1 00:00:11,720 --> 00:00:14,060 Dit weekend is de Walt Disney World Marathon. 2 00:00:14,139 --> 00:00:16,429 Er doen 26.000 lopers mee. 3 00:00:16,517 --> 00:00:18,807 Dit is een van onze belangrijkste wedstrijden. 4 00:00:20,771 --> 00:00:23,361 Vandaag ontmoeten we de ontwerpers van Sorcerer's Arena. 5 00:00:23,440 --> 00:00:26,320 We gaan nieuw materiaal bekijken. 6 00:00:30,072 --> 00:00:33,452 Dit is de lancering van de reizende expositie... 7 00:00:33,534 --> 00:00:35,624 Inside the Walt Disney Archives. 8 00:00:48,674 --> 00:00:52,434 Alleen hier kun je door alle Disney-parken rennen. 9 00:00:52,511 --> 00:00:54,851 Ze komen in Epcot, ze zien Spaceship Earth. 10 00:00:54,930 --> 00:00:58,560 Je rent door 't kasteel van Assepoester. Dat is al een sprookje op zich. 11 00:01:00,936 --> 00:01:03,856 11 JANUARI 2020 12 00:01:03,939 --> 00:01:06,279 Dit weekend is de Walt Disney World Marathon. 13 00:01:06,358 --> 00:01:10,988 Er doen 26.000 lopers mee. Dit is een van onze grootste wedstrijden. 14 00:01:11,071 --> 00:01:12,071 02.30 UUR 15 00:01:12,155 --> 00:01:15,115 Over zes uur staat het hier helemaal vol. 16 00:01:15,742 --> 00:01:18,502 Goedemorgen. Hoe is het? - Heel goed. 17 00:01:18,579 --> 00:01:21,669 Naast dat je door de Disney-parken mag rennen... 18 00:01:21,748 --> 00:01:25,918 zie je ook de Disney-personages en krijg je een unieke Disney-medaille. 19 00:01:26,003 --> 00:01:27,753 Dat kan alleen hier. 20 00:01:27,838 --> 00:01:31,968 We steken de rivier over en gaan door het bos naar de start. 21 00:01:34,887 --> 00:01:36,887 Iedereen neemt zijn taak serieus. 22 00:01:36,972 --> 00:01:39,312 Het draait allemaal om de lopers. 23 00:01:39,391 --> 00:01:44,101 42,195 km lang gaan onze mensen het de lopers naar de zin maken. 24 00:01:45,314 --> 00:01:46,864 We zijn bij de start. 25 00:01:46,940 --> 00:01:50,940 Het podium is er nog niet, dat zijn ze nog aan het opbouwen. 26 00:01:51,028 --> 00:01:55,118 Dat gaan ze zo meteen overeind takelen. 27 00:01:55,199 --> 00:01:58,949 We gaan nu de dranghekken op hun plek zetten. 28 00:01:59,036 --> 00:02:02,286 Er komt nog meer entertainment langs de route, en videoschermen. 29 00:02:02,372 --> 00:02:05,672 Iedereen kan dan zien wat er gebeurt waar ze ook staan. 30 00:02:06,752 --> 00:02:11,382 Er komt vuurwerk bij de start. Daar zijn die twee torens voor. 31 00:02:11,465 --> 00:02:14,675 Die gasten hebben de hele nacht doorgewerkt om ervoor te zorgen... 32 00:02:14,760 --> 00:02:17,180 dat iedereen zich bij de start speciaal voelt. 33 00:02:18,263 --> 00:02:20,023 Voor ik hier werkte, liep ik ook. 34 00:02:20,599 --> 00:02:24,019 Mijn eerste halve marathon was hier in Walt Disney World. 35 00:02:24,561 --> 00:02:27,981 Ik heb m'n allereerste medaille zelfs bij me. 36 00:02:28,065 --> 00:02:34,525 In 2005 liep ik de halve marathon. Ik kreeg een fraaie Donald-medaille. 37 00:02:35,656 --> 00:02:39,486 Als loper stel ik me voor hoe het is aan de start. 38 00:02:41,119 --> 00:02:45,789 De eerste lopers zijn al gearriveerd. Spannend. Het gaat bijna beginnen. 39 00:02:45,874 --> 00:02:51,384 De eerste bussen zijn er al. Het is 3.17 uur, de parkeerplaats is open. 40 00:02:51,463 --> 00:02:55,553 Je kunt iedereen zien arriveren. Het mooiste moment van de dag. 41 00:02:57,386 --> 00:03:01,676 Ik ben nu enthousiast, ongerust en nerveus tegelijk. 42 00:03:01,765 --> 00:03:05,685 Ik heb een knieoperatie gehad. Daar maak ik me een beetje zorgen over. 43 00:03:05,769 --> 00:03:06,769 Ik ga het wel halen. 44 00:03:06,854 --> 00:03:11,024 Een beetje nerveus. Ik heb vannacht geen oog dichtgedaan. 45 00:03:11,733 --> 00:03:13,323 Maar ik ben enthousiast. 46 00:03:13,402 --> 00:03:17,572 Je mag hier niet te licht over denken. Deze afstand blijft een uitdaging. 47 00:03:19,157 --> 00:03:22,327 Er zijn heel veel mensen die voor iemand lopen. 48 00:03:23,704 --> 00:03:29,214 Mijn vader is overleden aan lymfklierkanker. En dat gebeurde... 49 00:03:29,293 --> 00:03:31,593 Dat was een van de weinige wedstrijden die ik gemist heb. 50 00:03:31,670 --> 00:03:35,470 Hun verhalen gaan me dus aan het hart. 51 00:03:35,549 --> 00:03:39,089 En ook het gevecht dat ze leveren uit naam van iemand anders. 52 00:03:40,137 --> 00:03:43,557 In 1996 kreeg ik de diagnose eierstokkanker. 53 00:03:43,640 --> 00:03:45,980 Ik kreeg chemotherapie, drie operaties. 54 00:03:47,186 --> 00:03:51,686 Ik wilde iets gaan doen waarbij ik actief kon zijn... 55 00:03:51,773 --> 00:03:55,403 en geld kon inzamelen om kanker te helpen genezen. 56 00:03:56,612 --> 00:03:59,572 Ik loop de halve marathon voor mijn vader en moeder. 57 00:04:00,574 --> 00:04:05,004 Ik had nooit eerder gelopen. Ik begon op m'n 51e nadat m'n moeder was overleden. 58 00:04:05,078 --> 00:04:07,078 Ze had leukemie. 59 00:04:07,831 --> 00:04:12,091 Al die mensen die lopen voor een goed doel hebben dezelfde band. 60 00:04:12,169 --> 00:04:15,839 En als je met ze mee loopt, voelt het alsof je alles aankunt. 61 00:04:16,882 --> 00:04:19,552 5.20 UUR 62 00:04:19,635 --> 00:04:21,175 Mensen, bedankt. 63 00:04:21,261 --> 00:04:25,811 Bedankt voor de uren training, voor het vroege opstaan om hier te zijn. 64 00:04:25,891 --> 00:04:29,811 Jullie zijn degenen die deze loop mogelijk maken. Voor jullie doen we het. 65 00:04:29,895 --> 00:04:34,895 Een groot applaus voor jezelf. Vandaag gaat het om jullie. 66 00:04:50,666 --> 00:04:54,246 Zodra het startsein heeft geklonken, begint de pret. 67 00:04:59,466 --> 00:05:00,626 ASSEPOESTERS KASTEEL 68 00:05:00,717 --> 00:05:04,047 Dit is de beloning voor al die ochtenden, al die uren. 69 00:05:04,137 --> 00:05:06,057 Vooruit, geniet ervan. 70 00:05:09,852 --> 00:05:14,062 Ik loop graag door Main Street. Dat is een van mijn favoriete bezigheden. 71 00:05:14,147 --> 00:05:17,647 Al die foto's die ze maken, al die herinneringen... 72 00:05:17,734 --> 00:05:21,574 die doen er veel meer toe dan je eindtijd. 73 00:05:21,655 --> 00:05:22,815 Altijd stoppen voor de foto. 74 00:05:22,906 --> 00:05:26,786 Als langeafstandsloper is het lastig om mentaal niet in te storten. 75 00:05:26,869 --> 00:05:29,159 Maar bij Disney zie je het kasteel... 76 00:05:29,246 --> 00:05:33,536 en overal Disney-figuren. De route is lang maar plezierig. 77 00:05:34,960 --> 00:05:36,420 7.00 UUR 78 00:05:36,503 --> 00:05:41,013 Dit is waar we op gewacht hebben. Het moment waarop ze binnenkomen. 79 00:05:41,091 --> 00:05:43,181 Ze zijn moe maar gelukkig. 80 00:05:47,681 --> 00:05:48,681 Geweldig gedaan. 81 00:05:48,765 --> 00:05:50,135 Dank je wel. - Goed gelopen. 82 00:05:50,225 --> 00:05:54,055 Als je die gezichten ziet met die medaille om hun nek, dan zie je ze denken: 83 00:05:54,146 --> 00:05:56,976 Als dit me is gelukt, wat kan ik dan nog meer doen? 84 00:05:57,065 --> 00:05:59,315 Zal ik doorgaan? Zal ik iets anders gaan doen? 85 00:06:00,736 --> 00:06:03,656 De meesten beginnen met de 5 km. 86 00:06:03,739 --> 00:06:07,369 Dan stappen ze over naar de halve en misschien ooit de marathon. 87 00:06:07,451 --> 00:06:11,331 En het mooie is, dat ze thuis gewoon blijven lopen. 88 00:06:11,413 --> 00:06:14,793 Ze blijven aan wedstrijden meedoen en het verandert hun leven. 89 00:06:14,875 --> 00:06:18,665 En dat wij een hoofdstuk zijn in dat verhaal, in dat boek... 90 00:06:18,754 --> 00:06:22,344 dat is het gaafste wat runDisney doet. 91 00:06:28,263 --> 00:06:31,143 Ik ben Luigi Priore. Ik leid het Disney en Pixar gamesteam. 92 00:06:31,225 --> 00:06:36,645 Wij mogen de games voor Walt Disney maken, gebaseerd op Disney en Pixar-figuren. 93 00:06:36,730 --> 00:06:39,530 Hallo, Mike. Goed je te zien. - Alles goed? 94 00:06:39,608 --> 00:06:44,358 We zijn bij Glu voor een ontmoeting met de ontwikkelaars van Sorcerer's Arena. 95 00:06:44,446 --> 00:06:46,816 We gaan nieuwe content bekijken. 96 00:06:52,829 --> 00:06:57,289 Sorcerer's Arena is strategie RPG voor mobiele platforms... 97 00:06:57,376 --> 00:07:00,496 waarbij je met Disney-figuren kunt wedijveren in een arena. 98 00:07:02,923 --> 00:07:07,303 Kijk eens. Dit wil ik jullie even laten zien voor we gaan beginnen. 99 00:07:07,386 --> 00:07:09,046 Dit is vorige week opgehangen. 100 00:07:09,137 --> 00:07:10,717 Kijk nou. 101 00:07:10,806 --> 00:07:12,176 Waarom hebben wij dit niet? 102 00:07:12,266 --> 00:07:13,366 De sorcerer staat er ook op. 103 00:07:13,392 --> 00:07:14,982 Het Disney-universum is immens. 104 00:07:15,060 --> 00:07:18,860 In onze nieuwe game komen er meer dan 200 figuren tot leven. 105 00:07:18,939 --> 00:07:22,689 Alle verschillende figuren staan erop. - Kijk nou, Stitch. 106 00:07:22,776 --> 00:07:26,526 We duiken echt diep in de kelder van de geschiedenis van Disney en Pixar. 107 00:07:26,613 --> 00:07:29,623 We kunnen de hele dag blijven praten, maar we hebben nog veel te doen. 108 00:07:29,700 --> 00:07:33,200 Glu en Mike Olsens team zijn geweldig. Het zijn hele fijne partners. 109 00:07:33,287 --> 00:07:37,207 Als onze experts, gameontwerpers en artists met dit team samenwerken... 110 00:07:37,291 --> 00:07:41,301 dat net als wij ook uit fans bestaat, dan maken we samen de game beter. 111 00:07:41,378 --> 00:07:43,088 Je hebt de posters opgehangen. 112 00:07:43,172 --> 00:07:45,172 Ik werk nu drie jaar bij Glu. 113 00:07:45,257 --> 00:07:50,137 Vanaf dag 1 zijn we bezig met een prototype om aan Disney te pitchen. 114 00:07:50,220 --> 00:07:53,720 Wij van Disney wilden altijd al een RPG maken. 115 00:07:53,807 --> 00:07:57,727 We kwamen samen en zij zeiden: We willen 'n game met Disney en Pixar-figuren maken. 116 00:07:57,811 --> 00:07:59,861 Wij zeiden: En wij willen met jullie werken. Klaar. 117 00:07:59,938 --> 00:08:04,068 We beginnen de ontwikkelingsfase op papier of een whiteboard. 118 00:08:04,151 --> 00:08:06,651 Zo proberen we te bepalen wat we willen. 119 00:08:06,737 --> 00:08:10,367 Daarna gaan we naar een omgeving die wij een white box noemen... 120 00:08:10,449 --> 00:08:14,869 waarbij de visuals er nog niet zo toe doen. Het gaat meer om het gevoel. 121 00:08:14,953 --> 00:08:16,753 Voelt de game lekker aan? 122 00:08:16,830 --> 00:08:20,960 Van daaruit gaan we er de artistieke draai aan geven. 123 00:08:25,881 --> 00:08:29,381 Veel figuren van Disney hebben zachtere rondere vormen. 124 00:08:29,468 --> 00:08:32,798 We probeerden de scherpere vormen wat meer uit te vergroten. 125 00:08:32,888 --> 00:08:35,718 Moet je Hook zien. Hij ziet er te gek uit. 126 00:08:35,807 --> 00:08:39,647 Wat onze figuren betreft, dat hebben jullie echt fantastisch gedaan. 127 00:08:39,728 --> 00:08:41,978 We zien een heel nieuwe kant van ze. 128 00:08:42,064 --> 00:08:43,694 Iedereen in de game vecht... 129 00:08:43,774 --> 00:08:47,534 maar hun persoonlijkheid moet je wel proberen te behouden. 130 00:08:47,611 --> 00:08:51,111 Omdat we een vechtgame maken, wil je ze iets ouder maken. 131 00:08:51,198 --> 00:08:54,368 We hebben veel geschetst, geverfd en getekend. 132 00:08:54,451 --> 00:08:59,921 Uiteindelijk moesten we het 2D-resultaat in de 3D-omgeving testen. 133 00:09:03,001 --> 00:09:05,671 De lijst met Disney-figuren is eindeloos. 134 00:09:05,754 --> 00:09:08,724 We begonnen met 50. 135 00:09:08,799 --> 00:09:10,879 We konden niet ophouden met ze te maken. 136 00:09:10,968 --> 00:09:13,638 Welke van je favorieten moet je kiezen? 137 00:09:13,720 --> 00:09:16,010 Er werd flink gediscussieerd. 138 00:09:16,098 --> 00:09:18,098 Dan moet je met die figuren de strijd in gaan. 139 00:09:18,183 --> 00:09:21,563 Dat is nog leuker, want dat zie je ze normaliter nooit doen. 140 00:09:21,645 --> 00:09:23,975 De films evolueren ook. Dit is net zo. 141 00:09:24,064 --> 00:09:27,444 We willen er zeker van zijn dat we de spelers voldoende uitdagen. 142 00:09:27,526 --> 00:09:31,776 Daarmee kunnen we diepere connecties opbouwen of zelfs nieuwe fans creëren. 143 00:09:31,864 --> 00:09:35,704 Het is gaaf dat we die connecties met veel figuren kunnen uitdiepen. 144 00:09:36,910 --> 00:09:40,000 Ariel had het groene licht gekregen. 145 00:09:40,080 --> 00:09:43,210 Die lieten we als eerste zien in de eerste bijeenkomst. 146 00:09:43,292 --> 00:09:46,842 We wilden haar machtig en ontzagwekkend laten lijken. 147 00:09:46,920 --> 00:09:50,720 Ze is helemaal klaar voor ons. - Dat komt ook door de drietand. 148 00:09:50,799 --> 00:09:53,139 Omdat zij de Disney- en Pixar-experts zijn... 149 00:09:53,218 --> 00:09:56,218 kunnen we altijd bij hen terecht voor een naam of zo. 150 00:09:56,305 --> 00:09:58,385 Het is of je werkt met een andere gameontwerper. 151 00:09:58,473 --> 00:10:02,943 Zij brachten hun expertise en kennis mee. En dat hielp enorm. 152 00:10:04,146 --> 00:10:07,016 Het niveau van de figuren gaat omhoog en we maken ze krachtiger. 153 00:10:07,107 --> 00:10:10,437 Er komen nieuwe vaardigheden bij die je ook kunt gebruiken. 154 00:10:10,527 --> 00:10:15,157 Spelers die niet zo bekend zijn met RPG worden zo niet totaal verrast. 155 00:10:15,240 --> 00:10:18,450 Maar we willen er ook zeker van zijn dat de fans van RPG... 156 00:10:18,535 --> 00:10:22,285 en hardcore technici, wel zien dat die dingen aanwezig zijn. 157 00:10:22,372 --> 00:10:24,422 Dat moet erin. - Het is laveren. 158 00:10:24,499 --> 00:10:28,249 Maar de detaillering is uiteindelijk wel de moeite waard. 159 00:10:30,422 --> 00:10:32,842 Ik weet niet of we zo naar level 3 kunnen. 160 00:10:32,925 --> 00:10:35,175 Stuur me... - De geüpdatete versie? 161 00:10:35,260 --> 00:10:39,850 Als we wereldwijd gaan, dan begint 't pas. Dan releasen we nieuwe figuren. 162 00:10:39,932 --> 00:10:45,102 Bijvoorbeeld, we hebben er net figuren uit Onward in verwerkt. 163 00:10:45,187 --> 00:10:47,727 Ik vind deze twee geweldig. Een dynamisch duo. 164 00:10:47,814 --> 00:10:52,284 Ze zijn complementair aan elkaar. Eens kijken hoe dat gaat. 165 00:10:52,361 --> 00:10:54,531 Ian zit hier barstensvol vertrouwen. 166 00:10:54,613 --> 00:10:57,783 Hij neemt zijn positie aan en laadt zich op... 167 00:10:57,866 --> 00:11:00,366 en schiet een straal op een doelwit af. 168 00:11:00,452 --> 00:11:03,332 En Barley heeft veel van die moves... 169 00:11:03,413 --> 00:11:06,123 waarbij hij z'n keel schraapt. 170 00:11:06,208 --> 00:11:07,958 We willen dat theatrale uitvergroten... 171 00:11:08,043 --> 00:11:12,713 en hem meer profileren als steun voor alle andere spelers. 172 00:11:12,798 --> 00:11:17,928 Barley gaat er helemaal in op en gaat helemaal uit z'n dak. 173 00:11:18,011 --> 00:11:21,891 Ze doen het echt. Dat wordt groot uitgemeten in de film. 174 00:11:21,974 --> 00:11:23,894 Goed, Newc, breng het tot leven. 175 00:11:24,560 --> 00:11:27,940 Het releasen van zo'n game is pas het begin. 176 00:11:28,021 --> 00:11:31,611 Nu moeten we manieren vinden om de game jarenlang onderhoudend te houden. 177 00:11:33,193 --> 00:11:36,113 Ze worden een ijzersterk paar. - Laten we het hopen. 178 00:11:36,196 --> 00:11:37,566 Games veranderen continu. 179 00:11:37,656 --> 00:11:40,656 Het mobiele platform is tegenwoordig gigantisch. 180 00:11:40,742 --> 00:11:44,002 En we willen te weten komen hoe het publiek daarop zal reageren. 181 00:11:44,079 --> 00:11:45,619 Ik denk positief. 182 00:11:46,874 --> 00:11:48,714 Bedankt voor jullie komst. 183 00:11:48,792 --> 00:11:50,502 En Onward naar volgende week. 184 00:11:54,798 --> 00:11:59,258 Hier leef je als gameontwikkelaar voor. We houden van zo'n uitdaging. 185 00:11:59,344 --> 00:12:04,774 We willen graag met het Disney-team werken om deze game tot leven te laten komen. 186 00:12:11,106 --> 00:12:13,776 We hebben 40 kratten voor deze expositie. 187 00:12:13,859 --> 00:12:15,939 465 voorwerpen. 188 00:12:18,447 --> 00:12:22,237 De krat gaat eerst open, het voorwerp wordt eruitgehaald... 189 00:12:22,326 --> 00:12:25,826 en het komt meteen in een display of aan de muur. 190 00:12:26,997 --> 00:12:32,707 Om het hoog te zien hangen en tot leven te zien komen, is geweldig. 191 00:12:41,303 --> 00:12:44,523 Dit is de lancering van de reizende expositie... 192 00:12:44,598 --> 00:12:46,388 genaamd Inside the Walt Disney Archives. 193 00:12:46,475 --> 00:12:50,185 Ze gaat hier in het Bowers Museum in première. 194 00:12:50,270 --> 00:12:56,070 Dit jaar bestaan we 50 jaar en we zijn uitgegroeid tot wat je nu ziet. 195 00:12:58,820 --> 00:13:01,740 Er zijn meer dan 450 voorwerpen te zien... 196 00:13:01,823 --> 00:13:04,283 die alle aspecten van onze collectie omvatten. 197 00:13:04,368 --> 00:13:10,078 Van stoffen tot originele illustraties, van rekwisieten tot documenten. 198 00:13:10,165 --> 00:13:15,085 Om de twee jaar houden we een expositie van 1100m2 op de D23. 199 00:13:15,170 --> 00:13:18,090 Onze exposities zijn populair. Mensen zeggen: We willen ze zien. 200 00:13:18,173 --> 00:13:20,493 'We wonen niet in Californië, we kunnen niet naar de expositie.' 201 00:13:20,509 --> 00:13:22,719 'We willen ze zien. Kunnen jullie niet gaan toeren?' 202 00:13:22,803 --> 00:13:27,183 We zijn ermee naar Japan, Hongkong en Taiwan geweest. 203 00:13:27,266 --> 00:13:30,266 Maar we zijn nog nooit met de expositie door de VS gereisd. 204 00:13:30,352 --> 00:13:33,982 En dus bedachten we een reizende expositie. 205 00:13:34,898 --> 00:13:38,028 We haalden hem terug uit Japan, knapten hem op... 206 00:13:38,110 --> 00:13:42,360 en de respons was geweldig. En nu maken we deze expositie... 207 00:13:42,447 --> 00:13:45,987 geschikt om ingepakt te worden en elke zes maanden te verhuizen. 208 00:13:46,076 --> 00:13:49,246 Het evenement begint over een paar uur. 209 00:13:49,329 --> 00:13:52,669 Deze ochtend lopen we hem voor de eerste keer door. 210 00:13:52,749 --> 00:13:56,129 Ik geef de laatste aanwijzingen en dan kan hij vanmiddag open. 211 00:13:56,920 --> 00:14:00,260 In deze galerij zie je dat het archief laat zien... 212 00:14:00,340 --> 00:14:04,470 hoe de collectie is uitgegroeid van een onderzoeksbibliotheek... 213 00:14:04,553 --> 00:14:08,023 en zich heeft ontwikkeld naar iets allesomvattends. 214 00:14:08,098 --> 00:14:11,098 De Walt Disney Archives begon met Dave Smith... 215 00:14:11,185 --> 00:14:12,975 die werd aangenomen door Roy O. Disney. 216 00:14:13,061 --> 00:14:17,191 Toen Walt was gestorven, nam Roy de leiding van het bedrijf over. 217 00:14:17,274 --> 00:14:21,614 Hij nam Dave Smith aan, een jonge bibliothecaris van UCLA... 218 00:14:21,695 --> 00:14:25,025 om de kantoren van Walt Disney te inventariseren. 219 00:14:27,159 --> 00:14:31,209 Dave was een jaar bezig om alles te catalogiseren. Tot de laatste paperclip. 220 00:14:35,834 --> 00:14:41,344 Hij ging naar Roy met het idee om voor dit geweldige bedrijf... 221 00:14:41,423 --> 00:14:45,183 een archief te maken waarin alles werd bewaard en bijgehouden. 222 00:14:45,260 --> 00:14:46,680 Roy vond het geweldig. 223 00:14:46,762 --> 00:14:50,852 Nu vieren we ons 50-jarige bestaan en kijken we daarop terug... 224 00:14:50,933 --> 00:14:56,653 en op de enorme groei die we hebben doorgemaakt tot wat we nu zijn. 225 00:14:58,649 --> 00:15:01,489 Dit is zo spannend. - Dit is het. 226 00:15:01,568 --> 00:15:05,408 De laatste doorloop. Ik vind het zo te gek om alles op z'n plek te zien. 227 00:15:05,489 --> 00:15:09,239 We gaan met Becky Cline de expositie langs. 228 00:15:09,326 --> 00:15:13,366 We vinden het te gek dat zij hem mag zien en het groene licht mag geven. 229 00:15:13,455 --> 00:15:15,955 Wat cool hoe je hem hebt opgehangen, Robert. 230 00:15:16,041 --> 00:15:18,091 Ja, dat is heel gaaf. 231 00:15:18,168 --> 00:15:21,258 En dan uiteraard... - Walts kantoor. 232 00:15:22,798 --> 00:15:27,258 Dit is de replica van Walts kantoor uit de film Saving Mr. Banks. 233 00:15:28,011 --> 00:15:31,061 Tijdens de preproductie en de opnames van de film... 234 00:15:31,139 --> 00:15:33,229 kwamen ze met ons werken. 235 00:15:33,308 --> 00:15:36,348 Ze bekeken de correspondentie. 236 00:15:36,436 --> 00:15:39,186 Ze bekeken Kem Webers tekeningen van Walts kantoor... 237 00:15:39,273 --> 00:15:43,153 om ze een idee te geven hoe Walts kantoor er echt uit heeft gezien. 238 00:15:43,235 --> 00:15:46,655 Een mooie gelegenheid voor ons om te laten zien wat we kunnen. 239 00:15:46,738 --> 00:15:48,948 En het is geweldig geworden. 240 00:15:51,702 --> 00:15:54,262 We hebben hier een voorwerp waar jij nieuwsgierig naar zult zijn. 241 00:15:54,329 --> 00:15:55,499 Ik wil het weten. 242 00:15:55,581 --> 00:15:57,961 Deze sneeuwbol is uit Mary Poppins. 243 00:15:58,041 --> 00:16:00,291 Hij werd gevonden in het kantoor van de conciërge. 244 00:16:00,377 --> 00:16:06,007 Hij zag die sneeuwbol op een plank boven het bureau staan... 245 00:16:06,091 --> 00:16:09,141 en wist meteen wat het was. Hij vroeg aan de conciërge... 246 00:16:09,219 --> 00:16:11,929 waar hij vandaan kwam en of hij wist wat het was. 247 00:16:12,014 --> 00:16:15,564 De conciërge zei dat hij 'm leuk vond en in de vuilnisbak had gevonden. 248 00:16:15,642 --> 00:16:19,062 Dit is een van mijn lievelingsstukken. - Met een goed verhaal. 249 00:16:19,146 --> 00:16:21,396 Alles moet een goed verhaal hebben. 250 00:16:23,901 --> 00:16:25,901 Dit is ook een mooie. 251 00:16:26,486 --> 00:16:28,986 Vertel eens wat dit is. - Het idee hierachter... 252 00:16:29,072 --> 00:16:32,742 Dit is de display van de oprichters. Walt en Roy Disney... 253 00:16:32,826 --> 00:16:36,786 en wat originele voorwerpen die we van hen hebben. 254 00:16:36,872 --> 00:16:38,172 Zoals kaartje nummer 1. 255 00:16:38,248 --> 00:16:41,078 Dat is het kroonjuweel van de collectie. 256 00:16:41,168 --> 00:16:42,958 Heel erg bijzonder. 257 00:16:43,045 --> 00:16:45,255 Roy Disney kocht het op de dag van de opening. 258 00:16:45,339 --> 00:16:48,219 Hij ging naar het loket toen er nog niemand was... 259 00:16:48,300 --> 00:16:50,320 en kocht het allereerste kaartje voor Disneyland. 260 00:16:50,344 --> 00:16:54,394 Dave heeft zijn spullen gecheckt en het kaartje was er nog. 261 00:16:56,391 --> 00:16:59,391 Over kroonjuwelen gesproken. 262 00:16:59,478 --> 00:17:02,808 Dit is prachtig. Het zwaard van Zorro. 263 00:17:02,898 --> 00:17:06,398 De blokken uit Mary Poppins en het valies uit Mary Poppins. 264 00:17:06,485 --> 00:17:07,815 Davy Crocketts wasbeermuts. 265 00:17:07,903 --> 00:17:10,863 En de knop uit Heksen en Bezemstelen is ook leuk. 266 00:17:10,948 --> 00:17:12,568 Ook een van mijn lievelingsvoorwerpen. 267 00:17:13,867 --> 00:17:16,197 Heb je er een goed gevoel over? 268 00:17:16,286 --> 00:17:18,616 Ik vind het geweldig. Het ziet er prachtig uit. 269 00:17:18,705 --> 00:17:22,995 Het is een geweldige expositie voor mensen om te gaan zien. 270 00:17:23,085 --> 00:17:26,955 Jullie hebben het verhaal van de archieven mooi weten te vertellen. 271 00:17:27,047 --> 00:17:29,547 En dat is een lastig verhaal. 272 00:17:32,719 --> 00:17:35,759 Elke keer als je langs een galerij loopt waar je zo lang aan hebt gewerkt... 273 00:17:35,848 --> 00:17:38,138 is het magisch om te zien hoe die zich manifesteert. 274 00:17:38,225 --> 00:17:42,305 Als ik voorwerpen zie die me doen herinneren aan speciale Disney-momenten... 275 00:17:42,396 --> 00:17:44,146 dan ga je verbanden leggen. 276 00:17:44,231 --> 00:17:47,151 En ik mag degene zijn die dat hierheen heeft gehaald. 277 00:17:47,234 --> 00:17:50,034 Uiteindelijk is het echt heel belangrijk voor me. 278 00:17:50,112 --> 00:17:53,572 Maar ik hoop dat iedereen dezelfde ervaring heeft als ze hier doorheen lopen. 279 00:17:54,157 --> 00:17:58,787 Het is belangrijk om deze voorwerpen te bewaren. Als wij niet voor ze zorgen... 280 00:17:58,871 --> 00:18:02,921 zoals er voor ze gezorgd moet worden, dan zal niemand dat doen. 281 00:18:03,000 --> 00:18:05,840 En het mooie is dat wij de archieven zijn. 282 00:18:05,919 --> 00:18:10,759 We zijn geen ouwe meuk, we zijn relevant. En we blijven dingen bewaren. 283 00:18:10,841 --> 00:18:14,301 Het is onze 50e verjaardag... 284 00:18:14,386 --> 00:18:17,926 maar ik zie ons nog makkelijk 50 jaar doorgaan. 285 00:18:43,248 --> 00:18:45,248 Vertaling: Frank Bovelander