40,082 --> 00:00:43,132 DISNEY NOS BASTIDORES 11 00:00:43,210 --> 00:00:46,090 Hoje, viemos à Hulu fazer algo bem giro. 12 00:00:46,171 --> 00:00:49,421 Vamos passar umas cenas 13 00:00:49,508 --> 00:00:52,798 de "Pequenos Fogos em Todo o Lado" para a Celeste Ng ver. 14 00:00:52,886 --> 00:00:56,766 A Celeste escreveu o romance em que baseámos a nossa adaptação, 15 00:00:56,849 --> 00:00:59,019 e vamos poder ver o que ela acha. 16 00:00:59,101 --> 00:01:00,481 CUIDADO HULUGANS A TRABALHAR 17 00:01:00,602 --> 00:01:02,272 ANFITEATRO 18 00:01:04,565 --> 00:01:06,475 ACENDER O FOGO 19 00:01:06,567 --> 00:01:08,687 Os episódios têm 60 minutos 20 00:01:08,777 --> 00:01:11,987 e são sobre os Richardsons, uma família que parece perfeita, 21 00:01:12,072 --> 00:01:15,782 e sobre o que acontece quando uma mãe e uma filha vêm para a cidade 22 00:01:15,868 --> 00:01:17,698 e dão a volta à vida delas. 23 00:01:18,078 --> 00:01:20,708 Estou atrasada, mas vamos despachar-nos e ver 24 00:01:20,789 --> 00:01:23,419 se encontramos a Celeste. 25 00:01:23,667 --> 00:01:25,417 - Olá! - Olá! 26 00:01:25,502 --> 00:01:26,632 CELESTE NG AUTORA 27 00:01:26,712 --> 00:01:28,962 - É o trailer. - Estás a ver algo? 28 00:01:29,089 --> 00:01:30,629 Pois é! 29 00:01:30,716 --> 00:01:33,636 - Parece incrível. - É a tua série! 30 00:01:33,719 --> 00:01:35,099 - A nossa. - Sim. 31 00:01:35,179 --> 00:01:37,219 Eu sei, é incrível. 32 00:01:37,306 --> 00:01:39,266 Não consigo parar de ver. 33 00:01:39,391 --> 00:01:41,771 Estou empolgada para que vejas um pouco. 34 00:01:41,852 --> 00:01:43,272 - Mal posso esperar. - Queres? 35 00:01:43,353 --> 00:01:45,403 - Sim. - Boa. Vamos. 36 00:01:45,480 --> 00:01:47,820 - Sobre... - "Hulugans a trabalhar"? 37 00:01:47,900 --> 00:01:49,400 Chamam-se "hulugans", 38 00:01:49,484 --> 00:01:51,704 festejam o "Hululeen"... 39 00:01:51,778 --> 00:01:56,658 É uma gíria muito privada, mas divertida. 40 00:01:56,742 --> 00:01:58,332 É aqui que está a comida. 41 00:02:03,790 --> 00:02:05,330 Sinto... 42 00:02:05,501 --> 00:02:07,001 - Aqui está bom? - No meio? 43 00:02:07,085 --> 00:02:08,295 Ou aqui ou aqui. 44 00:02:08,378 --> 00:02:10,338 Trabalhar com a Liz foi ótimo. 45 00:02:10,422 --> 00:02:14,132 Sinto que ela veio e percebeu o âmago do projeto. 46 00:02:14,218 --> 00:02:15,718 Ela dava ideias e dizia: 47 00:02:15,802 --> 00:02:18,722 "Estamos a pensar nisto, qual é a história da personagem?" 48 00:02:18,805 --> 00:02:21,925 Eu contava-lhe o que tinha imaginado, 49 00:02:22,017 --> 00:02:23,557 ela dizia o que pensavam, 50 00:02:23,644 --> 00:02:25,654 e tudo encaixava na perfeição. 51 00:02:26,021 --> 00:02:28,191 Estou superempolgada com isto. 52 00:02:28,273 --> 00:02:30,573 Sei que ainda não viste o resultado. 53 00:02:30,651 --> 00:02:31,861 Não. 54 00:02:32,361 --> 00:02:33,531 Força, Johnny. 55 00:02:35,113 --> 00:02:38,703 Adorámos pôr estas manchetes, tipo uma utopia moderna. 56 00:02:38,784 --> 00:02:40,954 Adoro os adereços. O casaco de cabedal. 57 00:02:41,078 --> 00:02:44,668 Adoro o bolinho da sorte aos tombos perto do fogo, 58 00:02:44,748 --> 00:02:47,958 porque os leitores percebem o significado na história. 59 00:02:48,669 --> 00:02:50,499 É o meu primeiro livro adaptado, 60 00:02:50,587 --> 00:02:53,127 por isso, não sabia o que esperar. 61 00:02:53,215 --> 00:02:56,465 Os meus colegas escritores perguntaram: "Estás nervosa?" 62 00:02:56,593 --> 00:02:59,303 Pensei bem nisso e a resposta foi negativa, 63 00:02:59,388 --> 00:03:01,718 porque confiava mesmo na equipa. 64 00:03:03,767 --> 00:03:06,187 Adorámos esta cena do livro. 65 00:03:06,311 --> 00:03:08,691 O culminar no fim do Quarto Ato, 66 00:03:09,398 --> 00:03:12,858 que é a preparação para o auge do conflito. 67 00:03:12,943 --> 00:03:14,953 Quando a gravámos e montámos, 68 00:03:15,028 --> 00:03:18,238 pensámos: "Estamos a conseguir o impacto todo?" 69 00:03:22,452 --> 00:03:24,082 - Porque não toca? - Não sei. 70 00:03:24,162 --> 00:03:28,002 Sentimos, ao ver a primeira versão da montagem, 71 00:03:28,375 --> 00:03:30,535 que não estava a passar o que devia. 72 00:03:30,627 --> 00:03:33,507 Não percebíamos o "não sou uma marioneta". 73 00:03:33,630 --> 00:03:36,510 Assim, voltámos a gravar umas cenas para o obter. 74 00:03:36,925 --> 00:03:40,255 Assim, primeiro, acrescentámos uma cena antes disto. 75 00:03:40,345 --> 00:03:44,765 A Elena vai ao quarto da Izzy, que está a vestir-se para ir ao concerto. 76 00:03:44,850 --> 00:03:45,930 Que tens vestido? 77 00:03:48,687 --> 00:03:49,807 Vou abotoá-la. 78 00:03:49,897 --> 00:03:52,937 Nem pensar. O vestido que comprei na semana passada? 79 00:03:53,025 --> 00:03:55,605 - Mãe, para. Não é a minha cena. - Veste isto. 80 00:03:55,694 --> 00:03:58,614 Veste o vestido e penteia o que resta do cabelo. 81 00:03:58,697 --> 00:04:01,407 Pensámos dar a sensação de um "flashback" 82 00:04:01,491 --> 00:04:03,411 dentro da memória da Izzy. 83 00:04:03,493 --> 00:04:06,253 É a sequência que estamos a criar aqui. 84 00:04:06,330 --> 00:04:07,830 Vamos ver a Izzy, 85 00:04:07,915 --> 00:04:09,705 - algo da sua história. - Sim. 86 00:04:10,459 --> 00:04:13,339 Vemos a sua dor na casa de banho. 87 00:04:14,713 --> 00:04:17,303 A música começa, mas a Izzy não toca. 88 00:04:19,718 --> 00:04:21,258 Espera, que faz ela? 89 00:04:21,345 --> 00:04:23,255 A Elena não percebe que se passa. 90 00:04:26,517 --> 00:04:30,977 E voltamos atrás para a ver despir o fato a que tanto se dedicou 91 00:04:31,063 --> 00:04:34,783 e vestir o vestido que víramos Elena entregar-lhe antes. 92 00:04:42,032 --> 00:04:43,372 Está a tirar a caneta. 93 00:04:45,285 --> 00:04:48,205 Ao fazê-la fazer isto, mantemos a história viva, 94 00:04:48,288 --> 00:04:49,958 contrariamente a antes. 95 00:04:50,916 --> 00:04:53,086 - Porque não toca? - Não sei. 96 00:04:53,210 --> 00:04:56,210 Por fim, ela olha e nós percebemos 97 00:04:56,296 --> 00:04:59,926 de onde vem o "não sou a tua marioneta", porque já vimos tudo. 98 00:05:01,635 --> 00:05:03,715 Adoro o que fizeram. 99 00:05:03,804 --> 00:05:07,934 Sinto que pegaram no livro e o elevaram, 100 00:05:08,016 --> 00:05:09,556 transformando-o em algo novo. 101 00:05:09,643 --> 00:05:11,103 É a analogia que repito. 102 00:05:11,186 --> 00:05:13,936 Já to disse, é como a versão de uma música. 103 00:05:14,106 --> 00:05:16,816 Não a queremos exatamente igual à original. 104 00:05:16,942 --> 00:05:18,992 Queremos a melodia que adoramos, 105 00:05:19,069 --> 00:05:21,909 ouvir tudo o que nos comove, 106 00:05:22,030 --> 00:05:24,450 mas queremos que seja algo novo. 107 00:05:24,533 --> 00:05:26,913 E sinto que foi o que fizeram, 108 00:05:26,994 --> 00:05:28,834 o que me faz sentir tão grata. 109 00:05:28,912 --> 00:05:30,082 Fico tão feliz. 110 00:05:37,588 --> 00:05:41,548 Sou o Roy Conli, um veterano da Disneynature há cinco anos. 111 00:05:41,675 --> 00:05:42,895 ROY CONLI REALIZADOR DE "ELEPHANT" 112 00:05:42,926 --> 00:05:45,546 Hoje, vim a Orlando falar com um cientista 113 00:05:45,679 --> 00:05:48,309 que trabalha com os animais mais pequenos 114 00:05:48,390 --> 00:05:51,980 que poderão salvar um dos maiores da Terra. 115 00:05:53,020 --> 00:05:55,690 ELEFANTES E ABELHAS 116 00:05:55,772 --> 00:05:57,292 ANIMAL KINGDOM PARQUE DE ATRAÇÕES NA FLORIDA 117 00:05:57,316 --> 00:06:00,276 Vim estudar a comunicação vocal dos elefantes. 118 00:06:00,360 --> 00:06:01,520 DR. JOSEPH SOLTIS INVESTIGADOR 119 00:06:01,570 --> 00:06:03,160 Aprendemos muito aqui 120 00:06:03,238 --> 00:06:05,738 e podemos usá-lo nos animais na natureza. 121 00:06:05,866 --> 00:06:08,446 E com esses, aprendemos a tratar dos de cá. 122 00:06:08,535 --> 00:06:10,405 Acho que pode ser uma relação 123 00:06:10,495 --> 00:06:12,035 - mutuamente benéfica. - Sim. 124 00:06:12,122 --> 00:06:13,292 QUÉNIA, ÁFRICA 125 00:06:13,373 --> 00:06:15,883 O nosso trabalho e experiência permite-nos 126 00:06:16,126 --> 00:06:18,456 ajudar a preservação no terreno. 127 00:06:18,545 --> 00:06:21,625 Mandamos membros da equipa para sítios como o Quénia 128 00:06:21,715 --> 00:06:23,085 trabalhar na preservação. 129 00:06:24,176 --> 00:06:28,506 Há uns anos, tive a sorte de entrar para o Projeto Elefantes e Abelhas, 130 00:06:28,597 --> 00:06:30,597 iniciado pela Lucy King no Quénia. 131 00:06:31,808 --> 00:06:32,868 DRA. LUCY KING SALVEM OS ELEFANTES 132 00:06:32,893 --> 00:06:34,233 Somos parceiros da Disney. 133 00:06:34,311 --> 00:06:36,941 Têm sido cruciais para a nossa equipa. 134 00:06:37,022 --> 00:06:40,652 Ajudaram-nos nas investigações minuciosas no Animal Kingdom 135 00:06:40,734 --> 00:06:42,324 e também no Quénia. 136 00:06:44,613 --> 00:06:49,333 Os elefantes, no Quénia, andam à solta e deparam-se com pequenas quintas. 137 00:06:49,409 --> 00:06:53,909 Estamos a tentar impedir que os elefantes invadam pequenos campos agrícolas. 138 00:06:54,289 --> 00:06:57,959 Com a Disney, o programa começou a construir cercas de colmeias 139 00:06:58,043 --> 00:07:00,343 em redor de colheitas locais. 140 00:07:00,671 --> 00:07:03,671 Usamos o facto de os elefantes terem medo de abelhas 141 00:07:03,757 --> 00:07:06,087 para os manter afastados das quintas. 142 00:07:07,010 --> 00:07:10,100 Aquela é uma das quintas com cercas de colmeias? 143 00:07:10,180 --> 00:07:12,770 É a quinta da Jennifer, que tem uma. 144 00:07:12,850 --> 00:07:14,100 As abelhas são tudo. 145 00:07:14,184 --> 00:07:15,254 DR. ZAK GEZON DIRETOR DE PRESERVAÇÃO 146 00:07:15,269 --> 00:07:18,059 Fiz o doutoramento sobre abelhas, a minha paixão. 147 00:07:18,188 --> 00:07:20,518 ANIMAL KINGDOM PARQUE DE DIVERSÕES NA FLORIDA 148 00:07:20,607 --> 00:07:22,477 A última vez que lá fui, 149 00:07:22,568 --> 00:07:24,898 começámos a fazer as experiências. 150 00:07:25,028 --> 00:07:27,158 Criaram-nas, pusemo-las nas quintas 151 00:07:27,239 --> 00:07:29,619 e esperamos que abelhas selvagens as usem. 152 00:07:29,700 --> 00:07:32,700 - Como perturba uma abelha um elefante? - É de loucos. 153 00:07:32,786 --> 00:07:35,116 Quem diria que têm medo de abelhas? 154 00:07:35,205 --> 00:07:36,365 QUÉNIA, ÁFRICA 155 00:07:36,498 --> 00:07:38,628 Os elefantes visitavam umas árvores. 156 00:07:38,709 --> 00:07:41,879 Eles são bem grandes e destruíram-nas quase todas. 157 00:07:41,962 --> 00:07:42,962 Exceto algumas. 158 00:07:43,046 --> 00:07:45,466 Os ambientalistas não perceberam porquê. 159 00:07:45,549 --> 00:07:48,009 E os membros da tribo Samburu disseram: 160 00:07:48,093 --> 00:07:51,473 "Essas árvores têm abelhas e os elefantes têm medo." 161 00:07:51,597 --> 00:07:54,597 Bem, se os elefantes têm mesmo medo de abelhas, 162 00:07:54,683 --> 00:07:56,353 então, talvez, 163 00:07:57,019 --> 00:07:59,059 possam ser dissuasoras naturais. 164 00:08:00,272 --> 00:08:03,032 Estes são os frutos de toda a investigação 165 00:08:03,108 --> 00:08:05,028 da Disney e do Salvem os Elefantes. 166 00:08:05,152 --> 00:08:08,912 A Lucy King, por tentativa e erro, criou cercas de colmeias. 167 00:08:09,031 --> 00:08:12,331 São colmeias artificiais colonizadas por abelhas selvagens. 168 00:08:13,160 --> 00:08:15,790 Tê-las a todas interligadas pela quinta 169 00:08:15,871 --> 00:08:17,461 tem um efeito dissuasor. 170 00:08:17,539 --> 00:08:20,919 E, se um elefante se tentar aproximar da quinta, 171 00:08:21,001 --> 00:08:22,541 para a invadir, 172 00:08:22,628 --> 00:08:25,208 faz com que as colmeias abanem, 173 00:08:25,297 --> 00:08:28,797 libertando as abelhas, o que faz com que os elefantes fujam. 174 00:08:28,884 --> 00:08:32,054 As cercas de colmeias são relativamente baratas 175 00:08:32,137 --> 00:08:34,467 e incrivelmente fáceis de manter. 176 00:08:34,556 --> 00:08:37,056 Os agricultores tratam do sistema. 177 00:08:37,142 --> 00:08:39,692 Só têm de manter o poste erguido, 178 00:08:39,770 --> 00:08:42,860 a colmeia pendurada, e tratar dela. 179 00:08:43,065 --> 00:08:45,025 Quando soube da história, 180 00:08:45,108 --> 00:08:47,528 pensei: "Falta qualquer coisa." 181 00:08:47,611 --> 00:08:49,491 As abelhas perto das quintas. 182 00:08:49,738 --> 00:08:51,988 Fomos lá, investigámos e descobrimos 183 00:08:52,074 --> 00:08:53,994 que é transportado mais pólen 184 00:08:54,076 --> 00:08:55,986 nas quintas com as cercas. 185 00:08:56,078 --> 00:08:59,248 É incrível. As abelhas travam os elefantes, dão mel. 186 00:08:59,790 --> 00:09:03,380 E vamos ver se conseguimos potenciar o seu uso 187 00:09:03,460 --> 00:09:05,420 - para aumentar as colheitas. - Sim. 188 00:09:07,381 --> 00:09:10,721 Resume-se tudo a facilitar a vida dos agricultores. 189 00:09:11,093 --> 00:09:14,013 E, ao mesmo tempo, a coexistirem com estes grandes 190 00:09:14,096 --> 00:09:16,096 - elefantes. - Protegendo-os. 191 00:09:16,181 --> 00:09:18,061 SALVEM OS ELEFANTES 192 00:09:18,141 --> 00:09:21,311 Tenho muito orgulho nestas tentativas de preservação. 193 00:09:23,230 --> 00:09:26,940 A sustentabilidade é muito importante atualmente no mundo 194 00:09:27,025 --> 00:09:29,435 e temos de lhe prestar atenção. 195 00:09:54,511 --> 00:09:55,971 - Do início. - Fixe. 196 00:09:56,054 --> 00:09:57,144 - Vamos. - Certo. 197 00:09:57,389 --> 00:10:01,059 DCAPPELLA APANHAM O PATETA 198 00:10:01,602 --> 00:10:06,232 DIA DE GRAVAÇÕES 199 00:10:06,315 --> 00:10:08,525 - Olá. Bom dia. - Bom dia. 200 00:10:08,692 --> 00:10:10,152 - Quem abraço? - Os dois. 201 00:10:11,862 --> 00:10:14,822 Vamos gravar "Eye to Eye" de "Pateta, o Filme". 202 00:10:14,907 --> 00:10:15,907 PATETA, O FILME 203 00:10:15,991 --> 00:10:18,991 É uma bela música "pop". Lembra as "boysbands" dos anos 90. 204 00:10:19,077 --> 00:10:21,157 E "Pateta, o Filme" faz 25 anos. 205 00:10:21,246 --> 00:10:22,846 DEKE SHARON DIRETOR MUSICAL DOS DCAPPELLA 206 00:10:24,124 --> 00:10:27,884 A estrutura dos DCappella é diferente de um grupo à capela. 207 00:10:27,961 --> 00:10:32,421 A maioria desses grupos têm quatro ou cinco vozes semelhantes. 208 00:10:32,508 --> 00:10:34,968 O conceito dos DCappella é o oposto. 209 00:10:35,052 --> 00:10:39,012 Vamos buscar estrelas, cantores incríveis por direito próprio, 210 00:10:39,097 --> 00:10:42,847 e juntar sete vozes e personalidades muito diferentes. 211 00:10:42,935 --> 00:10:44,225 E temos um supergrupo 212 00:10:44,311 --> 00:10:46,611 capaz de cantar estilos diferentes. 213 00:10:46,730 --> 00:10:51,030 Os DCappella resultaram de um grande processo de audições. 214 00:10:51,109 --> 00:10:52,779 Fomos testados várias vezes, 215 00:10:52,861 --> 00:10:54,201 mas tudo muito rápido. 216 00:10:54,279 --> 00:10:57,659 Estávamos sentados em círculo, à espera dos testes finais, 217 00:10:57,741 --> 00:11:00,201 e vieram dizer-nos que éramos o grupo. 218 00:11:00,285 --> 00:11:03,325 A nossa reação foi: "Está bem." 219 00:11:03,413 --> 00:11:05,793 Uma hora depois, deram-nos uma pasta com músicas 220 00:11:05,874 --> 00:11:08,094 e disseram: "Vamos gravar um disco." 221 00:11:08,627 --> 00:11:10,837 E nós: "O quê?" 222 00:11:10,921 --> 00:11:13,511 Tivemos de criar laços muito depressa. 223 00:11:13,590 --> 00:11:16,930 Gravámos um disco duas horas depois de nos conhecermos. 224 00:11:17,010 --> 00:11:20,810 Vou passar o vídeo de segunda-feira... 225 00:11:21,181 --> 00:11:22,811 - Certo. - Da "Eye to Eye". 226 00:11:22,891 --> 00:11:24,231 Incrível. Perfeito. 227 00:11:24,309 --> 00:11:25,309 DANI MARKMAN REALIZADORA 228 00:11:26,478 --> 00:11:28,308 - Podes? - Vamos. 229 00:11:28,981 --> 00:11:30,401 Tenho um queque na boca. 230 00:11:30,732 --> 00:11:34,072 Um, dois... Um, dois, três, quatro. 231 00:11:41,034 --> 00:11:44,964 A "Eye to Eye" foi muito especial. Adoro "Pateta, o Filme". 232 00:11:45,038 --> 00:11:46,098 KALEN KELLY MEZZO-SOPRANO - DCAPPELLA 233 00:11:46,123 --> 00:11:48,293 Incrível música e banda sonora. 234 00:11:57,551 --> 00:11:58,841 Algo do género. 235 00:12:00,220 --> 00:12:01,640 Desculpem! 236 00:12:02,306 --> 00:12:05,556 Só estamos a trabalhar há uns dias na "Eye to Eye". 237 00:12:05,642 --> 00:12:08,652 A maioria do que fazemos é aprender a nossa parte. 238 00:12:09,813 --> 00:12:11,863 Temos de saber a nossa parte. 239 00:12:11,940 --> 00:12:14,400 Antes da mudança de tom, seria fixe 240 00:12:14,484 --> 00:12:17,494 nós, as raparigas, fazermos um riff sincronizado. 241 00:12:17,571 --> 00:12:19,991 Ajudar-nos-ia a entrar na mudança de tom. 242 00:12:20,073 --> 00:12:21,953 Faria uma transição melhor. 243 00:12:22,034 --> 00:12:23,744 - Sim. - Faz uma boa transição. 244 00:12:23,827 --> 00:12:28,117 O processo de criação de uma música, sobretudo à capela, 245 00:12:28,207 --> 00:12:29,497 é uma parte de cada vez. 246 00:12:29,583 --> 00:12:32,173 Como baixo, sou da secção de ritmo com o Antonio. 247 00:12:32,252 --> 00:12:33,312 JOE SANTONI BAIXO - DCAPPELLA 248 00:12:33,337 --> 00:12:36,337 O Antonio trata das batidas e eu sou o baixo que o ajuda, 249 00:12:36,423 --> 00:12:39,593 para harmonizar e dar a todas as nossas músicas 250 00:12:39,676 --> 00:12:41,846 aquele toque de baixo tão desejado. 251 00:12:56,318 --> 00:12:59,818 Na "Eye to Eye", a batida do tambor é muito particular. 252 00:12:59,905 --> 00:13:00,905 Não é... 253 00:13:00,989 --> 00:13:04,079 ANTONIO FERNANDEZ PERCUSSÃO VOCAL - DCAPPELLA 254 00:13:04,159 --> 00:13:07,079 É uma espécie de bateria digital sincopada. 255 00:13:07,162 --> 00:13:09,622 Tento, literalmente, ser um sequenciador, 256 00:13:09,706 --> 00:13:11,206 uma máquina que faz... 257 00:13:17,673 --> 00:13:19,223 Eu sou a contralto. 258 00:13:19,633 --> 00:13:20,783 KELLY DENISE TAYLOR CONTRALTO - DCAPPELLA 259 00:13:20,801 --> 00:13:23,101 Sou a voz feminina mais grave. 260 00:13:23,178 --> 00:13:24,598 E fui a última a chegar. 261 00:13:24,680 --> 00:13:27,520 Até agora, passaram só uns dias. 262 00:13:28,016 --> 00:13:32,806 Muito disto tem sido mesmo a despachar. 263 00:13:32,896 --> 00:13:36,436 Hoje, viemos, mandámos tudo cá para fora, nota a nota, 264 00:13:36,525 --> 00:13:39,105 e pensámos: "Fixe." E fomos gravar, 265 00:13:39,194 --> 00:13:43,494 mudámos as coisas... Demoramos um dia todo só para uma música. 266 00:13:43,574 --> 00:13:45,414 Quero ouvir a parte do Orlando. 267 00:13:45,492 --> 00:13:47,372 Ele faz ótimas escolhas 268 00:13:47,452 --> 00:13:51,082 para embelezar e ornamentar a melodia. 269 00:13:51,164 --> 00:13:52,674 Passa de novo. 270 00:13:56,712 --> 00:13:58,302 - Gosto disso. - Sim. 271 00:13:58,380 --> 00:13:59,380 Baril. 272 00:14:03,218 --> 00:14:04,218 - Certo. - Sim. 273 00:14:04,303 --> 00:14:07,603 Ver como tudo deu frutos, como abordámos a música, 274 00:14:07,681 --> 00:14:10,681 lhe demos o nosso cunho pessoal, o termos feito isso 275 00:14:10,767 --> 00:14:13,767 com uma música tão especial para mim é mesmo fixe. 276 00:14:13,854 --> 00:14:16,734 Somos os embaixadores das músicas da Disney 277 00:14:16,815 --> 00:14:19,065 de há cem anos para cá. 278 00:14:19,151 --> 00:14:24,361 E podemos reimaginá-las à capela, só com a voz. 279 00:14:24,448 --> 00:14:26,368 O que é incrível. 280 00:14:26,450 --> 00:14:29,490 E poder fazê-lo com a Disney é um sonho. 281 00:15:20,045 --> 00:15:21,045 Brutal. 282 00:15:21,588 --> 00:15:23,298 - É isso. - É assim mesmo. 283 00:15:54,288 --> 00:15:56,288 Tradução: Vânia Cristina