1 00:00:11,720 --> 00:00:14,100 Vandaag neem ik jullie mee door Ierland. 2 00:00:14,181 --> 00:00:19,691 We stoppen bij diverse locaties die als inspiratie dienden voor Artemis Fowl. 3 00:00:21,480 --> 00:00:25,860 We zijn achter de schermen van het Flavor Lab. Kom maar kijken. 4 00:00:29,905 --> 00:00:35,735 Mickey heeft nog nooit een eigen attractie gehad. Dit gaat zijn eerste worden. 5 00:00:43,710 --> 00:00:49,050 Ik heet Eoin Colfer en ik ben de schrijver van de Artemis Fowl-boeken... 6 00:00:49,132 --> 00:00:54,392 die binnenkort te zien zijn in een film van Disney Studios. 7 00:00:54,471 --> 00:00:58,311 Vandaag gaan we op reis door de Fowl-verhalen. 8 00:00:58,392 --> 00:01:02,402 Ik neem jullie mee door Ierland en we stoppen bij diverse locaties... 9 00:01:02,479 --> 00:01:07,109 die mij creatief gevoed hebben of in het boek voorkomen. 10 00:01:07,442 --> 00:01:09,612 EOINS IERLAND 11 00:01:14,825 --> 00:01:16,785 EOINS HUIS DUBLIN, IERLAND 12 00:01:18,161 --> 00:01:21,541 Dit is een bijzondere plek voor me. 13 00:01:21,623 --> 00:01:28,213 Dit is mijn kantoor waar ik per dag zo'n vier tot vijf uur werk. 14 00:01:28,797 --> 00:01:32,177 Deel 2 van de Fowl Twins heet The Fowl Twins Deny All Charges. 15 00:01:32,259 --> 00:01:37,759 Ik heb nog twee weken nodig en dan kan het naar Disney Publishing. 16 00:01:37,848 --> 00:01:41,058 Ik kijk erg uit naar wanneer dat boek uitkomt. 17 00:01:41,643 --> 00:01:45,193 Artemis Fowl is geboren in een familie van criminele meesterbreinen. 18 00:01:45,272 --> 00:01:49,112 Zijn vader was een crimineel meesterbrein, zijn opa was een crimineel meesterbrein. 19 00:01:49,193 --> 00:01:51,613 Ben ik er wel klaar voor? - Welkom in het familiebedrijf. 20 00:01:51,695 --> 00:01:54,565 Hij weet niet zeker of hij dit wel wil. 21 00:01:54,656 --> 00:01:57,616 Maar als zijn vader vermist wordt... 22 00:01:57,701 --> 00:02:02,251 besluit Artemis dat hij aan geld moet komen om hem te vinden. 23 00:02:02,915 --> 00:02:05,955 Het was een geweldige ervaring voor m'n gezin en mij. 24 00:02:06,043 --> 00:02:08,253 We mochten de set bezoeken. 25 00:02:08,337 --> 00:02:12,757 Ze hadden het hele ondergrondse politiebureau gebouwd. 26 00:02:12,841 --> 00:02:16,511 Ze hadden Fowl Manor gebouwd, waar Artemis en zijn familie wonen. 27 00:02:16,595 --> 00:02:21,845 Het is vreemd en surrealistisch om in je eigen verbeelding rond te lopen. 28 00:02:21,934 --> 00:02:26,904 Ik heb de hele dag met open mond om me heen gekeken... 29 00:02:26,980 --> 00:02:32,070 en zag zo nu en dan mijn zoons met een geïmponeerde blik op hun gezicht. 30 00:02:32,152 --> 00:02:35,492 En die had ik nooit eerder bij ze gezien. 31 00:02:37,574 --> 00:02:43,874 Ik ben erg benieuwd hoe Disney in de film het gevoel van Ierland heeft nagebootst. 32 00:02:43,956 --> 00:02:46,536 Ik wil dat mensen het idee hebben dat ze in Ierland zijn geweest. 33 00:02:46,625 --> 00:02:49,375 Beter nog, ik hoop dat ze door de film naar Ierland willen komen. 34 00:02:49,461 --> 00:02:50,461 WEXFORD, IERLAND 35 00:02:51,046 --> 00:02:57,426 We zijn in het zuiden van Wexford bij het middeleeuwse landhuis Loftus Hall. 36 00:02:57,511 --> 00:03:00,471 Dit is een bijzondere plek voor me want ik heb hier gewerkt. 37 00:03:00,556 --> 00:03:04,766 Ik ben geïnspireerd door deze plek. Maar ik moet jullie waarschuwen. 38 00:03:04,852 --> 00:03:10,362 De reputatie van dit huis is namelijk dat het hier 't meest spookt van heel Ierland. 39 00:03:10,440 --> 00:03:13,070 Dus als je dapper genoeg bent, volg me dan. 40 00:03:14,194 --> 00:03:18,204 Loftus Hall is heel belangrijk voor de Fowl-verhalen. 41 00:03:18,282 --> 00:03:21,872 Want dit is Fowl Manor. 42 00:03:21,952 --> 00:03:27,292 Ik werkte hier als jonge knul en waste de flessen van de bar toen die er nog was. 43 00:03:27,374 --> 00:03:31,174 En het leek me altijd al een geweldig huis... 44 00:03:31,253 --> 00:03:36,973 met al die trappen, gangen, galerijen en kijkgaten... 45 00:03:37,050 --> 00:03:40,850 voor een familie om in te wonen. Een avontuurlijke familie. 46 00:03:40,929 --> 00:03:46,189 Toen ik aan Artemis Fowl begon, zocht ik een plek voor hen om te wonen. 47 00:03:46,268 --> 00:03:51,058 De meest logische keuze was het spookhuis van Ierland: Loftus Hall. 48 00:03:51,565 --> 00:03:52,895 En zo geschiedde. 49 00:03:52,983 --> 00:03:57,243 Ik ga weer terug in de tijd als ik Fowl Manor op het doek zie. 50 00:03:57,321 --> 00:03:59,701 Het neemt me mee naar mijn eigen jeugd. 51 00:04:06,038 --> 00:04:10,328 Toen ik verhalen begon te schrijven, was m'n vader verrukt. Hij was erg creatief. 52 00:04:10,417 --> 00:04:13,877 Hij zei tegen me: Weet je, je kunt de wereld op meerdere manieren bekijken. 53 00:04:13,962 --> 00:04:17,972 En sinds die tijd ben ik zo naar de wereld gaan kijken. 54 00:04:18,550 --> 00:04:20,970 Artemis Fowl is beïnvloed door mijn jeugd. 55 00:04:21,053 --> 00:04:24,683 Het personage Artemis is gebaseerd op mijn broertje. 56 00:04:24,765 --> 00:04:29,135 Al zijn ondeugende streken vonden plaats in dit gebied. 57 00:04:29,228 --> 00:04:33,648 We kwamen hier drie maanden per jaar en we kenden elk hoekje en gaatje. 58 00:04:33,732 --> 00:04:38,652 Dit schiereiland, deze geweldige, fantastische openluchtspeelplaats... 59 00:04:38,737 --> 00:04:39,987 werd ons avonturenland. 60 00:04:40,072 --> 00:04:44,412 Drie maanden per jaar beleefden we hier avonturen en gingen we op speurtocht. 61 00:04:44,493 --> 00:04:47,003 We hadden zo een geweldige jeugd. 62 00:04:50,207 --> 00:04:56,047 Achter deze bescheiden ingang zit een enorm mooi theater verstopt. 63 00:04:56,129 --> 00:05:01,389 Dit is Ierlands National Opera House waar het schrijven voor mij begon. 64 00:05:01,468 --> 00:05:05,468 We gaan naar binnen voor een ontmoeting met de burgemeester van Wexford. 65 00:05:05,973 --> 00:05:08,603 George, hoe gaat het? 66 00:05:08,684 --> 00:05:10,104 Goed je te zien. - Insgelijks. 67 00:05:10,185 --> 00:05:13,855 Daarnaast is hij ook nog een heel goede vriend van me. 68 00:05:15,440 --> 00:05:18,400 De laatste keer dat we samen op dat toneel stonden... 69 00:05:18,485 --> 00:05:21,985 was jij degene die op het toneel stond en ik stond in de coulissen. 70 00:05:22,072 --> 00:05:24,242 Het was in de musical The Lords of Love. 71 00:05:24,324 --> 00:05:27,494 Voor een uitverkocht huis. - Helemaal uitverkocht, ja. 72 00:05:28,287 --> 00:05:30,407 Mijn moeder speelde toneel. 73 00:05:30,497 --> 00:05:33,167 Ik leerde lezen terwijl zij haar teksten leerde. 74 00:05:33,250 --> 00:05:36,630 Ze heeft hier gespeeld. Ik begon in dit theater. 75 00:05:36,712 --> 00:05:42,892 Mijn eerste werken waren toneelstukken die hier of in pubs werden opgevoerd. 76 00:05:42,968 --> 00:05:46,508 Mensen zeggen regelmatig tegen me dat m'n boeken filmisch zijn. 77 00:05:46,597 --> 00:05:48,557 Dat zijn ze niet. Ze zijn theatraal. 78 00:05:48,640 --> 00:05:52,600 Jij hebt het spoor van Artemis gevolgd. 79 00:05:52,686 --> 00:05:54,606 Ik ben er nog steeds mee bezig. - Vanaf hier. 80 00:05:54,688 --> 00:05:56,108 Vanaf deze plek. 81 00:05:58,525 --> 00:06:04,235 We gaan terug naar Dublin voor de laatste stop van onze wervelwindtour door Ierland. 82 00:06:04,323 --> 00:06:06,703 Dit is waarschijnlijk ook de belangrijkste stop. 83 00:06:06,783 --> 00:06:11,163 Want in het Civic Theater wacht een grote schare Fowl-fans... 84 00:06:11,246 --> 00:06:14,366 om mijn onemanshow te mogen zien... 85 00:06:14,458 --> 00:06:17,418 met de titel: Fowl, Fairies and Family. 86 00:06:17,503 --> 00:06:21,923 In deze show laat ik zien dat de personages uit de boeken... 87 00:06:22,007 --> 00:06:26,297 zijn gebaseerd op mijn familie en goede vrienden. 88 00:06:26,386 --> 00:06:28,386 Ik geef toe, ik ben nerveus... 89 00:06:28,472 --> 00:06:33,642 want mijn familie en vrienden zitten vanavond allemaal in de zaal. 90 00:06:33,727 --> 00:06:36,977 Ik duim maar dat ze goed gemutst zijn en gevoel voor humor hebben. 91 00:06:38,023 --> 00:06:43,453 Een warm welkom voor bestsellerauteur en mijn goede vriend: Eoin Colfer. 92 00:06:54,164 --> 00:06:55,874 Bedankt voor jullie komst. 93 00:06:56,291 --> 00:06:59,841 Het is hartverwarmend en ik word er emotioneel van. 94 00:06:59,920 --> 00:07:03,170 Maar soms vergeet je dat, wanneer je alleen op een kamer zit... 95 00:07:03,257 --> 00:07:05,297 en je bent wat ontmoedigd en neerslachtig. 96 00:07:05,801 --> 00:07:10,141 Maar onderweg ontmoet je de mensen die jouw boeken lezen... 97 00:07:10,222 --> 00:07:15,562 die veel voor hen betekenen en hen herinneren aan een deel van hun leven... 98 00:07:15,644 --> 00:07:18,444 toen het belangrijk was om een goed boek te hebben. 99 00:07:18,522 --> 00:07:22,652 Het is fijn om dat 20 jaar later terug te zien in deze Disney-film. 100 00:07:22,734 --> 00:07:24,704 Dank jullie wel en goedenavond. 101 00:07:37,457 --> 00:07:41,747 Ik ben voornamelijk kok geworden om gasten te kunnen plezieren. 102 00:07:41,837 --> 00:07:45,337 Eten brengt emotie teweeg en haalt herinneringen op. 103 00:07:45,424 --> 00:07:48,344 Het zijn de mooie herinneringen aan het eten... 104 00:07:48,427 --> 00:07:51,257 dat een ouder of geliefde ooit maakte. 105 00:07:53,765 --> 00:07:58,015 Bij het Flavor Lab doen we ons best om die emotie voor de gast terug te halen. 106 00:07:58,896 --> 00:08:01,646 EEN KIJKJE IN DE KEUKEN VAN HET FLAVOR LAB 107 00:08:01,732 --> 00:08:06,282 Flavor Lab is de droombaan van iedere kok. 108 00:08:09,823 --> 00:08:13,123 Het Flavor Lab is een testkeuken en een testfaciliteit... 109 00:08:13,202 --> 00:08:16,752 voor de nieuwe concepten van Walt Disney World. 110 00:08:17,664 --> 00:08:22,424 Voor elke nieuwe locatie die opengaat in een park of resort... 111 00:08:22,503 --> 00:08:24,923 of die opnieuw gestyled wordt... 112 00:08:25,005 --> 00:08:29,255 moeten mijn team en ik naast de keuken en de apparatuur... 113 00:08:29,343 --> 00:08:33,723 ook het menu, menu-ontwerp en het hele concept bedenken. 114 00:08:33,805 --> 00:08:36,595 Regal Eagle Smokehouse is ons meest recente concept. 115 00:08:36,683 --> 00:08:41,733 Epcot had een nieuw opwindend restaurant nodig. 116 00:08:42,272 --> 00:08:45,032 Ze wilden ook graag een barbecuezaak. 117 00:08:45,108 --> 00:08:46,188 10 MAANDEN TOT DE OPENING 118 00:08:46,276 --> 00:08:48,396 Wat voor ideeën heb jij bij barbecue? 119 00:08:48,487 --> 00:08:51,737 Hoe combineren we North Carolina, South Carolina, Texas... 120 00:08:51,823 --> 00:08:55,703 al die geweldige elementen van het barbecueën... 121 00:08:55,786 --> 00:08:58,456 tot een groot geheel? 122 00:08:58,539 --> 00:09:02,209 Tijdens een conceptbespreking bepalen we... 123 00:09:02,292 --> 00:09:05,302 hoe we onze volgende stappen gaan zetten. 124 00:09:05,379 --> 00:09:06,879 Dit ziet er goed uit. 125 00:09:06,964 --> 00:09:12,434 Als de conceptbespreking klaar is, gaan we naar Walt Disney Imagineering. 126 00:09:12,511 --> 00:09:15,101 Dan zorgen we ervoor dat onze verhalen overeenkomen. 127 00:09:15,180 --> 00:09:17,560 Hallo, Gregg. - Hallo, Michael. 128 00:09:17,641 --> 00:09:20,641 Leuk jullie te zien. - Hoe gaat het? 129 00:09:20,727 --> 00:09:23,807 Bij het Flavor Lab bedenken ze de geweldige gerechten... 130 00:09:23,897 --> 00:09:28,567 en daarna bedenkt Walt Disney Imagineering de omgeving. 131 00:09:28,652 --> 00:09:33,492 Van de rekwisieten en kleuren tot het grafische ontwerp. 132 00:09:33,574 --> 00:09:36,544 Wij bedenken de algehele ambiance voor de gasten. 133 00:09:36,618 --> 00:09:42,998 In deze zaak willen we gaan voortborduren op de barbecuecompetities. 134 00:09:43,083 --> 00:09:47,093 Dat willen we in de verhaallijn gaan verwerken. 135 00:09:47,171 --> 00:09:50,881 De meest geschikte gastheer voor Regal Eagle is in onze ogen... 136 00:09:50,966 --> 00:09:54,006 de meest koninklijke adelaar: Sam. 137 00:09:54,094 --> 00:09:59,734 Het hoofdthema is barbecue en daar gaan we Sam in verwerken. 138 00:09:59,808 --> 00:10:04,648 Dat is een soort aankondigingsposter die we ergens kunnen ophangen, waarop staat: 139 00:10:04,730 --> 00:10:10,360 Gasten, jullie wonen een competitie bij. Dit is 'n jaarlijks terugkerend evenement. 140 00:10:10,444 --> 00:10:13,324 Een groet aan alle kookwedstrijden, maar met name barbecue. 141 00:10:13,405 --> 00:10:17,275 Ik denk dat we de definitieve versies van de sauzen en rubs hebben. 142 00:10:17,367 --> 00:10:20,447 Hier hebben we deze week aan gewerkt en deze is afgemaakt. 143 00:10:20,537 --> 00:10:23,367 Hij is prima zo en hij kan naar de fabriek voor productie. 144 00:10:23,457 --> 00:10:27,957 Moest deze niet verdund worden? Was de vorige niet te dik? 145 00:10:28,045 --> 00:10:34,085 Ik vind de mosterd lekker. Ik weet niet hoeveel gasten deze lekker zullen vinden. 146 00:10:34,176 --> 00:10:38,676 Hij heeft een prima zoet accent. Dat kan de doorslag geven, nietwaar? 147 00:10:38,764 --> 00:10:42,354 We kunnen hiermee een uitgebreide familiemaaltijd maken. 148 00:10:42,434 --> 00:10:44,854 Al onze recepten zijn accuraat. 149 00:10:44,937 --> 00:10:48,937 We gaan iedereen uitnodigen om te horen wat ze ervan vinden. 150 00:10:49,024 --> 00:10:52,954 Ik hoop dat jullie flinke trek hebben. Kom maar binnen. 151 00:10:53,028 --> 00:10:54,818 Vandaag is het familiemaaltijd-dag. 152 00:10:55,447 --> 00:10:59,737 We laten medewerkers proeven van al het eten dat we bedacht hebben. 153 00:10:59,826 --> 00:11:03,616 Ze moeten aangeven wat ze lekker vinden. 154 00:11:03,705 --> 00:11:08,035 En met die gegevens gaan we bepalen hoe ons menu eruit komt te zien. 155 00:11:08,126 --> 00:11:12,586 Zo op het oog vindt iedereen de mosterdsaus lekker. 156 00:11:12,673 --> 00:11:13,923 Mosterd is het helemaal, hè? 157 00:11:14,007 --> 00:11:17,797 Ik ben blij als iedereen de mosterd lekker vindt. 158 00:11:18,929 --> 00:11:21,179 Ik heb er vaker naast gezeten. 159 00:11:21,265 --> 00:11:24,935 Ik denk wel dat de mosterdsaus op het menu komt. 160 00:11:25,018 --> 00:11:28,438 De besluitvorming is helemaal gebaseerd op onderzoek. 161 00:11:28,522 --> 00:11:30,772 We nemen beslissingen op basis van gegevens. 162 00:11:30,858 --> 00:11:34,068 We willen jullie feedback over enkele sauzen. 163 00:11:34,152 --> 00:11:36,952 En dat geldt voor alle maaltijden die we hier bedenken. 164 00:11:37,030 --> 00:11:42,160 Als de gegevens ons vertellen dat een Texas barbecue pikant is... 165 00:11:42,244 --> 00:11:46,874 ontwikkelen we iets wat pikant is, omdat we trouw blijven aan hoe iets is. 166 00:11:46,957 --> 00:11:49,127 Heb jij het klapstuk gehad? - Ik. 167 00:11:49,209 --> 00:11:51,749 Was het lekker? - Alles is heel lekker. 168 00:11:51,837 --> 00:11:53,957 De mac-'n'-cheese is erg lekker. 169 00:11:54,047 --> 00:11:55,247 Topper. - Texas keurt hem goed. 170 00:11:55,299 --> 00:11:59,219 Dus jij komt uit Texas. En je keurt het goed. Mooi. 171 00:12:00,971 --> 00:12:02,601 Die zien er geweldig uit. 172 00:12:02,681 --> 00:12:07,101 Die Sam Eagle-kookwedstrijdposter is geweldig. 173 00:12:07,186 --> 00:12:10,936 De gasten zullen begrijpen dat hij de gastheer is van de kookwedstrijd. 174 00:12:11,023 --> 00:12:13,363 Dit is een geweldig element. 175 00:12:13,442 --> 00:12:18,912 De graphics laten zien met welke verschillende regio's ze verband houden. 176 00:12:18,989 --> 00:12:21,619 Of het nou de achtergrondmuziek is... 177 00:12:21,700 --> 00:12:24,870 of de verlichting of hoe we de tafels hebben neergezet... 178 00:12:24,953 --> 00:12:30,293 al die details maken de totaalbeleving voor onze gasten compleet. 179 00:12:30,375 --> 00:12:32,335 Dat welkomstbord is ook mooi. 180 00:12:32,878 --> 00:12:36,508 DE DAG VAN DE OPENING 19 FEBRUARI 2020 181 00:12:36,590 --> 00:12:39,590 Vandaag staan we voor ons Regal Eagle Smokehouse in Epcot. 182 00:12:40,802 --> 00:12:44,522 Het heeft ons enige jaren gekost om hier te komen. 183 00:12:44,598 --> 00:12:48,268 Door de samenwerking met Flavor Lab en het testen van de menu's... 184 00:12:48,352 --> 00:12:54,112 is het een droom die uitkomt voor de chefs en medewerkers van Epcot... 185 00:12:54,191 --> 00:12:55,911 om hier een barbecuerestaurant te hebben. 186 00:12:56,610 --> 00:13:01,870 Als je ergens jaren aan werkt en het komt eindelijk gereed... 187 00:13:01,949 --> 00:13:06,659 en de mensen zijn erg enthousiast, dan ga je helemaal uit je dak. 188 00:13:06,745 --> 00:13:11,165 Het was heel belangrijk voor mij en voor ons team... 189 00:13:11,250 --> 00:13:13,380 dat alles afgerond is. 190 00:13:13,460 --> 00:13:14,880 Dat maakte het bijzonder. 191 00:13:19,174 --> 00:13:23,394 In de geschiedenis van het bedrijf heeft Mickey nog nooit een attractie gehad. 192 00:13:25,973 --> 00:13:29,103 Hij zat in parades, begroette mensen in de parken... 193 00:13:29,184 --> 00:13:30,664 maar dit is zijn eerste attractie. 194 00:13:32,271 --> 00:13:34,821 Het is zo ongelofelijk druk. 195 00:13:34,898 --> 00:13:37,648 Vanaf nu tot aan de opening telt elke seconde. 196 00:13:42,531 --> 00:13:44,241 JANUARI 2020 197 00:13:44,324 --> 00:13:46,494 Ik zou willen zeggen: Welkom op een normale dag... 198 00:13:46,577 --> 00:13:50,537 maar die zijn er nooit hier. Elke dag is altijd weer anders. 199 00:13:52,124 --> 00:13:56,174 Hier op de bovenste verdieping zitten alleen maar Imagineers. 200 00:13:56,253 --> 00:14:01,383 Veel ontwerpers werken aan projecten voor de diverse parken in de wereld. 201 00:14:01,466 --> 00:14:05,386 Cruiseschepen, resorts, geheime projecten. 202 00:14:05,470 --> 00:14:10,640 Mijn vroegste herinnering is de Disney- trein aan de muur van mijn kinderkamer. 203 00:14:10,726 --> 00:14:14,476 Casey Jr. was de locomotief en in de rest zaten Disney-figuurtjes. 204 00:14:14,563 --> 00:14:18,363 Ik herinner me hoe verrukt ik was over Mickey die in een wagon zat. 205 00:14:18,442 --> 00:14:22,242 Ik ben hier creatief verantwoordelijk voor het bedenken van het verhaal... 206 00:14:22,321 --> 00:14:24,741 voor de attractie Mickey & Minnie's Runaway Railway. 207 00:14:24,823 --> 00:14:30,583 De cirkel is rond want dit is de laatste attractie waar ik aan zal werken. 208 00:14:30,662 --> 00:14:33,792 Volgens mij is er geen betere kers op de taart. 209 00:14:33,874 --> 00:14:36,964 En die taart is mijn carrière als Disney Imagineer. 210 00:14:37,044 --> 00:14:40,384 Het was... Ik schiet er vol van. 211 00:14:42,883 --> 00:14:44,723 Goedemorgen, Charita. - Goedemorgen, Kev. 212 00:14:44,801 --> 00:14:47,721 Ik zal je even bijpraten. 213 00:14:47,804 --> 00:14:52,984 Toen ik te horen kreeg dat er 'n attractie voor Mickey en Minnie ging komen... 214 00:14:53,060 --> 00:14:55,940 dacht ik meteen: oké, dit is intimiderend. 215 00:14:56,021 --> 00:14:58,321 Dit zijn de iconen van ons bedrijf. 216 00:14:58,398 --> 00:15:00,188 Even kijken of Joe er is. 217 00:15:01,902 --> 00:15:06,162 Joe is verantwoordelijk voor het geluid van veel van onze attracties. 218 00:15:06,240 --> 00:15:08,200 Dit is Mickey en Minnies eerste attractie. 219 00:15:08,283 --> 00:15:12,453 Het lijkt ons leuk om terug te gaan naar het begin van de Walt Disney Studio... 220 00:15:12,538 --> 00:15:17,038 toen alle geluidseffecten op de ouderwetse manier gemaakt werden. 221 00:15:17,125 --> 00:15:23,125 Joe, ik hoop dat jij ons die beroemde drietonige fluit kan laten horen. 222 00:15:23,215 --> 00:15:27,215 Je bedoelt die uit Steamboat Willie. - Inderdaad, ja. 223 00:15:27,302 --> 00:15:29,932 We wilden trouw blijven aan de Mickey-cartoons. 224 00:15:30,013 --> 00:15:34,143 We wilden zo veel mogelijk originele rekwisieten gebruiken. 225 00:15:34,226 --> 00:15:37,146 Wat ik hier in m'n handen heb, is heel waardevol. 226 00:15:37,229 --> 00:15:42,229 Walt had hoge verwachtingen van de eerste Mickey-cartoon in 1928. 227 00:15:42,317 --> 00:15:44,697 Steamboat Willie was de eerste cartoon met geluid. 228 00:15:44,778 --> 00:15:49,028 Deze fluit klonk als Mickey aan het touw trok in de stoomboot. 229 00:15:50,450 --> 00:15:52,540 Dat geluid kwam uit deze fluit. 230 00:15:54,496 --> 00:15:58,036 Joe en ik hadden de eer om met Jimmy MacDonald te werken. 231 00:15:58,125 --> 00:16:00,285 Hij was 38 jaar lang de stem van Mickey Mouse. 232 00:16:00,377 --> 00:16:02,497 Hij was ook de tovenaar met de geluidseffecten. 233 00:16:02,588 --> 00:16:06,678 Zijn ideeën over geluidseffecten gebruiken we nu nog steeds. 234 00:16:06,758 --> 00:16:09,798 In die tijd liepen we samen met legendes door de gangen. 235 00:16:09,887 --> 00:16:12,387 Als je iets van hen leerde, wist je dat het goed was. 236 00:16:12,472 --> 00:16:13,952 Want zij hadden het van Walt geleerd. 237 00:16:15,851 --> 00:16:19,231 Mijn grote vriend en mentor Marty Sklar. 238 00:16:19,313 --> 00:16:22,153 Ik heb Marty altijd beloofd dat ergens in mijn carrière... 239 00:16:22,232 --> 00:16:25,692 ik een attractie zou ontwerpen... 240 00:16:25,777 --> 00:16:28,697 met een origineel verhaal en een origineel nummer. 241 00:16:28,780 --> 00:16:31,950 Zoiets als Haunted Mansion of It's A Small World... 242 00:16:32,034 --> 00:16:33,374 of Pirates of the Caribbean. 243 00:16:33,452 --> 00:16:38,332 Het leuke was dat hij riep als hij me zag: Kev, is die attractie er al? 244 00:16:38,415 --> 00:16:39,825 Marty had dit geweldig gevonden. 245 00:16:39,917 --> 00:16:45,007 Ik heb veel van hem geleerd wat ik nu gebruik bij deze attractie. 246 00:16:45,088 --> 00:16:47,338 Het is jammer dat hij het niet meer mag meemaken. 247 00:16:52,095 --> 00:16:53,505 We zijn er. 248 00:16:58,268 --> 00:17:04,438 We staan in de prachtige, rijk versierde lobby van het Chinese Theater. 249 00:17:04,525 --> 00:17:09,105 Het verhaal begint met de première van... 250 00:17:09,196 --> 00:17:11,906 Mickey en Minnies nieuwste cartoon: Perfect Picnic. 251 00:17:21,458 --> 00:17:23,538 Hier kijken onze gasten naar de short... 252 00:17:23,627 --> 00:17:28,257 die een voorbode is van wat er in de attractie gaat gebeuren. 253 00:17:31,176 --> 00:17:35,886 We gebruikten de old school geluids- effecten die Jimmy MacDonald bedacht had. 254 00:17:36,473 --> 00:17:41,983 Voor de locomotief gebruikten we hetzelfde apparaat als voor Casey Jr. in Dumbo. 255 00:17:42,062 --> 00:17:44,862 Een rond karrenwiel met stroopkannetjes. 256 00:17:44,940 --> 00:17:49,280 Als je er een slinger aan gaf, kreeg je dat specifieke geluid. 257 00:17:51,321 --> 00:17:52,871 Een mooie dag om te picknicken. 258 00:17:52,948 --> 00:17:54,698 Ja, we gaan naar het park. 259 00:17:54,783 --> 00:17:55,953 Tot ziens, allemaal. 260 00:17:56,952 --> 00:18:03,132 Dit is de plek waar men de gelegenheid heeft om de cartoonwereld te betreden. 261 00:18:06,962 --> 00:18:12,432 Runnamuck Park is de eerste scène die onze gasten zullen ervaren... 262 00:18:12,509 --> 00:18:15,849 zodra ze in de trein zitten en het park in zijn gegaan. 263 00:18:15,929 --> 00:18:19,769 Walt zei altijd dat de gasten in zijn parken als camera's waren. 264 00:18:19,850 --> 00:18:21,810 We zijn overal om je heen... 265 00:18:21,894 --> 00:18:25,154 voor een 360-graden beleving. 266 00:18:25,230 --> 00:18:30,280 Er zijn situaties waarvoor we dimensie, licht en projectie hebben. 267 00:18:30,360 --> 00:18:34,410 Deze prachtige fontein is weer zo'n schilderachtige illusie. 268 00:18:34,489 --> 00:18:37,739 Het water wordt geprojecteerd op een ondergrond van acryl. 269 00:18:37,826 --> 00:18:44,786 En er zijn dimensionale decorstukken die samen Runnamuck Park vormen. 270 00:18:47,294 --> 00:18:51,224 Als de wagons op het spoor staan gaan ze hun eigen gang. 271 00:18:51,298 --> 00:18:54,718 En volgens de cartoonlogica komen ze uit op een kermis. 272 00:18:56,637 --> 00:19:00,467 Overal zijn attracties, er staan cartoonfiguren in de rij. 273 00:19:00,557 --> 00:19:02,387 Het verhaal van deze attractie is... 274 00:19:02,476 --> 00:19:08,266 dat Mickey en Minnie ballonnen kochten om aan Donalds hotdogbordje te binden. 275 00:19:08,357 --> 00:19:11,737 Maar een wervelwind neemt Mickey en Minnie mee met hun vliegende ballonnen... 276 00:19:11,818 --> 00:19:15,608 zo de scène uit en de wagons volgen hen naar de volgende verrassing. 277 00:19:15,697 --> 00:19:20,537 We hebben de voorhanden zijnde technieken op unieke wijze ingezet. 278 00:19:20,619 --> 00:19:24,289 We gebruiken een transparante monitor met projectie. 279 00:19:24,373 --> 00:19:28,673 We stellen een omgeving samen die onze gasten te gek zullen vinden. 280 00:19:33,507 --> 00:19:35,967 NOG 28 DAGEN 281 00:19:37,052 --> 00:19:38,362 Ik was blij dat je in de buurt was. 282 00:19:38,387 --> 00:19:41,517 Ik was bezig met een mix van de volledige attractie. 283 00:19:41,682 --> 00:19:43,932 Ik wou eerst alleen de attractie doen... 284 00:19:44,017 --> 00:19:46,267 maar ik besloot de short aan het begin te plaatsen. 285 00:19:46,353 --> 00:19:51,073 Toen zat er een gat tussen voor de interactie tussen een acteur en Goofy. 286 00:19:51,149 --> 00:19:56,859 En het leek me cool om jou als die acteur in te gaan zetten. 287 00:19:56,947 --> 00:19:58,567 Ik vind het een geweldig idee. 288 00:19:59,867 --> 00:20:02,907 Hallo, luitjes. Komen jullie een ritje maken? 289 00:20:02,995 --> 00:20:05,615 Pardon. Jij daar. - Wie? Ik? 290 00:20:05,706 --> 00:20:09,626 Wil jij de mensen in de cartoon helpen terwijl ik de locomotief ga fiksen? 291 00:20:09,710 --> 00:20:13,960 Dat was niet wat ik verwacht had, Goofy, maar ik denk dat ik... 292 00:20:16,425 --> 00:20:17,835 Dat is wel heel weinig tijd. 293 00:20:17,926 --> 00:20:22,096 Dat verwachtte ik al, want er is maar weinig tijd. 294 00:20:22,181 --> 00:20:26,731 Laat me even iets improviseren, ik weet nu hoeveel tijd ik heb. 295 00:20:26,810 --> 00:20:29,310 Pardon. Jij daar. - Wie? Ik? 296 00:20:29,396 --> 00:20:33,276 Wil jij de mensen in de cartoon helpen terwijl ik de locomotief ga fiksen? 297 00:20:33,358 --> 00:20:35,988 Prima, Goofy. Ik vind het best. 298 00:20:36,069 --> 00:20:38,819 Bedankt. Ik ben zo terug. Ik pik je op bij de... 299 00:20:38,906 --> 00:20:40,366 Ik vind hem prima. - Ik ook. 300 00:20:40,449 --> 00:20:42,989 Was die goed? - Ik vind van wel. 301 00:20:43,076 --> 00:20:45,656 Je bent een natuurtalent. - En weer iets afgevinkt. 302 00:20:45,746 --> 00:20:48,036 Het gaat om theater, om showmanschap. 303 00:20:48,123 --> 00:20:52,923 Ga niet uit van de technologie om je verhaal te vertellen. Dat wordt niks. 304 00:20:53,003 --> 00:20:55,263 Je moet eerst een verhaal verzinnen. 305 00:20:55,339 --> 00:20:59,219 Dan pas gebruik je de technologie om je verhaal te helpen vertellen. 306 00:20:59,301 --> 00:21:02,391 OPENING 3 MAART 2020 307 00:21:02,471 --> 00:21:05,391 Er zijn zoveel nieuwe briljante artists... 308 00:21:05,474 --> 00:21:11,274 maar ze komen van opleidingen waar alles draait om technologie. 309 00:21:11,355 --> 00:21:14,145 Je hebt een paar ouwe kerels nodig zoals Kevin en ik... 310 00:21:14,233 --> 00:21:16,653 die zeggen: Jullie beginnen verkeerd. 311 00:21:16,735 --> 00:21:20,355 Alleen als je erin slaagt om je gasten zich iets voor te laten stellen... 312 00:21:20,447 --> 00:21:23,487 pas dan zullen ze er echt van genieten. 313 00:21:24,159 --> 00:21:28,579 Pas als ze hebben bijgedragen aan dat verhaal, zijn ze tevreden. 314 00:21:31,875 --> 00:21:35,625 Omdat het Mickey en Minnie zijn, is het ons doel om ze te laten zeggen: 315 00:21:35,712 --> 00:21:37,632 Wat was dat? 316 00:21:40,342 --> 00:21:43,262 Als ze in een attractie zitten die goed werkt... 317 00:21:43,345 --> 00:21:45,965 en ze worden in de magie meegezogen... 318 00:21:46,056 --> 00:21:49,476 door de grandeur van het theater en alle verrassingen en zo... 319 00:21:49,560 --> 00:21:51,770 dan zijn ze pas echt blij. 320 00:21:51,854 --> 00:21:54,064 Dat is wat we hier doen, we maken mensen blij. 321 00:22:22,843 --> 00:22:24,853 Vertaling: Frank Bovelander