1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:20,166 --> 00:00:25,791
Notre nouvelle affaire non résolue
remonte au 11 mai 1973.
4
00:00:27,125 --> 00:00:32,333
Vers 0h48, sur Brick Lane,
dans l'est de Londres,
5
00:00:32,416 --> 00:00:34,583
un homme rentrait du pub
6
00:00:34,666 --> 00:00:37,666
pour se rendre chez son amie,
Angela Hughes,
7
00:00:37,750 --> 00:00:41,458
quand il a entendu deux voix
provenant de sa fenêtre au deuxième étage.
8
00:00:51,166 --> 00:00:52,708
Hé ! Arrêtez-vous !
9
00:00:54,541 --> 00:00:55,583
Arrêtez-vous !
10
00:01:00,458 --> 00:01:04,250
Quand la police est arrivée,
Angela Hughes était déjà morte.
11
00:01:05,083 --> 00:01:08,083
Elle a fouillé son appartement,
mais rien n'avait été volé.
12
00:01:08,166 --> 00:01:09,625
Un truc cloche.
13
00:01:10,208 --> 00:01:11,541
Quoi donc, Ron ?
14
00:01:11,625 --> 00:01:13,875
Si c'est un cambriolage,
quel est le mobile ?
15
00:01:13,958 --> 00:01:16,166
Ce couple était fauché.
Ça ne rime à rien.
16
00:01:16,250 --> 00:01:17,208
Bien vu.
17
00:01:17,291 --> 00:01:20,416
Et si j'ai bien compris,
la seule personne
18
00:01:20,500 --> 00:01:23,708
qui a vu cet homme masqué
était le petit ami ?
19
00:01:24,625 --> 00:01:28,333
- D'après le rapport de police, oui.
- On sait quoi sur lui ?
20
00:01:29,791 --> 00:01:31,208
Il a un nom ?
21
00:01:32,333 --> 00:01:35,708
Peter Mercer, 25 ans. Mécanicien.
22
00:01:35,791 --> 00:01:37,916
Réformé de l'armée
à cause de son genou,
23
00:01:38,000 --> 00:01:39,708
blessé par balle au combat.
24
00:01:39,791 --> 00:01:43,791
On peut miser sur un traumatisme
entraînant un comportement instable.
25
00:01:43,875 --> 00:01:46,625
Il a poursuivi l'homme masqué sans succès,
26
00:01:46,708 --> 00:01:50,583
puis disparu peu de temps après.
On ne l'a jamais revu.
27
00:01:50,666 --> 00:01:54,041
Tu vois ? Un truc cloche.
Ça tourne pas rond du tout.
28
00:01:54,625 --> 00:01:57,916
Cette pauvre fille aurait pu
s'en sortir, selon toi ?
29
00:01:58,000 --> 00:01:59,625
Difficile à dire.
30
00:01:59,708 --> 00:02:03,666
Ce serait le coup de couteau
qui l'a tuée, et non la chute.
31
00:02:03,750 --> 00:02:04,916
Donc, c'est un meurtre.
32
00:02:05,000 --> 00:02:08,291
Mercer devait connaître
les gestes de premiers secours.
33
00:02:08,791 --> 00:02:10,875
Pourquoi cet idiot n'a rien fait ?
34
00:02:11,375 --> 00:02:15,708
Selon lui, elle est morte sur le coup.
Mais se vider de son sang prend du temps.
35
00:02:16,791 --> 00:02:18,208
Je suis un peu perdu.
36
00:02:18,291 --> 00:02:20,500
- Ah oui ?
- Quelle affaire retorse !
37
00:02:20,583 --> 00:02:24,083
Le corps démembré dans la boîte
aux lettres était un jeu d'enfant, à côté.
38
00:02:24,166 --> 00:02:28,291
En effet. On a besoin
d'une expertise médicale.
39
00:02:46,250 --> 00:02:49,416
{\an8}LE MURDER CLUB DU JEUDI
40
00:02:49,500 --> 00:02:51,625
Voici la fameuse résidence Coopers Chase.
41
00:02:52,125 --> 00:02:53,333
Je te fais visiter.
42
00:02:53,416 --> 00:02:58,291
Là-bas, c'est l'hospice.
Pour quand ça devient... tu vois, quoi.
43
00:02:58,375 --> 00:03:00,166
On a des cours de tir à l'arc.
44
00:03:00,250 --> 00:03:03,875
Un des résidents a reçu
la médaille d'argent aux JO de 1972.
45
00:03:04,750 --> 00:03:08,750
Joli tir ! Super. C'est bien.
46
00:03:08,833 --> 00:03:11,625
Admets-le, Joanna. C'est magnifique.
47
00:03:12,208 --> 00:03:15,083
On a même des lamas
comme animaux de soutien.
48
00:03:15,166 --> 00:03:17,041
Comme tout le monde maintenant, maman.
49
00:03:17,541 --> 00:03:18,791
- Oh.
- Fais gaffe.
50
00:03:18,875 --> 00:03:23,083
Ils peuvent être très caractériels.
Te mordre, te cracher au visage.
51
00:03:25,166 --> 00:03:28,916
J'ai connu des gens qui faisaient
la même chose sous pression.
52
00:03:29,000 --> 00:03:31,333
Viens voir la salle des puzzles.
53
00:03:31,916 --> 00:03:35,041
L'exsanguination est-elle due
à la blessure ou à la chute ?
54
00:03:35,125 --> 00:03:36,333
Mon Dieu.
55
00:03:38,333 --> 00:03:39,333
Tiens, bonjour.
56
00:03:40,583 --> 00:03:43,000
Ce n'est pas la salle des puzzles ?
57
00:03:43,083 --> 00:03:44,916
Pas le jeudi, non.
58
00:03:48,000 --> 00:03:50,125
Compris. Désolée.
59
00:03:52,875 --> 00:03:54,208
On va vous laisser.
60
00:03:55,916 --> 00:03:56,750
Maman ?
61
00:04:00,125 --> 00:04:02,916
Ça doit être le club
Agatha Christie, j'imagine.
62
00:04:06,500 --> 00:04:08,458
Je dois reprendre la route.
63
00:04:08,541 --> 00:04:12,083
Ça roule mal, et j'emmène
un gros client à l'opéra ce soir.
64
00:04:12,750 --> 00:04:14,000
Écoute, maman.
65
00:04:14,083 --> 00:04:16,541
- Tu ne devrais pas vivre ici.
- Quoi ?
66
00:04:16,625 --> 00:04:20,375
Pourquoi ne pas te rapprocher de moi ?
Enfin, un petit peu.
67
00:04:21,083 --> 00:04:25,458
Joanna, je dois vivre quelque part
où je peux me faire des amis.
68
00:04:26,000 --> 00:04:28,875
Comment pourrais-je socialiser
seule à Hackney,
69
00:04:28,958 --> 00:04:33,708
cernée par... des espèces de hipsters
et des boulangeries végans ?
70
00:04:34,333 --> 00:04:37,541
- Une femme âgée n'y a pas sa place.
- Bien.
71
00:04:38,875 --> 00:04:40,708
Je veux seulement... ton bonheur.
72
00:04:41,500 --> 00:04:43,166
Depuis la mort de papa...
73
00:04:43,250 --> 00:04:46,000
- Je m'inquiète pour toi, c'est tout.
- Ça va.
74
00:04:50,708 --> 00:04:52,458
- Sois prudente.
- Promis.
75
00:04:54,291 --> 00:04:56,541
J'espère ne pas me tromper, Gerry.
76
00:04:57,041 --> 00:04:59,750
Je n'ai pas l'habitude
de prendre des décisions seule.
77
00:05:01,125 --> 00:05:04,958
Joyeux anniversaire
78
00:05:05,041 --> 00:05:07,291
Joyeux anniversaire...
79
00:05:07,375 --> 00:05:08,833
La voilà.
80
00:05:08,916 --> 00:05:10,375
Joyeux anniversaire...
81
00:05:10,458 --> 00:05:12,833
- Oui. Non.
- Ça doit être un deux ici.
82
00:05:12,916 --> 00:05:15,333
- Serais-tu infirmière ?
- Comment ?
83
00:05:15,416 --> 00:05:18,166
Tu n'as pas bronché en voyant les photos,
84
00:05:18,250 --> 00:05:20,750
alors je soupçonne
une formation médicale.
85
00:05:20,833 --> 00:05:22,083
Peut-être médecin,
86
00:05:22,166 --> 00:05:25,041
mais les femmes
l'étaient rarement à l'époque.
87
00:05:25,125 --> 00:05:28,666
Une infirmière en traumatologie
voit son lot de blessures mortelles.
88
00:05:29,166 --> 00:05:30,083
J'ai juste ?
89
00:05:30,166 --> 00:05:31,958
En plein dans le mille.
90
00:05:33,333 --> 00:05:35,083
Désolée, je suis Elizabeth.
91
00:05:35,166 --> 00:05:36,000
Ibrahim.
92
00:05:37,333 --> 00:05:38,375
Ron.
93
00:05:38,958 --> 00:05:40,583
- Moi, c'est Joyce.
- Joyce.
94
00:05:40,666 --> 00:05:43,583
Donc, Joyce, veux-tu bien jeter un œil ?
95
00:05:45,541 --> 00:05:47,000
Mon Dieu.
96
00:05:47,833 --> 00:05:50,833
On peut garder
les détails pour plus tard.
97
00:05:50,916 --> 00:05:54,041
Cette fille aurait-elle pu survivre
à une telle blessure ?
98
00:05:54,791 --> 00:05:58,083
Tout dépend de son poids.
99
00:05:58,708 --> 00:06:00,041
Il y a beaucoup de sang.
100
00:06:00,125 --> 00:06:01,791
Quarante-six kilos.
101
00:06:01,875 --> 00:06:05,208
Alors, elle aurait pu survivre,
si elle avait...
102
00:06:05,291 --> 00:06:08,958
Combien de temps
ce cirque va-t-il durer ?
103
00:06:09,041 --> 00:06:11,583
On se démène avec un sudoku difficile.
104
00:06:11,666 --> 00:06:15,208
Joyce, voudrais-tu te joindre à nous
pour creuser le sujet ?
105
00:06:15,791 --> 00:06:16,833
En privé.
106
00:06:16,916 --> 00:06:18,375
D'accord.
107
00:06:19,166 --> 00:06:20,083
Qui êtes-vous ?
108
00:06:20,166 --> 00:06:21,750
Pardonne mon impolitesse.
109
00:06:22,708 --> 00:06:24,541
Nous sommes Le Murder Club du jeudi.
110
00:06:35,875 --> 00:06:37,250
Je veux du positif, Lloyd.
111
00:06:37,333 --> 00:06:39,916
Je te paie pas autant
pour me faire enfler.
112
00:06:40,000 --> 00:06:42,791
Bonjour, Ian.
Voici les nouvelles.
113
00:06:42,875 --> 00:06:46,041
Mme Ventham veut
la voiture, la maison
114
00:06:46,125 --> 00:06:47,833
et l'appartement à Majorque.
115
00:06:48,375 --> 00:06:50,083
Bordel, pour une infidélité !
116
00:06:50,166 --> 00:06:52,875
Cette histoire prend
des proportions de merde !
117
00:06:53,458 --> 00:06:57,041
Elle est pas toute blanche non plus.
J'ai des preuves. Un levier.
118
00:06:57,125 --> 00:07:00,250
Surréaction ou pas,
tu dois t'accrocher, Ian.
119
00:07:00,333 --> 00:07:02,291
Gemma ne plaisante pas
120
00:07:02,375 --> 00:07:04,916
et compte bien te saigner
avec ce divorce.
121
00:07:20,666 --> 00:07:22,041
- Salut.
- Ian.
122
00:07:27,708 --> 00:07:32,416
C'était si urgent que ça ?
Pourquoi on se voit en privé ?
123
00:07:32,500 --> 00:07:35,166
Je dois optimiser mes actifs comme jamais.
124
00:07:35,250 --> 00:07:38,291
Je vais vider ce cimetière fissa,
paperasse ou pas.
125
00:07:38,375 --> 00:07:41,666
Mieux vaut demander pardon
que la permission, non ?
126
00:07:41,750 --> 00:07:44,708
Ensuite, on détruira l'église
pour bâtir des apparts de luxe.
127
00:07:45,500 --> 00:07:49,083
Pas question. Et les personnes âgées ?
Ça ne leur plaira pas.
128
00:07:49,166 --> 00:07:51,166
Peu importe. Elles seront parties.
129
00:07:51,250 --> 00:07:53,458
Le bâtiment deviendra
un espace évènementiel.
130
00:07:53,541 --> 00:07:55,208
Elles partiront pas si facilement.
131
00:07:55,291 --> 00:07:59,083
Beaucoup étaient influentes
et puissantes à leur époque.
132
00:07:59,166 --> 00:08:01,250
C'est mon époque, maintenant.
133
00:08:01,333 --> 00:08:02,583
Mon foutu terrain.
134
00:08:03,333 --> 00:08:06,333
Je me fiche de ces vieux grincheux.
135
00:08:07,208 --> 00:08:10,083
Le seul problème, c'est Tony Curran.
136
00:08:12,125 --> 00:08:12,958
Pourquoi ?
137
00:08:16,083 --> 00:08:18,916
- Voilà pour vous, M. Ventham.
- Merci.
138
00:08:20,333 --> 00:08:24,125
En tant que copropriétaire,
il se ferait un fric monstre, non ?
139
00:08:24,208 --> 00:08:27,541
S'il acceptait, oui.
Mais ce con est une tête de mule.
140
00:08:27,625 --> 00:08:30,541
Sa tante Maud y réside.
Il ne veut pas la déranger.
141
00:08:30,625 --> 00:08:32,916
S'il a refusé, qui va s'y coller ?
142
00:08:36,958 --> 00:08:37,916
Moi ?
143
00:08:38,625 --> 00:08:41,875
Ça te dirait ? D'être le patron ?
De gagner plus ?
144
00:08:43,625 --> 00:08:45,583
Oui, bien sûr.
145
00:08:46,375 --> 00:08:48,166
Ce serait une bonne chose.
146
00:08:48,250 --> 00:08:50,125
Ma mère est très souffrante,
147
00:08:50,208 --> 00:08:54,083
je dois envoyer de l'argent
en Pologne pour ses soins. Mais...
148
00:08:54,166 --> 00:08:57,166
Bogdan, les pelleteuses
seront prêtes lundi matin.
149
00:08:57,250 --> 00:09:00,291
Pointe-toi au cimetière,
commence les travaux
150
00:09:00,375 --> 00:09:01,625
et encaisse le fric.
151
00:09:02,208 --> 00:09:05,583
Tu auras bien assez
pour t'occuper de ta mère en Roumanie.
152
00:09:05,666 --> 00:09:07,666
- Pologne.
- Pologne. Si tu veux.
153
00:09:07,750 --> 00:09:12,166
Tony Curran est un homme dangereux,
qui trempe dans de sales affaires.
154
00:09:13,166 --> 00:09:14,208
Si tu le vires,
155
00:09:16,083 --> 00:09:17,083
il pourrait te tuer.
156
00:09:18,375 --> 00:09:19,208
Bogdan,
157
00:09:20,458 --> 00:09:23,125
je suis calé en arts martiaux, tu sais.
158
00:09:23,208 --> 00:09:27,041
J'ai pratiqué au niveau régional.
Moi aussi, je suis dangereux.
159
00:09:29,750 --> 00:09:31,291
Marché conclu ou non ?
160
00:09:33,125 --> 00:09:34,583
Bon, je vais le faire.
161
00:09:35,166 --> 00:09:36,625
- Marché conclu
- Bien.
162
00:09:37,458 --> 00:09:39,166
Coucou, tatie Maud.
163
00:09:39,750 --> 00:09:41,333
Mes préférés !
164
00:09:41,416 --> 00:09:43,083
Tu es en beauté aujourd'hui.
165
00:09:43,166 --> 00:09:44,833
C'est gentil, mon Tony.
166
00:09:44,916 --> 00:09:48,416
- Bonjour, Tony. Ça va ?
- Ron. Bonjour.
167
00:09:48,500 --> 00:09:51,291
Voici Joyce.
Elle vient de nous rejoindre.
168
00:09:51,375 --> 00:09:53,375
- Bienvenue à Coopers Chase.
- Merci.
169
00:09:53,458 --> 00:09:54,500
Bonjour, Maud.
170
00:09:57,541 --> 00:09:58,500
Qui est-ce ?
171
00:09:58,583 --> 00:10:01,958
Tony Curran, copropriétaire
de Coopers Chase avec Ian Ventham.
172
00:10:02,041 --> 00:10:04,875
Il a acheté le couvent en ruine
dans les années 80.
173
00:10:04,958 --> 00:10:06,541
Pour une bouchée de pain.
174
00:10:06,625 --> 00:10:07,750
Ça, c'est sûr.
175
00:10:07,833 --> 00:10:11,458
Il dit qu'il a effectué
les rénovations lui-même,
176
00:10:11,541 --> 00:10:14,833
puis demandé à Ventham
de financer la fin des travaux.
177
00:10:14,916 --> 00:10:17,083
- Ils sont associés ?
- Oui.
178
00:10:17,166 --> 00:10:20,041
- Il semble...
- Rustre, mais ne t'inquiète pas.
179
00:10:20,125 --> 00:10:23,041
Tony est de notre côté.
C'est le plus important.
180
00:10:23,125 --> 00:10:25,208
Comment ça, de notre côté ?
181
00:10:25,291 --> 00:10:29,583
Il semblerait que Ian Ventham veuille
en finir avec Coopers Chase.
182
00:10:30,375 --> 00:10:32,416
Quoi ? Pourquoi ?
183
00:10:32,500 --> 00:10:35,333
Pour nous remplacer
par des appartements de luxe.
184
00:10:35,416 --> 00:10:37,375
Mais je viens d'emménager.
185
00:10:37,458 --> 00:10:41,833
Tony ne fera rien. Pas tant
que tante Maud sera en vie.
186
00:10:41,916 --> 00:10:44,875
Tony Curran joue donc
un rôle important en ce sens.
187
00:10:46,125 --> 00:10:47,458
Tout comme Maud.
188
00:10:49,000 --> 00:10:51,541
- Ça te dit, une part de gâteau ?
- Oui.
189
00:10:56,625 --> 00:11:00,875
Le Murder Club du jeudi manque
d'une expertise médicale depuis un moment.
190
00:11:00,958 --> 00:11:05,875
Donc on aimerait que tu te joignes
à nous à titre temporaire.
191
00:11:06,500 --> 00:11:08,083
Ça semble amusant.
192
00:11:08,708 --> 00:11:12,625
Ce gâteau est une tuerie, Joyce.
Je pourrais m'y habituer.
193
00:11:12,708 --> 00:11:16,750
Oublie ça, Ron.
Donne une chance à tes statines.
194
00:11:16,833 --> 00:11:19,000
Mais ce gâteau reste succulent.
195
00:11:19,083 --> 00:11:21,500
- Je l'admets.
- Merci.
196
00:11:21,583 --> 00:11:25,500
Il était pour ma fille, mais elle refuse
à cause de la préménopause.
197
00:11:25,583 --> 00:11:30,208
Si je peux me permettre de parler
d'autre chose que du gâteau...
198
00:11:30,291 --> 00:11:31,750
- Joyce ?
- Oui ?
199
00:11:34,458 --> 00:11:37,250
La photo que tu as vue tout à l'heure...
200
00:11:37,333 --> 00:11:40,041
... appartient à notre affaire
non élucidée du moment.
201
00:11:40,125 --> 00:11:43,750
Angela Hughes, "l'affaire
de la femme en blanc défenestrée".
202
00:11:44,750 --> 00:11:45,583
Oui.
203
00:11:46,125 --> 00:11:49,333
Le petit ami d'Angela,
Peter Mercer, a été interrogé
204
00:11:49,416 --> 00:11:52,041
et aussitôt relâché par la police.
205
00:11:52,125 --> 00:11:56,291
Selon elle, c'était un type bien
avec une histoire d'intrus crédible.
206
00:11:56,375 --> 00:12:00,333
Cependant, l'inspectrice Penny Gray,
207
00:12:00,416 --> 00:12:02,708
la seule femme à l'époque,
208
00:12:02,791 --> 00:12:06,125
a voulu l'interroger à nouveau,
mais on l'en a empêchée.
209
00:12:06,208 --> 00:12:08,375
Ces messieurs se sont serré les coudes,
210
00:12:08,458 --> 00:12:10,291
et à la suite de ça,
211
00:12:10,375 --> 00:12:12,833
il a disparu de la surface de la Terre.
212
00:12:13,333 --> 00:12:14,541
Affaire classée.
213
00:12:15,125 --> 00:12:16,041
Jusqu'à aujourd'hui.
214
00:12:16,625 --> 00:12:19,166
Comment avez-vous eu vent
de ces affaires ?
215
00:12:19,250 --> 00:12:22,083
Je suppose que ces dossiers
sont confidentiels.
216
00:12:22,166 --> 00:12:26,458
Ils viennent de l'autre membre
fondateur de notre groupe,
217
00:12:26,541 --> 00:12:29,291
qui est aussi une amie très proche, Penny.
218
00:12:29,375 --> 00:12:34,166
Je vois. L'inspectrice qui voulait
interroger à nouveau Peter Mercer.
219
00:12:34,250 --> 00:12:35,833
Oui, elle-même.
220
00:12:35,916 --> 00:12:38,833
Comme c'est grisant.
Viendra-t-elle la semaine prochaine ?
221
00:12:40,458 --> 00:12:42,125
Malheureusement, non.
222
00:12:43,083 --> 00:12:45,208
Penny a été transférée à l'hospice.
223
00:12:51,333 --> 00:12:52,375
Désolée.
224
00:12:53,416 --> 00:12:54,250
Merci.
225
00:12:56,000 --> 00:12:59,791
Ma chère, je tenais à t'informer
de nos avancées sur l'enquête.
226
00:12:59,875 --> 00:13:02,041
Ibrahim insiste pour l'appeler :
227
00:13:02,125 --> 00:13:05,208
"L'affaire de la femme
en blanc défenestrée."
228
00:13:05,708 --> 00:13:07,791
C'est accrocheur, non ?
229
00:13:08,541 --> 00:13:10,416
Mais c'est un cas complexe.
230
00:13:10,916 --> 00:13:11,791
Tu adorerais.
231
00:13:13,208 --> 00:13:17,000
Tout réside dans le temps qu'a mis
la victime à se vider de son sang.
232
00:13:17,500 --> 00:13:19,125
Mais on a eu de la chance.
233
00:13:19,625 --> 00:13:22,541
- De la chance ?
- Oui. Une aide précieuse.
234
00:13:22,625 --> 00:13:25,583
Une ancienne infirmière
vient d'emménager, Joyce.
235
00:13:25,666 --> 00:13:29,041
Elle est gentille.
Une fille simple, en somme.
236
00:13:29,125 --> 00:13:32,291
Mais elle s'y connaît
en entailles, entre autres.
237
00:13:32,375 --> 00:13:34,375
Tout le monde a ses qualités.
238
00:13:34,458 --> 00:13:38,125
Oh, Pen, si seulement
tu pouvais nous aider.
239
00:13:38,208 --> 00:13:42,416
Quelle affaire ! C'est fou que tu l'aies
pas suggérée toi-même avant de...
240
00:13:47,458 --> 00:13:49,625
John, crois-tu qu'elle nous entend ?
241
00:13:51,375 --> 00:13:53,333
Certains jours, je l'espère,
242
00:13:54,416 --> 00:13:56,583
et d'autres, j'espère que non.
243
00:13:56,666 --> 00:13:58,333
Je viens lui faire la lecture.
244
00:13:59,166 --> 00:14:01,875
- Des crimes mystérieux, j'espère.
- Bien sûr.
245
00:14:01,958 --> 00:14:05,875
Elle mourait d'ennui
avant que tu emménages ici.
246
00:14:05,958 --> 00:14:08,833
Le Murder Club du jeudi
l'a empêchée de devenir folle.
247
00:14:09,416 --> 00:14:11,000
Quelle sacrée équipe !
248
00:14:14,541 --> 00:14:15,583
Comment va Stephen ?
249
00:14:16,666 --> 00:14:17,666
Oh, tu sais.
250
00:14:19,750 --> 00:14:22,958
Avec ce type de démence,
son état se dégrade.
251
00:14:23,041 --> 00:14:24,875
Il ne s'en remettra pas.
252
00:14:24,958 --> 00:14:26,750
Il a ses bons et ses mauvais jours.
253
00:14:26,833 --> 00:14:31,875
Parfois, je le retrouve comme je l'aime.
Malin, lucide.
254
00:14:32,750 --> 00:14:35,250
Puis, je cligne des yeux et il disparaît.
255
00:14:36,625 --> 00:14:37,458
Ailleurs.
256
00:14:39,125 --> 00:14:40,916
Profite des bons moments.
257
00:14:45,041 --> 00:14:47,458
- Stephen, me revoilà.
- Bonjour, ma chérie.
258
00:14:48,125 --> 00:14:51,875
- Tu as passé une bonne journée ?
- Oui, merci. Et toi ?
259
00:14:52,458 --> 00:14:53,291
Oui.
260
00:14:53,833 --> 00:14:56,541
- La dame a apporté mon déjeuner.
- Quoi donc ?
261
00:14:58,041 --> 00:14:59,208
Mon Dieu.
262
00:15:00,041 --> 00:15:01,083
J'ai oublié...
263
00:15:01,916 --> 00:15:05,000
Quoi que c'était, c'était délicieux.
264
00:15:05,083 --> 00:15:09,000
J'ai mangé une tarte au poulet,
des poireaux et des patates bouillies.
265
00:15:10,125 --> 00:15:11,000
Délicieux.
266
00:15:11,083 --> 00:15:12,291
Ça avait l'air bon.
267
00:15:12,375 --> 00:15:14,708
- Que lis-tu ?
- Eh bien, j'étais...
268
00:15:16,125 --> 00:15:21,125
En regardant le jardin tout à l'heure,
j'ai vu une pie. Une seule.
269
00:15:21,916 --> 00:15:27,791
Ça m'a inquiété, j'ai enquêté. Tu savais
qu'elles s'accouplent pour la vie ?
270
00:15:28,458 --> 00:15:29,625
Adorable, non ?
271
00:15:30,375 --> 00:15:31,333
Comme nous.
272
00:15:36,458 --> 00:15:40,541
Regarde l'heure. Je suis en retard.
Je dois voir mon éditeur.
273
00:15:40,625 --> 00:15:41,916
- C'est bon.
- Quoi ?
274
00:15:42,000 --> 00:15:45,083
Rien ne presse.
Je vais déjà te préparer un thé.
275
00:15:45,166 --> 00:15:48,208
- Peut-être une petite sieste ?
- Oui, bonne idée.
276
00:16:24,416 --> 00:16:25,750
Bonjour, tout le monde.
277
00:16:26,958 --> 00:16:28,291
Désolée du retard. Je...
278
00:16:29,125 --> 00:16:33,625
Je suis l'agent Donna De Freitas,
du commissariat de Fairhaven.
279
00:16:34,208 --> 00:16:39,750
Je suis venue vous donner des conseils
pour assurer votre sécurité à domicile.
280
00:16:39,833 --> 00:16:41,625
Êtes-vous vraiment policière ?
281
00:16:42,333 --> 00:16:46,041
Bien sûr que oui, Marjorie.
Un peu de tenue.
282
00:16:46,125 --> 00:16:49,666
Oui, je suis une vraie policière.
283
00:16:50,208 --> 00:16:53,041
Bien. J'ai une question pour vous.
Une vraie.
284
00:16:53,125 --> 00:16:54,375
J'écoute.
285
00:16:55,041 --> 00:16:58,875
Si un homme assassinait brutalement
sa copine, puis disparaissait,
286
00:16:58,958 --> 00:17:00,916
combien de temps l'enquête resterait-elle
287
00:17:01,000 --> 00:17:03,583
ouverte avant de le déclarer disparu ?
288
00:17:09,125 --> 00:17:10,125
Eh bien...
289
00:17:10,958 --> 00:17:14,791
Je ne vois pas le rapport
avec le thème du jour.
290
00:17:16,458 --> 00:17:21,166
On espère tous que ce ne sera pas
un discours inepte sur les verrous.
291
00:17:22,166 --> 00:17:24,375
On connaît les cartes d'identité.
292
00:17:24,458 --> 00:17:28,208
"Vous êtes plombier ou cambrioleur ?"
293
00:17:29,833 --> 00:17:30,666
Oui.
294
00:17:30,750 --> 00:17:34,500
Un cambrioleur m'irait.
C'est agréable d'avoir de la visite.
295
00:17:40,416 --> 00:17:43,208
En fait, je voulais vous parler
296
00:17:44,125 --> 00:17:46,416
des bracelets de sécurité.
297
00:17:52,625 --> 00:17:54,041
Non.
298
00:17:54,750 --> 00:17:55,583
Non !
299
00:17:56,958 --> 00:17:58,916
- C'est ma voiture !
- Désolé.
300
00:17:59,000 --> 00:18:02,458
Notre comité de stationnement
ne plaisante pas.
301
00:18:02,541 --> 00:18:05,125
- De vrais fascistes.
- Mais je suis de la police !
302
00:18:05,208 --> 00:18:07,583
Ils feraient la même pour le roi.
303
00:18:07,666 --> 00:18:11,500
J'ai peur que vous soyez immobilisée
pendant une bonne heure.
304
00:18:14,541 --> 00:18:16,666
Désirez-vous déjeuner avec nous ?
305
00:18:19,208 --> 00:18:21,416
- On prend une bouteille de chaque ?
- Oui.
306
00:18:21,500 --> 00:18:24,500
- Chaque quoi ?
- Couleur. Rouge et blanc. Du vin.
307
00:18:24,583 --> 00:18:26,583
C'est un peu tôt pour moi.
308
00:18:26,666 --> 00:18:30,041
Ce n'est pas trop tôt
quand vous êtes levé depuis 5h30.
309
00:18:30,125 --> 00:18:31,208
Devinez mon âge.
310
00:18:33,208 --> 00:18:34,041
78 ans ?
311
00:18:34,708 --> 00:18:37,000
- On dirait pas.
- Je fais du Pilates.
312
00:18:37,083 --> 00:18:40,291
Vous ne faites pas plus de 65 ans,
313
00:18:40,375 --> 00:18:43,166
mais les mains ne mentent pas.
314
00:18:43,250 --> 00:18:44,875
Beau travail d'enquête.
315
00:18:44,958 --> 00:18:48,083
C'est votre premier travail,
agent De Freitas ?
316
00:18:48,166 --> 00:18:52,208
Oh, non, j'ai passé un moment
en poste à Londres,
317
00:18:52,291 --> 00:18:54,458
puis j'ai déménagé ici.
318
00:18:54,541 --> 00:18:56,916
Vous vous y plaisez ?
Ce n'est pas trop ennuyeux ?
319
00:18:59,666 --> 00:19:01,875
Rassurez-vous, on peut tout entendre.
320
00:19:03,250 --> 00:19:04,083
Dans ce cas...
321
00:19:05,166 --> 00:19:09,833
Oui, je m'ennuie à mort,
à mettre des amendes toute la journée.
322
00:19:12,583 --> 00:19:14,791
Vous êtes célibataires ? Mariés ?
323
00:19:14,875 --> 00:19:16,250
Célibataire endurci.
324
00:19:16,916 --> 00:19:18,458
Divorcé. Deux fois.
325
00:19:20,666 --> 00:19:21,500
Veuve.
326
00:19:22,416 --> 00:19:25,666
Elizabeth est mariée, elle.
À l'adorable Stephen.
327
00:19:25,750 --> 00:19:28,416
Vraiment ? Il va se joindre à nous ?
328
00:19:29,083 --> 00:19:30,833
Non, il a une date butoir.
329
00:19:30,916 --> 00:19:32,666
Stephen est un auteur publié.
330
00:19:32,750 --> 00:19:35,833
Vraiment ?
Et que faisiez-vous avant la retraite ?
331
00:19:35,916 --> 00:19:39,500
Psychiatre, spécialisé
dans les traumatismes des vétérans.
332
00:19:39,583 --> 00:19:41,708
Et vous, Ron ?
333
00:19:42,416 --> 00:19:43,916
Syndicaliste.
334
00:19:44,000 --> 00:19:47,083
Pas n'importe quel syndicaliste, Ron.
335
00:19:47,166 --> 00:19:51,375
Le syndicaliste ultime.
Connu sous le nom de Ron Le Rouge.
336
00:19:51,458 --> 00:19:55,833
Oui. S'il y avait un piquet de grève,
une manifestation, un rassemblement,
337
00:19:55,916 --> 00:19:58,875
j'étais près du brasier
pour rallier les troupes.
338
00:20:00,000 --> 00:20:01,375
La belle époque.
339
00:20:02,541 --> 00:20:03,791
Et vous, Joyce ?
340
00:20:03,875 --> 00:20:05,625
Rien d'intéressant.
341
00:20:05,708 --> 00:20:08,291
J'ai été infirmière, mère,
puis à nouveau infirmière.
342
00:20:08,375 --> 00:20:11,541
Ma fille, Joanna, est
la plus intéressante de la famille.
343
00:20:11,625 --> 00:20:14,750
Elle gère un fonds spéculatif,
si ça vous parle.
344
00:20:14,833 --> 00:20:15,833
- Non.
- Pas du tout.
345
00:20:15,916 --> 00:20:16,833
Moi non plus.
346
00:20:17,750 --> 00:20:18,958
Et vous, Elizabeth ?
347
00:20:19,583 --> 00:20:20,541
Que faisiez-vous ?
348
00:20:22,791 --> 00:20:24,166
Des relations internationales.
349
00:20:25,833 --> 00:20:26,875
Diplomate ?
350
00:20:29,375 --> 00:20:32,291
Disons que j'ai un large éventail
de compétences.
351
00:20:32,375 --> 00:20:34,416
- Je peux ?
- Le vin. Parfait, merci.
352
00:20:34,500 --> 00:20:35,791
J'en prendrai un peu.
353
00:20:35,875 --> 00:20:38,750
Regardons ce qu'on a
au menu aujourd'hui.
354
00:20:38,833 --> 00:20:41,000
- Je vais commander pour toi.
- Vraiment ?
355
00:20:41,083 --> 00:20:42,583
Allez, Jackie. Continue.
356
00:20:43,791 --> 00:20:45,125
Cet endroit est génial.
357
00:20:45,583 --> 00:20:47,916
Ça donne vraiment envie de vieillir.
358
00:20:49,583 --> 00:20:53,333
Enfin, pas avant d'avoir atteint
les derniers chapitres de ma vie.
359
00:20:53,416 --> 00:20:55,416
Coopers Chase est exceptionnel.
360
00:20:55,500 --> 00:20:57,250
- Ohé !
- On est chanceux...
361
00:20:57,333 --> 00:20:59,583
- Le voilà.
- C'est Jason.
362
00:20:59,666 --> 00:21:00,750
Ça va, papounet ?
363
00:21:00,833 --> 00:21:02,958
Bien, fiston.
C'est bon de te voir.
364
00:21:03,541 --> 00:21:07,166
- Jason Ritchie ?
- Oui, notre célébrité. Le fils de Ron.
365
00:21:07,250 --> 00:21:09,250
Il vient deux ou trois fois par semaine.
366
00:21:09,833 --> 00:21:11,041
Oh, Ibsy.
367
00:21:11,125 --> 00:21:12,916
- Jason.
- Bonjour, Jason.
368
00:21:13,000 --> 00:21:16,541
- Elizabeth.
- Jason, voici l'agent Donna De Freitas.
369
00:21:16,625 --> 00:21:18,333
- Comment allez-vous ?
- Bonjour.
370
00:21:18,416 --> 00:21:19,916
Ravie de vous rencontrer.
371
00:21:20,000 --> 00:21:24,333
J'étais... Enfin, je suis une grande fan.
J'ai vu tous vos combats.
372
00:21:25,375 --> 00:21:28,666
Que faites-vous depuis votre blessure ?
373
00:21:29,583 --> 00:21:31,833
Quelques passages à la télé ici et là.
374
00:21:31,916 --> 00:21:33,083
Je vois.
375
00:21:33,166 --> 00:21:36,041
C'était le champion absolu
à l'époque, pas vrai ?
376
00:21:36,125 --> 00:21:37,541
- Elle le sait, papa.
- Oui.
377
00:21:37,625 --> 00:21:40,541
Jason, je te présente Joyce.
Elle vient d'arriver.
378
00:21:40,625 --> 00:21:44,958
Si je puis dire, vous étiez brillant
dans Celebrity MasterChef.
379
00:21:45,041 --> 00:21:47,291
Merci beaucoup, Joyce.
380
00:21:47,375 --> 00:21:50,291
Quels projets avez-vous
maintenant, Jason ?
381
00:21:50,375 --> 00:21:53,125
Je commence les répétitions
pour Dancing on Ice.
382
00:21:54,541 --> 00:21:56,708
C'est un genre de sport, finalement.
383
00:21:59,000 --> 00:21:59,833
Oui.
384
00:22:01,583 --> 00:22:06,083
Bon, merci beaucoup
pour le déjeuner. Vraiment.
385
00:22:07,458 --> 00:22:09,916
- Prenez soin de vous.
- Rentrez bien.
386
00:22:10,000 --> 00:22:12,208
- Au revoir.
- À plus.
387
00:22:16,500 --> 00:22:17,791
Elle est sympa.
388
00:22:19,000 --> 00:22:20,625
Elle pourrait nous servir.
389
00:22:20,708 --> 00:22:22,166
Tony, laisse tomber.
390
00:22:22,250 --> 00:22:25,916
- Je te laisserai pas t'en tirer.
- Il n'y a rien à faire.
391
00:22:26,000 --> 00:22:28,708
Il n'y a rien de louche.
On y gagne. Lis le contrat.
392
00:22:28,791 --> 00:22:29,916
- Le contrat ?
- Oui.
393
00:22:30,000 --> 00:22:32,666
Tu vas mêler Bogdan,
l'employé polonais, à ça ?
394
00:22:32,750 --> 00:22:35,625
Tu ne feras rien
tant que ma tante sera en vie.
395
00:22:35,708 --> 00:22:38,000
- On se voit au tribunal.
- Quand tu veux.
396
00:22:38,083 --> 00:22:39,625
- Mon Dieu.
- Je serai prêt.
397
00:22:39,708 --> 00:22:41,583
De quoi s'agit-il, selon vous ?
398
00:22:42,375 --> 00:22:43,208
D'argent.
399
00:22:44,333 --> 00:22:46,166
On en revient toujours à l'argent.
400
00:22:47,500 --> 00:22:49,000
Tony, il y a un souci ?
401
00:22:49,083 --> 00:22:50,708
Un souci, Liz ? Lui.
402
00:22:51,208 --> 00:22:52,916
Ventham. C'est lui, le souci.
403
00:22:53,000 --> 00:22:56,666
Il pense pouvoir transformer
le cimetière en appartements de luxe.
404
00:22:56,750 --> 00:22:59,625
- Les rumeurs étaient donc vraies ?
- Le vacarme à venir...
405
00:22:59,708 --> 00:23:03,041
Qu'en est-il du bâtiment principal ?
De nos appartements?
406
00:23:04,083 --> 00:23:07,000
- Ce sera une salle de réception.
- Mon Dieu.
407
00:23:07,583 --> 00:23:08,458
- Ron.
- Oui.
408
00:23:08,541 --> 00:23:11,166
- Que peut-on faire ?
- Une assemblée des résidents.
409
00:23:11,250 --> 00:23:14,875
C'est dans nos baux.
Il doit d'abord nous consulter.
410
00:23:14,958 --> 00:23:17,666
Ne peux-tu rien faire
en tant que copropriétaire ?
411
00:23:17,750 --> 00:23:19,166
Si, des tas de choses.
412
00:23:19,250 --> 00:23:20,666
Plein de choses.
413
00:23:21,250 --> 00:23:22,333
Je vous l'assure,
414
00:23:22,416 --> 00:23:25,666
je ferai tout pour vous sauver,
vous et cet endroit.
415
00:23:25,750 --> 00:23:28,083
On ne déconne pas avec les Curran.
416
00:23:29,041 --> 00:23:30,666
Et il va le découvrir.
417
00:23:31,333 --> 00:23:32,166
Ça, oui.
418
00:23:35,083 --> 00:23:37,083
On a un combat à mener.
419
00:23:43,833 --> 00:23:45,791
Bouh !
420
00:23:52,625 --> 00:23:57,583
SAUVONS COOPERS CHASE
421
00:23:58,083 --> 00:24:01,583
- Tu fais quoi ?
- Tête de nœud !
422
00:24:01,666 --> 00:24:02,708
Bon.
423
00:24:03,916 --> 00:24:05,291
Tout le monde est là.
424
00:24:05,375 --> 00:24:08,041
Tout d'abord, permettez-moi
de citer Confucius.
425
00:24:08,125 --> 00:24:10,125
Moi, j'ai une citation.
426
00:24:11,125 --> 00:24:13,666
Et ce sont vos paroles, pas les miennes.
427
00:24:13,750 --> 00:24:17,666
"La société Ventham ne pourra développer
d'autres projets résidentiels
428
00:24:17,750 --> 00:24:21,666
"qu'après consultation
des résidents actuels de Coopers Chase."
429
00:24:22,958 --> 00:24:24,708
Et là, je vous consulte.
430
00:24:24,791 --> 00:24:28,291
Vous êtes les résidents.
Consultez-vous pendant dix minutes.
431
00:24:28,375 --> 00:24:31,458
Ce n'est pas une consultation,
mais une embuscade.
432
00:24:31,541 --> 00:24:35,875
On sait que vous comptez éradiquer
toute la communauté des retraités.
433
00:24:35,958 --> 00:24:40,625
- Et nous mettre à la rue.
- Non, n'exagérez pas.
434
00:24:41,125 --> 00:24:44,708
Pas à la rue.
Vous serez indemnisés et relogés.
435
00:24:44,791 --> 00:24:48,750
Mais on veut vivre à Coopers Chase.
On a signé des baux.
436
00:24:48,833 --> 00:24:50,250
Des baux à vie.
437
00:24:50,333 --> 00:24:54,583
Et vous semblez tous immortels.
Cependant, si vous lisez le contrat,
438
00:24:54,666 --> 00:24:56,666
vous verrez une clause qui...
439
00:24:56,750 --> 00:24:59,250
M. Ventham, nous aimons cet endroit.
440
00:24:59,333 --> 00:25:02,458
- Oui !
- C'est chez nous. On y a nos amis.
441
00:25:02,541 --> 00:25:06,583
Certains ici ont des moitiés
qui nécessitent des soins particuliers.
442
00:25:06,666 --> 00:25:08,375
D'autres n'ont personne dans ce pays.
443
00:25:09,208 --> 00:25:11,208
Que comptez-vous faire des lamas ?
444
00:25:11,875 --> 00:25:14,625
Ils sont incontrôlables.
De vrais lapins.
445
00:25:14,708 --> 00:25:18,291
J'ai fait un don au sanctuaire
des ânes, qui les accepte.
446
00:25:18,375 --> 00:25:21,875
Et c'est ce que vous prévoyez de faire
pour chacun de nous ?
447
00:25:23,416 --> 00:25:25,916
Je suis leur vétérinaire.
Je m'en occupe.
448
00:25:26,000 --> 00:25:29,500
Vous ne pouvez pas faire ça
sans m'en parler.
449
00:25:29,583 --> 00:25:32,166
Le fait est que c'est mon terrain.
450
00:25:32,250 --> 00:25:34,916
Compris ? J'en fais ce que je veux.
451
00:25:35,000 --> 00:25:38,125
Vous ne devriez pas déterrer
des corps et les déranger
452
00:25:38,208 --> 00:25:40,208
pour vous enrichir.
453
00:25:40,291 --> 00:25:41,583
C'est un péché.
454
00:25:45,041 --> 00:25:47,458
J'ignorais que le père Mackie
pouvait être si furax.
455
00:25:47,541 --> 00:25:51,750
Il s'occupe du cimetière tous les jours.
Cet homme piétine sa foi.
456
00:25:51,833 --> 00:25:52,875
J'imagine.
457
00:25:52,958 --> 00:25:56,000
Sans la présence de Dieu
pour confirmer cela, ce sera tout.
458
00:25:56,083 --> 00:25:59,166
Le temps est écoulé.
Les travaux débutent lundi. Merci.
459
00:26:11,250 --> 00:26:14,750
Il est pas tombé sur le bon gars,
s'il pense s'en sortir.
460
00:26:14,833 --> 00:26:17,041
- Je lui ai dit.
- Vraiment ?
461
00:26:17,833 --> 00:26:20,125
J'ai dit : "Écoute, Ventham.
462
00:26:20,208 --> 00:26:23,083
"Tu crois pouvoir engager
cet enfoiré de Polonais sans moi ?
463
00:26:23,166 --> 00:26:24,541
"Attends de voir."
464
00:26:24,625 --> 00:26:25,583
Je vois, Tony.
465
00:26:25,666 --> 00:26:29,541
Mais ne t'emballe pas.
Tu dois garder tes esprits.
466
00:26:29,625 --> 00:26:32,958
- Je te rappelle. À plus.
- Salut.
467
00:26:47,458 --> 00:26:49,000
Qu'est-ce que tu fais là ?
468
00:26:53,500 --> 00:26:57,083
La victime semble avoir été
matraquée à mort.
469
00:26:57,666 --> 00:26:59,416
Aucune trace de l'arme du crime.
470
00:27:09,250 --> 00:27:13,291
Petit-déjeuner avec KNT1.
La radio du Kent.
471
00:27:13,791 --> 00:27:18,916
À la une, le corps de Tony Curran,
un homme d'affaires et entrepreneur local,
472
00:27:19,000 --> 00:27:21,875
a été retrouvé chez lui hier matin.
473
00:27:21,958 --> 00:27:24,541
Il aurait été matraqué à mort.
474
00:27:24,625 --> 00:27:26,916
Pour l'instant, il n'y a aucun suspect.
475
00:27:27,000 --> 00:27:29,500
La police dit que l'enquête est en cours.
476
00:27:33,083 --> 00:27:34,791
Elizabeth ?
477
00:27:35,375 --> 00:27:38,458
Devant la salle des puzzles,
immédiatement !
478
00:27:39,541 --> 00:27:41,916
Réunion d'urgence, tout de suite !
479
00:27:42,000 --> 00:27:43,083
Que diable ?
480
00:27:43,166 --> 00:27:49,041
Oui ! On y va, tout le monde.
Gauche ! Droite !
481
00:27:51,916 --> 00:27:52,875
- Ron !
- Oui ?
482
00:27:52,958 --> 00:27:55,791
On doit se réunir.
Sors de la piscine !
483
00:27:57,250 --> 00:27:59,541
De quoi s'agit-il, Joyce ?
Je faisais mon yoga.
484
00:27:59,625 --> 00:28:01,750
On ne salue le soleil
qu'une fois par jour.
485
00:28:01,833 --> 00:28:03,250
Les membres temporaires du club
486
00:28:03,333 --> 00:28:05,416
n'organisent pas
de réunions extraordinaires.
487
00:28:05,500 --> 00:28:07,791
Il y a eu un meurtre ! Un vrai !
488
00:28:07,875 --> 00:28:08,750
- Quoi ?
- Qui ?
489
00:28:08,833 --> 00:28:11,750
Tony Curran ! Il a été tué
chez lui hier matin.
490
00:28:12,375 --> 00:28:15,333
Une vraie affaire à résoudre.
Merveilleux, non ?
491
00:28:16,583 --> 00:28:20,041
- Non, ce n'est pas merveilleux.
- Si Tony Curran est mort...
492
00:28:20,125 --> 00:28:23,083
Qui va protéger Coopers Chase
de la destruction ?
493
00:28:23,166 --> 00:28:24,833
Ventham a les mains libres.
494
00:28:24,916 --> 00:28:28,458
Bien sûr, je suis désolée pour Tony.
Paix à son âme et tout.
495
00:28:28,541 --> 00:28:32,375
- Qui voudrait tuer Tony Curran ?
- Et comment attraper le coupable ?
496
00:28:32,875 --> 00:28:36,166
La police est sûrement en train
d'établir une liste de suspects.
497
00:28:36,250 --> 00:28:41,416
Il nous faut un agent infiltré,
homme ou femme.
498
00:28:43,708 --> 00:28:46,583
On connaît la personne parfaite
pour ce rôle.
499
00:28:47,208 --> 00:28:49,000
Écoutez, messieurs.
500
00:28:49,083 --> 00:28:51,416
La cause de la mort est assez abjecte,
501
00:28:51,500 --> 00:28:54,541
traumatisme contondant
sur le côté droit de la tête.
502
00:28:54,625 --> 00:28:57,708
L'endroit a été retourné,
peut-être un cambriolage qui a mal tourné.
503
00:28:57,791 --> 00:29:00,375
Mais on a aucun signe d'effraction.
504
00:29:00,458 --> 00:29:03,583
Le dernier appel passé renvoie
à un numéro inconnu,
505
00:29:03,666 --> 00:29:05,291
sûrement un portable prépayé.
506
00:29:05,375 --> 00:29:08,916
Il y avait divers objets
sur le sol et le buffet.
507
00:29:09,000 --> 00:29:13,916
Des documents, des factures,
des contrats et... cette photo.
508
00:29:14,000 --> 00:29:14,875
Maintenant...
509
00:29:16,041 --> 00:29:18,458
Posez le plateau, constable.
510
00:29:18,541 --> 00:29:21,166
Vous avez sûrement
plus important à faire.
511
00:29:21,666 --> 00:29:22,500
Oui.
512
00:29:23,208 --> 00:29:24,208
Bien sûr.
513
00:29:26,083 --> 00:29:27,875
- Bien plus important.
- Bon...
514
00:29:27,958 --> 00:29:29,666
Le thé ne se fera pas tout seul.
515
00:29:33,916 --> 00:29:35,833
- Allô ?
- Joyce, es-tu prête ?
516
00:29:35,916 --> 00:29:36,958
Quasiment.
517
00:29:38,750 --> 00:29:40,625
- Rendez-vous à l'arrêt de bus.
- Bien.
518
00:30:00,666 --> 00:30:03,041
Voilà. C'est pas trop exagéré ?
519
00:30:03,125 --> 00:30:06,750
Non, pas du tout.
Ça semble... très réaliste.
520
00:30:07,541 --> 00:30:08,375
Allô ?
521
00:30:09,500 --> 00:30:12,208
Le commissariat de Fairhaven. Bien sûr.
522
00:30:12,291 --> 00:30:14,166
Je suis le Dr Ibrahim Arif.
523
00:30:14,708 --> 00:30:15,708
Exact.
524
00:30:15,791 --> 00:30:18,208
Mon bon ami, Ron Ritchie,
525
00:30:18,291 --> 00:30:22,375
a des informations importantes
sur le meurtre de Tony Curran.
526
00:30:23,166 --> 00:30:24,750
On est à Coopers Chase.
527
00:30:24,833 --> 00:30:27,000
Non, c'est impossible, j'en ai peur.
528
00:30:27,083 --> 00:30:29,791
Non, on ne peut pas venir au commissariat.
529
00:30:29,875 --> 00:30:34,541
Ron est malade et vulnérable en ce moment,
530
00:30:35,500 --> 00:30:36,916
même incontinent.
531
00:30:37,000 --> 00:30:38,166
Non, ne dis pas ça.
532
00:30:39,416 --> 00:30:41,750
Pourriez-vous envoyer quelqu'un ?
533
00:30:43,208 --> 00:30:46,458
- Ce serait parfait. Merci.
- Super. On est bon ?
534
00:30:46,541 --> 00:30:49,416
Pas vraiment, Ron.
Tu es trop présentable.
535
00:30:49,916 --> 00:30:51,083
- Je vois.
- Corrige ça.
536
00:30:51,583 --> 00:30:52,958
Je corrige ça.
537
00:31:02,958 --> 00:31:05,625
Je sors.
En cas de besoin, appelle-moi.
538
00:31:05,708 --> 00:31:08,250
Non, ça ira.
Ne t'inquiète pas pour moi.
539
00:31:09,083 --> 00:31:10,125
Qu'est-ce que tu...
540
00:31:11,500 --> 00:31:13,291
Que portes-tu, au juste ?
541
00:31:14,208 --> 00:31:15,833
On dirait la reine.
542
00:31:16,500 --> 00:31:18,125
- Vraiment ?
- Oui.
543
00:31:22,041 --> 00:31:23,458
Une bien triste journée.
544
00:31:24,208 --> 00:31:25,041
L'enterrement.
545
00:31:26,125 --> 00:31:28,083
- Tu t'en souviens ?
- Bien sûr.
546
00:31:28,750 --> 00:31:31,541
Le 19 septembre 2022.
547
00:31:31,625 --> 00:31:33,500
On l'a regardé à la télé.
548
00:31:34,000 --> 00:31:36,208
Tu étais obsédée
par le dispositif de sécurité.
549
00:31:36,291 --> 00:31:37,333
Oui, c'est exact.
550
00:31:38,708 --> 00:31:39,833
Que prépares-tu ?
551
00:31:39,916 --> 00:31:42,541
Des petites choses. J'ai un plan.
552
00:31:42,625 --> 00:31:46,625
Ma chère Elizabeth,
tu as toujours un plan.
553
00:31:49,291 --> 00:31:50,166
À droite.
554
00:32:02,000 --> 00:32:03,291
Joli gilet.
555
00:32:04,375 --> 00:32:05,458
Et maintenant ?
556
00:32:05,541 --> 00:32:06,500
Suis-moi.
557
00:32:07,666 --> 00:32:09,125
C'est très exaltant.
558
00:32:09,208 --> 00:32:11,583
J'ai l'impression d'être
dans une série policière,
559
00:32:11,666 --> 00:32:15,958
sur deux vieilles détectives fougueuses
qui devancent toujours la police.
560
00:32:16,041 --> 00:32:17,125
Pas toi ?
561
00:32:17,208 --> 00:32:19,125
- Non. Et Joyce ?
- Oui ?
562
00:32:19,208 --> 00:32:22,958
N'emploie plus jamais les mots
"vieilles" et "fougueuses" en ma présence.
563
00:32:23,041 --> 00:32:23,875
Compris.
564
00:32:29,708 --> 00:32:31,750
Jeune homme, aidez-moi.
565
00:32:31,833 --> 00:32:35,833
- On vient de me voler mon sac...
- Un Marks and Spencer.
566
00:32:35,916 --> 00:32:37,625
Oui, Marks and Spencer.
567
00:32:37,708 --> 00:32:42,291
J'avais tout dedans. Ma retraite,
mon argent, tout. Aidez-moi.
568
00:32:42,375 --> 00:32:45,666
Bien sûr. Je vais prendre vos coordonnées.
569
00:32:45,750 --> 00:32:48,875
Non, je veux parler à une femme.
570
00:32:48,958 --> 00:32:52,791
Je suis très qualifié
et j'ai un tempérament très doux.
571
00:32:52,875 --> 00:32:54,458
- Ça doit être une femme.
- Mais...
572
00:32:54,541 --> 00:32:55,750
C'est une nonne !
573
00:32:58,125 --> 00:32:58,958
Oui.
574
00:33:00,416 --> 00:33:02,458
Oui, je suis nonne.
575
00:33:03,500 --> 00:33:06,916
Donc, à cause de mes vœux,
ça ne peut être un homme.
576
00:33:07,833 --> 00:33:09,375
Hormis Jésus, bien sûr.
577
00:33:10,750 --> 00:33:11,916
D'accord.
578
00:33:12,958 --> 00:33:14,458
- Attendez.
- Faites vite.
579
00:33:14,541 --> 00:33:16,250
D'accord, restez ici.
580
00:33:19,791 --> 00:33:22,625
Une nonne, bien joué.
J'aurais aimé y penser.
581
00:33:24,666 --> 00:33:26,666
Mesdames, comment puis-je...
582
00:33:30,916 --> 00:33:31,750
vous aider ?
583
00:33:35,416 --> 00:33:37,750
SALLE D'INTERROGATOIRE FILMÉE
584
00:33:38,333 --> 00:33:41,541
- Votre sac a vraiment été volé ?
- Non.
585
00:33:41,625 --> 00:33:45,125
Bonne chance à qui voudrait me le voler.
Imaginez un peu.
586
00:33:47,041 --> 00:33:49,958
Puis-je savoir ce que vous faites ici ?
587
00:33:50,041 --> 00:33:53,166
J'ai des criminels à arrêter,
entre autres.
588
00:33:53,250 --> 00:33:55,833
Parfait. D'abord, laissez-moi dire ceci.
589
00:33:55,916 --> 00:33:57,916
Ne jouez pas les grincheuses.
590
00:33:58,000 --> 00:34:01,125
Vous êtes contente de nous voir,
et c'est réciproque.
591
00:34:01,208 --> 00:34:04,375
Ce sera bien plus amusant
si on s'accorde sur ça.
592
00:34:08,083 --> 00:34:12,041
Pour l'enregistrement,
l'agent De Freitas refuse de répondre,
593
00:34:12,125 --> 00:34:14,583
mais tente de cacher un léger sourire.
594
00:34:16,125 --> 00:34:18,291
Ensuite, quoi qu'on entrave,
595
00:34:18,375 --> 00:34:21,791
ce n'est certainement pas
l'arrestation de criminels,
596
00:34:22,541 --> 00:34:24,333
mais une tâche ennuyeuse.
597
00:34:27,458 --> 00:34:28,500
Sans commentaire.
598
00:34:29,625 --> 00:34:31,375
Nous avons une question.
599
00:34:33,041 --> 00:34:34,041
Je vous écoute.
600
00:34:34,625 --> 00:34:38,166
Voudriez-vous enquêter
sur le meurtre de Tony Curran ?
601
00:34:42,041 --> 00:34:44,250
C'est absolument impossible.
602
00:34:44,333 --> 00:34:47,208
Si on rendait ça possible,
ça vous plairait ?
603
00:34:48,875 --> 00:34:50,625
"Si on rendait ça possible" ?
604
00:34:51,166 --> 00:34:53,375
Vous pensez diriger le MI5 ?
605
00:34:55,833 --> 00:34:56,666
Non.
606
00:34:57,500 --> 00:35:02,000
Mais tout comme vous, je suis
une femme qui refuse qu'on lui dise non.
607
00:35:05,333 --> 00:35:06,416
Qu'y gagnez-vous ?
608
00:35:07,250 --> 00:35:09,416
J'admire votre suspicion.
609
00:35:09,500 --> 00:35:12,208
C'est un trait que j'admire
par-dessus tout.
610
00:35:12,291 --> 00:35:13,458
Génial.
611
00:35:14,083 --> 00:35:18,250
Alors, vous allez pouvoir me dire
ce que vous y gagnez.
612
00:35:19,625 --> 00:35:23,750
On pourrait avoir
des questions durant l'enquête.
613
00:35:24,958 --> 00:35:27,375
Je ne peux rien partager de confidentiel.
614
00:35:27,458 --> 00:35:30,416
Rien de contraire à l'éthique,
vous avez ma parole.
615
00:35:31,125 --> 00:35:32,375
Celle d'une croyante.
616
00:35:36,500 --> 00:35:38,375
Si j'acceptais
617
00:35:38,458 --> 00:35:41,625
votre aide pour me placer
sur l'affaire Tony Curran,
618
00:35:43,375 --> 00:35:44,500
ça se ferait quand ?
619
00:35:44,583 --> 00:35:46,166
- Dans une heure.
- Une heure ?
620
00:35:46,250 --> 00:35:47,208
Selon la circulation.
621
00:35:47,291 --> 00:35:51,041
- Nos hommes sont en place.
- Elle parle de Ron et Ibrahim.
622
00:35:51,125 --> 00:35:54,041
Voici mes coordonnées.
Envoyez-moi un message.
623
00:35:54,541 --> 00:35:58,750
- Interrogatoire terminé à 12h47.
- L'enregistreur est éteint, Joyce.
624
00:35:58,833 --> 00:36:00,416
- Ah, en effet.
- Oui.
625
00:36:08,625 --> 00:36:09,666
On passe à l'action.
626
00:36:09,750 --> 00:36:10,583
Bien reçu.
627
00:36:18,208 --> 00:36:21,333
Bonjour.
Je viens voir M. Ron Ritchie.
628
00:36:21,416 --> 00:36:23,666
- Par ici, inspecteur.
- Merci.
629
00:36:26,375 --> 00:36:29,166
Ron ? C'est le gentil policier.
630
00:36:29,250 --> 00:36:33,208
La police ! Non, pas la police !
631
00:36:33,291 --> 00:36:35,208
Vous me voulez quoi ?
632
00:36:35,291 --> 00:36:37,208
- Je suis dans mon droit.
- Du calme.
633
00:36:37,291 --> 00:36:40,583
Veuillez excuser son comportement.
Il a du mal avec l'autorité.
634
00:36:40,666 --> 00:36:43,875
- Ron. Calme-toi, s'il te plaît.
- D'accord.
635
00:36:43,958 --> 00:36:46,708
Il veut te parler
de la dispute que tu as vue
636
00:36:46,791 --> 00:36:48,583
entre Ian Ventham et Tony Curran.
637
00:36:48,666 --> 00:36:51,500
Je vous assure, M. Ritchie,
vous n'avez pas d'ennuis.
638
00:36:51,583 --> 00:36:54,333
- J'ai juste quelques questions.
- Non !
639
00:36:54,416 --> 00:36:57,583
Non. Je veux parler
à la dame policière, pas à lui.
640
00:36:58,166 --> 00:37:01,458
- Quelle dame ?
- La jolie petite dame qui est venue.
641
00:37:02,041 --> 00:37:03,583
L'agent De Freitas.
642
00:37:03,666 --> 00:37:07,958
Elle est venue nous parler de verrous.
Ron a un faible pour elle.
643
00:37:10,250 --> 00:37:16,083
Oh, oui. Désolé, mais non,
elle est nouvelle.
644
00:37:16,166 --> 00:37:19,916
Elle manque d'expérience.
Elle ne fait pas partie de l'enquête...
645
00:37:20,000 --> 00:37:22,625
Je veux la dame !
646
00:37:22,708 --> 00:37:26,333
Je ne parlerai qu'à la dame.
647
00:37:27,166 --> 00:37:29,750
Désolé.
Il ne parlera qu'à l'agent De Freit...
648
00:37:31,000 --> 00:37:33,958
Serait-il possible
de l'intégrer à votre équipe ?
649
00:37:40,333 --> 00:37:41,666
Je vais voir ça.
650
00:37:46,916 --> 00:37:47,875
Génial, Ibsy.
651
00:37:48,375 --> 00:37:50,250
Exceptionnel, vraiment.
652
00:37:52,958 --> 00:37:54,000
Agent De Freitas.
653
00:37:54,916 --> 00:37:57,541
J'ai des nouvelles des RH.
On vous transfère.
654
00:37:58,250 --> 00:38:00,166
- Où ?
- À la PJ.
655
00:38:00,833 --> 00:38:02,833
Police judiciaire.
656
00:38:03,333 --> 00:38:06,250
Tu es sur le meurtre de Tony Curran
jusqu'à nouvel ordre.
657
00:38:06,958 --> 00:38:07,791
J'y crois pas.
658
00:38:08,958 --> 00:38:09,791
Vraiment ?
659
00:38:17,625 --> 00:38:20,375
DONNA : ÇA A PRIS
MOINS DE 20 MINUTES ! BDM !
660
00:38:21,750 --> 00:38:23,500
Ça veut dire quoi, "BDM" ?
661
00:38:23,583 --> 00:38:24,500
Bordel de merde.
662
00:38:24,583 --> 00:38:25,458
Pardon ?
663
00:38:25,541 --> 00:38:26,375
Bordel de merde.
664
00:38:29,208 --> 00:38:30,041
Désolée.
665
00:38:32,833 --> 00:38:34,041
Ma fille m'a expliqué.
666
00:38:34,708 --> 00:38:36,916
Pardonne mon amie.
Elle est un peu...
667
00:38:40,083 --> 00:38:41,000
Pas du tout.
668
00:38:48,500 --> 00:38:52,000
RAPPORT ANNUEL 2023
COOPERS CHASE RÉSIDENCE SENIOR (SARL)
669
00:38:58,666 --> 00:39:00,958
Tiens, intéressant.
670
00:39:08,500 --> 00:39:13,541
{\an8}COOPERS CHASE A UN MYSTÉRIEUX
TROISIÈME INVESTISSEUR
671
00:39:13,625 --> 00:39:15,083
{\an8}TU ES ENCORE DEBOUT ?
672
00:39:33,041 --> 00:39:37,583
Joyce, un de mes amis a réussi
à obtenir les comptes de Coopers Chase.
673
00:39:37,666 --> 00:39:40,791
Mais ces comptes sont
presque indéchiffrables.
674
00:39:40,875 --> 00:39:43,166
- Je me disais que ta fille...
- Joanna.
675
00:39:43,250 --> 00:39:45,666
Joanna. Elle est dans la finance, non ?
676
00:39:45,750 --> 00:39:48,875
Pourrait-elle y jeter un œil
et les analyser ?
677
00:39:49,541 --> 00:39:51,416
En toute discrétion, bien sûr.
678
00:39:51,500 --> 00:39:55,666
Je ne sais pas.
Elle n'a même pas le temps de m'appeler.
679
00:39:55,750 --> 00:39:57,250
Essaie de lui demander.
680
00:39:58,041 --> 00:40:00,791
Pour enquêter professionnellement
et efficacement,
681
00:40:00,875 --> 00:40:03,583
on doit exploiter toutes nos ressources.
682
00:40:04,541 --> 00:40:05,958
- Je vais voir.
- Bien.
683
00:40:09,000 --> 00:40:10,458
Joyce, tu as un don.
684
00:40:14,416 --> 00:40:17,500
Si je comprends bien,
c'est un club sur les meurtres ?
685
00:40:18,083 --> 00:40:20,125
Un genre de podcast policier ?
686
00:40:20,208 --> 00:40:24,000
Plus ou moins.
Mais nous enquêtons sur les meurtres.
687
00:40:25,166 --> 00:40:26,666
Ça a l'air glauque.
688
00:40:26,750 --> 00:40:29,208
Je dois avouer que ça semble dingue.
689
00:40:29,291 --> 00:40:32,083
Mais c'est un super groupe.
On forme une équipe.
690
00:40:32,666 --> 00:40:35,666
Pourrais-tu jeter un œil à ces comptes ?
691
00:40:35,750 --> 00:40:38,458
Si tu n'avais pas remarqué,
je suis débordée.
692
00:40:38,541 --> 00:40:40,208
Bon sang, Joanna.
693
00:40:40,708 --> 00:40:42,458
Tu appelles une fois par semaine,
694
00:40:42,541 --> 00:40:46,625
tes visites durent 47 minutes,
et tu ne manges même pas mon gâteau.
695
00:40:46,708 --> 00:40:51,666
Je te demande juste d'oublier
deux minutes tes milliardaires
696
00:40:51,750 --> 00:40:55,083
et d'aider ta pauvre mère
juste une fois, bon sang.
697
00:40:57,791 --> 00:40:59,708
- Je vois ce que je peux faire.
- Merci.
698
00:41:01,333 --> 00:41:02,416
Le "CV" de Tony Curran.
699
00:41:02,500 --> 00:41:06,166
Conduite imprudente, agression,
possession illégale d'une arme.
700
00:41:06,250 --> 00:41:09,750
- Et ça continue.
- Beaucoup de monde voudrait sa mort.
701
00:41:09,833 --> 00:41:13,208
Mais pour l'instant, on doit savoir
qui est l'autre homme sur la photo.
702
00:41:13,291 --> 00:41:14,166
Quelle photo ?
703
00:41:14,250 --> 00:41:18,375
La photo provenant de la scène du crime.
Il y en avait quelques-unes éparpillées.
704
00:41:18,458 --> 00:41:20,708
Surtout des photos de vacances
et de mariages.
705
00:41:20,791 --> 00:41:24,000
Mais sur celle-ci, il n'y a que lui
et un homme non identifié.
706
00:41:24,083 --> 00:41:27,958
Les résultats du labo sont arrivés.
Voulez-vous y jeter un œil ?
707
00:41:28,833 --> 00:41:29,791
Avec plaisir.
708
00:41:30,791 --> 00:41:31,666
Désolée.
709
00:41:31,750 --> 00:41:34,041
Ça ne se dit pas à la PJ, si ?
710
00:41:34,125 --> 00:41:36,458
Je suis mal placé pour le savoir.
711
00:41:36,541 --> 00:41:38,541
Regardez la photo, De Freitas.
712
00:41:39,333 --> 00:41:42,375
Appelez-moi Donna.
Sinon, ça fait un peu bizarre.
713
00:41:43,500 --> 00:41:44,333
Donna ?
714
00:41:45,250 --> 00:41:46,083
Oui, mon nom.
715
00:41:47,500 --> 00:41:48,500
Mon prénom.
716
00:41:49,125 --> 00:41:54,375
Je veux bien essayer, mais j'ai pas
l'habitude d'utiliser les prénoms.
717
00:41:54,916 --> 00:41:57,500
Je crois même pas connaître
le prénom de Griffiths,
718
00:41:57,583 --> 00:41:59,375
et il est là depuis sept ans.
719
00:41:59,958 --> 00:42:02,041
Vous ignorez qui est à côté de Curran ?
720
00:42:02,125 --> 00:42:04,541
Non, Griffiths est... sur le coup.
721
00:42:04,625 --> 00:42:07,500
Griffiths peut arrêter.
C'est Bobby Tanner.
722
00:42:07,583 --> 00:42:08,416
Qui ?
723
00:42:08,916 --> 00:42:10,166
Un baron du crime.
724
00:42:10,708 --> 00:42:13,833
Il nargue la police de Londres
depuis des années.
725
00:42:14,333 --> 00:42:15,416
Il a atterri ici ?
726
00:42:15,916 --> 00:42:16,958
Quelle ironie.
727
00:42:17,041 --> 00:42:21,333
- Tout Londres le recherche ?
- Oui, et écoutez bien.
728
00:42:21,916 --> 00:42:24,333
Un troisième homme
a été évincé de la photo.
729
00:42:24,416 --> 00:42:25,291
Quoi ?
730
00:42:26,000 --> 00:42:26,833
Oui, regardez.
731
00:42:26,916 --> 00:42:29,250
On voit son bras dans le miroir derrière.
732
00:42:29,958 --> 00:42:30,875
En effet.
733
00:42:32,625 --> 00:42:33,458
Bien vu.
734
00:42:35,666 --> 00:42:37,166
Je le dirai à Griffiths.
735
00:42:38,333 --> 00:42:40,000
Monte la température, Joyce.
736
00:42:44,541 --> 00:42:46,083
Ils sont là. Prêts ?
737
00:42:46,166 --> 00:42:47,000
- Prête.
- Prêt.
738
00:42:47,083 --> 00:42:48,375
- Retenez...
- Décale-toi.
739
00:42:48,458 --> 00:42:51,458
... que toute information
ne sera que du bonus.
740
00:42:51,541 --> 00:42:52,375
Oui.
741
00:42:52,875 --> 00:42:55,000
Hudson ne dira rien, c'est certain.
742
00:42:55,083 --> 00:42:59,083
On doit donc le mettre
aussi mal à l'aise que possible.
743
00:42:59,166 --> 00:43:02,125
De ce que je sais,
les gens crachent le morceau
744
00:43:02,208 --> 00:43:03,500
quand ils sont mal à l'aise.
745
00:43:03,583 --> 00:43:07,416
On obtient plus de choses
avec de la gentillesse et un gâteau.
746
00:43:08,375 --> 00:43:09,208
Je vois.
747
00:43:09,291 --> 00:43:14,041
As-tu déjà interrogé un espion ennemi
en Allemagne de l'Est, Joyce ?
748
00:43:14,625 --> 00:43:15,500
Non.
749
00:43:18,166 --> 00:43:19,583
Joanna, ma chérie.
750
00:43:19,666 --> 00:43:23,125
- J'ai vérifié les comptes d'Ian Ventham.
- Alors.
751
00:43:23,208 --> 00:43:25,833
J'ai découvert des choses intéressantes.
752
00:43:26,416 --> 00:43:28,083
Je t'ai envoyé les PDF.
753
00:43:28,166 --> 00:43:29,958
Tu sais ce que c'est ?
754
00:43:30,041 --> 00:43:31,708
Devine, Jo.
755
00:43:31,791 --> 00:43:34,750
Ibrahim connaît, lui.
Il sait tout.
756
00:43:36,375 --> 00:43:37,208
PDF.
757
00:43:37,750 --> 00:43:38,916
Tiens, bingo.
758
00:43:42,625 --> 00:43:45,583
{\an8}LES PARTS DE 12 MILLIONS
DE TONY CURRAN REVIENNENT A IAN VENTHAM
759
00:43:54,916 --> 00:43:58,958
En effet, Joyce.
Incroyable que ta fille soit si futée.
760
00:43:59,041 --> 00:44:02,958
Il s'agit d'une information cruciale.
On a un moyen de pression.
761
00:44:03,041 --> 00:44:04,291
- Bien joué, Jo.
- Super.
762
00:44:04,375 --> 00:44:05,791
Merci, maman. Je file.
763
00:44:07,333 --> 00:44:08,291
C'est parti.
764
00:44:10,875 --> 00:44:12,666
- Entrez.
- Merci.
765
00:44:15,791 --> 00:44:19,708
Bonjour.
Vous connaissez tous l'agent De Freitas.
766
00:44:19,791 --> 00:44:22,208
Elle et moi enquêtons
sur le meurtre de Tony Curran.
767
00:44:23,583 --> 00:44:26,208
On m'a dit que vous aviez
des infos à propos
768
00:44:26,958 --> 00:44:29,208
de M. Curran qui allait réaménager...
769
00:44:29,291 --> 00:44:31,833
On en oublie nos bonnes manières, inspecteur.
770
00:44:31,916 --> 00:44:34,333
- Asseyez-vous.
- Oui, asseyez-vous.
771
00:44:34,416 --> 00:44:36,500
Vous vous sentirez plus léger.
Voilà.
772
00:44:36,583 --> 00:44:38,208
Mettez-vous à l'aise.
773
00:44:41,208 --> 00:44:43,958
- Il fait un peu chaud, non ?
- Oh ça, oui.
774
00:44:44,041 --> 00:44:45,375
Je suis une femme de 76 ans.
775
00:44:46,958 --> 00:44:51,125
Quelle force, M. Ritchie !
Je vous croyais malade et vulnérable.
776
00:44:51,208 --> 00:44:56,000
À notre âge, il y a des bons
et des mauvais jours, inspecteur.
777
00:44:56,083 --> 00:44:58,416
Et votre dent semble avoir repoussé.
778
00:44:59,000 --> 00:45:01,583
Comment ?
Ah oui, c'est un vrai miracle.
779
00:45:01,666 --> 00:45:04,541
Quelle impolitesse,
on ne vous a pas proposé de thé.
780
00:45:04,625 --> 00:45:08,000
- Du sucre ?
- Non, j'essaie de réduire.
781
00:45:08,083 --> 00:45:11,208
Prenez du gâteau.
C'est autorisé en service, j'espère.
782
00:45:11,291 --> 00:45:13,625
Non, j'ai bien mangé à midi.
783
00:45:16,666 --> 00:45:17,666
Puis, pourquoi pas ?
784
00:45:18,500 --> 00:45:20,625
- Allez-y, mangez.
- Sacré morceau.
785
00:45:21,791 --> 00:45:24,000
Désolé, je n'arrive pas... C'est...
786
00:45:25,208 --> 00:45:26,083
Stable.
787
00:45:29,958 --> 00:45:32,000
Bon sang, c'est délicieux !
788
00:45:32,083 --> 00:45:33,375
- N'est-ce pas ?
- Oh !
789
00:45:33,458 --> 00:45:34,750
Donc, Ron,
790
00:45:35,833 --> 00:45:38,541
vous avez vu Ian et Tony
se disputer sur le parking.
791
00:45:38,625 --> 00:45:42,166
- Pas vrai ? D'où notre venue.
- Oui, c'était du sérieux.
792
00:45:42,250 --> 00:45:45,291
Ça s'est mal terminé.
Tony est parti en trombe, et...
793
00:45:45,875 --> 00:45:47,208
Ils devaient parler d'argent.
794
00:45:47,291 --> 00:45:49,666
La cupidité est
la racine du mal, dit-on.
795
00:45:49,750 --> 00:45:51,375
Jung ne disait-il pas...
796
00:45:51,458 --> 00:45:56,041
Mon fils m'a dit que la maison de Tony
avait un excellent système de sécurité.
797
00:45:56,125 --> 00:45:58,875
Ah oui ?
Votre fils connaissait Tony Curran ?
798
00:45:59,875 --> 00:46:02,541
De la même façon que nous tous.
799
00:46:02,625 --> 00:46:05,500
C'était un peu une figure locale.
800
00:46:05,583 --> 00:46:07,375
Il aimait passer du bon temps.
801
00:46:07,458 --> 00:46:11,875
On a tous eu affaire à lui
à un moment donné, c'était banal.
802
00:46:11,958 --> 00:46:15,666
Ce serait utile de parler à votre fils.
Jason, c'est bien ça ?
803
00:46:15,750 --> 00:46:18,875
Bien sûr, pas de souci.
Il va venir me voir.
804
00:46:18,958 --> 00:46:20,833
Mais je doute qu'il puisse aider.
805
00:46:20,916 --> 00:46:23,958
Il vaut mieux laisser
la police enquêter, et...
806
00:46:24,041 --> 00:46:28,041
Ron essaie de dire que le système
de sécurité pourrait révéler des choses.
807
00:46:28,125 --> 00:46:31,000
Il ne valait rien.
Une perte d'argent, selon moi.
808
00:46:31,083 --> 00:46:35,291
C'est bizarre qu'un constructeur ait
une sécurité défaillante, non ?
809
00:46:35,791 --> 00:46:37,166
Oui, et l'heure du décès ?
810
00:46:38,833 --> 00:46:40,416
On ne peut rien dire.
811
00:46:40,500 --> 00:46:44,416
Cette information est trop sensible
pour être rendue publique.
812
00:46:44,916 --> 00:46:49,291
Vous avez raison,
et cette réunion est à sens unique.
813
00:46:49,875 --> 00:46:54,208
Moi, par exemple, je sais
qu'il y avait trois investisseurs
814
00:46:54,291 --> 00:46:56,416
aux débuts de Coopers Chase.
815
00:46:56,500 --> 00:47:00,833
Il y avait Ian Ventham, Tony Curran,
et un investisseur anonyme
816
00:47:00,916 --> 00:47:03,875
avec une société écran :
Bloomin' Marvelous.
817
00:47:05,083 --> 00:47:06,208
Le saviez-vous ?
818
00:47:07,541 --> 00:47:09,875
- Non, je l'ignorais.
- Je vois.
819
00:47:11,958 --> 00:47:14,541
Par ailleurs, j'ai ceci.
820
00:47:17,833 --> 00:47:19,208
Un vieux téléphone ?
821
00:47:20,500 --> 00:47:22,708
Vieux, mais toujours fonctionnel.
822
00:47:24,166 --> 00:47:28,333
Avec les comptes détaillés
d'Ian Ventham en PDF
823
00:47:28,416 --> 00:47:31,208
qui montrent que les parts
des terrains de Tony Curran
824
00:47:31,291 --> 00:47:33,750
lui reviennent en cas de décès.
825
00:47:33,833 --> 00:47:37,916
Ainsi, Ventham a empoché
des millions grâce à ce meurtre.
826
00:47:38,833 --> 00:47:39,666
Faites voir.
827
00:47:41,375 --> 00:47:43,083
Donnez l'heure du décès.
828
00:47:43,166 --> 00:47:45,666
Je ne peux pas divulguer
cette information.
829
00:47:47,750 --> 00:47:49,375
Voulez-vous ces fichiers ou non ?
830
00:47:50,791 --> 00:47:51,916
11h24.
831
00:47:52,500 --> 00:47:54,625
- Agent De Freitas.
- C'est assez précis.
832
00:47:54,708 --> 00:47:57,208
Sa montre a enregistré l'arrêt du cœur.
833
00:47:57,291 --> 00:47:59,083
Agent De Freitas !
834
00:48:00,000 --> 00:48:01,791
On veut ces fichiers ou non ?
835
00:48:05,791 --> 00:48:06,625
Tenez.
836
00:48:14,250 --> 00:48:15,125
Merci.
837
00:48:17,791 --> 00:48:20,916
Comment avez-vous obtenu
les comptes d'Ian Ventham ?
838
00:48:21,000 --> 00:48:24,375
C'est une entreprise privée.
Même nous, on n'a pas réussi.
839
00:48:25,791 --> 00:48:26,708
Travail d'équipe.
840
00:48:29,916 --> 00:48:33,708
Les gens de notre génération
savent à quel point c'est précieux.
841
00:48:35,750 --> 00:48:38,416
Comment avez-vous rendu
cette pâte feuilletée si légère ?
842
00:48:38,500 --> 00:48:41,958
Il faut la travailler
tant qu'elle est encore froide.
843
00:48:42,041 --> 00:48:44,333
- Voilà.
- Vous devez être doué avec vos mains.
844
00:48:44,416 --> 00:48:46,833
- On me l'a souvent dit.
- Jason !
845
00:48:49,583 --> 00:48:52,208
- Le voilà. Mon fils, Jason.
- Salut, papa.
846
00:48:52,291 --> 00:48:55,583
Comme promis, le voilà.
Inspecteur Hudson. Jason.
847
00:48:55,666 --> 00:48:57,625
Jason Ritchie, le Marteau.
848
00:48:57,708 --> 00:49:02,625
Pas besoin de présentation.
J'ai vu tous vos combats.
849
00:49:02,708 --> 00:49:04,708
Dommage que la blessure ait tout stoppé.
850
00:49:04,791 --> 00:49:07,000
- Ça arrive.
- Pardon.
851
00:49:07,083 --> 00:49:09,833
- Mais c'est sympa de faire de la télé.
- Oui.
852
00:49:09,916 --> 00:49:12,083
Vous serez dans Blanche-Neige
pour Noël, non ?
853
00:49:12,166 --> 00:49:13,458
Je joue le prince.
854
00:49:13,541 --> 00:49:14,458
Inspecteur,
855
00:49:14,541 --> 00:49:18,583
et si on prenait une photo
avec le triple champion des poids moyens ?
856
00:49:18,666 --> 00:49:21,666
- Là, maintenant.
- Merci beaucoup. Ça vous va ?
857
00:49:21,750 --> 00:49:23,125
Oui, pas de souci.
858
00:49:23,208 --> 00:49:25,416
Ils vont adorer au commissariat.
859
00:49:25,500 --> 00:49:27,000
Allez, on prend la pose.
860
00:49:27,083 --> 00:49:29,416
- C'est bien vous. Poings levés.
- C'est bien moi.
861
00:49:29,500 --> 00:49:31,083
- Voilà.
- Encore quelques-unes.
862
00:49:31,166 --> 00:49:33,416
- C'est super comme ça.
- Ding ding.
863
00:49:33,500 --> 00:49:35,208
- Très naturel.
- Frappez-le.
864
00:49:35,291 --> 00:49:37,041
En pleine poire, j'adore.
865
00:49:37,125 --> 00:49:39,083
- C'est bon ?
- Ça va vous plaire.
866
00:49:39,166 --> 00:49:41,958
- Il y en a des bonnes.
- Regardez ça.
867
00:49:42,541 --> 00:49:44,291
- Merci.
- Pas de souci. Je file.
868
00:49:44,375 --> 00:49:45,791
- Un instant...
- D'accord.
869
00:49:45,875 --> 00:49:48,625
Que pensez-vous
de Tony Curran et Ian Ventham ?
870
00:49:48,708 --> 00:49:51,375
- Vous les connaissez un peu, non ?
- Non.
871
00:49:52,208 --> 00:49:53,916
Enfin, de vue.
872
00:49:54,500 --> 00:49:57,458
Tony avait un tas d'ennemis,
et Ian aussi.
873
00:49:57,541 --> 00:49:58,958
Des noms vous viennent ?
874
00:50:00,250 --> 00:50:01,083
Non.
875
00:50:01,583 --> 00:50:02,500
Pas maintenant.
876
00:50:03,541 --> 00:50:05,125
Bref, je dois y aller.
877
00:50:05,208 --> 00:50:08,041
- D'accord.
- Appelez-moi si ça vous revient.
878
00:50:08,125 --> 00:50:10,166
- Inspecteur, c'était un plaisir.
- De même.
879
00:50:10,250 --> 00:50:12,208
- Mademoiselle, tout le meilleur.
- Merci.
880
00:50:12,291 --> 00:50:15,500
Une minute. Attends, Jason.
881
00:50:15,583 --> 00:50:19,541
Inspecteur. Vous avez aimé
le gâteau, alors emportez le reste.
882
00:50:19,625 --> 00:50:23,666
Vous devriez laisser Donna conduire.
Il y a beaucoup de rhum dedans.
883
00:50:23,750 --> 00:50:26,166
Ça fait ressortir les noix.
884
00:50:26,958 --> 00:50:28,625
- Merci.
- Au plaisir.
885
00:50:34,375 --> 00:50:35,208
Maud.
886
00:50:35,958 --> 00:50:37,708
Que veux-tu, Elizabeth ?
887
00:50:38,291 --> 00:50:41,333
Je voulais te présenter mes condoléances.
888
00:50:41,916 --> 00:50:43,958
Tony était un type bien.
889
00:50:45,083 --> 00:50:47,083
As-tu une idée de qui a pu le tuer ?
890
00:50:48,416 --> 00:50:51,291
J'ai un tas d'idées sur bien des sujets.
891
00:50:51,375 --> 00:50:55,291
Mais je ne les partage pas.
Encore moins quand les flics rôdent.
892
00:50:55,791 --> 00:50:58,583
Je comprends, quelle bande de branleurs.
893
00:50:58,666 --> 00:51:01,208
- Des policiers, quoi. Pas vrai ?
- Oui.
894
00:51:02,791 --> 00:51:04,958
Quelles jolies fleurs !
895
00:51:06,125 --> 00:51:09,166
Oui, elles viennent d'un vieil ami
qui aimait aussi Tony.
896
00:51:09,666 --> 00:51:11,833
Certains sont encore bien élevés.
897
00:51:17,500 --> 00:51:21,875
MES PLUS SINCÈRES CONDOLÉANCES,
TENDREMENT, BT
898
00:51:24,833 --> 00:51:29,000
Ça va, Jason ?
Je croyais que tu venais boire une bière.
899
00:51:29,083 --> 00:51:32,208
- Je dois filer, j'ai eu un imprévu.
- Tu viens d'arriver.
900
00:51:32,291 --> 00:51:34,791
- Papa, je dois partir.
- Qu'est-ce que tu as ?
901
00:51:34,875 --> 00:51:38,666
- Papa, oublie. D'accord ?
- Pourquoi t'es en colère ?
902
00:51:38,750 --> 00:51:42,958
Bon. Même si tu as clairement honte
de mon travail à la télé,
903
00:51:43,041 --> 00:51:45,416
t'es pas obligé de le montrer autant.
904
00:51:45,958 --> 00:51:47,916
J'ai pas honte, Jason.
905
00:51:48,000 --> 00:51:51,791
Après, c'est vrai que je comprends mieux
le monde de la boxe.
906
00:51:51,875 --> 00:51:56,041
- T'étais un dur à cuire.
- C'est plus fort que toi, hein ?
907
00:51:56,125 --> 00:51:58,291
- Quoi ?
- Rien, je dois y aller.
908
00:51:59,125 --> 00:52:00,666
- Fais gaffe...
- Maintenant.
909
00:52:00,750 --> 00:52:02,375
Sois prudent à moto.
910
00:52:10,458 --> 00:52:11,541
Jason a menti.
911
00:52:12,750 --> 00:52:13,625
Comment ?
912
00:52:13,708 --> 00:52:15,416
C'est dans le dossier de Tony Curran.
913
00:52:15,916 --> 00:52:19,041
Il travaillait ponctuellement
pour Tony et Ian Ventham
914
00:52:19,125 --> 00:52:21,166
avant son projet à la télé.
915
00:52:21,250 --> 00:52:23,333
- Et vous savez quoi ?
- Quoi ?
916
00:52:24,375 --> 00:52:27,541
Jason est le troisième homme sur la photo.
917
00:52:28,083 --> 00:52:31,166
On voit son tatouage dans le miroir.
Où est votre téléphone ?
918
00:52:31,250 --> 00:52:32,791
Il est là.
919
00:52:33,958 --> 00:52:35,166
Montrez-moi.
920
00:52:36,916 --> 00:52:37,750
Regardez.
921
00:52:42,958 --> 00:52:45,833
- Jason avait l'air pressé de partir.
- En effet.
922
00:52:46,416 --> 00:52:48,916
Gardons un œil sur lui et Ian Ventham.
923
00:52:50,333 --> 00:52:52,458
Je ne veux pas que des gens disparaissent.
924
00:53:07,500 --> 00:53:09,250
Un bleu vient de te doubler.
925
00:53:09,333 --> 00:53:11,875
Grand Dieu,
on essaie de savoir à quelle vitesse
926
00:53:11,958 --> 00:53:15,416
Ian Ventham a conduit de Coopers Chase
au domicile de Tony Curran.
927
00:53:15,500 --> 00:53:16,875
Le mot clé est : "vitesse".
928
00:53:17,458 --> 00:53:19,000
Quelqu'un veut un bonbon ?
929
00:53:19,500 --> 00:53:21,791
Mes calculs ne sont pas
basés sur la vitesse,
930
00:53:21,875 --> 00:53:25,000
mais un algorithme complexe
qui me permettra de dire
931
00:53:25,083 --> 00:53:28,083
si Ventham a pu arriver à temps
pour assassiner Tony.
932
00:53:28,166 --> 00:53:30,041
Un peu de patience.
933
00:53:39,833 --> 00:53:42,500
Je suis très occupé aujourd'hui,
vous voyez ?
934
00:53:42,583 --> 00:53:45,125
Mon associé est mort,
j'ai beaucoup à gérer.
935
00:53:45,208 --> 00:53:48,916
Je comprends.
Pourriez-vous me dire qui est avec Tony ?
936
00:53:51,083 --> 00:53:53,791
- C'est Bobby Tanner.
- Oui, Bobby Tanner.
937
00:53:53,875 --> 00:53:55,791
La police le recherche
depuis des années,
938
00:53:55,875 --> 00:53:57,791
lui reproche beaucoup de choses.
939
00:53:57,875 --> 00:54:00,416
Son nom revient partout,
m'a-t-on dit.
940
00:54:00,500 --> 00:54:03,041
Je le croyais mort.
Où avez-vous trouvé ça ?
941
00:54:03,125 --> 00:54:04,416
Sur la scène de crime.
942
00:54:05,583 --> 00:54:06,416
Vraiment ?
943
00:54:07,291 --> 00:54:08,583
D'accord.
944
00:54:08,666 --> 00:54:11,750
Pourquoi vous être acoquiné
avec Bobby Tanner, Ian ?
945
00:54:12,291 --> 00:54:14,041
C'est vraiment un sale type.
946
00:54:14,541 --> 00:54:17,208
Il coupe les doigts de ses ennemis
et les envoie.
947
00:54:17,291 --> 00:54:19,958
On en a un plein congélateur
à Scotland Yard.
948
00:54:21,291 --> 00:54:24,666
Dites-le-nous maintenant,
ou on le découvrira autrement.
949
00:54:27,625 --> 00:54:28,958
C'est le troisième proprio.
950
00:54:30,458 --> 00:54:34,166
- De quoi ?
- De Coopers Chase. Suivez un peu.
951
00:54:36,375 --> 00:54:39,833
Tony Curran l'a impliqué
pour obtenir des fonds et finir le boulot.
952
00:54:40,333 --> 00:54:43,750
- C'était pas mon idée.
- Savez-vous où il est ?
953
00:54:43,833 --> 00:54:45,833
Vous écoutez pas ?
Je le croyais mort.
954
00:54:45,916 --> 00:54:49,583
Il a disparu il y a... des années.
955
00:54:49,666 --> 00:54:51,708
S'il est vivant, retrouvez-le.
956
00:54:51,791 --> 00:54:53,291
Il est dangereux.
957
00:54:53,375 --> 00:54:55,416
Vous pensez qu'il a tué Tony Curran ?
958
00:54:55,500 --> 00:54:59,041
Je sais pas. C'est votre boulot, non ?
Je dois y aller.
959
00:54:59,125 --> 00:55:02,083
Pourquoi vous être disputé
avec Tony Curran avant sa mort ?
960
00:55:03,333 --> 00:55:05,916
Ce sont les affaires,
c'est dur à expliquer.
961
00:55:06,500 --> 00:55:08,125
Jason Ritchie est sur la photo.
962
00:55:09,333 --> 00:55:10,875
Le tatouage l'a trahi.
963
00:55:11,375 --> 00:55:13,416
Vous lui avez demandé de tuer Curran ?
964
00:55:13,916 --> 00:55:16,708
Je pisserais pas sur Jason Richie
même s'il brûlait.
965
00:55:17,541 --> 00:55:19,958
Ce serait sympa
d'être le seul propriétaire.
966
00:55:20,458 --> 00:55:23,708
La mort de Tony vous a rapporté
12 millions de livres.
967
00:55:24,208 --> 00:55:25,916
Comment vous savez ça ?
968
00:55:28,291 --> 00:55:30,750
J'ai pas tué Curran,
si c'est ce que vous pensez.
969
00:55:30,833 --> 00:55:33,583
J'ai passé la matinée
avec des investisseurs.
970
00:55:33,666 --> 00:55:36,208
Concentrez-vous
sur l'arrestation de Tanner.
971
00:55:36,291 --> 00:55:40,541
- Sa place est au trou, vraiment.
- Vous semblez inquiet d'un coup.
972
00:55:40,625 --> 00:55:42,750
Oui, vous transpirez.
973
00:55:44,125 --> 00:55:47,083
Si vous voulez.
J'ai un rendez-vous urgent.
974
00:55:47,166 --> 00:55:49,666
Faites votre job, si vous le pouvez.
Je ferai le mien.
975
00:55:51,500 --> 00:55:52,375
Je dois filer.
976
00:55:54,041 --> 00:55:56,125
- On se reparle bientôt.
- Oui.
977
00:55:56,750 --> 00:55:58,166
Où est Mme Ventham ?
978
00:55:59,041 --> 00:56:00,750
Demandez ça à son avocat.
979
00:56:03,750 --> 00:56:06,166
Les divorces coûtent cher, pas vrai ?
980
00:56:18,708 --> 00:56:21,250
Mon algorithme semble
avoir bien fonctionné.
981
00:56:21,333 --> 00:56:23,250
Avec la circulation et mes 29 km/h...
982
00:56:23,333 --> 00:56:24,416
Ibrahim !
983
00:56:24,500 --> 00:56:29,250
Ian Ventham a-t-il pu arriver à temps
pour tuer Tony Curran, oui ou non ?
984
00:56:29,333 --> 00:56:30,250
Non.
985
00:56:30,333 --> 00:56:31,666
Oh. Bordel.
986
00:56:32,708 --> 00:56:33,791
- Bordel.
- Bordel.
987
00:56:33,875 --> 00:56:34,708
Bordel.
988
00:56:37,583 --> 00:56:38,416
Chef ?
989
00:56:39,583 --> 00:56:41,708
Ça ne peut pas être Ian Ventham.
990
00:56:42,791 --> 00:56:43,625
Comment ?
991
00:56:44,708 --> 00:56:45,625
Pourquoi ?
992
00:56:45,708 --> 00:56:47,791
Il n'a pas pu arriver à temps.
993
00:56:47,875 --> 00:56:50,708
Il serait arrivé
sept minutes après le décès.
994
00:56:50,791 --> 00:56:53,750
- Et vous savez ça grâce...
- Au Murder Club du jeudi.
995
00:56:54,875 --> 00:56:56,625
Pardon, le quoi ?
996
00:56:57,625 --> 00:57:00,291
C'est comme ça qu'ils s'appellent.
997
00:57:01,500 --> 00:57:02,916
Elizabeth et la bande.
998
00:57:03,000 --> 00:57:06,125
Ils sont allés chez Curran ce matin
et l'ont constaté.
999
00:57:06,625 --> 00:57:10,166
Griffiths fait exactement
la même chose en ce moment.
1000
00:57:10,250 --> 00:57:11,875
C'est pas vrai !
1001
00:57:12,541 --> 00:57:14,916
Je fais ce métier depuis presque 30 ans.
1002
00:57:15,000 --> 00:57:17,708
Je ne me ferai pas doubler
par quatre seniors.
1003
00:57:17,791 --> 00:57:20,875
- Griffiths, bien. Alors ?
- D'après nos découvertes...
1004
00:57:20,958 --> 00:57:22,833
Va droit au but.
1005
00:57:23,541 --> 00:57:27,416
Ventham aurait-il pu arriver à temps
pour tuer Curran ou pas ?
1006
00:57:28,458 --> 00:57:30,375
- Non.
- Dégage, Griffiths.
1007
00:57:47,208 --> 00:57:49,250
- Bonsoir, Donna.
- Elizabeth.
1008
00:57:49,958 --> 00:57:51,333
- Aidez-moi.
- J'écoute.
1009
00:57:51,833 --> 00:57:56,208
Sur la scène de crime, on a trouvé
une photo de Curran avec Bobby Tanner.
1010
00:57:57,708 --> 00:57:58,583
Bobby Tanner ?
1011
00:57:59,208 --> 00:58:01,833
J'ai entendu parler de lui.
Un sale type.
1012
00:58:01,916 --> 00:58:03,708
Mêlé à la drogue et au meurtre.
1013
00:58:04,375 --> 00:58:05,208
Tout à fait.
1014
00:58:05,875 --> 00:58:09,833
Et... on doit lui parler,
mais il a disparu depuis des années.
1015
00:58:09,916 --> 00:58:11,916
Pourriez-vous nous aider à le retrouver ?
1016
00:58:12,500 --> 00:58:13,458
Oui, bien sûr.
1017
00:58:14,166 --> 00:58:17,208
En échange d'informations fraîches.
1018
00:58:17,750 --> 00:58:18,875
Elizabeth.
1019
00:58:18,958 --> 00:58:22,375
Allez, Donna.
Vous savez comment ça marche.
1020
00:58:25,333 --> 00:58:29,125
La photo dont je vous ai parlé.
Il y a un autre homme dessus.
1021
00:58:29,208 --> 00:58:30,791
Je vois. Qui donc ?
1022
00:58:31,416 --> 00:58:32,458
Jason Ritchie.
1023
00:58:34,625 --> 00:58:35,458
Comment ?
1024
00:58:36,458 --> 00:58:37,541
Ce n'est pas tout.
1025
00:58:40,708 --> 00:58:42,250
Rappelez-moi dans un moment.
1026
00:59:04,916 --> 00:59:06,833
Ne réveillez pas les morts.
1027
00:59:12,041 --> 00:59:13,250
Mon Dieu.
1028
00:59:13,333 --> 00:59:15,458
- Tu as vu sa tête ?
- Il faisait trop sombre.
1029
00:59:16,416 --> 00:59:20,041
Donc, même si Ian Ventham
n'est plus le suspect numéro un,
1030
00:59:20,125 --> 00:59:22,958
il aurait pu envoyer quelqu'un
faire le sale boulot.
1031
00:59:23,041 --> 00:59:25,833
Exactement.
C'est là que ça devient gênant.
1032
00:59:25,916 --> 00:59:28,583
La police prévoit de parler à Jason.
1033
00:59:29,250 --> 00:59:32,416
On dit qu'il lui arrivait
de travailler ponctuellement
1034
00:59:32,500 --> 00:59:36,333
pour Ventham et Tony Curran
quand ils avaient besoin de muscles.
1035
00:59:36,416 --> 00:59:39,375
- À quelle fréquence ?
- C'est ce qu'on essaie d'établir.
1036
00:59:39,458 --> 00:59:40,833
Je ne l'ai pas dit à Ron.
1037
00:59:40,916 --> 00:59:44,458
Par chance, la manifestation est
au cœur de ses préoccupations.
1038
00:59:44,541 --> 00:59:47,291
Sur ce, je ferais mieux d'y aller.
1039
00:59:48,125 --> 00:59:51,791
Je viens te chercher lundi ?
On ira à la manifestation ensemble.
1040
00:59:51,875 --> 00:59:53,083
J'y compte bien.
1041
00:59:53,583 --> 00:59:55,916
Ils ne toucheront pas au cimetière
1042
00:59:56,000 --> 00:59:59,333
et ne mettront pas Penny à la rue.
Hors de question.
1043
00:59:59,416 --> 01:00:00,458
Non.
1044
01:00:00,541 --> 01:00:02,333
Et lundi, on va se battre.
1045
01:00:05,416 --> 01:00:09,541
Rassemblez-vous, tout le monde !
1046
01:00:09,625 --> 01:00:14,291
On va former une barricade humaine
devant le cimetière,
1047
01:00:14,375 --> 01:00:18,541
et on sera solidaires
les uns avec les autres. Compris ?
1048
01:00:19,250 --> 01:00:20,166
Oui !
1049
01:00:20,250 --> 01:00:21,791
Allez, on s'y met.
1050
01:00:21,875 --> 01:00:22,750
C'est parti.
1051
01:00:23,500 --> 01:00:24,416
On reste forts.
1052
01:00:24,500 --> 01:00:26,250
DITES NON À IAN
GARDONS NOS TERRES
1053
01:00:26,333 --> 01:00:28,083
Ne vivons pas à genoux.
1054
01:00:28,166 --> 01:00:30,541
- Je suis d'accord.
- On ne se rendra jamais.
1055
01:00:30,625 --> 01:00:33,791
- Merci d'être venus.
- Arrêtons-le.
1056
01:00:33,875 --> 01:00:35,750
Vous assurez. Beau travail.
1057
01:00:35,833 --> 01:00:38,541
Bernard a recyclé un vieux slogan.
Le mien est tout neuf.
1058
01:00:38,625 --> 01:00:41,458
Pas de chamaillerie
aujourd'hui, d'accord ?
1059
01:00:41,541 --> 01:00:43,750
- On doit être solidaires.
- Bien dit.
1060
01:00:44,333 --> 01:00:45,833
T'assures, Ibsy. Mon gars.
1061
01:00:46,333 --> 01:00:49,000
Tu as apporté une machine à café ?
1062
01:00:49,083 --> 01:00:51,583
C'est pas une fête de village.
C'est du sérieux.
1063
01:00:51,666 --> 01:00:55,208
Oui, mais avec du bon café,
on tiendra plus longtemps.
1064
01:00:56,083 --> 01:00:57,791
Voilà une femme avisée.
1065
01:01:02,458 --> 01:01:04,958
Ennemi en approche !
1066
01:01:06,083 --> 01:01:09,375
Oh, non. Sérieusement !
Ils peuvent pas faire ça !
1067
01:01:11,458 --> 01:01:13,791
Prends une pelle,
passe par-derrière et creuse.
1068
01:01:13,875 --> 01:01:16,250
Je ferai pas grand-chose avec une pelle.
1069
01:01:16,333 --> 01:01:18,583
Légalement, on doit commencer aujourd'hui.
1070
01:01:18,666 --> 01:01:21,125
Tu n'as qu'à préparer le terrain.
Vas-y.
1071
01:01:21,208 --> 01:01:22,208
D'accord.
1072
01:01:30,000 --> 01:01:31,333
Poussez-vous de là !
1073
01:01:37,041 --> 01:01:39,250
On se croirait dans The Walking Dead.
1074
01:01:40,291 --> 01:01:41,291
Allez.
1075
01:01:41,375 --> 01:01:45,125
J'arrive. Tenez bon.
Ne lâchez rien.
1076
01:01:45,625 --> 01:01:46,458
C'est parti.
1077
01:01:46,541 --> 01:01:49,750
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Bouh !
1078
01:01:49,833 --> 01:01:54,041
C'est quoi ça ? Tu essaies de revivre
le temps où tu pouvais bander ?
1079
01:01:54,125 --> 01:01:56,791
On fait quoi, à ton avis ?
On manifeste !
1080
01:01:57,416 --> 01:02:00,958
Certains ici en ont affronté
des plus terribles que toi.
1081
01:02:01,041 --> 01:02:05,375
On a des professeurs, des soldats,
des médecins et des banquiers.
1082
01:02:06,250 --> 01:02:07,791
Et qu'est-ce qu'on veut ?
1083
01:02:07,875 --> 01:02:11,500
- Pas de travaux !
- Des menus écrits en gros.
1084
01:02:12,416 --> 01:02:15,000
Des modèles entièrement nus
en cours de dessin.
1085
01:02:15,083 --> 01:02:18,750
Attendez, on peut pas crier
tout ce qui nous passe par la tête.
1086
01:02:18,833 --> 01:02:20,666
Non ! On est solidaires !
1087
01:02:20,750 --> 01:02:24,083
Dégagez tous de là.
Laissez-nous creuser, d'accord ?
1088
01:02:24,166 --> 01:02:28,041
- Vous n'entrerez pas dans ce cimetière.
- Le touche pas, Ventham.
1089
01:02:28,125 --> 01:02:30,708
Dégage, sale traître.
Je t'ai à l'œil.
1090
01:02:30,791 --> 01:02:34,333
Vraiment ? Tu devras te frotter
à moi et à eux pour entrer.
1091
01:02:34,416 --> 01:02:37,166
Donc, Ian Ventham, dégage.
1092
01:02:37,791 --> 01:02:41,208
Ian Ventham, dégage !
1093
01:02:41,291 --> 01:02:42,125
C'est ça !
1094
01:02:43,000 --> 01:02:46,541
Ian Ventham, dégage !
1095
01:02:46,625 --> 01:02:47,625
Soyons solidaires !
1096
01:02:48,750 --> 01:02:51,875
Ian Ventham, dégage !
1097
01:02:52,916 --> 01:02:57,083
Restons soudés, mes frères et sœurs.
Faites-vous entendre.
1098
01:02:57,875 --> 01:03:00,000
- Ian Ventham, dégage !
- J'appelle la police.
1099
01:03:00,083 --> 01:03:02,375
Vas-y, dis-leur
que t'as agressé un pasteur.
1100
01:03:03,250 --> 01:03:04,541
Ian Ventham, dégage !
1101
01:03:05,833 --> 01:03:07,875
Bonjour, dites,
1102
01:03:08,875 --> 01:03:10,958
auriez-vous vu un pivert ?
1103
01:03:11,041 --> 01:03:13,166
J'ai cru en voir un.
1104
01:03:14,416 --> 01:03:15,250
Non.
1105
01:03:17,166 --> 01:03:20,375
Je vous ai déjà vu faire des réparations
dans le coin, non ?
1106
01:03:20,458 --> 01:03:22,250
Bogdan, c'est ça ?
1107
01:03:23,541 --> 01:03:24,375
Oui.
1108
01:03:29,791 --> 01:03:31,000
Je m'appelle Marina.
1109
01:03:34,875 --> 01:03:37,125
- C'est le nom de ma mère.
- Non !
1110
01:03:37,666 --> 01:03:40,458
Vraiment ?
Quelle drôle de coïncidence !
1111
01:03:40,541 --> 01:03:44,000
Mais c'est un joli nom,
je ne peux pas dire le contraire.
1112
01:03:44,958 --> 01:03:48,791
- Elle vit ici avec vous ?
- Non, elle est restée en Pologne.
1113
01:03:51,208 --> 01:03:54,125
Elle doit vous manquer.
1114
01:03:55,500 --> 01:03:57,083
Et réciproquement.
1115
01:03:59,791 --> 01:04:02,791
Elle me manque... chaque jour.
1116
01:04:05,291 --> 01:04:07,875
- Vous parlez polonais ?
- Oui, un peu.
1117
01:04:09,791 --> 01:04:11,750
Je suis venu ici pour elle.
1118
01:04:11,833 --> 01:04:15,541
Le travail y est meilleur, la paie aussi.
1119
01:04:16,208 --> 01:04:18,750
Ça me permet d'envoyer
de l'argent chez moi.
1120
01:04:18,833 --> 01:04:20,625
D'où venez-vous, en Pologne ?
1121
01:04:20,708 --> 01:04:21,583
De Cracovie.
1122
01:04:21,666 --> 01:04:26,625
J'y ai dégusté une soupe délicieuse.
Du krupnik.
1123
01:04:26,708 --> 01:04:28,958
- Je vois, de la soupe d'orge.
- Oui.
1124
01:04:29,666 --> 01:04:31,500
Que faisiez-vous en Pologne ?
1125
01:04:32,375 --> 01:04:33,500
Un cirque ambulant.
1126
01:04:34,375 --> 01:04:35,875
C'était le bon temps.
1127
01:04:36,625 --> 01:04:37,458
D'accord.
1128
01:04:38,708 --> 01:04:39,916
C'est ridicule, non ?
1129
01:04:40,000 --> 01:04:43,333
J'ai juste une pelle,
mais c'est ma responsabilité.
1130
01:04:43,416 --> 01:04:45,833
Vous reprenez
le titre de patron de Tony ?
1131
01:04:45,916 --> 01:04:49,208
Oui, je suis devenu
le contractant principal pour Ian.
1132
01:04:51,958 --> 01:04:54,916
Vous a-t-il donné ce boulot
avant la mort de Tony ?
1133
01:04:56,333 --> 01:05:01,000
Oui, Marina. Je l'étais déjà
avant la mort de Tony. Pourquoi ?
1134
01:05:01,916 --> 01:05:04,500
Cherchez-vous à savoir quelque chose ?
1135
01:05:06,541 --> 01:05:09,750
On sait que la mort de Tony
a beaucoup profité à Ian,
1136
01:05:09,833 --> 01:05:13,333
donc je me demandais si...
1137
01:05:14,208 --> 01:05:16,916
s'il avait envoyé quelqu'un
tuer Tony pour lui.
1138
01:05:19,458 --> 01:05:20,333
Je l'ignore.
1139
01:05:21,916 --> 01:05:22,833
Peut-être.
1140
01:05:25,250 --> 01:05:27,333
Permettez-moi d'être plus précise.
1141
01:05:28,541 --> 01:05:31,458
Ian vous a-t-il demandé
de tuer Tony pour lui ?
1142
01:05:33,583 --> 01:05:34,416
Non.
1143
01:05:35,666 --> 01:05:38,791
Et même s'il l'avait fait,
j'aurais refusé.
1144
01:05:39,708 --> 01:05:43,583
Je ferais un tas de choses pour lui.
Je déterrerais de vieux os,
1145
01:05:44,166 --> 01:05:46,291
mais je ne tuerais jamais.
1146
01:05:51,708 --> 01:05:54,250
On veut pas de toi, Ian.
Rentre chez toi !
1147
01:05:54,333 --> 01:05:56,916
Lis les pancartes et va-t'en.
1148
01:05:59,083 --> 01:06:00,666
Bas les pattes, arrêtez !
1149
01:06:02,250 --> 01:06:03,375
Ne me touchez pas !
1150
01:06:05,625 --> 01:06:07,750
Lâchez-moi ! Arrêtez !
1151
01:06:08,833 --> 01:06:09,916
Bas les pattes !
1152
01:06:11,291 --> 01:06:13,250
On veut pas de toi !
1153
01:06:13,333 --> 01:06:15,875
Pourquoi vous n'écoutez pas ?
1154
01:06:16,375 --> 01:06:17,791
- Stop !
- Pourquoi ?
1155
01:06:19,416 --> 01:06:20,416
Non ! Tout ça...
1156
01:06:23,791 --> 01:06:24,625
Tout ça...
1157
01:06:26,375 --> 01:06:28,333
Laissez-moi passer.
1158
01:06:47,416 --> 01:06:48,583
Il est mort.
1159
01:06:54,250 --> 01:06:55,083
La vache.
1160
01:07:14,208 --> 01:07:15,041
Comme ça,
1161
01:07:15,875 --> 01:07:17,833
on est tous témoins d'un meurtre.
1162
01:07:20,541 --> 01:07:21,958
Première question.
1163
01:07:22,041 --> 01:07:24,666
Tu es sûre que ce n'était pas
un infarctus ?
1164
01:07:24,750 --> 01:07:26,250
- Il était surmené.
- Oui.
1165
01:07:26,333 --> 01:07:29,166
La cause probable du décès est
une surdose de fentanyl
1166
01:07:29,250 --> 01:07:31,500
administrée avant sa mort.
1167
01:07:31,583 --> 01:07:33,666
Ils attendent
les résultats du labo.
1168
01:07:33,750 --> 01:07:37,166
- Où as-tu eu cette information ?
- Donna m'a écrit.
1169
01:07:37,666 --> 01:07:41,250
- Elle m'aide beaucoup.
- D'où vient ce fentanyl ?
1170
01:07:41,333 --> 01:07:44,750
Les médecins l'utilisent
comme anesthésiant et antidouleur.
1171
01:07:44,833 --> 01:07:46,916
C'est un produit très efficace.
1172
01:07:47,416 --> 01:07:51,041
Mais en grande quantité,
il peut être fatal.
1173
01:07:51,125 --> 01:07:55,625
On parle donc de quelqu'un qui a accès
à des aiguilles et au fentanyl ?
1174
01:07:55,708 --> 01:07:59,125
Soit presque tout le monde
à Coopers Chase, Ron.
1175
01:07:59,208 --> 01:08:02,166
J'ai rassemblé des photos
des personnes sur les lieux.
1176
01:08:02,250 --> 01:08:04,750
Ça a dû arriver pendant la cohue.
1177
01:08:04,833 --> 01:08:10,083
Une dose mortelle administrée
discrètement au cœur de l'agitation.
1178
01:08:10,166 --> 01:08:13,083
- Le tueur serait sur ces photos ?
- Absolument.
1179
01:08:13,666 --> 01:08:16,625
- On y apparaît tous.
- On est tous suspects.
1180
01:08:28,750 --> 01:08:32,208
En parlant de photos, on n'a pas résolu
le mystère Bobby Tanner.
1181
01:08:32,291 --> 01:08:33,125
C'est quoi ?
1182
01:08:33,708 --> 01:08:34,625
- Qui ?
- Quoi ?
1183
01:08:35,458 --> 01:08:39,625
- Pardon, je ne vous en ai pas parlé ?
- Non.
1184
01:08:39,708 --> 01:08:44,541
Donna m'a aussi dit qu'ils avaient trouvé
une photo chez Tony Curran,
1185
01:08:44,625 --> 01:08:49,083
on y voit Tony, un criminel notoire
du nom de Bobby Tanner et Ja...
1186
01:08:52,791 --> 01:08:53,666
Et qui ?
1187
01:08:54,666 --> 01:08:57,708
- Peu importe. Non, ce n'est...
- Non.
1188
01:08:57,791 --> 01:09:01,625
Pas de secrets entre nous.
Elizabeth, on forme une équipe.
1189
01:09:01,708 --> 01:09:03,666
Je ne cache rien. J'ai juste...
1190
01:09:04,208 --> 01:09:06,458
Parfois, Donna m'écrit tard le soir.
1191
01:09:06,541 --> 01:09:09,000
J'attendais le bon moment pour en parler.
1192
01:09:09,083 --> 01:09:13,708
Il n'y aura pas meilleur moment.
Peux-tu partager avec nous ?
1193
01:09:15,125 --> 01:09:16,250
Pour l'instant,
1194
01:09:16,333 --> 01:09:19,541
la police recherche Bobby Tanner.
On devrait faire de même.
1195
01:09:19,625 --> 01:09:23,041
C'est le troisième propriétaire
de Coopers Chase, avec Ian Ventham
1196
01:09:23,125 --> 01:09:24,125
et Tony Curran.
1197
01:09:24,208 --> 01:09:27,333
Et le testament d'Ian Ventham stipule
1198
01:09:27,416 --> 01:09:31,708
que le réaménagement de la résidence
se poursuivra après sa mort.
1199
01:09:31,791 --> 01:09:33,916
Seul Bobby Tanner peut arrêter ça.
1200
01:09:34,000 --> 01:09:35,750
Mais il demeure introuvable.
1201
01:09:35,833 --> 01:09:38,708
En résumé, notre lutte n'est pas terminée.
1202
01:09:39,583 --> 01:09:42,916
Mort ou vif, Ian Ventham
continue à nous pourrir la vie.
1203
01:09:43,500 --> 01:09:47,333
Ce Bobby Tanner est le seul
propriétaire vivant de Coopers Chase ?
1204
01:09:47,416 --> 01:09:49,666
Il semblerait, oui.
1205
01:09:49,750 --> 01:09:51,875
Mais on ignore tous s'il est vivant.
1206
01:09:51,958 --> 01:09:54,875
Donc si on le trouvait,
on pourrait arrêter les travaux ?
1207
01:09:54,958 --> 01:09:57,125
Et sauver Coopers Chase ?
1208
01:09:57,208 --> 01:10:01,041
- Empêcher la destruction du cimetière ?
- Oui. Alors, au boulot.
1209
01:10:01,125 --> 01:10:04,125
Oui, le cours de tricot intermédiaire
commence dans une heure.
1210
01:10:04,666 --> 01:10:05,500
D'accord.
1211
01:10:06,000 --> 01:10:07,416
Quand avez-vous appris ?
1212
01:10:07,500 --> 01:10:13,500
À l'âge de dix ans, avec mon père.
Mais je ne l'ai battu qu'à mes treize ans.
1213
01:10:15,375 --> 01:10:18,458
- Il ne me laissait pas gagner.
- C'est remarquable.
1214
01:10:18,541 --> 01:10:19,958
- Oui.
- Échec et mat.
1215
01:10:20,041 --> 01:10:21,708
Bonté divine.
1216
01:10:21,791 --> 01:10:23,416
Tiens, Elizabeth.
1217
01:10:23,500 --> 01:10:25,541
Ce monsieur est venu te voir.
1218
01:10:25,625 --> 01:10:27,291
Et il joue aussi aux échecs.
1219
01:10:28,250 --> 01:10:30,208
C'est un joueur remarquable.
1220
01:10:31,125 --> 01:10:33,541
Et il a réparé le Wi-Fi dans mon bureau.
1221
01:10:34,458 --> 01:10:36,708
Bogdan, quelle surprise !
1222
01:10:37,708 --> 01:10:40,125
Navré de vous déranger, Elizabeth.
1223
01:10:42,666 --> 01:10:44,166
Pas du tout. Bienvenue.
1224
01:10:46,125 --> 01:10:48,125
Merci pour la partie, Stephen.
J'y vais.
1225
01:10:48,208 --> 01:10:50,000
- C'était un plaisir.
- Je dois partir.
1226
01:10:50,083 --> 01:10:51,166
Je le raccompagne.
1227
01:10:51,250 --> 01:10:53,583
- Elizabeth.
- Que faites-vous ici ?
1228
01:10:53,666 --> 01:10:56,833
Il faut qu'on parle.
J'ignorais vers qui me tourner.
1229
01:10:56,916 --> 01:11:01,083
J'ai dit à la police que j'étais
au cimetière avec Marina à la mort d'Ian,
1230
01:11:01,166 --> 01:11:04,000
mais il n'y a aucune Marina
à Coopers Chase.
1231
01:11:04,083 --> 01:11:08,208
J'ai donc dû demander qui était
cette dame insistante qui fouine.
1232
01:11:08,750 --> 01:11:10,458
Ils savaient tous de qui je parlais.
1233
01:11:10,541 --> 01:11:12,125
Bon, vous m'avez bien eue.
1234
01:11:13,083 --> 01:11:15,625
Je voulais vous parler,
et utiliser ce nom
1235
01:11:15,708 --> 01:11:18,125
était un moyen de gagner votre confiance.
1236
01:11:18,208 --> 01:11:19,875
C'était un sale coup.
1237
01:11:19,958 --> 01:11:22,750
Oui, c'est la force de l'habitude.
Désolée.
1238
01:11:26,416 --> 01:11:27,916
Que faites-vous ici ?
1239
01:11:29,125 --> 01:11:31,000
Je dois vous montrer un truc.
1240
01:11:31,583 --> 01:11:33,000
Ce soir.
1241
01:11:33,083 --> 01:11:34,791
Après la tombée de la nuit.
1242
01:11:35,291 --> 01:11:38,375
Retrouvez-moi au cimetière. Seule.
1243
01:11:39,250 --> 01:11:40,291
Toute seule.
1244
01:11:40,958 --> 01:11:41,833
S'il vous plaît.
1245
01:11:43,500 --> 01:11:44,500
Toute seule.
1246
01:11:46,416 --> 01:11:47,250
Merci.
1247
01:11:51,833 --> 01:11:55,416
Attention, on tourne.
Posture. Bombe le torse.
1248
01:11:55,500 --> 01:12:00,666
Gauche, droite. On maintient.
1249
01:12:00,750 --> 01:12:04,875
Dernière figure.
En haut, à gauche. Beau boulot.
1250
01:12:07,916 --> 01:12:08,750
Le voilà.
1251
01:12:11,000 --> 01:12:11,875
On salue.
1252
01:12:11,958 --> 01:12:13,541
- Et on salue.
- Parfait.
1253
01:12:17,166 --> 01:12:19,625
Alors, que voulez-vous ?
1254
01:12:20,291 --> 01:12:22,791
J'ai déjà dit tout
ce que je sais, soit rien.
1255
01:12:23,291 --> 01:12:26,958
J'étais à la salle avec mon pote
Dan Fairhurst quand Tony est mort.
1256
01:12:27,041 --> 01:12:30,333
Avant que Tony meure, oui.
Mais pas quand il est mort.
1257
01:12:30,416 --> 01:12:32,333
- C'est pas pareil, non ?
- Non.
1258
01:12:33,000 --> 01:12:35,458
La femme de ménage l'a trouvé.
Elle l'a peut-être tué.
1259
01:12:36,291 --> 01:12:37,833
Voilà ce que je pense.
1260
01:12:38,333 --> 01:12:41,375
Un meurtrier n'est pas
le premier à voir la victime morte,
1261
01:12:41,458 --> 01:12:43,458
mais le dernier à la voir vivante.
1262
01:12:43,541 --> 01:12:45,333
- Joli.
- Ça vient de Columbo.
1263
01:12:46,083 --> 01:12:49,583
Et donc ?
De quoi vous m'accusez ?
1264
01:12:49,666 --> 01:12:54,541
Pourquoi Ventham vous a-t-il appelé
trois fois après sa dispute avec Tony ?
1265
01:12:54,625 --> 01:12:56,458
Avait-il besoin d'un service ?
1266
01:12:56,541 --> 01:12:59,750
Vous a-t-il demandé de tuer Tony,
car il le craignait ?
1267
01:12:59,833 --> 01:13:02,583
Non, c'était à propos... d'autre chose.
1268
01:13:02,666 --> 01:13:04,458
Je ne crois pas, Jason.
1269
01:13:05,041 --> 01:13:08,750
- Il se passait d'autres choses.
- Oui, certainement.
1270
01:13:09,375 --> 01:13:11,916
Ventham a remboursé
vos dettes de jeu, pas vrai ?
1271
01:13:13,000 --> 01:13:15,458
Et comme il avait payé vos dettes,
1272
01:13:15,541 --> 01:13:18,083
vous lui rendiez de petits services.
1273
01:13:18,166 --> 01:13:22,708
- Tout ce qu'il voulait...
- Non, pas tout ce qu'il voulait.
1274
01:13:22,791 --> 01:13:24,875
Pourquoi a-t-il appelé, Jason ?
1275
01:13:24,958 --> 01:13:25,833
Pour...
1276
01:13:26,750 --> 01:13:28,750
Des trucs. Bon, écoutez...
1277
01:13:29,375 --> 01:13:32,875
- Je retourne m'entraîner.
- Connaissez-vous Bobby Tanner ?
1278
01:13:33,375 --> 01:13:35,250
Qui ? Bobby Tanner ?
1279
01:13:35,875 --> 01:13:37,166
Il est mort, non ?
1280
01:13:39,583 --> 01:13:41,375
Cette photo vous parle ?
1281
01:13:42,791 --> 01:13:43,750
Non.
1282
01:13:43,833 --> 01:13:48,000
Pourtant... c'est votre bras
dans le miroir. Non ?
1283
01:13:48,708 --> 01:13:52,250
Vous trempez dans le crime organisé.
N'est-ce pas, Jason ?
1284
01:13:53,208 --> 01:13:56,166
Une petite exécution
de plus ou de moins...
1285
01:13:56,958 --> 01:13:59,541
Pourquoi étiez-vous
si pressé l'autre jour ?
1286
01:13:59,625 --> 01:14:02,750
- Cherchiez-vous à fuir ?
- Je n'ai pas le temps pour ça.
1287
01:14:02,833 --> 01:14:06,833
Vous êtes en état d'arrestation
pour le meurtre de Tony Curran.
1288
01:14:06,916 --> 01:14:09,083
Pardon ? Vous n'avez aucune preuve.
1289
01:14:09,166 --> 01:14:12,708
Vous ne coopérez pas,
et faute d'alibi, vous avez un mobile.
1290
01:14:12,791 --> 01:14:15,750
Mais surtout, je crains
de vous voir vous envoler.
1291
01:14:15,833 --> 01:14:19,291
Pour prévenir ce risque,
nous vous mettons en garde à vue.
1292
01:14:19,375 --> 01:14:21,458
Posez vos patins.
1293
01:14:22,166 --> 01:14:23,583
Fait chier.
1294
01:14:26,125 --> 01:14:28,791
Les affaires Tony Curran et Ian Ventham.
1295
01:14:28,875 --> 01:14:30,833
C'est sûrement le même tueur.
1296
01:14:30,916 --> 01:14:34,666
Deux associés
tués à quelques jours d'écart.
1297
01:14:35,166 --> 01:14:38,458
Il peut s'agir de quelqu'un
voulant stopper les travaux.
1298
01:14:38,541 --> 01:14:41,375
{\an8}Bernard ?
Il était agité à la manifestation.
1299
01:14:41,458 --> 01:14:43,458
Oui, et il a mauvais caractère.
1300
01:14:43,541 --> 01:14:47,458
Il est aussi chimiste,
il a donc aisément accès à des toxines.
1301
01:14:47,541 --> 01:14:51,458
- Je lui mets un neuf.
- C'est trop. Non, mets-lui un six.
1302
01:14:51,541 --> 01:14:55,375
{\an8}- Bien. Va pour un sept.
- C'est honnête. Et le père Mackie ?
1303
01:14:55,458 --> 01:14:57,333
{\an8}Le plus remonté d'entre nous.
1304
01:14:58,166 --> 01:14:59,916
{\an8}Ce sera notre premier dix.
1305
01:15:00,000 --> 01:15:03,166
{\an8}Oui, il semble troublé.
Qui soupçonnerait un prêtre ?
1306
01:15:03,250 --> 01:15:05,291
- Je t'en ressers un ?
- Oui.
1307
01:15:06,375 --> 01:15:07,791
J'ai bien réfléchi.
1308
01:15:08,291 --> 01:15:09,916
Le décès de Tony et Ian,
1309
01:15:11,333 --> 01:15:13,041
tu crois que ça change la donne ?
1310
01:15:13,125 --> 01:15:15,541
Qu'on va se faire virer à coups de pied ?
1311
01:15:15,625 --> 01:15:18,000
Tout dépend de ce qu'il advient des fonds.
1312
01:15:18,083 --> 01:15:21,166
- Et de si Bobby Tanner reste introuvable.
- Exact.
1313
01:15:21,250 --> 01:15:24,208
- Non, pas sur le livre.
- Pardon.
1314
01:15:25,250 --> 01:15:26,083
Merci.
1315
01:15:31,208 --> 01:15:32,916
Cet endroit me manquerait.
1316
01:15:33,000 --> 01:15:33,833
Oui.
1317
01:15:34,833 --> 01:15:37,708
Il suffit de fermer sa porte
pour être seul,
1318
01:15:38,208 --> 01:15:40,208
et de l'ouvrir pour voir du monde.
1319
01:15:40,291 --> 01:15:42,125
N'est-ce pas ça, le bonheur ?
1320
01:15:42,208 --> 01:15:46,708
Ça me rappelle Oxford, en moins snob.
Et la nourriture est meilleure.
1321
01:15:48,666 --> 01:15:50,833
On m'appelle. Allô ?
1322
01:15:50,916 --> 01:15:53,208
Allô ? Désolé.
1323
01:15:57,375 --> 01:15:58,458
Allô ? Oui.
1324
01:16:01,125 --> 01:16:01,958
Quoi ?
1325
01:16:03,416 --> 01:16:04,500
D'accord.
1326
01:16:04,583 --> 01:16:07,875
Ne dis rien, d'accord ?
Boucle-la.
1327
01:16:07,958 --> 01:16:12,000
On va régler ça, d'accord ? Pas un mot.
Ne dis rien. Au revoir.
1328
01:16:13,958 --> 01:16:14,916
C'était Jason.
1329
01:16:16,375 --> 01:16:18,666
On l'a arrêté
pour le meurtre de Tony Curran.
1330
01:16:18,750 --> 01:16:19,875
Oh, Ron.
1331
01:16:20,375 --> 01:16:21,375
Bon sang de bois.
1332
01:16:22,833 --> 01:16:24,625
- Par ici ?
- Oui, par ici.
1333
01:16:25,458 --> 01:16:28,083
Votre mari, Stephen.
Il ne va pas bien, si ?
1334
01:16:28,583 --> 01:16:30,291
Non, en effet.
1335
01:16:32,375 --> 01:16:34,541
Vous avez mis quelque chose dans son thé ?
1336
01:16:35,625 --> 01:16:36,458
Oui.
1337
01:16:37,000 --> 01:16:38,583
Un cachet pour dormir.
1338
01:16:39,708 --> 01:16:42,250
Juste un, ou ça pourrait s'avérer mortel.
1339
01:16:43,666 --> 01:16:46,416
C'est gentil d'être venu
jouer aux échecs avec lui.
1340
01:16:46,500 --> 01:16:50,291
Ça faisait un moment
qu'il n'avait pas joué avec quelqu'un.
1341
01:16:50,375 --> 01:16:51,625
C'est un bon joueur.
1342
01:16:52,166 --> 01:16:55,041
- Un adversaire coriace.
- Voulez-vous rejouer ?
1343
01:16:55,125 --> 01:16:59,125
Avec plaisir.
Je n'ai pas beaucoup d'amis ici.
1344
01:16:59,208 --> 01:17:02,500
Sachez que Stephen a
ses bons et ses mauvais jours.
1345
01:17:02,583 --> 01:17:05,541
- Vous avez vu un bon jour.
- Ma mère est pareille.
1346
01:17:06,041 --> 01:17:08,375
Ça lui arrive d'oublier qui je suis.
1347
01:17:10,166 --> 01:17:11,208
Elle est malade.
1348
01:17:12,166 --> 01:17:15,541
J'ignore combien de temps encore...
1349
01:17:16,958 --> 01:17:20,333
Bogdan, je suis désolée.
Vous devriez aller la voir.
1350
01:17:22,500 --> 01:17:26,500
J'adorerais la revoir au moins une fois,
mais je ne peux pas.
1351
01:17:26,583 --> 01:17:27,833
Pourquoi ?
1352
01:17:29,166 --> 01:17:31,500
Quand nous, la main-d'œuvre,
on arrive,
1353
01:17:31,583 --> 01:17:34,958
on nous confisque nos passeports
par sécurité.
1354
01:17:35,041 --> 01:17:37,791
On nous dit
que c'est normal dans ce métier.
1355
01:17:39,208 --> 01:17:40,333
Qui vous a dit ça ?
1356
01:17:43,125 --> 01:17:45,708
Ce n'est rien, je trouverai une solution.
1357
01:17:47,958 --> 01:17:49,625
Bref, nous y voilà.
1358
01:18:06,625 --> 01:18:09,791
Vous avez trouvé
une dépouille dans une tombe.
1359
01:18:09,875 --> 01:18:12,166
Pourquoi serait-ce si étrange ?
1360
01:18:12,250 --> 01:18:13,500
Parce que, Elizabeth,
1361
01:18:15,000 --> 01:18:17,791
ces os ont été placés
au-dessus du cercueil.
1362
01:18:27,083 --> 01:18:29,666
Pourquoi retourner une tombe
1363
01:18:31,416 --> 01:18:33,625
pour mettre des os sur d'autres os ?
1364
01:18:34,250 --> 01:18:35,583
Pour cacher un corps.
1365
01:18:39,291 --> 01:18:41,958
Nous voilà avec un autre meurtre
sur les bras.
1366
01:18:47,208 --> 01:18:48,208
Soulève.
1367
01:18:56,541 --> 01:18:59,791
- C'est ce qu'Elizabeth a dit ?
- À peu de choses près.
1368
01:19:02,500 --> 01:19:03,791
Bon, venez avec moi.
1369
01:19:07,458 --> 01:19:08,291
Toc, toc.
1370
01:19:09,291 --> 01:19:11,708
- On peut entrer ?
- Vous êtes déjà là.
1371
01:19:11,791 --> 01:19:13,250
Un peu de gâteau ?
1372
01:19:13,333 --> 01:19:16,250
Elizabeth, trêve de mascarades.
C'est du sérieux.
1373
01:19:17,166 --> 01:19:20,375
J'aimerais savoir comment
vous avez découvert ce corps.
1374
01:19:20,875 --> 01:19:25,291
- J'ai déjà tout expliqué à Donna.
- Je veux l'entendre de votre bouche.
1375
01:19:25,375 --> 01:19:26,458
Oui, bien sûr.
1376
01:19:26,541 --> 01:19:30,750
Je me promenais.
Je cherchais des narcisses.
1377
01:19:30,833 --> 01:19:32,083
Des narcisses ?
1378
01:19:32,875 --> 01:19:35,916
- Des jonquilles pour ma jardinière.
- Une jardinière ?
1379
01:19:36,000 --> 01:19:38,416
Oui, pour le printemps prochain.
1380
01:19:38,500 --> 01:19:39,708
- Je vois.
- Oui.
1381
01:19:39,791 --> 01:19:42,875
- Et j'ai creusé un peu...
- Avec vos mains ?
1382
01:19:42,958 --> 01:19:45,583
Non, ne soyez pas ridicule.
Avec une truelle.
1383
01:19:45,666 --> 01:19:49,083
- Suis-je bête, une truelle.
- Oui, pour les bulbes.
1384
01:19:49,166 --> 01:19:51,625
- Bien sûr.
- Et là, j'ai trouvé ces os.
1385
01:19:51,708 --> 01:19:55,625
Quel choc !
C'était le plus étrange des hasards.
1386
01:19:59,875 --> 01:20:04,291
Je perds patience avec vous
et votre bande de joyeux retraités.
1387
01:20:04,375 --> 01:20:07,125
Écoutez, vous gardez mon fils en cellule.
1388
01:20:07,625 --> 01:20:10,250
Sur la base de preuves circonstancielles.
1389
01:20:10,333 --> 01:20:14,041
Désolé, l'ami, mais ça ne suffit pas
pour accuser quelqu'un de meurtre.
1390
01:20:14,125 --> 01:20:18,208
Donc, cessez de jouer les gros bras
et débusquez-nous le vrai tueur !
1391
01:20:18,291 --> 01:20:20,250
Rien ne me ferait plus plaisir.
1392
01:20:20,333 --> 01:20:22,416
- Bien.
- Oh, ça oui.
1393
01:20:22,500 --> 01:20:25,166
Donc, si vous
et votre "Club mortel du mardi"
1394
01:20:25,250 --> 01:20:29,208
pouviez lâcher l'affaire deux minutes,
on avancerait peut-être.
1395
01:20:29,291 --> 01:20:34,708
Alors, contentez-vous d'assister
à des galas de charité, de jouer au golf,
1396
01:20:34,791 --> 01:20:37,833
de nourrir vos lamas
et de prendre vos statines,
1397
01:20:37,916 --> 01:20:40,250
et laissez faire les professionnels.
1398
01:20:40,333 --> 01:20:42,125
Pour les malentendants,
1399
01:20:42,208 --> 01:20:44,625
augmentez le volume de vos sonotones.
1400
01:20:44,708 --> 01:20:49,250
Le travail de la police est interdit
à ceux qui ne sont pas de la police.
1401
01:20:50,250 --> 01:20:52,458
- Compris ?
- Oui, compris.
1402
01:20:52,958 --> 01:20:53,791
Bien.
1403
01:20:55,583 --> 01:20:57,000
Merci pour votre temps.
1404
01:20:57,583 --> 01:20:58,416
De Freitas.
1405
01:21:00,583 --> 01:21:02,875
J'analyserais ces os si j'étais vous.
1406
01:21:02,958 --> 01:21:04,666
- Ça peut tout changer.
- D'accord.
1407
01:22:01,166 --> 01:22:03,750
DERNIER AVERTISSEMENT...
ABANDONNEZ !
1408
01:22:15,875 --> 01:22:16,708
Bonjour.
1409
01:22:17,916 --> 01:22:19,083
Tiens, bonjour.
1410
01:22:19,166 --> 01:22:22,291
Je ne devrais pas vous parler, mais...
1411
01:22:23,208 --> 01:22:26,916
Sachez que les os
qu'on a trouvés dans le cimetière
1412
01:22:27,000 --> 01:22:29,291
sont ceux d'un certain Peter Mercer.
1413
01:22:31,208 --> 01:22:32,041
Comment ?
1414
01:22:34,166 --> 01:22:36,125
Mon Dieu, c'est extraordinaire.
1415
01:22:38,666 --> 01:22:40,000
Agent De Freitas,
1416
01:22:40,083 --> 01:22:43,333
voici l'inspectrice Penny Gray
et son mari, John.
1417
01:22:43,416 --> 01:22:45,000
- Enchanté.
- Bonjour.
1418
01:22:45,083 --> 01:22:49,375
- Si vous l'aviez vue à l'époque.
- Elle dépotait sérieusement.
1419
01:22:49,458 --> 01:22:50,583
C'est un honneur.
1420
01:22:51,666 --> 01:22:55,583
Penny. Donna, ici présente,
est une jeune policière brillante.
1421
01:22:57,583 --> 01:23:01,583
Elle m'a gentiment rencardée
sur les os que Bogdan a déterrés.
1422
01:23:01,666 --> 01:23:06,083
Ils appartenaient à Peter Mercer,
qui a une plaque de métal dans le genou,
1423
01:23:06,166 --> 01:23:08,583
mais on l'a enterré
il y a au moins 50 ans.
1424
01:23:08,666 --> 01:23:12,750
Donc, aucun lien
avec le meurtre de Ventham ?
1425
01:23:12,833 --> 01:23:15,958
Non, mais Ron et Ibrahim
ont interrogé plusieurs résidents
1426
01:23:16,041 --> 01:23:18,166
et ont pu éliminer avec succès
1427
01:23:18,250 --> 01:23:21,208
Bernard, Marjorie et le père Mackie
de la liste des suspects.
1428
01:23:22,125 --> 01:23:23,416
Vraiment ?
1429
01:23:25,125 --> 01:23:29,375
Dans les années 70,
Penny et moi venions à l'église ici.
1430
01:23:29,458 --> 01:23:30,333
Vraiment ?
1431
01:23:30,416 --> 01:23:34,333
Mackie était différent à l'époque.
Plus calme, je dirais.
1432
01:23:34,416 --> 01:23:35,625
Beau travail, Donna.
1433
01:23:36,666 --> 01:23:37,916
Tu entends, Penny ?
1434
01:23:38,416 --> 01:23:41,666
Ton héritage perdure
grâce à cette jeune femme.
1435
01:23:48,041 --> 01:23:52,333
Donc, cette photo ne vous dit rien ?
1436
01:23:52,416 --> 01:23:55,208
Je le répète,
on me photographie tout le temps.
1437
01:23:55,291 --> 01:23:57,750
Même vous.
J'ignore d'où elle sort.
1438
01:23:57,833 --> 01:24:00,041
- Je vais vous dire...
- J'ai essayé de le retenir.
1439
01:24:00,125 --> 01:24:02,083
- Non, pas... Ron ?
- Merci.
1440
01:24:02,166 --> 01:24:04,458
- Papa ?
- Que faites-vous ici ?
1441
01:24:04,541 --> 01:24:08,291
C'est quoi, ce costume ?
Vous vous êtes marié dedans ?
1442
01:24:08,375 --> 01:24:09,583
Un peu, mon neveu.
1443
01:24:10,250 --> 01:24:11,416
Deux fois, même.
1444
01:24:11,500 --> 01:24:16,625
Jason a droit à une représentation
juridique, et je suis là pour ça.
1445
01:24:16,708 --> 01:24:18,208
Vous n'êtes pas avocat !
1446
01:24:18,291 --> 01:24:22,000
Je suis peut-être pas qualifié,
mais j'ai de la pratique.
1447
01:24:22,083 --> 01:24:25,166
Je me suis auto-représenté
un sacré paquet de fois.
1448
01:24:25,250 --> 01:24:26,291
J'y crois pas.
1449
01:24:26,375 --> 01:24:28,208
Vous détenez un innocent
1450
01:24:28,291 --> 01:24:31,666
sur la seule base
de preuves circonstancielles. J'ai bon ?
1451
01:24:31,750 --> 01:24:33,875
Il n'a pas d'alibi, Ron.
1452
01:24:33,958 --> 01:24:36,000
Permettez-moi de me présenter.
1453
01:24:36,083 --> 01:24:37,041
Ibrahim !
1454
01:24:37,125 --> 01:24:39,125
Le nouvel avocat de Jason m'a appelé
1455
01:24:39,208 --> 01:24:41,750
afin de réaliser
l'évaluation psychiatrique de son fils.
1456
01:24:41,833 --> 01:24:42,666
Comprenez.
1457
01:24:42,750 --> 01:24:45,250
- Il souffre très clairement...
- Quoi ?
1458
01:24:45,333 --> 01:24:46,875
... de stress post-traumatique.
1459
01:24:46,958 --> 01:24:48,583
Continuez sans moi,
1460
01:24:49,541 --> 01:24:51,666
et c'est de la négligence policière.
1461
01:24:51,750 --> 01:24:54,083
- Inspecteur, vous qui aimez le sucré.
- Non !
1462
01:24:54,166 --> 01:24:56,000
Voici mon cake au citron.
1463
01:24:56,083 --> 01:24:59,125
Il vous faut de l'énergie
pour faire votre travail.
1464
01:24:59,208 --> 01:25:00,333
Qui veut une part ?
1465
01:25:00,416 --> 01:25:02,833
Sortez de mon bureau,
ou je vous arrête !
1466
01:25:02,916 --> 01:25:06,291
Attendez. Si je me rappelle bien,
on est au Royaume-Uni.
1467
01:25:06,375 --> 01:25:09,708
Et au Royaume-Uni,
un homme a droit à un avocat.
1468
01:25:09,791 --> 01:25:13,875
Jason a échangé trois fois avec Ventham
peu avant le meurtre de Tony Curran.
1469
01:25:13,958 --> 01:25:15,916
Les jeunes et leur portable...
1470
01:25:16,000 --> 01:25:18,125
Où était-il quand Curran a été tué ?
1471
01:25:18,208 --> 01:25:22,041
Il refuse de nous le dire, Ron,
donc il est coupable.
1472
01:25:23,166 --> 01:25:24,083
Alors ?
1473
01:25:24,166 --> 01:25:25,166
Alors, quoi ?
1474
01:25:25,250 --> 01:25:27,875
- Où étais-tu ?
- Ça ne te regarde pas.
1475
01:25:27,958 --> 01:25:30,541
- T'es censé être mon avocat.
- Je suis ton père.
1476
01:25:30,625 --> 01:25:33,500
Alors, mets fin
à cette histoire et dis-nous
1477
01:25:33,583 --> 01:25:36,250
où tu étais quand Curran a été tué.
1478
01:25:36,333 --> 01:25:38,791
Qu'on puisse rentrer voir West Ham jouer.
1479
01:25:38,875 --> 01:25:40,166
Allez. On t'écoute.
1480
01:25:43,125 --> 01:25:45,083
J'étais avec la femme de Ventham.
1481
01:25:46,541 --> 01:25:47,458
Gemma Ventham ?
1482
01:25:48,958 --> 01:25:50,750
- On avait...
- Une liaison ?
1483
01:25:51,416 --> 01:25:52,500
Jason.
1484
01:25:55,000 --> 01:25:56,208
Elle le confirmera ?
1485
01:25:57,416 --> 01:26:00,250
Oui. Je suis désolé, papa.
1486
01:26:00,333 --> 01:26:03,125
T'inquiète, fiston.
J'ai connu ta mère comme ça.
1487
01:26:03,208 --> 01:26:06,125
Le voilà, votre alibi, ma caille.
1488
01:26:06,833 --> 01:26:07,916
Vous avez une preuve ?
1489
01:26:10,125 --> 01:26:13,291
Pour tout dire, oui.
Puis-je avoir mon portable ?
1490
01:26:23,750 --> 01:26:28,125
Il y a l'heure et la date.
Vérifiez avec Gemma aussi, s'il le faut.
1491
01:26:29,458 --> 01:26:31,833
Et voilà, inspecteur Hudson.
1492
01:26:31,916 --> 01:26:34,208
Aucune raison de détenir un innocent.
1493
01:26:34,291 --> 01:26:37,333
Je vous suggère de traquer
le vrai meurtrier.
1494
01:26:39,916 --> 01:26:40,750
Sortez.
1495
01:26:41,958 --> 01:26:43,750
Sortez tous de mon bureau.
1496
01:26:43,833 --> 01:26:45,625
- Gardez le gâteau.
- Dehors !
1497
01:26:46,500 --> 01:26:49,166
- Papa, t'es une légende.
- Je t'en prie. Ibs...
1498
01:26:49,250 --> 01:26:51,291
- Vous aussi, De Freitas.
- Oui.
1499
01:26:55,541 --> 01:26:58,208
ELIZABETH : VOULEZ-VOUS
RENDRE VISITE À BOBBY TANNER ?
1500
01:27:07,083 --> 01:27:10,208
- J'ignorais que vous aviez une voiture.
- Cadeau de retraite.
1501
01:27:10,291 --> 01:27:12,416
- Je vois.
- Du MI6.
1502
01:27:20,250 --> 01:27:22,541
Vous êtes sûre qu'il est ici ?
1503
01:27:22,625 --> 01:27:24,541
On le cherche depuis des années.
1504
01:27:24,625 --> 01:27:28,916
Certaine. J'aime suivre mon intuition,
prendre des risques.
1505
01:27:29,000 --> 01:27:32,083
Parfois, ça marche.
Vous comprendrez avec le temps.
1506
01:27:32,166 --> 01:27:36,375
- Comment avez-vous su ?
- Récemment, j'ai reçu des fleurs.
1507
01:27:36,458 --> 01:27:40,625
Des lys, des jacinthes, des œillets,
des tulipes et des renoncules.
1508
01:27:40,708 --> 01:27:42,125
- Belle attention.
- Oui.
1509
01:27:42,875 --> 01:27:46,875
Très, si on oublie la carte
qui me sommait d'arrêter d'enquêter.
1510
01:27:46,958 --> 01:27:50,958
De plus, cet arrangement floral
est le plus toxique qui soit.
1511
01:27:51,041 --> 01:27:52,750
Le message est clair.
1512
01:27:53,291 --> 01:27:54,416
Attendez.
1513
01:27:54,500 --> 01:27:57,791
Vous pensez que c'est lié
aux comptes des investisseurs ?
1514
01:27:58,791 --> 01:28:00,458
Vous lisez dans mes pensées.
1515
01:28:01,708 --> 01:28:04,083
C'étaient des fleurs fraîches
livrées en personne,
1516
01:28:04,166 --> 01:28:06,708
elles ont donc été achetées tout près.
1517
01:28:06,791 --> 01:28:09,291
- Et j'ai repensé à la carte.
- La carte ?
1518
01:28:09,375 --> 01:28:13,708
Sur les fleurs de Maud, au décès
de Tony Curran. Elle était signée "BT",
1519
01:28:13,791 --> 01:28:17,333
et le dessin sur la carte
était le même que sur la mienne.
1520
01:28:18,958 --> 01:28:21,875
Très singulier.
J'ai fait une recherche en ligne.
1521
01:28:22,500 --> 01:28:27,125
Thorny Blooms à Moreton,
une boutique tenue par Derek Ward.
1522
01:28:28,166 --> 01:28:30,208
Et Bobby Tanner serait ici ?
1523
01:28:30,708 --> 01:28:31,541
Oui.
1524
01:28:32,041 --> 01:28:32,958
Et Derek Ward ?
1525
01:28:33,458 --> 01:28:37,708
On les verra très certainement
un jour ensemble
1526
01:28:37,791 --> 01:28:39,375
dans la même pièce.
1527
01:28:41,375 --> 01:28:43,833
Bobby Tanner couperait
les doigts de ses ennemis.
1528
01:28:44,750 --> 01:28:48,583
Oh, ma chère, j'ai vu bien pire que ça.
1529
01:28:53,375 --> 01:28:55,583
Bonjour, puis-je vous aider ?
1530
01:28:56,083 --> 01:28:59,333
Bonjour. J'ai appelé
tout à l'heure pour un mariage.
1531
01:28:59,416 --> 01:29:01,000
Derek Ward est-il là ?
1532
01:29:01,791 --> 01:29:02,666
Il est en bas.
1533
01:29:18,625 --> 01:29:20,208
Fou en E6.
1534
01:29:23,083 --> 01:29:25,166
Que comptez-vous faire, Bogdan ?
1535
01:29:25,666 --> 01:29:30,000
Ça fait partie des choses
qu'il va falloir deviner par vous-même.
1536
01:29:30,083 --> 01:29:31,208
Exact.
1537
01:29:32,833 --> 01:29:36,291
En fait, il y a autre chose
que j'aimerais savoir.
1538
01:29:36,375 --> 01:29:38,833
- Peut-on en parler ?
- Bien sûr.
1539
01:29:39,416 --> 01:29:43,541
La première victime, l'entrepreneur.
1540
01:29:43,625 --> 01:29:45,041
Ce...
1541
01:29:45,750 --> 01:29:47,458
Mon Dieu, c'est pas vrai.
1542
01:29:48,833 --> 01:29:50,250
Son nom m'échappe.
1543
01:29:50,875 --> 01:29:53,541
- Tony Curran.
- Oui, ce type-là.
1544
01:29:53,625 --> 01:29:56,041
Avec tout ce que j'ai entendu,
1545
01:29:57,250 --> 01:29:59,291
je crois savoir qui l'a tué.
1546
01:30:13,541 --> 01:30:16,875
- Je peux vous aider ?
- J'aimerais me présenter, Derek.
1547
01:30:16,958 --> 01:30:20,958
Désolée, puis-je vous appeler Derek,
ou préférez-vous Bobby ?
1548
01:30:22,583 --> 01:30:25,583
Elizabeth Best.
J'attendais votre visite.
1549
01:30:30,166 --> 01:30:32,625
Avez-vous commandité
le meurtre d'Ian et de Tony ?
1550
01:30:33,833 --> 01:30:35,041
Directe, je vois.
1551
01:30:36,250 --> 01:30:37,083
Alors ?
1552
01:30:37,750 --> 01:30:39,916
Pour obtenir leurs parts ?
1553
01:30:41,416 --> 01:30:42,250
Non, mesdames.
1554
01:30:42,333 --> 01:30:45,250
Je n'ai envoyé personne,
mais l'envie ne manquait pas.
1555
01:30:45,333 --> 01:30:48,250
Où étiez-vous
quand Tony a été assassiné ?
1556
01:30:48,333 --> 01:30:52,958
Je m'occupais des arrangements floraux
del'hôtel Dorchester
1557
01:30:53,041 --> 01:30:56,416
pour le 21e anniversaire
du prince Khalid Al-Berro.
1558
01:30:56,500 --> 01:30:59,791
Au moins 200 témoins peuvent le confirmer.
1559
01:30:59,875 --> 01:31:04,541
Ce n'est donc pas une couverture ?
C'est vraiment votre métier ?
1560
01:31:05,125 --> 01:31:07,500
S'occuper de fleurs fraîches,
1561
01:31:08,041 --> 01:31:09,041
les tailler,
1562
01:31:09,625 --> 01:31:11,416
voilà ma véritable passion.
1563
01:31:11,916 --> 01:31:13,833
La seule chose honnête chez moi.
1564
01:31:15,208 --> 01:31:19,291
Désormais, vous avez
la propriété exclusive de Coopers Chase.
1565
01:31:19,375 --> 01:31:20,833
Malheureusement, oui.
1566
01:31:21,750 --> 01:31:24,500
Mais cet investissement
ne m'intéresse plus.
1567
01:31:25,750 --> 01:31:27,958
Que comptez-vous faire, alors ?
1568
01:31:29,000 --> 01:31:32,833
Vendre le terrain au plus vite,
et au plus offrant.
1569
01:31:37,041 --> 01:31:40,541
Vous savez, j'écoute
quand Elizabeth parle, Bogdan.
1570
01:31:41,750 --> 01:31:43,500
Et il me semble que...
1571
01:31:44,041 --> 01:31:47,250
votre situation est compliquée,
si je ne me trompe pas.
1572
01:31:47,875 --> 01:31:48,875
Avec votre mère ?
1573
01:31:54,083 --> 01:31:54,916
Oui.
1574
01:31:56,875 --> 01:31:58,291
Cavalier en E4.
1575
01:32:01,125 --> 01:32:04,041
Au risque de me montrer impoli, Bogdan...
1576
01:32:06,125 --> 01:32:08,041
avez-vous tué Tony Curran ?
1577
01:32:11,625 --> 01:32:14,291
Vous pensez que je l'ai tué ?
1578
01:32:15,208 --> 01:32:16,458
En effet, mon garçon.
1579
01:32:17,166 --> 01:32:18,166
J'en ai peur.
1580
01:32:23,125 --> 01:32:24,916
Cavalier en E2.
1581
01:32:28,458 --> 01:32:31,791
Donna, pourriez-vous sortir un instant ?
1582
01:32:32,750 --> 01:32:35,541
- Qu'est-ce que vous mijotez ?
- Ça va aller.
1583
01:32:43,083 --> 01:32:43,916
Comme ça,
1584
01:32:45,166 --> 01:32:46,750
vous tenez à votre vie privée.
1585
01:32:47,416 --> 01:32:49,958
Je vous déconseille de me menacer.
1586
01:32:50,041 --> 01:32:53,541
On a récupéré trois ouvriers polonais
à Amsterdam ce matin, patron.
1587
01:32:53,625 --> 01:32:54,916
Voici leurs passeports...
1588
01:33:02,125 --> 01:33:04,125
Vous récupérez des ouvriers à Amsterdam ?
1589
01:33:04,208 --> 01:33:06,875
Pourquoi vous donne-t-il
leurs passeports ?
1590
01:33:07,625 --> 01:33:08,625
Par prudence.
1591
01:33:08,708 --> 01:33:10,625
Oui, c'est horrible.
1592
01:33:11,250 --> 01:33:12,333
On fait des affaires.
1593
01:33:13,500 --> 01:33:16,291
Vous savez que faire venir
des travailleurs clandestins
1594
01:33:16,375 --> 01:33:18,541
et confisquer leurs passeports
1595
01:33:18,625 --> 01:33:21,958
est plus que contraire à la loi, Bobby.
1596
01:33:22,666 --> 01:33:25,666
C'est l'assurance de 25 ans de prison,
1597
01:33:25,750 --> 01:33:27,166
au bas mot.
1598
01:33:28,333 --> 01:33:30,791
Donc... je vous propose un marché.
1599
01:33:31,500 --> 01:33:34,000
Vous mettez un terme à tout ça.
1600
01:33:34,625 --> 01:33:36,333
Les passeports, les ouvriers.
1601
01:33:37,416 --> 01:33:43,083
Vous vendez Coopers Chase au contact
de mon choix, à la valeur du marché,
1602
01:33:43,166 --> 01:33:47,666
en échange de quoi, votre identité
et votre localisation resteront secrètes.
1603
01:33:48,750 --> 01:33:51,541
La police ferait bien
de ne pas rôder par ici.
1604
01:33:51,625 --> 01:33:55,041
Vous avez intérêt à vous occuper
de votre amie en uniforme.
1605
01:33:55,541 --> 01:33:57,291
Sinon, je m'en chargerai.
1606
01:33:59,541 --> 01:34:01,625
Si mon amie Donna disparaît,
1607
01:34:01,708 --> 01:34:06,166
je déposerai moi-même une douzaine
de roses rouges sur votre cercueil.
1608
01:34:08,458 --> 01:34:10,958
J'ignore pourquoi vous avez tué Tony.
1609
01:34:12,291 --> 01:34:14,083
Peut-être pour une bonne raison.
1610
01:34:15,083 --> 01:34:17,083
Mais je sais que c'est vous.
1611
01:34:19,583 --> 01:34:21,416
Vous êtes intelligent, Stephen.
1612
01:34:22,416 --> 01:34:24,666
Vous n'avez dû laisser aucun indice.
1613
01:34:31,083 --> 01:34:33,041
Comprenez bien, Stephen.
1614
01:34:34,000 --> 01:34:35,375
C'était un accident.
1615
01:34:37,208 --> 01:34:39,833
Je n'avais pas l'intention de tuer Tony.
1616
01:34:39,916 --> 01:34:43,000
Je voulais juste mon passeport.
Vous comprenez ?
1617
01:34:44,000 --> 01:34:45,916
Vous devez me croire, Stephen.
1618
01:34:47,250 --> 01:34:48,166
Stephen.
1619
01:34:54,333 --> 01:34:55,500
Je suis confus.
1620
01:34:56,083 --> 01:34:57,416
Désolé, mon garçon.
1621
01:34:58,125 --> 01:34:59,208
Mon Dieu.
1622
01:34:59,833 --> 01:35:01,625
De quoi parlait-on ?
1623
01:35:05,833 --> 01:35:08,708
Vous me parliez... d'histoire.
1624
01:35:09,958 --> 01:35:10,791
Oui.
1625
01:35:13,000 --> 01:35:16,000
- Encore un peu de thé ?
- Oui, avec plaisir.
1626
01:35:17,208 --> 01:35:18,041
Merci.
1627
01:35:18,750 --> 01:35:20,333
Un sucre. Non, attendez.
1628
01:35:21,000 --> 01:35:23,625
Elizabeth n'est pas là. Quatre sucres.
1629
01:35:24,416 --> 01:35:27,333
Alors, marché conclu ?
1630
01:35:32,833 --> 01:35:33,666
Marché conclu.
1631
01:35:40,500 --> 01:35:42,041
Vous avez dit : "on".
1632
01:35:42,666 --> 01:35:44,458
On fait des affaires.
Qui ça, "on" ?
1633
01:35:45,250 --> 01:35:48,166
Mon associé, Tony Curran.
Paix à son âme.
1634
01:35:48,750 --> 01:35:52,208
Tony Curran trempait
dans cette affaire de passeports ?
1635
01:35:52,791 --> 01:35:57,791
On se partageait les ouvriers.
Certains restaient pour livrer les fleurs.
1636
01:35:57,875 --> 01:35:59,958
Tony amenait les autres à Coopers Chase.
1637
01:36:00,041 --> 01:36:02,416
Ce sont des êtres humains.
1638
01:36:02,500 --> 01:36:07,083
Au moins, je les laissais parfois
rendre visite à leur famille.
1639
01:36:07,708 --> 01:36:10,458
Mais pas Tony,
cet abruti avide de pouvoir.
1640
01:36:10,541 --> 01:36:13,416
Il ne leur rendait jamais leur passeport.
1641
01:36:16,375 --> 01:36:17,208
Mon Dieu.
1642
01:36:35,041 --> 01:36:37,958
Appelez-les tous.
Ron, Ibrahim, Joyce, Hudson.
1643
01:36:38,041 --> 01:36:39,958
- Maintenant. On a besoin d'aide.
- Où ?
1644
01:36:40,041 --> 01:36:43,208
Coopers Chase, chez moi.
On y sera dans sept minutes.
1645
01:36:45,000 --> 01:36:47,125
- Ne laissez pas refroidir.
- Merci.
1646
01:36:47,625 --> 01:36:48,458
C'est gentil.
1647
01:37:16,083 --> 01:37:18,875
Stephen, ne bois pas.
C'est peut-être empoisonné.
1648
01:37:18,958 --> 01:37:21,958
- Quoi ? Qu'est-ce que tu racontes ?
- Tu l'as bu.
1649
01:37:22,958 --> 01:37:24,833
Mon Dieu. Bon sang, Donna.
1650
01:37:27,458 --> 01:37:29,416
- On vous attend ?
- Pas si vite.
1651
01:37:29,500 --> 01:37:30,708
Attention, fiston.
1652
01:37:32,500 --> 01:37:33,708
C'est comme le vélo.
1653
01:37:36,166 --> 01:37:39,125
Joyce, Bogdan a peut-être
empoisonné Stephen.
1654
01:37:41,875 --> 01:37:42,791
Il va bien.
1655
01:37:44,166 --> 01:37:45,333
Son pouls est bon.
1656
01:37:45,958 --> 01:37:49,291
Il faut l'ausculter correctement.
J'appelle le médecin.
1657
01:37:49,375 --> 01:37:50,208
Fais donc.
1658
01:37:52,500 --> 01:37:55,166
Bogdan Jankowski, je vous arrête
1659
01:37:55,250 --> 01:37:57,291
pour le meurtre de Tony Curran.
1660
01:37:57,375 --> 01:37:59,916
Vous n'avez aucune preuve.
Je n'ai rien dit.
1661
01:38:00,000 --> 01:38:03,416
Stephen perd la tête, parfois.
Il ne se rappelle rien.
1662
01:38:03,500 --> 01:38:04,333
Attendez.
1663
01:38:05,041 --> 01:38:08,166
Si vous lui avez parlé,
il n'a pas besoin de s'en souvenir.
1664
01:38:08,250 --> 01:38:12,708
De quoi tu parles ?
Peut-on juste finir de jouer, enfin ?
1665
01:38:13,708 --> 01:38:16,333
Stephen enregistre
toutes ses parties d'échecs.
1666
01:38:17,916 --> 01:38:19,333
Cavalier en E4.
1667
01:38:19,416 --> 01:38:22,500
Il les réécoute
pour comprendre votre stratégie.
1668
01:38:24,291 --> 01:38:26,625
Je n'avais pas l'intention de tuer Tony.
1669
01:38:26,708 --> 01:38:29,708
Je voulais juste mon passeport.
Vous comprenez ?
1670
01:38:30,208 --> 01:38:31,916
Vous devez me croire, Stephen.
1671
01:38:34,500 --> 01:38:35,458
Oh, Bogdan.
1672
01:38:37,541 --> 01:38:38,875
Pourquoi l'avoir tué ?
1673
01:38:40,791 --> 01:38:42,000
C'était un accident.
1674
01:38:43,500 --> 01:38:45,000
Je voulais mon passeport.
1675
01:38:46,583 --> 01:38:50,416
Je suis allé chez Tony,
mais il a refusé de me le rendre.
1676
01:38:51,083 --> 01:38:54,500
Il n'écoutait rien.
Alors, il s'est énervé et m'a attaqué.
1677
01:38:54,583 --> 01:38:58,583
Je devais me défendre. C'était lui ou moi.
Je n'ai pas eu le choix.
1678
01:38:59,791 --> 01:39:01,958
Donc, oui, j'ai tué Tony.
1679
01:39:02,041 --> 01:39:07,375
Mais je n'en avais pas l'intention.
C'était un accident. Je suis désolé.
1680
01:39:09,375 --> 01:39:12,000
Donc, vous n'avez pas empoisonné Stephen ?
1681
01:39:12,541 --> 01:39:15,125
Bien sûr que non.
1682
01:39:15,208 --> 01:39:17,000
C'est mon ami.
1683
01:39:18,041 --> 01:39:19,791
Oui, c'est vrai.
1684
01:39:21,500 --> 01:39:23,125
Sortez-le d'ici.
1685
01:39:31,416 --> 01:39:34,666
JASON RITCHIE, "LE MARTEAU", BAT
UN CHAMPION DANS UN COMBAT ÉPIQUE
1686
01:39:41,708 --> 01:39:43,625
Il pratique depuis quand ?
1687
01:39:43,708 --> 01:39:46,041
- Aucune idée. Six mois, un an.
- Il semble serein.
1688
01:39:46,125 --> 01:39:49,166
Oui, il n'est pas nerveux du tout.
1689
01:39:49,250 --> 01:39:51,083
- J'adore ce passage.
- Je suis pas bien.
1690
01:39:52,875 --> 01:39:55,166
- Ça me stresse.
- On dirait un danseur étoile.
1691
01:39:55,250 --> 01:39:56,250
C'est bien vrai.
1692
01:39:57,458 --> 01:39:59,416
- J'adore ce passage.
- Regardez.
1693
01:39:59,500 --> 01:40:03,416
- Comment peut-il retomber sans chuter ?
- Avec le sourire.
1694
01:40:05,166 --> 01:40:06,666
J'ai peur pour lui.
1695
01:40:09,875 --> 01:40:12,125
- Quel final !
- C'est mon fils !
1696
01:40:12,208 --> 01:40:13,500
Bravo.
1697
01:40:13,583 --> 01:40:15,958
- Ronnie, bravo.
- Merci.
1698
01:40:16,500 --> 01:40:17,541
Mon Dieu.
1699
01:40:18,500 --> 01:40:20,375
- Bravo.
- Merci.
1700
01:40:31,125 --> 01:40:33,833
Désolée de débarquer à l'improviste, John.
1701
01:40:34,458 --> 01:40:35,750
La bande au complet.
1702
01:40:36,583 --> 01:40:38,416
Que nous vaut le plaisir ?
1703
01:40:39,375 --> 01:40:41,166
John, j'ai trouvé ce dossier.
1704
01:40:41,250 --> 01:40:44,083
C'est notre affaire non résolue :
la femme en blanc.
1705
01:40:44,625 --> 01:40:46,583
Il était caché, à l'abri.
1706
01:40:46,666 --> 01:40:49,291
Et Penny n'a jamais suggéré de l'étudier.
1707
01:40:50,166 --> 01:40:51,750
Pourquoi, à ton avis ?
1708
01:40:53,750 --> 01:40:56,458
Te rappelles-tu
l'affaire Angela Hughes, Pen ?
1709
01:40:57,875 --> 01:41:00,125
Elle a été tuée lors d'un cambriolage.
1710
01:41:00,208 --> 01:41:03,541
Poignardée par un homme masqué,
puis défenestrée.
1711
01:41:03,625 --> 01:41:05,708
Mais il n'y avait pas d'individu masqué.
1712
01:41:06,333 --> 01:41:09,166
C'était Peter Mercer,
son petit ami, le vrai tueur.
1713
01:41:09,250 --> 01:41:12,208
Il n'a jamais été inculpé,
car la police l'a cru.
1714
01:41:12,291 --> 01:41:14,708
Elle l'appréciait.
C'était un homme.
1715
01:41:15,583 --> 01:41:18,083
Tu savais la vérité. N'est-ce pas, Pen ?
1716
01:41:18,166 --> 01:41:22,458
Tu savais qu'il était coupable.
Tu l'as bien compris.
1717
01:41:26,458 --> 01:41:28,333
Penny a tué Peter Mercer,
1718
01:41:29,166 --> 01:41:30,375
n'est-ce pas, John ?
1719
01:41:32,291 --> 01:41:36,791
Elle savait qu'il s'en sortirait,
alors elle l'a retrouvé et tué.
1720
01:41:37,750 --> 01:41:42,125
Puis, elle a caché son corps au cimetière.
Et je crois que tu l'as aidée.
1721
01:41:42,208 --> 01:41:46,166
Ce sont les os que Bogdan
a découverts par inadvertance.
1722
01:41:48,375 --> 01:41:53,416
Tu m'as dit que tu allais à la messe
avec le père Mackie dans les années 70.
1723
01:41:53,500 --> 01:41:58,541
Ça vous relie tous les deux au cimetière
au moment où Peter Mercer a disparu.
1724
01:41:59,666 --> 01:42:05,583
Mais ce sont les photos
de la scène de crime qui m'ont aidée.
1725
01:42:05,666 --> 01:42:08,166
Parce que Penny est sur chacune d'elles.
1726
01:42:09,750 --> 01:42:13,333
- Qu'est-ce que ça prouve ?
- Rien, officiellement. Mais regarde.
1727
01:42:14,041 --> 01:42:16,958
Vois comme elle regarde Peter Mercer.
1728
01:42:17,041 --> 01:42:18,125
Son expression.
1729
01:42:18,708 --> 01:42:21,208
Tu connais ce regard
aussi bien que moi.
1730
01:42:22,291 --> 01:42:24,750
Elle est sur le point
de passer à l'action.
1731
01:42:26,208 --> 01:42:30,416
Penny ne supportait pas
qu'il reste impuni.
1732
01:42:31,583 --> 01:42:34,041
Elle avait vu
trop de coupables s'en tirer.
1733
01:42:35,041 --> 01:42:37,458
Je comprends, John.
Vraiment. Mais c'est...
1734
01:42:38,375 --> 01:42:39,833
Il s'agit d'un meurtre.
1735
01:42:40,875 --> 01:42:42,916
Tu as tué Ian Ventham, John.
1736
01:42:44,208 --> 01:42:48,625
Tu savais que s'il déterrait ce corps,
cette histoire serait révélée.
1737
01:42:49,208 --> 01:42:51,916
Ventham devait mourir
pour le bien de Penny.
1738
01:42:52,458 --> 01:42:53,958
J'aurais fait pareil.
1739
01:42:57,250 --> 01:43:00,791
Tu gardes des seringues
dans ce tiroir, non ? Je les ai vues.
1740
01:43:11,125 --> 01:43:15,291
Qu'y a-t-il dans ces seringues ?
Une dose importante de fentanyl ?
1741
01:43:15,375 --> 01:43:20,375
Tu sais t'en servir, je le sais.
Parce que tu es vétérinaire.
1742
01:43:30,666 --> 01:43:31,875
J'aime Penny...
1743
01:43:33,291 --> 01:43:34,416
de tout mon cœur.
1744
01:43:35,583 --> 01:43:37,125
Mais à quoi je lui sers ?
1745
01:43:38,416 --> 01:43:40,416
Je suis assis ici chaque jour.
1746
01:43:41,166 --> 01:43:43,625
Je lui fais la lecture, je tiens sa main...
1747
01:43:44,250 --> 01:43:45,666
lui souhaite bonne nuit.
1748
01:43:46,916 --> 01:43:48,416
Mais je peux pas l'aider.
1749
01:43:50,708 --> 01:43:52,500
Je peux pas la ramener.
1750
01:43:55,208 --> 01:43:57,041
Tout ce que je pouvais faire...
1751
01:43:58,583 --> 01:43:59,916
C'était la protéger.
1752
01:44:03,750 --> 01:44:06,500
Au bout du compte,
je n'ai même pas réussi.
1753
01:44:12,125 --> 01:44:14,333
Tu dois prévenir la police, bien sûr.
1754
01:44:16,166 --> 01:44:17,000
Peux-tu...
1755
01:44:18,666 --> 01:44:21,708
Me laisser un peu de temps avec Penny ?
1756
01:44:23,375 --> 01:44:24,208
Je t'en prie.
1757
01:44:24,916 --> 01:44:26,333
Avant d'appeler.
1758
01:44:36,875 --> 01:44:37,708
Naturellement.
1759
01:44:38,958 --> 01:44:41,666
On va vous laisser faire vos adieux.
1760
01:44:41,750 --> 01:44:42,583
En privé.
1761
01:44:44,375 --> 01:44:45,208
Merci.
1762
01:44:50,875 --> 01:44:52,416
Oh, Pen.
1763
01:44:53,541 --> 01:44:54,625
Tu vas me manquer.
1764
01:45:00,000 --> 01:45:01,333
Fais de beaux rêves.
1765
01:45:03,875 --> 01:45:05,041
Sacrée poursuite.
1766
01:45:20,625 --> 01:45:25,000
Le Murder Club du jeudi résolut
l'affaire d'Angela Hughes,
1767
01:45:25,625 --> 01:45:26,791
la femme en blanc.
1768
01:45:30,458 --> 01:45:32,958
Tous nos doutes furent levés.
1769
01:45:34,916 --> 01:45:36,625
Cela en valait-il la peine ?
1770
01:45:38,166 --> 01:45:39,000
Le chagrin ?
1771
01:45:41,000 --> 01:45:41,833
Le deuil ?
1772
01:45:48,250 --> 01:45:49,750
Nous ne sommes qu'amour,
1773
01:45:50,708 --> 01:45:51,583
vous et moi.
1774
01:45:52,208 --> 01:45:53,833
Ça ne fait aucun doute.
1775
01:45:53,916 --> 01:45:57,208
Quand je regarde les gens
réunis ici, je vois l'amour
1776
01:45:58,208 --> 01:45:59,916
d'un père pour son fils...
1777
01:46:02,041 --> 01:46:03,875
d'une mère pour sa fille...
1778
01:46:06,041 --> 01:46:08,541
d'une épouse pour le mari
sur lequel elle s'appuie.
1779
01:46:09,666 --> 01:46:13,541
Je vois aussi la puissance de l'amitié.
1780
01:46:15,083 --> 01:46:16,041
Nouvelle.
1781
01:46:17,000 --> 01:46:18,333
Inattendue.
1782
01:46:18,833 --> 01:46:22,708
Le genre d'amitié qui offre,
après des années d'errance,
1783
01:46:24,083 --> 01:46:25,750
un sentiment d'appartenance.
1784
01:46:26,958 --> 01:46:29,500
Parfois, les gens bien agissent mal.
1785
01:46:30,083 --> 01:46:32,166
Mais John a agi par amour.
1786
01:46:34,333 --> 01:46:35,791
Par amour pour Penny.
1787
01:46:37,041 --> 01:46:41,166
Leur amour indéfectible survivra
au temps et à l'espace,
1788
01:46:41,958 --> 01:46:44,125
et ils danseront ensemble,
parmi les étoiles.
1789
01:46:45,958 --> 01:46:47,166
Ils nous manqueront...
1790
01:46:49,708 --> 01:46:51,916
et nous ne les oublierons pas.
1791
01:46:59,875 --> 01:47:00,708
Ibrahim,
1792
01:47:01,750 --> 01:47:03,500
c'était un bel éloge funèbre.
1793
01:47:04,000 --> 01:47:06,291
Merci d'avoir pris ma place.
1794
01:47:06,375 --> 01:47:07,666
De rien, ma chère.
1795
01:47:08,875 --> 01:47:10,916
J'en aurais bien été incapable.
1796
01:47:14,750 --> 01:47:15,958
- Joyce ?
- Oui ?
1797
01:47:18,708 --> 01:47:20,708
C'est pour toi.
1798
01:47:25,125 --> 01:47:26,500
Il était à Penny,
1799
01:47:27,000 --> 01:47:28,916
mais on veut qu'il te revienne.
1800
01:47:35,541 --> 01:47:37,666
Bienvenue au Murder Club du jeudi.
1801
01:47:38,250 --> 01:47:39,083
Merci.
1802
01:47:39,166 --> 01:47:41,958
C'est bon que tu sois
officiellement des nôtres.
1803
01:47:43,208 --> 01:47:45,333
J'ai hâte qu'on travaille ensemble.
1804
01:47:45,416 --> 01:47:47,916
- N'oublie pas les b.a.-ba.
- Quoi ?
1805
01:47:48,500 --> 01:47:50,541
Les babas au rhum.
1806
01:47:53,625 --> 01:47:54,625
Joanna, regarde.
1807
01:47:55,291 --> 01:47:57,291
Je suis un membre officiel.
1808
01:47:58,125 --> 01:47:59,583
Félicitations, maman.
1809
01:48:01,666 --> 01:48:04,833
Tu te rappelles quand j'ai dit
qu'être ici était une erreur ?
1810
01:48:06,083 --> 01:48:06,958
J'avais tort.
1811
01:48:07,791 --> 01:48:09,500
Il y a un début à tout.
1812
01:48:11,583 --> 01:48:14,125
Je pensais pas te revoir heureuse
après la mort de papa.
1813
01:48:14,958 --> 01:48:16,708
Et c'est grâce à Elizabeth,
1814
01:48:17,333 --> 01:48:18,166
à Ron,
1815
01:48:19,000 --> 01:48:19,833
et à Ibrahim.
1816
01:48:20,625 --> 01:48:22,583
Et grâce à Coopers Chase.
1817
01:48:23,458 --> 01:48:25,791
Dans ce cas,
pourquoi ne pas l'acheter ?
1818
01:48:26,333 --> 01:48:28,833
- Pardon ?
- Il paraît qu'il est à vendre.
1819
01:48:29,541 --> 01:48:31,500
- Qui te l'a dit ?
- Un fleuriste.
1820
01:48:32,333 --> 01:48:33,541
Qu'en pensez-vous ?
1821
01:48:35,208 --> 01:48:36,833
On conserverait nos foyers.
1822
01:48:39,000 --> 01:48:40,791
C'est une proposition intéressante.
1823
01:48:42,416 --> 01:48:43,250
Parlons-en.
1824
01:48:44,500 --> 01:48:45,791
Oh, Joanna.
1825
01:48:46,333 --> 01:48:47,208
Maman.
1826
01:48:52,375 --> 01:48:53,208
Merci.
1827
01:49:04,458 --> 01:49:08,333
- Joyeux anniversaire, chéri.
- Joyeux anniversaire. À une autre année.
1828
01:49:15,791 --> 01:49:16,708
On danse ?
1829
01:49:17,625 --> 01:49:19,833
- Pourquoi pas ?
- Alors, dansons.
1830
01:49:20,875 --> 01:49:23,083
La vie file trop vite pour s'en priver.
1831
01:49:53,041 --> 01:49:56,666
Viens vite voir ça.
C'est du grand délire.
1832
01:49:56,750 --> 01:49:58,291
Eh oui, que veux-tu ?
1833
01:49:59,416 --> 01:50:01,416
- Tiens.
- Merci. Santé.
1834
01:50:02,250 --> 01:50:04,750
- Regarde ça.
- Il en prend un deuxième.
1835
01:50:05,500 --> 01:50:06,458
- Bon.
- Purée.
1836
01:50:06,541 --> 01:50:09,833
- Il a aucune chance. Santé, papa.
- Santé. Tout le meilleur.
1837
01:50:10,833 --> 01:50:14,375
Ces photos commencent à dater.
Je me suis mariée jeune.
1838
01:50:14,458 --> 01:50:16,541
Je doute que Joanna se marie un jour.
1839
01:50:17,125 --> 01:50:20,666
Gerry était nerveux,
mais c'était un homme adorable.
1840
01:50:29,458 --> 01:50:31,333
Ibrahim, regarde-toi.
1841
01:50:32,708 --> 01:50:36,208
- Quel âge avais-tu ?
- Vingt-deux ans, et tous mes cheveux.
1842
01:50:37,166 --> 01:50:38,583
Tu as gardé ton charme.
1843
01:57:45,541 --> 01:57:50,541
Sous-titres : Lisa d'Alfonso