1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,166 --> 00:00:25,791 Viimeisin ratkaisematon tapauksemme on illalta 11.5.1973. 4 00:00:27,125 --> 00:00:32,333 Noin kello 00.48 Brick Lanen alueella Itä-Lontoossa - 5 00:00:32,416 --> 00:00:37,666 mies käveli pubista kohti tyttöystävänsä Angela Hughesin kotia. 6 00:00:37,750 --> 00:00:41,458 Hän kuuli kahden henkilön äänet toisen kerroksen ikkunasta. 7 00:00:51,166 --> 00:00:52,708 Hei, pysähdy! 8 00:00:54,541 --> 00:00:55,583 Seis! 9 00:01:00,458 --> 00:01:04,250 Poliisin saapuessa Angela Hughes oli jo kuollut. 10 00:01:05,083 --> 00:01:08,083 Asunto tutkittiin, mutta mitään ei ollut varastettu. 11 00:01:08,166 --> 00:01:09,625 Jokin tässä haiskahtaa. 12 00:01:10,208 --> 00:01:11,541 Mikä haiskahtaa, Ron? 13 00:01:11,625 --> 00:01:16,166 Mikä on motiivi ryöstölle? Nuoriparihan oli rahaton. 14 00:01:16,250 --> 00:01:17,208 Hyvä huomio. 15 00:01:17,291 --> 00:01:20,416 Olenko ymmärtänyt oikein, että ainoa henkilö, 16 00:01:20,500 --> 00:01:23,708 joka näki naamioituneen miehen, oli poikaystävä? 17 00:01:24,625 --> 00:01:28,333 Poliisiraportin mukaan näin oli. - Kuka se poikaystävä oli? 18 00:01:29,791 --> 00:01:31,208 Onko hänellä nimeä? 19 00:01:32,333 --> 00:01:35,666 Peter Mercer. 25-vuotias. Mekaanikko. 20 00:01:35,750 --> 00:01:39,750 Vapautettu armeijasta polvivamman takia. Vamma johtui ampumahaavasta. 21 00:01:39,833 --> 00:01:43,791 Käsittelemätön trauma voi aiheuttaa arvaamatonta käytöstä. 22 00:01:43,875 --> 00:01:50,583 Mercer ajoi naamioitua miestä takaa. Pian sen jälkeen hänkin katosi. 23 00:01:50,666 --> 00:01:54,041 Huomaatteko? Haiskahtaa kuin kuollut rotta rännissä. 24 00:01:54,625 --> 00:01:57,916 Olisiko tyttörukka voinut millään pelastua? 25 00:01:58,000 --> 00:01:59,625 En tiedä. Vaikea sanoa. 26 00:01:59,708 --> 00:02:03,666 Raportin mukaan veitsenisku aiheutti kuoleman, ei pudotus. 27 00:02:03,750 --> 00:02:04,916 Se oli siis murha. 28 00:02:05,000 --> 00:02:08,291 Osasi Mercer kai ensiavun alkeet. 29 00:02:08,791 --> 00:02:11,291 Miksei se pölkkypää pelastanut häntä? 30 00:02:11,375 --> 00:02:15,708 Hän sanoi poliisille naisen kuolleen heti. Mutta ei tyhjiin vuodeta heti. 31 00:02:16,791 --> 00:02:20,458 Olen ymmälläni. Tapaus on tavallista vaikeampi. 32 00:02:20,541 --> 00:02:24,083 Kirjelaatikkoon paloitellun ruumiin tapaus oli lastenleikkiä. 33 00:02:24,166 --> 00:02:28,291 Nyt tarvitaan lääketieteellistä asiantuntemusta. 34 00:02:46,250 --> 00:02:49,416 {\an8}TORSTAIN MURHAKERHO 35 00:02:49,500 --> 00:02:51,625 {\an8}Tämä on kuuluisa Coopers Chase. 36 00:02:52,125 --> 00:02:53,333 Esittelen paikat. 37 00:02:53,416 --> 00:02:58,291 Tuolla on saattohoitosiipi, kun siihen pisteeseen tullaan. 38 00:02:58,375 --> 00:03:00,125 On jousiammuntatunteja. 39 00:03:00,208 --> 00:03:03,875 Yksi asukkaista voitti hopeaa vuoden 1972 olympialaisissa. 40 00:03:04,750 --> 00:03:08,750 Hyvin osui! Niin sitä pitää. 41 00:03:08,833 --> 00:03:11,625 Myönnä pois, Joanna. Paikka on upea. 42 00:03:12,208 --> 00:03:17,041 Täällä on jopa laamoja terapiaeläiminä. - Kaikilla on nykyään laamoja, äiti. 43 00:03:18,083 --> 00:03:23,083 Ole varovainen. Laamat ovat ärhäköitä. Ne purevat ja sylkevät naamaan. 44 00:03:25,166 --> 00:03:28,916 Jotkut ihmisetkin tekevät samoin stressaantuneina. 45 00:03:29,000 --> 00:03:31,333 Näytän palapelihuoneen. 46 00:03:31,916 --> 00:03:35,041 Johtuiko verenvuoto puukotuksesta vai pudotuksesta? 47 00:03:35,125 --> 00:03:36,333 Hyvänen aika. 48 00:03:38,333 --> 00:03:39,333 Päivää. 49 00:03:40,583 --> 00:03:43,000 Eikö täällä yleensä koota palapelejä? 50 00:03:43,083 --> 00:03:44,916 Ei torstaisin. 51 00:03:48,000 --> 00:03:50,125 Selvä. Anteeksi. 52 00:03:52,875 --> 00:03:54,208 Jatkakaa vain. 53 00:03:55,916 --> 00:03:56,750 Äiti? 54 00:04:00,125 --> 00:04:02,875 Taitaa olla jokin Agatha Christie -kerho. 55 00:04:06,500 --> 00:04:08,458 Minun täytyy lähteä ajamaan. 56 00:04:08,541 --> 00:04:12,083 Siellä on hirveä ruuhka, ja vien tärkeän asiakkaan oopperaan. 57 00:04:12,750 --> 00:04:14,000 Kuule, äiti. 58 00:04:14,083 --> 00:04:16,541 Tänne muuttaminen tuntuu virheeltä. - Mitä? 59 00:04:16,625 --> 00:04:20,375 Mitä jos ostan asunnon läheltä minua? Tai edes melko läheltä. 60 00:04:21,083 --> 00:04:25,458 Joanna, haluan asua paikassa, josta voi löytää uusia ystäviä. 61 00:04:26,000 --> 00:04:28,875 Miten se kävisi päinsä yksin Hackneyssa - 62 00:04:28,958 --> 00:04:33,708 hipsterien ja vegaanileipomoiden keskellä? 63 00:04:34,333 --> 00:04:37,541 Ei sinne haluta vanhoja naisia. - Hyvä on. 64 00:04:38,875 --> 00:04:40,708 Haluan sinun olevan onnellinen. 65 00:04:41,500 --> 00:04:42,625 Isän kuoltua... 66 00:04:43,250 --> 00:04:46,000 Olen vain huolissani sinusta. - Ei hätää. 67 00:04:50,708 --> 00:04:52,458 Aja varovasti. - Ilman muuta. 68 00:04:54,291 --> 00:04:56,541 Toivottavasti olen oikeassa, Gerry. 69 00:04:57,041 --> 00:04:59,833 En ole tottunut tekemään suuria päätöksiä yksin. 70 00:05:07,375 --> 00:05:08,833 Tuolla hän on. 71 00:05:12,916 --> 00:05:15,333 Oletko sairaanhoitaja? - Anteeksi, kuinka? 72 00:05:15,416 --> 00:05:20,750 Et hätkähtänyt kuvia aiemmin, joten ounastelen alan koulutusta. 73 00:05:20,833 --> 00:05:25,041 Olisin veikannut lääkäriä, mutta naislääkäreitä oli ennen vähän. 74 00:05:25,125 --> 00:05:28,666 Epäilen siis traumapolin hoitajaa, jolle vammat ovat tuttuja. 75 00:05:29,166 --> 00:05:31,958 Osuiko lähelle? - Napakymppi. 76 00:05:33,333 --> 00:05:36,000 Anteeksi. Olen Elizabeth. - Ibrahim. 77 00:05:37,333 --> 00:05:38,375 Ron. 78 00:05:38,958 --> 00:05:40,583 Olen Joyce. - Joyce. 79 00:05:40,666 --> 00:05:43,583 Joyce, voisitko vilkaista tätä? 80 00:05:45,541 --> 00:05:47,000 Herranjestas. 81 00:05:47,833 --> 00:05:50,833 Ehkä jätetään muut yksityiskohdat myöhemmäksi. 82 00:05:50,916 --> 00:05:54,041 Olisiko hän voinut selvitä tuosta vammasta? 83 00:05:54,791 --> 00:05:58,083 Se riippuu osittain siitä, kuinka paljon hän painoi. 84 00:05:58,708 --> 00:06:01,791 Verta on paljon. - 46 kiloa. 85 00:06:01,875 --> 00:06:05,208 Sitten hän olisi selvinnyt, jos hänellä vain oli... 86 00:06:05,291 --> 00:06:08,958 Kauanko tässä hömpötyksessä menee? 87 00:06:09,041 --> 00:06:11,583 Erittäin vaikea sudoku on kesken. 88 00:06:11,666 --> 00:06:15,208 Joyce, ehtisitkö jutella tästä kanssamme? 89 00:06:15,791 --> 00:06:18,375 Jossain muualla. - Sopiihan se. 90 00:06:19,166 --> 00:06:21,750 Mistä on kyse? - Olinpa epäkohtelias. 91 00:06:22,708 --> 00:06:24,541 Olemme Torstain murhakerho. 92 00:06:35,875 --> 00:06:39,916 Kerro hyviä uutisia, Lloyd. En maksa hunajaa höynäytyksestä. 93 00:06:40,000 --> 00:06:42,791 Huomenta, Ian. Tässä viimeisimmät uutiset. 94 00:06:42,875 --> 00:06:47,833 Rouva Ventham haluaa auton, talon ja Mallorcan asunnon. 95 00:06:48,375 --> 00:06:52,875 Se oli yksi hiton pano! Mitä saakelin ylireagointia! 96 00:06:53,458 --> 00:06:57,041 Eikä hänkään ole enkeli. Minulla on nyt todiste siitä. 97 00:06:57,125 --> 00:07:00,250 Ylireagointia tai ei. Ole tarkkana nyt, Ian. 98 00:07:00,333 --> 00:07:04,916 Gemma on tosissaan avioerosta. Hänellä on kovat piipussa. 99 00:07:20,666 --> 00:07:22,041 No niin. - Ian. 100 00:07:27,708 --> 00:07:32,416 Mikä kiire asialla on? Miksi tapaamme täällä? 101 00:07:32,500 --> 00:07:35,166 Minun on maksimoitava varani. 102 00:07:35,250 --> 00:07:38,291 Aloitan hautausmaan kaivuun, vaikka ilman papereita. 103 00:07:38,375 --> 00:07:41,666 Parempi pyytää anteeksi kuin kysyä lupaa. 104 00:07:41,750 --> 00:07:44,708 Puretaan kirkko ja rakennetaan luksusasuntoja. 105 00:07:45,500 --> 00:07:49,083 Entä vanhukset? He eivät pidä siitä. 106 00:07:49,166 --> 00:07:53,458 Ei tarvitsekaan. Eivät he jää sinne. Käytän rakennusta tapahtumiin. 107 00:07:53,541 --> 00:07:59,083 Eivät he lähde niin helpolla. Moni oli aikoinaan vaikutusvaltainen. 108 00:07:59,166 --> 00:08:02,583 Elämmekin nyt minun ajassani. Se tontti on minun. 109 00:08:03,333 --> 00:08:06,333 Kärttyiset vanhat pierut eivät huoleta. 110 00:08:07,208 --> 00:08:10,083 Ainoa todellinen ongelma on Tony Curran. 111 00:08:12,125 --> 00:08:12,958 Miksi? 112 00:08:16,083 --> 00:08:18,916 Olkaa hyvä, herra Ventham. - Kiitos. 113 00:08:20,333 --> 00:08:24,125 Myös Tony on Coopers Chasen osaomistaja. Hänkin saa paljon rahaa. 114 00:08:24,208 --> 00:08:27,541 Saisi jos suostuisi. Mutta hän on jääräpää kuten aina. 115 00:08:27,625 --> 00:08:30,541 Hän ei halua häiritä siellä asuvaa tätiään Maudia. 116 00:08:30,625 --> 00:08:32,916 Jos hän kieltäytyi, kuka työn tekee? 117 00:08:36,958 --> 00:08:37,916 Minäkö? 118 00:08:38,625 --> 00:08:41,875 Sopiiko se sinulle? Pomona tienaisit enemmän. 119 00:08:43,625 --> 00:08:48,166 Totta kai. Se sopisi kyllä. 120 00:08:48,250 --> 00:08:54,083 Äitini sairastelee kotona Puolassa. Lähetän rahaa hoitoa varten. Mutta... 121 00:08:54,166 --> 00:08:57,166 Bogdan, kaivurit on varattu maanantaiaamuksi. 122 00:08:57,250 --> 00:09:01,625 Tulet vain paikalle ja isket lapion maahan. Saat kunnon rahat. 123 00:09:02,208 --> 00:09:05,583 Enemmän kuin tarpeeksi huolehtimaan äidistäsi Romaniassa. 124 00:09:05,666 --> 00:09:07,666 Puolassa. - Puolassa. Selvä. 125 00:09:07,750 --> 00:09:12,166 Tony Curran on vaarallinen mies. Sotkeentunut vaarallisiin asioihin. 126 00:09:13,166 --> 00:09:14,333 Jos hän saa potkut, 127 00:09:16,083 --> 00:09:17,083 hän voi tappaa sinut. 128 00:09:18,375 --> 00:09:19,208 Bogdan. 129 00:09:20,458 --> 00:09:27,041 Olen kilpaillut taistelulajeissa aluetasolla. Olen itsekin vaarallinen. 130 00:09:29,750 --> 00:09:31,291 Onko asia sovittu vai ei? 131 00:09:33,125 --> 00:09:34,583 Minä teen sen. 132 00:09:35,166 --> 00:09:36,625 Sovittu. - Hyvä. 133 00:09:37,458 --> 00:09:39,166 Huomenta, Maud-täti. 134 00:09:39,750 --> 00:09:41,333 Suosikkejani! 135 00:09:41,416 --> 00:09:44,833 Kylläpä näytät hyvältä. - Olet hyvä poika, Tone. 136 00:09:44,916 --> 00:09:48,416 Huomenta, Tony. Miten menee? - Ron. Huomenta. 137 00:09:48,500 --> 00:09:51,250 Haluan esitellä sinulle Joycen. Hän on uusi. 138 00:09:51,333 --> 00:09:53,416 Tervetuloa Coopers Chaseen. - Kiitos. 139 00:09:53,500 --> 00:09:54,500 Huomenta, Maud. 140 00:09:57,541 --> 00:09:58,500 Kuka tuo on? 141 00:09:58,583 --> 00:10:01,958 Tony Curran omistaa Coopers Chasen Ian Venthamin kanssa. 142 00:10:02,041 --> 00:10:04,958 Hän osti vanhan luostarin käteisellä 1980-luvulla. 143 00:10:05,041 --> 00:10:07,750 Mukavaan hintaan vielä. - Tosiaan. 144 00:10:07,833 --> 00:10:11,458 Hän aloitti remontin omin käsin. 145 00:10:11,541 --> 00:10:14,833 Sitten hän otti Venthamin mukaan lisäpääoman takia. 146 00:10:14,916 --> 00:10:17,083 Ovatko he liikekumppaneita? - Ovat. 147 00:10:17,166 --> 00:10:20,041 Hän näyttää vähän... - Karkealta, mutta ei huolta. 148 00:10:20,125 --> 00:10:25,208 Tony on puolellamme. Se on tärkeintä. - Mitä tarkoitat meidän puolellamme? 149 00:10:25,291 --> 00:10:29,583 Huhujen mukaan Ian Ventham haluaa eroon Coopers Chasesta. 150 00:10:30,375 --> 00:10:32,416 Mitä? Miksi? 151 00:10:32,500 --> 00:10:35,333 Rakentaakseen luksusasuntoja. Meille tulee lähtö. 152 00:10:35,416 --> 00:10:37,375 Muutin vasta. 153 00:10:37,458 --> 00:10:41,833 Tony ei suostu siihen niin kauan kun Maud-tädissä henki pihisee. 154 00:10:41,916 --> 00:10:44,875 Tony Curran on meille tärkeä. 155 00:10:46,125 --> 00:10:47,458 Samoin Maud-täti. 156 00:10:49,000 --> 00:10:51,541 Otetaanko sitä kakkua? - Otetaan. 157 00:10:56,625 --> 00:11:00,875 Torstain murhakerhossa on kaivattu lääketieteen asiantuntemusta. 158 00:11:00,958 --> 00:11:05,875 Joyce, haluamme sinut mukaan, tilapäisesti tosin. 159 00:11:06,500 --> 00:11:08,083 Kuulostaa hauskalta. 160 00:11:08,708 --> 00:11:12,625 Maailmanluokan kakkua, Joyce. Voisin tottua tähän. 161 00:11:12,708 --> 00:11:16,750 Älä liikaa totu. Anna kolesterolilääkkeille mahdollisuus. 162 00:11:16,833 --> 00:11:19,000 Kakku on kyllä erittäin herkullista. 163 00:11:19,083 --> 00:11:21,500 Myönnettäköön. - Kiitos. 164 00:11:21,583 --> 00:11:25,500 Leivoin sen tyttärelleni, mutta hänellä on kuulemma perimenopaussi. 165 00:11:25,583 --> 00:11:30,208 Jos saisin huomionne pois kakusta hetkeksi... 166 00:11:30,291 --> 00:11:31,750 Joyce? - Niin? 167 00:11:34,458 --> 00:11:40,041 Kuva murhatusta naisesta liittyy työn alla olevaan pimeään juttuumme. 168 00:11:40,125 --> 00:11:43,750 Angela Hughes, "ikkunasta pudonnut nainen valkoisissa". 169 00:11:44,750 --> 00:11:45,583 Aivan. 170 00:11:46,125 --> 00:11:50,208 Poliisin mukaan Angelan poikaystävää Peter Merceriä kuulusteltiin - 171 00:11:50,291 --> 00:11:52,041 ja poliisi vapautti hänet. 172 00:11:52,125 --> 00:11:56,291 He pitivät häntä kunnon kaverina ja uskoivat tarinan tunkeilijasta. 173 00:11:56,375 --> 00:12:02,708 Rikoskomisario Penny Gray, poliisivoimien ainoa nainen tuolloin, 174 00:12:02,791 --> 00:12:06,125 halusi miehen uudelleen kuulusteluun, mutta siihen ei suostuttu. 175 00:12:06,208 --> 00:12:08,375 Poikien kerho veti yhtä köyttä, 176 00:12:08,458 --> 00:12:14,541 mies katosi, eikä hänestä enää kuultu. Tapaukseen ei enää palattu. 177 00:12:15,125 --> 00:12:16,041 Paitsi nyt. 178 00:12:16,625 --> 00:12:22,083 Saanko kysyä, miten saatte nämä tapaukset? Kansiot ovat varmasti salaisia. 179 00:12:22,166 --> 00:12:26,458 Olemme saaneet ne toiselta kerhon perustajajäseneltä, 180 00:12:26,541 --> 00:12:29,291 läheiseltä ystävältäni Pennyltä. 181 00:12:29,375 --> 00:12:34,166 Rikoskomisario Penny Grayltä, joka halusi vielä jututtaa Peter Merceriä. 182 00:12:34,250 --> 00:12:35,833 Juuri hän. 183 00:12:35,916 --> 00:12:38,833 Onpa jännittävää. Tuleeko hän mukaan ensi viikolla? 184 00:12:40,458 --> 00:12:42,125 Ei hän pääse. 185 00:12:43,083 --> 00:12:45,208 Penny on saattohoitosiivessä. 186 00:12:51,333 --> 00:12:52,375 Otan osaa. 187 00:12:53,416 --> 00:12:54,250 Kiitos. 188 00:12:56,000 --> 00:12:59,791 Haluan kertoa uusimmat uutiset viimeisimmästä tapauksesta. 189 00:12:59,875 --> 00:13:05,208 Ibrahim haluaa kutsua sitä "ikkunasta pudonneeksi naiseksi valkoisissa". 190 00:13:05,708 --> 00:13:07,791 Osuva nimi, eikö? 191 00:13:08,541 --> 00:13:11,791 Juttu on mutkikas. Pitäisit siitä. 192 00:13:13,208 --> 00:13:17,000 Tärkein kysymys on, kauanko meni, että tyttörukka vuoti kuiviin. 193 00:13:17,500 --> 00:13:19,125 Meillä on ollut tuuria. 194 00:13:19,625 --> 00:13:22,541 Niinkö? - Saimme apulaisen. 195 00:13:22,625 --> 00:13:25,583 Tänne on muuttanut entinen sairaanhoitaja. Joyce. 196 00:13:25,666 --> 00:13:29,041 Hän on oikein mukava, joskaan ei mikään välkky. 197 00:13:29,125 --> 00:13:32,291 Hän tietää paljon pistohaavoista ja sen sellaisesta. 198 00:13:32,375 --> 00:13:34,375 Kaikista on jotakin hyötyä. 199 00:13:34,458 --> 00:13:38,125 Voisitpa auttaa meitä tässä. 200 00:13:38,208 --> 00:13:42,416 Se on hyvä tapaus. Uskomatonta, ettet ehdottanut sitä itse, ennen kuin... 201 00:13:47,458 --> 00:13:49,625 John, kuuleekohan hän meitä? 202 00:13:51,375 --> 00:13:56,583 Joinakin päivinä rukoilen sitä, ja joinakin päivinä rukoilen, ettei. 203 00:13:56,666 --> 00:13:58,333 Käyn vain lukemassa hänelle. 204 00:13:59,166 --> 00:14:01,875 Toivottavasti murhamysteereitä. - Totta kai. 205 00:14:01,958 --> 00:14:05,875 Hän oli kamalan pitkästynyt, ennen kuin muutit tänne. 206 00:14:05,958 --> 00:14:08,500 Torstain murhakerho piti hänet järjissään. 207 00:14:09,416 --> 00:14:11,000 Olitte melkoinen tiimi. 208 00:14:14,625 --> 00:14:15,708 Miten Stephen voi? 209 00:14:16,666 --> 00:14:17,666 Tiedät kai. 210 00:14:19,750 --> 00:14:22,958 Sellainen dementia on kuin alamäki. 211 00:14:23,041 --> 00:14:26,750 Eikä hän kiipeä takaisin ylös. On hyviä ja huonoja päiviä. 212 00:14:26,833 --> 00:14:31,875 Välillä Stephen on oma ihana itsensä. Älykäs ja selkeä. 213 00:14:32,750 --> 00:14:35,250 Sitten hän on taas yhtäkkiä poissa. 214 00:14:36,625 --> 00:14:37,458 Poissa. 215 00:14:39,125 --> 00:14:40,916 Vaali hyviä hetkiä. 216 00:14:45,041 --> 00:14:47,458 Stephen, tulin takaisin. - Hei, rakas. 217 00:14:48,125 --> 00:14:49,375 Oliko mukava päivä? 218 00:14:49,458 --> 00:14:51,875 Oli kyllä. Entä sinulla? 219 00:14:52,458 --> 00:14:53,291 Kyllä. 220 00:14:53,833 --> 00:14:56,541 Se nainen toi lounasta. - Mitä oli ruoaksi? 221 00:14:58,041 --> 00:14:59,208 Hyvänen aika. 222 00:15:00,041 --> 00:15:01,083 Ehti unohtua. 223 00:15:01,916 --> 00:15:05,000 Olipa se mitä hyvänsä, se oli herkullista. 224 00:15:05,083 --> 00:15:09,000 Lounaaksi oli kanapataa purjon ja keitinperunoiden kera. 225 00:15:10,125 --> 00:15:12,291 Mainiota. - Kuulostaa hyvältä. 226 00:15:12,375 --> 00:15:14,708 Mitä luet? - Olin... 227 00:15:16,125 --> 00:15:21,125 Katselin aiemmin puutarhaa ja näin harakan. Yhden vain. 228 00:15:21,916 --> 00:15:27,791 Se huoletti minua. Selvitin asiaa, ja ne pariutuvat loppuiäksi. 229 00:15:28,458 --> 00:15:29,625 Eikö ole mainiota? 230 00:15:30,375 --> 00:15:31,333 Ihan kuin me. 231 00:15:36,458 --> 00:15:40,541 Kylläpä aika rientää. Olen myöhässä. Tapaan kustantajan. 232 00:15:40,625 --> 00:15:41,916 Ei hätää. - Mitä? 233 00:15:42,000 --> 00:15:45,083 Ei ole kiirettä. Keitetään ensin kupillinen teetä. 234 00:15:45,166 --> 00:15:48,208 Ehkä pienet nokoset. - Mainiota. 235 00:16:24,416 --> 00:16:25,750 Päivää kaikille. 236 00:16:26,958 --> 00:16:28,625 Anteeksi, että olen myöhässä. 237 00:16:29,125 --> 00:16:33,625 Olen konstaapeli Donna De Freitas Fairhavenin poliisiasemalta. 238 00:16:34,208 --> 00:16:39,750 Kerron teille käytännön vinkkejä kodin turvallisuuteen. 239 00:16:39,833 --> 00:16:41,625 Oletko oikea poliisi? 240 00:16:42,333 --> 00:16:46,041 Tietysti hän on oikea poliisi, Marjorie. Ole ihmisiksi. 241 00:16:46,125 --> 00:16:49,666 Olen tosiaan oikea poliisi. 242 00:16:50,208 --> 00:16:53,041 Hyvä. Minulla on sinulle ihan oikea kysymys. 243 00:16:55,041 --> 00:17:00,916 Jos mies murhaa raa'asti tyttöystävänsä ja katoaa, kauanko tutkintaa jatketaan - 244 00:17:01,000 --> 00:17:03,583 ennen kuin mies julistetaan kadonneeksi? 245 00:17:07,958 --> 00:17:09,708 Tuota... 246 00:17:10,958 --> 00:17:14,791 En ole aivan varma, miten asia liittyy kodin turvallisuuteen. 247 00:17:16,458 --> 00:17:21,166 Toivottavasti tämä ei ole pitkäveteinen puhe lukoista. 248 00:17:22,166 --> 00:17:24,375 Olemme kuulleet henkilökorteista. 249 00:17:24,458 --> 00:17:28,208 "Oletko todella kaasulaitokselta vai oletko murtovaras?" 250 00:17:29,833 --> 00:17:30,666 Aivan. 251 00:17:30,750 --> 00:17:34,500 Murtovaras olisi tervetullut. Olisi kiva saada vieraita. 252 00:17:40,416 --> 00:17:43,208 Haluaisin puhua kanssanne - 253 00:17:44,125 --> 00:17:46,416 turvarannekkeista. 254 00:17:52,625 --> 00:17:55,583 Ei. 255 00:17:56,958 --> 00:17:58,916 Autoni. - Olen pahoillani. 256 00:17:59,000 --> 00:18:02,458 Pysäköinninvalvojamme ottavat tehtävänsä melko vakavasti. 257 00:18:02,541 --> 00:18:05,125 He ovat fasisteja. - Minähän olen poliisi. 258 00:18:05,208 --> 00:18:11,500 Eivät he välitä, vaikka olisit kuningas. - Et pääse lähtemään ainakaan tuntiin. 259 00:18:14,541 --> 00:18:16,666 Tulisitko mukaan lounaalle? 260 00:18:19,208 --> 00:18:21,416 Tilataanko pullo kumpaakin? - Joo. 261 00:18:21,500 --> 00:18:24,500 Mitä kumpaakin? - Punaista ja valkoista. Viiniä. 262 00:18:24,583 --> 00:18:26,583 On hieman aikaista minulle. 263 00:18:26,666 --> 00:18:30,041 Ei ole aikaista, jos on ollut jalkeilla puoli kuudesta. 264 00:18:30,125 --> 00:18:31,208 Arvaa ikäni. 265 00:18:33,208 --> 00:18:34,041 78? 266 00:18:34,708 --> 00:18:37,000 Mutta et näytä siltä. - Harrastan pilatesta. 267 00:18:37,083 --> 00:18:40,291 Kuten sanoin, et näytä päivääkään yli 65-vuotiaalta. 268 00:18:40,375 --> 00:18:44,875 Kädet paljastavat aina. - Hyvää poliisityötä. 269 00:18:44,958 --> 00:18:48,083 Konstaapeli De Freitas, onko tämä ensimmäinen työsi? 270 00:18:48,166 --> 00:18:52,208 Voi ei. Olin jonkin aikaa Lontoon poliisissa. 271 00:18:52,291 --> 00:18:56,916 Sitten muutin tänne. - Viihdytkö? Hiukan tylsää ehkä. 272 00:18:59,666 --> 00:19:01,833 Ei huolta. Emme lavertele. 273 00:19:03,250 --> 00:19:04,083 No, 274 00:19:05,166 --> 00:19:09,833 olen lopen kyllästynyt hoitamaan liikennerikkomuksia kaiket päivät. 275 00:19:12,583 --> 00:19:14,791 Oletteko sinkkuja vai naimisissa? 276 00:19:14,875 --> 00:19:16,250 Vannoutunut poikamies. 277 00:19:16,916 --> 00:19:18,458 Eronnut. Kahdesti. 278 00:19:20,666 --> 00:19:21,500 Olen leski. 279 00:19:22,416 --> 00:19:25,666 Elizabeth on naimisissa ihanan Stephenin kanssa. 280 00:19:25,750 --> 00:19:28,416 Niinkö? Tuleeko hän lounaalle? 281 00:19:29,083 --> 00:19:32,666 Ei, hänen täytyy kirjoittaa. - Stephen on kirjailija. 282 00:19:32,750 --> 00:19:35,833 Entä mitä itse teit ennen kuin jäit eläkkeelle? 283 00:19:35,916 --> 00:19:39,500 Olin sotaveteraanien traumahoitoon erikoistunut psykiatri. 284 00:19:39,583 --> 00:19:43,916 Entä sinä, Ron? - Ammattiliiton miehiä. 285 00:19:44,000 --> 00:19:47,083 Eikä kuka tahansa ammattiliiton mies. 286 00:19:47,166 --> 00:19:51,375 Hänet tunnettiin aikoinaan Punaisena Ronina. 287 00:19:51,458 --> 00:19:55,833 Olipa kyse sitten mielenosoituksesta tai lakosta, 288 00:19:55,916 --> 00:19:58,875 olin aina paikalla kokoamassa joukkoja. 289 00:20:00,000 --> 00:20:01,375 Voi niitä aikoja. 290 00:20:02,541 --> 00:20:05,625 Entä sinä, Joyce? - Ei mitään ihmeempiä. 291 00:20:05,708 --> 00:20:08,291 Sairaanhoitaja, äiti ja sitten taas hoitaja. 292 00:20:08,375 --> 00:20:11,541 Tyttäreni Joanna on perheen mielenkiintoisin tapaus. 293 00:20:11,625 --> 00:20:14,750 Hän johtaa hedge-rahastoa, jos tiedätte, mikä se on. 294 00:20:14,833 --> 00:20:16,833 En tiedä. - Enkä minä. 295 00:20:17,750 --> 00:20:20,541 Entä sinä, Elizabeth? Mikä sinun työsi oli? 296 00:20:22,833 --> 00:20:26,875 Kansainväliset suhteet. - Diplomaattiko? 297 00:20:29,375 --> 00:20:32,291 Minulla on monenlaista osaamista. 298 00:20:32,375 --> 00:20:34,416 Saako kaataa? - Viiniä. Kiitos. 299 00:20:34,500 --> 00:20:38,750 Otan sitä. Katsotaan, mitä tänään on tarjolla. 300 00:20:38,833 --> 00:20:41,000 Tilaan sinulle. - Niinkö? 301 00:20:43,791 --> 00:20:45,125 Mahtava paikka. 302 00:20:45,625 --> 00:20:47,916 Melkein odotan vanhenemista. 303 00:20:49,583 --> 00:20:53,333 Tarkoitan elämäni myöhempiä lukuja. 304 00:20:53,416 --> 00:20:57,250 Coopers Chase on poikkeuksellinen. Olemme todella onnekkaita... 305 00:20:57,333 --> 00:20:59,583 Siinähän sinä olet. - Tuo on Jason. 306 00:20:59,666 --> 00:21:02,958 Mitä kuuluu, isä? - Hyvää, poika. Onpa kiva nähdä. 307 00:21:03,541 --> 00:21:04,666 Jason Ritchie? 308 00:21:04,750 --> 00:21:09,250 Oma julkkiksemme. Poika käy katsomassa isäänsä pari kolme kertaa viikossa. 309 00:21:09,833 --> 00:21:11,041 Ibsy. 310 00:21:11,125 --> 00:21:12,916 Jason. - Hei, Jason. 311 00:21:13,000 --> 00:21:16,541 Elizabeth. - Tässä on konstaapeli Donna De Freitas. 312 00:21:16,625 --> 00:21:18,333 Vai niin. Miten menee? - Hei. 313 00:21:18,416 --> 00:21:19,916 Hauska tavata. 314 00:21:20,000 --> 00:21:24,333 Olen suuri ihailijasi. Olen nähnyt kaikki ottelusi. 315 00:21:25,375 --> 00:21:28,666 Mitä olet puuhaillut loukkaantumisen jälkeen? 316 00:21:29,583 --> 00:21:33,083 Muutamia televisioesiintymisiä. - Aivan. 317 00:21:33,166 --> 00:21:36,041 Hän oli ennen mestari. Vai mitä, poika? 318 00:21:36,125 --> 00:21:37,541 Hän tietää, isä. - Aivan. 319 00:21:37,625 --> 00:21:40,541 Jason, tässä on Joyce. Hän saapui vasta. 320 00:21:40,625 --> 00:21:44,958 Ihan pakko sanoa, että olit aivan mahtava MasterChefissä. 321 00:21:45,041 --> 00:21:47,291 Kiitos paljon, Joyce. 322 00:21:47,375 --> 00:21:50,291 Mitä aiot seuraavaksi, Jason? 323 00:21:50,375 --> 00:21:53,125 Dancing on Ice -harjoitukset alkoivat juuri. 324 00:21:54,541 --> 00:21:56,708 Se on vähän kuin urheilua, vai mitä? 325 00:21:59,000 --> 00:21:59,833 Niin. 326 00:22:01,583 --> 00:22:06,083 Kiitos lounaasta. Kiitos. 327 00:22:07,458 --> 00:22:09,916 Kiitos. Voikaa hyvin. - Kaikkea hyvää. 328 00:22:10,000 --> 00:22:12,208 Heippa. - Palataan. 329 00:22:16,500 --> 00:22:17,791 Mukava tyttö. 330 00:22:19,000 --> 00:22:20,625 Hänestä voisi olla hyötyä. 331 00:22:20,708 --> 00:22:22,166 Tony, anna olla. 332 00:22:22,250 --> 00:22:25,916 Et selviä tästä. - Ei ole mitään selviämistä. 333 00:22:26,000 --> 00:22:28,708 Ei tässä ole mitään hämärää. Lue sopimus. 334 00:22:28,791 --> 00:22:29,916 Sopimusko? - Niin. 335 00:22:30,000 --> 00:22:32,666 Järjestät Bogdanin, sen puolalaisen, tuonne. 336 00:22:32,750 --> 00:22:35,625 Et tee mitään, kun Maud-tätini on vielä elossa. 337 00:22:35,708 --> 00:22:38,000 Nähdään oikeudessa. - Sopii. 338 00:22:38,083 --> 00:22:39,625 Voi sentään. - Olen valmis. 339 00:22:39,708 --> 00:22:41,583 Mistähän tuossa on kyse? 340 00:22:42,375 --> 00:22:43,208 Rahasta. 341 00:22:44,333 --> 00:22:46,166 Kaikki on aina kiinni rahasta. 342 00:22:47,541 --> 00:22:50,708 Tony, mikä on ongelma? - Ongelmako, Liz? Hän. 343 00:22:51,208 --> 00:22:52,916 Ventham on ongelmana. 344 00:22:53,000 --> 00:22:56,666 Hän aikoo rakennuttaa hautausmaalle luksusasuntoja. 345 00:22:56,750 --> 00:22:59,625 Huhut olivat siis totta. - Kamalasti melua. 346 00:22:59,708 --> 00:23:03,041 Entä päärakennus? Miten asuntojemme käy? 347 00:23:04,083 --> 00:23:07,000 Muutetaan tapahtumatilaksi. - Taivas. 348 00:23:07,583 --> 00:23:08,458 Ron. - Joo. 349 00:23:08,541 --> 00:23:11,166 Mitä voimme tehdä? - Pidetään asukaskokous. 350 00:23:11,250 --> 00:23:14,875 Vuokrasopimuksessa sanotaan, että meiltä on kysyttävä ensin. 351 00:23:14,958 --> 00:23:17,666 Etkö voi tehdä mitään yhtenä omistajista? 352 00:23:17,750 --> 00:23:20,666 Voin tehdä paljonkin. 353 00:23:21,250 --> 00:23:25,666 Teen kaikkeni tämän paikan ja teidän ihanien ihmisen eteen. 354 00:23:25,750 --> 00:23:28,083 Curraneille ei ryttyillä. 355 00:23:29,041 --> 00:23:30,666 Sen hän saa pian tietää. 356 00:23:31,333 --> 00:23:32,166 Se on varmaa. 357 00:23:35,083 --> 00:23:37,083 Nyt käydään taistoon. 358 00:23:52,625 --> 00:23:57,583 PELASTAKAA COOPERS CHASE 359 00:23:58,083 --> 00:24:01,583 Mitä sinä teet? Hei! - Senkin törppö! 360 00:24:01,666 --> 00:24:02,708 No niin. 361 00:24:03,916 --> 00:24:08,041 Kaikki ovat paikalla. Ensin lainaus Kungfutselta. 362 00:24:08,125 --> 00:24:10,125 Tässä on lainaus. 363 00:24:11,125 --> 00:24:13,666 Suoraan teiltä, herra Ventham. 364 00:24:13,750 --> 00:24:17,666 "Ventham Investments, Inc. voi rakennuttaa lisää - 365 00:24:17,750 --> 00:24:21,666 vasta neuvoteltuaan Coopers Chasen asukkaiden kanssa." 366 00:24:22,958 --> 00:24:24,708 Tämä on neuvottelu. 367 00:24:24,791 --> 00:24:28,291 Olette asukkaita. Neuvotellaan kymmenisen minuuttia. 368 00:24:28,375 --> 00:24:31,458 Tämä ei ole neuvottelu vaan väijytys. 369 00:24:31,541 --> 00:24:35,875 Aiot lopettaa koko eläkeläisyhteisön. 370 00:24:35,958 --> 00:24:40,625 Ja joudumme asumaan kadulle. - Älkääs nyt. 371 00:24:41,125 --> 00:24:44,708 Ette joudu kadulle. Saatte korvauksen ja uudet asunnot. 372 00:24:44,791 --> 00:24:48,750 Haluamme olla Coopers Chasessa. Meillä on vuokrasopimukset. 373 00:24:48,833 --> 00:24:50,250 Elinikäiset. 374 00:24:50,333 --> 00:24:56,083 Ja vaikutatte kaikki kuolemattomilta. Sopimuksessa on kohta, jossa... 375 00:24:56,166 --> 00:24:59,250 Asian ydin on, että viihdymme täällä. 376 00:24:59,333 --> 00:25:02,458 Niin! - Tämä on kotimme. Nämä ovat ystäviämme. 377 00:25:02,541 --> 00:25:06,583 Joidenkin asukkaiden kumppanit tarvitsevat erityishoitoa. 378 00:25:06,666 --> 00:25:08,375 Tai ei ole sukua maassa. 379 00:25:09,208 --> 00:25:11,208 Mitä aiot tehdä laamoille? 380 00:25:11,875 --> 00:25:14,625 Niitä ei hillitse mikään. Ne ovat kuin kaneja. 381 00:25:14,708 --> 00:25:18,291 Lahjoitin rahaa aasien turvapaikkaan. Laamat pääsevät sinne. 382 00:25:18,375 --> 00:25:21,875 Sinnekö meidätkin tuupataan? 383 00:25:23,416 --> 00:25:25,916 Olen niiden eläinlääkäri ja hoidan niitä. 384 00:25:26,000 --> 00:25:29,500 Et voi tehdä tuollaista kysymättä minulta ensin. 385 00:25:29,583 --> 00:25:34,916 On tosiasia, että omistan tämän tontin. Saan tehdä sillä mitä mielin. 386 00:25:35,000 --> 00:25:40,208 Ei hautarauhaa saa häiritä kaivamalla nopean tienestin toivossa. 387 00:25:40,291 --> 00:25:41,583 Se on synti. 388 00:25:45,041 --> 00:25:47,416 Isä Mackie ei ole hiiltynyt ennen. 389 00:25:47,500 --> 00:25:51,750 Hän käy hautausmaalla, ja hänestä tuntuu, että hänen uskoaan vähätellään. 390 00:25:51,833 --> 00:25:52,875 Niin kai sitten. 391 00:25:52,958 --> 00:25:56,000 Koska Jumala ei ole itse paikalla, siinä on kaikki. 392 00:25:56,083 --> 00:25:59,166 Kaivinkoneet tulevat maanantaina. Kiitos paljon. 393 00:26:11,250 --> 00:26:14,750 Hän ryppyilee väärälle tyypille, jos luulee onnistuvansa. 394 00:26:14,833 --> 00:26:17,041 Sanoin sen suoraan. - Ihanko totta? 395 00:26:17,833 --> 00:26:20,125 Sanoin: "Kuule, Ventham. 396 00:26:20,208 --> 00:26:24,541 Jos luulet palkkaavasi sijastani sen puolalaisen pöntön, luulet väärin." 397 00:26:24,625 --> 00:26:29,541 Kuule, Tony. Ei tehdä mitään hätiköityä. Toimitaan järkevästi. 398 00:26:29,625 --> 00:26:32,958 Soitan myöhemmin. Morjens. - Selvä. Moikka. 399 00:26:47,541 --> 00:26:49,000 Mitä sinä täällä teet? 400 00:26:53,500 --> 00:26:57,083 Uhri on hakattu kuoliaaksi. 401 00:26:57,666 --> 00:26:59,291 Murha-asetta ei näy. 402 00:27:09,250 --> 00:27:13,291 Kuuntelette Kentin KNT1-radiokanavan aamutuokiota. 403 00:27:13,791 --> 00:27:18,916 Paikallisen rakennusurakoitsijan Tony Curranin ruumis - 404 00:27:19,000 --> 00:27:21,875 löytyi hänen kodistaan eilen aamulla. 405 00:27:21,958 --> 00:27:26,916 Hänet oli ilmeisesti hakattu kuoliaaksi. Epäiltyjä ei tällä haavaa ole. 406 00:27:27,000 --> 00:27:29,500 Poliisin mukaan asiaa tutkitaan. 407 00:27:33,083 --> 00:27:34,791 Elizabeth? 408 00:27:35,375 --> 00:27:38,458 Tavataan nyt heti palapelihuoneen ulkopuolella! 409 00:27:39,541 --> 00:27:43,083 Hätäkokous koolle saman tien! - Mitä ihmettä? 410 00:27:43,166 --> 00:27:49,041 Antaa mennä! Vasemmalle! Oikealle! 411 00:27:51,916 --> 00:27:52,875 Ron! - Niin? 412 00:27:52,958 --> 00:27:55,791 Meidän pitää tavata. Pois altaasta! 413 00:27:57,250 --> 00:28:01,750 Mistä on kyse, Joyce? Olin joogassa. Ei aurinkoa tervehditä kahdesti päivässä. 414 00:28:01,833 --> 00:28:05,416 Väliaikaisjäsenet eivät voi kutsua koolle ylimääräisiä kokouksia. 415 00:28:05,500 --> 00:28:07,791 On tapahtunut ihan oikea murha! 416 00:28:07,875 --> 00:28:08,750 Mitä? - Kuka? 417 00:28:08,833 --> 00:28:11,750 Tony Curran tapettiin kotonaan eilen aamulla. 418 00:28:12,375 --> 00:28:15,333 Meillä on oikea tapaus. Eikö ole hienoa? 419 00:28:16,583 --> 00:28:20,041 Ei, Joyce. Se ei ole hienoa. - Jos Tony Curran on kuollut... 420 00:28:20,125 --> 00:28:24,833 Kuka suojelee Coopers Chasea? Ventham voi tehdä mitä vain. 421 00:28:24,916 --> 00:28:28,458 Olen pahoillani Tonysta. Levätköön rauhassa ja sitä rataa. 422 00:28:28,541 --> 00:28:32,375 Kuka haluaisi tappaa Tony Curranin? - Miten saamme hänet kiinni? 423 00:28:32,875 --> 00:28:36,166 Poliisi laatii varmaan listaa epäillyistä. 424 00:28:36,250 --> 00:28:41,416 Meillä pitäisi olla mies, tai nainen, sisäpuolella. 425 00:28:43,708 --> 00:28:46,583 Taidamme tietää sopivan henkilön. 426 00:28:47,208 --> 00:28:51,416 Kuulkaa, herrat. Kuolinsyy on aika häijy. 427 00:28:51,500 --> 00:28:54,541 Isku tylpällä esineellä pään oikealle puolelle. 428 00:28:54,625 --> 00:28:57,708 Paikka oli sotkettu. Ehkä ryöstö meni pieleen. 429 00:28:57,791 --> 00:29:00,375 Murron merkkejä ei tosin ole. 430 00:29:00,458 --> 00:29:03,583 Viimeinen puhelu on soitettu tuntemattomaan numeroon. 431 00:29:03,666 --> 00:29:05,291 Ehkä prepaid-liittymään. 432 00:29:05,375 --> 00:29:08,916 Lattialla ja senkin päällä oli kaikenlaista. 433 00:29:09,000 --> 00:29:13,916 Asiakirjoja, laskuja, sopimuksia ja tämä kuva. 434 00:29:14,000 --> 00:29:14,875 Se... 435 00:29:16,041 --> 00:29:21,166 Jätä vain tarjotin, konstaapeli. Sinulla lienee muita tärkeitä töitä. 436 00:29:21,666 --> 00:29:22,500 Kyllä. 437 00:29:23,208 --> 00:29:24,208 Tietenkin. 438 00:29:26,083 --> 00:29:27,875 Hyvin tärkeitä. - Aivan... 439 00:29:27,958 --> 00:29:29,666 Tee ei keity itsestään. 440 00:29:33,916 --> 00:29:35,833 Haloo? - Joyce, oletko valmis? 441 00:29:35,916 --> 00:29:36,958 Melkein. 442 00:29:38,750 --> 00:29:40,625 Nähdään bussipysäkillä. - Selvä. 443 00:30:00,666 --> 00:30:06,750 Noin. Miltä vaikuttaa? Meneekö yli? - Ei suinkaan. Se näyttää realistiselta. 444 00:30:07,541 --> 00:30:08,375 Haloo? 445 00:30:09,500 --> 00:30:12,208 Fairhavenin poliisiasema. Tietenkin. 446 00:30:12,291 --> 00:30:14,166 Olen tohtori Ibrahim Arif. 447 00:30:14,708 --> 00:30:15,708 Aivan. 448 00:30:15,791 --> 00:30:22,375 Hyvällä ystävälläni Ron Ritchiellä on tärkeää tietoa Tony Curranin murhasta. 449 00:30:23,166 --> 00:30:24,750 Olemme Coopers Chasessa. 450 00:30:24,833 --> 00:30:29,791 Ei, se ei ole mahdollista. Emme voi tulla asemalle. 451 00:30:29,875 --> 00:30:34,541 Ron on melko sairas ja heikossa kunnossa nykyään. 452 00:30:34,625 --> 00:30:36,916 Ja pidätyskyvytön. 453 00:30:37,000 --> 00:30:38,166 Älä noin sano. 454 00:30:39,416 --> 00:30:41,750 Voisitteko lähettää jonkun paikalle? 455 00:30:43,208 --> 00:30:46,458 Se olisi hienoa. Kiitos. - Loistavaa. Homma etenee. 456 00:30:46,541 --> 00:30:49,416 Ei vielä, Ron. Näytät liian skarpilta. 457 00:30:49,916 --> 00:30:51,083 Ole rähjäisempi. 458 00:30:51,583 --> 00:30:52,958 Rähjäinen. 459 00:31:02,958 --> 00:31:05,625 Lähden ulos. Soita, jos tulee asiaa. 460 00:31:05,708 --> 00:31:08,250 Pärjään kyllä. Ei huolta. 461 00:31:09,083 --> 00:31:10,125 Mitä sinä... 462 00:31:11,500 --> 00:31:13,291 Mitkä vetimet nuo ovat? 463 00:31:14,208 --> 00:31:15,833 Näytät kuningattarelta. 464 00:31:16,500 --> 00:31:18,125 Näytänkö? - Kyllä. 465 00:31:22,041 --> 00:31:23,458 Se oli surullinen päivä. 466 00:31:24,208 --> 00:31:25,041 Hautajaiset. 467 00:31:26,125 --> 00:31:28,083 Muistatko ne? - Tietenkin. 468 00:31:28,750 --> 00:31:31,541 19.9.2022. 469 00:31:31,625 --> 00:31:33,500 Katsoimme ne telkusta. 470 00:31:34,000 --> 00:31:37,416 Hermoilit turvajärjestelyjä. - Totta tosiaan. 471 00:31:38,708 --> 00:31:42,541 Mitä puuhaat? - Yhtä sun toista. Minulla on suunnitelma. 472 00:31:42,625 --> 00:31:46,625 Rakas Elizabeth, niinhän sinulla aina on. 473 00:31:49,291 --> 00:31:50,208 Tästä oikealle. 474 00:32:02,000 --> 00:32:03,291 Sievä villatakki. 475 00:32:04,375 --> 00:32:06,500 Mitä nyt tehdään? - Tule perässä. 476 00:32:07,666 --> 00:32:09,125 Onpa jännittävää. 477 00:32:09,208 --> 00:32:14,166 Olemme kuin kaksi TV-sarjan iäkkäänpuoleista näpsäkkää naisetsivää. 478 00:32:14,250 --> 00:32:17,125 He ovat poliisia nokkelampia. Eikö totta? 479 00:32:17,208 --> 00:32:19,125 Ei. Ja Joyce. - No? 480 00:32:19,208 --> 00:32:22,958 Älä koskaan puhu "iäkkäänpuoleisista näpsäköistä naisetsivistä". 481 00:32:23,041 --> 00:32:23,875 Selvä on. 482 00:32:29,708 --> 00:32:31,750 Nuori mies, auta minua. 483 00:32:31,833 --> 00:32:35,833 Laukkuni varastettiin juuri... - Marks ja Spencerin edessä. 484 00:32:35,916 --> 00:32:37,625 Kyllä, Marks and Spencerin. 485 00:32:37,708 --> 00:32:42,291 Siinä oli kaikki. Eläkkeeni, kaikki käteisvarani. Auta minua. 486 00:32:42,375 --> 00:32:48,875 Tietenkin. Otan tietonne. - Ei käy. Haluan naispoliisin. 487 00:32:48,958 --> 00:32:52,791 Olen oikein pätevä ja lempeä luonteeltani. 488 00:32:52,875 --> 00:32:54,458 Vain nainen käy. - Mutta... 489 00:32:54,541 --> 00:32:55,750 Hän on nunna! 490 00:32:58,125 --> 00:32:58,958 Niin. 491 00:33:00,416 --> 00:33:02,458 Olen nunna. 492 00:33:03,500 --> 00:33:06,916 Vannoin valan, enkä voi olla miehen kanssa. 493 00:33:07,833 --> 00:33:09,375 Paitsi Jeesuksen. 494 00:33:10,750 --> 00:33:11,916 Selvä... 495 00:33:12,958 --> 00:33:14,458 Odottakaa. - Kiiruhda. 496 00:33:14,541 --> 00:33:16,250 Odottakaa tässä. 497 00:33:19,791 --> 00:33:22,625 Nunna oli oikein hyvä. Olisinpa itse keksinyt. 498 00:33:24,666 --> 00:33:26,666 Hyvät rouvat, miten voin... 499 00:33:30,916 --> 00:33:31,750 Auttaa? 500 00:33:35,416 --> 00:33:37,750 KUULUSTELUHUONE 501 00:33:38,333 --> 00:33:41,541 Onko sinulta edes viety laukkua? - Ei. 502 00:33:41,625 --> 00:33:45,125 Sääliksi käy sitä, joka yrittää viedä minulta laukun! 503 00:33:47,041 --> 00:33:49,958 Saanko sitten kysyä, mitä te kaksi teette täällä? 504 00:33:50,041 --> 00:33:53,166 Minulla on rikollisia jahdattavana. 505 00:33:53,250 --> 00:33:57,916 Loistavaa. Älä teeskentele, ettet ilahtunut näkemisestämme. 506 00:33:58,000 --> 00:34:01,125 Tiedän, että ilahduit. Sinuakin on ilo nähdä taas. 507 00:34:01,208 --> 00:34:04,375 Tästä tulee hauskempaa, jos olemme siitä yhtä mieltä. 508 00:34:08,083 --> 00:34:12,041 Mainitsen äänitteen vuoksi, että konstaapeli De Freitas ei vastaa, 509 00:34:12,125 --> 00:34:14,583 mutta hän yrittää olla hymyilemättä. 510 00:34:16,125 --> 00:34:18,291 Lisäksi, mitä sinulla olikin kesken, 511 00:34:18,375 --> 00:34:21,791 tiedän, että kyse ei ole rikollisten jahtaamisesta. 512 00:34:22,541 --> 00:34:24,333 Vaan jostain tylsästä. 513 00:34:27,458 --> 00:34:28,500 En kommentoi. 514 00:34:29,625 --> 00:34:31,375 Meillä on kysyttävää. 515 00:34:33,041 --> 00:34:34,041 Olkaa hyvät. 516 00:34:34,625 --> 00:34:38,166 Haluaisitko tutkia Tony Curranin murhaa? 517 00:34:42,041 --> 00:34:44,250 Niin ei tule käymään. 518 00:34:44,333 --> 00:34:47,208 Mutta jos hoidamme asian, olisitko kiinnostunut? 519 00:34:48,875 --> 00:34:50,625 Jos hoidatte asian? 520 00:34:51,166 --> 00:34:53,375 Oletko muka salaisesta palvelusta? 521 00:34:55,833 --> 00:34:56,666 En. 522 00:34:57,500 --> 00:35:02,000 Olen vain nainen, joka ei vähästä lannistu. Kuten sinäkin. 523 00:35:05,375 --> 00:35:06,416 Mitä te hyödytte? 524 00:35:07,250 --> 00:35:12,208 Ihailen epäluuloasi. Sitä piirrettä ihailen yli kaiken. 525 00:35:12,291 --> 00:35:13,458 Hyvä. 526 00:35:14,083 --> 00:35:18,250 Sitten voinet kertoa, mitä te hyödytte tästä? 527 00:35:19,625 --> 00:35:23,750 Meillä voi olla toisinaan kysyttävää tutkinnasta. 528 00:35:25,000 --> 00:35:27,375 En voi kertoa mitään luottamuksellista. 529 00:35:27,458 --> 00:35:30,250 Ei mitään epäammattimaista. Vannon sen. 530 00:35:31,125 --> 00:35:32,375 Jumalan palvelijana. 531 00:35:36,500 --> 00:35:38,375 Jos suostun siihen, 532 00:35:38,458 --> 00:35:41,625 että saatte minut mukaan Tony Curranin tutkintaan, 533 00:35:43,375 --> 00:35:44,500 milloin se olisi? 534 00:35:44,583 --> 00:35:46,166 Tunti siihen menee. - Tunti? 535 00:35:46,250 --> 00:35:47,250 Ruuhka vaikuttaa. 536 00:35:47,333 --> 00:35:51,041 Väkemme ovat asemissa. - Hän tarkoittaa Ronia ja Ibrahimia. 537 00:35:51,125 --> 00:35:54,041 Tässä ovat yhteystietoni. Tekstaa, jos voit. 538 00:35:54,541 --> 00:35:58,750 Haastattelu päättyi klo 12.47. - Nauhuri on pois päältä, Joyce. 539 00:35:58,833 --> 00:36:00,416 Katsos vain. - Kyllä. 540 00:36:08,625 --> 00:36:10,583 Valmista on. - Kuitti. 541 00:36:18,208 --> 00:36:21,333 Hyvää iltapäivää. Onko Ron Ritchie paikalla? 542 00:36:21,416 --> 00:36:23,666 Tänne päin, komisario. - Kiitos. 543 00:36:26,375 --> 00:36:29,166 Ron. Täällä on mukava poliisisetä. 544 00:36:29,250 --> 00:36:33,208 Poliisi! Ei poliisia! 545 00:36:33,291 --> 00:36:37,208 Minulla on oikeus rauhanomaiseen mielenosoitukseen. 546 00:36:37,291 --> 00:36:40,583 Pahoittelut tästä. Ron ei siedä auktoriteetteja. 547 00:36:40,666 --> 00:36:43,875 Ron. Rauhoitu. - Juu. 548 00:36:43,958 --> 00:36:48,583 Hän haluaa vain kuulla siitä Ian Venthamin ja Tony Curranin riidasta. 549 00:36:48,666 --> 00:36:51,500 Vakuutan, herra Ritchie, ettette ole pulassa. 550 00:36:51,583 --> 00:36:54,333 Haluan vain kysyä pari kysymystä. - Ei! 551 00:36:54,416 --> 00:36:57,583 Haluan puhua sille poliisineidille. En puhu hänelle. 552 00:36:58,166 --> 00:37:01,458 Mille neidille? - Sille kauniille neidille, joka kävi. 553 00:37:02,041 --> 00:37:03,583 Konstaapeli De Freitas. 554 00:37:03,666 --> 00:37:07,958 Hän kävi puhumassa ikkunalukoista. Ron tykästyi häneen. 555 00:37:10,250 --> 00:37:16,083 Ahaa. Aivan. Hän on uusi. 556 00:37:16,166 --> 00:37:19,916 Hän ei ole kovin kokenut. Hän ei ole mukana murhatutkim... 557 00:37:20,000 --> 00:37:26,333 Neiti tänne! Puhun vain hänen kanssaan. 558 00:37:27,166 --> 00:37:29,750 Hän puhuu vain konstaapeli De Freit... 559 00:37:31,000 --> 00:37:33,958 Voisiko häntä siirtää tiimiinne? 560 00:37:40,333 --> 00:37:41,666 Yritän järjestää. 561 00:37:46,916 --> 00:37:47,875 Loistavaa, Ibsy. 562 00:37:48,375 --> 00:37:50,250 Kerta kaikkiaan, kamu. 563 00:37:52,958 --> 00:37:57,541 Konstaapeli De Freitas. Henkilöstöosasto ilmoitti siirrosta. 564 00:37:58,250 --> 00:38:02,833 Minne? - Rikostutkintaosastolle. 565 00:38:03,333 --> 00:38:06,250 Tutkit toistaiseksi Tony Curranin murhaa. 566 00:38:06,958 --> 00:38:07,791 Eikä. 567 00:38:08,958 --> 00:38:09,791 Todellako? 568 00:38:17,625 --> 00:38:20,375 SIINÄ MENI ALLE 20 MINUUTTIA! WTF? 569 00:38:21,750 --> 00:38:23,500 Mitä "WTF" tarkoittaa? 570 00:38:23,583 --> 00:38:24,500 Mitä vittua? 571 00:38:24,583 --> 00:38:25,458 Anteeksi? 572 00:38:25,541 --> 00:38:26,375 Mitä vittua? 573 00:38:29,208 --> 00:38:30,041 Anteeksi vain. 574 00:38:32,833 --> 00:38:34,041 Tyttäreni kertoi. 575 00:38:34,708 --> 00:38:36,916 Pyydän anteeksi. Ystäväni on vähän... 576 00:38:40,083 --> 00:38:41,000 Enkä ole. 577 00:38:48,500 --> 00:38:52,000 VUOSIKERTOMUS 2023 COOPERS CHASEN ELÄKELÄISYHTEISÖ 578 00:38:58,666 --> 00:39:00,958 Mielenkiintoista. 579 00:39:08,500 --> 00:39:13,541 COOPERS CHASELLA ON SALAPERÄINEN KOLMAS SIJOITTAJA 580 00:39:13,625 --> 00:39:15,083 MIKSI OLET JALKEILLA? 581 00:39:33,041 --> 00:39:37,583 Joyce, ystäväni sai käsiinsä Coopers Chasen tilinpäätöksen. 582 00:39:37,666 --> 00:39:40,791 Mutta ei siitä ota tolkkua. 583 00:39:40,875 --> 00:39:43,166 Ajattelin siis tytärtäsi... - Joannaa. 584 00:39:43,250 --> 00:39:45,666 Joannahan on rahoitusalalla. 585 00:39:45,750 --> 00:39:48,875 Voisiko hän vilkaista tietoja ja selittää ne meille? 586 00:39:49,541 --> 00:39:51,416 Luottamuksellisesti. 587 00:39:51,500 --> 00:39:55,666 En ole varma. Hänellä on kiire. Hän ei ehdi edes soittaa minulle. 588 00:39:55,750 --> 00:39:57,250 Kysy silti. 589 00:39:58,041 --> 00:40:03,583 Ammattimaiseen ja tehokkaaseen toimintaan tarvitaan kaikki resurssit hyötykäyttöön. 590 00:40:04,541 --> 00:40:05,958 Voin yrittää. - Hyvä. 591 00:40:09,000 --> 00:40:10,916 Joyce, sinulla on lahjoja. 592 00:40:14,416 --> 00:40:17,500 Ymmärränkö oikein? Kerho liittyy murhiin. 593 00:40:18,083 --> 00:40:24,000 Kuten podcast tosirikoksista. - Tavallaan. Mutta me tutkimme murhia. 594 00:40:25,166 --> 00:40:29,208 Kuulostaa makaaberilta. - Kuulostaahan se vähän sekopäiseltä. 595 00:40:29,291 --> 00:40:32,083 Mutta se on mahtava ryhmä. Olemme tiimi. 596 00:40:32,666 --> 00:40:38,458 Voisitko siis katsoa sitä tilinpäätöstä? - Jos et ole huomannut, minulla on kiire. 597 00:40:38,541 --> 00:40:40,208 Taivaan tähden, Joanna. 598 00:40:40,708 --> 00:40:45,000 Soitat vain kerran viikossa. Vierailusi kestää enintään 47 minuuttia. 599 00:40:45,083 --> 00:40:46,625 Et syö edes kakkuani. 600 00:40:46,708 --> 00:40:51,666 Pyydän vain unohtamaan miljardöörit kahdeksi minuutiksi - 601 00:40:51,750 --> 00:40:55,083 ja auttamaan ainoaa äitiäsi yhden ainoan kerran. 602 00:40:57,791 --> 00:40:59,708 Yritetään. - Kiitos. 603 00:41:01,416 --> 00:41:06,166 Tony Curran on tuomittu pahoinpitelystä ja laittoman aseen hallussapidosta. 604 00:41:06,250 --> 00:41:07,125 Lista jatkuu. 605 00:41:07,208 --> 00:41:09,750 Moni taatusti ilahtuisi hänen kuolemastaan. 606 00:41:09,833 --> 00:41:13,208 Mutta nyt selvitetään, kuka kuvassa oleva mies on. 607 00:41:13,291 --> 00:41:14,166 Missä kuvassa? 608 00:41:14,250 --> 00:41:18,375 Kuvassa Curranin murhapaikalta. Niitä oli siellä sikin sokin. 609 00:41:18,458 --> 00:41:20,708 Enimmäkseen lomakuvia. Suvun häistä. 610 00:41:20,791 --> 00:41:24,000 Tämä kuva oli hänestä ja tuntemattomasta miehestä. 611 00:41:24,083 --> 00:41:27,958 Se palautettiin juuri tekniseltä puolelta. Haluatko vilkaista? 612 00:41:28,833 --> 00:41:29,958 Mielelläni, kiitos. 613 00:41:30,791 --> 00:41:34,041 Anteeksi. Eikö noin puhuta rikostutkintaosastolla? 614 00:41:34,125 --> 00:41:38,541 En oikein tiedä tyyliseikoista. Katso kuvaa, De Freitas. 615 00:41:39,333 --> 00:41:42,375 Sano minua Donnaksi. Tuntuu muuten kummalta. 616 00:41:43,500 --> 00:41:44,333 Donnaksi, vai? 617 00:41:45,250 --> 00:41:46,083 Se on nimeni. 618 00:41:47,500 --> 00:41:48,500 Etunimeni. 619 00:41:49,125 --> 00:41:54,375 Voin yrittää. Mutta en yleensä käytä etunimiä. 620 00:41:54,916 --> 00:41:59,375 En tiedä Griffithsin etunimeä. Hän on ollut meillä seitsemän vuotta. 621 00:41:59,958 --> 00:42:02,041 Etkö tiedä tätä toista henkilöä? 622 00:42:02,125 --> 00:42:06,125 Griffiths selvittää asiaa. - Hän voi lopettaa selvittelyn. 623 00:42:06,208 --> 00:42:08,416 Tuo on Bobby Tanner. - Mitä? 624 00:42:08,916 --> 00:42:10,166 Iso rikollispomo. 625 00:42:10,708 --> 00:42:13,833 Hän on juoksuttanut Suur-Lontoon poliisia vuosikaudet. 626 00:42:14,333 --> 00:42:16,958 Sitten hän ilmestyy tänne. Kohtalon ivaa. 627 00:42:17,041 --> 00:42:21,333 Eikö häntä ole koskaan löydetty? - Ei. Ja arvaa mitä muuta. 628 00:42:21,916 --> 00:42:25,291 Tässä on kolmaskin mies. Vain osa näkyy. - Mitä? 629 00:42:26,000 --> 00:42:29,250 Katso vaikka. Käsi heijastuu takana olevaan peiliin. 630 00:42:29,958 --> 00:42:30,875 No juu. 631 00:42:32,625 --> 00:42:33,541 Hyvin huomattu. 632 00:42:35,666 --> 00:42:37,166 Kerron Griffithsille. 633 00:42:38,333 --> 00:42:39,750 Lämmitys täysille. 634 00:42:44,541 --> 00:42:47,000 He tulivat. Onko valmista? - Valmista on. 635 00:42:47,083 --> 00:42:48,375 Muistakaa. - Tee tilaa. 636 00:42:48,458 --> 00:42:52,375 Olemme iloisia kaikista tiedonmuruista. - Aivan. 637 00:42:52,875 --> 00:42:55,000 Hudsonista tuskin saa paljon irti. 638 00:42:55,083 --> 00:42:59,083 Hänen olonsa täytyy tehdä mahdollisimman tukalaksi. 639 00:42:59,166 --> 00:43:03,500 Ihmiset paljastavat enemmän asioita, kun heillä on tukala olla. 640 00:43:03,583 --> 00:43:07,416 Ehkä tietoja saa houkuteltua ystävällisyydellä ja kakulla. 641 00:43:08,375 --> 00:43:09,208 Kyllä. 642 00:43:09,291 --> 00:43:14,041 Oletko koskaan kuulustellut entisen Itä-Saksan vihollisvakoojaa? 643 00:43:14,625 --> 00:43:15,500 No, en. 644 00:43:18,166 --> 00:43:19,583 Hei, Joanna. 645 00:43:19,666 --> 00:43:23,125 Tutkin Ian Venthamin tilinpäätöstä. - No niin. 646 00:43:23,208 --> 00:43:25,833 Siellä onkin melko meheviä juttuja. 647 00:43:26,416 --> 00:43:28,083 Lähetin PDF-tiedostot. 648 00:43:28,166 --> 00:43:29,958 Tiedätkö, mikä PDF on? 649 00:43:30,041 --> 00:43:31,708 Arvaa. 650 00:43:31,791 --> 00:43:34,750 Ibrahim tietää. Hän osaa monenlaista. 651 00:43:36,375 --> 00:43:37,208 PDF. 652 00:43:37,750 --> 00:43:38,833 Bingo. 653 00:43:42,625 --> 00:43:44,333 {\an8}CURRANIN OSUUS VENTHAMILLE 654 00:43:44,416 --> 00:43:45,583 {\an8}Laupias taivas. 655 00:43:54,916 --> 00:43:58,958 Hyvä tavaton, Joyce. Miten sinulla on noin fiksu tytär? 656 00:43:59,041 --> 00:44:02,958 Onpa tärkeää tietoa. Tätä me voimme hyödyntää! 657 00:44:03,041 --> 00:44:04,291 Hyvä, Jo. - Loistavaa. 658 00:44:04,375 --> 00:44:06,208 Kiitos, äiti. Pakko mennä. 659 00:44:07,333 --> 00:44:08,291 No niin. 660 00:44:10,875 --> 00:44:12,666 Tulkaa sisään. - Kiitos. 661 00:44:15,791 --> 00:44:19,708 Iltapäivää. Olettekin ilmeisesti tavanneet De Freitasin. 662 00:44:19,791 --> 00:44:22,208 Me tutkimme Tony Curranin murhaa. 663 00:44:23,583 --> 00:44:29,208 Kuulin, että teillä on tietoja Curranin rakennuttamis... 664 00:44:29,291 --> 00:44:34,333 Olemmepa me epäkohteliaita. Istuutukaa. - Istumaan vain. 665 00:44:34,416 --> 00:44:36,500 Painakaa puuta. Noin. 666 00:44:36,583 --> 00:44:38,208 Tässä on mukavampaa. 667 00:44:41,208 --> 00:44:45,375 Onko täällä kuuma? - Tietenkin on. Olen 76-vuotias nainen. 668 00:44:46,958 --> 00:44:51,125 Aika tiukka ote teillä, herra Ritchie. Tehän olitte sairas ja heikko. 669 00:44:51,208 --> 00:44:56,000 Tässä iässä sitä on sekä hyviä että huonoja päiviä, rikoskomisario. 670 00:44:56,083 --> 00:44:58,416 Puuttuva hammas on kasvanut takaisin. 671 00:44:59,000 --> 00:45:01,583 Mitä? No, katsopas. Sehän on ihme. 672 00:45:01,666 --> 00:45:04,541 Emme ole tarjonneet teetäkään. 673 00:45:04,625 --> 00:45:08,000 Tuleeko sokeria? - Ei. Yritän vähentää. 674 00:45:08,083 --> 00:45:11,208 Ota kakkua. Toivon mukaan sitä saa syödä työaikana. 675 00:45:11,291 --> 00:45:13,625 Ei, söin paljon lounaalla. 676 00:45:16,666 --> 00:45:17,666 No, mikä ettei. 677 00:45:18,500 --> 00:45:21,208 Niin sitä pitää. Antaa palaa. - Jopas on. 678 00:45:21,791 --> 00:45:24,000 Anteeksi, en voi... 679 00:45:25,208 --> 00:45:26,083 Varovasti. 680 00:45:29,958 --> 00:45:32,000 Onpa makoisaa. 681 00:45:32,083 --> 00:45:33,375 Eikö olekin? 682 00:45:33,458 --> 00:45:38,541 Ron. Näit Ianin ja Tonyn ottavan yhteen parkkipaikalla. 683 00:45:38,625 --> 00:45:42,166 Eikö niin? Siksi me tulimme. - Niin. Se oli kunnon riita. 684 00:45:42,250 --> 00:45:45,291 Se päättyi huonosti. Tony ryntäsi pois... 685 00:45:45,875 --> 00:45:47,208 Kyse oli kai rahasta. 686 00:45:47,291 --> 00:45:51,375 Rakkaus rahaan on kaiken pahan alku ja juuri. Sanoiko Jung... 687 00:45:51,458 --> 00:45:56,041 Poikani kertoi, että Tonyn talossa oli erinomainen turvajärjestelmä. 688 00:45:56,125 --> 00:45:58,875 Tunsiko poikasi Tony Curranin? 689 00:45:59,875 --> 00:46:05,500 Samalla tavalla kuin me muutkin. Hän oli tunnettu seudulla. 690 00:46:05,583 --> 00:46:07,375 Menevä mies. 691 00:46:07,458 --> 00:46:11,875 Olemme kaikki olleet tekemisissä hänen kanssaan jossain vaiheessa. 692 00:46:11,958 --> 00:46:15,666 Olisi silti hyvä puhua poikanne kanssa. Jasonin, eikö niin? 693 00:46:15,750 --> 00:46:18,875 Sehän passaa. Hän tulee tapaamaan minua. 694 00:46:18,958 --> 00:46:20,833 Tuskinpa hän voi auttaa. 695 00:46:20,916 --> 00:46:23,958 Ehkä on parasta antaa poliisille työrauha ja... 696 00:46:24,041 --> 00:46:28,041 Ron tarkoittaa, että ehkä turvajärjestelmästä sai tietoja. 697 00:46:28,125 --> 00:46:31,000 Se ei toiminut. Rahan haaskausta, sanon minä. 698 00:46:31,083 --> 00:46:35,291 Eikö ole outoa, että rakentajalla on viallinen turvajärjestelmä? 699 00:46:35,791 --> 00:46:37,791 Entä kuolinaika? 700 00:46:38,833 --> 00:46:44,416 Sitä emme voi kertoa. Tietoa ei anneta vielä julkisuuteen. 701 00:46:44,916 --> 00:46:49,291 Olet aivan oikeassa. Emmekä me ole vielä antaneet teille mitään tietoa. 702 00:46:49,875 --> 00:46:54,208 Satun esimerkiksi tietämään että alkuperäisiä sijoittajia oli kolme, 703 00:46:54,291 --> 00:46:56,416 kun Coopers Chase rakennettiin. 704 00:46:56,500 --> 00:47:00,833 Ian Ventham, Tony Curran, ja anonyymi sijoittaja - 705 00:47:00,916 --> 00:47:03,875 pöytälaatikkoyhtiöstä "Bloomin' Marvelous". 706 00:47:05,083 --> 00:47:06,208 Tiesittekö sitä? 707 00:47:07,541 --> 00:47:09,250 En tiennyt. 708 00:47:11,958 --> 00:47:14,541 Minulla on myös tämä. 709 00:47:17,833 --> 00:47:19,208 Hyvin vanha puhelin? 710 00:47:20,500 --> 00:47:22,708 Onhan se vanha, mutta toimii yhä. 711 00:47:24,166 --> 00:47:28,333 Se sisältää Ian Venthamin tilinpäätökset pdf-muodossa. 712 00:47:28,416 --> 00:47:31,208 Niiden mukaan Tony Curranin osuus tontista - 713 00:47:31,291 --> 00:47:33,750 palaa Ian Venthamille, jos hän kuolee. 714 00:47:33,833 --> 00:47:37,916 Ian Ventham teki murhasta miljoonatilin. 715 00:47:38,833 --> 00:47:39,666 Aivan. 716 00:47:41,375 --> 00:47:45,666 Vastineeksi kuolinajasta. - En voi paljastaa sitä tietoa. 717 00:47:47,833 --> 00:47:49,375 Haluatko tiedostot vai et? 718 00:47:50,791 --> 00:47:51,916 Kello 11.24. 719 00:47:52,500 --> 00:47:54,625 Konstaapeli De Freitas. - Tarkka aika. 720 00:47:54,708 --> 00:47:59,083 Sydämen pysähtyminen tallentui älykelloon. - Konstaapeli De Freitas! 721 00:48:00,000 --> 00:48:01,791 Haluatko tiedostot vai et? 722 00:48:05,791 --> 00:48:06,625 Ole hyvä. 723 00:48:14,250 --> 00:48:15,125 Kiitos. 724 00:48:17,791 --> 00:48:20,916 Mistä hitosta saitte Ian Venthamin tilinpäätöksen? 725 00:48:21,000 --> 00:48:24,375 Yritys on yksityinen. Mekään emme saaneet sitä. 726 00:48:25,875 --> 00:48:26,708 Ryhmätyötä. 727 00:48:29,916 --> 00:48:33,708 Sukupolvemme muistaa yhä sen arvon. 728 00:48:35,750 --> 00:48:38,416 Miten sait lehtitaikinasta niin lehtevää? 729 00:48:38,500 --> 00:48:41,958 Niksi on siinä, että taikina sekoitetaan nopeasti kylmänä. 730 00:48:42,041 --> 00:48:44,333 Ole hyvä. - Olet varmaan hyvä käsistäsi. 731 00:48:44,416 --> 00:48:46,833 Moni on sanonut niin. - Jason! 732 00:48:49,583 --> 00:48:52,208 Siinä hän on. Poikani Jason. - No niin, isä. 733 00:48:52,291 --> 00:48:55,583 Kuten lupasinkin. Rikoskomisario Hudson. Jason. 734 00:48:55,666 --> 00:48:57,625 Jason "The Hammer" Ritchie. 735 00:48:57,708 --> 00:49:02,625 Esittelyjä ei tarvita. Olen nähnyt kaikki ottelusi. 736 00:49:02,708 --> 00:49:04,708 Harmillinen loukkaantuminen. 737 00:49:04,791 --> 00:49:07,000 Sellaista tapahtuu. - Anteeksi. 738 00:49:07,083 --> 00:49:09,833 Televisiotyö on kai silti jännittävää? - Joo. 739 00:49:09,916 --> 00:49:12,083 Olet Lumikki-joulunäytelmässä. 740 00:49:12,166 --> 00:49:13,458 Näyttelen prinssiä. 741 00:49:13,541 --> 00:49:18,583 Napataanko kuva kolminkertaisesta nyrkkeilyn keskisarjan maailmanmestarista? 742 00:49:18,666 --> 00:49:21,666 Tässä ja nyt. Tule vain. - Sopiiko se varmasti? 743 00:49:21,750 --> 00:49:23,125 Tietysti sopii. 744 00:49:23,208 --> 00:49:27,000 Kyllä asemalla riemastutaan. - Suut suppuun. Nuolaiskaa huulia. 745 00:49:27,083 --> 00:49:29,416 Uskomatonta. Nyrkit ylös. - Niin. 746 00:49:29,500 --> 00:49:31,083 No niin. - Ota muutama. 747 00:49:31,166 --> 00:49:33,416 Hyvältä näyttää. 748 00:49:33,500 --> 00:49:35,208 Näyttää luonnolliselta. - Lyö. 749 00:49:35,291 --> 00:49:37,041 Hyvä sihti. 750 00:49:37,125 --> 00:49:39,083 Saitko? - Ihastut näihin varmasti. 751 00:49:39,166 --> 00:49:41,958 Yksi niistä oli hyvä. - Katsopas. 752 00:49:42,541 --> 00:49:44,291 Kiitos. - Eipä kestä. 753 00:49:44,375 --> 00:49:45,791 Täytyy mennä. - Hetkinen. 754 00:49:45,875 --> 00:49:48,625 Mitä tuumit Tony Curranista ja Ian Venthamista? 755 00:49:48,708 --> 00:49:51,375 Tunsit heidät. - En. 756 00:49:52,208 --> 00:49:53,916 Tiesin heidät toki. 757 00:49:54,500 --> 00:49:57,458 Tonylla oli paljon vihollisia, samoin Ianilla. 758 00:49:57,541 --> 00:49:58,958 Tuleeko joku mieleen? 759 00:50:00,250 --> 00:50:01,083 Ei. 760 00:50:01,583 --> 00:50:02,500 Ei juuri nyt. 761 00:50:03,541 --> 00:50:05,125 Minun on mentävä. 762 00:50:05,208 --> 00:50:08,041 Selvä. - Soita, jos jotain muistuu mieleen. 763 00:50:08,125 --> 00:50:10,166 Hauska tavata. - Samoin. 764 00:50:10,250 --> 00:50:12,208 Kaikkea hyvää. - Niin. 765 00:50:12,291 --> 00:50:15,500 Ole hyvä. Odota, Jason. 766 00:50:15,583 --> 00:50:19,541 Ottakaa saksanpähkinäinen kahvikakku mukaan. 767 00:50:19,625 --> 00:50:23,666 Anna Donnan ajaa. Siinä on paljon rommia. 768 00:50:23,750 --> 00:50:26,166 Tuo saksanpähkinän maun esiin. 769 00:50:26,958 --> 00:50:28,625 Kiitos. - Oli mukava nähdä. 770 00:50:34,375 --> 00:50:35,208 Maud. 771 00:50:35,958 --> 00:50:37,708 Mitä olet vailla, Elizabeth? 772 00:50:38,291 --> 00:50:41,333 Halusin vain sanoa, että otan osaa. 773 00:50:41,916 --> 00:50:43,958 Tony oli hemmetin mukava mies. 774 00:50:45,083 --> 00:50:47,083 Onko aavistusta murhaajasta? 775 00:50:48,416 --> 00:50:51,291 Minulla on aavistuksia monesta asiasta. 776 00:50:51,375 --> 00:50:55,291 En silti kerro niitä. Etenkään kun jeparit ovat täällä. 777 00:50:55,791 --> 00:50:58,583 Niinpä. Hirveitä kiusankappaleita. 778 00:50:58,666 --> 00:51:01,208 Mutta niinhän poliisit yleensä ovat. - Joo. 779 00:51:02,791 --> 00:51:04,958 Ihania kukkia. 780 00:51:06,125 --> 00:51:09,166 Vanhalta ystävältä, joka piti Tonya arvossa. 781 00:51:09,666 --> 00:51:11,833 Joillakin on yhä käytöstapoja. 782 00:51:17,500 --> 00:51:21,875 LÄMMÖLLÄ SURUUN OSAA OTTAEN B. T. 783 00:51:24,833 --> 00:51:29,000 Oletko kunnossa, poika? Emmekö otakaan oluita? 784 00:51:29,083 --> 00:51:32,208 Lähden hoitamaan erästä asiaa. - Vastahan sinä tulit. 785 00:51:32,291 --> 00:51:34,791 Isä, minun pitää mennä. - Mikä hätänä? 786 00:51:34,875 --> 00:51:38,666 Anna olla. - Miksi olet niin vihainen? 787 00:51:38,750 --> 00:51:42,958 Tiedän, että televisiotyöni nolottaa sinua. 788 00:51:43,041 --> 00:51:45,416 Älä tee siitä hitonmoista numeroa. 789 00:51:45,958 --> 00:51:47,916 Ei minua nolota. 790 00:51:48,000 --> 00:51:51,791 Ymmärrän toki nyrkkeilyn maailmaa paremmin. 791 00:51:51,875 --> 00:51:56,041 Sinussa oli heille haastetta. - Et pysty lopettamaan. 792 00:51:56,125 --> 00:51:58,291 Mitä? - Minun pitää mennä. 793 00:51:59,125 --> 00:52:00,666 Ole varovainen... - Nyt. 794 00:52:00,750 --> 00:52:02,375 Aja varovasti. 795 00:52:10,458 --> 00:52:11,625 Jason valehteli. 796 00:52:13,708 --> 00:52:15,833 Katso Tony Curranin tiedoista. 797 00:52:15,916 --> 00:52:21,166 Jason teki joskus hänelle ja Venthamille hommia ennen kuin sai TV-töitä. 798 00:52:21,250 --> 00:52:23,333 Ja arvaa mitä. - No? 799 00:52:24,375 --> 00:52:27,541 Jason on se rikospaikkakuvan kolmas mies. 800 00:52:28,083 --> 00:52:31,166 Hänellä on se peilin tatuointi. Näytä puhelinta. 801 00:52:31,250 --> 00:52:32,791 Tässä se on. 802 00:52:33,958 --> 00:52:35,166 Näytä. 803 00:52:36,916 --> 00:52:37,750 Katso. 804 00:52:42,958 --> 00:52:45,833 Jasonilla oli kiire lähteä. - Niin oli. 805 00:52:46,416 --> 00:52:49,375 Pidetään häntä ja Ian Venthamia silmällä. 806 00:52:50,250 --> 00:52:52,458 Ettei kukaan vain katoa. 807 00:53:07,500 --> 00:53:09,250 Ajo-oppilas ohitti sinut. 808 00:53:09,333 --> 00:53:11,875 Yritämme selvittää, kuinka nopeasti - 809 00:53:11,958 --> 00:53:15,416 Ventham olisi päässyt Coopers Chasesta Tony Curranin luo. 810 00:53:15,500 --> 00:53:16,875 Avainsana on "nopea". 811 00:53:17,458 --> 00:53:19,000 Haluaako joku karkkia? 812 00:53:19,500 --> 00:53:21,791 Laskelmani eivät perustu nopeuteen. 813 00:53:21,875 --> 00:53:25,000 Käytän monimutkaista algoritmia saadakseni selville, 814 00:53:25,083 --> 00:53:28,083 olisiko Ventham ehtinyt murhaamaan Tony Curranin. 815 00:53:28,166 --> 00:53:30,041 Olkaa kärsivällisiä. 816 00:53:39,833 --> 00:53:45,125 Olen kiireinen. Liikekumppanini kuolemasta koitui paljon hoidettavaa. 817 00:53:45,208 --> 00:53:48,916 Tietenkin. Voisitko kertoa, kuka tuossa on Tonyn kanssa? 818 00:53:51,083 --> 00:53:53,791 Se on Bobby Tanner. - Aivan, Bobby Tanner. 819 00:53:53,875 --> 00:53:57,791 Poliisi on etsinyt häntä vuosia. Lista syytöksistä on pitkä. 820 00:53:57,875 --> 00:54:00,416 Nimi putkahtaa kuulemma esiin kaikkialla. 821 00:54:00,500 --> 00:54:03,041 Luulin hänen kuolleen. Mistä sait tämän? 822 00:54:03,125 --> 00:54:04,416 Se oli rikospaikalla. 823 00:54:05,583 --> 00:54:06,416 Oliko? 824 00:54:07,291 --> 00:54:08,583 Vai niin. 825 00:54:08,666 --> 00:54:11,750 Mitä tekemistä sinulla on Bobby Tannerin kanssa? 826 00:54:12,291 --> 00:54:14,041 Siinä vasta on häijy kaveri. 827 00:54:14,541 --> 00:54:17,208 Leikkaa sormet ja lähettää ne paluupostissa. 828 00:54:17,291 --> 00:54:19,958 Niitä on pakastimessa Scotland Yardissa. 829 00:54:21,291 --> 00:54:24,666 Kannattaa puhua nyt, koska saamme kyllä kaiken selville. 830 00:54:27,625 --> 00:54:29,041 Hän on kolmas omistaja. 831 00:54:30,458 --> 00:54:34,166 Minkä kolmas omistaja? - Coopers Chasen. Pysykää kärryillä. 832 00:54:36,375 --> 00:54:39,833 Tony Curran otti hänet mukaan saadakseen lisärahoitusta. 833 00:54:40,333 --> 00:54:43,750 Se ei ollut minun ideani. - Tiedätkö, missä hän on? 834 00:54:43,833 --> 00:54:49,583 Etkö kuuntele? Luulin hänen kuolleen. Hän katosi jo vuosia sitten. 835 00:54:49,666 --> 00:54:53,291 Jos hän on elossa, kannattaa etsiä hänet. Hän on vaarallinen. 836 00:54:53,375 --> 00:54:55,416 Tappoikohan Tanner Tony Curranin? 837 00:54:55,500 --> 00:54:59,041 En tiedä. Selvittäkää te se. Minun pitää jatkaa. 838 00:54:59,125 --> 00:55:02,083 Miksi riitelitte ennen kuin Tony Curran kuoli? 839 00:55:03,333 --> 00:55:05,916 Liikeasioita. Vaikea selittää. 840 00:55:06,500 --> 00:55:08,708 Jason Ritchiekin on kuvassa. 841 00:55:09,333 --> 00:55:10,875 Tatuointi paljastaa. 842 00:55:11,375 --> 00:55:13,416 Pyysitkö häntä tappamaan Curranin? 843 00:55:13,916 --> 00:55:16,708 En halua olla Ritchien kanssa missään tekemisissä. 844 00:55:17,541 --> 00:55:20,000 Liikekumppaniesi kuolema olisi kätevää. 845 00:55:20,500 --> 00:55:23,708 Saat yli 12 miljoonaa, kun Tony on poissa kuvioista. 846 00:55:24,208 --> 00:55:25,916 Miten hitossa tiedät siitä? 847 00:55:28,291 --> 00:55:33,583 En tappanut Currania, jos sitä mietit. Olin sijoittajien kanssa koko aamun. 848 00:55:33,666 --> 00:55:36,208 Etsikää Tanner ja pankaa hänet selliin. 849 00:55:36,291 --> 00:55:40,541 Paras paikka hänelle. - Vaikutat huolestuneelta. 850 00:55:40,625 --> 00:55:42,750 Hikoilet. 851 00:55:44,125 --> 00:55:47,083 Ihan sama. Minulla on menoa. 852 00:55:47,166 --> 00:55:50,250 Tehkää työnne, jos osaatte. Minä teen omani. 853 00:55:51,500 --> 00:55:52,541 Minun on mentävä. 854 00:55:54,041 --> 00:55:56,125 Jutellaan taas pian. - Joo. 855 00:55:56,750 --> 00:55:58,166 Missä rouva Ventham on? 856 00:55:59,041 --> 00:56:00,750 Kysy hänen juristiltaan. 857 00:56:03,750 --> 00:56:06,166 Avioerot ovat pirun kalliita. 858 00:56:18,708 --> 00:56:23,250 Algoritmini toimi hyvin ruuhkan huomioon ottaen ja... 859 00:56:23,333 --> 00:56:24,416 Ibrahim! 860 00:56:24,500 --> 00:56:29,250 Olisiko Ian Ventham ehtinyt ajoissa tappamaan Tony Curranin? 861 00:56:29,333 --> 00:56:30,250 Ei. 862 00:56:30,333 --> 00:56:31,666 Voi turkanen. 863 00:56:32,750 --> 00:56:34,708 Turkanen. - Turkanen. 864 00:56:39,583 --> 00:56:41,708 Ian Ventham ei murhannut Tony Currania. 865 00:56:42,791 --> 00:56:43,625 Mitä? 866 00:56:44,708 --> 00:56:47,791 Miksi ei? - Hän ei olisi ehtinyt ajoissa. 867 00:56:47,875 --> 00:56:50,708 Hän olisi tullut seitsemän minuuttia myöhässä. 868 00:56:50,791 --> 00:56:53,750 Ja sinä kuulit asiasta... - Torstain murhakerholta. 869 00:56:54,875 --> 00:56:56,625 Anteeksi, miltä? 870 00:56:57,625 --> 00:57:00,291 Sillä nimellä he kutsuvat itseään. 871 00:57:01,500 --> 00:57:02,916 Elizabeth ja muut. 872 00:57:03,000 --> 00:57:06,125 He ajoivat kokeeksi Curranin talolle tänä aamuna. 873 00:57:06,625 --> 00:57:11,875 Griffiths tekee parhaillaan samaa koetta. Piru vieköön. 874 00:57:12,541 --> 00:57:14,916 Olen tehnyt tätä työtä lähes 30 vuotta. 875 00:57:15,000 --> 00:57:17,708 Neljä eläkeläistä ei pompota minua. 876 00:57:17,791 --> 00:57:20,875 Griffiths, hyvä. Kerro. - Tulosten perusteella... 877 00:57:20,958 --> 00:57:22,833 Sano nyt vain. 878 00:57:23,541 --> 00:57:27,416 Olisiko Ventham ehtinyt ajoissa tappamaan Curranin, kyllä vai ei? 879 00:57:28,458 --> 00:57:30,375 Ei. - Selvä. Häivy nyt siitä. 880 00:57:47,208 --> 00:57:49,250 Hei, Donna. - Elizabeth, hei. 881 00:57:49,958 --> 00:57:51,333 Tarvitsen apuasi. - Niin? 882 00:57:51,833 --> 00:57:56,208 Tony Curranin rikospaikalta löytyi kuva Curranista Bobby Tannerin kanssa. 883 00:57:57,708 --> 00:57:58,708 Bobby Tannerin? 884 00:57:59,208 --> 00:58:03,708 Häijy kaveri kuulemma. Sotkeentunut huumeisiin ja murhiin. 885 00:58:04,375 --> 00:58:05,208 Aivan. 886 00:58:05,875 --> 00:58:09,833 Häntä pitäisi jututtaa, mutta hän on ollut kateissa vuosia. 887 00:58:09,916 --> 00:58:11,916 Voisitko auttaa etsimään häntä? 888 00:58:12,500 --> 00:58:13,458 Totta kai. 889 00:58:14,166 --> 00:58:17,208 Vastineeksi viimeaikaisista tiedoistanne. 890 00:58:17,750 --> 00:58:18,875 Elizabeth. 891 00:58:18,958 --> 00:58:22,375 Donna, tiedät kyllä pelin hengen. 892 00:58:25,333 --> 00:58:29,125 Tiedätkö kuvan, josta kerroin? Siinä on kolmaskin mies. 893 00:58:29,208 --> 00:58:30,791 Kuka? 894 00:58:31,416 --> 00:58:32,458 Jason Ritchie. 895 00:58:34,625 --> 00:58:35,458 Mitä? 896 00:58:36,458 --> 00:58:37,541 Eikä siinä kaikki. 897 00:58:40,708 --> 00:58:42,250 Soita kohta uudestaan. 898 00:59:04,916 --> 00:59:06,833 Älä herätä kuolleita. 899 00:59:12,041 --> 00:59:13,250 Hyvä Jumala. 900 00:59:13,333 --> 00:59:15,250 Näitkö kasvot? - Oli liian pimeää. 901 00:59:16,416 --> 00:59:20,041 Vaikka Ian Ventham ei ole enää pääepäilty, 902 00:59:20,125 --> 00:59:22,958 hän saattoi järjestää jonkun muun hoitamaan homman. 903 00:59:23,041 --> 00:59:28,583 Aivan. Se onkin kiusallista. Poliisi aikoo puhua Jasonin kanssa. 904 00:59:29,250 --> 00:59:32,416 Huhujen mukaan hän teki satunnaisesti hommia - 905 00:59:32,500 --> 00:59:36,333 Venthamille ja Tony Curranille, kun he tarvitsivat lisävoimia. 906 00:59:36,416 --> 00:59:39,375 Kuinka satunnaisia? - Sitä yritämme saada selville. 907 00:59:39,458 --> 00:59:44,458 En ole kertonut Ronille. Onneksi hänellä on kiire mielenilmauksen kanssa. 908 00:59:44,541 --> 00:59:47,291 Minun onkin paras lähteä. 909 00:59:48,125 --> 00:59:51,791 Haenko sinut maanantaina? Mennään yhdessä mielenilmaukseen. 910 00:59:51,875 --> 00:59:53,083 Sitä en jätä väliin. 911 00:59:53,583 --> 00:59:55,916 Hautausmaata ei saa myllätä - 912 00:59:56,000 --> 00:59:59,333 eikä heivata Pennyä kadulle. Niin ei saa käydä. 913 00:59:59,416 --> 01:00:00,458 Ei. 914 01:00:00,541 --> 01:00:02,333 Maanantaina taistelemme. 915 01:00:05,416 --> 01:00:09,541 Tulkaa kaikki lähemmäs! 916 01:00:09,625 --> 01:00:14,291 Teemme ihmisbarrikadin hautausmaan eteen. 917 01:00:14,375 --> 01:00:18,541 Olemme solidaarisia toisiamme kohtaan, vai mitä? 918 01:00:19,250 --> 01:00:20,166 Kyllä! 919 01:00:20,250 --> 01:00:22,750 {\an8}Tehdään tämä. Kas niin. 920 01:00:23,500 --> 01:00:24,416 Pysykää kovina. 921 01:00:24,500 --> 01:00:26,250 PANNAAN HANTTIIN IANILLE 922 01:00:26,333 --> 01:00:28,083 Emme alistu mihin vain. 923 01:00:28,166 --> 01:00:30,541 Samaa mieltä. - Emme milloinkaan luovuta. 924 01:00:30,625 --> 01:00:33,791 Kiitos, että tulitte. - Pysäytetään hänet. 925 01:00:33,875 --> 01:00:35,750 Jopas jotakin. Hienoa. 926 01:00:35,833 --> 01:00:38,541 Bernard kierrätti vanhan iskulauseen. Omani on alkuperäinen. 927 01:00:38,625 --> 01:00:41,458 Älkää sitten kinastelko. 928 01:00:41,541 --> 01:00:43,750 Solidaarisuus kunniaan. - Ehdottomasti. 929 01:00:44,333 --> 01:00:46,250 Olet mies paikallasi, Ibsy. 930 01:00:46,333 --> 01:00:51,583 Miksi kannat kahvikonetta? Tämä ei ole kyläjuhla, vaan vakava asia. 931 01:00:51,666 --> 01:00:55,208 Totta kai, mutta hyvän kahvin avulla jaksamme pidempään. 932 01:00:56,083 --> 01:00:57,791 On siinä viisas nainen. 933 01:01:02,458 --> 01:01:04,958 Vihollinen lähestyy! 934 01:01:06,083 --> 01:01:09,375 Eikä. Näin ei saa käydä! 935 01:01:11,458 --> 01:01:13,791 Mene takaportista ja ala kaivaa. 936 01:01:13,875 --> 01:01:18,583 En saa paljon aikaan yhdellä lapiolla. - Lain mukaan työn pitää alkaa tänään. 937 01:01:18,666 --> 01:01:22,208 Maan pinta täytyy vain saada rikki. - Selvä. 938 01:01:30,000 --> 01:01:31,333 Pois tieltä! 939 01:01:34,000 --> 01:01:36,958 Pois tieltä. Täältä tullaan. 940 01:01:37,041 --> 01:01:39,125 Ihan kuin The Walking Dead. 941 01:01:40,291 --> 01:01:41,291 No niin. 942 01:01:41,375 --> 01:01:45,125 Älkää perääntykö. Juuri näin. 943 01:01:45,625 --> 01:01:46,458 No niin. 944 01:01:46,541 --> 01:01:49,750 Mitä helvettiä on tekeillä? 945 01:01:49,833 --> 01:01:54,041 Muistellaanko täällä 1980-lukua? Aikaa, kun sinulla vielä seisoi. 946 01:01:54,125 --> 01:01:56,791 Tämä on mielenilmaus. 947 01:01:57,416 --> 01:02:00,958 Olemme päihittäneet sinua parempia miehiä. 948 01:02:01,041 --> 01:02:05,375 Joukossamme on opettajia ja sotilaita. Lääkäreitä ja pankkiireja. 949 01:02:06,250 --> 01:02:07,791 Mitä me haluamme? 950 01:02:07,875 --> 01:02:11,500 Kaivuu seis! - Ruokalista isommalla fontilla. 951 01:02:12,416 --> 01:02:15,000 Ilkialastomia malleja taidetunnille! 952 01:02:15,083 --> 01:02:18,750 Emme voi vain huudella summittaisia asioita. 953 01:02:18,833 --> 01:02:20,666 Ei! Solidaarisuutta! 954 01:02:20,750 --> 01:02:24,083 Menkää pois tieltä. Aloitamme kaivuut. 955 01:02:24,166 --> 01:02:28,041 Hautausmaalle ette mene. - Näpit irti hänestä, Ventham. 956 01:02:28,125 --> 01:02:30,708 Antaa heittää, senkin selkäänpuukottaja. 957 01:02:30,791 --> 01:02:34,333 Pääset tästä vain, jos selätät minut ja muut täällä. 958 01:02:34,416 --> 01:02:41,208 Ian Ventham pois! 959 01:02:41,291 --> 01:02:42,125 Antaa mennä. 960 01:02:43,000 --> 01:02:46,541 Ian Ventham pois! 961 01:02:46,625 --> 01:02:47,625 Solidaarisuutta. 962 01:02:48,750 --> 01:02:51,875 Ian Ventham pois! 963 01:02:52,916 --> 01:02:57,083 Pysykää yhdessä, veljet ja sisaret. Korottakaa äänenne. 964 01:02:57,875 --> 01:03:00,000 Ian Ventham pois! - Soitan poliisit. 965 01:03:00,083 --> 01:03:02,041 Sano, että kävit papin kimppuun. 966 01:03:03,250 --> 01:03:04,541 Ian Ventham pois! 967 01:03:05,833 --> 01:03:07,875 Hei. 968 01:03:08,875 --> 01:03:10,958 Näitkö tikkaa? 969 01:03:11,041 --> 01:03:13,166 Luulin nähneeni tikan. 970 01:03:14,416 --> 01:03:15,250 En. 971 01:03:17,166 --> 01:03:20,375 Sinähän korjailet paikkoja meillä. 972 01:03:20,458 --> 01:03:22,250 Bogdan, eikö niin? 973 01:03:23,541 --> 01:03:24,375 Niin. 974 01:03:29,833 --> 01:03:30,666 Olen Marina. 975 01:03:34,875 --> 01:03:37,125 Äitini on myös Marina. - Eikä! 976 01:03:37,666 --> 01:03:40,458 Todellako? Aikamoinen sattuma. 977 01:03:40,541 --> 01:03:44,000 Se on ihana nimi. Mitäpä muuta minä voin sanoa? 978 01:03:44,958 --> 01:03:48,791 Onko hän täällä kanssasi? - Ei. Hän on yhä Puolassa. 979 01:03:51,208 --> 01:03:54,125 Kaipaat häntä varmasti. 980 01:03:55,500 --> 01:03:57,083 Ja hän kaivannee sinua. 981 01:03:59,791 --> 01:04:02,791 Kaipaan häntä joka ikinen päivä. 982 01:04:05,291 --> 01:04:07,875 Puhutko puolaa? - Vähän. 983 01:04:09,791 --> 01:04:11,750 Hänen takiaan tulin Englantiin. 984 01:04:11,833 --> 01:04:15,541 Täällä on enemmän töitä ja paremmat palkat. 985 01:04:16,208 --> 01:04:18,208 Voin lähettää rahaa kotiin. 986 01:04:18,833 --> 01:04:21,583 Mistä päin Puolaa olet? - Krakovasta. 987 01:04:21,666 --> 01:04:26,625 Söin kerran ihanaa keittoa Krakovassa. Krupnikia. 988 01:04:26,708 --> 01:04:28,958 Ohrakeittoa. - Niin. 989 01:04:29,666 --> 01:04:31,500 Mitä teit Puolassa? 990 01:04:32,375 --> 01:04:33,500 Sirkuksen mukana. 991 01:04:34,375 --> 01:04:35,875 Voi niitä aikoja. 992 01:04:36,625 --> 01:04:37,458 Selvä. 993 01:04:38,708 --> 01:04:39,916 Naurettavaa, eikö? 994 01:04:40,000 --> 01:04:43,333 Kaivaa yhdellä lapiolla. Mutta tämä on nyt vastuullani. 995 01:04:43,416 --> 01:04:49,208 Siirtyivätkö Tonyn tehtävät sinulle? - Olen nyt Ianin pääurakoitsija. 996 01:04:51,958 --> 01:04:54,916 Antoiko Ian työn sinulle jo ennen kuin Tony kuoli? 997 01:04:56,333 --> 01:05:01,000 Kyllä, Marina. Se oli tehtäväni jo ennen Tonyn kuolemaa. Miten niin? 998 01:05:01,916 --> 01:05:04,500 Haluatko kysyä jotain? 999 01:05:06,541 --> 01:05:09,750 Onhan tiedossa, että Ian hyötyi Tonyn kuolemasta, 1000 01:05:09,833 --> 01:05:13,333 joten pohdiskelin vain, 1001 01:05:14,208 --> 01:05:16,916 pyysikö hän jotakuta tappamaan Tonyn? 1002 01:05:19,458 --> 01:05:20,333 En tiedä. 1003 01:05:21,916 --> 01:05:22,833 Ehkä. 1004 01:05:25,250 --> 01:05:27,333 Muotoilen kysymyksen toisin. 1005 01:05:28,541 --> 01:05:31,458 Pyysikö Ian tappamaan Tonyn? 1006 01:05:33,583 --> 01:05:34,416 Ei. 1007 01:05:35,666 --> 01:05:38,791 Ja vaikka olisi pyytänyt, olisin kieltäytynyt. 1008 01:05:39,708 --> 01:05:43,583 Teen paljon Ian Venthamin hyväksi. Kaivan vaikka vanhoja luita. 1009 01:05:44,166 --> 01:05:46,291 Mutta en tapa ketään hänen vuokseen. 1010 01:05:51,708 --> 01:05:54,250 Sinua ei kaivata täällä, Ian. Mene kotiisi. 1011 01:05:54,333 --> 01:05:56,916 Lue kyltit ja ala laputtaa. 1012 01:05:59,083 --> 01:06:00,666 Näpit irti. Seis. 1013 01:06:02,250 --> 01:06:03,375 Näpit irti! 1014 01:06:05,625 --> 01:06:07,750 Näpit irti! Lopettakaa! 1015 01:06:08,833 --> 01:06:09,916 Älkää koskeko! 1016 01:06:11,291 --> 01:06:13,250 Sinua ei haluta tänne! 1017 01:06:13,333 --> 01:06:15,875 Mikset kuuntele meitä? 1018 01:06:16,375 --> 01:06:17,791 Miksi? 1019 01:06:19,416 --> 01:06:20,416 Ei! Tämä... 1020 01:06:23,791 --> 01:06:24,625 Tämä... 1021 01:06:26,375 --> 01:06:28,333 Päästäkää läpi. 1022 01:06:47,416 --> 01:06:48,583 Hän on kuollut. 1023 01:06:54,250 --> 01:06:55,083 Jumaliste. 1024 01:07:14,208 --> 01:07:15,041 No niin. 1025 01:07:15,875 --> 01:07:17,791 Olemme kaikki murhan todistajia. 1026 01:07:20,541 --> 01:07:24,666 Ensimmäinen kysymys. Mistä tiedät sen olleen murha eikä sydänkohtaus? 1027 01:07:24,750 --> 01:07:26,250 Hän oli stressaantunut. 1028 01:07:26,333 --> 01:07:31,500 Todennäköinen kuolinsyy oli yliannostus fentanyyliä juuri ennen kuolemaa. 1029 01:07:31,583 --> 01:07:33,666 Laboratoriotuloksia odotetaan. 1030 01:07:33,750 --> 01:07:37,166 Mistä sait tietosi? - Donna tekstasi. 1031 01:07:37,666 --> 01:07:41,250 Hän on todella avulias. - Mistä fentanyyli tuli? 1032 01:07:41,333 --> 01:07:44,750 Lääkärit käyttävät sitä anestesiassa ja kivunlievityksessä. 1033 01:07:44,833 --> 01:07:46,916 Erittäin tehokas moneen asiaan. 1034 01:07:47,416 --> 01:07:51,041 Mutta suuri annos voi olla kohtalokas. 1035 01:07:51,125 --> 01:07:55,625 Eli murhaaja oli joku, jolla oli pääsy neuloihin ja lääkeaineisiin. 1036 01:07:55,708 --> 01:07:59,125 Melkein kaikki Coopers Chasessa siis. 1037 01:07:59,208 --> 01:08:02,166 Keräsin kaikilta kuvia tapahtumapaikalta. 1038 01:08:02,250 --> 01:08:04,750 Se tapahtui kai siinä tungoksessa. 1039 01:08:04,833 --> 01:08:10,083 Kuolettava annos kylmän viileästi muiden riidellessä. 1040 01:08:10,166 --> 01:08:13,083 Murhaaja on siis näissä kuvissa. - Ehdottomasti. 1041 01:08:13,666 --> 01:08:16,625 Olemme kaikki kuvissa. - Olemme kaikki epäiltyjä. 1042 01:08:28,750 --> 01:08:32,208 Kuvista tuli mieleen, että Bobby Tannerin arvoitus on auki. 1043 01:08:32,291 --> 01:08:33,125 Mitä sanoit? 1044 01:08:33,708 --> 01:08:34,625 Kuka? - Mitä? 1045 01:08:35,458 --> 01:08:39,625 Suokaa anteeksi. Enkö maininnut siitä? - Et maininnut. 1046 01:08:39,708 --> 01:08:44,541 Donna kertoi, että he löysivät valokuvan Tony Curranin murhapaikalta. 1047 01:08:44,625 --> 01:08:49,083 Siinä oli Tony Curran, pahamaineinen rikollinen nimeltä Bobby Tanner ja Ja... 1048 01:08:52,791 --> 01:08:53,666 Kuka? 1049 01:08:54,666 --> 01:08:57,708 Ei sillä ole väliä. Ei. - Ei. 1050 01:08:57,791 --> 01:09:01,625 Älä salaa meiltä mitään. Elizabeth, olemme tiimi. 1051 01:09:01,708 --> 01:09:03,666 En salaa. Minä vain... 1052 01:09:04,208 --> 01:09:09,000 Donna tekstaa joskus myöhään illalla. Odotin vain oikeaa hetkeä kertoa. 1053 01:09:09,083 --> 01:09:13,708 Hetki vaikuttaa oikein sopivalta. Voisitko kertoa meille? 1054 01:09:15,125 --> 01:09:19,541 Poliisi etsii Bobby Tanneria, ja meidän tulisi tehdä samoin. 1055 01:09:19,625 --> 01:09:24,125 Bobby Tanner on kolmas omistaja Ian Venthamin ja Tony Curranin lisäksi. 1056 01:09:24,208 --> 01:09:27,333 Ian Venthamin testamentissa sanotaan selvästi, 1057 01:09:27,416 --> 01:09:31,708 että Coopers Chasen rakentaminen jatkuu Ianin kuoleman jälkeen. 1058 01:09:31,791 --> 01:09:33,916 Vain Bobby Tanner voi estää sen. 1059 01:09:34,000 --> 01:09:35,750 Eikä kukaan löydä häntä. 1060 01:09:35,833 --> 01:09:38,708 Taistelu kodeistamme ei siis ole vielä ohi. 1061 01:09:39,583 --> 01:09:42,916 Ian Ventham jallittaa meitä vielä haudan takaakin. 1062 01:09:43,500 --> 01:09:47,333 Onko Bobby Tanner ainoa Coopers Chasen elossa oleva omistaja? 1063 01:09:47,416 --> 01:09:49,666 Siltä vaikuttaa. 1064 01:09:49,750 --> 01:09:51,875 Mutta voihan hänkin olla kuollut. 1065 01:09:51,958 --> 01:09:54,875 Jos hän löytyy, voimmeko pysäyttää rakentamisen? 1066 01:09:54,958 --> 01:09:57,125 Ja pelastaa Coopers Chasen. 1067 01:09:57,208 --> 01:10:01,041 Entä hautausmaan tuhoamisen? - Kyllä. Pannaan siis töpinäksi. 1068 01:10:01,125 --> 01:10:04,125 Neulonnan jatkokurssi alkaa täällä tunnin kuluttua. 1069 01:10:06,000 --> 01:10:07,416 Milloin aloit pelata? 1070 01:10:07,500 --> 01:10:13,500 Isäni opetti minua, kun olin 10-vuotias. Voitin hänet vasta 13-vuotiaana. 1071 01:10:15,375 --> 01:10:18,458 Hän ei antanut minun voittaa. - Aikamoista. 1072 01:10:18,541 --> 01:10:19,958 Kyllä. - Shakki ja matti. 1073 01:10:20,041 --> 01:10:21,708 Voi taivaan tähden. 1074 01:10:21,791 --> 01:10:25,541 Elizabeth. Sinulle tuli vieras. 1075 01:10:25,625 --> 01:10:27,291 Hänkin pelaa shakkia. 1076 01:10:28,250 --> 01:10:30,208 Siinä vasta erinomainen pelaaja. 1077 01:10:31,125 --> 01:10:33,583 Ja hän korjasi työhuoneeni nettiyhteyden. 1078 01:10:34,458 --> 01:10:36,708 Bogdan, mikä odottamaton yllätys. 1079 01:10:37,708 --> 01:10:40,125 Anteeksi tunkeilu, Elizabeth. 1080 01:10:42,666 --> 01:10:44,166 Ei haittaa. Tervetuloa. 1081 01:10:46,125 --> 01:10:48,125 Kiitos pelistä, Stephen. 1082 01:10:48,208 --> 01:10:51,083 Ilo oli minun puolellani. - Saatan hänet ulos. 1083 01:10:51,166 --> 01:10:53,583 Elizabeth. - Mitä sinä täällä teet? 1084 01:10:53,666 --> 01:10:56,833 Meidän pitää puhua. En tiennyt, kenen luo mennä. 1085 01:10:56,916 --> 01:11:01,083 Sanoin poliisille olleeni Ianin kuollessa hautausmaalla Marinan kanssa. 1086 01:11:01,166 --> 01:11:04,000 Mutta he eivät löytäneet täältä Marinaa. 1087 01:11:04,083 --> 01:11:08,208 Kyselin kaikilta tunkeilevasta naisesta, joka kyselee liikaa. 1088 01:11:08,750 --> 01:11:12,125 Kaikki tiesivät heti. - Hyvä on. Kiinni jäin. 1089 01:11:13,083 --> 01:11:18,125 Arvelin, että sillä nimellä voisin saada luottamuksesi. 1090 01:11:18,208 --> 01:11:22,750 Se oli alhainen temppu. - Niin oli. Vanha tapa. Pahoittelut siitä. 1091 01:11:26,416 --> 01:11:27,916 Miksi tulit käymään? 1092 01:11:29,125 --> 01:11:31,000 Haluan näyttää sinulle jotain. 1093 01:11:31,583 --> 01:11:34,791 Tänä iltana. Pimeällä. 1094 01:11:35,291 --> 01:11:38,375 Tavataan hautausmaalla. Tule yksin. 1095 01:11:39,250 --> 01:11:40,291 Aivan yksin. 1096 01:11:40,958 --> 01:11:41,791 Sopiiko? 1097 01:11:43,500 --> 01:11:44,500 Aivan yksin. 1098 01:11:46,416 --> 01:11:47,250 Kiitos. 1099 01:11:51,833 --> 01:11:55,416 Pyörähdys ja takaisin. Rinta ulos. 1100 01:11:55,500 --> 01:12:00,666 Vasen ja oikea. Pysyy. 1101 01:12:00,750 --> 01:12:04,875 Viimeinen pyörähdys. Ylös, vasemmalle. Hienoa. 1102 01:12:07,916 --> 01:12:08,750 Siinä hän on. 1103 01:12:11,000 --> 01:12:11,875 Ojennus. 1104 01:12:11,958 --> 01:12:13,541 Näin. - Nappiin meni. 1105 01:12:17,166 --> 01:12:19,625 Mistä oikein on kyse? 1106 01:12:20,291 --> 01:12:22,791 Olen jo kertonut kaiken. En tiedä mitään. 1107 01:12:23,291 --> 01:12:26,958 Olin salilla kamuni Dan Fairhurstin kanssa, kun Tony kuoli. 1108 01:12:27,041 --> 01:12:30,250 Olitte siellä ennen sitä, mutta ette, kun Curran kuoli. 1109 01:12:30,333 --> 01:12:32,333 Huomaatko eron? - Vai niin. 1110 01:12:33,000 --> 01:12:35,458 Siivooja löysi hänet. Ehkä hän teki sen. 1111 01:12:36,291 --> 01:12:41,375 Näen asian näin. Murhaaja ei ole ensimmäinen, joka näkee uhrin kuolleena, 1112 01:12:41,458 --> 01:12:43,458 mutta näki tämän viimeksi elossa. 1113 01:12:43,541 --> 01:12:45,333 Kiva. - Vanha Columbon jakso. 1114 01:12:46,083 --> 01:12:49,583 Mistä on kysymys? Mistä te kaksi syytätte minua? 1115 01:12:49,666 --> 01:12:54,541 Miksi Ian Ventham soitti sinulle kolmesti riideltyään Tony Curranin kanssa? 1116 01:12:54,625 --> 01:12:56,458 Pyysikö hän palvelusta? 1117 01:12:56,541 --> 01:12:59,750 Pyysikö Ventham tappamaan Curranin, koska pelkäsi tätä? 1118 01:12:59,833 --> 01:13:04,458 Ei, kyse oli muusta. - Enpä usko, Jason. 1119 01:13:05,041 --> 01:13:08,750 Muutakin oli tekeillä. - Taatusti oli. 1120 01:13:09,375 --> 01:13:11,916 Ventham maksoi vanhoja pelivelkojasi. 1121 01:13:13,000 --> 01:13:18,083 Ja koska Ventham maksoi velkasi, teit hänelle satunnaisia töitä. 1122 01:13:18,166 --> 01:13:22,708 Pyysi hän mitä vain... - Ei. En mitä tahansa. 1123 01:13:22,791 --> 01:13:25,833 Miksi hän soitti sinulle, Jason? - Vain... 1124 01:13:26,750 --> 01:13:28,750 Asioista vain. Kuulkaa... 1125 01:13:29,375 --> 01:13:32,875 Minun on jatkettava harjoituksia. - Tunnetko Bobby Tannerin? 1126 01:13:33,375 --> 01:13:35,250 Mitä? Bobby Tannerinko? 1127 01:13:35,875 --> 01:13:37,166 Eikö hän ole kuollut? 1128 01:13:39,583 --> 01:13:41,375 Muistatko tämän kuvan? 1129 01:13:42,791 --> 01:13:43,750 En. 1130 01:13:43,833 --> 01:13:48,000 Kätesi on kuitenkin peilissä. 1131 01:13:48,708 --> 01:13:52,250 Olet tainnut sotkeentua järjestäytyneeseen rikollisuuteen. 1132 01:13:53,208 --> 01:13:56,166 Mitä yksi pieni teloitus siinä painaa? 1133 01:13:56,958 --> 01:13:59,541 Miksi sinulla oli niin kiire toissapäivänä? 1134 01:13:59,625 --> 01:14:02,750 Yrititkö paeta? - Minulla ei ole aikaa tällaiseen. 1135 01:14:02,833 --> 01:14:06,833 Pidätän sinut epäiltynä Tony Curranin murhasta. 1136 01:14:06,916 --> 01:14:09,083 Ei teillä ole todisteita. 1137 01:14:09,166 --> 01:14:12,708 Et vastaa meille. Alibia ei ole. Keinot ja motiivi löytyvät. 1138 01:14:12,791 --> 01:14:15,625 Pelkään, että otat hatkat. 1139 01:14:15,708 --> 01:14:19,291 Saatat vaikka paeta maasta, joten voimme ottaa sinut säilöön. 1140 01:14:19,375 --> 01:14:21,458 Laskepa ne luistimet käsistäsi. 1141 01:14:22,166 --> 01:14:23,583 Voi hitto. 1142 01:14:26,125 --> 01:14:28,375 Tony Curranin ja Ian Venthamin murha. 1143 01:14:28,875 --> 01:14:30,833 Murhaajan on pakko olla sama. 1144 01:14:30,916 --> 01:14:34,625 Kaksi liikekumppania murhattiin muutaman päivän sisällä. 1145 01:14:35,125 --> 01:14:38,458 Eli murhaaja on joku, joka haluaa pysäyttää rakentamisen. 1146 01:14:38,541 --> 01:14:41,375 Bernard oli kiihdyksissä mielenosoituksessa. 1147 01:14:41,458 --> 01:14:43,458 Hän on kyllä pahantuulinen. 1148 01:14:43,541 --> 01:14:47,458 Hän on myös kemisti, eli hänellä voi olla pääsy myrkkyyn. 1149 01:14:47,541 --> 01:14:51,458 Annan hänelle yhdeksän. - Liian iso luku. Laita kuutonen. 1150 01:14:51,541 --> 01:14:55,375 Hyvä on. Laitan seitsemän. - Menköön. Entä isä Mackie? 1151 01:14:55,458 --> 01:14:57,458 Mielenosoituksen vihaisin henkilö. 1152 01:14:58,166 --> 01:15:01,500 Ensimmäinen kymppi. - Hän on käyttäytynyt oudosti. 1153 01:15:01,583 --> 01:15:03,166 Kukaan ei epäile pappia. 1154 01:15:03,250 --> 01:15:05,291 Otatko lisää? - Otan. 1155 01:15:06,375 --> 01:15:07,791 Olen miettinyt. 1156 01:15:08,291 --> 01:15:13,041 Tony ja Ian ovat poissa kuvioista. Muuttaakohan se asioita? 1157 01:15:13,125 --> 01:15:15,541 Potkaistaanko meidät pellolle? 1158 01:15:15,625 --> 01:15:18,000 Riippuu siitä, miten sijoitusyhtiön käy. 1159 01:15:18,083 --> 01:15:21,166 Jos Bobby Tanneria ei löydetä. - Aivan. 1160 01:15:21,250 --> 01:15:24,208 Ei kirjan päälle. - Anteeksi. 1161 01:15:25,250 --> 01:15:26,083 Kiitos. 1162 01:15:31,208 --> 01:15:32,500 Paikkaa tulisi ikävä. 1163 01:15:33,000 --> 01:15:33,833 Niinpä. 1164 01:15:34,833 --> 01:15:37,708 Täällä saa olla yksin, kun sulkee oven. 1165 01:15:38,208 --> 01:15:42,125 Jos kaipaa seuraa, avaa vain oven. Mikäs sen parempaa? 1166 01:15:42,208 --> 01:15:46,708 Oxfordin ajat tulevat mieleen. Parempaa ruokaa vain ja vähemmän hienostelua. 1167 01:15:48,666 --> 01:15:50,833 Jaahas. Haloo? 1168 01:15:50,916 --> 01:15:53,208 Hei? Anteeksi. 1169 01:15:57,375 --> 01:15:58,458 Haloo? Jep. 1170 01:16:01,125 --> 01:16:01,958 Mitä? 1171 01:16:03,416 --> 01:16:07,875 Hyvä on. Älä sano sanaakaan. Pysy vaiti. 1172 01:16:07,958 --> 01:16:12,000 Selvitetään asia. Älä sano mitään. Heippa. 1173 01:16:13,958 --> 01:16:14,916 Se oli Jason. 1174 01:16:16,375 --> 01:16:19,875 Hänet on pidätetty Tony Curranin murhasta. - Voi, Ron. 1175 01:16:20,375 --> 01:16:21,375 Voihan helvetti. 1176 01:16:22,833 --> 01:16:24,625 Tännekö? - Tänne. 1177 01:16:25,458 --> 01:16:28,083 Miehesi Stephen ei taida olla kunnossa. 1178 01:16:28,583 --> 01:16:30,291 Ei ole. 1179 01:16:32,375 --> 01:16:34,291 Laitoitko jotain hänen teehensä? 1180 01:16:35,625 --> 01:16:36,458 Laitoin. 1181 01:16:37,000 --> 01:16:38,583 Pillerin unta turvaamaan. 1182 01:16:39,708 --> 01:16:42,250 Yhden vain. Useampi voisi tappaa. 1183 01:16:43,666 --> 01:16:46,416 Kiva, että kävit pelaamassa shakkia. 1184 01:16:46,500 --> 01:16:50,291 Hän ei ole pitkään aikaan pelannut kenenkään muun kanssa. 1185 01:16:50,375 --> 01:16:51,625 Hän on hyvä pelaaja. 1186 01:16:52,166 --> 01:16:55,041 Kova vastus. - Tuletko uudestaan? 1187 01:16:55,125 --> 01:16:59,125 Se olisi mukavaa. Minulla ei ole montaa ystävää täällä. 1188 01:16:59,208 --> 01:17:02,500 Muista, että Stephenillä on hyviä ja huonoja päiviä. 1189 01:17:02,583 --> 01:17:05,541 Kävit hyvänä päivänä. - Äitini on samanlainen. 1190 01:17:06,041 --> 01:17:08,375 Hän ei aina muista minua. 1191 01:17:10,166 --> 01:17:11,375 Hän on hyvin sairas. 1192 01:17:12,166 --> 01:17:15,541 En tiedä, kauanko vielä... 1193 01:17:16,958 --> 01:17:20,333 Bogdan, olen pahoillani. Mene katsomaan häntä. 1194 01:17:22,500 --> 01:17:26,500 Haluaisin nähdä hänet vielä kerran, mutta en voi. 1195 01:17:26,583 --> 01:17:27,833 Miksi et? 1196 01:17:29,166 --> 01:17:34,958 He ottavat työntekijöiltä passit säilöön tullessa. 1197 01:17:35,041 --> 01:17:37,791 Se on kuulemma tavallista tässä työssä. 1198 01:17:39,208 --> 01:17:40,333 Keitä "he" ovat? 1199 01:17:43,125 --> 01:17:45,708 Ei sillä ole väliä. Keksin jotain. 1200 01:17:47,958 --> 01:17:49,625 Olemme perillä. 1201 01:18:06,625 --> 01:18:09,791 Löysit haudasta ihmisen jäänteitä. 1202 01:18:09,875 --> 01:18:12,166 Miksi se olisi mystistä? 1203 01:18:12,250 --> 01:18:13,541 Sen takia, Elizabeth, 1204 01:18:15,000 --> 01:18:17,791 että luut on aseteltu arkun päälle. 1205 01:18:27,083 --> 01:18:29,666 Miksi joku kaivaisi haudan auki - 1206 01:18:31,416 --> 01:18:33,625 laittaakseen luita luiden päälle? 1207 01:18:34,250 --> 01:18:35,708 Piilottaakseen ruumiin. 1208 01:18:39,291 --> 01:18:42,208 Meillä taitaa olla vielä yksi murha ratkaistavana. 1209 01:18:47,208 --> 01:18:48,208 Nosta ylös. 1210 01:18:56,541 --> 01:18:59,791 Niinkö Elizabeth sanoi? - Kutakuinkin. 1211 01:19:02,500 --> 01:19:03,791 Tule mukaani. 1212 01:19:07,458 --> 01:19:08,291 Kop kop. 1213 01:19:09,291 --> 01:19:11,708 Voimmeko tulla sisään? - Taisitte jo tulla. 1214 01:19:11,791 --> 01:19:13,250 Otatteko taas kakkua? 1215 01:19:13,333 --> 01:19:16,250 Lopetetaan pelleily, Elizabeth. Tämä on vakavaa. 1216 01:19:17,166 --> 01:19:20,375 Haluaisin tietää tarkalleen, miten ruumis löytyi. 1217 01:19:20,875 --> 01:19:25,291 Selitin tämän jo Donnalle. - Haluan kuulla sen sinulta. 1218 01:19:25,375 --> 01:19:26,458 Ilman muuta. 1219 01:19:26,541 --> 01:19:30,750 Kävin kävelyllä. Etsin narsisseja. 1220 01:19:30,833 --> 01:19:32,083 Narsissejako? 1221 01:19:32,875 --> 01:19:35,916 Narsissin sipuleita ikkunalle. - Ikkunalleko? 1222 01:19:36,000 --> 01:19:38,416 Vähän väriä kevääksi. 1223 01:19:38,500 --> 01:19:39,708 Aivan. - Niin. 1224 01:19:39,791 --> 01:19:42,875 Kaivoin ympäriinsä. - Käsilläsi, vai? 1225 01:19:42,958 --> 01:19:45,583 En tietenkään. Minulla oli puutarhalapio. 1226 01:19:45,666 --> 01:19:49,083 Olinpa höpsö. Puutarhalapio. - Sipuleita varten. 1227 01:19:49,166 --> 01:19:51,625 Täsmälleen. - Silloin löysin luut. 1228 01:19:51,708 --> 01:19:55,625 Se oli järkyttävää. Kerrassaan merkillinen yhteensattuma. 1229 01:19:59,875 --> 01:20:04,291 Alan väsyä teihin ja tähän vekkulien eläkeläisten joukkioon. 1230 01:20:04,375 --> 01:20:07,125 Laitoit poikani selliin. 1231 01:20:07,625 --> 01:20:10,250 Teillä on silti vain aihetodisteita. 1232 01:20:10,333 --> 01:20:14,041 Ne eivät kuules riitä murhasyytteeseen. 1233 01:20:14,125 --> 01:20:18,208 Lakkaa leikkimästä kovista ja käy etsimässä se oikea murhaaja. 1234 01:20:18,291 --> 01:20:20,250 Olisi mahtavaa löytää hänet. 1235 01:20:20,333 --> 01:20:22,416 Hyvä. - Todellakin olisi. 1236 01:20:22,500 --> 01:20:27,208 Jos Tiistain kalmankerhonne voi hellittää viideksi minuutiksi, 1237 01:20:27,291 --> 01:20:29,208 ehkä pääsemme asiassa eteenpäin. 1238 01:20:29,291 --> 01:20:34,708 Suosittelen teille rotarien päivällisiä, golfia, 1239 01:20:34,791 --> 01:20:37,833 laamojen ruokintaa ja kolesterolilääkkeiden syöntiä. 1240 01:20:37,916 --> 01:20:40,250 Jättäkää muu ammattilaisille. 1241 01:20:40,333 --> 01:20:44,625 Jos jollakuilla on huono kuulo, laittakaa kuulokoje täysille. 1242 01:20:44,708 --> 01:20:49,250 Poliisin työtä eivät saa tehdä muut kuin poliisit. 1243 01:20:50,250 --> 01:20:52,458 Tuliko selväksi? - Tuli. 1244 01:20:52,958 --> 01:20:53,791 Selvä. 1245 01:20:55,583 --> 01:20:57,000 Kiitos ajastanne. 1246 01:20:57,583 --> 01:20:58,416 De Freitas. 1247 01:21:00,583 --> 01:21:02,875 Sinuna tutkituttaisin ne luut. 1248 01:21:02,958 --> 01:21:04,666 Voi olla tärkeää. - Selvä on. 1249 01:22:01,166 --> 01:22:03,750 VIIMEINEN VAROITUS... PERÄÄNNY! 1250 01:22:15,875 --> 01:22:16,708 Terve. 1251 01:22:17,916 --> 01:22:19,083 No mutta hei. 1252 01:22:19,166 --> 01:22:22,291 Emme saisi varmaan jutella, 1253 01:22:23,208 --> 01:22:26,916 mutta halusin kertoa, että hautausmaalta löytyneet luut - 1254 01:22:27,000 --> 01:22:29,291 olivat miehen nimeltä Peter Mercer. 1255 01:22:31,208 --> 01:22:32,041 Mitä? 1256 01:22:34,166 --> 01:22:36,125 Sehän on hämmästyttävää. 1257 01:22:38,666 --> 01:22:43,333 Tässä on rikoskomisario Penny Gray ja hänen miehensä John. 1258 01:22:43,416 --> 01:22:45,000 Hauska tavata. - Hei. 1259 01:22:45,083 --> 01:22:49,375 Olisitpa nähnyt hänet nuorempana. - Hän oli ihmeellinen. 1260 01:22:49,458 --> 01:22:51,125 On kunnia tavata teidät. 1261 01:22:51,666 --> 01:22:55,583 Penny, Donna on lahjakas nuori poliisi. 1262 01:22:57,583 --> 01:23:01,583 Hän kertoi minulle taustat Bogdanin esiin kaivamista luista. 1263 01:23:01,666 --> 01:23:06,083 Ne ovat Peter Mercer -nimisen miehen. Hänellä oli metallilevy polvessa. 1264 01:23:06,166 --> 01:23:08,583 Mutta ne ovat maanneet haudassa yli 50 vuotta. 1265 01:23:08,666 --> 01:23:12,750 Mikään ei liitä häntä siis Venthamin murhaan? 1266 01:23:12,833 --> 01:23:15,958 Ei, mutta Ron ja Ibrahim jututtivat asukkaita - 1267 01:23:16,041 --> 01:23:21,208 ja poistivat Bernardin, Marjorien ja isä Mackien epäiltyjen listalta. 1268 01:23:22,125 --> 01:23:23,416 Vai niin. 1269 01:23:25,125 --> 01:23:29,375 Kävin täällä Pennyn kanssa jumalanpalveluksessa 1970-luvulla. 1270 01:23:29,458 --> 01:23:30,333 Ihanko totta? 1271 01:23:30,416 --> 01:23:34,333 Mackie oli silloin erilainen. Rauhallisempi. 1272 01:23:34,416 --> 01:23:35,625 Hyvin tehty, Donna. 1273 01:23:36,666 --> 01:23:37,916 Kuulitko, Penny? 1274 01:23:38,416 --> 01:23:41,000 Tämä nuori nainen jatkaa työtäsi. 1275 01:23:48,041 --> 01:23:52,333 Et siis muista kuvan ottamista. 1276 01:23:52,416 --> 01:23:57,750 Minusta otetaan kuvia jatkuvasti. Itsekin otit. En tiedä, mistä on kyse. 1277 01:23:57,833 --> 01:24:00,041 Minäpä kerron... - Yritin pysäyttää. 1278 01:24:00,125 --> 01:24:02,083 Ei... Ron? - Kiitos. 1279 01:24:02,166 --> 01:24:04,458 Isä? - Mitä sinä täällä teet? 1280 01:24:04,541 --> 01:24:08,291 Mitä ihmettä sinulla on päällä? Menitkö tuossa vihille? 1281 01:24:08,375 --> 01:24:09,583 Menin hyvinkin. 1282 01:24:10,250 --> 01:24:11,416 Vieläpä kahdesti. 1283 01:24:11,500 --> 01:24:16,625 Jasonilla on oikeus asianajajaan. Tulin hoitamaan asian. 1284 01:24:16,708 --> 01:24:18,208 Et ole juristi, Ron. 1285 01:24:18,291 --> 01:24:22,000 En ehkä ole pätevä, mutta olen saanut valmennusta. 1286 01:24:22,083 --> 01:24:25,166 Olen edustanut itseäni monet kerrat vuosien saatossa. 1287 01:24:25,250 --> 01:24:28,208 Herranjestas. - Pidätit viattoman miehen. 1288 01:24:28,291 --> 01:24:33,875 Teillä ei ole kuin aihetodisteita. - Hänellä ei ole alibia, Ron. 1289 01:24:33,958 --> 01:24:37,041 Sallikaa minun esitellä itseni. - Ibrahim! 1290 01:24:37,125 --> 01:24:41,750 Jasonin uusi asianajaja pyysi minut paikalle psykiatrista arviota varten. 1291 01:24:41,833 --> 01:24:45,250 Huomaatte kai, että hänellä on voimakasta ahdistusta. 1292 01:24:45,333 --> 01:24:48,916 Selvä traumaoire. Jos jatkatte ilman minua, 1293 01:24:49,583 --> 01:24:51,666 se voidaan tulkita laiminlyönniksi. 1294 01:24:51,750 --> 01:24:56,000 Tiedän, että kakku on mieleen. Tein omaa sitruunakakkuani. 1295 01:24:56,083 --> 01:24:59,125 Teillä on tärkeätä työtä. Pitää saada energiaa. 1296 01:24:59,208 --> 01:25:00,333 Leikkaanko palasen? 1297 01:25:00,416 --> 01:25:02,833 Ulos tai teidät kaikki pidätetään! 1298 01:25:02,916 --> 01:25:06,291 Hetkinen. Tämähän on Iso-Britannia. 1299 01:25:06,375 --> 01:25:09,708 Isossa-Britanniassa jokaisella on oikeus asianajajaan. 1300 01:25:09,791 --> 01:25:13,875 Jason puhui Venthamin kanssa kolmesti ennen Curranin murhaa. 1301 01:25:13,958 --> 01:25:15,916 Nuoriso on aina puhelimilla! 1302 01:25:16,000 --> 01:25:18,041 Missä Jason oli murhan aikaan? 1303 01:25:18,125 --> 01:25:22,041 Hän ei suostu kertomaan, mikä viittaa syyllisyyteen. 1304 01:25:23,166 --> 01:25:25,166 No? - Mitä? 1305 01:25:25,250 --> 01:25:27,875 Missä olit? - Se ei kuulu sinulle. 1306 01:25:27,958 --> 01:25:30,541 Olet asianajajani. - Juuri nyt olen isäsi. 1307 01:25:30,625 --> 01:25:36,250 Lopeta tämä hölynpöly ja kerro, missä olit, kun Curran murhattiin? 1308 01:25:36,333 --> 01:25:38,791 Ehdimme vielä katsoa West Hamin ottelun. 1309 01:25:38,875 --> 01:25:40,166 Kerro nyt. 1310 01:25:43,166 --> 01:25:45,083 Olin Venthamin vaimon kanssa. 1311 01:25:46,541 --> 01:25:47,541 Gemma Venthamin? 1312 01:25:48,958 --> 01:25:50,750 Me... - Onko teillä suhde? 1313 01:25:51,416 --> 01:25:52,500 Voi Jason. 1314 01:25:55,000 --> 01:25:56,208 Vahvistaako hän sen? 1315 01:25:57,416 --> 01:26:03,083 Anteeksi, isä. - Ei haittaa, poika. Tapasin äitisi samoin. 1316 01:26:03,166 --> 01:26:06,125 Mies hyvä, siinä se alibi nyt on. 1317 01:26:06,833 --> 01:26:07,916 Onko todisteita? 1318 01:26:10,125 --> 01:26:13,291 Itse asiassa on. Saanko puhelimeni? 1319 01:26:23,750 --> 01:26:28,125 Siinä on kellonaika ja päivä. Voit kysyä Gemmaltakin. 1320 01:26:29,458 --> 01:26:34,208 Mitä rikoskomisario siihen sanoo? Ei ole syytä pitää täällä viatonta miestä. 1321 01:26:34,291 --> 01:26:37,333 Käykää etsimässä oikea murhaaja. 1322 01:26:39,916 --> 01:26:40,750 Ulos. 1323 01:26:41,958 --> 01:26:43,750 Kaikki ulos tästä huoneesta. 1324 01:26:43,833 --> 01:26:45,625 Jätän kakun. - Ulos! 1325 01:26:46,500 --> 01:26:49,166 Isä, olet legenda. - Ilo auttaa, poika. Ibs... 1326 01:26:49,250 --> 01:26:51,291 Sinä myös, De Freitas. - Joo. 1327 01:26:55,541 --> 01:26:58,208 KÄYDÄÄNKÖ KATSOMASSA BOBBY TANNNERIA? 1328 01:27:07,083 --> 01:27:10,208 En tiennyt, että sinulla on auto. - Se oli eläkelahja. 1329 01:27:10,291 --> 01:27:12,416 Ai. - Salainen palvelu antoi sen. 1330 01:27:20,250 --> 01:27:24,541 Oletko varma, että Bobby Tanner on täällä? Olemme etsineet häntä vuosia. 1331 01:27:24,625 --> 01:27:28,916 Niin varma kuin voi olla. Seuraan mielelläni aavistuksia. 1332 01:27:29,000 --> 01:27:32,083 Joskus se kannattaa. Huomaat sen kyllä. 1333 01:27:32,166 --> 01:27:36,375 Miten keksit sen? - Sain hiljan kukkalähetyksen. 1334 01:27:36,458 --> 01:27:40,625 Siinä oli liljoja, hyasintteja, neilikoita, tulppaaneja ja leinikkejä. 1335 01:27:40,708 --> 01:27:42,125 Kaunis kimppu. 1336 01:27:42,875 --> 01:27:46,875 Mukana oli kuitenkin kortti, jossa käskettiin perääntyä. 1337 01:27:46,958 --> 01:27:50,958 Ne kukat ovat erittäin myrkyllinen yhdistelmä. 1338 01:27:51,041 --> 01:27:52,750 Se oli selvä varoitus. 1339 01:27:53,291 --> 01:27:57,791 Luuletko, että se liittyy Coopers Chasen sijoittajiin? 1340 01:27:58,791 --> 01:28:00,416 Donna, luit ajatukseni. 1341 01:28:01,708 --> 01:28:06,708 Kukat toimitettiin tuoreina, eli ne ovat jostain lähistöltä. 1342 01:28:06,791 --> 01:28:09,291 Sitten muistin kortin. - Kortin? 1343 01:28:09,375 --> 01:28:13,708 Maudin kukkien kortissa oli allekirjoitus "B.T.", 1344 01:28:13,791 --> 01:28:17,333 ja kortin kuva on samanlainen kuin minun kortissani. 1345 01:28:18,958 --> 01:28:21,875 Se on erikoinen. Tein nettihaun. 1346 01:28:22,500 --> 01:28:27,125 Thorny Blooms Moretonissa, jota johtaa Derek Ward. 1347 01:28:28,166 --> 01:28:30,208 Onko Bobby Tanner on siellä? 1348 01:28:30,708 --> 01:28:31,541 Kyllä. 1349 01:28:32,041 --> 01:28:32,958 Ja Derek Ward? 1350 01:28:33,458 --> 01:28:39,375 Bobby Tanneria ja Derek Wardia tuskin nähdään samassa huoneessa. 1351 01:28:41,375 --> 01:28:43,833 Ilmeisesti Bobby Tanner leikkaa vihollisilta sormet. 1352 01:28:44,750 --> 01:28:48,583 Voi tyttökulta. Olen nähnyt paljon pahempaa. 1353 01:28:53,375 --> 01:28:55,583 Päivää. Miten voin auttaa? 1354 01:28:56,083 --> 01:29:01,000 Päivää. Soitin aiemmin häätilauksesta. Onko Derek Ward paikalla? 1355 01:29:01,791 --> 01:29:02,666 Alakerrassa. 1356 01:29:18,625 --> 01:29:20,208 Lähetti e6:een. 1357 01:29:23,083 --> 01:29:25,166 Mitä kaavailet, Bogdan? 1358 01:29:25,666 --> 01:29:30,000 Tällaiset asiat haluaisi tietää, mutta ne ovat arvailun varassa. 1359 01:29:30,083 --> 01:29:31,208 Oikeassa olet. 1360 01:29:32,833 --> 01:29:36,291 Haluan kysyä jotain muutakin. 1361 01:29:36,375 --> 01:29:38,833 Sopiiko kysyä mielipidettä? - Toki. 1362 01:29:39,416 --> 01:29:43,541 Ensimmäinen murhattu kaveri, se rakennuttaja. 1363 01:29:43,625 --> 01:29:45,041 Se... 1364 01:29:45,750 --> 01:29:47,458 Voi ei. 1365 01:29:48,833 --> 01:29:50,250 En saa nimeä mieleen. 1366 01:29:50,875 --> 01:29:53,541 Tony Curran. - Sama kaveri. 1367 01:29:53,625 --> 01:29:56,041 Kaiken kuulemani perusteella - 1368 01:29:57,250 --> 01:29:59,291 taidan tietää, kuka hänet tappoi. 1369 01:30:13,541 --> 01:30:16,875 Miten voin auttaa? - Saanen esittäytyä, Derek. 1370 01:30:16,958 --> 01:30:20,958 Voinko kutsua sinua Derekiksi vai onko Bobby mieluisampi? 1371 01:30:22,583 --> 01:30:25,791 Elizabeth Best. Mietinkin, milloin tulet käymään. 1372 01:30:30,166 --> 01:30:32,625 Tapatitko Ian Venthamin ja Tony Curranin? 1373 01:30:33,833 --> 01:30:35,041 Käyt suoraan asiaan. 1374 01:30:36,250 --> 01:30:37,083 No? 1375 01:30:37,750 --> 01:30:39,916 Jotta saisit Coopers Chasen osuudet? 1376 01:30:41,333 --> 01:30:45,250 En suinkaan. En järjestänyt heidän murhiaan. Olisin kyllä halunnut. 1377 01:30:45,333 --> 01:30:48,250 Missä olit, kun Tony Curran murhattiin? 1378 01:30:48,333 --> 01:30:52,958 Olin Dorchester-hotellissa tekemässä kukka-asetelmia - 1379 01:30:53,041 --> 01:30:56,416 prinssi Khalid Al-Berron 21. syntymäpäiväjuhliin. 1380 01:30:56,500 --> 01:30:59,791 Ainakin 200 todistajaa voi vahvistaa sen. 1381 01:30:59,875 --> 01:31:01,458 Eikö tämä ole kulissi? 1382 01:31:03,208 --> 01:31:04,541 Oletko sinä floristi? 1383 01:31:05,125 --> 01:31:09,041 Tuoreiden kukkien asettelu ja niiden leikkaaminen - 1384 01:31:09,625 --> 01:31:11,416 on todellinen intohimoni. 1385 01:31:11,916 --> 01:31:13,833 Ainoa rehti asia minussa. 1386 01:31:15,208 --> 01:31:19,291 Olet tietojemme mukaan Coopers Chasen ainoa omistaja. 1387 01:31:19,375 --> 01:31:20,833 Ikävä kyllä. 1388 01:31:21,750 --> 01:31:24,500 En ole siitä enää kiinnostunut sijoittajana. 1389 01:31:25,750 --> 01:31:27,958 Mitä aiot tehdä sillä? 1390 01:31:29,000 --> 01:31:32,833 Myyn äkkiä maan parhaaseen mahdolliseen hintaan. 1391 01:31:37,041 --> 01:31:40,541 Kuuntelen Elizabethin juttuja, Bogdan. 1392 01:31:41,750 --> 01:31:47,125 Vaikuttaa siltä, että olet vaikeassa tilanteessa. 1393 01:31:47,875 --> 01:31:48,875 Äitisi suhteen. 1394 01:31:54,083 --> 01:31:54,916 Niin. 1395 01:31:56,875 --> 01:31:58,291 Ratsu e4:ään. 1396 01:32:01,125 --> 01:32:04,041 En halua olla töykeä, Bogdan, 1397 01:32:06,166 --> 01:32:08,041 mutta tapoitko Tony Curranin? 1398 01:32:11,625 --> 01:32:14,291 Luuletko, että tapoin Tony Curranin? 1399 01:32:15,250 --> 01:32:16,666 Luulen, veikkoseni. 1400 01:32:17,166 --> 01:32:18,166 Niin minä luulen. 1401 01:32:23,125 --> 01:32:24,916 Ratsu e2:een. 1402 01:32:28,458 --> 01:32:31,791 Menisitkö hetkeksi ulkopuolelle? 1403 01:32:32,750 --> 01:32:35,541 Mitä oikein aiot? - Ei hätää. Pärjään kyllä. 1404 01:32:43,083 --> 01:32:43,916 Sinä siis - 1405 01:32:45,166 --> 01:32:46,750 arvostat yksityisyyttä. 1406 01:32:47,416 --> 01:32:49,958 Uhkailetko minua? Ei kannata. 1407 01:32:50,041 --> 01:32:53,541 Haimme kolme puolalaista Amsterdamista tänään, pomo. 1408 01:32:53,625 --> 01:32:54,916 Tässä passit... 1409 01:33:02,125 --> 01:33:06,875 Haette työntekijöitä Amsterdamista. Miksi hän antaa sinulle heidän passinsa? 1410 01:33:07,625 --> 01:33:08,625 Säilöön. 1411 01:33:08,708 --> 01:33:10,625 Onpa kauheaa. 1412 01:33:11,250 --> 01:33:12,458 Olemme liikemiehiä. 1413 01:33:13,500 --> 01:33:18,541 Ihmisten tuominen laittomasti maahan ja henkilötodistusten vieminen - 1414 01:33:18,625 --> 01:33:21,958 on suuressa määrin laitonta. 1415 01:33:22,666 --> 01:33:27,166 Siitä napsahtaa vähintään 25 vuotta Hänen Majesteettinsa hoteissa. 1416 01:33:28,333 --> 01:33:30,791 Tehdäänkö näin? 1417 01:33:31,500 --> 01:33:34,000 Lopeta koko operaatio tähän. 1418 01:33:34,625 --> 01:33:36,333 Passit ja työntekijät. 1419 01:33:37,416 --> 01:33:43,083 Sitten myyt Coopers Chasen valitsemalleni myyjälle markkinahintaan. 1420 01:33:43,166 --> 01:33:47,666 Vastineeksi pidän henkilöllisyytesi ja olinpaikkasi salassa. 1421 01:33:48,750 --> 01:33:51,541 Ei vilaustakaan poliisista täällä. 1422 01:33:51,625 --> 01:33:55,041 Hoitelet varmaan univormuasuisen ystävämme. 1423 01:33:55,541 --> 01:33:57,291 Muuten minä teen sen. 1424 01:33:59,541 --> 01:34:06,166 Jos Donnalle käy jotain, lasken itse arkullesi tusinan verenpunaisia ruusuja. 1425 01:34:08,458 --> 01:34:10,958 En tiedä, miksi tapoit Tonyn. 1426 01:34:12,291 --> 01:34:14,083 Ehkä sinulla oli hyvä syy. 1427 01:34:15,083 --> 01:34:17,083 Mutta tiedän, että teit sen. 1428 01:34:19,583 --> 01:34:21,416 Olet fiksu mies, Stephen. 1429 01:34:22,416 --> 01:34:24,666 Et tainnut jättää johtolankoja. 1430 01:34:31,083 --> 01:34:35,125 Uskothan, Stephen, että se oli vahinko. 1431 01:34:37,208 --> 01:34:43,000 En aikonut tappaa Tonya. Haluan vain passini. Ymmärräthän sen? 1432 01:34:44,000 --> 01:34:45,916 Toivottavasti uskot minua. 1433 01:34:47,250 --> 01:34:48,166 Stephen. 1434 01:34:54,333 --> 01:34:57,416 Hyvänen aika. Anteeksi, minä... 1435 01:34:58,125 --> 01:34:59,208 Voi ei. 1436 01:34:59,833 --> 01:35:01,625 Mistä puhuimme? 1437 01:35:05,833 --> 01:35:08,708 Puhuit historiasta. 1438 01:35:09,958 --> 01:35:10,791 Niin. 1439 01:35:13,000 --> 01:35:16,000 Haluatko lisää teetä? - Kyllä. Mainiota. 1440 01:35:17,208 --> 01:35:18,041 Kiitos. 1441 01:35:18,750 --> 01:35:20,333 Yksi pala sokeria. Tai ei. 1442 01:35:21,000 --> 01:35:23,625 Elizabeth ei ole paikalla. Laita neljä. 1443 01:35:24,416 --> 01:35:27,333 Onko asia sovittu? 1444 01:35:32,833 --> 01:35:33,666 Sovittu. 1445 01:35:40,500 --> 01:35:42,041 Puhuit äsken "meistä". 1446 01:35:42,666 --> 01:35:44,458 Kuka se toinen liikemies on? 1447 01:35:45,250 --> 01:35:48,166 Liikekumppanini Tony Curran. Levätköön rauhassa. 1448 01:35:48,750 --> 01:35:52,208 Oliko Tony Curran mukana tässä passivehkeilyssä? 1449 01:35:52,791 --> 01:35:57,791 Jaoimme työntekijät. Osa kuljetti minulle kukkia. 1450 01:35:57,875 --> 01:36:02,416 Tony toi muut Coopers Chaseen. - Nyt puhutaan ihmisistä. 1451 01:36:02,500 --> 01:36:07,083 Annoin sentään passit välillä takaisin. He pääsivät käymään kotona. 1452 01:36:07,708 --> 01:36:13,416 Tony ei. Vallanhimoinen törkimys. Hän ei palauttanut passeja juuri koskaan. 1453 01:36:16,375 --> 01:36:17,208 Hyvä jumala. 1454 01:36:35,041 --> 01:36:38,000 Soita Ronille, Ibrahimille, Joycelle ja Hudsonille. 1455 01:36:38,083 --> 01:36:39,958 Tarvitsemme apuvoimia. - Minne? 1456 01:36:40,041 --> 01:36:43,208 Coopers Chasen asunnolle. Ehdimme sinne 7 minuutissa. 1457 01:36:45,000 --> 01:36:47,125 Juo kun se on vielä kuumaa. - Kiitos. 1458 01:36:47,625 --> 01:36:48,458 Mainiota. 1459 01:37:16,083 --> 01:37:18,875 Stephen, älä juo sitä. Se voi olla myrkytetty. 1460 01:37:18,958 --> 01:37:21,958 Mistä sinä puhut? - Sinä joit sen. 1461 01:37:22,958 --> 01:37:24,833 Voi luoja. 1462 01:37:27,458 --> 01:37:29,416 Oletko lähdössä? - Et tänään. 1463 01:37:29,500 --> 01:37:30,708 Älä yritä. 1464 01:37:32,541 --> 01:37:33,708 Yhä hallussa. 1465 01:37:36,166 --> 01:37:39,125 Joyce, Bogdan saattoi myrkyttää Stephenin. 1466 01:37:41,875 --> 01:37:43,000 Hän on kunnossa. 1467 01:37:44,166 --> 01:37:45,333 Pulssi on hyvä. 1468 01:37:45,958 --> 01:37:50,208 Mutta hänet on tutkittava. Soitan päivystykseen. 1469 01:37:52,500 --> 01:37:57,291 Bogdan Jankowski, olet pidätetty epäiltynä Tony Curranin murhasta. 1470 01:37:57,375 --> 01:37:59,916 Teillä ei ole todisteita. En sanonut mitään. 1471 01:38:00,000 --> 01:38:03,416 Stephen ei aina tiedä, mitä puhuu. Hän ei muista. 1472 01:38:03,500 --> 01:38:08,166 Hetkinen. Jos sanoit jotain Stephenille, hänen ei tarvitse muistaa. 1473 01:38:08,250 --> 01:38:12,708 Mistä sinä puhut? Mikset anna meidän pelata loppuun? 1474 01:38:13,708 --> 01:38:16,333 Stephen tallentaa kaikki shakkipelinsä. 1475 01:38:17,916 --> 01:38:19,333 Ratsu e4:een. 1476 01:38:19,416 --> 01:38:22,500 Hän kuuntelee ne myöhemmin miettiäkseen strategiaa. 1477 01:38:24,291 --> 01:38:29,708 En aikonut tappaa Tonya. Haluan vain passini. Ymmärräthän sen? 1478 01:38:30,208 --> 01:38:31,916 Toivottavasti uskot minua. 1479 01:38:34,500 --> 01:38:35,458 Voi, Bogdan. 1480 01:38:37,541 --> 01:38:38,708 Miksi teit sen? 1481 01:38:40,791 --> 01:38:41,916 Se oli vahinko. 1482 01:38:43,500 --> 01:38:45,000 Haluan vain passini. 1483 01:38:46,583 --> 01:38:50,416 Tony otti sen, joten menin hänen luokseen. Hän ei antanut sitä. 1484 01:38:51,083 --> 01:38:54,500 Hän ei kuunnellut vaan suuttui. Hän kävi kimppuuni. 1485 01:38:54,583 --> 01:38:58,583 Minun piti puolustaa itseäni. Minulla ei ollut vaihtoehtoa. 1486 01:38:59,791 --> 01:39:01,958 Tapoin siis Tonyn. 1487 01:39:02,041 --> 01:39:07,375 Mutta en tarkoittanut tehdä sitä. Olen pahoillani. 1488 01:39:09,375 --> 01:39:12,000 Etkä sinä myrkyttänyt Stepheniä. 1489 01:39:12,541 --> 01:39:17,000 En tietenkään myrkyttänyt Stepheniä. Hän on ystäväni. 1490 01:39:18,041 --> 01:39:19,791 Tiedän. 1491 01:39:21,500 --> 01:39:23,125 Vie hänet pois täältä. 1492 01:39:31,416 --> 01:39:34,666 JASON "THE HAMMER" RITCHIE VOITTAA MESTARUUDEN 1493 01:39:41,708 --> 01:39:43,625 Kauanko hän on luistellut? 1494 01:39:43,708 --> 01:39:46,041 Puoli vuotta tai vuoden. - Ihan rentona. 1495 01:39:46,125 --> 01:39:49,166 Hän ei näytä jännittyneeltä. 1496 01:39:49,250 --> 01:39:51,083 Tuo oli ihana! - Minua jännittää. 1497 01:39:52,875 --> 01:39:55,166 Tuo hermostuttaa minua. - Kuin balettia. 1498 01:39:55,250 --> 01:39:56,250 Eikö vain? 1499 01:39:57,458 --> 01:39:59,416 Tuo oli ihana. - Katsopas vain. 1500 01:39:59,500 --> 01:40:03,416 Miten hän ei kaadu? - Ja hymyilee vain rennosti. 1501 01:40:05,166 --> 01:40:06,666 Kyllä minua jännittää. 1502 01:40:09,875 --> 01:40:12,125 Katsokaa. - Niin sitä pitää! 1503 01:40:12,208 --> 01:40:13,500 Bravo. 1504 01:40:13,583 --> 01:40:15,958 Ronnie, bravo. - Kiitos. 1505 01:40:16,500 --> 01:40:17,541 Hyvänen aika. 1506 01:40:18,500 --> 01:40:20,375 Bravo. - Kiitos. 1507 01:40:31,125 --> 01:40:33,833 Anteeksi, että ryntäämme tänne tällä tavoin. 1508 01:40:34,458 --> 01:40:35,750 Koko poppoo. 1509 01:40:36,583 --> 01:40:38,416 Mikä suo meille tämän ilon? 1510 01:40:39,375 --> 01:40:41,166 John, löysin tämän kansion. 1511 01:40:41,250 --> 01:40:44,083 Juuri tätä tapausta ratkomme. Nainen valkoisissa. 1512 01:40:44,625 --> 01:40:46,583 Se oli piilossa. 1513 01:40:46,666 --> 01:40:49,291 Penny ei ehdottanut, että katsoisimme sitä. 1514 01:40:50,166 --> 01:40:51,750 Mistäköhän syystä? 1515 01:40:53,750 --> 01:40:56,458 Muistatko Angela Hughesin tapauksen, Pen? 1516 01:40:57,875 --> 01:41:00,125 Hän kuoli murron yhteydessä. 1517 01:41:00,208 --> 01:41:03,541 Tunkeilija puukotti häntä, ja hän putosi ikkunasta. 1518 01:41:03,625 --> 01:41:05,708 Mitään tunkeilijaa ei ollut. 1519 01:41:06,333 --> 01:41:09,166 Tappaja oli Angelan poikaystävä Peter Mercer. 1520 01:41:09,250 --> 01:41:12,208 Poliisi ei nostanut syytteitä. He uskoivat tarinan. 1521 01:41:12,291 --> 01:41:14,708 He pitivät hänestä. Hän oli yksi pojista. 1522 01:41:15,583 --> 01:41:18,083 Mutta sinä tiesit. Eikö niin, Pen? 1523 01:41:18,166 --> 01:41:22,458 Tiesit, että hän oli syyllinen. Olit siitä varma. 1524 01:41:26,458 --> 01:41:28,333 Penny tappoi Peter Mercerin. 1525 01:41:29,208 --> 01:41:30,208 Vai mitä, John? 1526 01:41:32,291 --> 01:41:36,791 Hän tiesi, ettei jäisi kiinni. Hän etsi miehen ja tappoi hänet. 1527 01:41:37,750 --> 01:41:42,125 Sitten hän piilotti ruumiin hautausmaalle. Taisit auttaa häntä siinä. 1528 01:41:42,208 --> 01:41:46,166 Bogdan löysi luut vahingossa. 1529 01:41:48,375 --> 01:41:53,416 Sanoit itse, että kävit isä Mackien messussa 1970-luvulla. 1530 01:41:53,500 --> 01:41:58,541 Se liittää sinut hautausmaahan ja aikaan, jolloin Peter Mercer katosi. 1531 01:41:59,666 --> 01:42:05,583 Kuvat rikospaikalta olivat kuitenkin tärkein vihje. 1532 01:42:05,666 --> 01:42:08,166 Penny on niissä kaikissa. 1533 01:42:09,750 --> 01:42:13,333 Mitä se todistaa? - Ei varsinaisesti mitään. Mutta katso. 1534 01:42:14,041 --> 01:42:16,958 Näetkö, kuinka hän katsoo Peter Merceriä? 1535 01:42:17,041 --> 01:42:18,125 Hänen ilmeensä. 1536 01:42:18,708 --> 01:42:21,208 Me tiedämme, että kun Penny katsoo noin, 1537 01:42:22,291 --> 01:42:24,750 hän ei arkaile ryhtyä toimeen. 1538 01:42:26,208 --> 01:42:30,416 Penny ei kestänyt, että se öykkäri pääsi kuin koira veräjästä. 1539 01:42:31,541 --> 01:42:34,041 Hän näki monen pahoinpitelijän vapautuvan. 1540 01:42:35,041 --> 01:42:37,458 Ymmärrän täysin, John. Mutta nyt... 1541 01:42:38,375 --> 01:42:39,833 Nyt puhutaan murhasta. 1542 01:42:40,875 --> 01:42:42,916 Tapoit Ian Venthamin, John. 1543 01:42:44,208 --> 01:42:48,625 Ja tiesit, että jos Ian Ventham kaivaisi ruumiin esiin, juttu selviäisi. 1544 01:42:49,208 --> 01:42:51,916 Venthamista oli päästävä Pennyn takia. 1545 01:42:52,458 --> 01:42:53,958 Olisin toiminut samoin. 1546 01:42:57,250 --> 01:43:00,791 Säilytät laatikossa ruiskuja, John. Olen nähnyt ne. 1547 01:43:11,125 --> 01:43:15,291 Onko näissä ruiskuissa valtava annos fentanyyliä? 1548 01:43:15,375 --> 01:43:20,375 Osaat käyttää näitä, koska olet eläinlääkäri. 1549 01:43:30,666 --> 01:43:31,875 Rakastan Pennyä - 1550 01:43:33,291 --> 01:43:34,166 niin paljon. 1551 01:43:35,583 --> 01:43:37,458 Mitä hyötyä minusta on hänelle? 1552 01:43:38,416 --> 01:43:40,416 Istun täällä kaiket päivät. 1553 01:43:41,166 --> 01:43:43,208 Luen ja pidän kädestä. 1554 01:43:44,250 --> 01:43:45,541 Annan hyvänyönsuukon. 1555 01:43:47,000 --> 01:43:48,416 En voi parantaa häntä. 1556 01:43:50,708 --> 01:43:52,500 Hän ei palaa enää. 1557 01:43:55,208 --> 01:43:57,041 Saatoin tehdä yhden asian. 1558 01:43:58,583 --> 01:43:59,916 Suojella häntä. 1559 01:44:03,750 --> 01:44:06,500 Lopulta en pystynyt siihenkään. 1560 01:44:12,125 --> 01:44:14,333 Kerrot tietenkin poliisille. 1561 01:44:16,166 --> 01:44:17,000 Voisitko... 1562 01:44:18,666 --> 01:44:21,708 Antaisitko minun viettää vielä hetken Pennyn kanssa? 1563 01:44:23,375 --> 01:44:24,375 Olethan ystävä. 1564 01:44:24,916 --> 01:44:26,333 Ennen kuin ilmoitat. 1565 01:44:36,875 --> 01:44:37,708 Tietenkin. 1566 01:44:38,958 --> 01:44:42,583 Annamme teidän hyvästellä toisenne. 1567 01:44:44,375 --> 01:44:45,208 Kiitos. 1568 01:44:50,875 --> 01:44:52,416 Voi, Pen. 1569 01:44:53,541 --> 01:44:54,625 Sinua tulee ikävä. 1570 01:45:00,000 --> 01:45:01,458 Kauniita unia, ystävä. 1571 01:45:03,875 --> 01:45:05,041 Melkoinen ajojahti. 1572 01:45:10,833 --> 01:45:15,958 TMK 1573 01:45:20,625 --> 01:45:25,000 Torstain murhakerho on ratkaissut Angela Hughesin pimeän tapauksen. 1574 01:45:25,625 --> 01:45:26,791 Naisen valkoisissa. 1575 01:45:30,458 --> 01:45:32,958 Löysimme kaipaamamme vastaukset. 1576 01:45:34,916 --> 01:45:36,625 Oliko se hintansa väärtiä? 1577 01:45:38,166 --> 01:45:39,000 Surun. 1578 01:45:41,000 --> 01:45:41,833 Menetyksen. 1579 01:45:48,250 --> 01:45:49,958 Meidät on tehty rakkaudesta, 1580 01:45:50,708 --> 01:45:51,666 teidät ja minut. 1581 01:45:52,208 --> 01:45:53,833 Siitä ei ole epäilystäkään. 1582 01:45:53,916 --> 01:45:57,208 Kun katson tänne kokoontuneita ihmisiä, näen rakkautta - 1583 01:45:58,208 --> 01:45:59,916 isältä pojalle, 1584 01:46:02,041 --> 01:46:03,875 äidiltä tyttärelle - 1585 01:46:06,041 --> 01:46:08,541 ja vaimon rakkauden miestään kohtaan. 1586 01:46:09,666 --> 01:46:13,541 Näen myös rakastavaa ystävyyttä. 1587 01:46:15,083 --> 01:46:16,208 Tuoreen ystävyyden. 1588 01:46:17,000 --> 01:46:18,333 Yllättävää ystävyyttä. 1589 01:46:18,833 --> 01:46:22,708 Ystävyyttä, joka saa vuosikaudet harhailleen miehen - 1590 01:46:24,083 --> 01:46:25,833 tuntemaan yhteenkuuluvuutta. 1591 01:46:26,958 --> 01:46:29,625 Joskus hyvät ihmiset tekevät pahoja asioita. 1592 01:46:30,125 --> 01:46:32,166 John teki tekonsa rakkaudesta. 1593 01:46:34,333 --> 01:46:35,791 Rakkaudesta Pennyyn. 1594 01:46:37,041 --> 01:46:41,166 Ja heidän rakkautensa kantaa ajan ja tilan halki, 1595 01:46:41,958 --> 01:46:44,125 kun he tanssivat yhdessä tähtiin. 1596 01:46:45,958 --> 01:46:47,083 Heitä tulee ikävä. 1597 01:46:49,708 --> 01:46:51,916 Muistamme heidät aina. 1598 01:46:59,875 --> 01:47:00,708 Ibrahim. 1599 01:47:01,750 --> 01:47:03,500 Muistopuhe oli kaunis. 1600 01:47:04,000 --> 01:47:07,666 Kiitos, että pidit sen puolestani. - Ilman muuta. 1601 01:47:08,875 --> 01:47:10,916 En olisi saanut sanaa suustani. 1602 01:47:14,750 --> 01:47:15,958 Joyce? - Niin? 1603 01:47:18,708 --> 01:47:20,708 Tämä on sinulle. 1604 01:47:25,125 --> 01:47:26,041 Se oli Pennyn. 1605 01:47:27,000 --> 01:47:28,916 Haluamme, että saat sen. 1606 01:47:35,541 --> 01:47:37,666 Tervetuloa Torstain murhakerhoon. 1607 01:47:38,250 --> 01:47:41,958 Kiitos. - Hyvä, että olet virallisesti mukana. 1608 01:47:43,208 --> 01:47:45,333 Odotan innolla yhteistyötämme. 1609 01:47:45,416 --> 01:47:47,916 Äläkä unohda TAKkia. - Mitä? 1610 01:47:48,500 --> 01:47:50,541 Tuo aina kakkua. 1611 01:47:53,625 --> 01:47:54,625 Joanna, katso. 1612 01:47:55,291 --> 01:47:57,291 Olen nyt virallisesti jäsen. 1613 01:47:58,125 --> 01:47:59,583 Onneksi olkoon, äiti. 1614 01:48:01,666 --> 01:48:04,833 Muistatko, kun muutit tänne? Sanoin sitä vikatikiksi. 1615 01:48:06,083 --> 01:48:06,958 Olin väärässä. 1616 01:48:07,791 --> 01:48:09,500 Kaikelle on ensi kertansa. 1617 01:48:11,666 --> 01:48:14,125 Luulin, ettet toipuisi isän kuolemasta. 1618 01:48:14,958 --> 01:48:16,708 Ilosi on Elizabethin ansiota. 1619 01:48:17,333 --> 01:48:18,166 Ja Ronin. 1620 01:48:19,000 --> 01:48:19,833 Ja Ibrahimin. 1621 01:48:20,625 --> 01:48:22,583 Ja Coopers Chasen. 1622 01:48:23,500 --> 01:48:25,791 Mikset osta sitä? 1623 01:48:25,875 --> 01:48:28,833 Anteeksi, mitä? - Se on kuulemma myytävänä. 1624 01:48:29,541 --> 01:48:31,458 Kuka myy? - Kukkakauppias. 1625 01:48:32,333 --> 01:48:33,541 Mitä tuumit? 1626 01:48:35,208 --> 01:48:36,833 Saisimme jäädä koteihimme. 1627 01:48:39,000 --> 01:48:40,791 Kutkuttava ehdotus. 1628 01:48:42,416 --> 01:48:43,416 Puhutaan siitä. 1629 01:48:44,500 --> 01:48:45,791 Voi, Joanna. 1630 01:48:46,333 --> 01:48:47,208 Äiti. 1631 01:48:52,375 --> 01:48:53,208 Kiitos. 1632 01:49:04,458 --> 01:49:08,333 Hyvää hääpäivää, rakas. - Hyvää hääpäivää. Taas vierähti vuosi. 1633 01:49:15,791 --> 01:49:16,708 Tanssitaanko? 1634 01:49:17,625 --> 01:49:19,833 Miksipä ei? - Tanssitaan. 1635 01:49:20,875 --> 01:49:23,125 Elämä on liian lyhyt olla tanssimatta. 1636 01:49:53,041 --> 01:49:56,666 Sinun on pakko tulla katsomaan. Mikä vitsi. 1637 01:49:56,750 --> 01:49:58,291 Mitäpä tuohon voi sanoa? 1638 01:49:59,416 --> 01:50:01,416 Ota siitä. - No niin. Kaikkea hyvää. 1639 01:50:02,250 --> 01:50:04,750 Katsopas. - Hänellä oli sekunti aikaa. 1640 01:50:05,500 --> 01:50:06,458 No niin. 1641 01:50:06,541 --> 01:50:09,833 Hänellä ei ole mahdollisuuksia. Kippis. - Kippis. 1642 01:50:10,833 --> 01:50:14,375 Vanhanaikaiset valokuvakulmat. Menin nuorena naimisiin. 1643 01:50:14,458 --> 01:50:16,541 Joanna ei varmaan mene naimisiin. 1644 01:50:17,125 --> 01:50:20,666 Gerry oli kamalan jännittynyt. Hän oli ihana mies. 1645 01:50:28,166 --> 01:50:31,333 Ibrahim, voi sinua. 1646 01:50:32,708 --> 01:50:35,708 Kuinka vanha olit? - 22. Ja hiuksiakin oli. 1647 01:50:37,166 --> 01:50:38,583 Olet yhä komea. 1648 01:57:45,541 --> 01:57:50,416 Tekstitys: Sirpa Kaajakari