1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,166 --> 00:00:25,791 Notre nouvelle affaire non résolue remonte au 11 mai 1973. 4 00:00:27,125 --> 00:00:32,333 Vers 0h48, sur Brick Lane, dans l'est de Londres, 5 00:00:32,416 --> 00:00:34,583 un homme rentrait du pub 6 00:00:34,666 --> 00:00:37,666 pour se rendre chez son amie, Angela Hughes, 7 00:00:37,750 --> 00:00:41,458 quand il a entendu deux voix provenant de sa fenêtre au deuxième étage. 8 00:00:51,166 --> 00:00:52,708 Hé ! Arrêtez-vous ! 9 00:00:54,541 --> 00:00:55,583 Arrêtez-vous ! 10 00:01:00,458 --> 00:01:04,250 Quand la police est arrivée, Angela Hughes était déjà morte. 11 00:01:05,083 --> 00:01:08,083 Elle a fouillé son appartement, mais rien n'avait été volé. 12 00:01:08,166 --> 00:01:09,625 Un truc cloche. 13 00:01:10,208 --> 00:01:11,541 Quoi donc, Ron ? 14 00:01:11,625 --> 00:01:13,875 Si c'est un cambriolage, quel est le mobile ? 15 00:01:13,958 --> 00:01:16,166 Ce couple était fauché. Ça ne rime à rien. 16 00:01:16,250 --> 00:01:17,208 Bien vu. 17 00:01:17,291 --> 00:01:20,416 Et si j'ai bien compris, la seule personne 18 00:01:20,500 --> 00:01:23,708 qui a vu cet homme masqué était le petit ami ? 19 00:01:24,625 --> 00:01:28,333 - D'après le rapport de police, oui. - On sait quoi sur lui ? 20 00:01:29,791 --> 00:01:31,208 Il a un nom ? 21 00:01:32,333 --> 00:01:35,708 Peter Mercer, 25 ans. Mécanicien. 22 00:01:35,791 --> 00:01:37,916 Réformé de l'armée à cause de son genou, 23 00:01:38,000 --> 00:01:39,708 blessé par balle au combat. 24 00:01:39,791 --> 00:01:43,791 On peut miser sur un traumatisme entraînant un comportement instable. 25 00:01:43,875 --> 00:01:46,625 Il a poursuivi l'homme masqué sans succès, 26 00:01:46,708 --> 00:01:50,583 puis disparu peu de temps après. On ne l'a jamais revu. 27 00:01:50,666 --> 00:01:54,041 Tu vois ? Un truc cloche. Ça tourne pas rond du tout. 28 00:01:54,625 --> 00:01:57,916 Cette pauvre fille aurait pu s'en sortir, selon toi ? 29 00:01:58,000 --> 00:01:59,625 Difficile à dire. 30 00:01:59,708 --> 00:02:03,666 Ce serait le coup de couteau qui l'a tuée, et non la chute. 31 00:02:03,750 --> 00:02:04,916 Donc, c'est un meurtre. 32 00:02:05,000 --> 00:02:08,291 Mercer devait connaître les gestes de premiers secours. 33 00:02:08,791 --> 00:02:10,875 Pourquoi cet idiot n'a rien fait ? 34 00:02:11,375 --> 00:02:15,708 Selon lui, elle est morte sur le coup. Mais se vider de son sang prend du temps. 35 00:02:16,791 --> 00:02:18,208 Je suis un peu perdu. 36 00:02:18,291 --> 00:02:20,500 - Ah oui ? - Quelle affaire retorse ! 37 00:02:20,583 --> 00:02:24,083 Le corps démembré dans la boîte aux lettres était un jeu d'enfant, à côté. 38 00:02:24,166 --> 00:02:28,291 En effet. On a besoin d'une expertise médicale. 39 00:02:46,250 --> 00:02:49,416 {\an8}LE MURDER CLUB DU JEUDI 40 00:02:49,500 --> 00:02:51,625 Voici la fameuse résidence Coopers Chase. 41 00:02:52,125 --> 00:02:53,333 Je te fais visiter. 42 00:02:53,416 --> 00:02:58,291 Là-bas, c'est l'hospice. Pour quand ça devient... tu vois, quoi. 43 00:02:58,375 --> 00:03:00,166 On a des cours de tir à l'arc. 44 00:03:00,250 --> 00:03:03,875 Un des résidents a reçu la médaille d'argent aux JO de 1972. 45 00:03:04,750 --> 00:03:08,750 Joli tir ! Super. C'est bien. 46 00:03:08,833 --> 00:03:11,625 Admets-le, Joanna. C'est magnifique. 47 00:03:12,208 --> 00:03:15,083 On a même des lamas comme animaux de soutien. 48 00:03:15,166 --> 00:03:17,041 Comme tout le monde maintenant, maman. 49 00:03:17,541 --> 00:03:18,791 - Oh. - Fais gaffe. 50 00:03:18,875 --> 00:03:23,083 Ils peuvent être très caractériels. Te mordre, te cracher au visage. 51 00:03:25,166 --> 00:03:28,916 J'ai connu des gens qui faisaient la même chose sous pression. 52 00:03:29,000 --> 00:03:31,333 Viens voir la salle des puzzles. 53 00:03:31,916 --> 00:03:35,041 L'exsanguination est-elle due à la blessure ou à la chute ? 54 00:03:35,125 --> 00:03:36,333 Mon Dieu. 55 00:03:38,333 --> 00:03:39,333 Tiens, bonjour. 56 00:03:40,583 --> 00:03:43,000 Ce n'est pas la salle des puzzles ? 57 00:03:43,083 --> 00:03:44,916 Pas le jeudi, non. 58 00:03:48,000 --> 00:03:50,125 Compris. Désolée. 59 00:03:52,875 --> 00:03:54,208 On va vous laisser. 60 00:03:55,916 --> 00:03:56,750 Maman ? 61 00:04:00,125 --> 00:04:02,916 Ça doit être le club Agatha Christie, j'imagine. 62 00:04:06,500 --> 00:04:08,458 Je dois reprendre la route. 63 00:04:08,541 --> 00:04:12,083 Ça roule mal, et j'emmène un gros client à l'opéra ce soir. 64 00:04:12,750 --> 00:04:14,000 Écoute, maman. 65 00:04:14,083 --> 00:04:16,541 - Tu ne devrais pas vivre ici. - Quoi ? 66 00:04:16,625 --> 00:04:20,375 Pourquoi ne pas te rapprocher de moi ? Enfin, un petit peu. 67 00:04:21,083 --> 00:04:25,458 Joanna, je dois vivre quelque part où je peux me faire des amis. 68 00:04:26,000 --> 00:04:28,875 Comment pourrais-je socialiser seule à Hackney, 69 00:04:28,958 --> 00:04:33,708 cernée par... des espèces de hipsters et des boulangeries végans ? 70 00:04:34,333 --> 00:04:37,541 - Une femme âgée n'y a pas sa place. - Bien. 71 00:04:38,875 --> 00:04:40,708 Je veux seulement... ton bonheur. 72 00:04:41,500 --> 00:04:43,166 Depuis la mort de papa... 73 00:04:43,250 --> 00:04:46,000 - Je m'inquiète pour toi, c'est tout. - Ça va. 74 00:04:50,708 --> 00:04:52,458 - Sois prudente. - Promis. 75 00:04:54,291 --> 00:04:56,541 J'espère ne pas me tromper, Gerry. 76 00:04:57,041 --> 00:04:59,750 Je n'ai pas l'habitude de prendre des décisions seule. 77 00:05:01,125 --> 00:05:04,958 Joyeux anniversaire 78 00:05:05,041 --> 00:05:07,291 Joyeux anniversaire... 79 00:05:07,375 --> 00:05:08,833 La voilà. 80 00:05:08,916 --> 00:05:10,375 Joyeux anniversaire... 81 00:05:10,458 --> 00:05:12,833 - Oui. Non. - Ça doit être un deux ici. 82 00:05:12,916 --> 00:05:15,333 - Serais-tu infirmière ? - Comment ? 83 00:05:15,416 --> 00:05:18,166 Tu n'as pas bronché en voyant les photos, 84 00:05:18,250 --> 00:05:20,750 alors je soupçonne une formation médicale. 85 00:05:20,833 --> 00:05:22,083 Peut-être médecin, 86 00:05:22,166 --> 00:05:25,041 mais les femmes l'étaient rarement à l'époque. 87 00:05:25,125 --> 00:05:28,666 Une infirmière en traumatologie voit son lot de blessures mortelles. 88 00:05:29,166 --> 00:05:30,083 J'ai juste ? 89 00:05:30,166 --> 00:05:31,958 En plein dans le mille. 90 00:05:33,333 --> 00:05:35,083 Désolée, je suis Elizabeth. 91 00:05:35,166 --> 00:05:36,000 Ibrahim. 92 00:05:37,333 --> 00:05:38,375 Ron. 93 00:05:38,958 --> 00:05:40,583 - Moi, c'est Joyce. - Joyce. 94 00:05:40,666 --> 00:05:43,583 Donc, Joyce, veux-tu bien jeter un œil ? 95 00:05:45,541 --> 00:05:47,000 Mon Dieu. 96 00:05:47,833 --> 00:05:50,833 On peut garder les détails pour plus tard. 97 00:05:50,916 --> 00:05:54,041 Cette fille aurait-elle pu survivre à une telle blessure ? 98 00:05:54,791 --> 00:05:58,083 Tout dépend de son poids. 99 00:05:58,708 --> 00:06:00,041 Il y a beaucoup de sang. 100 00:06:00,125 --> 00:06:01,791 Quarante-six kilos. 101 00:06:01,875 --> 00:06:05,208 Alors, elle aurait pu survivre, si elle avait... 102 00:06:05,291 --> 00:06:08,958 Combien de temps ce cirque va-t-il durer ? 103 00:06:09,041 --> 00:06:11,583 On se démène avec un sudoku difficile. 104 00:06:11,666 --> 00:06:15,208 Joyce, voudrais-tu te joindre à nous pour creuser le sujet ? 105 00:06:15,791 --> 00:06:16,833 En privé. 106 00:06:16,916 --> 00:06:18,375 D'accord. 107 00:06:19,166 --> 00:06:20,083 Qui êtes-vous ? 108 00:06:20,166 --> 00:06:21,750 Pardonne mon impolitesse. 109 00:06:22,708 --> 00:06:24,541 Nous sommes Le Murder Club du jeudi. 110 00:06:35,875 --> 00:06:37,250 Je veux du positif, Lloyd. 111 00:06:37,333 --> 00:06:39,916 Je te paie pas autant pour me faire enfler. 112 00:06:40,000 --> 00:06:42,791 Bonjour, Ian. Voici les nouvelles. 113 00:06:42,875 --> 00:06:46,041 Mme Ventham veut la voiture, la maison 114 00:06:46,125 --> 00:06:47,833 et l'appartement à Majorque. 115 00:06:48,375 --> 00:06:50,083 Bordel, pour une infidélité ! 116 00:06:50,166 --> 00:06:52,875 Cette histoire prend des proportions de merde ! 117 00:06:53,458 --> 00:06:57,041 Elle est pas toute blanche non plus. J'ai des preuves. Un levier. 118 00:06:57,125 --> 00:07:00,250 Surréaction ou pas, tu dois t'accrocher, Ian. 119 00:07:00,333 --> 00:07:02,291 Gemma ne plaisante pas 120 00:07:02,375 --> 00:07:04,916 et compte bien te saigner avec ce divorce. 121 00:07:20,666 --> 00:07:22,041 - Salut. - Ian. 122 00:07:27,708 --> 00:07:32,416 C'était si urgent que ça ? Pourquoi on se voit en privé ? 123 00:07:32,500 --> 00:07:35,166 Je dois optimiser mes actifs comme jamais. 124 00:07:35,250 --> 00:07:38,291 Je vais vider ce cimetière fissa, paperasse ou pas. 125 00:07:38,375 --> 00:07:41,666 Mieux vaut demander pardon que la permission, non ? 126 00:07:41,750 --> 00:07:44,708 Ensuite, on détruira l'église pour bâtir des apparts de luxe. 127 00:07:45,500 --> 00:07:49,083 Pas question. Et les personnes âgées ? Ça ne leur plaira pas. 128 00:07:49,166 --> 00:07:51,166 Peu importe. Elles seront parties. 129 00:07:51,250 --> 00:07:53,458 Le bâtiment deviendra un espace évènementiel. 130 00:07:53,541 --> 00:07:55,208 Elles partiront pas si facilement. 131 00:07:55,291 --> 00:07:59,083 Beaucoup étaient influentes et puissantes à leur époque. 132 00:07:59,166 --> 00:08:01,250 C'est mon époque, maintenant. 133 00:08:01,333 --> 00:08:02,583 Mon foutu terrain. 134 00:08:03,333 --> 00:08:06,333 Je me fiche de ces vieux grincheux. 135 00:08:07,208 --> 00:08:10,083 Le seul problème, c'est Tony Curran. 136 00:08:12,125 --> 00:08:12,958 Pourquoi ? 137 00:08:16,083 --> 00:08:18,916 - Voilà pour vous, M. Ventham. - Merci. 138 00:08:20,333 --> 00:08:24,125 En tant que copropriétaire, il se ferait un fric monstre, non ? 139 00:08:24,208 --> 00:08:27,541 S'il acceptait, oui. Mais ce con est une tête de mule. 140 00:08:27,625 --> 00:08:30,541 Sa tante Maud y réside. Il ne veut pas la déranger. 141 00:08:30,625 --> 00:08:32,916 S'il a refusé, qui va s'y coller ? 142 00:08:36,958 --> 00:08:37,916 Moi ? 143 00:08:38,625 --> 00:08:41,875 Ça te dirait ? D'être le patron ? De gagner plus ? 144 00:08:43,625 --> 00:08:45,583 Oui, bien sûr. 145 00:08:46,375 --> 00:08:48,166 Ce serait une bonne chose. 146 00:08:48,250 --> 00:08:50,125 Ma mère est très souffrante, 147 00:08:50,208 --> 00:08:54,083 je dois envoyer de l'argent en Pologne pour ses soins. Mais... 148 00:08:54,166 --> 00:08:57,166 Bogdan, les pelleteuses seront prêtes lundi matin. 149 00:08:57,250 --> 00:09:00,291 Pointe-toi au cimetière, commence les travaux 150 00:09:00,375 --> 00:09:01,625 et encaisse le fric. 151 00:09:02,208 --> 00:09:05,583 Tu auras bien assez pour t'occuper de ta mère en Roumanie. 152 00:09:05,666 --> 00:09:07,666 - Pologne. - Pologne. Si tu veux. 153 00:09:07,750 --> 00:09:12,166 Tony Curran est un homme dangereux, qui trempe dans de sales affaires. 154 00:09:13,166 --> 00:09:14,208 Si tu le vires, 155 00:09:16,083 --> 00:09:17,083 il pourrait te tuer. 156 00:09:18,375 --> 00:09:19,208 Bogdan, 157 00:09:20,458 --> 00:09:23,125 je suis calé en arts martiaux, tu sais. 158 00:09:23,208 --> 00:09:27,041 J'ai pratiqué au niveau régional. Moi aussi, je suis dangereux. 159 00:09:29,750 --> 00:09:31,291 Marché conclu ou non ? 160 00:09:33,125 --> 00:09:34,583 Bon, je vais le faire. 161 00:09:35,166 --> 00:09:36,625 - Marché conclu - Bien. 162 00:09:37,458 --> 00:09:39,166 Coucou, tatie Maud. 163 00:09:39,750 --> 00:09:41,333 Mes préférés ! 164 00:09:41,416 --> 00:09:43,083 Tu es en beauté aujourd'hui. 165 00:09:43,166 --> 00:09:44,833 C'est gentil, mon Tony. 166 00:09:44,916 --> 00:09:48,416 - Bonjour, Tony. Ça va ? - Ron. Bonjour. 167 00:09:48,500 --> 00:09:51,291 Voici Joyce. Elle vient de nous rejoindre. 168 00:09:51,375 --> 00:09:53,375 - Bienvenue à Coopers Chase. - Merci. 169 00:09:53,458 --> 00:09:54,500 Bonjour, Maud. 170 00:09:57,541 --> 00:09:58,500 Qui est-ce ? 171 00:09:58,583 --> 00:10:01,958 Tony Curran, copropriétaire de Coopers Chase avec Ian Ventham. 172 00:10:02,041 --> 00:10:04,875 Il a acheté le couvent en ruine dans les années 80. 173 00:10:04,958 --> 00:10:06,541 Pour une bouchée de pain. 174 00:10:06,625 --> 00:10:07,750 Ça, c'est sûr. 175 00:10:07,833 --> 00:10:11,458 Il dit qu'il a effectué les rénovations lui-même, 176 00:10:11,541 --> 00:10:14,833 puis demandé à Ventham de financer la fin des travaux. 177 00:10:14,916 --> 00:10:17,083 - Ils sont associés ? - Oui. 178 00:10:17,166 --> 00:10:20,041 - Il semble... - Rustre, mais ne t'inquiète pas. 179 00:10:20,125 --> 00:10:23,041 Tony est de notre côté. C'est le plus important. 180 00:10:23,125 --> 00:10:25,208 Comment ça, de notre côté ? 181 00:10:25,291 --> 00:10:29,583 Il semblerait que Ian Ventham veuille en finir avec Coopers Chase. 182 00:10:30,375 --> 00:10:32,416 Quoi ? Pourquoi ? 183 00:10:32,500 --> 00:10:35,333 Pour nous remplacer par des appartements de luxe. 184 00:10:35,416 --> 00:10:37,375 Mais je viens d'emménager. 185 00:10:37,458 --> 00:10:41,833 Tony ne fera rien. Pas tant que tante Maud sera en vie. 186 00:10:41,916 --> 00:10:44,875 Tony Curran joue donc un rôle important en ce sens. 187 00:10:46,125 --> 00:10:47,458 Tout comme Maud. 188 00:10:49,000 --> 00:10:51,541 - Ça te dit, une part de gâteau ? - Oui. 189 00:10:56,625 --> 00:11:00,875 Le Murder Club du jeudi manque d'une expertise médicale depuis un moment. 190 00:11:00,958 --> 00:11:05,875 Donc on aimerait que tu te joignes à nous à titre temporaire. 191 00:11:06,500 --> 00:11:08,083 Ça semble amusant. 192 00:11:08,708 --> 00:11:12,625 Ce gâteau est une tuerie, Joyce. Je pourrais m'y habituer. 193 00:11:12,708 --> 00:11:16,750 Oublie ça, Ron. Donne une chance à tes statines. 194 00:11:16,833 --> 00:11:19,000 Mais ce gâteau reste succulent. 195 00:11:19,083 --> 00:11:21,500 - Je l'admets. - Merci. 196 00:11:21,583 --> 00:11:25,500 Il était pour ma fille, mais elle refuse à cause de la préménopause. 197 00:11:25,583 --> 00:11:30,208 Si je peux me permettre de parler d'autre chose que du gâteau... 198 00:11:30,291 --> 00:11:31,750 - Joyce ? - Oui ? 199 00:11:34,458 --> 00:11:37,250 La photo que tu as vue tout à l'heure... 200 00:11:37,333 --> 00:11:40,041 ... appartient à notre affaire non élucidée du moment. 201 00:11:40,125 --> 00:11:43,750 Angela Hughes, "l'affaire de la femme en blanc défenestrée". 202 00:11:44,750 --> 00:11:45,583 Oui. 203 00:11:46,125 --> 00:11:49,333 Le petit ami d'Angela, Peter Mercer, a été interrogé 204 00:11:49,416 --> 00:11:52,041 et aussitôt relâché par la police. 205 00:11:52,125 --> 00:11:56,291 Selon elle, c'était un type bien avec une histoire d'intrus crédible. 206 00:11:56,375 --> 00:12:00,333 Cependant, l'inspectrice Penny Gray, 207 00:12:00,416 --> 00:12:02,708 la seule femme à l'époque, 208 00:12:02,791 --> 00:12:06,125 a voulu l'interroger à nouveau, mais on l'en a empêchée. 209 00:12:06,208 --> 00:12:08,375 Ces messieurs se sont serré les coudes, 210 00:12:08,458 --> 00:12:10,291 et à la suite de ça, 211 00:12:10,375 --> 00:12:12,833 il a disparu de la surface de la Terre. 212 00:12:13,333 --> 00:12:14,541 Affaire classée. 213 00:12:15,125 --> 00:12:16,041 Jusqu'à aujourd'hui. 214 00:12:16,625 --> 00:12:19,166 Comment avez-vous eu vent de ces affaires ? 215 00:12:19,250 --> 00:12:22,083 Je suppose que ces dossiers sont confidentiels. 216 00:12:22,166 --> 00:12:26,458 Ils viennent de l'autre membre fondateur de notre groupe, 217 00:12:26,541 --> 00:12:29,291 qui est aussi une amie très proche, Penny. 218 00:12:29,375 --> 00:12:34,166 Je vois. L'inspectrice qui voulait interroger à nouveau Peter Mercer. 219 00:12:34,250 --> 00:12:35,833 Oui, elle-même. 220 00:12:35,916 --> 00:12:38,833 Comme c'est grisant. Viendra-t-elle la semaine prochaine ? 221 00:12:40,458 --> 00:12:42,125 Malheureusement, non. 222 00:12:43,083 --> 00:12:45,208 Penny a été transférée à l'hospice. 223 00:12:51,333 --> 00:12:52,375 Désolée. 224 00:12:53,416 --> 00:12:54,250 Merci. 225 00:12:56,000 --> 00:12:59,791 Ma chère, je tenais à t'informer de nos avancées sur l'enquête. 226 00:12:59,875 --> 00:13:02,041 Ibrahim insiste pour l'appeler : 227 00:13:02,125 --> 00:13:05,208 "L'affaire de la femme en blanc défenestrée." 228 00:13:05,708 --> 00:13:07,791 C'est accrocheur, non ? 229 00:13:08,541 --> 00:13:10,416 Mais c'est un cas complexe. 230 00:13:10,916 --> 00:13:11,791 Tu adorerais. 231 00:13:13,208 --> 00:13:17,000 Tout réside dans le temps qu'a mis la victime à se vider de son sang. 232 00:13:17,500 --> 00:13:19,125 Mais on a eu de la chance. 233 00:13:19,625 --> 00:13:22,541 - De la chance ? - Oui. Une aide précieuse. 234 00:13:22,625 --> 00:13:25,583 Une ancienne infirmière vient d'emménager, Joyce. 235 00:13:25,666 --> 00:13:29,041 Elle est gentille. Une fille simple, en somme. 236 00:13:29,125 --> 00:13:32,291 Mais elle s'y connaît en entailles, entre autres. 237 00:13:32,375 --> 00:13:34,375 Tout le monde a ses qualités. 238 00:13:34,458 --> 00:13:38,125 Oh, Pen, si seulement tu pouvais nous aider. 239 00:13:38,208 --> 00:13:42,416 Quelle affaire ! C'est fou que tu l'aies pas suggérée toi-même avant de... 240 00:13:47,458 --> 00:13:49,625 John, crois-tu qu'elle nous entend ? 241 00:13:51,375 --> 00:13:53,333 Certains jours, je l'espère, 242 00:13:54,416 --> 00:13:56,583 et d'autres, j'espère que non. 243 00:13:56,666 --> 00:13:58,333 Je viens lui faire la lecture. 244 00:13:59,166 --> 00:14:01,875 - Des crimes mystérieux, j'espère. - Bien sûr. 245 00:14:01,958 --> 00:14:05,875 Elle mourait d'ennui avant que tu emménages ici. 246 00:14:05,958 --> 00:14:08,833 Le Murder Club du jeudi l'a empêchée de devenir folle. 247 00:14:09,416 --> 00:14:11,000 Quelle sacrée équipe ! 248 00:14:14,541 --> 00:14:15,583 Comment va Stephen ? 249 00:14:16,666 --> 00:14:17,666 Oh, tu sais. 250 00:14:19,750 --> 00:14:22,958 Avec ce type de démence, son état se dégrade. 251 00:14:23,041 --> 00:14:24,875 Il ne s'en remettra pas. 252 00:14:24,958 --> 00:14:26,750 Il a ses bons et ses mauvais jours. 253 00:14:26,833 --> 00:14:31,875 Parfois, je le retrouve comme je l'aime. Malin, lucide. 254 00:14:32,750 --> 00:14:35,250 Puis, je cligne des yeux et il disparaît. 255 00:14:36,625 --> 00:14:37,458 Ailleurs. 256 00:14:39,125 --> 00:14:40,916 Profite des bons moments. 257 00:14:45,041 --> 00:14:47,458 - Stephen, me revoilà. - Bonjour, ma chérie. 258 00:14:48,125 --> 00:14:51,875 - Tu as passé une bonne journée ? - Oui, merci. Et toi ? 259 00:14:52,458 --> 00:14:53,291 Oui. 260 00:14:53,833 --> 00:14:56,541 - La dame a apporté mon déjeuner. - Quoi donc ? 261 00:14:58,041 --> 00:14:59,208 Mon Dieu. 262 00:15:00,041 --> 00:15:01,083 J'ai oublié... 263 00:15:01,916 --> 00:15:05,000 Quoi que c'était, c'était délicieux. 264 00:15:05,083 --> 00:15:09,000 J'ai mangé une tarte au poulet, des poireaux et des patates bouillies. 265 00:15:10,125 --> 00:15:11,000 Délicieux. 266 00:15:11,083 --> 00:15:12,291 Ça avait l'air bon. 267 00:15:12,375 --> 00:15:14,708 - Que lis-tu ? - Eh bien, j'étais... 268 00:15:16,125 --> 00:15:21,125 En regardant le jardin tout à l'heure, j'ai vu une pie. Une seule. 269 00:15:21,916 --> 00:15:27,791 Ça m'a inquiété, j'ai enquêté. Tu savais qu'elles s'accouplent pour la vie ? 270 00:15:28,458 --> 00:15:29,625 Adorable, non ? 271 00:15:30,375 --> 00:15:31,333 Comme nous. 272 00:15:36,458 --> 00:15:40,541 Regarde l'heure. Je suis en retard. Je dois voir mon éditeur. 273 00:15:40,625 --> 00:15:41,916 - C'est bon. - Quoi ? 274 00:15:42,000 --> 00:15:45,083 Rien ne presse. Je vais déjà te préparer un thé. 275 00:15:45,166 --> 00:15:48,208 - Peut-être une petite sieste ? - Oui, bonne idée. 276 00:16:24,416 --> 00:16:25,750 Bonjour, tout le monde. 277 00:16:26,958 --> 00:16:28,291 Désolée du retard. Je... 278 00:16:29,125 --> 00:16:33,625 Je suis l'agent Donna De Freitas, du commissariat de Fairhaven. 279 00:16:34,208 --> 00:16:39,750 Je suis venue vous donner des conseils pour assurer votre sécurité à domicile. 280 00:16:39,833 --> 00:16:41,625 Êtes-vous vraiment policière ? 281 00:16:42,333 --> 00:16:46,041 Bien sûr que oui, Marjorie. Un peu de tenue. 282 00:16:46,125 --> 00:16:49,666 Oui, je suis une vraie policière. 283 00:16:50,208 --> 00:16:53,041 Bien. J'ai une question pour vous. Une vraie. 284 00:16:53,125 --> 00:16:54,375 J'écoute. 285 00:16:55,041 --> 00:16:58,875 Si un homme assassinait brutalement sa copine, puis disparaissait, 286 00:16:58,958 --> 00:17:00,916 combien de temps l'enquête resterait-elle 287 00:17:01,000 --> 00:17:03,583 ouverte avant de le déclarer disparu ? 288 00:17:09,125 --> 00:17:10,125 Eh bien... 289 00:17:10,958 --> 00:17:14,791 Je ne vois pas le rapport avec le thème du jour. 290 00:17:16,458 --> 00:17:21,166 On espère tous que ce ne sera pas un discours inepte sur les verrous. 291 00:17:22,166 --> 00:17:24,375 On connaît les cartes d'identité. 292 00:17:24,458 --> 00:17:28,208 "Vous êtes plombier ou cambrioleur ?" 293 00:17:29,833 --> 00:17:30,666 Oui. 294 00:17:30,750 --> 00:17:34,500 Un cambrioleur m'irait. C'est agréable d'avoir de la visite. 295 00:17:40,416 --> 00:17:43,208 En fait, je voulais vous parler 296 00:17:44,125 --> 00:17:46,416 des bracelets de sécurité. 297 00:17:52,625 --> 00:17:54,041 Non. 298 00:17:54,750 --> 00:17:55,583 Non ! 299 00:17:56,958 --> 00:17:58,916 - C'est ma voiture ! - Désolé. 300 00:17:59,000 --> 00:18:02,458 Notre comité de stationnement ne plaisante pas. 301 00:18:02,541 --> 00:18:05,125 - De vrais fascistes. - Mais je suis de la police ! 302 00:18:05,208 --> 00:18:07,583 Ils feraient la même pour le roi. 303 00:18:07,666 --> 00:18:11,500 J'ai peur que vous soyez immobilisée pendant une bonne heure. 304 00:18:14,541 --> 00:18:16,666 Désirez-vous déjeuner avec nous ? 305 00:18:19,208 --> 00:18:21,416 - On prend une bouteille de chaque ? - Oui. 306 00:18:21,500 --> 00:18:24,500 - Chaque quoi ? - Couleur. Rouge et blanc. Du vin. 307 00:18:24,583 --> 00:18:26,583 C'est un peu tôt pour moi. 308 00:18:26,666 --> 00:18:30,041 Ce n'est pas trop tôt quand vous êtes levé depuis 5h30. 309 00:18:30,125 --> 00:18:31,208 Devinez mon âge. 310 00:18:33,208 --> 00:18:34,041 78 ans ? 311 00:18:34,708 --> 00:18:37,000 - On dirait pas. - Je fais du Pilates. 312 00:18:37,083 --> 00:18:40,291 Vous ne faites pas plus de 65 ans, 313 00:18:40,375 --> 00:18:43,166 mais les mains ne mentent pas. 314 00:18:43,250 --> 00:18:44,875 Beau travail d'enquête. 315 00:18:44,958 --> 00:18:48,083 C'est votre premier travail, agent De Freitas ? 316 00:18:48,166 --> 00:18:52,208 Oh, non, j'ai passé un moment en poste à Londres, 317 00:18:52,291 --> 00:18:54,458 puis j'ai déménagé ici. 318 00:18:54,541 --> 00:18:56,916 Vous vous y plaisez ? Ce n'est pas trop ennuyeux ? 319 00:18:59,666 --> 00:19:01,875 Rassurez-vous, on peut tout entendre. 320 00:19:03,250 --> 00:19:04,083 Dans ce cas... 321 00:19:05,166 --> 00:19:09,833 Oui, je m'ennuie à mort, à mettre des amendes toute la journée. 322 00:19:12,583 --> 00:19:14,791 Vous êtes célibataires ? Mariés ? 323 00:19:14,875 --> 00:19:16,250 Célibataire endurci. 324 00:19:16,916 --> 00:19:18,458 Divorcé. Deux fois. 325 00:19:20,666 --> 00:19:21,500 Veuve. 326 00:19:22,416 --> 00:19:25,666 Elizabeth est mariée, elle. À l'adorable Stephen. 327 00:19:25,750 --> 00:19:28,416 Vraiment ? Il va se joindre à nous ? 328 00:19:29,083 --> 00:19:30,833 Non, il a une date butoir. 329 00:19:30,916 --> 00:19:32,666 Stephen est un auteur publié. 330 00:19:32,750 --> 00:19:35,833 Vraiment ? Et que faisiez-vous avant la retraite ? 331 00:19:35,916 --> 00:19:39,500 Psychiatre, spécialisé dans les traumatismes des vétérans. 332 00:19:39,583 --> 00:19:41,708 Et vous, Ron ? 333 00:19:42,416 --> 00:19:43,916 Syndicaliste. 334 00:19:44,000 --> 00:19:47,083 Pas n'importe quel syndicaliste, Ron. 335 00:19:47,166 --> 00:19:51,375 Le syndicaliste ultime. Connu sous le nom de Ron Le Rouge. 336 00:19:51,458 --> 00:19:55,833 Oui. S'il y avait un piquet de grève, une manifestation, un rassemblement, 337 00:19:55,916 --> 00:19:58,875 j'étais près du brasier pour rallier les troupes. 338 00:20:00,000 --> 00:20:01,375 La belle époque. 339 00:20:02,541 --> 00:20:03,791 Et vous, Joyce ? 340 00:20:03,875 --> 00:20:05,625 Rien d'intéressant. 341 00:20:05,708 --> 00:20:08,291 J'ai été infirmière, mère, puis à nouveau infirmière. 342 00:20:08,375 --> 00:20:11,541 Ma fille, Joanna, est la plus intéressante de la famille. 343 00:20:11,625 --> 00:20:14,750 Elle gère un fonds spéculatif, si ça vous parle. 344 00:20:14,833 --> 00:20:15,833 - Non. - Pas du tout. 345 00:20:15,916 --> 00:20:16,833 Moi non plus. 346 00:20:17,750 --> 00:20:18,958 Et vous, Elizabeth ? 347 00:20:19,583 --> 00:20:20,541 Que faisiez-vous ? 348 00:20:22,791 --> 00:20:24,166 Des relations internationales. 349 00:20:25,833 --> 00:20:26,875 Diplomate ? 350 00:20:29,375 --> 00:20:32,291 Disons que j'ai un large éventail de compétences. 351 00:20:32,375 --> 00:20:34,416 - Je peux ? - Le vin. Parfait, merci. 352 00:20:34,500 --> 00:20:35,791 J'en prendrai un peu. 353 00:20:35,875 --> 00:20:38,750 Regardons ce qu'on a au menu aujourd'hui. 354 00:20:38,833 --> 00:20:41,000 - Je vais commander pour toi. - Vraiment ? 355 00:20:41,083 --> 00:20:42,583 Allez, Jackie. Continue. 356 00:20:43,791 --> 00:20:45,125 Cet endroit est génial. 357 00:20:45,583 --> 00:20:47,916 Ça donne vraiment envie de vieillir. 358 00:20:49,583 --> 00:20:53,333 Enfin, pas avant d'avoir atteint les derniers chapitres de ma vie. 359 00:20:53,416 --> 00:20:55,416 Coopers Chase est exceptionnel. 360 00:20:55,500 --> 00:20:57,250 - Ohé ! - On est chanceux... 361 00:20:57,333 --> 00:20:59,583 - Le voilà. - C'est Jason. 362 00:20:59,666 --> 00:21:00,750 Ça va, papounet ? 363 00:21:00,833 --> 00:21:02,958 Bien, fiston. C'est bon de te voir. 364 00:21:03,541 --> 00:21:07,166 - Jason Ritchie ? - Oui, notre célébrité. Le fils de Ron. 365 00:21:07,250 --> 00:21:09,250 Il vient deux ou trois fois par semaine. 366 00:21:09,833 --> 00:21:11,041 Oh, Ibsy. 367 00:21:11,125 --> 00:21:12,916 - Jason. - Bonjour, Jason. 368 00:21:13,000 --> 00:21:16,541 - Elizabeth. - Jason, voici l'agent Donna De Freitas. 369 00:21:16,625 --> 00:21:18,333 - Comment allez-vous ? - Bonjour. 370 00:21:18,416 --> 00:21:19,916 Ravie de vous rencontrer. 371 00:21:20,000 --> 00:21:24,333 J'étais... Enfin, je suis une grande fan. J'ai vu tous vos combats. 372 00:21:25,375 --> 00:21:28,666 Que faites-vous depuis votre blessure ? 373 00:21:29,583 --> 00:21:31,833 Quelques passages à la télé ici et là. 374 00:21:31,916 --> 00:21:33,083 Je vois. 375 00:21:33,166 --> 00:21:36,041 C'était le champion absolu à l'époque, pas vrai ? 376 00:21:36,125 --> 00:21:37,541 - Elle le sait, papa. - Oui. 377 00:21:37,625 --> 00:21:40,541 Jason, je te présente Joyce. Elle vient d'arriver. 378 00:21:40,625 --> 00:21:44,958 Si je puis dire, vous étiez brillant dans Celebrity MasterChef. 379 00:21:45,041 --> 00:21:47,291 Merci beaucoup, Joyce. 380 00:21:47,375 --> 00:21:50,291 Quels projets avez-vous maintenant, Jason ? 381 00:21:50,375 --> 00:21:53,125 Je commence les répétitions pour Dancing on Ice. 382 00:21:54,541 --> 00:21:56,708 C'est un genre de sport, finalement. 383 00:21:59,000 --> 00:21:59,833 Oui. 384 00:22:01,583 --> 00:22:06,083 Bon, merci beaucoup pour le déjeuner. Vraiment. 385 00:22:07,458 --> 00:22:09,916 - Prenez soin de vous. - Rentrez bien. 386 00:22:10,000 --> 00:22:12,208 - Au revoir. - À plus. 387 00:22:16,500 --> 00:22:17,791 Elle est sympa. 388 00:22:19,000 --> 00:22:20,625 Elle pourrait nous servir. 389 00:22:20,708 --> 00:22:22,166 Tony, laisse tomber. 390 00:22:22,250 --> 00:22:25,916 - Je te laisserai pas t'en tirer. - Il n'y a rien à faire. 391 00:22:26,000 --> 00:22:28,708 Il n'y a rien de louche. On y gagne. Lis le contrat. 392 00:22:28,791 --> 00:22:29,916 - Le contrat ? - Oui. 393 00:22:30,000 --> 00:22:32,666 Tu vas mêler Bogdan, l'employé polonais, à ça ? 394 00:22:32,750 --> 00:22:35,625 Tu ne feras rien tant que ma tante sera en vie. 395 00:22:35,708 --> 00:22:38,000 - On se voit au tribunal. - Quand tu veux. 396 00:22:38,083 --> 00:22:39,625 - Mon Dieu. - Je serai prêt. 397 00:22:39,708 --> 00:22:41,583 De quoi s'agit-il, selon vous ? 398 00:22:42,375 --> 00:22:43,208 D'argent. 399 00:22:44,333 --> 00:22:46,166 On en revient toujours à l'argent. 400 00:22:47,500 --> 00:22:49,000 Tony, il y a un souci ? 401 00:22:49,083 --> 00:22:50,708 Un souci, Liz ? Lui. 402 00:22:51,208 --> 00:22:52,916 Ventham. C'est lui, le souci. 403 00:22:53,000 --> 00:22:56,666 Il pense pouvoir transformer le cimetière en appartements de luxe. 404 00:22:56,750 --> 00:22:59,625 - Les rumeurs étaient donc vraies ? - Le vacarme à venir... 405 00:22:59,708 --> 00:23:03,041 Qu'en est-il du bâtiment principal ? De nos appartements? 406 00:23:04,083 --> 00:23:07,000 - Ce sera une salle de réception. - Mon Dieu. 407 00:23:07,583 --> 00:23:08,458 - Ron. - Oui. 408 00:23:08,541 --> 00:23:11,166 - Que peut-on faire ? - Une assemblée des résidents. 409 00:23:11,250 --> 00:23:14,875 C'est dans nos baux. Il doit d'abord nous consulter. 410 00:23:14,958 --> 00:23:17,666 Ne peux-tu rien faire en tant que copropriétaire ? 411 00:23:17,750 --> 00:23:19,166 Si, des tas de choses. 412 00:23:19,250 --> 00:23:20,666 Plein de choses. 413 00:23:21,250 --> 00:23:22,333 Je vous l'assure, 414 00:23:22,416 --> 00:23:25,666 je ferai tout pour vous sauver, vous et cet endroit. 415 00:23:25,750 --> 00:23:28,083 On ne déconne pas avec les Curran. 416 00:23:29,041 --> 00:23:30,666 Et il va le découvrir. 417 00:23:31,333 --> 00:23:32,166 Ça, oui. 418 00:23:35,083 --> 00:23:37,083 On a un combat à mener. 419 00:23:43,833 --> 00:23:45,791 Bouh ! 420 00:23:52,625 --> 00:23:57,583 SAUVONS COOPERS CHASE 421 00:23:58,083 --> 00:24:01,583 - Tu fais quoi ? - Tête de nœud ! 422 00:24:01,666 --> 00:24:02,708 Bon. 423 00:24:03,916 --> 00:24:05,291 Tout le monde est là. 424 00:24:05,375 --> 00:24:08,041 Tout d'abord, permettez-moi de citer Confucius. 425 00:24:08,125 --> 00:24:10,125 Moi, j'ai une citation. 426 00:24:11,125 --> 00:24:13,666 Et ce sont vos paroles, pas les miennes. 427 00:24:13,750 --> 00:24:17,666 "La société Ventham ne pourra développer d'autres projets résidentiels 428 00:24:17,750 --> 00:24:21,666 "qu'après consultation des résidents actuels de Coopers Chase." 429 00:24:22,958 --> 00:24:24,708 Et là, je vous consulte. 430 00:24:24,791 --> 00:24:28,291 Vous êtes les résidents. Consultez-vous pendant dix minutes. 431 00:24:28,375 --> 00:24:31,458 Ce n'est pas une consultation, mais une embuscade. 432 00:24:31,541 --> 00:24:35,875 On sait que vous comptez éradiquer toute la communauté des retraités. 433 00:24:35,958 --> 00:24:40,625 - Et nous mettre à la rue. - Non, n'exagérez pas. 434 00:24:41,125 --> 00:24:44,708 Pas à la rue. Vous serez indemnisés et relogés. 435 00:24:44,791 --> 00:24:48,750 Mais on veut vivre à Coopers Chase. On a signé des baux. 436 00:24:48,833 --> 00:24:50,250 Des baux à vie. 437 00:24:50,333 --> 00:24:54,583 Et vous semblez tous immortels. Cependant, si vous lisez le contrat, 438 00:24:54,666 --> 00:24:56,666 vous verrez une clause qui... 439 00:24:56,750 --> 00:24:59,250 M. Ventham, nous aimons cet endroit. 440 00:24:59,333 --> 00:25:02,458 - Oui ! - C'est chez nous. On y a nos amis. 441 00:25:02,541 --> 00:25:06,583 Certains ici ont des moitiés qui nécessitent des soins particuliers. 442 00:25:06,666 --> 00:25:08,375 D'autres n'ont personne dans ce pays. 443 00:25:09,208 --> 00:25:11,208 Que comptez-vous faire des lamas ? 444 00:25:11,875 --> 00:25:14,625 Ils sont incontrôlables. De vrais lapins. 445 00:25:14,708 --> 00:25:18,291 J'ai fait un don au sanctuaire des ânes, qui les accepte. 446 00:25:18,375 --> 00:25:21,875 Et c'est ce que vous prévoyez de faire pour chacun de nous ? 447 00:25:23,416 --> 00:25:25,916 Je suis leur vétérinaire. Je m'en occupe. 448 00:25:26,000 --> 00:25:29,500 Vous ne pouvez pas faire ça sans m'en parler. 449 00:25:29,583 --> 00:25:32,166 Le fait est que c'est mon terrain. 450 00:25:32,250 --> 00:25:34,916 Compris ? J'en fais ce que je veux. 451 00:25:35,000 --> 00:25:38,125 Vous ne devriez pas déterrer des corps et les déranger 452 00:25:38,208 --> 00:25:40,208 pour vous enrichir. 453 00:25:40,291 --> 00:25:41,583 C'est un péché. 454 00:25:45,041 --> 00:25:47,458 J'ignorais que le père Mackie pouvait être si furax. 455 00:25:47,541 --> 00:25:51,750 Il s'occupe du cimetière tous les jours. Cet homme piétine sa foi. 456 00:25:51,833 --> 00:25:52,875 J'imagine. 457 00:25:52,958 --> 00:25:56,000 Sans la présence de Dieu pour confirmer cela, ce sera tout. 458 00:25:56,083 --> 00:25:59,166 Le temps est écoulé. Les travaux débutent lundi. Merci. 459 00:26:11,250 --> 00:26:14,750 Il est pas tombé sur le bon gars, s'il pense s'en sortir. 460 00:26:14,833 --> 00:26:17,041 - Je lui ai dit. - Vraiment ? 461 00:26:17,833 --> 00:26:20,125 J'ai dit : "Écoute, Ventham. 462 00:26:20,208 --> 00:26:23,083 "Tu crois pouvoir engager cet enfoiré de Polonais sans moi ? 463 00:26:23,166 --> 00:26:24,541 "Attends de voir." 464 00:26:24,625 --> 00:26:25,583 Je vois, Tony. 465 00:26:25,666 --> 00:26:29,541 Mais ne t'emballe pas. Tu dois garder tes esprits. 466 00:26:29,625 --> 00:26:32,958 - Je te rappelle. À plus. - Salut. 467 00:26:47,458 --> 00:26:49,000 Qu'est-ce que tu fais là ? 468 00:26:53,500 --> 00:26:57,083 La victime semble avoir été matraquée à mort. 469 00:26:57,666 --> 00:26:59,416 Aucune trace de l'arme du crime. 470 00:27:09,250 --> 00:27:13,291 Petit-déjeuner avec KNT1. La radio du Kent. 471 00:27:13,791 --> 00:27:18,916 À la une, le corps de Tony Curran, un homme d'affaires et entrepreneur local, 472 00:27:19,000 --> 00:27:21,875 a été retrouvé chez lui hier matin. 473 00:27:21,958 --> 00:27:24,541 Il aurait été matraqué à mort. 474 00:27:24,625 --> 00:27:26,916 Pour l'instant, il n'y a aucun suspect. 475 00:27:27,000 --> 00:27:29,500 La police dit que l'enquête est en cours. 476 00:27:33,083 --> 00:27:34,791 Elizabeth ? 477 00:27:35,375 --> 00:27:38,458 Devant la salle des puzzles, immédiatement ! 478 00:27:39,541 --> 00:27:41,916 Réunion d'urgence, tout de suite ! 479 00:27:42,000 --> 00:27:43,083 Que diable ? 480 00:27:43,166 --> 00:27:49,041 Oui ! On y va, tout le monde. Gauche ! Droite ! 481 00:27:51,916 --> 00:27:52,875 - Ron ! - Oui ? 482 00:27:52,958 --> 00:27:55,791 On doit se réunir. Sors de la piscine ! 483 00:27:57,250 --> 00:27:59,541 De quoi s'agit-il, Joyce ? Je faisais mon yoga. 484 00:27:59,625 --> 00:28:01,750 On ne salue le soleil qu'une fois par jour. 485 00:28:01,833 --> 00:28:03,250 Les membres temporaires du club 486 00:28:03,333 --> 00:28:05,416 n'organisent pas de réunions extraordinaires. 487 00:28:05,500 --> 00:28:07,791 Il y a eu un meurtre ! Un vrai ! 488 00:28:07,875 --> 00:28:08,750 - Quoi ? - Qui ? 489 00:28:08,833 --> 00:28:11,750 Tony Curran ! Il a été tué chez lui hier matin. 490 00:28:12,375 --> 00:28:15,333 Une vraie affaire à résoudre. Merveilleux, non ? 491 00:28:16,583 --> 00:28:20,041 - Non, ce n'est pas merveilleux. - Si Tony Curran est mort... 492 00:28:20,125 --> 00:28:23,083 Qui va protéger Coopers Chase de la destruction ? 493 00:28:23,166 --> 00:28:24,833 Ventham a les mains libres. 494 00:28:24,916 --> 00:28:28,458 Bien sûr, je suis désolée pour Tony. Paix à son âme et tout. 495 00:28:28,541 --> 00:28:32,375 - Qui voudrait tuer Tony Curran ? - Et comment attraper le coupable ? 496 00:28:32,875 --> 00:28:36,166 La police est sûrement en train d'établir une liste de suspects. 497 00:28:36,250 --> 00:28:41,416 Il nous faut un agent infiltré, homme ou femme. 498 00:28:43,708 --> 00:28:46,583 On connaît la personne parfaite pour ce rôle. 499 00:28:47,208 --> 00:28:49,000 Écoutez, messieurs. 500 00:28:49,083 --> 00:28:51,416 La cause de la mort est assez abjecte, 501 00:28:51,500 --> 00:28:54,541 traumatisme contondant sur le côté droit de la tête. 502 00:28:54,625 --> 00:28:57,708 L'endroit a été retourné, peut-être un cambriolage qui a mal tourné. 503 00:28:57,791 --> 00:29:00,375 Mais on a aucun signe d'effraction. 504 00:29:00,458 --> 00:29:03,583 Le dernier appel passé renvoie à un numéro inconnu, 505 00:29:03,666 --> 00:29:05,291 sûrement un portable prépayé. 506 00:29:05,375 --> 00:29:08,916 Il y avait divers objets sur le sol et le buffet. 507 00:29:09,000 --> 00:29:13,916 Des documents, des factures, des contrats et... cette photo. 508 00:29:14,000 --> 00:29:14,875 Maintenant... 509 00:29:16,041 --> 00:29:18,458 Posez le plateau, constable. 510 00:29:18,541 --> 00:29:21,166 Vous avez sûrement plus important à faire. 511 00:29:21,666 --> 00:29:22,500 Oui. 512 00:29:23,208 --> 00:29:24,208 Bien sûr. 513 00:29:26,083 --> 00:29:27,875 - Bien plus important. - Bon... 514 00:29:27,958 --> 00:29:29,666 Le thé ne se fera pas tout seul. 515 00:29:33,916 --> 00:29:35,833 - Allô ? - Joyce, es-tu prête ? 516 00:29:35,916 --> 00:29:36,958 Quasiment. 517 00:29:38,750 --> 00:29:40,625 - Rendez-vous à l'arrêt de bus. - Bien. 518 00:30:00,666 --> 00:30:03,041 Voilà. C'est pas trop exagéré ? 519 00:30:03,125 --> 00:30:06,750 Non, pas du tout. Ça semble... très réaliste. 520 00:30:07,541 --> 00:30:08,375 Allô ? 521 00:30:09,500 --> 00:30:12,208 Le commissariat de Fairhaven. Bien sûr. 522 00:30:12,291 --> 00:30:14,166 Je suis le Dr Ibrahim Arif. 523 00:30:14,708 --> 00:30:15,708 Exact. 524 00:30:15,791 --> 00:30:18,208 Mon bon ami, Ron Ritchie, 525 00:30:18,291 --> 00:30:22,375 a des informations importantes sur le meurtre de Tony Curran. 526 00:30:23,166 --> 00:30:24,750 On est à Coopers Chase. 527 00:30:24,833 --> 00:30:27,000 Non, c'est impossible, j'en ai peur. 528 00:30:27,083 --> 00:30:29,791 Non, on ne peut pas venir au commissariat. 529 00:30:29,875 --> 00:30:34,541 Ron est malade et vulnérable en ce moment, 530 00:30:35,500 --> 00:30:36,916 même incontinent. 531 00:30:37,000 --> 00:30:38,166 Non, ne dis pas ça. 532 00:30:39,416 --> 00:30:41,750 Pourriez-vous envoyer quelqu'un ? 533 00:30:43,208 --> 00:30:46,458 - Ce serait parfait. Merci. - Super. On est bon ? 534 00:30:46,541 --> 00:30:49,416 Pas vraiment, Ron. Tu es trop présentable. 535 00:30:49,916 --> 00:30:51,083 - Je vois. - Corrige ça. 536 00:30:51,583 --> 00:30:52,958 Je corrige ça. 537 00:31:02,958 --> 00:31:05,625 Je sors. En cas de besoin, appelle-moi. 538 00:31:05,708 --> 00:31:08,250 Non, ça ira. Ne t'inquiète pas pour moi. 539 00:31:09,083 --> 00:31:10,125 Qu'est-ce que tu... 540 00:31:11,500 --> 00:31:13,291 Que portes-tu, au juste ? 541 00:31:14,208 --> 00:31:15,833 On dirait la reine. 542 00:31:16,500 --> 00:31:18,125 - Vraiment ? - Oui. 543 00:31:22,041 --> 00:31:23,458 Une bien triste journée. 544 00:31:24,208 --> 00:31:25,041 L'enterrement. 545 00:31:26,125 --> 00:31:28,083 - Tu t'en souviens ? - Bien sûr. 546 00:31:28,750 --> 00:31:31,541 Le 19 septembre 2022. 547 00:31:31,625 --> 00:31:33,500 On l'a regardé à la télé. 548 00:31:34,000 --> 00:31:36,208 Tu étais obsédée par le dispositif de sécurité. 549 00:31:36,291 --> 00:31:37,333 Oui, c'est exact. 550 00:31:38,708 --> 00:31:39,833 Que prépares-tu ? 551 00:31:39,916 --> 00:31:42,541 Des petites choses. J'ai un plan. 552 00:31:42,625 --> 00:31:46,625 Ma chère Elizabeth, tu as toujours un plan. 553 00:31:49,291 --> 00:31:50,166 À droite. 554 00:32:02,000 --> 00:32:03,291 Joli gilet. 555 00:32:04,375 --> 00:32:05,458 Et maintenant ? 556 00:32:05,541 --> 00:32:06,500 Suis-moi. 557 00:32:07,666 --> 00:32:09,125 C'est très exaltant. 558 00:32:09,208 --> 00:32:11,583 J'ai l'impression d'être dans une série policière, 559 00:32:11,666 --> 00:32:15,958 sur deux vieilles détectives fougueuses qui devancent toujours la police. 560 00:32:16,041 --> 00:32:17,125 Pas toi ? 561 00:32:17,208 --> 00:32:19,125 - Non. Et Joyce ? - Oui ? 562 00:32:19,208 --> 00:32:22,958 N'emploie plus jamais les mots "vieilles" et "fougueuses" en ma présence. 563 00:32:23,041 --> 00:32:23,875 Compris. 564 00:32:29,708 --> 00:32:31,750 Jeune homme, aidez-moi. 565 00:32:31,833 --> 00:32:35,833 - On vient de me voler mon sac... - Un Marks and Spencer. 566 00:32:35,916 --> 00:32:37,625 Oui, Marks and Spencer. 567 00:32:37,708 --> 00:32:42,291 J'avais tout dedans. Ma retraite, mon argent, tout. Aidez-moi. 568 00:32:42,375 --> 00:32:45,666 Bien sûr. Je vais prendre vos coordonnées. 569 00:32:45,750 --> 00:32:48,875 Non, je veux parler à une femme. 570 00:32:48,958 --> 00:32:52,791 Je suis très qualifié et j'ai un tempérament très doux. 571 00:32:52,875 --> 00:32:54,458 - Ça doit être une femme. - Mais... 572 00:32:54,541 --> 00:32:55,750 C'est une nonne ! 573 00:32:58,125 --> 00:32:58,958 Oui. 574 00:33:00,416 --> 00:33:02,458 Oui, je suis nonne. 575 00:33:03,500 --> 00:33:06,916 Donc, à cause de mes vœux, ça ne peut être un homme. 576 00:33:07,833 --> 00:33:09,375 Hormis Jésus, bien sûr. 577 00:33:10,750 --> 00:33:11,916 D'accord. 578 00:33:12,958 --> 00:33:14,458 - Attendez. - Faites vite. 579 00:33:14,541 --> 00:33:16,250 D'accord, restez ici. 580 00:33:19,791 --> 00:33:22,625 Une nonne, bien joué. J'aurais aimé y penser. 581 00:33:24,666 --> 00:33:26,666 Mesdames, comment puis-je... 582 00:33:30,916 --> 00:33:31,750 vous aider ? 583 00:33:35,416 --> 00:33:37,750 SALLE D'INTERROGATOIRE FILMÉE 584 00:33:38,333 --> 00:33:41,541 - Votre sac a vraiment été volé ? - Non. 585 00:33:41,625 --> 00:33:45,125 Bonne chance à qui voudrait me le voler. Imaginez un peu. 586 00:33:47,041 --> 00:33:49,958 Puis-je savoir ce que vous faites ici ? 587 00:33:50,041 --> 00:33:53,166 J'ai des criminels à arrêter, entre autres. 588 00:33:53,250 --> 00:33:55,833 Parfait. D'abord, laissez-moi dire ceci. 589 00:33:55,916 --> 00:33:57,916 Ne jouez pas les grincheuses. 590 00:33:58,000 --> 00:34:01,125 Vous êtes contente de nous voir, et c'est réciproque. 591 00:34:01,208 --> 00:34:04,375 Ce sera bien plus amusant si on s'accorde sur ça. 592 00:34:08,083 --> 00:34:12,041 Pour l'enregistrement, l'agent De Freitas refuse de répondre, 593 00:34:12,125 --> 00:34:14,583 mais tente de cacher un léger sourire. 594 00:34:16,125 --> 00:34:18,291 Ensuite, quoi qu'on entrave, 595 00:34:18,375 --> 00:34:21,791 ce n'est certainement pas l'arrestation de criminels, 596 00:34:22,541 --> 00:34:24,333 mais une tâche ennuyeuse. 597 00:34:27,458 --> 00:34:28,500 Sans commentaire. 598 00:34:29,625 --> 00:34:31,375 Nous avons une question. 599 00:34:33,041 --> 00:34:34,041 Je vous écoute. 600 00:34:34,625 --> 00:34:38,166 Voudriez-vous enquêter sur le meurtre de Tony Curran ? 601 00:34:42,041 --> 00:34:44,250 C'est absolument impossible. 602 00:34:44,333 --> 00:34:47,208 Si on rendait ça possible, ça vous plairait ? 603 00:34:48,875 --> 00:34:50,625 "Si on rendait ça possible" ? 604 00:34:51,166 --> 00:34:53,375 Vous pensez diriger le MI5 ? 605 00:34:55,833 --> 00:34:56,666 Non. 606 00:34:57,500 --> 00:35:02,000 Mais tout comme vous, je suis une femme qui refuse qu'on lui dise non. 607 00:35:05,333 --> 00:35:06,416 Qu'y gagnez-vous ? 608 00:35:07,250 --> 00:35:09,416 J'admire votre suspicion. 609 00:35:09,500 --> 00:35:12,208 C'est un trait que j'admire par-dessus tout. 610 00:35:12,291 --> 00:35:13,458 Génial. 611 00:35:14,083 --> 00:35:18,250 Alors, vous allez pouvoir me dire ce que vous y gagnez. 612 00:35:19,625 --> 00:35:23,750 On pourrait avoir des questions durant l'enquête. 613 00:35:24,958 --> 00:35:27,375 Je ne peux rien partager de confidentiel. 614 00:35:27,458 --> 00:35:30,416 Rien de contraire à l'éthique, vous avez ma parole. 615 00:35:31,125 --> 00:35:32,375 Celle d'une croyante. 616 00:35:36,500 --> 00:35:38,375 Si j'acceptais 617 00:35:38,458 --> 00:35:41,625 votre aide pour me placer sur l'affaire Tony Curran, 618 00:35:43,375 --> 00:35:44,500 ça se ferait quand ? 619 00:35:44,583 --> 00:35:46,166 - Dans une heure. - Une heure ? 620 00:35:46,250 --> 00:35:47,208 Selon la circulation. 621 00:35:47,291 --> 00:35:51,041 - Nos hommes sont en place. - Elle parle de Ron et Ibrahim. 622 00:35:51,125 --> 00:35:54,041 Voici mes coordonnées. Envoyez-moi un message. 623 00:35:54,541 --> 00:35:58,750 - Interrogatoire terminé à 12h47. - L'enregistreur est éteint, Joyce. 624 00:35:58,833 --> 00:36:00,416 - Ah, en effet. - Oui. 625 00:36:08,625 --> 00:36:09,666 On passe à l'action. 626 00:36:09,750 --> 00:36:10,583 Bien reçu. 627 00:36:18,208 --> 00:36:21,333 Bonjour. Je viens voir M. Ron Ritchie. 628 00:36:21,416 --> 00:36:23,666 - Par ici, inspecteur. - Merci. 629 00:36:26,375 --> 00:36:29,166 Ron ? C'est le gentil policier. 630 00:36:29,250 --> 00:36:33,208 La police ! Non, pas la police ! 631 00:36:33,291 --> 00:36:35,208 Vous me voulez quoi ? 632 00:36:35,291 --> 00:36:37,208 - Je suis dans mon droit. - Du calme. 633 00:36:37,291 --> 00:36:40,583 Veuillez excuser son comportement. Il a du mal avec l'autorité. 634 00:36:40,666 --> 00:36:43,875 - Ron. Calme-toi, s'il te plaît. - D'accord. 635 00:36:43,958 --> 00:36:46,708 Il veut te parler de la dispute que tu as vue 636 00:36:46,791 --> 00:36:48,583 entre Ian Ventham et Tony Curran. 637 00:36:48,666 --> 00:36:51,500 Je vous assure, M. Ritchie, vous n'avez pas d'ennuis. 638 00:36:51,583 --> 00:36:54,333 - J'ai juste quelques questions. - Non ! 639 00:36:54,416 --> 00:36:57,583 Non. Je veux parler à la dame policière, pas à lui. 640 00:36:58,166 --> 00:37:01,458 - Quelle dame ? - La jolie petite dame qui est venue. 641 00:37:02,041 --> 00:37:03,583 L'agent De Freitas. 642 00:37:03,666 --> 00:37:07,958 Elle est venue nous parler de verrous. Ron a un faible pour elle. 643 00:37:10,250 --> 00:37:16,083 Oh, oui. Désolé, mais non, elle est nouvelle. 644 00:37:16,166 --> 00:37:19,916 Elle manque d'expérience. Elle ne fait pas partie de l'enquête... 645 00:37:20,000 --> 00:37:22,625 Je veux la dame ! 646 00:37:22,708 --> 00:37:26,333 Je ne parlerai qu'à la dame. 647 00:37:27,166 --> 00:37:29,750 Désolé. Il ne parlera qu'à l'agent De Freit... 648 00:37:31,000 --> 00:37:33,958 Serait-il possible de l'intégrer à votre équipe ? 649 00:37:40,333 --> 00:37:41,666 Je vais voir ça. 650 00:37:46,916 --> 00:37:47,875 Génial, Ibsy. 651 00:37:48,375 --> 00:37:50,250 Exceptionnel, vraiment. 652 00:37:52,958 --> 00:37:54,000 Agent De Freitas. 653 00:37:54,916 --> 00:37:57,541 J'ai des nouvelles des RH. On vous transfère. 654 00:37:58,250 --> 00:38:00,166 - Où ? - À la PJ. 655 00:38:00,833 --> 00:38:02,833 Police judiciaire. 656 00:38:03,333 --> 00:38:06,250 Tu es sur le meurtre de Tony Curran jusqu'à nouvel ordre. 657 00:38:06,958 --> 00:38:07,791 J'y crois pas. 658 00:38:08,958 --> 00:38:09,791 Vraiment ? 659 00:38:17,625 --> 00:38:20,375 DONNA : ÇA A PRIS MOINS DE 20 MINUTES ! BDM ! 660 00:38:21,750 --> 00:38:23,500 Ça veut dire quoi, "BDM" ? 661 00:38:23,583 --> 00:38:24,500 Bordel de merde. 662 00:38:24,583 --> 00:38:25,458 Pardon ? 663 00:38:25,541 --> 00:38:26,375 Bordel de merde. 664 00:38:29,208 --> 00:38:30,041 Désolée. 665 00:38:32,833 --> 00:38:34,041 Ma fille m'a expliqué. 666 00:38:34,708 --> 00:38:36,916 Pardonne mon amie. Elle est un peu... 667 00:38:40,083 --> 00:38:41,000 Pas du tout. 668 00:38:48,500 --> 00:38:52,000 RAPPORT ANNUEL 2023 COOPERS CHASE RÉSIDENCE SENIOR (SARL) 669 00:38:58,666 --> 00:39:00,958 Tiens, intéressant. 670 00:39:08,500 --> 00:39:13,541 {\an8}COOPERS CHASE A UN MYSTÉRIEUX TROISIÈME INVESTISSEUR 671 00:39:13,625 --> 00:39:15,083 {\an8}TU ES ENCORE DEBOUT ? 672 00:39:33,041 --> 00:39:37,583 Joyce, un de mes amis a réussi à obtenir les comptes de Coopers Chase. 673 00:39:37,666 --> 00:39:40,791 Mais ces comptes sont presque indéchiffrables. 674 00:39:40,875 --> 00:39:43,166 - Je me disais que ta fille... - Joanna. 675 00:39:43,250 --> 00:39:45,666 Joanna. Elle est dans la finance, non ? 676 00:39:45,750 --> 00:39:48,875 Pourrait-elle y jeter un œil et les analyser ? 677 00:39:49,541 --> 00:39:51,416 En toute discrétion, bien sûr. 678 00:39:51,500 --> 00:39:55,666 Je ne sais pas. Elle n'a même pas le temps de m'appeler. 679 00:39:55,750 --> 00:39:57,250 Essaie de lui demander. 680 00:39:58,041 --> 00:40:00,791 Pour enquêter professionnellement et efficacement, 681 00:40:00,875 --> 00:40:03,583 on doit exploiter toutes nos ressources. 682 00:40:04,541 --> 00:40:05,958 - Je vais voir. - Bien. 683 00:40:09,000 --> 00:40:10,458 Joyce, tu as un don. 684 00:40:14,416 --> 00:40:17,500 Si je comprends bien, c'est un club sur les meurtres ? 685 00:40:18,083 --> 00:40:20,125 Un genre de podcast policier ? 686 00:40:20,208 --> 00:40:24,000 Plus ou moins. Mais nous enquêtons sur les meurtres. 687 00:40:25,166 --> 00:40:26,666 Ça a l'air glauque. 688 00:40:26,750 --> 00:40:29,208 Je dois avouer que ça semble dingue. 689 00:40:29,291 --> 00:40:32,083 Mais c'est un super groupe. On forme une équipe. 690 00:40:32,666 --> 00:40:35,666 Pourrais-tu jeter un œil à ces comptes ? 691 00:40:35,750 --> 00:40:38,458 Si tu n'avais pas remarqué, je suis débordée. 692 00:40:38,541 --> 00:40:40,208 Bon sang, Joanna. 693 00:40:40,708 --> 00:40:42,458 Tu appelles une fois par semaine, 694 00:40:42,541 --> 00:40:46,625 tes visites durent 47 minutes, et tu ne manges même pas mon gâteau. 695 00:40:46,708 --> 00:40:51,666 Je te demande juste d'oublier deux minutes tes milliardaires 696 00:40:51,750 --> 00:40:55,083 et d'aider ta pauvre mère juste une fois, bon sang. 697 00:40:57,791 --> 00:40:59,708 - Je vois ce que je peux faire. - Merci. 698 00:41:01,333 --> 00:41:02,416 Le "CV" de Tony Curran. 699 00:41:02,500 --> 00:41:06,166 Conduite imprudente, agression, possession illégale d'une arme. 700 00:41:06,250 --> 00:41:09,750 - Et ça continue. - Beaucoup de monde voudrait sa mort. 701 00:41:09,833 --> 00:41:13,208 Mais pour l'instant, on doit savoir qui est l'autre homme sur la photo. 702 00:41:13,291 --> 00:41:14,166 Quelle photo ? 703 00:41:14,250 --> 00:41:18,375 La photo provenant de la scène du crime. Il y en avait quelques-unes éparpillées. 704 00:41:18,458 --> 00:41:20,708 Surtout des photos de vacances et de mariages. 705 00:41:20,791 --> 00:41:24,000 Mais sur celle-ci, il n'y a que lui et un homme non identifié. 706 00:41:24,083 --> 00:41:27,958 Les résultats du labo sont arrivés. Voulez-vous y jeter un œil ? 707 00:41:28,833 --> 00:41:29,791 Avec plaisir. 708 00:41:30,791 --> 00:41:31,666 Désolée. 709 00:41:31,750 --> 00:41:34,041 Ça ne se dit pas à la PJ, si ? 710 00:41:34,125 --> 00:41:36,458 Je suis mal placé pour le savoir. 711 00:41:36,541 --> 00:41:38,541 Regardez la photo, De Freitas. 712 00:41:39,333 --> 00:41:42,375 Appelez-moi Donna. Sinon, ça fait un peu bizarre. 713 00:41:43,500 --> 00:41:44,333 Donna ? 714 00:41:45,250 --> 00:41:46,083 Oui, mon nom. 715 00:41:47,500 --> 00:41:48,500 Mon prénom. 716 00:41:49,125 --> 00:41:54,375 Je veux bien essayer, mais j'ai pas l'habitude d'utiliser les prénoms. 717 00:41:54,916 --> 00:41:57,500 Je crois même pas connaître le prénom de Griffiths, 718 00:41:57,583 --> 00:41:59,375 et il est là depuis sept ans. 719 00:41:59,958 --> 00:42:02,041 Vous ignorez qui est à côté de Curran ? 720 00:42:02,125 --> 00:42:04,541 Non, Griffiths est... sur le coup. 721 00:42:04,625 --> 00:42:07,500 Griffiths peut arrêter. C'est Bobby Tanner. 722 00:42:07,583 --> 00:42:08,416 Qui ? 723 00:42:08,916 --> 00:42:10,166 Un baron du crime. 724 00:42:10,708 --> 00:42:13,833 Il nargue la police de Londres depuis des années. 725 00:42:14,333 --> 00:42:15,416 Il a atterri ici ? 726 00:42:15,916 --> 00:42:16,958 Quelle ironie. 727 00:42:17,041 --> 00:42:21,333 - Tout Londres le recherche ? - Oui, et écoutez bien. 728 00:42:21,916 --> 00:42:24,333 Un troisième homme a été évincé de la photo. 729 00:42:24,416 --> 00:42:25,291 Quoi ? 730 00:42:26,000 --> 00:42:26,833 Oui, regardez. 731 00:42:26,916 --> 00:42:29,250 On voit son bras dans le miroir derrière. 732 00:42:29,958 --> 00:42:30,875 En effet. 733 00:42:32,625 --> 00:42:33,458 Bien vu. 734 00:42:35,666 --> 00:42:37,166 Je le dirai à Griffiths. 735 00:42:38,333 --> 00:42:40,000 Monte la température, Joyce. 736 00:42:44,541 --> 00:42:46,083 Ils sont là. Prêts ? 737 00:42:46,166 --> 00:42:47,000 - Prête. - Prêt. 738 00:42:47,083 --> 00:42:48,375 - Retenez... - Décale-toi. 739 00:42:48,458 --> 00:42:51,458 ... que toute information ne sera que du bonus. 740 00:42:51,541 --> 00:42:52,375 Oui. 741 00:42:52,875 --> 00:42:55,000 Hudson ne dira rien, c'est certain. 742 00:42:55,083 --> 00:42:59,083 On doit donc le mettre aussi mal à l'aise que possible. 743 00:42:59,166 --> 00:43:02,125 De ce que je sais, les gens crachent le morceau 744 00:43:02,208 --> 00:43:03,500 quand ils sont mal à l'aise. 745 00:43:03,583 --> 00:43:07,416 On obtient plus de choses avec de la gentillesse et un gâteau. 746 00:43:08,375 --> 00:43:09,208 Je vois. 747 00:43:09,291 --> 00:43:14,041 As-tu déjà interrogé un espion ennemi en Allemagne de l'Est, Joyce ? 748 00:43:14,625 --> 00:43:15,500 Non. 749 00:43:18,166 --> 00:43:19,583 Joanna, ma chérie. 750 00:43:19,666 --> 00:43:23,125 - J'ai vérifié les comptes d'Ian Ventham. - Alors. 751 00:43:23,208 --> 00:43:25,833 J'ai découvert des choses intéressantes. 752 00:43:26,416 --> 00:43:28,083 Je t'ai envoyé les PDF. 753 00:43:28,166 --> 00:43:29,958 Tu sais ce que c'est ? 754 00:43:30,041 --> 00:43:31,708 Devine, Jo. 755 00:43:31,791 --> 00:43:34,750 Ibrahim connaît, lui. Il sait tout. 756 00:43:36,375 --> 00:43:37,208 PDF. 757 00:43:37,750 --> 00:43:38,916 Tiens, bingo. 758 00:43:42,625 --> 00:43:45,583 {\an8}LES PARTS DE 12 MILLIONS DE TONY CURRAN REVIENNENT A IAN VENTHAM 759 00:43:54,916 --> 00:43:58,958 En effet, Joyce. Incroyable que ta fille soit si futée. 760 00:43:59,041 --> 00:44:02,958 Il s'agit d'une information cruciale. On a un moyen de pression. 761 00:44:03,041 --> 00:44:04,291 - Bien joué, Jo. - Super. 762 00:44:04,375 --> 00:44:05,791 Merci, maman. Je file. 763 00:44:07,333 --> 00:44:08,291 C'est parti. 764 00:44:10,875 --> 00:44:12,666 - Entrez. - Merci. 765 00:44:15,791 --> 00:44:19,708 Bonjour. Vous connaissez tous l'agent De Freitas. 766 00:44:19,791 --> 00:44:22,208 Elle et moi enquêtons sur le meurtre de Tony Curran. 767 00:44:23,583 --> 00:44:26,208 On m'a dit que vous aviez des infos à propos 768 00:44:26,958 --> 00:44:29,208 de M. Curran qui allait réaménager... 769 00:44:29,291 --> 00:44:31,833 On en oublie nos bonnes manières, inspecteur. 770 00:44:31,916 --> 00:44:34,333 - Asseyez-vous. - Oui, asseyez-vous. 771 00:44:34,416 --> 00:44:36,500 Vous vous sentirez plus léger. Voilà. 772 00:44:36,583 --> 00:44:38,208 Mettez-vous à l'aise. 773 00:44:41,208 --> 00:44:43,958 - Il fait un peu chaud, non ? - Oh ça, oui. 774 00:44:44,041 --> 00:44:45,375 Je suis une femme de 76 ans. 775 00:44:46,958 --> 00:44:51,125 Quelle force, M. Ritchie ! Je vous croyais malade et vulnérable. 776 00:44:51,208 --> 00:44:56,000 À notre âge, il y a des bons et des mauvais jours, inspecteur. 777 00:44:56,083 --> 00:44:58,416 Et votre dent semble avoir repoussé. 778 00:44:59,000 --> 00:45:01,583 Comment ? Ah oui, c'est un vrai miracle. 779 00:45:01,666 --> 00:45:04,541 Quelle impolitesse, on ne vous a pas proposé de thé. 780 00:45:04,625 --> 00:45:08,000 - Du sucre ? - Non, j'essaie de réduire. 781 00:45:08,083 --> 00:45:11,208 Prenez du gâteau. C'est autorisé en service, j'espère. 782 00:45:11,291 --> 00:45:13,625 Non, j'ai bien mangé à midi. 783 00:45:16,666 --> 00:45:17,666 Puis, pourquoi pas ? 784 00:45:18,500 --> 00:45:20,625 - Allez-y, mangez. - Sacré morceau. 785 00:45:21,791 --> 00:45:24,000 Désolé, je n'arrive pas... C'est... 786 00:45:25,208 --> 00:45:26,083 Stable. 787 00:45:29,958 --> 00:45:32,000 Bon sang, c'est délicieux ! 788 00:45:32,083 --> 00:45:33,375 - N'est-ce pas ? - Oh ! 789 00:45:33,458 --> 00:45:34,750 Donc, Ron, 790 00:45:35,833 --> 00:45:38,541 vous avez vu Ian et Tony se disputer sur le parking. 791 00:45:38,625 --> 00:45:42,166 - Pas vrai ? D'où notre venue. - Oui, c'était du sérieux. 792 00:45:42,250 --> 00:45:45,291 Ça s'est mal terminé. Tony est parti en trombe, et... 793 00:45:45,875 --> 00:45:47,208 Ils devaient parler d'argent. 794 00:45:47,291 --> 00:45:49,666 La cupidité est la racine du mal, dit-on. 795 00:45:49,750 --> 00:45:51,375 Jung ne disait-il pas... 796 00:45:51,458 --> 00:45:56,041 Mon fils m'a dit que la maison de Tony avait un excellent système de sécurité. 797 00:45:56,125 --> 00:45:58,875 Ah oui ? Votre fils connaissait Tony Curran ? 798 00:45:59,875 --> 00:46:02,541 De la même façon que nous tous. 799 00:46:02,625 --> 00:46:05,500 C'était un peu une figure locale. 800 00:46:05,583 --> 00:46:07,375 Il aimait passer du bon temps. 801 00:46:07,458 --> 00:46:11,875 On a tous eu affaire à lui à un moment donné, c'était banal. 802 00:46:11,958 --> 00:46:15,666 Ce serait utile de parler à votre fils. Jason, c'est bien ça ? 803 00:46:15,750 --> 00:46:18,875 Bien sûr, pas de souci. Il va venir me voir. 804 00:46:18,958 --> 00:46:20,833 Mais je doute qu'il puisse aider. 805 00:46:20,916 --> 00:46:23,958 Il vaut mieux laisser la police enquêter, et... 806 00:46:24,041 --> 00:46:28,041 Ron essaie de dire que le système de sécurité pourrait révéler des choses. 807 00:46:28,125 --> 00:46:31,000 Il ne valait rien. Une perte d'argent, selon moi. 808 00:46:31,083 --> 00:46:35,291 C'est bizarre qu'un constructeur ait une sécurité défaillante, non ? 809 00:46:35,791 --> 00:46:37,166 Oui, et l'heure du décès ? 810 00:46:38,833 --> 00:46:40,416 On ne peut rien dire. 811 00:46:40,500 --> 00:46:44,416 Cette information est trop sensible pour être rendue publique. 812 00:46:44,916 --> 00:46:49,291 Vous avez raison, et cette réunion est à sens unique. 813 00:46:49,875 --> 00:46:54,208 Moi, par exemple, je sais qu'il y avait trois investisseurs 814 00:46:54,291 --> 00:46:56,416 aux débuts de Coopers Chase. 815 00:46:56,500 --> 00:47:00,833 Il y avait Ian Ventham, Tony Curran, et un investisseur anonyme 816 00:47:00,916 --> 00:47:03,875 avec une société écran : Bloomin' Marvelous. 817 00:47:05,083 --> 00:47:06,208 Le saviez-vous ? 818 00:47:07,541 --> 00:47:09,875 - Non, je l'ignorais. - Je vois. 819 00:47:11,958 --> 00:47:14,541 Par ailleurs, j'ai ceci. 820 00:47:17,833 --> 00:47:19,208 Un vieux téléphone ? 821 00:47:20,500 --> 00:47:22,708 Vieux, mais toujours fonctionnel. 822 00:47:24,166 --> 00:47:28,333 Avec les comptes détaillés d'Ian Ventham en PDF 823 00:47:28,416 --> 00:47:31,208 qui montrent que les parts des terrains de Tony Curran 824 00:47:31,291 --> 00:47:33,750 lui reviennent en cas de décès. 825 00:47:33,833 --> 00:47:37,916 Ainsi, Ventham a empoché des millions grâce à ce meurtre. 826 00:47:38,833 --> 00:47:39,666 Faites voir. 827 00:47:41,375 --> 00:47:43,083 Donnez l'heure du décès. 828 00:47:43,166 --> 00:47:45,666 Je ne peux pas divulguer cette information. 829 00:47:47,750 --> 00:47:49,375 Voulez-vous ces fichiers ou non ? 830 00:47:50,791 --> 00:47:51,916 11h24. 831 00:47:52,500 --> 00:47:54,625 - Agent De Freitas. - C'est assez précis. 832 00:47:54,708 --> 00:47:57,208 Sa montre a enregistré l'arrêt du cœur. 833 00:47:57,291 --> 00:47:59,083 Agent De Freitas ! 834 00:48:00,000 --> 00:48:01,791 On veut ces fichiers ou non ? 835 00:48:05,791 --> 00:48:06,625 Tenez. 836 00:48:14,250 --> 00:48:15,125 Merci. 837 00:48:17,791 --> 00:48:20,916 Comment avez-vous obtenu les comptes d'Ian Ventham ? 838 00:48:21,000 --> 00:48:24,375 C'est une entreprise privée. Même nous, on n'a pas réussi. 839 00:48:25,791 --> 00:48:26,708 Travail d'équipe. 840 00:48:29,916 --> 00:48:33,708 Les gens de notre génération savent à quel point c'est précieux. 841 00:48:35,750 --> 00:48:38,416 Comment avez-vous rendu cette pâte feuilletée si légère ? 842 00:48:38,500 --> 00:48:41,958 Il faut la travailler tant qu'elle est encore froide. 843 00:48:42,041 --> 00:48:44,333 - Voilà. - Vous devez être doué avec vos mains. 844 00:48:44,416 --> 00:48:46,833 - On me l'a souvent dit. - Jason ! 845 00:48:49,583 --> 00:48:52,208 - Le voilà. Mon fils, Jason. - Salut, papa. 846 00:48:52,291 --> 00:48:55,583 Comme promis, le voilà. Inspecteur Hudson. Jason. 847 00:48:55,666 --> 00:48:57,625 Jason Ritchie, le Marteau. 848 00:48:57,708 --> 00:49:02,625 Pas besoin de présentation. J'ai vu tous vos combats. 849 00:49:02,708 --> 00:49:04,708 Dommage que la blessure ait tout stoppé. 850 00:49:04,791 --> 00:49:07,000 - Ça arrive. - Pardon. 851 00:49:07,083 --> 00:49:09,833 - Mais c'est sympa de faire de la télé. - Oui. 852 00:49:09,916 --> 00:49:12,083 Vous serez dans Blanche-Neige pour Noël, non ? 853 00:49:12,166 --> 00:49:13,458 Je joue le prince. 854 00:49:13,541 --> 00:49:14,458 Inspecteur, 855 00:49:14,541 --> 00:49:18,583 et si on prenait une photo avec le triple champion des poids moyens ? 856 00:49:18,666 --> 00:49:21,666 - Là, maintenant. - Merci beaucoup. Ça vous va ? 857 00:49:21,750 --> 00:49:23,125 Oui, pas de souci. 858 00:49:23,208 --> 00:49:25,416 Ils vont adorer au commissariat. 859 00:49:25,500 --> 00:49:27,000 Allez, on prend la pose. 860 00:49:27,083 --> 00:49:29,416 - C'est bien vous. Poings levés. - C'est bien moi. 861 00:49:29,500 --> 00:49:31,083 - Voilà. - Encore quelques-unes. 862 00:49:31,166 --> 00:49:33,416 - C'est super comme ça. - Ding ding. 863 00:49:33,500 --> 00:49:35,208 - Très naturel. - Frappez-le. 864 00:49:35,291 --> 00:49:37,041 En pleine poire, j'adore. 865 00:49:37,125 --> 00:49:39,083 - C'est bon ? - Ça va vous plaire. 866 00:49:39,166 --> 00:49:41,958 - Il y en a des bonnes. - Regardez ça. 867 00:49:42,541 --> 00:49:44,291 - Merci. - Pas de souci. Je file. 868 00:49:44,375 --> 00:49:45,791 - Un instant... - D'accord. 869 00:49:45,875 --> 00:49:48,625 Que pensez-vous de Tony Curran et Ian Ventham ? 870 00:49:48,708 --> 00:49:51,375 - Vous les connaissez un peu, non ? - Non. 871 00:49:52,208 --> 00:49:53,916 Enfin, de vue. 872 00:49:54,500 --> 00:49:57,458 Tony avait un tas d'ennemis, et Ian aussi. 873 00:49:57,541 --> 00:49:58,958 Des noms vous viennent ? 874 00:50:00,250 --> 00:50:01,083 Non. 875 00:50:01,583 --> 00:50:02,500 Pas maintenant. 876 00:50:03,541 --> 00:50:05,125 Bref, je dois y aller. 877 00:50:05,208 --> 00:50:08,041 - D'accord. - Appelez-moi si ça vous revient. 878 00:50:08,125 --> 00:50:10,166 - Inspecteur, c'était un plaisir. - De même. 879 00:50:10,250 --> 00:50:12,208 - Mademoiselle, tout le meilleur. - Merci. 880 00:50:12,291 --> 00:50:15,500 Une minute. Attends, Jason. 881 00:50:15,583 --> 00:50:19,541 Inspecteur. Vous avez aimé le gâteau, alors emportez le reste. 882 00:50:19,625 --> 00:50:23,666 Vous devriez laisser Donna conduire. Il y a beaucoup de rhum dedans. 883 00:50:23,750 --> 00:50:26,166 Ça fait ressortir les noix. 884 00:50:26,958 --> 00:50:28,625 - Merci. - Au plaisir. 885 00:50:34,375 --> 00:50:35,208 Maud. 886 00:50:35,958 --> 00:50:37,708 Que veux-tu, Elizabeth ? 887 00:50:38,291 --> 00:50:41,333 Je voulais te présenter mes condoléances. 888 00:50:41,916 --> 00:50:43,958 Tony était un type bien. 889 00:50:45,083 --> 00:50:47,083 As-tu une idée de qui a pu le tuer ? 890 00:50:48,416 --> 00:50:51,291 J'ai un tas d'idées sur bien des sujets. 891 00:50:51,375 --> 00:50:55,291 Mais je ne les partage pas. Encore moins quand les flics rôdent. 892 00:50:55,791 --> 00:50:58,583 Je comprends, quelle bande de branleurs. 893 00:50:58,666 --> 00:51:01,208 - Des policiers, quoi. Pas vrai ? - Oui. 894 00:51:02,791 --> 00:51:04,958 Quelles jolies fleurs ! 895 00:51:06,125 --> 00:51:09,166 Oui, elles viennent d'un vieil ami qui aimait aussi Tony. 896 00:51:09,666 --> 00:51:11,833 Certains sont encore bien élevés. 897 00:51:17,500 --> 00:51:21,875 MES PLUS SINCÈRES CONDOLÉANCES, TENDREMENT, BT 898 00:51:24,833 --> 00:51:29,000 Ça va, Jason ? Je croyais que tu venais boire une bière. 899 00:51:29,083 --> 00:51:32,208 - Je dois filer, j'ai eu un imprévu. - Tu viens d'arriver. 900 00:51:32,291 --> 00:51:34,791 - Papa, je dois partir. - Qu'est-ce que tu as ? 901 00:51:34,875 --> 00:51:38,666 - Papa, oublie. D'accord ? - Pourquoi t'es en colère ? 902 00:51:38,750 --> 00:51:42,958 Bon. Même si tu as clairement honte de mon travail à la télé, 903 00:51:43,041 --> 00:51:45,416 t'es pas obligé de le montrer autant. 904 00:51:45,958 --> 00:51:47,916 J'ai pas honte, Jason. 905 00:51:48,000 --> 00:51:51,791 Après, c'est vrai que je comprends mieux le monde de la boxe. 906 00:51:51,875 --> 00:51:56,041 - T'étais un dur à cuire. - C'est plus fort que toi, hein ? 907 00:51:56,125 --> 00:51:58,291 - Quoi ? - Rien, je dois y aller. 908 00:51:59,125 --> 00:52:00,666 - Fais gaffe... - Maintenant. 909 00:52:00,750 --> 00:52:02,375 Sois prudent à moto. 910 00:52:10,458 --> 00:52:11,541 Jason a menti. 911 00:52:12,750 --> 00:52:13,625 Comment ? 912 00:52:13,708 --> 00:52:15,416 C'est dans le dossier de Tony Curran. 913 00:52:15,916 --> 00:52:19,041 Il travaillait ponctuellement pour Tony et Ian Ventham 914 00:52:19,125 --> 00:52:21,166 avant son projet à la télé. 915 00:52:21,250 --> 00:52:23,333 - Et vous savez quoi ? - Quoi ? 916 00:52:24,375 --> 00:52:27,541 Jason est le troisième homme sur la photo. 917 00:52:28,083 --> 00:52:31,166 On voit son tatouage dans le miroir. Où est votre téléphone ? 918 00:52:31,250 --> 00:52:32,791 Il est là. 919 00:52:33,958 --> 00:52:35,166 Montrez-moi. 920 00:52:36,916 --> 00:52:37,750 Regardez. 921 00:52:42,958 --> 00:52:45,833 - Jason avait l'air pressé de partir. - En effet. 922 00:52:46,416 --> 00:52:48,916 Gardons un œil sur lui et Ian Ventham. 923 00:52:50,333 --> 00:52:52,458 Je ne veux pas que des gens disparaissent. 924 00:53:07,500 --> 00:53:09,250 Un bleu vient de te doubler. 925 00:53:09,333 --> 00:53:11,875 Grand Dieu, on essaie de savoir à quelle vitesse 926 00:53:11,958 --> 00:53:15,416 Ian Ventham a conduit de Coopers Chase au domicile de Tony Curran. 927 00:53:15,500 --> 00:53:16,875 Le mot clé est : "vitesse". 928 00:53:17,458 --> 00:53:19,000 Quelqu'un veut un bonbon ? 929 00:53:19,500 --> 00:53:21,791 Mes calculs ne sont pas basés sur la vitesse, 930 00:53:21,875 --> 00:53:25,000 mais un algorithme complexe qui me permettra de dire 931 00:53:25,083 --> 00:53:28,083 si Ventham a pu arriver à temps pour assassiner Tony. 932 00:53:28,166 --> 00:53:30,041 Un peu de patience. 933 00:53:39,833 --> 00:53:42,500 Je suis très occupé aujourd'hui, vous voyez ? 934 00:53:42,583 --> 00:53:45,125 Mon associé est mort, j'ai beaucoup à gérer. 935 00:53:45,208 --> 00:53:48,916 Je comprends. Pourriez-vous me dire qui est avec Tony ? 936 00:53:51,083 --> 00:53:53,791 - C'est Bobby Tanner. - Oui, Bobby Tanner. 937 00:53:53,875 --> 00:53:55,791 La police le recherche depuis des années, 938 00:53:55,875 --> 00:53:57,791 lui reproche beaucoup de choses. 939 00:53:57,875 --> 00:54:00,416 Son nom revient partout, m'a-t-on dit. 940 00:54:00,500 --> 00:54:03,041 Je le croyais mort. Où avez-vous trouvé ça ? 941 00:54:03,125 --> 00:54:04,416 Sur la scène de crime. 942 00:54:05,583 --> 00:54:06,416 Vraiment ? 943 00:54:07,291 --> 00:54:08,583 D'accord. 944 00:54:08,666 --> 00:54:11,750 Pourquoi vous être acoquiné avec Bobby Tanner, Ian ? 945 00:54:12,291 --> 00:54:14,041 C'est vraiment un sale type. 946 00:54:14,541 --> 00:54:17,208 Il coupe les doigts de ses ennemis et les envoie. 947 00:54:17,291 --> 00:54:19,958 On en a un plein congélateur à Scotland Yard. 948 00:54:21,291 --> 00:54:24,666 Dites-le-nous maintenant, ou on le découvrira autrement. 949 00:54:27,625 --> 00:54:28,958 C'est le troisième proprio. 950 00:54:30,458 --> 00:54:34,166 - De quoi ? - De Coopers Chase. Suivez un peu. 951 00:54:36,375 --> 00:54:39,833 Tony Curran l'a impliqué pour obtenir des fonds et finir le boulot. 952 00:54:40,333 --> 00:54:43,750 - C'était pas mon idée. - Savez-vous où il est ? 953 00:54:43,833 --> 00:54:45,833 Vous écoutez pas ? Je le croyais mort. 954 00:54:45,916 --> 00:54:49,583 Il a disparu il y a... des années. 955 00:54:49,666 --> 00:54:51,708 S'il est vivant, retrouvez-le. 956 00:54:51,791 --> 00:54:53,291 Il est dangereux. 957 00:54:53,375 --> 00:54:55,416 Vous pensez qu'il a tué Tony Curran ? 958 00:54:55,500 --> 00:54:59,041 Je sais pas. C'est votre boulot, non ? Je dois y aller. 959 00:54:59,125 --> 00:55:02,083 Pourquoi vous être disputé avec Tony Curran avant sa mort ? 960 00:55:03,333 --> 00:55:05,916 Ce sont les affaires, c'est dur à expliquer. 961 00:55:06,500 --> 00:55:08,125 Jason Ritchie est sur la photo. 962 00:55:09,333 --> 00:55:10,875 Le tatouage l'a trahi. 963 00:55:11,375 --> 00:55:13,416 Vous lui avez demandé de tuer Curran ? 964 00:55:13,916 --> 00:55:16,708 Je pisserais pas sur Jason Richie même s'il brûlait. 965 00:55:17,541 --> 00:55:19,958 Ce serait sympa d'être le seul propriétaire. 966 00:55:20,458 --> 00:55:23,708 La mort de Tony vous a rapporté 12 millions de livres. 967 00:55:24,208 --> 00:55:25,916 Comment vous savez ça ? 968 00:55:28,291 --> 00:55:30,750 J'ai pas tué Curran, si c'est ce que vous pensez. 969 00:55:30,833 --> 00:55:33,583 J'ai passé la matinée avec des investisseurs. 970 00:55:33,666 --> 00:55:36,208 Concentrez-vous sur l'arrestation de Tanner. 971 00:55:36,291 --> 00:55:40,541 - Sa place est au trou, vraiment. - Vous semblez inquiet d'un coup. 972 00:55:40,625 --> 00:55:42,750 Oui, vous transpirez. 973 00:55:44,125 --> 00:55:47,083 Si vous voulez. J'ai un rendez-vous urgent. 974 00:55:47,166 --> 00:55:49,666 Faites votre job, si vous le pouvez. Je ferai le mien. 975 00:55:51,500 --> 00:55:52,375 Je dois filer. 976 00:55:54,041 --> 00:55:56,125 - On se reparle bientôt. - Oui. 977 00:55:56,750 --> 00:55:58,166 Où est Mme Ventham ? 978 00:55:59,041 --> 00:56:00,750 Demandez ça à son avocat. 979 00:56:03,750 --> 00:56:06,166 Les divorces coûtent cher, pas vrai ? 980 00:56:18,708 --> 00:56:21,250 Mon algorithme semble avoir bien fonctionné. 981 00:56:21,333 --> 00:56:23,250 Avec la circulation et mes 29 km/h... 982 00:56:23,333 --> 00:56:24,416 Ibrahim ! 983 00:56:24,500 --> 00:56:29,250 Ian Ventham a-t-il pu arriver à temps pour tuer Tony Curran, oui ou non ? 984 00:56:29,333 --> 00:56:30,250 Non. 985 00:56:30,333 --> 00:56:31,666 Oh. Bordel. 986 00:56:32,708 --> 00:56:33,791 - Bordel. - Bordel. 987 00:56:33,875 --> 00:56:34,708 Bordel. 988 00:56:37,583 --> 00:56:38,416 Chef ? 989 00:56:39,583 --> 00:56:41,708 Ça ne peut pas être Ian Ventham. 990 00:56:42,791 --> 00:56:43,625 Comment ? 991 00:56:44,708 --> 00:56:45,625 Pourquoi ? 992 00:56:45,708 --> 00:56:47,791 Il n'a pas pu arriver à temps. 993 00:56:47,875 --> 00:56:50,708 Il serait arrivé sept minutes après le décès. 994 00:56:50,791 --> 00:56:53,750 - Et vous savez ça grâce... - Au Murder Club du jeudi. 995 00:56:54,875 --> 00:56:56,625 Pardon, le quoi ? 996 00:56:57,625 --> 00:57:00,291 C'est comme ça qu'ils s'appellent. 997 00:57:01,500 --> 00:57:02,916 Elizabeth et la bande. 998 00:57:03,000 --> 00:57:06,125 Ils sont allés chez Curran ce matin et l'ont constaté. 999 00:57:06,625 --> 00:57:10,166 Griffiths fait exactement la même chose en ce moment. 1000 00:57:10,250 --> 00:57:11,875 C'est pas vrai ! 1001 00:57:12,541 --> 00:57:14,916 Je fais ce métier depuis presque 30 ans. 1002 00:57:15,000 --> 00:57:17,708 Je ne me ferai pas doubler par quatre seniors. 1003 00:57:17,791 --> 00:57:20,875 - Griffiths, bien. Alors ? - D'après nos découvertes... 1004 00:57:20,958 --> 00:57:22,833 Va droit au but. 1005 00:57:23,541 --> 00:57:27,416 Ventham aurait-il pu arriver à temps pour tuer Curran ou pas ? 1006 00:57:28,458 --> 00:57:30,375 - Non. - Dégage, Griffiths. 1007 00:57:47,208 --> 00:57:49,250 - Bonsoir, Donna. - Elizabeth. 1008 00:57:49,958 --> 00:57:51,333 - Aidez-moi. - J'écoute. 1009 00:57:51,833 --> 00:57:56,208 Sur la scène de crime, on a trouvé une photo de Curran avec Bobby Tanner. 1010 00:57:57,708 --> 00:57:58,583 Bobby Tanner ? 1011 00:57:59,208 --> 00:58:01,833 J'ai entendu parler de lui. Un sale type. 1012 00:58:01,916 --> 00:58:03,708 Mêlé à la drogue et au meurtre. 1013 00:58:04,375 --> 00:58:05,208 Tout à fait. 1014 00:58:05,875 --> 00:58:09,833 Et... on doit lui parler, mais il a disparu depuis des années. 1015 00:58:09,916 --> 00:58:11,916 Pourriez-vous nous aider à le retrouver ? 1016 00:58:12,500 --> 00:58:13,458 Oui, bien sûr. 1017 00:58:14,166 --> 00:58:17,208 En échange d'informations fraîches. 1018 00:58:17,750 --> 00:58:18,875 Elizabeth. 1019 00:58:18,958 --> 00:58:22,375 Allez, Donna. Vous savez comment ça marche. 1020 00:58:25,333 --> 00:58:29,125 La photo dont je vous ai parlé. Il y a un autre homme dessus. 1021 00:58:29,208 --> 00:58:30,791 Je vois. Qui donc ? 1022 00:58:31,416 --> 00:58:32,458 Jason Ritchie. 1023 00:58:34,625 --> 00:58:35,458 Comment ? 1024 00:58:36,458 --> 00:58:37,541 Ce n'est pas tout. 1025 00:58:40,708 --> 00:58:42,250 Rappelez-moi dans un moment. 1026 00:59:04,916 --> 00:59:06,833 Ne réveillez pas les morts. 1027 00:59:12,041 --> 00:59:13,250 Mon Dieu. 1028 00:59:13,333 --> 00:59:15,458 - Tu as vu sa tête ? - Il faisait trop sombre. 1029 00:59:16,416 --> 00:59:20,041 Donc, même si Ian Ventham n'est plus le suspect numéro un, 1030 00:59:20,125 --> 00:59:22,958 il aurait pu envoyer quelqu'un faire le sale boulot. 1031 00:59:23,041 --> 00:59:25,833 Exactement. C'est là que ça devient gênant. 1032 00:59:25,916 --> 00:59:28,583 La police prévoit de parler à Jason. 1033 00:59:29,250 --> 00:59:32,416 On dit qu'il lui arrivait de travailler ponctuellement 1034 00:59:32,500 --> 00:59:36,333 pour Ventham et Tony Curran quand ils avaient besoin de muscles. 1035 00:59:36,416 --> 00:59:39,375 - À quelle fréquence ? - C'est ce qu'on essaie d'établir. 1036 00:59:39,458 --> 00:59:40,833 Je ne l'ai pas dit à Ron. 1037 00:59:40,916 --> 00:59:44,458 Par chance, la manifestation est au cœur de ses préoccupations. 1038 00:59:44,541 --> 00:59:47,291 Sur ce, je ferais mieux d'y aller. 1039 00:59:48,125 --> 00:59:51,791 Je viens te chercher lundi ? On ira à la manifestation ensemble. 1040 00:59:51,875 --> 00:59:53,083 J'y compte bien. 1041 00:59:53,583 --> 00:59:55,916 Ils ne toucheront pas au cimetière 1042 00:59:56,000 --> 00:59:59,333 et ne mettront pas Penny à la rue. Hors de question. 1043 00:59:59,416 --> 01:00:00,458 Non. 1044 01:00:00,541 --> 01:00:02,333 Et lundi, on va se battre. 1045 01:00:05,416 --> 01:00:09,541 Rassemblez-vous, tout le monde ! 1046 01:00:09,625 --> 01:00:14,291 On va former une barricade humaine devant le cimetière, 1047 01:00:14,375 --> 01:00:18,541 et on sera solidaires les uns avec les autres. Compris ? 1048 01:00:19,250 --> 01:00:20,166 Oui ! 1049 01:00:20,250 --> 01:00:21,791 Allez, on s'y met. 1050 01:00:21,875 --> 01:00:22,750 C'est parti. 1051 01:00:23,500 --> 01:00:24,416 On reste forts. 1052 01:00:24,500 --> 01:00:26,250 DITES NON À IAN GARDONS NOS TERRES 1053 01:00:26,333 --> 01:00:28,083 Ne vivons pas à genoux. 1054 01:00:28,166 --> 01:00:30,541 - Je suis d'accord. - On ne se rendra jamais. 1055 01:00:30,625 --> 01:00:33,791 - Merci d'être venus. - Arrêtons-le. 1056 01:00:33,875 --> 01:00:35,750 Vous assurez. Beau travail. 1057 01:00:35,833 --> 01:00:38,541 Bernard a recyclé un vieux slogan. Le mien est tout neuf. 1058 01:00:38,625 --> 01:00:41,458 Pas de chamaillerie aujourd'hui, d'accord ? 1059 01:00:41,541 --> 01:00:43,750 - On doit être solidaires. - Bien dit. 1060 01:00:44,333 --> 01:00:45,833 T'assures, Ibsy. Mon gars. 1061 01:00:46,333 --> 01:00:49,000 Tu as apporté une machine à café ? 1062 01:00:49,083 --> 01:00:51,583 C'est pas une fête de village. C'est du sérieux. 1063 01:00:51,666 --> 01:00:55,208 Oui, mais avec du bon café, on tiendra plus longtemps. 1064 01:00:56,083 --> 01:00:57,791 Voilà une femme avisée. 1065 01:01:02,458 --> 01:01:04,958 Ennemi en approche ! 1066 01:01:06,083 --> 01:01:09,375 Oh, non. Sérieusement ! Ils peuvent pas faire ça ! 1067 01:01:11,458 --> 01:01:13,791 Prends une pelle, passe par-derrière et creuse. 1068 01:01:13,875 --> 01:01:16,250 Je ferai pas grand-chose avec une pelle. 1069 01:01:16,333 --> 01:01:18,583 Légalement, on doit commencer aujourd'hui. 1070 01:01:18,666 --> 01:01:21,125 Tu n'as qu'à préparer le terrain. Vas-y. 1071 01:01:21,208 --> 01:01:22,208 D'accord. 1072 01:01:30,000 --> 01:01:31,333 Poussez-vous de là ! 1073 01:01:37,041 --> 01:01:39,250 On se croirait dans The Walking Dead. 1074 01:01:40,291 --> 01:01:41,291 Allez. 1075 01:01:41,375 --> 01:01:45,125 J'arrive. Tenez bon. Ne lâchez rien. 1076 01:01:45,625 --> 01:01:46,458 C'est parti. 1077 01:01:46,541 --> 01:01:49,750 - Qu'est-ce qui se passe ? - Bouh ! 1078 01:01:49,833 --> 01:01:54,041 C'est quoi ça ? Tu essaies de revivre le temps où tu pouvais bander ? 1079 01:01:54,125 --> 01:01:56,791 On fait quoi, à ton avis ? On manifeste ! 1080 01:01:57,416 --> 01:02:00,958 Certains ici en ont affronté des plus terribles que toi. 1081 01:02:01,041 --> 01:02:05,375 On a des professeurs, des soldats, des médecins et des banquiers. 1082 01:02:06,250 --> 01:02:07,791 Et qu'est-ce qu'on veut ? 1083 01:02:07,875 --> 01:02:11,500 - Pas de travaux ! - Des menus écrits en gros. 1084 01:02:12,416 --> 01:02:15,000 Des modèles entièrement nus en cours de dessin. 1085 01:02:15,083 --> 01:02:18,750 Attendez, on peut pas crier tout ce qui nous passe par la tête. 1086 01:02:18,833 --> 01:02:20,666 Non ! On est solidaires ! 1087 01:02:20,750 --> 01:02:24,083 Dégagez tous de là. Laissez-nous creuser, d'accord ? 1088 01:02:24,166 --> 01:02:28,041 - Vous n'entrerez pas dans ce cimetière. - Le touche pas, Ventham. 1089 01:02:28,125 --> 01:02:30,708 Dégage, sale traître. Je t'ai à l'œil. 1090 01:02:30,791 --> 01:02:34,333 Vraiment ? Tu devras te frotter à moi et à eux pour entrer. 1091 01:02:34,416 --> 01:02:37,166 Donc, Ian Ventham, dégage. 1092 01:02:37,791 --> 01:02:41,208 Ian Ventham, dégage ! 1093 01:02:41,291 --> 01:02:42,125 C'est ça ! 1094 01:02:43,000 --> 01:02:46,541 Ian Ventham, dégage ! 1095 01:02:46,625 --> 01:02:47,625 Soyons solidaires ! 1096 01:02:48,750 --> 01:02:51,875 Ian Ventham, dégage ! 1097 01:02:52,916 --> 01:02:57,083 Restons soudés, mes frères et sœurs. Faites-vous entendre. 1098 01:02:57,875 --> 01:03:00,000 - Ian Ventham, dégage ! - J'appelle la police. 1099 01:03:00,083 --> 01:03:02,375 Vas-y, dis-leur que t'as agressé un pasteur. 1100 01:03:03,250 --> 01:03:04,541 Ian Ventham, dégage ! 1101 01:03:05,833 --> 01:03:07,875 Bonjour, dites, 1102 01:03:08,875 --> 01:03:10,958 auriez-vous vu un pivert ? 1103 01:03:11,041 --> 01:03:13,166 J'ai cru en voir un. 1104 01:03:14,416 --> 01:03:15,250 Non. 1105 01:03:17,166 --> 01:03:20,375 Je vous ai déjà vu faire des réparations dans le coin, non ? 1106 01:03:20,458 --> 01:03:22,250 Bogdan, c'est ça ? 1107 01:03:23,541 --> 01:03:24,375 Oui. 1108 01:03:29,791 --> 01:03:31,000 Je m'appelle Marina. 1109 01:03:34,875 --> 01:03:37,125 - C'est le nom de ma mère. - Non ! 1110 01:03:37,666 --> 01:03:40,458 Vraiment ? Quelle drôle de coïncidence ! 1111 01:03:40,541 --> 01:03:44,000 Mais c'est un joli nom, je ne peux pas dire le contraire. 1112 01:03:44,958 --> 01:03:48,791 - Elle vit ici avec vous ? - Non, elle est restée en Pologne. 1113 01:03:51,208 --> 01:03:54,125 Elle doit vous manquer. 1114 01:03:55,500 --> 01:03:57,083 Et réciproquement. 1115 01:03:59,791 --> 01:04:02,791 Elle me manque... chaque jour. 1116 01:04:05,291 --> 01:04:07,875 - Vous parlez polonais ? - Oui, un peu. 1117 01:04:09,791 --> 01:04:11,750 Je suis venu ici pour elle. 1118 01:04:11,833 --> 01:04:15,541 Le travail y est meilleur, la paie aussi. 1119 01:04:16,208 --> 01:04:18,750 Ça me permet d'envoyer de l'argent chez moi. 1120 01:04:18,833 --> 01:04:20,625 D'où venez-vous, en Pologne ? 1121 01:04:20,708 --> 01:04:21,583 De Cracovie. 1122 01:04:21,666 --> 01:04:26,625 J'y ai dégusté une soupe délicieuse. Du krupnik. 1123 01:04:26,708 --> 01:04:28,958 - Je vois, de la soupe d'orge. - Oui. 1124 01:04:29,666 --> 01:04:31,500 Que faisiez-vous en Pologne ? 1125 01:04:32,375 --> 01:04:33,500 Un cirque ambulant. 1126 01:04:34,375 --> 01:04:35,875 C'était le bon temps. 1127 01:04:36,625 --> 01:04:37,458 D'accord. 1128 01:04:38,708 --> 01:04:39,916 C'est ridicule, non ? 1129 01:04:40,000 --> 01:04:43,333 J'ai juste une pelle, mais c'est ma responsabilité. 1130 01:04:43,416 --> 01:04:45,833 Vous reprenez le titre de patron de Tony ? 1131 01:04:45,916 --> 01:04:49,208 Oui, je suis devenu le contractant principal pour Ian. 1132 01:04:51,958 --> 01:04:54,916 Vous a-t-il donné ce boulot avant la mort de Tony ? 1133 01:04:56,333 --> 01:05:01,000 Oui, Marina. Je l'étais déjà avant la mort de Tony. Pourquoi ? 1134 01:05:01,916 --> 01:05:04,500 Cherchez-vous à savoir quelque chose ? 1135 01:05:06,541 --> 01:05:09,750 On sait que la mort de Tony a beaucoup profité à Ian, 1136 01:05:09,833 --> 01:05:13,333 donc je me demandais si... 1137 01:05:14,208 --> 01:05:16,916 s'il avait envoyé quelqu'un tuer Tony pour lui. 1138 01:05:19,458 --> 01:05:20,333 Je l'ignore. 1139 01:05:21,916 --> 01:05:22,833 Peut-être. 1140 01:05:25,250 --> 01:05:27,333 Permettez-moi d'être plus précise. 1141 01:05:28,541 --> 01:05:31,458 Ian vous a-t-il demandé de tuer Tony pour lui ? 1142 01:05:33,583 --> 01:05:34,416 Non. 1143 01:05:35,666 --> 01:05:38,791 Et même s'il l'avait fait, j'aurais refusé. 1144 01:05:39,708 --> 01:05:43,583 Je ferais un tas de choses pour lui. Je déterrerais de vieux os, 1145 01:05:44,166 --> 01:05:46,291 mais je ne tuerais jamais. 1146 01:05:51,708 --> 01:05:54,250 On veut pas de toi, Ian. Rentre chez toi ! 1147 01:05:54,333 --> 01:05:56,916 Lis les pancartes et va-t'en. 1148 01:05:59,083 --> 01:06:00,666 Bas les pattes, arrêtez ! 1149 01:06:02,250 --> 01:06:03,375 Ne me touchez pas ! 1150 01:06:05,625 --> 01:06:07,750 Lâchez-moi ! Arrêtez ! 1151 01:06:08,833 --> 01:06:09,916 Bas les pattes ! 1152 01:06:11,291 --> 01:06:13,250 On veut pas de toi ! 1153 01:06:13,333 --> 01:06:15,875 Pourquoi vous n'écoutez pas ? 1154 01:06:16,375 --> 01:06:17,791 - Stop ! - Pourquoi ? 1155 01:06:19,416 --> 01:06:20,416 Non ! Tout ça... 1156 01:06:23,791 --> 01:06:24,625 Tout ça... 1157 01:06:26,375 --> 01:06:28,333 Laissez-moi passer. 1158 01:06:47,416 --> 01:06:48,583 Il est mort. 1159 01:06:54,250 --> 01:06:55,083 La vache. 1160 01:07:14,208 --> 01:07:15,041 Comme ça, 1161 01:07:15,875 --> 01:07:17,833 on est tous témoins d'un meurtre. 1162 01:07:20,541 --> 01:07:21,958 Première question. 1163 01:07:22,041 --> 01:07:24,666 Tu es sûre que ce n'était pas un infarctus ? 1164 01:07:24,750 --> 01:07:26,250 - Il était surmené. - Oui. 1165 01:07:26,333 --> 01:07:29,166 La cause probable du décès est une surdose de fentanyl 1166 01:07:29,250 --> 01:07:31,500 administrée avant sa mort. 1167 01:07:31,583 --> 01:07:33,666 Ils attendent les résultats du labo. 1168 01:07:33,750 --> 01:07:37,166 - Où as-tu eu cette information ? - Donna m'a écrit. 1169 01:07:37,666 --> 01:07:41,250 - Elle m'aide beaucoup. - D'où vient ce fentanyl ? 1170 01:07:41,333 --> 01:07:44,750 Les médecins l'utilisent comme anesthésiant et antidouleur. 1171 01:07:44,833 --> 01:07:46,916 C'est un produit très efficace. 1172 01:07:47,416 --> 01:07:51,041 Mais en grande quantité, il peut être fatal. 1173 01:07:51,125 --> 01:07:55,625 On parle donc de quelqu'un qui a accès à des aiguilles et au fentanyl ? 1174 01:07:55,708 --> 01:07:59,125 Soit presque tout le monde à Coopers Chase, Ron. 1175 01:07:59,208 --> 01:08:02,166 J'ai rassemblé des photos des personnes sur les lieux. 1176 01:08:02,250 --> 01:08:04,750 Ça a dû arriver pendant la cohue. 1177 01:08:04,833 --> 01:08:10,083 Une dose mortelle administrée discrètement au cœur de l'agitation. 1178 01:08:10,166 --> 01:08:13,083 - Le tueur serait sur ces photos ? - Absolument. 1179 01:08:13,666 --> 01:08:16,625 - On y apparaît tous. - On est tous suspects. 1180 01:08:28,750 --> 01:08:32,208 En parlant de photos, on n'a pas résolu le mystère Bobby Tanner. 1181 01:08:32,291 --> 01:08:33,125 C'est quoi ? 1182 01:08:33,708 --> 01:08:34,625 - Qui ? - Quoi ? 1183 01:08:35,458 --> 01:08:39,625 - Pardon, je ne vous en ai pas parlé ? - Non. 1184 01:08:39,708 --> 01:08:44,541 Donna m'a aussi dit qu'ils avaient trouvé une photo chez Tony Curran, 1185 01:08:44,625 --> 01:08:49,083 on y voit Tony, un criminel notoire du nom de Bobby Tanner et Ja... 1186 01:08:52,791 --> 01:08:53,666 Et qui ? 1187 01:08:54,666 --> 01:08:57,708 - Peu importe. Non, ce n'est... - Non. 1188 01:08:57,791 --> 01:09:01,625 Pas de secrets entre nous. Elizabeth, on forme une équipe. 1189 01:09:01,708 --> 01:09:03,666 Je ne cache rien. J'ai juste... 1190 01:09:04,208 --> 01:09:06,458 Parfois, Donna m'écrit tard le soir. 1191 01:09:06,541 --> 01:09:09,000 J'attendais le bon moment pour en parler. 1192 01:09:09,083 --> 01:09:13,708 Il n'y aura pas meilleur moment. Peux-tu partager avec nous ? 1193 01:09:15,125 --> 01:09:16,250 Pour l'instant, 1194 01:09:16,333 --> 01:09:19,541 la police recherche Bobby Tanner. On devrait faire de même. 1195 01:09:19,625 --> 01:09:23,041 C'est le troisième propriétaire de Coopers Chase, avec Ian Ventham 1196 01:09:23,125 --> 01:09:24,125 et Tony Curran. 1197 01:09:24,208 --> 01:09:27,333 Et le testament d'Ian Ventham stipule 1198 01:09:27,416 --> 01:09:31,708 que le réaménagement de la résidence se poursuivra après sa mort. 1199 01:09:31,791 --> 01:09:33,916 Seul Bobby Tanner peut arrêter ça. 1200 01:09:34,000 --> 01:09:35,750 Mais il demeure introuvable. 1201 01:09:35,833 --> 01:09:38,708 En résumé, notre lutte n'est pas terminée. 1202 01:09:39,583 --> 01:09:42,916 Mort ou vif, Ian Ventham continue à nous pourrir la vie. 1203 01:09:43,500 --> 01:09:47,333 Ce Bobby Tanner est le seul propriétaire vivant de Coopers Chase ? 1204 01:09:47,416 --> 01:09:49,666 Il semblerait, oui. 1205 01:09:49,750 --> 01:09:51,875 Mais on ignore tous s'il est vivant. 1206 01:09:51,958 --> 01:09:54,875 Donc si on le trouvait, on pourrait arrêter les travaux ? 1207 01:09:54,958 --> 01:09:57,125 Et sauver Coopers Chase ? 1208 01:09:57,208 --> 01:10:01,041 - Empêcher la destruction du cimetière ? - Oui. Alors, au boulot. 1209 01:10:01,125 --> 01:10:04,125 Oui, le cours de tricot intermédiaire commence dans une heure. 1210 01:10:04,666 --> 01:10:05,500 D'accord. 1211 01:10:06,000 --> 01:10:07,416 Quand avez-vous appris ? 1212 01:10:07,500 --> 01:10:13,500 À l'âge de dix ans, avec mon père. Mais je ne l'ai battu qu'à mes treize ans. 1213 01:10:15,375 --> 01:10:18,458 - Il ne me laissait pas gagner. - C'est remarquable. 1214 01:10:18,541 --> 01:10:19,958 - Oui. - Échec et mat. 1215 01:10:20,041 --> 01:10:21,708 Bonté divine. 1216 01:10:21,791 --> 01:10:23,416 Tiens, Elizabeth. 1217 01:10:23,500 --> 01:10:25,541 Ce monsieur est venu te voir. 1218 01:10:25,625 --> 01:10:27,291 Et il joue aussi aux échecs. 1219 01:10:28,250 --> 01:10:30,208 C'est un joueur remarquable. 1220 01:10:31,125 --> 01:10:33,541 Et il a réparé le Wi-Fi dans mon bureau. 1221 01:10:34,458 --> 01:10:36,708 Bogdan, quelle surprise ! 1222 01:10:37,708 --> 01:10:40,125 Navré de vous déranger, Elizabeth. 1223 01:10:42,666 --> 01:10:44,166 Pas du tout. Bienvenue. 1224 01:10:46,125 --> 01:10:48,125 Merci pour la partie, Stephen. J'y vais. 1225 01:10:48,208 --> 01:10:50,000 - C'était un plaisir. - Je dois partir. 1226 01:10:50,083 --> 01:10:51,166 Je le raccompagne. 1227 01:10:51,250 --> 01:10:53,583 - Elizabeth. - Que faites-vous ici ? 1228 01:10:53,666 --> 01:10:56,833 Il faut qu'on parle. J'ignorais vers qui me tourner. 1229 01:10:56,916 --> 01:11:01,083 J'ai dit à la police que j'étais au cimetière avec Marina à la mort d'Ian, 1230 01:11:01,166 --> 01:11:04,000 mais il n'y a aucune Marina à Coopers Chase. 1231 01:11:04,083 --> 01:11:08,208 J'ai donc dû demander qui était cette dame insistante qui fouine. 1232 01:11:08,750 --> 01:11:10,458 Ils savaient tous de qui je parlais. 1233 01:11:10,541 --> 01:11:12,125 Bon, vous m'avez bien eue. 1234 01:11:13,083 --> 01:11:15,625 Je voulais vous parler, et utiliser ce nom 1235 01:11:15,708 --> 01:11:18,125 était un moyen de gagner votre confiance. 1236 01:11:18,208 --> 01:11:19,875 C'était un sale coup. 1237 01:11:19,958 --> 01:11:22,750 Oui, c'est la force de l'habitude. Désolée. 1238 01:11:26,416 --> 01:11:27,916 Que faites-vous ici ? 1239 01:11:29,125 --> 01:11:31,000 Je dois vous montrer un truc. 1240 01:11:31,583 --> 01:11:33,000 Ce soir. 1241 01:11:33,083 --> 01:11:34,791 Après la tombée de la nuit. 1242 01:11:35,291 --> 01:11:38,375 Retrouvez-moi au cimetière. Seule. 1243 01:11:39,250 --> 01:11:40,291 Toute seule. 1244 01:11:40,958 --> 01:11:41,833 S'il vous plaît. 1245 01:11:43,500 --> 01:11:44,500 Toute seule. 1246 01:11:46,416 --> 01:11:47,250 Merci. 1247 01:11:51,833 --> 01:11:55,416 Attention, on tourne. Posture. Bombe le torse. 1248 01:11:55,500 --> 01:12:00,666 Gauche, droite. On maintient. 1249 01:12:00,750 --> 01:12:04,875 Dernière figure. En haut, à gauche. Beau boulot. 1250 01:12:07,916 --> 01:12:08,750 Le voilà. 1251 01:12:11,000 --> 01:12:11,875 On salue. 1252 01:12:11,958 --> 01:12:13,541 - Et on salue. - Parfait. 1253 01:12:17,166 --> 01:12:19,625 Alors, que voulez-vous ? 1254 01:12:20,291 --> 01:12:22,791 J'ai déjà dit tout ce que je sais, soit rien. 1255 01:12:23,291 --> 01:12:26,958 J'étais à la salle avec mon pote Dan Fairhurst quand Tony est mort. 1256 01:12:27,041 --> 01:12:30,333 Avant que Tony meure, oui. Mais pas quand il est mort. 1257 01:12:30,416 --> 01:12:32,333 - C'est pas pareil, non ? - Non. 1258 01:12:33,000 --> 01:12:35,458 La femme de ménage l'a trouvé. Elle l'a peut-être tué. 1259 01:12:36,291 --> 01:12:37,833 Voilà ce que je pense. 1260 01:12:38,333 --> 01:12:41,375 Un meurtrier n'est pas le premier à voir la victime morte, 1261 01:12:41,458 --> 01:12:43,458 mais le dernier à la voir vivante. 1262 01:12:43,541 --> 01:12:45,333 - Joli. - Ça vient de Columbo. 1263 01:12:46,083 --> 01:12:49,583 Et donc ? De quoi vous m'accusez ? 1264 01:12:49,666 --> 01:12:54,541 Pourquoi Ventham vous a-t-il appelé trois fois après sa dispute avec Tony ? 1265 01:12:54,625 --> 01:12:56,458 Avait-il besoin d'un service ? 1266 01:12:56,541 --> 01:12:59,750 Vous a-t-il demandé de tuer Tony, car il le craignait ? 1267 01:12:59,833 --> 01:13:02,583 Non, c'était à propos... d'autre chose. 1268 01:13:02,666 --> 01:13:04,458 Je ne crois pas, Jason. 1269 01:13:05,041 --> 01:13:08,750 - Il se passait d'autres choses. - Oui, certainement. 1270 01:13:09,375 --> 01:13:11,916 Ventham a remboursé vos dettes de jeu, pas vrai ? 1271 01:13:13,000 --> 01:13:15,458 Et comme il avait payé vos dettes, 1272 01:13:15,541 --> 01:13:18,083 vous lui rendiez de petits services. 1273 01:13:18,166 --> 01:13:22,708 - Tout ce qu'il voulait... - Non, pas tout ce qu'il voulait. 1274 01:13:22,791 --> 01:13:24,875 Pourquoi a-t-il appelé, Jason ? 1275 01:13:24,958 --> 01:13:25,833 Pour... 1276 01:13:26,750 --> 01:13:28,750 Des trucs. Bon, écoutez... 1277 01:13:29,375 --> 01:13:32,875 - Je retourne m'entraîner. - Connaissez-vous Bobby Tanner ? 1278 01:13:33,375 --> 01:13:35,250 Qui ? Bobby Tanner ? 1279 01:13:35,875 --> 01:13:37,166 Il est mort, non ? 1280 01:13:39,583 --> 01:13:41,375 Cette photo vous parle ? 1281 01:13:42,791 --> 01:13:43,750 Non. 1282 01:13:43,833 --> 01:13:48,000 Pourtant... c'est votre bras dans le miroir. Non ? 1283 01:13:48,708 --> 01:13:52,250 Vous trempez dans le crime organisé. N'est-ce pas, Jason ? 1284 01:13:53,208 --> 01:13:56,166 Une petite exécution de plus ou de moins... 1285 01:13:56,958 --> 01:13:59,541 Pourquoi étiez-vous si pressé l'autre jour ? 1286 01:13:59,625 --> 01:14:02,750 - Cherchiez-vous à fuir ? - Je n'ai pas le temps pour ça. 1287 01:14:02,833 --> 01:14:06,833 Vous êtes en état d'arrestation pour le meurtre de Tony Curran. 1288 01:14:06,916 --> 01:14:09,083 Pardon ? Vous n'avez aucune preuve. 1289 01:14:09,166 --> 01:14:12,708 Vous ne coopérez pas, et faute d'alibi, vous avez un mobile. 1290 01:14:12,791 --> 01:14:15,750 Mais surtout, je crains de vous voir vous envoler. 1291 01:14:15,833 --> 01:14:19,291 Pour prévenir ce risque, nous vous mettons en garde à vue. 1292 01:14:19,375 --> 01:14:21,458 Posez vos patins. 1293 01:14:22,166 --> 01:14:23,583 Fait chier. 1294 01:14:26,125 --> 01:14:28,791 Les affaires Tony Curran et Ian Ventham. 1295 01:14:28,875 --> 01:14:30,833 C'est sûrement le même tueur. 1296 01:14:30,916 --> 01:14:34,666 Deux associés tués à quelques jours d'écart. 1297 01:14:35,166 --> 01:14:38,458 Il peut s'agir de quelqu'un voulant stopper les travaux. 1298 01:14:38,541 --> 01:14:41,375 {\an8}Bernard ? Il était agité à la manifestation. 1299 01:14:41,458 --> 01:14:43,458 Oui, et il a mauvais caractère. 1300 01:14:43,541 --> 01:14:47,458 Il est aussi chimiste, il a donc aisément accès à des toxines. 1301 01:14:47,541 --> 01:14:51,458 - Je lui mets un neuf. - C'est trop. Non, mets-lui un six. 1302 01:14:51,541 --> 01:14:55,375 {\an8}- Bien. Va pour un sept. - C'est honnête. Et le père Mackie ? 1303 01:14:55,458 --> 01:14:57,333 {\an8}Le plus remonté d'entre nous. 1304 01:14:58,166 --> 01:14:59,916 {\an8}Ce sera notre premier dix. 1305 01:15:00,000 --> 01:15:03,166 {\an8}Oui, il semble troublé. Qui soupçonnerait un prêtre ? 1306 01:15:03,250 --> 01:15:05,291 - Je t'en ressers un ? - Oui. 1307 01:15:06,375 --> 01:15:07,791 J'ai bien réfléchi. 1308 01:15:08,291 --> 01:15:09,916 Le décès de Tony et Ian, 1309 01:15:11,333 --> 01:15:13,041 tu crois que ça change la donne ? 1310 01:15:13,125 --> 01:15:15,541 Qu'on va se faire virer à coups de pied ? 1311 01:15:15,625 --> 01:15:18,000 Tout dépend de ce qu'il advient des fonds. 1312 01:15:18,083 --> 01:15:21,166 - Et de si Bobby Tanner reste introuvable. - Exact. 1313 01:15:21,250 --> 01:15:24,208 - Non, pas sur le livre. - Pardon. 1314 01:15:25,250 --> 01:15:26,083 Merci. 1315 01:15:31,208 --> 01:15:32,916 Cet endroit me manquerait. 1316 01:15:33,000 --> 01:15:33,833 Oui. 1317 01:15:34,833 --> 01:15:37,708 Il suffit de fermer sa porte pour être seul, 1318 01:15:38,208 --> 01:15:40,208 et de l'ouvrir pour voir du monde. 1319 01:15:40,291 --> 01:15:42,125 N'est-ce pas ça, le bonheur ? 1320 01:15:42,208 --> 01:15:46,708 Ça me rappelle Oxford, en moins snob. Et la nourriture est meilleure. 1321 01:15:48,666 --> 01:15:50,833 On m'appelle. Allô ? 1322 01:15:50,916 --> 01:15:53,208 Allô ? Désolé. 1323 01:15:57,375 --> 01:15:58,458 Allô ? Oui. 1324 01:16:01,125 --> 01:16:01,958 Quoi ? 1325 01:16:03,416 --> 01:16:04,500 D'accord. 1326 01:16:04,583 --> 01:16:07,875 Ne dis rien, d'accord ? Boucle-la. 1327 01:16:07,958 --> 01:16:12,000 On va régler ça, d'accord ? Pas un mot. Ne dis rien. Au revoir. 1328 01:16:13,958 --> 01:16:14,916 C'était Jason. 1329 01:16:16,375 --> 01:16:18,666 On l'a arrêté pour le meurtre de Tony Curran. 1330 01:16:18,750 --> 01:16:19,875 Oh, Ron. 1331 01:16:20,375 --> 01:16:21,375 Bon sang de bois. 1332 01:16:22,833 --> 01:16:24,625 - Par ici ? - Oui, par ici. 1333 01:16:25,458 --> 01:16:28,083 Votre mari, Stephen. Il ne va pas bien, si ? 1334 01:16:28,583 --> 01:16:30,291 Non, en effet. 1335 01:16:32,375 --> 01:16:34,541 Vous avez mis quelque chose dans son thé ? 1336 01:16:35,625 --> 01:16:36,458 Oui. 1337 01:16:37,000 --> 01:16:38,583 Un cachet pour dormir. 1338 01:16:39,708 --> 01:16:42,250 Juste un, ou ça pourrait s'avérer mortel. 1339 01:16:43,666 --> 01:16:46,416 C'est gentil d'être venu jouer aux échecs avec lui. 1340 01:16:46,500 --> 01:16:50,291 Ça faisait un moment qu'il n'avait pas joué avec quelqu'un. 1341 01:16:50,375 --> 01:16:51,625 C'est un bon joueur. 1342 01:16:52,166 --> 01:16:55,041 - Un adversaire coriace. - Voulez-vous rejouer ? 1343 01:16:55,125 --> 01:16:59,125 Avec plaisir. Je n'ai pas beaucoup d'amis ici. 1344 01:16:59,208 --> 01:17:02,500 Sachez que Stephen a ses bons et ses mauvais jours. 1345 01:17:02,583 --> 01:17:05,541 - Vous avez vu un bon jour. - Ma mère est pareille. 1346 01:17:06,041 --> 01:17:08,375 Ça lui arrive d'oublier qui je suis. 1347 01:17:10,166 --> 01:17:11,208 Elle est malade. 1348 01:17:12,166 --> 01:17:15,541 J'ignore combien de temps encore... 1349 01:17:16,958 --> 01:17:20,333 Bogdan, je suis désolée. Vous devriez aller la voir. 1350 01:17:22,500 --> 01:17:26,500 J'adorerais la revoir au moins une fois, mais je ne peux pas. 1351 01:17:26,583 --> 01:17:27,833 Pourquoi ? 1352 01:17:29,166 --> 01:17:31,500 Quand nous, la main-d'œuvre, on arrive, 1353 01:17:31,583 --> 01:17:34,958 on nous confisque nos passeports par sécurité. 1354 01:17:35,041 --> 01:17:37,791 On nous dit que c'est normal dans ce métier. 1355 01:17:39,208 --> 01:17:40,333 Qui vous a dit ça ? 1356 01:17:43,125 --> 01:17:45,708 Ce n'est rien, je trouverai une solution. 1357 01:17:47,958 --> 01:17:49,625 Bref, nous y voilà. 1358 01:18:06,625 --> 01:18:09,791 Vous avez trouvé une dépouille dans une tombe. 1359 01:18:09,875 --> 01:18:12,166 Pourquoi serait-ce si étrange ? 1360 01:18:12,250 --> 01:18:13,500 Parce que, Elizabeth, 1361 01:18:15,000 --> 01:18:17,791 ces os ont été placés au-dessus du cercueil. 1362 01:18:27,083 --> 01:18:29,666 Pourquoi retourner une tombe 1363 01:18:31,416 --> 01:18:33,625 pour mettre des os sur d'autres os ? 1364 01:18:34,250 --> 01:18:35,583 Pour cacher un corps. 1365 01:18:39,291 --> 01:18:41,958 Nous voilà avec un autre meurtre sur les bras. 1366 01:18:47,208 --> 01:18:48,208 Soulève. 1367 01:18:56,541 --> 01:18:59,791 - C'est ce qu'Elizabeth a dit ? - À peu de choses près. 1368 01:19:02,500 --> 01:19:03,791 Bon, venez avec moi. 1369 01:19:07,458 --> 01:19:08,291 Toc, toc. 1370 01:19:09,291 --> 01:19:11,708 - On peut entrer ? - Vous êtes déjà là. 1371 01:19:11,791 --> 01:19:13,250 Un peu de gâteau ? 1372 01:19:13,333 --> 01:19:16,250 Elizabeth, trêve de mascarades. C'est du sérieux. 1373 01:19:17,166 --> 01:19:20,375 J'aimerais savoir comment vous avez découvert ce corps. 1374 01:19:20,875 --> 01:19:25,291 - J'ai déjà tout expliqué à Donna. - Je veux l'entendre de votre bouche. 1375 01:19:25,375 --> 01:19:26,458 Oui, bien sûr. 1376 01:19:26,541 --> 01:19:30,750 Je me promenais. Je cherchais des narcisses. 1377 01:19:30,833 --> 01:19:32,083 Des narcisses ? 1378 01:19:32,875 --> 01:19:35,916 - Des jonquilles pour ma jardinière. - Une jardinière ? 1379 01:19:36,000 --> 01:19:38,416 Oui, pour le printemps prochain. 1380 01:19:38,500 --> 01:19:39,708 - Je vois. - Oui. 1381 01:19:39,791 --> 01:19:42,875 - Et j'ai creusé un peu... - Avec vos mains ? 1382 01:19:42,958 --> 01:19:45,583 Non, ne soyez pas ridicule. Avec une truelle. 1383 01:19:45,666 --> 01:19:49,083 - Suis-je bête, une truelle. - Oui, pour les bulbes. 1384 01:19:49,166 --> 01:19:51,625 - Bien sûr. - Et là, j'ai trouvé ces os. 1385 01:19:51,708 --> 01:19:55,625 Quel choc ! C'était le plus étrange des hasards. 1386 01:19:59,875 --> 01:20:04,291 Je perds patience avec vous et votre bande de joyeux retraités. 1387 01:20:04,375 --> 01:20:07,125 Écoutez, vous gardez mon fils en cellule. 1388 01:20:07,625 --> 01:20:10,250 Sur la base de preuves circonstancielles. 1389 01:20:10,333 --> 01:20:14,041 Désolé, l'ami, mais ça ne suffit pas pour accuser quelqu'un de meurtre. 1390 01:20:14,125 --> 01:20:18,208 Donc, cessez de jouer les gros bras et débusquez-nous le vrai tueur ! 1391 01:20:18,291 --> 01:20:20,250 Rien ne me ferait plus plaisir. 1392 01:20:20,333 --> 01:20:22,416 - Bien. - Oh, ça oui. 1393 01:20:22,500 --> 01:20:25,166 Donc, si vous et votre "Club mortel du mardi" 1394 01:20:25,250 --> 01:20:29,208 pouviez lâcher l'affaire deux minutes, on avancerait peut-être. 1395 01:20:29,291 --> 01:20:34,708 Alors, contentez-vous d'assister à des galas de charité, de jouer au golf, 1396 01:20:34,791 --> 01:20:37,833 de nourrir vos lamas et de prendre vos statines, 1397 01:20:37,916 --> 01:20:40,250 et laissez faire les professionnels. 1398 01:20:40,333 --> 01:20:42,125 Pour les malentendants, 1399 01:20:42,208 --> 01:20:44,625 augmentez le volume de vos sonotones. 1400 01:20:44,708 --> 01:20:49,250 Le travail de la police est interdit à ceux qui ne sont pas de la police. 1401 01:20:50,250 --> 01:20:52,458 - Compris ? - Oui, compris. 1402 01:20:52,958 --> 01:20:53,791 Bien. 1403 01:20:55,583 --> 01:20:57,000 Merci pour votre temps. 1404 01:20:57,583 --> 01:20:58,416 De Freitas. 1405 01:21:00,583 --> 01:21:02,875 J'analyserais ces os si j'étais vous. 1406 01:21:02,958 --> 01:21:04,666 - Ça peut tout changer. - D'accord. 1407 01:22:01,166 --> 01:22:03,750 DERNIER AVERTISSEMENT... ABANDONNEZ ! 1408 01:22:15,875 --> 01:22:16,708 Bonjour. 1409 01:22:17,916 --> 01:22:19,083 Tiens, bonjour. 1410 01:22:19,166 --> 01:22:22,291 Je ne devrais pas vous parler, mais... 1411 01:22:23,208 --> 01:22:26,916 Sachez que les os qu'on a trouvés dans le cimetière 1412 01:22:27,000 --> 01:22:29,291 sont ceux d'un certain Peter Mercer. 1413 01:22:31,208 --> 01:22:32,041 Comment ? 1414 01:22:34,166 --> 01:22:36,125 Mon Dieu, c'est extraordinaire. 1415 01:22:38,666 --> 01:22:40,000 Agent De Freitas, 1416 01:22:40,083 --> 01:22:43,333 voici l'inspectrice Penny Gray et son mari, John. 1417 01:22:43,416 --> 01:22:45,000 - Enchanté. - Bonjour. 1418 01:22:45,083 --> 01:22:49,375 - Si vous l'aviez vue à l'époque. - Elle dépotait sérieusement. 1419 01:22:49,458 --> 01:22:50,583 C'est un honneur. 1420 01:22:51,666 --> 01:22:55,583 Penny. Donna, ici présente, est une jeune policière brillante. 1421 01:22:57,583 --> 01:23:01,583 Elle m'a gentiment rencardée sur les os que Bogdan a déterrés. 1422 01:23:01,666 --> 01:23:06,083 Ils appartenaient à Peter Mercer, qui a une plaque de métal dans le genou, 1423 01:23:06,166 --> 01:23:08,583 mais on l'a enterré il y a au moins 50 ans. 1424 01:23:08,666 --> 01:23:12,750 Donc, aucun lien avec le meurtre de Ventham ? 1425 01:23:12,833 --> 01:23:15,958 Non, mais Ron et Ibrahim ont interrogé plusieurs résidents 1426 01:23:16,041 --> 01:23:18,166 et ont pu éliminer avec succès 1427 01:23:18,250 --> 01:23:21,208 Bernard, Marjorie et le père Mackie de la liste des suspects. 1428 01:23:22,125 --> 01:23:23,416 Vraiment ? 1429 01:23:25,125 --> 01:23:29,375 Dans les années 70, Penny et moi venions à l'église ici. 1430 01:23:29,458 --> 01:23:30,333 Vraiment ? 1431 01:23:30,416 --> 01:23:34,333 Mackie était différent à l'époque. Plus calme, je dirais. 1432 01:23:34,416 --> 01:23:35,625 Beau travail, Donna. 1433 01:23:36,666 --> 01:23:37,916 Tu entends, Penny ? 1434 01:23:38,416 --> 01:23:41,666 Ton héritage perdure grâce à cette jeune femme. 1435 01:23:48,041 --> 01:23:52,333 Donc, cette photo ne vous dit rien ? 1436 01:23:52,416 --> 01:23:55,208 Je le répète, on me photographie tout le temps. 1437 01:23:55,291 --> 01:23:57,750 Même vous. J'ignore d'où elle sort. 1438 01:23:57,833 --> 01:24:00,041 - Je vais vous dire... - J'ai essayé de le retenir. 1439 01:24:00,125 --> 01:24:02,083 - Non, pas... Ron ? - Merci. 1440 01:24:02,166 --> 01:24:04,458 - Papa ? - Que faites-vous ici ? 1441 01:24:04,541 --> 01:24:08,291 C'est quoi, ce costume ? Vous vous êtes marié dedans ? 1442 01:24:08,375 --> 01:24:09,583 Un peu, mon neveu. 1443 01:24:10,250 --> 01:24:11,416 Deux fois, même. 1444 01:24:11,500 --> 01:24:16,625 Jason a droit à une représentation juridique, et je suis là pour ça. 1445 01:24:16,708 --> 01:24:18,208 Vous n'êtes pas avocat ! 1446 01:24:18,291 --> 01:24:22,000 Je suis peut-être pas qualifié, mais j'ai de la pratique. 1447 01:24:22,083 --> 01:24:25,166 Je me suis auto-représenté un sacré paquet de fois. 1448 01:24:25,250 --> 01:24:26,291 J'y crois pas. 1449 01:24:26,375 --> 01:24:28,208 Vous détenez un innocent 1450 01:24:28,291 --> 01:24:31,666 sur la seule base de preuves circonstancielles. J'ai bon ? 1451 01:24:31,750 --> 01:24:33,875 Il n'a pas d'alibi, Ron. 1452 01:24:33,958 --> 01:24:36,000 Permettez-moi de me présenter. 1453 01:24:36,083 --> 01:24:37,041 Ibrahim ! 1454 01:24:37,125 --> 01:24:39,125 Le nouvel avocat de Jason m'a appelé 1455 01:24:39,208 --> 01:24:41,750 afin de réaliser l'évaluation psychiatrique de son fils. 1456 01:24:41,833 --> 01:24:42,666 Comprenez. 1457 01:24:42,750 --> 01:24:45,250 - Il souffre très clairement... - Quoi ? 1458 01:24:45,333 --> 01:24:46,875 ... de stress post-traumatique. 1459 01:24:46,958 --> 01:24:48,583 Continuez sans moi, 1460 01:24:49,541 --> 01:24:51,666 et c'est de la négligence policière. 1461 01:24:51,750 --> 01:24:54,083 - Inspecteur, vous qui aimez le sucré. - Non ! 1462 01:24:54,166 --> 01:24:56,000 Voici mon cake au citron. 1463 01:24:56,083 --> 01:24:59,125 Il vous faut de l'énergie pour faire votre travail. 1464 01:24:59,208 --> 01:25:00,333 Qui veut une part ? 1465 01:25:00,416 --> 01:25:02,833 Sortez de mon bureau, ou je vous arrête ! 1466 01:25:02,916 --> 01:25:06,291 Attendez. Si je me rappelle bien, on est au Royaume-Uni. 1467 01:25:06,375 --> 01:25:09,708 Et au Royaume-Uni, un homme a droit à un avocat. 1468 01:25:09,791 --> 01:25:13,875 Jason a échangé trois fois avec Ventham peu avant le meurtre de Tony Curran. 1469 01:25:13,958 --> 01:25:15,916 Les jeunes et leur portable... 1470 01:25:16,000 --> 01:25:18,125 Où était-il quand Curran a été tué ? 1471 01:25:18,208 --> 01:25:22,041 Il refuse de nous le dire, Ron, donc il est coupable. 1472 01:25:23,166 --> 01:25:24,083 Alors ? 1473 01:25:24,166 --> 01:25:25,166 Alors, quoi ? 1474 01:25:25,250 --> 01:25:27,875 - Où étais-tu ? - Ça ne te regarde pas. 1475 01:25:27,958 --> 01:25:30,541 - T'es censé être mon avocat. - Je suis ton père. 1476 01:25:30,625 --> 01:25:33,500 Alors, mets fin à cette histoire et dis-nous 1477 01:25:33,583 --> 01:25:36,250 où tu étais quand Curran a été tué. 1478 01:25:36,333 --> 01:25:38,791 Qu'on puisse rentrer voir West Ham jouer. 1479 01:25:38,875 --> 01:25:40,166 Allez. On t'écoute. 1480 01:25:43,125 --> 01:25:45,083 J'étais avec la femme de Ventham. 1481 01:25:46,541 --> 01:25:47,458 Gemma Ventham ? 1482 01:25:48,958 --> 01:25:50,750 - On avait... - Une liaison ? 1483 01:25:51,416 --> 01:25:52,500 Jason. 1484 01:25:55,000 --> 01:25:56,208 Elle le confirmera ? 1485 01:25:57,416 --> 01:26:00,250 Oui. Je suis désolé, papa. 1486 01:26:00,333 --> 01:26:03,125 T'inquiète, fiston. J'ai connu ta mère comme ça. 1487 01:26:03,208 --> 01:26:06,125 Le voilà, votre alibi, ma caille. 1488 01:26:06,833 --> 01:26:07,916 Vous avez une preuve ? 1489 01:26:10,125 --> 01:26:13,291 Pour tout dire, oui. Puis-je avoir mon portable ? 1490 01:26:23,750 --> 01:26:28,125 Il y a l'heure et la date. Vérifiez avec Gemma aussi, s'il le faut. 1491 01:26:29,458 --> 01:26:31,833 Et voilà, inspecteur Hudson. 1492 01:26:31,916 --> 01:26:34,208 Aucune raison de détenir un innocent. 1493 01:26:34,291 --> 01:26:37,333 Je vous suggère de traquer le vrai meurtrier. 1494 01:26:39,916 --> 01:26:40,750 Sortez. 1495 01:26:41,958 --> 01:26:43,750 Sortez tous de mon bureau. 1496 01:26:43,833 --> 01:26:45,625 - Gardez le gâteau. - Dehors ! 1497 01:26:46,500 --> 01:26:49,166 - Papa, t'es une légende. - Je t'en prie. Ibs... 1498 01:26:49,250 --> 01:26:51,291 - Vous aussi, De Freitas. - Oui. 1499 01:26:55,541 --> 01:26:58,208 ELIZABETH : VOULEZ-VOUS RENDRE VISITE À BOBBY TANNER ? 1500 01:27:07,083 --> 01:27:10,208 - J'ignorais que vous aviez une voiture. - Cadeau de retraite. 1501 01:27:10,291 --> 01:27:12,416 - Je vois. - Du MI6. 1502 01:27:20,250 --> 01:27:22,541 Vous êtes sûre qu'il est ici ? 1503 01:27:22,625 --> 01:27:24,541 On le cherche depuis des années. 1504 01:27:24,625 --> 01:27:28,916 Certaine. J'aime suivre mon intuition, prendre des risques. 1505 01:27:29,000 --> 01:27:32,083 Parfois, ça marche. Vous comprendrez avec le temps. 1506 01:27:32,166 --> 01:27:36,375 - Comment avez-vous su ? - Récemment, j'ai reçu des fleurs. 1507 01:27:36,458 --> 01:27:40,625 Des lys, des jacinthes, des œillets, des tulipes et des renoncules. 1508 01:27:40,708 --> 01:27:42,125 - Belle attention. - Oui. 1509 01:27:42,875 --> 01:27:46,875 Très, si on oublie la carte qui me sommait d'arrêter d'enquêter. 1510 01:27:46,958 --> 01:27:50,958 De plus, cet arrangement floral est le plus toxique qui soit. 1511 01:27:51,041 --> 01:27:52,750 Le message est clair. 1512 01:27:53,291 --> 01:27:54,416 Attendez. 1513 01:27:54,500 --> 01:27:57,791 Vous pensez que c'est lié aux comptes des investisseurs ? 1514 01:27:58,791 --> 01:28:00,458 Vous lisez dans mes pensées. 1515 01:28:01,708 --> 01:28:04,083 C'étaient des fleurs fraîches livrées en personne, 1516 01:28:04,166 --> 01:28:06,708 elles ont donc été achetées tout près. 1517 01:28:06,791 --> 01:28:09,291 - Et j'ai repensé à la carte. - La carte ? 1518 01:28:09,375 --> 01:28:13,708 Sur les fleurs de Maud, au décès de Tony Curran. Elle était signée "BT", 1519 01:28:13,791 --> 01:28:17,333 et le dessin sur la carte était le même que sur la mienne. 1520 01:28:18,958 --> 01:28:21,875 Très singulier. J'ai fait une recherche en ligne. 1521 01:28:22,500 --> 01:28:27,125 Thorny Blooms à Moreton, une boutique tenue par Derek Ward. 1522 01:28:28,166 --> 01:28:30,208 Et Bobby Tanner serait ici ? 1523 01:28:30,708 --> 01:28:31,541 Oui. 1524 01:28:32,041 --> 01:28:32,958 Et Derek Ward ? 1525 01:28:33,458 --> 01:28:37,708 On les verra très certainement un jour ensemble 1526 01:28:37,791 --> 01:28:39,375 dans la même pièce. 1527 01:28:41,375 --> 01:28:43,833 Bobby Tanner couperait les doigts de ses ennemis. 1528 01:28:44,750 --> 01:28:48,583 Oh, ma chère, j'ai vu bien pire que ça. 1529 01:28:53,375 --> 01:28:55,583 Bonjour, puis-je vous aider ? 1530 01:28:56,083 --> 01:28:59,333 Bonjour. J'ai appelé tout à l'heure pour un mariage. 1531 01:28:59,416 --> 01:29:01,000 Derek Ward est-il là ? 1532 01:29:01,791 --> 01:29:02,666 Il est en bas. 1533 01:29:18,625 --> 01:29:20,208 Fou en E6. 1534 01:29:23,083 --> 01:29:25,166 Que comptez-vous faire, Bogdan ? 1535 01:29:25,666 --> 01:29:30,000 Ça fait partie des choses qu'il va falloir deviner par vous-même. 1536 01:29:30,083 --> 01:29:31,208 Exact. 1537 01:29:32,833 --> 01:29:36,291 En fait, il y a autre chose que j'aimerais savoir. 1538 01:29:36,375 --> 01:29:38,833 - Peut-on en parler ? - Bien sûr. 1539 01:29:39,416 --> 01:29:43,541 La première victime, l'entrepreneur. 1540 01:29:43,625 --> 01:29:45,041 Ce... 1541 01:29:45,750 --> 01:29:47,458 Mon Dieu, c'est pas vrai. 1542 01:29:48,833 --> 01:29:50,250 Son nom m'échappe. 1543 01:29:50,875 --> 01:29:53,541 - Tony Curran. - Oui, ce type-là. 1544 01:29:53,625 --> 01:29:56,041 Avec tout ce que j'ai entendu, 1545 01:29:57,250 --> 01:29:59,291 je crois savoir qui l'a tué. 1546 01:30:13,541 --> 01:30:16,875 - Je peux vous aider ? - J'aimerais me présenter, Derek. 1547 01:30:16,958 --> 01:30:20,958 Désolée, puis-je vous appeler Derek, ou préférez-vous Bobby ? 1548 01:30:22,583 --> 01:30:25,583 Elizabeth Best. J'attendais votre visite. 1549 01:30:30,166 --> 01:30:32,625 Avez-vous commandité le meurtre d'Ian et de Tony ? 1550 01:30:33,833 --> 01:30:35,041 Directe, je vois. 1551 01:30:36,250 --> 01:30:37,083 Alors ? 1552 01:30:37,750 --> 01:30:39,916 Pour obtenir leurs parts ? 1553 01:30:41,416 --> 01:30:42,250 Non, mesdames. 1554 01:30:42,333 --> 01:30:45,250 Je n'ai envoyé personne, mais l'envie ne manquait pas. 1555 01:30:45,333 --> 01:30:48,250 Où étiez-vous quand Tony a été assassiné ? 1556 01:30:48,333 --> 01:30:52,958 Je m'occupais des arrangements floraux del'hôtel Dorchester 1557 01:30:53,041 --> 01:30:56,416 pour le 21e anniversaire du prince Khalid Al-Berro. 1558 01:30:56,500 --> 01:30:59,791 Au moins 200 témoins peuvent le confirmer. 1559 01:30:59,875 --> 01:31:04,541 Ce n'est donc pas une couverture ? C'est vraiment votre métier ? 1560 01:31:05,125 --> 01:31:07,500 S'occuper de fleurs fraîches, 1561 01:31:08,041 --> 01:31:09,041 les tailler, 1562 01:31:09,625 --> 01:31:11,416 voilà ma véritable passion. 1563 01:31:11,916 --> 01:31:13,833 La seule chose honnête chez moi. 1564 01:31:15,208 --> 01:31:19,291 Désormais, vous avez la propriété exclusive de Coopers Chase. 1565 01:31:19,375 --> 01:31:20,833 Malheureusement, oui. 1566 01:31:21,750 --> 01:31:24,500 Mais cet investissement ne m'intéresse plus. 1567 01:31:25,750 --> 01:31:27,958 Que comptez-vous faire, alors ? 1568 01:31:29,000 --> 01:31:32,833 Vendre le terrain au plus vite, et au plus offrant. 1569 01:31:37,041 --> 01:31:40,541 Vous savez, j'écoute quand Elizabeth parle, Bogdan. 1570 01:31:41,750 --> 01:31:43,500 Et il me semble que... 1571 01:31:44,041 --> 01:31:47,250 votre situation est compliquée, si je ne me trompe pas. 1572 01:31:47,875 --> 01:31:48,875 Avec votre mère ? 1573 01:31:54,083 --> 01:31:54,916 Oui. 1574 01:31:56,875 --> 01:31:58,291 Cavalier en E4. 1575 01:32:01,125 --> 01:32:04,041 Au risque de me montrer impoli, Bogdan... 1576 01:32:06,125 --> 01:32:08,041 avez-vous tué Tony Curran ? 1577 01:32:11,625 --> 01:32:14,291 Vous pensez que je l'ai tué ? 1578 01:32:15,208 --> 01:32:16,458 En effet, mon garçon. 1579 01:32:17,166 --> 01:32:18,166 J'en ai peur. 1580 01:32:23,125 --> 01:32:24,916 Cavalier en E2. 1581 01:32:28,458 --> 01:32:31,791 Donna, pourriez-vous sortir un instant ? 1582 01:32:32,750 --> 01:32:35,541 - Qu'est-ce que vous mijotez ? - Ça va aller. 1583 01:32:43,083 --> 01:32:43,916 Comme ça, 1584 01:32:45,166 --> 01:32:46,750 vous tenez à votre vie privée. 1585 01:32:47,416 --> 01:32:49,958 Je vous déconseille de me menacer. 1586 01:32:50,041 --> 01:32:53,541 On a récupéré trois ouvriers polonais à Amsterdam ce matin, patron. 1587 01:32:53,625 --> 01:32:54,916 Voici leurs passeports... 1588 01:33:02,125 --> 01:33:04,125 Vous récupérez des ouvriers à Amsterdam ? 1589 01:33:04,208 --> 01:33:06,875 Pourquoi vous donne-t-il leurs passeports ? 1590 01:33:07,625 --> 01:33:08,625 Par prudence. 1591 01:33:08,708 --> 01:33:10,625 Oui, c'est horrible. 1592 01:33:11,250 --> 01:33:12,333 On fait des affaires. 1593 01:33:13,500 --> 01:33:16,291 Vous savez que faire venir des travailleurs clandestins 1594 01:33:16,375 --> 01:33:18,541 et confisquer leurs passeports 1595 01:33:18,625 --> 01:33:21,958 est plus que contraire à la loi, Bobby. 1596 01:33:22,666 --> 01:33:25,666 C'est l'assurance de 25 ans de prison, 1597 01:33:25,750 --> 01:33:27,166 au bas mot. 1598 01:33:28,333 --> 01:33:30,791 Donc... je vous propose un marché. 1599 01:33:31,500 --> 01:33:34,000 Vous mettez un terme à tout ça. 1600 01:33:34,625 --> 01:33:36,333 Les passeports, les ouvriers. 1601 01:33:37,416 --> 01:33:43,083 Vous vendez Coopers Chase au contact de mon choix, à la valeur du marché, 1602 01:33:43,166 --> 01:33:47,666 en échange de quoi, votre identité et votre localisation resteront secrètes. 1603 01:33:48,750 --> 01:33:51,541 La police ferait bien de ne pas rôder par ici. 1604 01:33:51,625 --> 01:33:55,041 Vous avez intérêt à vous occuper de votre amie en uniforme. 1605 01:33:55,541 --> 01:33:57,291 Sinon, je m'en chargerai. 1606 01:33:59,541 --> 01:34:01,625 Si mon amie Donna disparaît, 1607 01:34:01,708 --> 01:34:06,166 je déposerai moi-même une douzaine de roses rouges sur votre cercueil. 1608 01:34:08,458 --> 01:34:10,958 J'ignore pourquoi vous avez tué Tony. 1609 01:34:12,291 --> 01:34:14,083 Peut-être pour une bonne raison. 1610 01:34:15,083 --> 01:34:17,083 Mais je sais que c'est vous. 1611 01:34:19,583 --> 01:34:21,416 Vous êtes intelligent, Stephen. 1612 01:34:22,416 --> 01:34:24,666 Vous n'avez dû laisser aucun indice. 1613 01:34:31,083 --> 01:34:33,041 Comprenez bien, Stephen. 1614 01:34:34,000 --> 01:34:35,375 C'était un accident. 1615 01:34:37,208 --> 01:34:39,833 Je n'avais pas l'intention de tuer Tony. 1616 01:34:39,916 --> 01:34:43,000 Je voulais juste mon passeport. Vous comprenez ? 1617 01:34:44,000 --> 01:34:45,916 Vous devez me croire, Stephen. 1618 01:34:47,250 --> 01:34:48,166 Stephen. 1619 01:34:54,333 --> 01:34:55,500 Je suis confus. 1620 01:34:56,083 --> 01:34:57,416 Désolé, mon garçon. 1621 01:34:58,125 --> 01:34:59,208 Mon Dieu. 1622 01:34:59,833 --> 01:35:01,625 De quoi parlait-on ? 1623 01:35:05,833 --> 01:35:08,708 Vous me parliez... d'histoire. 1624 01:35:09,958 --> 01:35:10,791 Oui. 1625 01:35:13,000 --> 01:35:16,000 - Encore un peu de thé ? - Oui, avec plaisir. 1626 01:35:17,208 --> 01:35:18,041 Merci. 1627 01:35:18,750 --> 01:35:20,333 Un sucre. Non, attendez. 1628 01:35:21,000 --> 01:35:23,625 Elizabeth n'est pas là. Quatre sucres. 1629 01:35:24,416 --> 01:35:27,333 Alors, marché conclu ? 1630 01:35:32,833 --> 01:35:33,666 Marché conclu. 1631 01:35:40,500 --> 01:35:42,041 Vous avez dit : "on". 1632 01:35:42,666 --> 01:35:44,458 On fait des affaires. Qui ça, "on" ? 1633 01:35:45,250 --> 01:35:48,166 Mon associé, Tony Curran. Paix à son âme. 1634 01:35:48,750 --> 01:35:52,208 Tony Curran trempait dans cette affaire de passeports ? 1635 01:35:52,791 --> 01:35:57,791 On se partageait les ouvriers. Certains restaient pour livrer les fleurs. 1636 01:35:57,875 --> 01:35:59,958 Tony amenait les autres à Coopers Chase. 1637 01:36:00,041 --> 01:36:02,416 Ce sont des êtres humains. 1638 01:36:02,500 --> 01:36:07,083 Au moins, je les laissais parfois rendre visite à leur famille. 1639 01:36:07,708 --> 01:36:10,458 Mais pas Tony, cet abruti avide de pouvoir. 1640 01:36:10,541 --> 01:36:13,416 Il ne leur rendait jamais leur passeport. 1641 01:36:16,375 --> 01:36:17,208 Mon Dieu. 1642 01:36:35,041 --> 01:36:37,958 Appelez-les tous. Ron, Ibrahim, Joyce, Hudson. 1643 01:36:38,041 --> 01:36:39,958 - Maintenant. On a besoin d'aide. - Où ? 1644 01:36:40,041 --> 01:36:43,208 Coopers Chase, chez moi. On y sera dans sept minutes. 1645 01:36:45,000 --> 01:36:47,125 - Ne laissez pas refroidir. - Merci. 1646 01:36:47,625 --> 01:36:48,458 C'est gentil. 1647 01:37:16,083 --> 01:37:18,875 Stephen, ne bois pas. C'est peut-être empoisonné. 1648 01:37:18,958 --> 01:37:21,958 - Quoi ? Qu'est-ce que tu racontes ? - Tu l'as bu. 1649 01:37:22,958 --> 01:37:24,833 Mon Dieu. Bon sang, Donna. 1650 01:37:27,458 --> 01:37:29,416 - On vous attend ? - Pas si vite. 1651 01:37:29,500 --> 01:37:30,708 Attention, fiston. 1652 01:37:32,500 --> 01:37:33,708 C'est comme le vélo. 1653 01:37:36,166 --> 01:37:39,125 Joyce, Bogdan a peut-être empoisonné Stephen. 1654 01:37:41,875 --> 01:37:42,791 Il va bien. 1655 01:37:44,166 --> 01:37:45,333 Son pouls est bon. 1656 01:37:45,958 --> 01:37:49,291 Il faut l'ausculter correctement. J'appelle le médecin. 1657 01:37:49,375 --> 01:37:50,208 Fais donc. 1658 01:37:52,500 --> 01:37:55,166 Bogdan Jankowski, je vous arrête 1659 01:37:55,250 --> 01:37:57,291 pour le meurtre de Tony Curran. 1660 01:37:57,375 --> 01:37:59,916 Vous n'avez aucune preuve. Je n'ai rien dit. 1661 01:38:00,000 --> 01:38:03,416 Stephen perd la tête, parfois. Il ne se rappelle rien. 1662 01:38:03,500 --> 01:38:04,333 Attendez. 1663 01:38:05,041 --> 01:38:08,166 Si vous lui avez parlé, il n'a pas besoin de s'en souvenir. 1664 01:38:08,250 --> 01:38:12,708 De quoi tu parles ? Peut-on juste finir de jouer, enfin ? 1665 01:38:13,708 --> 01:38:16,333 Stephen enregistre toutes ses parties d'échecs. 1666 01:38:17,916 --> 01:38:19,333 Cavalier en E4. 1667 01:38:19,416 --> 01:38:22,500 Il les réécoute pour comprendre votre stratégie. 1668 01:38:24,291 --> 01:38:26,625 Je n'avais pas l'intention de tuer Tony. 1669 01:38:26,708 --> 01:38:29,708 Je voulais juste mon passeport. Vous comprenez ? 1670 01:38:30,208 --> 01:38:31,916 Vous devez me croire, Stephen. 1671 01:38:34,500 --> 01:38:35,458 Oh, Bogdan. 1672 01:38:37,541 --> 01:38:38,875 Pourquoi l'avoir tué ? 1673 01:38:40,791 --> 01:38:42,000 C'était un accident. 1674 01:38:43,500 --> 01:38:45,000 Je voulais mon passeport. 1675 01:38:46,583 --> 01:38:50,416 Je suis allé chez Tony, mais il a refusé de me le rendre. 1676 01:38:51,083 --> 01:38:54,500 Il n'écoutait rien. Alors, il s'est énervé et m'a attaqué. 1677 01:38:54,583 --> 01:38:58,583 Je devais me défendre. C'était lui ou moi. Je n'ai pas eu le choix. 1678 01:38:59,791 --> 01:39:01,958 Donc, oui, j'ai tué Tony. 1679 01:39:02,041 --> 01:39:07,375 Mais je n'en avais pas l'intention. C'était un accident. Je suis désolé. 1680 01:39:09,375 --> 01:39:12,000 Donc, vous n'avez pas empoisonné Stephen ? 1681 01:39:12,541 --> 01:39:15,125 Bien sûr que non. 1682 01:39:15,208 --> 01:39:17,000 C'est mon ami. 1683 01:39:18,041 --> 01:39:19,791 Oui, c'est vrai. 1684 01:39:21,500 --> 01:39:23,125 Sortez-le d'ici. 1685 01:39:31,416 --> 01:39:34,666 JASON RITCHIE, "LE MARTEAU", BAT UN CHAMPION DANS UN COMBAT ÉPIQUE 1686 01:39:41,708 --> 01:39:43,625 Il pratique depuis quand ? 1687 01:39:43,708 --> 01:39:46,041 - Aucune idée. Six mois, un an. - Il semble serein. 1688 01:39:46,125 --> 01:39:49,166 Oui, il n'est pas nerveux du tout. 1689 01:39:49,250 --> 01:39:51,083 - J'adore ce passage. - Je suis pas bien. 1690 01:39:52,875 --> 01:39:55,166 - Ça me stresse. - On dirait un danseur étoile. 1691 01:39:55,250 --> 01:39:56,250 C'est bien vrai. 1692 01:39:57,458 --> 01:39:59,416 - J'adore ce passage. - Regardez. 1693 01:39:59,500 --> 01:40:03,416 - Comment peut-il retomber sans chuter ? - Avec le sourire. 1694 01:40:05,166 --> 01:40:06,666 J'ai peur pour lui. 1695 01:40:09,875 --> 01:40:12,125 - Quel final ! - C'est mon fils ! 1696 01:40:12,208 --> 01:40:13,500 Bravo. 1697 01:40:13,583 --> 01:40:15,958 - Ronnie, bravo. - Merci. 1698 01:40:16,500 --> 01:40:17,541 Mon Dieu. 1699 01:40:18,500 --> 01:40:20,375 - Bravo. - Merci. 1700 01:40:31,125 --> 01:40:33,833 Désolée de débarquer à l'improviste, John. 1701 01:40:34,458 --> 01:40:35,750 La bande au complet. 1702 01:40:36,583 --> 01:40:38,416 Que nous vaut le plaisir ? 1703 01:40:39,375 --> 01:40:41,166 John, j'ai trouvé ce dossier. 1704 01:40:41,250 --> 01:40:44,083 C'est notre affaire non résolue : la femme en blanc. 1705 01:40:44,625 --> 01:40:46,583 Il était caché, à l'abri. 1706 01:40:46,666 --> 01:40:49,291 Et Penny n'a jamais suggéré de l'étudier. 1707 01:40:50,166 --> 01:40:51,750 Pourquoi, à ton avis ? 1708 01:40:53,750 --> 01:40:56,458 Te rappelles-tu l'affaire Angela Hughes, Pen ? 1709 01:40:57,875 --> 01:41:00,125 Elle a été tuée lors d'un cambriolage. 1710 01:41:00,208 --> 01:41:03,541 Poignardée par un homme masqué, puis défenestrée. 1711 01:41:03,625 --> 01:41:05,708 Mais il n'y avait pas d'individu masqué. 1712 01:41:06,333 --> 01:41:09,166 C'était Peter Mercer, son petit ami, le vrai tueur. 1713 01:41:09,250 --> 01:41:12,208 Il n'a jamais été inculpé, car la police l'a cru. 1714 01:41:12,291 --> 01:41:14,708 Elle l'appréciait. C'était un homme. 1715 01:41:15,583 --> 01:41:18,083 Tu savais la vérité. N'est-ce pas, Pen ? 1716 01:41:18,166 --> 01:41:22,458 Tu savais qu'il était coupable. Tu l'as bien compris. 1717 01:41:26,458 --> 01:41:28,333 Penny a tué Peter Mercer, 1718 01:41:29,166 --> 01:41:30,375 n'est-ce pas, John ? 1719 01:41:32,291 --> 01:41:36,791 Elle savait qu'il s'en sortirait, alors elle l'a retrouvé et tué. 1720 01:41:37,750 --> 01:41:42,125 Puis, elle a caché son corps au cimetière. Et je crois que tu l'as aidée. 1721 01:41:42,208 --> 01:41:46,166 Ce sont les os que Bogdan a découverts par inadvertance. 1722 01:41:48,375 --> 01:41:53,416 Tu m'as dit que tu allais à la messe avec le père Mackie dans les années 70. 1723 01:41:53,500 --> 01:41:58,541 Ça vous relie tous les deux au cimetière au moment où Peter Mercer a disparu. 1724 01:41:59,666 --> 01:42:05,583 Mais ce sont les photos de la scène de crime qui m'ont aidée. 1725 01:42:05,666 --> 01:42:08,166 Parce que Penny est sur chacune d'elles. 1726 01:42:09,750 --> 01:42:13,333 - Qu'est-ce que ça prouve ? - Rien, officiellement. Mais regarde. 1727 01:42:14,041 --> 01:42:16,958 Vois comme elle regarde Peter Mercer. 1728 01:42:17,041 --> 01:42:18,125 Son expression. 1729 01:42:18,708 --> 01:42:21,208 Tu connais ce regard aussi bien que moi. 1730 01:42:22,291 --> 01:42:24,750 Elle est sur le point de passer à l'action. 1731 01:42:26,208 --> 01:42:30,416 Penny ne supportait pas qu'il reste impuni. 1732 01:42:31,583 --> 01:42:34,041 Elle avait vu trop de coupables s'en tirer. 1733 01:42:35,041 --> 01:42:37,458 Je comprends, John. Vraiment. Mais c'est... 1734 01:42:38,375 --> 01:42:39,833 Il s'agit d'un meurtre. 1735 01:42:40,875 --> 01:42:42,916 Tu as tué Ian Ventham, John. 1736 01:42:44,208 --> 01:42:48,625 Tu savais que s'il déterrait ce corps, cette histoire serait révélée. 1737 01:42:49,208 --> 01:42:51,916 Ventham devait mourir pour le bien de Penny. 1738 01:42:52,458 --> 01:42:53,958 J'aurais fait pareil. 1739 01:42:57,250 --> 01:43:00,791 Tu gardes des seringues dans ce tiroir, non ? Je les ai vues. 1740 01:43:11,125 --> 01:43:15,291 Qu'y a-t-il dans ces seringues ? Une dose importante de fentanyl ? 1741 01:43:15,375 --> 01:43:20,375 Tu sais t'en servir, je le sais. Parce que tu es vétérinaire. 1742 01:43:30,666 --> 01:43:31,875 J'aime Penny... 1743 01:43:33,291 --> 01:43:34,416 de tout mon cœur. 1744 01:43:35,583 --> 01:43:37,125 Mais à quoi je lui sers ? 1745 01:43:38,416 --> 01:43:40,416 Je suis assis ici chaque jour. 1746 01:43:41,166 --> 01:43:43,625 Je lui fais la lecture, je tiens sa main... 1747 01:43:44,250 --> 01:43:45,666 lui souhaite bonne nuit. 1748 01:43:46,916 --> 01:43:48,416 Mais je peux pas l'aider. 1749 01:43:50,708 --> 01:43:52,500 Je peux pas la ramener. 1750 01:43:55,208 --> 01:43:57,041 Tout ce que je pouvais faire... 1751 01:43:58,583 --> 01:43:59,916 C'était la protéger. 1752 01:44:03,750 --> 01:44:06,500 Au bout du compte, je n'ai même pas réussi. 1753 01:44:12,125 --> 01:44:14,333 Tu dois prévenir la police, bien sûr. 1754 01:44:16,166 --> 01:44:17,000 Peux-tu... 1755 01:44:18,666 --> 01:44:21,708 Me laisser un peu de temps avec Penny ? 1756 01:44:23,375 --> 01:44:24,208 Je t'en prie. 1757 01:44:24,916 --> 01:44:26,333 Avant d'appeler. 1758 01:44:36,875 --> 01:44:37,708 Naturellement. 1759 01:44:38,958 --> 01:44:41,666 On va vous laisser faire vos adieux. 1760 01:44:41,750 --> 01:44:42,583 En privé. 1761 01:44:44,375 --> 01:44:45,208 Merci. 1762 01:44:50,875 --> 01:44:52,416 Oh, Pen. 1763 01:44:53,541 --> 01:44:54,625 Tu vas me manquer. 1764 01:45:00,000 --> 01:45:01,333 Fais de beaux rêves. 1765 01:45:03,875 --> 01:45:05,041 Sacrée poursuite. 1766 01:45:20,625 --> 01:45:25,000 Le Murder Club du jeudi résolut l'affaire d'Angela Hughes, 1767 01:45:25,625 --> 01:45:26,791 la femme en blanc. 1768 01:45:30,458 --> 01:45:32,958 Tous nos doutes furent levés. 1769 01:45:34,916 --> 01:45:36,625 Cela en valait-il la peine ? 1770 01:45:38,166 --> 01:45:39,000 Le chagrin ? 1771 01:45:41,000 --> 01:45:41,833 Le deuil ? 1772 01:45:48,250 --> 01:45:49,750 Nous ne sommes qu'amour, 1773 01:45:50,708 --> 01:45:51,583 vous et moi. 1774 01:45:52,208 --> 01:45:53,833 Ça ne fait aucun doute. 1775 01:45:53,916 --> 01:45:57,208 Quand je regarde les gens réunis ici, je vois l'amour 1776 01:45:58,208 --> 01:45:59,916 d'un père pour son fils... 1777 01:46:02,041 --> 01:46:03,875 d'une mère pour sa fille... 1778 01:46:06,041 --> 01:46:08,541 d'une épouse pour le mari sur lequel elle s'appuie. 1779 01:46:09,666 --> 01:46:13,541 Je vois aussi la puissance de l'amitié. 1780 01:46:15,083 --> 01:46:16,041 Nouvelle. 1781 01:46:17,000 --> 01:46:18,333 Inattendue. 1782 01:46:18,833 --> 01:46:22,708 Le genre d'amitié qui offre, après des années d'errance, 1783 01:46:24,083 --> 01:46:25,750 un sentiment d'appartenance. 1784 01:46:26,958 --> 01:46:29,500 Parfois, les gens bien agissent mal. 1785 01:46:30,083 --> 01:46:32,166 Mais John a agi par amour. 1786 01:46:34,333 --> 01:46:35,791 Par amour pour Penny. 1787 01:46:37,041 --> 01:46:41,166 Leur amour indéfectible survivra au temps et à l'espace, 1788 01:46:41,958 --> 01:46:44,125 et ils danseront ensemble, parmi les étoiles. 1789 01:46:45,958 --> 01:46:47,166 Ils nous manqueront... 1790 01:46:49,708 --> 01:46:51,916 et nous ne les oublierons pas. 1791 01:46:59,875 --> 01:47:00,708 Ibrahim, 1792 01:47:01,750 --> 01:47:03,500 c'était un bel éloge funèbre. 1793 01:47:04,000 --> 01:47:06,291 Merci d'avoir pris ma place. 1794 01:47:06,375 --> 01:47:07,666 De rien, ma chère. 1795 01:47:08,875 --> 01:47:10,916 J'en aurais bien été incapable. 1796 01:47:14,750 --> 01:47:15,958 - Joyce ? - Oui ? 1797 01:47:18,708 --> 01:47:20,708 C'est pour toi. 1798 01:47:25,125 --> 01:47:26,500 Il était à Penny, 1799 01:47:27,000 --> 01:47:28,916 mais on veut qu'il te revienne. 1800 01:47:35,541 --> 01:47:37,666 Bienvenue au Murder Club du jeudi. 1801 01:47:38,250 --> 01:47:39,083 Merci. 1802 01:47:39,166 --> 01:47:41,958 C'est bon que tu sois officiellement des nôtres. 1803 01:47:43,208 --> 01:47:45,333 J'ai hâte qu'on travaille ensemble. 1804 01:47:45,416 --> 01:47:47,916 - N'oublie pas les b.a.-ba. - Quoi ? 1805 01:47:48,500 --> 01:47:50,541 Les babas au rhum. 1806 01:47:53,625 --> 01:47:54,625 Joanna, regarde. 1807 01:47:55,291 --> 01:47:57,291 Je suis un membre officiel. 1808 01:47:58,125 --> 01:47:59,583 Félicitations, maman. 1809 01:48:01,666 --> 01:48:04,833 Tu te rappelles quand j'ai dit qu'être ici était une erreur ? 1810 01:48:06,083 --> 01:48:06,958 J'avais tort. 1811 01:48:07,791 --> 01:48:09,500 Il y a un début à tout. 1812 01:48:11,583 --> 01:48:14,125 Je pensais pas te revoir heureuse après la mort de papa. 1813 01:48:14,958 --> 01:48:16,708 Et c'est grâce à Elizabeth, 1814 01:48:17,333 --> 01:48:18,166 à Ron, 1815 01:48:19,000 --> 01:48:19,833 et à Ibrahim. 1816 01:48:20,625 --> 01:48:22,583 Et grâce à Coopers Chase. 1817 01:48:23,458 --> 01:48:25,791 Dans ce cas, pourquoi ne pas l'acheter ? 1818 01:48:26,333 --> 01:48:28,833 - Pardon ? - Il paraît qu'il est à vendre. 1819 01:48:29,541 --> 01:48:31,500 - Qui te l'a dit ? - Un fleuriste. 1820 01:48:32,333 --> 01:48:33,541 Qu'en pensez-vous ? 1821 01:48:35,208 --> 01:48:36,833 On conserverait nos foyers. 1822 01:48:39,000 --> 01:48:40,791 C'est une proposition intéressante. 1823 01:48:42,416 --> 01:48:43,250 Parlons-en. 1824 01:48:44,500 --> 01:48:45,791 Oh, Joanna. 1825 01:48:46,333 --> 01:48:47,208 Maman. 1826 01:48:52,375 --> 01:48:53,208 Merci. 1827 01:49:04,458 --> 01:49:08,333 - Joyeux anniversaire, chéri. - Joyeux anniversaire. À une autre année. 1828 01:49:15,791 --> 01:49:16,708 On danse ? 1829 01:49:17,625 --> 01:49:19,833 - Pourquoi pas ? - Alors, dansons. 1830 01:49:20,875 --> 01:49:23,083 La vie file trop vite pour s'en priver. 1831 01:49:53,041 --> 01:49:56,666 Viens vite voir ça. C'est du grand délire. 1832 01:49:56,750 --> 01:49:58,291 Eh oui, que veux-tu ? 1833 01:49:59,416 --> 01:50:01,416 - Tiens. - Merci. Santé. 1834 01:50:02,250 --> 01:50:04,750 - Regarde ça. - Il en prend un deuxième. 1835 01:50:05,500 --> 01:50:06,458 - Bon. - Purée. 1836 01:50:06,541 --> 01:50:09,833 - Il a aucune chance. Santé, papa. - Santé. Tout le meilleur. 1837 01:50:10,833 --> 01:50:14,375 Ces photos commencent à dater. Je me suis mariée jeune. 1838 01:50:14,458 --> 01:50:16,541 Je doute que Joanna se marie un jour. 1839 01:50:17,125 --> 01:50:20,666 Gerry était nerveux, mais c'était un homme adorable. 1840 01:50:29,458 --> 01:50:31,333 Ibrahim, regarde-toi. 1841 01:50:32,708 --> 01:50:36,208 - Quel âge avais-tu ? - Vingt-deux ans, et tous mes cheveux. 1842 01:50:37,166 --> 01:50:38,583 Tu as gardé ton charme. 1843 01:57:45,541 --> 01:57:50,541 Sous-titres : Lisa d'Alfonso