1 00:00:53,705 --> 00:00:56,360 Mai bine apeși pe trăgaci sau altfel o să ucid ... 2 00:01:06,762 --> 00:01:09,460 câștigătorul din acest an al Premiului pentru excelență Ben C. Bradlee 3 00:01:09,591 --> 00:01:12,594 în Jurnalism de investigație, Beth Burgess. 4 00:01:12,724 --> 00:01:14,726 Mulțumesc. 5 00:01:16,424 --> 00:01:17,990 Mulțumesc mult. 6 00:01:18,121 --> 00:01:19,775 Unu... 7 00:01:19,905 --> 00:01:22,734 Wow. Este suprarealist, um ... 8 00:01:22,865 --> 00:01:25,737 În primul rând, vreau să spun că acest premiu 9 00:01:25,868 --> 00:01:28,479 este un testament pentru, uh, neîncetat, 10 00:01:28,610 --> 00:01:31,134 spirit jurnalistic neclintit al tuturor 11 00:01:31,265 --> 00:01:34,877 -colegii mei de la Cronică. 12 00:01:35,007 --> 00:01:38,315 Tuturor sufletelor curajoase ... asta este pentru tine. 13 00:01:42,189 --> 00:01:45,105 Și bineînțeles că vreau să-i mulțumesc minunatului meu soț, 14 00:01:45,235 --> 00:01:47,063 Marco. 15 00:01:47,194 --> 00:01:49,326 Dacă nu erai pentru tine, 16 00:01:49,457 --> 00:01:51,763 Aș pierde undeva fără premiu, 17 00:01:51,894 --> 00:01:55,376 și toate tacâmurile mele ar fi într-un singur teanc în sertar. 18 00:01:55,506 --> 00:01:56,855 -Și apoi există 19 00:01:56,986 --> 00:01:59,554 -Ravi Mehiri. 20 00:01:59,684 --> 00:02:01,730 Da, arată-i dragoste. 21 00:02:01,860 --> 00:02:03,384 Ravi ... 22 00:02:03,514 --> 00:02:05,125 cel mai bun șef din oraș, 23 00:02:05,255 --> 00:02:07,779 nu m-ai lăsa să mă opresc până nu ajung la adevăr. 24 00:02:07,910 --> 00:02:10,913 Ei bine ... iată-mă. 25 00:02:11,043 --> 00:02:13,350 Oh, și există 26 00:02:13,481 --> 00:02:15,961 încă o persoană care merită recunoaștere în seara asta. 27 00:02:16,092 --> 00:02:18,790 Um, femeia care, din prima zi, 28 00:02:18,921 --> 00:02:22,011 m-a învățat puterea unei povești grozave. 29 00:02:22,142 --> 00:02:24,492 O cunoști drept Susan Burgess. 30 00:02:24,622 --> 00:02:27,886 -Dar... 31 00:02:32,064 --> 00:02:35,024 ... dar pentru mine, va fi mereu mamă! 32 00:02:35,155 --> 00:02:37,679 Te iubim, Susan! 33 00:02:37,809 --> 00:02:40,203 Haide, Susan! 34 00:02:40,334 --> 00:02:43,554 Oh, nu, nu. Uh, din păcate, Susan nu a putut fi cu noi în seara asta, 35 00:02:43,685 --> 00:02:45,426 -pentru că, um ... 36 00:02:45,556 --> 00:02:47,167 e la jumătatea lumii 37 00:02:47,297 --> 00:02:48,994 cercetând cea mai recentă carte a ei 38 00:02:49,125 --> 00:02:50,822 la Budapesta și, um ... 39 00:02:50,953 --> 00:02:52,607 nu pot spune nimic. 40 00:02:52,737 --> 00:02:54,696 Um, oricum ... mulțumesc! 41 00:02:59,483 --> 00:03:01,050 Ooh. 42 00:03:01,181 --> 00:03:02,704 Buna multumesc. 43 00:03:02,834 --> 00:03:04,662 Oh, mea-- Carol, salut! 44 00:03:06,273 --> 00:03:07,839 Diane Sawyer, mănâncă-ți inima. 45 00:03:07,970 --> 00:03:09,711 Oh, Doamne, am sunat prost? M-am simțit prost. 46 00:03:09,841 --> 00:03:11,713 Ce? Nu, a fost minunat. Mi-a plăcut. 47 00:03:11,843 --> 00:03:13,149 Mai ales când ai vorbit despre mine. 48 00:03:13,280 --> 00:03:14,150 Prunc... 49 00:03:14,281 --> 00:03:16,152 -Te iubesc. -Te iubesc. 50 00:03:16,283 --> 00:03:17,588 În regulă, o să ne aducem niște băuturi. 51 00:03:17,719 --> 00:03:19,024 Oh, bine. OK multumesc. 52 00:03:19,155 --> 00:03:20,983 -Doamne, ești fierbinte. -O, haide! 53 00:03:22,724 --> 00:03:24,726 Ravs, Ravs. 54 00:03:24,856 --> 00:03:26,815 Poți să-l crezi? 55 00:03:26,945 --> 00:03:28,860 -Vino cu mine. 56 00:03:28,991 --> 00:03:30,340 De ce? 57 00:03:31,907 --> 00:03:33,604 : Ravi, ce se întâmplă? 58 00:03:33,735 --> 00:03:36,041 Beth, ea este Doreen Paulson. 59 00:03:36,172 --> 00:03:38,479 Ea este avocatul nostru intern. 60 00:03:38,609 --> 00:03:40,481 Ravi, despre ce e vorba? 61 00:03:40,611 --> 00:03:43,223 -Îmi pare rău, Beth. -Domnișoară. Burgess, ai un loc. 62 00:03:43,353 --> 00:03:45,964 -Trebuie sa vorbim. 63 00:03:46,095 --> 00:03:48,010 Ce este asta? 64 00:03:48,140 --> 00:03:51,535 Ne-a atras atenția că este posibil să fi falsificat o ofertă. 65 00:03:51,666 --> 00:03:54,451 Desigur, aceasta este o problemă foarte serioasă. 66 00:03:54,582 --> 00:03:57,324 Efectiv imediat, angajarea dvs. în Cronică 67 00:03:57,454 --> 00:03:59,239 a fost reziliat. 68 00:04:10,511 --> 00:04:12,904 Fă un pas înapoi și întreabă-te, 69 00:04:13,035 --> 00:04:15,777 "Cum am ajuns aici?" Adevarul este 70 00:04:15,907 --> 00:04:18,432 mergi pe această cale de mult timp. 71 00:04:18,562 --> 00:04:20,260 Majoritatea credințelor noastre toxice 72 00:04:20,390 --> 00:04:21,826 se formează în copilărie. 73 00:04:21,957 --> 00:04:23,437 Suntem recompensați când suntem buni 74 00:04:23,567 --> 00:04:25,700 și pedepsiți când suntem răi. 75 00:04:25,830 --> 00:04:29,269 Învățăm să ne măsurăm față de forțele altora. 76 00:04:29,399 --> 00:04:32,272 Mai presus de toate, învățăm să ne temem de eșec. 77 00:04:32,402 --> 00:04:35,187 Următoarele zece capitole vă vor ghida 78 00:04:35,318 --> 00:04:37,712 spre o înțelegere că eșecul nu este nimic mai mult 79 00:04:37,842 --> 00:04:39,017 -decât un miraj. 80 00:04:39,148 --> 00:04:40,758 Doar tu 81 00:04:40,889 --> 00:04:44,196 au capacitatea de a privi eșecul în fața lui 82 00:04:44,327 --> 00:04:46,547 și spune-i să se dracu imediat. 83 00:04:46,677 --> 00:04:49,724 -Sfai rahat! Iisuse naibii de Hristos! -Oh, dracu! La dracu, iubito, sunt eu! 84 00:04:49,854 --> 00:04:51,900 -Ce s-a intamplat?! -Sunt eu! Sunt eu! 85 00:04:52,030 --> 00:04:53,554 Marco, ce dracu? 86 00:04:53,684 --> 00:04:55,860 Iisuse nenorocit. 87 00:04:55,991 --> 00:04:58,254 -Ce faci? -: Îmi pare rău. 88 00:04:58,385 --> 00:05:00,430 -: Oh, Doamne, ești bine? -Îmi pare rău, da. 89 00:05:00,561 --> 00:05:02,476 Eu doar... 90 00:05:02,606 --> 00:05:04,521 Știi, stăteai acolo cu gura deschisă așa. 91 00:05:04,652 --> 00:05:06,175 -Oh Doamne! -Și, și, în mod natural, 92 00:05:06,306 --> 00:05:08,090 Mă gândeam că poate îmi vei da 93 00:05:08,220 --> 00:05:09,874 -una dintre celebrele tale locuri de muncă somnoroase. -Bine, îl înțeleg, nu, îl înțeleg. 94 00:05:10,005 --> 00:05:11,963 -Nu Nu NU NU NU. Nu! -Ce? Haide. 95 00:05:12,094 --> 00:05:13,835 Uite, iubito, nu, eu, nu, grosolan! 96 00:05:13,965 --> 00:05:15,445 -Opreste-l, oprește-l. -Ce? 97 00:05:15,576 --> 00:05:17,099 Haide, putem fi rapizi, nu prea rapizi, 98 00:05:17,229 --> 00:05:18,883 doar cantitatea potrivită de repede. 99 00:05:19,014 --> 00:05:20,624 Prunc... 100 00:05:20,755 --> 00:05:23,540 Am o întâlnire foarte timpurie. Lucrez, bine? 101 00:05:25,890 --> 00:05:28,197 Haide, iubito, lasă-te înapoi, voi face totul. 102 00:05:28,328 --> 00:05:29,329 -Oh, la naiba! -Ce?! 103 00:05:29,459 --> 00:05:31,200 Oh, nu, nu, nu, nu! 104 00:05:31,331 --> 00:05:32,810 La naiba, peștele este mort. 105 00:05:32,941 --> 00:05:35,160 -Timing minunat, pește. -Oh, îi tot omor. 106 00:05:35,291 --> 00:05:37,467 Ei bine, poate ar trebui să nu le mai furi. 107 00:05:37,598 --> 00:05:39,991 Și polițiștii sunt la fața locului chiar acum. 108 00:05:40,122 --> 00:05:42,211 Doar absolut oribil, devastator. 109 00:05:42,342 --> 00:05:44,909 Victima era însărcinată în trei luni 110 00:05:45,040 --> 00:05:47,347 când soțul ei a înjunghiat-o de 27 de ori. 111 00:05:47,477 --> 00:05:50,219 Pentru știrile din canalul 24, sunt Tessa Flores, 112 00:05:50,350 --> 00:05:52,743 Corespondent șef al criminalității. 113 00:05:52,874 --> 00:05:53,875 Mulțumesc, Tessa ... 114 00:05:54,005 --> 00:05:55,964 De ce zambesti? A fost înjunghiată. 115 00:06:26,037 --> 00:06:27,387 Ești nou aici, nu? 116 00:06:27,517 --> 00:06:28,953 Lucrez în redacție. 117 00:06:29,084 --> 00:06:31,173 Te sun. Um, cum te cheamă? 118 00:06:31,303 --> 00:06:32,522 O, o suni pe Linda? 119 00:06:32,653 --> 00:06:34,785 Pentru că nu intră până la 6:30. 120 00:06:34,829 --> 00:06:36,396 Da. 121 00:06:38,354 --> 00:06:40,008 Mulțumesc. 122 00:07:15,130 --> 00:07:16,958 Huh. 123 00:07:17,088 --> 00:07:19,787 Deci tu ești porcul lui. 124 00:07:28,752 --> 00:07:30,188 Rav? 125 00:07:30,319 --> 00:07:32,539 Frumos, salut. 126 00:07:32,669 --> 00:07:34,105 Nu poți continua să faci asta. 127 00:07:34,236 --> 00:07:35,629 Știi că merită asta. 128 00:07:35,759 --> 00:07:37,326 Nu mai apăra un monstru! 129 00:07:39,720 --> 00:07:41,722 Beth! 130 00:07:42,853 --> 00:07:44,855 Oprește-o! Cineva o oprește! 131 00:07:45,987 --> 00:07:47,989 Lasă peștele! 132 00:07:50,121 --> 00:07:51,862 Buna dimineata. 133 00:07:51,993 --> 00:07:54,299 Cum este toată lumea? Ai vreo gândire despre piesa de mâine? 134 00:07:54,430 --> 00:07:56,606 Încă mai caut acea primă pagină. 135 00:07:56,737 --> 00:07:59,261 Am auzit că Lady Gaga ar putea candida la Congres. 136 00:07:59,391 --> 00:08:00,741 Îmi place că o numește 137 00:08:00,871 --> 00:08:02,525 o primă pagină de parcă ar fi o hârtie adevărată. 138 00:08:02,656 --> 00:08:04,919 -Da, iar poveștile devin mai stupide în fiecare zi. -Da. 139 00:08:05,049 --> 00:08:07,574 -Putem obține un interviu? Indoielnic, dar ... 140 00:08:07,704 --> 00:08:09,227 Aș putea pune la cale ceva distractiv, 141 00:08:09,358 --> 00:08:11,186 stropit, încearcă să prezici 142 00:08:11,316 --> 00:08:13,188 -care ar putea fi platforma ei. -Bine... 143 00:08:13,318 --> 00:08:15,364 pregătește-l, dar păstrează-l în buncăr până anunță ea. 144 00:08:15,495 --> 00:08:17,584 -În regulă. -Ce altceva? Beth, ceva? 145 00:08:17,714 --> 00:08:19,107 Da, sigur, um ... 146 00:08:19,237 --> 00:08:22,284 Tocmai am avut o experiență foarte semnificativă, 147 00:08:22,414 --> 00:08:24,155 interacțiunea cu o femeie fără adăpost. 148 00:08:24,286 --> 00:08:26,157 -O Doamne! 149 00:08:26,288 --> 00:08:28,464 -Încerci să mă omori? -Numele ei este Erica. 150 00:08:28,595 --> 00:08:29,857 A crescut în județul Weld. 151 00:08:29,987 --> 00:08:31,423 Și a pierdut totul 152 00:08:31,554 --> 00:08:33,251 când a trebuit să plătească din buzunar 153 00:08:33,382 --> 00:08:34,731 pentru dializa mamei sale. 154 00:08:34,862 --> 00:08:36,994 Aș vrea să locuiesc cu ea într-un adăpost 155 00:08:37,125 --> 00:08:39,823 timp de 48 de ore pentru a-și pune cititorii 156 00:08:39,954 --> 00:08:41,608 în pielea Ericăi și-și să-i dea 157 00:08:41,738 --> 00:08:43,610 înapoi o bucată de umanitate. 158 00:08:43,740 --> 00:08:45,437 -Misto. Mă voi gândi la asta. -Ambru, este, 159 00:08:45,568 --> 00:08:48,658 face față unei crize altfel anonime. 160 00:08:48,789 --> 00:08:50,965 Sau este vorba despre încercarea de a obține 161 00:08:51,095 --> 00:08:53,881 să-mi tai încheieturile? 162 00:08:55,230 --> 00:08:56,536 Mulțumesc, Beth. 163 00:08:56,666 --> 00:08:59,103 Dar este, nu este genul nostru de poveste. 164 00:08:59,234 --> 00:09:02,237 Pentru că nu este Lady Gaga acoperită cu bomboane 165 00:09:02,367 --> 00:09:04,456 distracție veselă și pufoasă, nu ne dăm dracului? 166 00:09:04,587 --> 00:09:07,198 Scuză-mă, dar unchiul meu este fără adăpost. 167 00:09:07,329 --> 00:09:08,852 Într-adevăr? 168 00:09:08,983 --> 00:09:11,420 La fel și doi dintre verii mei. Și un alt unchi diferit. 169 00:09:11,551 --> 00:09:13,814 Deci, da, ai putea spune că dau un rahat, dar este doar 170 00:09:13,944 --> 00:09:16,120 nu genul de poveste pe care o facem noi. 171 00:09:16,251 --> 00:09:18,427 -Dar abia te-ai gândit chiar ... -Beth? 172 00:09:18,558 --> 00:09:20,777 După cum îi place să spună terapeutul meu, 173 00:09:20,908 --> 00:09:23,040 „Îmbrățișează nu”. 174 00:09:23,171 --> 00:09:25,565 Asa de... 175 00:09:25,695 --> 00:09:27,784 Ce altceva? Fiona? 176 00:09:27,915 --> 00:09:29,960 Bine, ar putea fi o idee teribilă, 177 00:09:30,091 --> 00:09:33,224 dar mi-a trecut prin minte că este a 20-a aniversare 178 00:09:33,355 --> 00:09:35,966 a primului film Harry Potter - 179 00:09:36,097 --> 00:09:37,228 : Ești vrăjitor, Harry. 180 00:09:37,359 --> 00:09:39,143 -Simbolic. Da, sigur? 181 00:09:39,274 --> 00:09:42,669 Așa că mă gândeam să sărbătorim, am putea face un eseu foto: 182 00:09:42,799 --> 00:09:44,801 „Cele mai tari priviri ale Hermionei”. 183 00:09:44,932 --> 00:09:48,022 Prea bun. Mulțumesc. 184 00:09:48,152 --> 00:09:50,111 Mulțumesc. 185 00:09:51,199 --> 00:09:53,418 Ce? 186 00:10:02,645 --> 00:10:05,082 Ce este? Ce este? 187 00:10:05,213 --> 00:10:07,650 Un tren de tren ... cât de mișto e asta, dragă? 188 00:10:07,781 --> 00:10:09,565 Ellie, iubito, spune brânză. 189 00:10:09,696 --> 00:10:11,959 Ah, perfect! 190 00:10:12,089 --> 00:10:15,223 Hei, ai primit mesajul meu despre ridicarea casei de păpuși? 191 00:10:15,353 --> 00:10:17,138 Ce? Nu. 192 00:10:17,268 --> 00:10:19,183 Am crezut că o ridici. 193 00:10:19,314 --> 00:10:22,056 Cred că a rămas doar unchiul Marco și mătușa Beth. 194 00:10:24,362 --> 00:10:27,627 Bună, dragă, um ... 195 00:10:27,757 --> 00:10:30,151 Ei bine ... 196 00:10:30,281 --> 00:10:32,849 Miss Big Birthday Girl ... 197 00:10:32,980 --> 00:10:34,503 ți-am luat ceva 198 00:10:34,634 --> 00:10:36,679 cu adevărat special anul acesta. 199 00:10:36,810 --> 00:10:38,681 Noi am facut? 200 00:10:38,812 --> 00:10:40,422 -Ta-da! -Wow! 201 00:10:40,552 --> 00:10:42,337 -Este un ... pește. -Da. 202 00:10:42,467 --> 00:10:43,904 Da ... 203 00:10:43,947 --> 00:10:45,819 : Ce? 204 00:10:45,949 --> 00:10:48,125 -Vreau un văr. 205 00:10:48,256 --> 00:10:50,301 -Ce? -Mama a spus 206 00:10:50,432 --> 00:10:51,999 dacă vreau un văr 207 00:10:52,129 --> 00:10:53,957 Ar trebui să te întreb. 208 00:10:54,088 --> 00:10:55,829 Ellie! Nu am spus niciodata asta, 209 00:10:55,959 --> 00:10:57,657 Am făcut ... nu am spus asta. 210 00:10:57,787 --> 00:10:59,310 O scoate din context 211 00:10:59,441 --> 00:11:01,095 -ce este asta. E in regula. 212 00:11:01,225 --> 00:11:03,227 Vino aici, dragă, vino aici, vino aici, vino aici. 213 00:11:03,358 --> 00:11:05,752 Vino aici. Oh, ești atât de mare acum. 214 00:11:05,882 --> 00:11:08,102 Un văr ar fi distractiv, totuși, nu? 215 00:11:08,232 --> 00:11:10,278 Cu excepția faptului că nu este posibil. 216 00:11:10,408 --> 00:11:12,323 Ellie, o să o fac 217 00:11:12,454 --> 00:11:15,544 să-ți spun adevărul, bine, pentru că te respect. 218 00:11:15,675 --> 00:11:17,720 Sunt unii oameni, 219 00:11:17,851 --> 00:11:20,201 cine poate avea copii, cum ar fi mami și tati. 220 00:11:20,331 --> 00:11:22,682 Și sunt unii oameni, ca mine și unchiul tău Marco, 221 00:11:22,812 --> 00:11:25,685 cine ... cine nu poate. 222 00:11:30,037 --> 00:11:32,779 Bine, uh ... timpul pentru tort. 223 00:11:32,909 --> 00:11:34,345 Toată lumea în sala de mese! 224 00:11:34,476 --> 00:11:36,043 -Da, tort, tort! -Da, în ... sala de mese. 225 00:11:36,173 --> 00:11:38,175 Ia tortul, ia tortul, continuă. 226 00:11:45,705 --> 00:11:48,577 Adică nu pot trece cât de adorabilă este Ellie. 227 00:11:48,708 --> 00:11:50,579 Doamne, ea este o păpușă. 228 00:11:50,710 --> 00:11:52,624 -Da. -Mulțumesc. 229 00:11:52,755 --> 00:11:54,452 Stai, am crezut că vei repara asta. 230 00:11:54,583 --> 00:11:57,194 Da, dă-i o secundă, se va opri. 231 00:12:01,111 --> 00:12:02,939 Ei bine ... bine. 232 00:12:03,070 --> 00:12:05,202 Hei, de ce i-ai spus asta? 233 00:12:05,333 --> 00:12:07,857 Lucrul acela despre faptul că nu putem avea copii. 234 00:12:07,988 --> 00:12:09,250 Pentru că nu putem. 235 00:12:09,380 --> 00:12:10,730 Tehnic putem. 236 00:12:10,860 --> 00:12:13,645 Ei bine, nu asta a spus dr. Woodhouse 237 00:12:13,776 --> 00:12:15,473 când a sigilat puii aceia închise. 238 00:12:15,604 --> 00:12:17,519 Ei bine, este reversibil. 239 00:12:17,649 --> 00:12:19,651 Adică, acești pui pot fi eliberați. 240 00:12:19,782 --> 00:12:21,784 Doamne, nu ți-am spus. 241 00:12:21,915 --> 00:12:23,090 Am avut cea mai rea zi. Din nou. 242 00:12:23,220 --> 00:12:25,048 Am avut o idee grozavă, iar Amber a simțit nevoia 243 00:12:25,179 --> 00:12:26,833 să ia o haldă peste tot. 244 00:12:26,963 --> 00:12:28,878 E nenorocită de obsedată de Harry Potter. 245 00:12:29,009 --> 00:12:29,923 Oh. 246 00:12:30,053 --> 00:12:31,576 Asteapta asteapta asteapta. 247 00:12:31,707 --> 00:12:32,752 Oh. Da, 248 00:12:34,014 --> 00:12:35,319 Cin a dat-o înapoi. A spus că nu dăruiți niciodată unui animal de companie. 249 00:12:36,320 --> 00:12:39,062 Sora ta mă urăște. 250 00:12:39,193 --> 00:12:40,324 Bine. 251 00:12:40,455 --> 00:12:42,152 Bine ai venit acasă, pește. 252 00:12:43,153 --> 00:12:46,200 Ei bine, am primit vești bune astăzi la serviciu. 253 00:12:46,330 --> 00:12:49,943 Se pare că un ranger din Tetons sa sinucis. 254 00:12:50,073 --> 00:12:52,206 Yay. Ce? 255 00:12:52,336 --> 00:12:54,556 Da. Înseamnă că există un loc de muncă 256 00:12:54,686 --> 00:12:56,297 în bijuteria coroanei parcurilor din America, 257 00:12:56,427 --> 00:12:58,603 -Tetonii. -Oh, nu, nu, nu. Nu, nu Tetonii. 258 00:12:58,734 --> 00:13:01,258 Nu. Nu ne mutăm în Wyoming. 259 00:13:01,389 --> 00:13:03,913 Dragă, am vorbit mereu despre părăsirea orașului, 260 00:13:04,044 --> 00:13:06,220 -obtinerea unei case de tara. -Da, când eram bătrâni 261 00:13:06,350 --> 00:13:08,178 și incontinent și nu avea nimic mai bun de făcut. 262 00:13:08,309 --> 00:13:11,921 Oh, haide, iubito. Îți urăști slujba. 263 00:13:12,052 --> 00:13:14,706 -Nu-mi urăsc slujba. -Te plângeai doar despre asta. 264 00:13:14,837 --> 00:13:16,230 Îmi urăsc șeful. 265 00:13:16,360 --> 00:13:17,535 Îmi urăsc biroul. 266 00:13:17,666 --> 00:13:19,407 Urăsc prostia pe care trebuie să o scriu ab- 267 00:13:19,537 --> 00:13:21,801 Nu-mi urăsc slujba. 268 00:13:24,064 --> 00:13:25,848 Prunc, 269 00:13:25,979 --> 00:13:28,285 l-am măcinat aici 270 00:13:28,416 --> 00:13:30,244 Pentru dumneavoastră. 271 00:13:30,374 --> 00:13:32,637 Știu că încercați să recuperați lucrurile de lucru, 272 00:13:32,768 --> 00:13:35,336 dar, uh, poate ... 273 00:13:35,466 --> 00:13:38,034 poate este timpul pentru o schimbare. 274 00:13:38,165 --> 00:13:40,210 O Doamne. 275 00:13:40,341 --> 00:13:41,777 Știi cât de greu mi-a fost asta. 276 00:13:41,908 --> 00:13:44,258 -Fac. -Cât m-am luptat. 277 00:13:44,388 --> 00:13:46,347 Aceasta este prima dată în atâta timp 278 00:13:46,477 --> 00:13:48,436 Nu mă trezesc în fiecare seară la 3:00 279 00:13:48,566 --> 00:13:50,046 cu un atac de panică. 280 00:13:50,177 --> 00:13:55,573 Mă simt aproape aproape de ceea ce simțeam. 281 00:13:55,704 --> 00:13:58,402 Dacă renunț acum, Ravi și ceilalți câștigă 282 00:13:58,533 --> 00:14:00,143 și-și se dovedesc corecte 283 00:14:00,274 --> 00:14:01,710 și sunt un eșec mare, gras. 284 00:14:01,841 --> 00:14:03,668 La dracu 'cu nenorociții ăia. Toti. 285 00:14:03,799 --> 00:14:05,583 Cui ii pasa? 286 00:14:06,584 --> 00:14:08,760 Le-am putea pune și pe acest întreg oraș 287 00:14:08,891 --> 00:14:10,023 în oglinda retrovizoare. 288 00:14:10,153 --> 00:14:11,807 Tu stii, 289 00:14:11,938 --> 00:14:13,809 Jackson Hole are și ziare. 290 00:14:13,940 --> 00:14:16,116 O Doamne. Da. Știri de ultimă oră-- 291 00:14:16,246 --> 00:14:18,379 o altă mamă bogată își fute instructorul de schi. 292 00:14:18,509 --> 00:14:19,380 Aș fi citit asta. 293 00:14:19,510 --> 00:14:21,512 În plus, este mai ieftin acolo sus. 294 00:14:21,643 --> 00:14:22,905 Este mai simplu. Vreau să spun, 295 00:14:23,036 --> 00:14:24,515 știi, nu am avea nevoie de mult. 296 00:14:24,646 --> 00:14:26,430 Și cine știe? Poate ai ajunge să faci altceva, 297 00:14:26,561 --> 00:14:27,779 ca, nu știu, 298 00:14:27,910 --> 00:14:29,869 crește o familie. 299 00:14:31,522 --> 00:14:32,959 W-- Îmi pare rău, ce? 300 00:14:33,089 --> 00:14:34,917 Da, știu că nu a fost planul. 301 00:14:35,048 --> 00:14:36,919 -Am spus mereu că nu vrem copii. -Știu. 302 00:14:37,050 --> 00:14:38,094 -Știu. -Suntem batrani. 303 00:14:38,225 --> 00:14:39,356 Atunci acum sau niciodată. 304 00:14:39,487 --> 00:14:40,575 Nu! 305 00:14:42,664 --> 00:14:45,232 Chiar vrei un copil? 306 00:14:45,362 --> 00:14:46,755 Nu știu. 307 00:14:46,886 --> 00:14:48,888 Poate. 308 00:14:49,976 --> 00:14:51,499 Vino aici. 309 00:14:52,630 --> 00:14:53,980 Hei. 310 00:14:54,110 --> 00:14:56,156 Știu că asta se simte ca să renunți. 311 00:14:56,286 --> 00:14:58,245 Dar nu este. 312 00:14:59,463 --> 00:15:02,423 Ar putea fi un nou început, doar ... tu și cu mine. 313 00:15:02,466 --> 00:15:03,685 Huh? 314 00:15:04,686 --> 00:15:07,036 O să fac o baie. 315 00:15:07,167 --> 00:15:08,908 Vrei să economisesc apa pentru tine? 316 00:15:09,038 --> 00:15:10,953 Nu, mulțumesc. 317 00:15:33,628 --> 00:15:34,542 Hei. 318 00:15:34,672 --> 00:15:36,413 Ai o secundă? 319 00:15:36,544 --> 00:15:38,372 Am vrut să conduc câteva idei de poveste de la tine. 320 00:15:38,502 --> 00:15:39,721 Grozav. 321 00:15:39,851 --> 00:15:41,723 -La ce te gandesti? 322 00:15:41,853 --> 00:15:43,333 Bine... 323 00:15:43,464 --> 00:15:45,770 Există zgomote că Taylor Swift 324 00:15:45,901 --> 00:15:49,252 călătorește de acasă la mașină într-o valiză mare, 325 00:15:49,383 --> 00:15:50,950 pentru a evita paparazzi. 326 00:15:51,080 --> 00:15:54,257 Și m-am gândit, de ce nu folosim asta pentru a aborda imigrația? 327 00:15:54,388 --> 00:15:58,522 Deci, Taylor Swift este calul nostru troian frumos și blond, 328 00:15:58,653 --> 00:16:01,786 dar este modul nostru de a vorbi despre contrabanda cu oameni, 329 00:16:01,917 --> 00:16:03,701 uh, separarea familiei, 330 00:16:03,832 --> 00:16:05,965 centre de detenție pentru imigranți 331 00:16:06,095 --> 00:16:08,880 -și ... -Este-chiar 332 00:16:09,011 --> 00:16:10,447 o chestiune atât de importantă. 333 00:16:10,578 --> 00:16:13,885 -Da. -Dar chestia cu Taylor Swift 334 00:16:14,016 --> 00:16:16,453 s-a făcut cu ani în urmă. 335 00:16:17,802 --> 00:16:19,717 Um ... bine. 336 00:16:19,848 --> 00:16:21,676 Virați la stânga pentru un minut. 337 00:16:21,806 --> 00:16:25,941 Ce-ar fi să luăm Harry Potterball-ul lui Fiona și alergăm cu el? 338 00:16:26,072 --> 00:16:28,552 Deci este un ... este un slideshow. 339 00:16:28,683 --> 00:16:30,728 Uh, ca un „Cine este sexy acum” 340 00:16:30,859 --> 00:16:33,340 pentru-pentru întreaga bandă. SS-- 341 00:16:33,470 --> 00:16:36,082 Harry și, um, ... 342 00:16:36,212 --> 00:16:40,434 una roșcată și tot puținul fierbinte ... 343 00:16:40,564 --> 00:16:42,218 vrăjitori. 344 00:16:42,349 --> 00:16:45,656 Vrei să furi ideea lui Fiona? 345 00:16:45,787 --> 00:16:47,528 Nu Nu NU NU. Doamne, nu. Vreau să o extind. 346 00:16:47,658 --> 00:16:51,358 : Ai citit chiar și cărțile Harry Potter? 347 00:16:53,273 --> 00:16:55,884 -Evident. -: Da. 348 00:16:56,015 --> 00:16:57,407 Cine este Hagrid? 349 00:16:57,538 --> 00:16:59,844 Hagrid, um ... 350 00:16:59,975 --> 00:17:01,977 : O, haide. Într-adevăr? 351 00:17:03,848 --> 00:17:06,068 BINE. În jurul... 352 00:17:07,852 --> 00:17:10,681 Hagrid, uh, este ... 353 00:17:10,812 --> 00:17:12,988 un vrăjitor, iar ea ... 354 00:17:13,119 --> 00:17:15,947 -Ea este ... -Să te opresc acolo, Beth. 355 00:17:16,078 --> 00:17:18,689 Știm cu toții reputația ta. 356 00:17:18,820 --> 00:17:20,430 -Scuze, ce? -Modul în care 357 00:17:20,561 --> 00:17:23,259 ai fost concediat din Cronică. Scandalul. 358 00:17:23,390 --> 00:17:24,695 Așteptați un minut. Nu știi despre ce vorbești. 359 00:17:24,826 --> 00:17:26,175 Am fost acuzat pe nedrept. 360 00:17:26,306 --> 00:17:29,265 Vă rog! Păstrați-vă energia profesională. 361 00:17:29,396 --> 00:17:30,832 Deși nu suntem exact Cronica, 362 00:17:30,962 --> 00:17:32,399 avem integritate jurnalistică, 363 00:17:32,529 --> 00:17:36,316 ceea ce înseamnă că nu-i pot lăsa pe scriitorii mei să se fure unul de celălalt. 364 00:17:36,446 --> 00:17:39,754 Nu aș fura niciodată o poveste. 365 00:17:40,755 --> 00:17:43,192 Sau inventează o ofertă? 366 00:17:43,323 --> 00:17:45,629 Vreau să te țin aici. 367 00:17:45,760 --> 00:17:46,978 Fac. 368 00:17:47,109 --> 00:17:50,547 Dar trebuie să-ți găsești scânteia. 369 00:17:50,678 --> 00:17:52,723 Și dacă nu poți, 370 00:17:52,854 --> 00:17:56,423 atunci poate este timpul să ne gândim să facem altceva. 371 00:18:07,651 --> 00:18:10,306 : Iată scânteia ta, nenorocitule. 372 00:18:22,231 --> 00:18:23,624 Hei. Te simți bine? 373 00:18:23,754 --> 00:18:25,974 Da. Doar umflați-vă. 374 00:18:26,105 --> 00:18:27,541 Bine. 375 00:18:29,412 --> 00:18:31,719 Oh. Aceasta este pentru tine. 376 00:18:31,849 --> 00:18:33,503 Ce este CWP? 377 00:18:33,634 --> 00:18:35,462 Penitenciarul pentru femei din Colorado. 378 00:18:35,592 --> 00:18:37,812 Este o închisoare pentru femei cu securitate maximă. 379 00:18:37,942 --> 00:18:40,119 Ei bine, deschide-l. 380 00:18:43,905 --> 00:18:47,735 Uh ... Este de la cineva numit Toni Plimpton. 381 00:18:47,865 --> 00:18:49,476 „Draga doamnă Burgess ...” 382 00:18:49,606 --> 00:18:50,651 Aștepta. 383 00:18:50,781 --> 00:18:52,653 Știu acest nume. 384 00:18:52,783 --> 00:18:54,655 De ce știu acest nume? 385 00:18:54,785 --> 00:18:57,048 -Toni ... - „Dragă doamnă Burgess, 386 00:18:57,179 --> 00:18:58,963 „acum trei ani și jumătate am fost condamnat 387 00:18:59,094 --> 00:19:01,662 "pentru uciderea soțului meu, Wallace Plimpton. 388 00:19:01,792 --> 00:19:04,143 „Am fost condamnat la 92 de ani de închisoare. 389 00:19:04,273 --> 00:19:06,754 „Aș putea ajunge la pace cu asta dacă aș fi apăsat pe trăgaci. 390 00:19:06,884 --> 00:19:08,234 Dar nu am făcut-o ". 391 00:19:08,364 --> 00:19:10,323 Cutterul Dick! 392 00:19:10,453 --> 00:19:11,759 Desigur. Da. 393 00:19:11,889 --> 00:19:14,414 -Imi amintesc de ea. Nu ... - Nu. 394 00:19:14,544 --> 00:19:16,590 Cu câteva zile înainte să-l ucidă, a încercat 395 00:19:16,720 --> 00:19:20,028 să-i smulg pula cu o foarfecă de siguranță pentru copii. 396 00:19:20,159 --> 00:19:22,204 -Ea este un loon total. 397 00:19:22,335 --> 00:19:24,032 Uh ... "Dar nimănui nu-i pasă de adevăr. 398 00:19:24,163 --> 00:19:27,514 Le pasă doar că încă o femeie de culoare rămâne după gratii. " 399 00:19:27,644 --> 00:19:29,951 O Doamne. 400 00:19:30,081 --> 00:19:32,519 Au găsit corpul soțului ei într-o rezervație naturală, 401 00:19:32,649 --> 00:19:35,348 călcat în picioare de bivoli. 402 00:19:35,478 --> 00:19:38,568 -Oof. - „Îți cunosc munca, doamnă Burgess, 403 00:19:38,699 --> 00:19:41,310 „și cred că ești un geniu 404 00:19:41,441 --> 00:19:45,401 și ultimul jurnalist adevărat care lucrează la Denver. " 405 00:19:45,532 --> 00:19:46,794 Nu spune asta. 406 00:19:46,924 --> 00:19:48,491 Spune asta. 407 00:19:48,622 --> 00:19:50,145 -O iubesc. -Huh. 408 00:19:50,276 --> 00:19:51,799 Spune asta. 409 00:19:51,929 --> 00:19:53,496 "Vă rog să mă ajutați. 410 00:19:53,627 --> 00:19:55,324 „Știu că poți găsi adevărul, 411 00:19:55,455 --> 00:19:58,414 iar adevărul ne va elibera pe amândoi ". 412 00:19:58,545 --> 00:20:00,634 Bine. 413 00:20:00,764 --> 00:20:02,201 : Beth. 414 00:20:03,202 --> 00:20:05,116 Beth, ce vei face? 415 00:20:05,247 --> 00:20:07,206 Nu o crezi pe această femeie, nu-i așa? 416 00:20:07,336 --> 00:20:11,035 Adică, totul, pare super incomplet. 417 00:20:11,166 --> 00:20:13,342 Miroase a înșelătorie. Și, voi spune, 418 00:20:13,473 --> 00:20:14,952 ele tind să vizeze persoanele în vârstă. 419 00:20:15,083 --> 00:20:17,955 Întregul templu al bunicii mele a fost învins 420 00:20:18,086 --> 00:20:20,610 de un bărbat care semăna exact cu Jay Leno. 421 00:20:20,741 --> 00:20:22,786 Ca un indian Jay Leno. Arăta exact ca el. 422 00:20:22,917 --> 00:20:24,788 Adică, părul, bărbia, 423 00:20:24,919 --> 00:20:26,225 denim pe denim. 424 00:20:26,355 --> 00:20:28,314 Ascultă, nu-i da femeii bani. 425 00:20:28,444 --> 00:20:29,967 O să vrea bani. 426 00:20:30,098 --> 00:20:31,621 -Nu-i da-o. 427 00:20:34,015 --> 00:20:35,712 Stai acolo, te rog. 428 00:20:37,845 --> 00:20:39,194 Fă asta. 429 00:20:39,325 --> 00:20:40,369 Într-adevăr? Este ... este atât de ... 430 00:20:40,500 --> 00:20:42,241 Fă-o sau pleacă acasă. 431 00:20:46,332 --> 00:20:47,550 Bine. 432 00:20:52,990 --> 00:20:54,383 Stai lângă linie. 433 00:21:24,761 --> 00:21:26,372 Zece minute. 434 00:21:36,207 --> 00:21:38,645 -Salut. -Salut. 435 00:21:39,689 --> 00:21:41,300 Ascultă, uh, 436 00:21:41,430 --> 00:21:42,779 scrisoarea pe care mi-ai trimis-o, 437 00:21:42,910 --> 00:21:45,478 era ... era atât de mișcător. 438 00:21:47,567 --> 00:21:50,221 -Ce mai faci? -Oh stii tu. 439 00:21:50,352 --> 00:21:51,222 Cel mai bun. 440 00:21:51,353 --> 00:21:52,876 Dreapta. Nu, desigur. 441 00:21:53,877 --> 00:21:55,618 Imi pare foarte rau. 442 00:21:55,749 --> 00:21:56,837 Da, mă pedepsesc pentru că am dat de gol 443 00:21:56,967 --> 00:21:58,012 dinții din față ai unei cățele 444 00:21:58,142 --> 00:21:59,753 și a înjunghiat-o în ochi. 445 00:21:59,883 --> 00:22:00,797 Huh. 446 00:22:00,928 --> 00:22:02,233 Este nazistă. 447 00:22:02,364 --> 00:22:04,061 W-bine-bine, uh, 448 00:22:04,192 --> 00:22:06,368 Sper că mănâncă din paie 449 00:22:06,499 --> 00:22:07,413 de mult timp. 450 00:22:07,543 --> 00:22:08,936 Ea va fi. 451 00:22:10,851 --> 00:22:12,331 Îmi place tatuajul tău. 452 00:22:12,461 --> 00:22:13,419 Oh multumesc. 453 00:22:13,549 --> 00:22:14,681 Am făcut-o eu. 454 00:22:14,811 --> 00:22:15,856 Wow. În nici un caz. 455 00:22:15,986 --> 00:22:16,900 Asta e ... 456 00:22:17,031 --> 00:22:18,511 Este ... este Medusa? 457 00:22:18,641 --> 00:22:19,512 Da. 458 00:22:19,642 --> 00:22:20,513 Ei bine, sunt eu, 459 00:22:20,643 --> 00:22:22,297 iar eu sunt Medusa. 460 00:22:22,428 --> 00:22:24,343 E timpul ca cineva să-i taie capul lui Perseu, 461 00:22:24,473 --> 00:22:26,040 nu crezi? 462 00:22:26,170 --> 00:22:27,520 Da. 463 00:22:27,650 --> 00:22:29,260 Intru totul. 464 00:22:29,391 --> 00:22:30,610 Și tu? 465 00:22:30,740 --> 00:22:32,176 Ceva de cerneală? 466 00:22:32,307 --> 00:22:33,743 Cerneală? Oh. 467 00:22:33,874 --> 00:22:36,398 Nu, nu sunt ... nu ... 468 00:22:36,529 --> 00:22:37,747 Nu sunt genul de persoană. 469 00:22:37,878 --> 00:22:40,489 Ce, un ticălos? 470 00:22:40,620 --> 00:22:42,361 Adică, ai putea să-l dai jos. 471 00:22:43,536 --> 00:22:44,798 Bine, 472 00:22:44,928 --> 00:22:46,887 acum câțiva ani, eram aproape 473 00:22:47,017 --> 00:22:50,020 să iau, uh, o mașină de scris de odinioară pe coapsa mea ... 474 00:22:54,155 --> 00:22:55,548 Oh, ești-ești pe bune? 475 00:22:55,678 --> 00:22:57,201 Da, nu, mișto. 476 00:22:57,332 --> 00:23:00,988 Adică, ai putea obține numele copilului tău sau ceva de genul acesta. 477 00:23:01,118 --> 00:23:02,424 Ai copii? 478 00:23:02,555 --> 00:23:05,993 Nu. Dar, uh, acest subiect sigur apare foarte mult. 479 00:23:06,123 --> 00:23:07,342 Este un subiect sensibil? 480 00:23:07,473 --> 00:23:09,388 Nu, doar că, um, 481 00:23:09,518 --> 00:23:11,607 Ei bine, mama a ales întotdeauna munca în locul meu, 482 00:23:11,738 --> 00:23:13,522 și nu vreau să-i fac asta unui copil. 483 00:23:13,653 --> 00:23:15,045 Munca mea este prioritatea mea. 484 00:23:15,176 --> 00:23:16,656 Ceea ce înseamnă că ești prioritatea mea. 485 00:23:16,786 --> 00:23:17,657 Asa de... 486 00:23:17,787 --> 00:23:19,049 Misto. 487 00:23:19,180 --> 00:23:21,138 Iubește o doamnă care înseamnă afaceri. 488 00:23:21,269 --> 00:23:23,227 Bine, deci dacă îți voi scrie povestea, 489 00:23:23,358 --> 00:23:25,012 Voi avea nevoie ca tu să te îmbraci 490 00:23:25,142 --> 00:23:27,493 pentru mine ce s-a întâmplat, uh, în noaptea crimei. 491 00:23:27,623 --> 00:23:30,583 Deci, unde ai fost, cu cine ai fost. 492 00:23:30,713 --> 00:23:32,454 Adică, toate acestea sunt înregistrări publice. 493 00:23:32,585 --> 00:23:34,021 Transcrieri de încercare. 494 00:23:34,151 --> 00:23:35,588 Ei bine, da, desigur. Stiu asta. 495 00:23:35,718 --> 00:23:39,069 Dar, um, ajută să-l auzi de la tine direct. 496 00:23:39,200 --> 00:23:43,073 Uh, lucram la TJs Sound & Video, 497 00:23:43,204 --> 00:23:44,335 și eram singur. 498 00:23:44,466 --> 00:23:46,947 Huh. Da, vezi, asta e ... 499 00:23:47,077 --> 00:23:47,948 asta nu e bine. 500 00:23:48,078 --> 00:23:50,254 Sună ca polițiștii. 501 00:23:50,385 --> 00:23:54,781 Și, uh, de ce ai fost violent față de soțul tău cu câteva zile înainte? 502 00:23:54,911 --> 00:23:56,435 Violent? 503 00:23:56,565 --> 00:23:58,001 Vrei să spui chestia cu pula? 504 00:23:58,132 --> 00:24:00,830 Da. Chestia cu pula. 505 00:24:00,961 --> 00:24:03,572 Spune-mi asta, de ce i-aș tăia pula 506 00:24:03,703 --> 00:24:05,444 dacă l-aș ucide? 507 00:24:05,574 --> 00:24:07,054 Tot motivul pentru care ai tăiat o pula 508 00:24:07,184 --> 00:24:09,317 este așa încât trebuie să se plimbe fără pula, nu? 509 00:24:09,448 --> 00:24:10,927 Vreau să spun... 510 00:24:11,058 --> 00:24:13,147 uh, asta are ceva sens, da. 511 00:24:13,277 --> 00:24:14,365 Și m-a lovit. 512 00:24:14,496 --> 00:24:16,585 A pus mâinile peste mine mereu. 513 00:24:16,716 --> 00:24:18,674 Soțul tău îți face asta? 514 00:24:21,285 --> 00:24:23,462 În afară de asta, abia l-am scos. 515 00:24:24,941 --> 00:24:26,465 Pe pula lui? 516 00:24:26,595 --> 00:24:27,466 Iisus. 517 00:24:27,596 --> 00:24:29,293 De asta îi pasă oricui. 518 00:24:29,424 --> 00:24:31,687 -E o țară întreagă plină de iubitori de pui. 519 00:24:31,818 --> 00:24:34,777 Nu m-aș numi iubitor de pui. 520 00:24:34,908 --> 00:24:36,475 Uh ... 521 00:24:36,605 --> 00:24:40,043 Bine. Deci cine l-a ucis pe Wallace? 522 00:24:40,174 --> 00:24:41,044 Wyatt. 523 00:24:41,175 --> 00:24:42,350 Cine? 524 00:24:42,481 --> 00:24:44,439 Fratele lui Wallace. 525 00:24:44,570 --> 00:24:45,484 Wyatt. 526 00:24:45,614 --> 00:24:46,615 Au rulat arme. 527 00:24:46,746 --> 00:24:48,095 Vreau să spun, 528 00:24:48,225 --> 00:24:50,271 acesta este tipul pe care ar fi trebuit să îl urmeze DA. 529 00:24:50,401 --> 00:24:52,665 Eram acolo vândând telefoane cu clapetă pentru nouă dolari pe oră. 530 00:24:52,795 --> 00:24:55,668 Între timp, acei doi plăteau 5K USD pe săptămână, 531 00:24:55,798 --> 00:24:57,583 canalizând carabine către Filipine, 532 00:24:57,713 --> 00:24:59,106 dar cine servește timp? 533 00:24:59,236 --> 00:25:01,978 Bine, îmi pare rău, ai putea încetini o secundă? 534 00:25:02,109 --> 00:25:04,546 Bine, așa că se numește Wyatt. 535 00:25:04,677 --> 00:25:07,636 Și am pierdut conexiunea la telefonul flip, 536 00:25:07,767 --> 00:25:09,508 deci va trebui să-mi explici asta. 537 00:25:09,638 --> 00:25:12,859 Și știu că pot să fac google, dar ce este o carabină, mai exact? 538 00:25:12,989 --> 00:25:15,514 Nu m-ai deranjat să mă cauți, nu-i așa? 539 00:25:15,644 --> 00:25:17,472 Nici o cercetare? Nimic? 540 00:25:17,603 --> 00:25:20,606 Nu am facut. Știu despre chestia cu pula. 541 00:25:20,736 --> 00:25:22,521 -Și, eu, eu ... - Bine. 542 00:25:22,651 --> 00:25:24,697 -La revedere. -Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați! Unde te duci? 543 00:25:24,827 --> 00:25:26,916 Nu, nu am timp să-ți spun cum să-ți faci treaba. 544 00:25:27,047 --> 00:25:28,614 Puteți găsi pe altcineva care să vă stimuleze ego-ul. 545 00:25:28,744 --> 00:25:31,486 Dacă aș fi în locul tău, nu m-aș îndepărta de singura persoană 546 00:25:31,617 --> 00:25:32,748 cine te poate ajuta. 547 00:25:32,879 --> 00:25:34,533 Dacă ai fi în locul meu? 548 00:25:34,663 --> 00:25:36,535 Vezi, am o fiică. 549 00:25:36,665 --> 00:25:40,147 Numele ei este Laila și împlinește patru ani pe 13 octombrie. 550 00:25:40,277 --> 00:25:42,541 Dar asta e tot ce știu despre ea. 551 00:25:42,671 --> 00:25:44,760 Nu știu unde este, cu cine este, 552 00:25:44,891 --> 00:25:47,371 care își curăță morcovii sau își șterge nasul. 553 00:25:47,502 --> 00:25:50,070 Nu știu cum sună sau miroase. 554 00:25:50,200 --> 00:25:52,551 Nici nu știu cum arată, cu excepția unei poze 555 00:25:52,681 --> 00:25:54,814 pe care am văzut-o când s-a născut. 556 00:25:54,944 --> 00:25:56,163 Pentru că am avut-o aici. 557 00:25:56,293 --> 00:25:57,730 În mansete. 558 00:25:57,860 --> 00:26:00,515 Am născut încătușat într-un pat. 559 00:26:01,908 --> 00:26:05,781 Mi-au luat bebelușul și mi-au dat un Polaroid. 560 00:26:05,912 --> 00:26:08,131 Deci da... 561 00:26:08,262 --> 00:26:10,264 așa ai fi dacă ai fi eu. 562 00:26:11,961 --> 00:26:13,876 Dar dacă aș fi tu, 563 00:26:14,007 --> 00:26:16,139 Mi-aș fi făcut nenorocitele teme. 564 00:26:17,140 --> 00:26:19,490 Oh. Nu Nu NU. Îmi pare rău. Vă rog. 565 00:26:20,491 --> 00:26:23,233 Îmi pare rău. Îmi pare rău. 566 00:26:24,234 --> 00:26:27,629 Uite, ultimul an a fost cu adevărat, 567 00:26:27,760 --> 00:26:29,588 cu adevărat greu. 568 00:26:29,718 --> 00:26:30,806 Abia dorm. 569 00:26:30,937 --> 00:26:32,373 Eu ... 570 00:26:32,503 --> 00:26:35,245 Lucrez pentru acest dictator de copii fără creier. 571 00:26:35,376 --> 00:26:38,335 Fur pești pentru a mă uniformiza. 572 00:26:38,466 --> 00:26:40,163 Și acum soțul meu vrea să devin 573 00:26:40,294 --> 00:26:42,731 această plimbare, vorbind uter în pădure și ... 574 00:26:42,862 --> 00:26:44,864 Și apoi am primit scrisoarea ta. 575 00:26:44,994 --> 00:26:46,996 Și... 576 00:26:47,127 --> 00:26:49,085 mi-a dat speranță. 577 00:26:50,173 --> 00:26:51,740 Vă rog să nu vă îndepărtați. Vă rog. 578 00:26:51,871 --> 00:26:54,743 Nu sunt pregătit să renunț. 579 00:26:54,874 --> 00:26:57,311 Ai avut un an greu, nu? 580 00:26:58,529 --> 00:27:00,270 Da. 581 00:27:05,188 --> 00:27:06,059 Vai. 582 00:27:06,189 --> 00:27:07,669 Ei bine, cel puțin ești amuzant. 583 00:27:07,800 --> 00:27:10,106 Uite, asta nu o conduce pe Miss Daisy, 584 00:27:10,237 --> 00:27:12,413 și nu vă gătesc nici o cină de duminică. 585 00:27:13,632 --> 00:27:15,242 Sunt aici pentru a-mi salva fundul, 586 00:27:15,372 --> 00:27:17,157 nu al tău. 587 00:27:19,463 --> 00:27:21,030 Hei, eu, Jimmy! 588 00:27:23,946 --> 00:27:25,556 Esti asa draguta. 589 00:27:30,736 --> 00:27:31,998 : Nu ar fi trebuit să spun asta. 590 00:27:32,128 --> 00:27:33,347 La dracu. 591 00:27:35,349 --> 00:27:37,090 Beth? 592 00:27:37,220 --> 00:27:38,526 Tessa? 593 00:27:38,657 --> 00:27:41,747 Dumnezeul meu. Beth, uită-te la tine. 594 00:27:41,877 --> 00:27:44,227 Cum rezisti dupa toate? 595 00:27:44,358 --> 00:27:45,968 -Este bine. -Bine bine. 596 00:27:46,099 --> 00:27:47,970 Doamne, tu-ai fost ultima persoană la care m-am gândit 597 00:27:48,101 --> 00:27:49,450 M-aș ciocni azi. Este atât de amuzant. 598 00:27:49,580 --> 00:27:51,321 Îmi pare rău, ce este asta? 599 00:27:51,452 --> 00:27:54,934 Oh, um, acest deținut ... ei bine, condamnat pe nedrept ... 600 00:27:55,064 --> 00:27:57,284 mi-a scris cea mai uimitoare scrisoare. Asculta la acest. 601 00:27:57,414 --> 00:28:00,461 „Dnă Flores, sunteți un geniu 602 00:28:00,591 --> 00:28:01,462 „și ultimul jurnalist adevărat din Denver. 603 00:28:01,592 --> 00:28:02,681 „Știu că poți găsi adevărul, 604 00:28:02,811 --> 00:28:05,640 iar adevărul ne va elibera pe amândoi ". 605 00:28:05,771 --> 00:28:06,859 E frumos, nu-i așa? 606 00:28:06,989 --> 00:28:08,948 Da. Foarte. Cu exceptia... 607 00:28:09,078 --> 00:28:11,602 Sunt geniul din asta. 608 00:28:11,733 --> 00:28:12,908 Imi place. 609 00:28:13,039 --> 00:28:14,649 Ne face o audiție. 610 00:28:14,780 --> 00:28:15,955 Wow. 611 00:28:16,085 --> 00:28:18,000 Tessa Flores! 612 00:28:18,131 --> 00:28:19,306 Asta sunt eu. 613 00:28:19,436 --> 00:28:20,307 Mă bucur să te văd. 614 00:28:20,437 --> 00:28:22,483 Noroc. 615 00:28:22,613 --> 00:28:25,486 Dar nu primești această nenorocită de poveste. 616 00:29:14,665 --> 00:29:16,798 Wyatt Plimpton? 617 00:29:24,850 --> 00:29:26,416 Domnule Plimpton? 618 00:29:44,391 --> 00:29:45,609 Bună. 619 00:31:58,655 --> 00:32:00,614 Subtitrat de Media Access Group la WGBH access.wgbh.org