1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:20,125 --> 00:00:25,791
Kes dingin terkini kita
berlaku pada malam 11 Mei 1973.
4
00:00:27,125 --> 00:00:29,666
Lebih kurang pukul 12.48 tengah malam,
5
00:00:29,750 --> 00:00:32,250
di kawasan Brick Lane, Timur London,
6
00:00:32,333 --> 00:00:34,583
seorang lelaki berjalan balik dari pub
7
00:00:34,666 --> 00:00:37,666
ke rumah teman wanitanya, Angela Hughes,
8
00:00:37,750 --> 00:00:41,666
lalu terdengar dua suara
dari tingkap tingkat dua rumahnya.
9
00:00:51,166 --> 00:00:52,708
Hei, berhenti! Kau!
10
00:00:54,541 --> 00:00:55,583
Berhenti!
11
00:01:00,458 --> 00:01:04,250
Apabila polis tiba,
Angela Hughes sudah pun mati.
12
00:01:05,083 --> 00:01:08,083
Mereka periksa rumahnya,
tapi tiada apa-apa dicuri.
13
00:01:08,166 --> 00:01:09,708
Saya rasa ia meragukan.
14
00:01:10,208 --> 00:01:11,541
Apa yang meragukan?
15
00:01:11,625 --> 00:01:13,875
Apa motifnya? Untuk rompakan.
16
00:01:13,958 --> 00:01:16,166
Mereka muda dan miskin. Tak logik.
17
00:01:16,250 --> 00:01:17,208
Betul kata awak.
18
00:01:17,291 --> 00:01:20,416
Betulkah apa yang saya faham,
satu-satunya orang
19
00:01:20,500 --> 00:01:23,833
yang melihat lelaki bertopeng ini
ialah teman lelakinya?
20
00:01:24,625 --> 00:01:28,333
- Menurut laporan polis, ya.
- Siapa teman lelakinya?
21
00:01:29,791 --> 00:01:31,208
Dia ada nama?
22
00:01:32,333 --> 00:01:35,708
Peter Mercer. 25 tahun. Mekanik.
23
00:01:35,791 --> 00:01:39,708
Ditamatkan khidmat tentera.
Lutut cedera ditembak dalam perang.
24
00:01:39,791 --> 00:01:43,791
Mungkin mengalami trauma.
Boleh menyebabkan kelakuan tak menentu.
25
00:01:43,875 --> 00:01:46,625
Mercer kejar penceroboh itu tapi terlepas.
26
00:01:46,708 --> 00:01:50,583
Kemudian dia pula hilang.
Tak lama selepas itu. Tak dilihat lagi.
27
00:01:50,666 --> 00:01:54,041
Nampak? Meragukan.
Macam tikus elak perangkap.
28
00:01:54,625 --> 00:01:57,916
Awak rasa ada kemungkinan
gadis itu boleh diselamatkan?
29
00:01:58,000 --> 00:01:59,625
Entahlah. Susah nak cakap.
30
00:01:59,708 --> 00:02:03,583
Menurut laporan, dia mati akibat tikaman,
bukan sebab terjatuh.
31
00:02:03,666 --> 00:02:04,916
Jadi, itu pembunuhan.
32
00:02:05,000 --> 00:02:08,708
Tapi tentu Mercer tahu pertolongan cemas.
33
00:02:08,791 --> 00:02:11,291
Kenapa tak selamatkan dia? Bodoh.
34
00:02:11,375 --> 00:02:15,708
Katanya gadis itu terus mati.
Tapi bukan sekejap darah mengalir keluar.
35
00:02:16,791 --> 00:02:18,208
Saya akui, saya buntu.
36
00:02:18,291 --> 00:02:20,500
- Ya?
- Kes ini sangat sukar.
37
00:02:20,583 --> 00:02:24,083
Kes mayat dikerat
di dalam peti surat lebih mudah.
38
00:02:24,166 --> 00:02:28,291
Ya. Kita perlukan kepakaran perubatan.
39
00:02:49,500 --> 00:02:52,041
Jadi, inilah Coopers Chase terkenal itu.
40
00:02:52,125 --> 00:02:53,333
Mari mak tunjuk.
41
00:02:53,416 --> 00:02:56,958
Di sana bahagian hospis,
apabila keadaan jadi agak...
42
00:02:57,041 --> 00:02:58,291
Kamu tahulah.
43
00:02:58,375 --> 00:03:00,125
Kami ada kelas memanah.
44
00:03:00,208 --> 00:03:03,875
Salah seorang penghuni
memenangi pingat perak Olimpik 1972.
45
00:03:04,750 --> 00:03:08,750
Bagus! Syabas. Ya, macam itu.
46
00:03:08,833 --> 00:03:11,625
Kamu perlu akui, Joanna, ia indah.
47
00:03:12,208 --> 00:03:15,083
Kami juga ada llama
sebagai haiwan sokongan.
48
00:03:15,166 --> 00:03:17,333
Semua orang ada llama sekarang, mak.
49
00:03:18,000 --> 00:03:20,750
Hati-hati. Llama sangat panas baran.
50
00:03:20,833 --> 00:03:23,083
Suka gigit, ludah ke muka.
51
00:03:25,166 --> 00:03:28,916
Orang pun buat begitu kalau rasa tertekan.
52
00:03:29,000 --> 00:03:31,333
Mak nak tunjuk bilik susun suai gambar.
53
00:03:31,916 --> 00:03:35,041
Dia mati sebab luka tikaman
atau sebab terjatuh?
54
00:03:35,125 --> 00:03:36,333
Ya Tuhan.
55
00:03:38,333 --> 00:03:39,333
Oh, helo!
56
00:03:40,583 --> 00:03:43,000
Ini bilik susun suai gambar, bukan?
57
00:03:43,083 --> 00:03:44,916
Bukan pada hari Khamis.
58
00:03:48,000 --> 00:03:50,125
Okey. Maaf.
59
00:03:52,875 --> 00:03:54,208
Kami pergi dulu.
60
00:03:55,916 --> 00:03:56,750
Mak?
61
00:04:00,125 --> 00:04:02,875
Mesti kelab Agatha Christie.
62
00:04:06,500 --> 00:04:08,458
Saya dah perlu bertolak.
63
00:04:08,541 --> 00:04:12,083
Trafik sesak, saya perlu bawa
klien penting menonton opera.
64
00:04:12,750 --> 00:04:14,000
Begini, mak.
65
00:04:14,083 --> 00:04:16,541
- Mak tak patut tinggal di sini.
- Apa?
66
00:04:16,625 --> 00:04:20,375
Mari saya belikan apartmen
berhampiran saya. Agak hampir.
67
00:04:21,083 --> 00:04:25,458
Joanna, mak perlukan tempat
untuk cari kawan baharu.
68
00:04:26,000 --> 00:04:28,875
Macam mana mak nak cari kawan di Hackney
69
00:04:28,958 --> 00:04:33,708
yang dikelilingi hipster
dan kedai roti vegan?
70
00:04:34,333 --> 00:04:37,541
- Mereka tak suka ada wanita tua.
- Okey. Baiklah.
71
00:04:38,875 --> 00:04:40,708
Saya cuma nak mak gembira.
72
00:04:41,500 --> 00:04:43,166
Sejak ayah meninggal...
73
00:04:43,250 --> 00:04:46,000
- Saya risau tentang mak, itu saja.
- Mak okey.
74
00:04:50,708 --> 00:04:52,500
- Hati-hati memandu.
- Baiklah.
75
00:04:54,291 --> 00:04:56,541
Saya harap saya betul, Gerry.
76
00:04:57,041 --> 00:04:59,750
Saya tak biasa
buat keputusan besar sendiri.
77
00:05:01,125 --> 00:05:04,958
Selamat hari jadi
78
00:05:05,041 --> 00:05:07,291
Selamat hari jadi...
79
00:05:07,375 --> 00:05:08,833
Itu pun dia.
80
00:05:08,916 --> 00:05:10,375
Selamat hari jadi...
81
00:05:10,458 --> 00:05:12,833
- Ya. Tidak.
- Dua mesti di sini.
82
00:05:12,916 --> 00:05:15,333
- Awak jururawat?
- Maaf, apa?
83
00:05:15,416 --> 00:05:18,166
Awak tak terkejut
semasa nampak gambar tadi,
84
00:05:18,250 --> 00:05:20,750
jadi saya rasa awak ada latihan perubatan.
85
00:05:20,833 --> 00:05:22,000
Mungkin doktor,
86
00:05:22,083 --> 00:05:25,041
tapi susah nak jadi doktor wanita
semasa kita muda.
87
00:05:25,125 --> 00:05:28,666
Jadi, saya rasa jururawat trauma
yang biasa lihat kecederaan.
88
00:05:29,166 --> 00:05:30,083
Betulkah?
89
00:05:30,166 --> 00:05:31,958
Tepat sekali.
90
00:05:33,333 --> 00:05:35,083
Maaf, saya Elizabeth.
91
00:05:35,166 --> 00:05:36,000
Ibrahim.
92
00:05:37,333 --> 00:05:38,375
Ron.
93
00:05:38,958 --> 00:05:40,583
- Saya Joyce.
- Joyce.
94
00:05:40,666 --> 00:05:43,583
Joyce, boleh tolong tengok untuk saya.
95
00:05:45,541 --> 00:05:47,000
Ya Tuhan.
96
00:05:47,833 --> 00:05:50,833
Kita boleh bincangkan butirannya nanti.
97
00:05:50,916 --> 00:05:54,041
Bolehkah dia selamat
daripada kecederaan itu?
98
00:05:54,791 --> 00:05:58,083
Ia bergantung pada berat badannya.
99
00:05:58,708 --> 00:06:00,041
Ada banyak darah.
100
00:06:00,125 --> 00:06:01,791
Empat puluh enam kilogram.
101
00:06:01,875 --> 00:06:05,208
Ya, kalau begitu, dia boleh selamat,
dengan syarat dia...
102
00:06:05,291 --> 00:06:08,958
Dengar sini.
Berapa lama lagi nak kecoh-kecoh?
103
00:06:09,041 --> 00:06:11,583
Kami sedang selesaikan Sudoku tahap sukar.
104
00:06:11,666 --> 00:06:15,291
Joyce, sudikah awak sertai kami
untuk berbincang lebih lanjut?
105
00:06:15,791 --> 00:06:16,833
Di tempat lain.
106
00:06:17,833 --> 00:06:20,083
Baiklah, tapi siapa "kami"?
107
00:06:20,166 --> 00:06:21,750
Maaf, biadabnya saya.
108
00:06:22,708 --> 00:06:24,541
Kami Kelab Pembunuhan Khamis.
109
00:06:35,875 --> 00:06:37,291
Beri berita baik, Lloyd.
110
00:06:37,375 --> 00:06:39,916
Bayaran kau mahal,
jadi jangan beri masalah.
111
00:06:40,000 --> 00:06:42,791
Selamat pagi, Ian.
Okey, ini berita terkini.
112
00:06:42,875 --> 00:06:47,833
Puan Ventham kata dia mahu kereta,
rumah dan pangsapuri di Majorca.
113
00:06:48,375 --> 00:06:52,875
Sekali saja aku curang!
Reaksinya melebih-lebih nak mampus!
114
00:06:53,458 --> 00:06:57,041
Dia bukannya baik sangat.
Aku ada bukti. Boleh digunakan.
115
00:06:57,125 --> 00:07:00,250
Melebih-lebih atau tidak,
kau perlu bersedia, Ian.
116
00:07:00,333 --> 00:07:04,916
Gemma serius tentang perceraian ini,
dia akan serang kau habis-habisan.
117
00:07:20,666 --> 00:07:22,041
- Baiklah.
- Ian.
118
00:07:27,708 --> 00:07:32,416
Jadi, apa yang penting sangat?
Kenapa jumpa di tempat sunyi?
119
00:07:32,500 --> 00:07:35,208
Aku nak maksimumkan aset,
terutamanya sekarang.
120
00:07:35,291 --> 00:07:38,875
Aku nak kosongkan tanah perkuburan,
walaupun tanpa kelulusan.
121
00:07:38,958 --> 00:07:41,666
Lebih baik minta maaf daripada minta izin.
122
00:07:41,750 --> 00:07:44,708
Kemudian robohkan gereja
dan bina apartmen mewah.
123
00:07:46,291 --> 00:07:49,083
Tidak. Orang tua macam mana?
Mereka takkan suka.
124
00:07:49,166 --> 00:07:53,458
Biarlah. Mereka akan pergi.
Aku guna bangunan itu sebagai ruang acara.
125
00:07:53,541 --> 00:07:55,208
Mereka takkan pergi saja.
126
00:07:55,291 --> 00:07:59,083
Ramai antara mereka
sangat berpengaruh pada zaman mereka.
127
00:07:59,166 --> 00:08:02,583
Ini bukan zaman mereka.
Ini zaman aku. Itu tanah aku.
128
00:08:03,333 --> 00:08:06,333
Aku tak risau tentang orang tua kerepot.
129
00:08:07,208 --> 00:08:10,083
Ada satu saja masalah, Tony Curran.
130
00:08:12,125 --> 00:08:12,958
Kenapa?
131
00:08:16,083 --> 00:08:18,916
- Ini dia, Encik Ventham.
- Terima kasih.
132
00:08:20,333 --> 00:08:24,125
Tony pemilik kongsi Coopers Chase.
Dia juga dapat duit, bukan?
133
00:08:24,208 --> 00:08:27,541
Ya, kalau dia setuju.
Tapi dia keras kepala macam biasa.
134
00:08:27,625 --> 00:08:30,541
Mak Cik Maud dia penghuni di sana.
Dia tak nak kacau.
135
00:08:30,625 --> 00:08:32,916
Kalau dia tak nak, siapa nak buat?
136
00:08:36,958 --> 00:08:37,916
Aku?
137
00:08:38,625 --> 00:08:41,875
Kau nak? Jadi bos? Dapat duit lebih?
138
00:08:43,625 --> 00:08:45,583
Ya, mestilah.
139
00:08:46,375 --> 00:08:48,166
Ya, bagus untuk aku.
140
00:08:48,250 --> 00:08:50,708
Mak aku sakit di Poland.
141
00:08:50,791 --> 00:08:54,083
Aku perlu hantar duit lebih
untuk penjagaannya, tapi...
142
00:08:54,166 --> 00:08:57,166
Bogdan, pengorek dah ditempah
untuk pagi Isnin.
143
00:08:57,250 --> 00:09:01,625
Kau cuma perlu datang ke kubur,
korek tanah dan kau dapat duit.
144
00:09:02,208 --> 00:09:05,583
Lebih daripada cukup
untuk jaga mak kau di Romania.
145
00:09:05,666 --> 00:09:07,666
- Poland.
- Poland. Yalah.
146
00:09:07,750 --> 00:09:12,166
Tony Curran berbahaya.
Dia terlibat dalam kegiatan berbahaya.
147
00:09:13,166 --> 00:09:14,416
Kalau kau pecat dia,
148
00:09:16,083 --> 00:09:17,666
dia mungkin bunuh kau.
149
00:09:18,375 --> 00:09:19,208
Bogdan,
150
00:09:20,458 --> 00:09:23,125
aku ahli seni bela diri berpengalaman.
151
00:09:23,208 --> 00:09:24,333
Peringkat wilayah.
152
00:09:24,416 --> 00:09:27,041
Ya, aku pun berbahaya.
153
00:09:29,750 --> 00:09:31,291
Setuju atau tidak?
154
00:09:33,125 --> 00:09:34,583
Okey, aku akan buat.
155
00:09:35,166 --> 00:09:36,625
- Kita setuju.
- Ya.
156
00:09:37,458 --> 00:09:39,166
Selamat pagi, Mak Cik Maud.
157
00:09:39,750 --> 00:09:41,333
Coklat kegemaran mak cik!
158
00:09:41,416 --> 00:09:43,083
Mak cik cantik hari ini.
159
00:09:43,166 --> 00:09:44,833
Kamu budak baik, Tone.
160
00:09:44,916 --> 00:09:48,375
- Selamat pagi, Tony. Apa khabar?
- Ron. Selamat pagi.
161
00:09:48,458 --> 00:09:51,291
Saya nak kenalkan Joyce.
Dia baru pindah ke sini.
162
00:09:51,375 --> 00:09:53,375
- Selamat datang.
- Terima kasih.
163
00:09:53,458 --> 00:09:54,708
Selamat pagi, Maud.
164
00:09:57,541 --> 00:09:58,500
Siapa itu?
165
00:09:58,583 --> 00:10:01,958
Tony Curran, pemilik Coopers Chase
bersama Ian Ventham.
166
00:10:02,041 --> 00:10:04,875
Dia beli biara secara tunai
pada tahun 80-an.
167
00:10:04,958 --> 00:10:06,541
Dapat harga murah juga.
168
00:10:06,625 --> 00:10:07,750
Ya, memang murah.
169
00:10:07,833 --> 00:10:11,458
Dia kata dia sendiri
yang ubah suai tempat ini dulu.
170
00:10:11,541 --> 00:10:14,833
Kemudian dia bawa masuk Ventham
untuk modal tambahan.
171
00:10:14,916 --> 00:10:17,083
- Jadi, mereka rakan kongsi?
- Ya.
172
00:10:17,166 --> 00:10:20,041
- Dia macam...
- Samseng. Ya, tapi jangan risau.
173
00:10:20,125 --> 00:10:23,041
Tony di pihak kita.
Itu yang paling penting.
174
00:10:23,125 --> 00:10:25,208
Apa maksud awak, "di pihak kita"?
175
00:10:25,291 --> 00:10:29,583
Khabarnya, Ian Ventham
mahu robohkan Coopers Chase.
176
00:10:30,375 --> 00:10:32,416
Apa? Kenapa?
177
00:10:32,500 --> 00:10:35,333
Untuk bina apartmen mewah.
Halau kita semua.
178
00:10:35,416 --> 00:10:37,375
Tapi saya baru pindah.
179
00:10:37,458 --> 00:10:41,833
Tony takkan benarkan.
Tidak selagi Mak Cik Maud masih hidup.
180
00:10:41,916 --> 00:10:44,875
Jadi, Tony Curran amat penting bagi kita.
181
00:10:46,125 --> 00:10:47,791
Begitu juga Mak Cik Maud.
182
00:10:49,000 --> 00:10:51,541
- Mari kita makan kek itu.
- Mari.
183
00:10:56,625 --> 00:11:00,875
Sudah lama Kelab Pembunuhan Khamis
memerlukan kepakaran perubatan.
184
00:11:00,958 --> 00:11:05,875
Jadi, Joyce, kami mahu awak sertai kami,
tapi buat sementara.
185
00:11:06,500 --> 00:11:08,083
Seronok bunyinya.
186
00:11:08,708 --> 00:11:12,625
Sedap betul kek ini, Joyce.
Saya boleh makan selalu.
187
00:11:12,708 --> 00:11:16,750
Jangan makan selalu, Ron.
Beri statin peluang untuk berkesan.
188
00:11:16,833 --> 00:11:19,000
Tapi kek ini memang enak.
189
00:11:19,083 --> 00:11:21,500
- Saya mengaku.
- Terima kasih.
190
00:11:21,583 --> 00:11:25,500
Saya buat untuk anak saya.
Dia perimenopaus dan tak boleh makan.
191
00:11:25,583 --> 00:11:30,208
Jika saya boleh alih perhatian semua orang
daripada kek ini buat seketika...
192
00:11:30,291 --> 00:11:31,750
- Joyce?
- Ya?
193
00:11:34,416 --> 00:11:36,125
Gambar yang awak nampak tadi...
194
00:11:37,333 --> 00:11:40,041
Gadis dibunuh itu
daripada kes dingin kami.
195
00:11:40,125 --> 00:11:43,750
Angela Hughes, "wanita bergaun putih
yang jatuh dari tingkap".
196
00:11:44,708 --> 00:11:45,958
Ya.
197
00:11:46,041 --> 00:11:49,375
Menurut laporan polis,
teman lelaki Angela, Peter Mercer,
198
00:11:49,458 --> 00:11:52,041
disoal siasat dan dibebaskan oleh polis.
199
00:11:52,125 --> 00:11:56,291
Polis rasa dia baik dan percaya ceritanya
tentang penceroboh itu.
200
00:11:56,375 --> 00:12:00,333
Namun begitu,
seorang pegawai polis, DI Penny Grey,
201
00:12:00,416 --> 00:12:02,708
satu-satunya wanita dalam pasukan,
202
00:12:02,791 --> 00:12:06,125
mahu panggil dan soal dia
sekali lagi, tapi ditolak.
203
00:12:06,208 --> 00:12:08,375
Pegawai lelaki melindungi dia,
204
00:12:08,458 --> 00:12:12,833
dan tak lama kemudian,
teman lelaki itu hilang tanpa kesan.
205
00:12:13,333 --> 00:12:14,541
Kes ditutup.
206
00:12:15,125 --> 00:12:16,458
Hingga sekarang.
207
00:12:16,541 --> 00:12:19,166
Bagaimana awak dapat kes-kes ini?
208
00:12:19,250 --> 00:12:22,083
Maksud saya, fail-fail ini tentu sulit.
209
00:12:22,166 --> 00:12:26,458
Ya, ia datang daripada seorang lagi
pengasas kumpulan kami
210
00:12:26,541 --> 00:12:29,291
dan kawan baik saya, Penny.
211
00:12:30,666 --> 00:12:34,166
DI Penny Grey
yang mahu soal Peter Mercer itu.
212
00:12:34,250 --> 00:12:35,833
Ya, dialah.
213
00:12:35,916 --> 00:12:38,833
Seronoknya. Dia sertai kita minggu depan?
214
00:12:40,458 --> 00:12:42,125
Tak, dia takkan sertai kita.
215
00:12:43,083 --> 00:12:45,208
Penny tinggal di bahagian hospis.
216
00:12:51,333 --> 00:12:52,375
Saya bersimpati.
217
00:12:53,416 --> 00:12:54,250
Terima kasih.
218
00:12:56,000 --> 00:12:59,791
Saya nak beritahu perkembangan
dalam kes dingin terkini.
219
00:12:59,875 --> 00:13:02,000
Ibrahim bertegas kita namakannya,
220
00:13:02,083 --> 00:13:05,208
"kes wanita bergaun putih
yang jatuh dari tingkap".
221
00:13:05,708 --> 00:13:07,791
Biar betul? Menarik, bukan?
222
00:13:08,541 --> 00:13:10,416
Tapi kes ini agak sukar.
223
00:13:10,916 --> 00:13:12,000
Awak tentu suka.
224
00:13:13,208 --> 00:13:17,000
Masa untuk gadis itu berdarah
sampai mati, itulah kuncinya.
225
00:13:17,500 --> 00:13:19,125
Tapi kami bernasib baik.
226
00:13:19,625 --> 00:13:22,541
- Nasib baik?
- Ya. Pembantu yang bersemangat.
227
00:13:22,625 --> 00:13:25,583
Ada bekas jururawat
baru pindah masuk. Joyce.
228
00:13:25,666 --> 00:13:29,041
Dia agak baik. Biasa saja orangnya.
229
00:13:29,125 --> 00:13:32,291
Tapi dia arif tentang luka tikaman
dan sebagainya.
230
00:13:32,375 --> 00:13:34,375
Semua orang ada kegunaannya.
231
00:13:34,458 --> 00:13:38,125
Pen, kalaulah awak boleh bantu
dalam kes ini.
232
00:13:38,208 --> 00:13:42,416
Kes ini bagus. Saya tak percaya
awak tak cadangkannya sebelum awak...
233
00:13:47,458 --> 00:13:49,625
John, awak rasa dia dengar?
234
00:13:51,333 --> 00:13:53,833
Ada hari saya doa agar dia dengar.
235
00:13:54,416 --> 00:13:58,333
Ada hari saya doa agar tidak.
Saya cuma datang dan baca untuk dia.
236
00:13:59,166 --> 00:14:01,875
- Misteri pembunuhan, saya harap.
- Mestilah.
237
00:14:01,958 --> 00:14:05,875
Dia betul-betul bosan
sebelum awak pindah ke sini.
238
00:14:05,958 --> 00:14:08,375
Kelab Pembunuhan Khamis buat dia gembira.
239
00:14:09,416 --> 00:14:11,000
Kamu berdua memang hebat.
240
00:14:14,625 --> 00:14:16,000
Stephen apa khabar?
241
00:14:16,666 --> 00:14:17,666
Awak tahulah.
242
00:14:19,750 --> 00:14:22,958
Mesti merosot, bukan? Demensia jenis itu.
243
00:14:23,041 --> 00:14:26,750
Dia tak boleh lawan.
Ada hari baik, ada hari tak baik.
244
00:14:26,833 --> 00:14:32,208
Kadangkala dia ada,
Stephen yang saya sayang. Bijak, jelas.
245
00:14:32,750 --> 00:14:35,250
Kemudian saya pusing dan dia hilang lagi.
246
00:14:36,625 --> 00:14:37,458
Hilang.
247
00:14:39,125 --> 00:14:40,916
Hargailah saat baik yang ada.
248
00:14:45,041 --> 00:14:47,458
- Stephen, saya dah balik.
- Helo, sayang.
249
00:14:48,125 --> 00:14:49,375
Seronok hari ini?
250
00:14:49,458 --> 00:14:51,875
Ya, terima kasih. Awak?
251
00:14:52,458 --> 00:14:53,291
Ya.
252
00:14:53,833 --> 00:14:56,541
- Wanita itu bawa makanan saya.
- Dia bawa apa?
253
00:14:58,041 --> 00:14:59,208
Alamak.
254
00:15:00,041 --> 00:15:01,083
Saya terlupa.
255
00:15:01,916 --> 00:15:05,000
Apa-apa pun, rasanya sedap.
256
00:15:05,083 --> 00:15:09,041
Makanan tengah hari ini ialah pai ayam
dengan lik dan kentang rebus.
257
00:15:10,125 --> 00:15:11,000
Bagus.
258
00:15:11,083 --> 00:15:12,291
Sedapnya.
259
00:15:12,375 --> 00:15:14,708
- Apa yang awak baca?
- Saya...
260
00:15:16,125 --> 00:15:21,125
Saya lihat taman tadi
dan nampak burung murai. Seekor saja.
261
00:15:21,916 --> 00:15:25,250
Ia merisaukan saya. Jadi, saya baca.
262
00:15:26,041 --> 00:15:28,375
Awak tahu murai cuma ada satu pasangan?
263
00:15:28,458 --> 00:15:29,625
Indah, bukan?
264
00:15:30,375 --> 00:15:31,333
Macam kita.
265
00:15:36,458 --> 00:15:37,708
Alamak, tengok masa.
266
00:15:37,791 --> 00:15:40,541
Tidak, saya lambat. Perlu jumpa penerbit.
267
00:15:40,625 --> 00:15:41,916
- Tak apa.
- Apa?
268
00:15:42,000 --> 00:15:45,083
Tak perlu tergesa-gesa.
Saya buat teh dulu, okey?
269
00:15:45,166 --> 00:15:46,833
Kemudian baring sekejap.
270
00:15:46,916 --> 00:15:48,208
Ya, bagus.
271
00:16:24,416 --> 00:16:25,750
Hai, semua.
272
00:16:26,958 --> 00:16:28,333
Maaf saya lambat. Saya...
273
00:16:29,125 --> 00:16:33,625
Saya PC Donna De Freitas
dari Balai Polis Fairhaven.
274
00:16:34,208 --> 00:16:39,750
Hari ini saya nak cakap tentang
tip praktikal untuk keselamatan rumah.
275
00:16:39,833 --> 00:16:41,625
Awak pegawai polis sebenar?
276
00:16:42,333 --> 00:16:46,041
Mestilah dia pegawai polis sebenar,
Marjorie. Jaga adab awak.
277
00:16:46,125 --> 00:16:49,666
Ya, saya pegawai polis sebenar.
278
00:16:50,208 --> 00:16:53,041
Bagus. Saya ada soalan. Soalan serius.
279
00:16:53,125 --> 00:16:54,375
- Begini...
- Okey.
280
00:16:55,041 --> 00:16:58,875
Jika seorang lelaki bunuh teman wanitanya
dan kemudian hilang,
281
00:16:58,958 --> 00:17:00,916
berapa lama kes siasatan dibuka
282
00:17:01,000 --> 00:17:03,583
sebelum dia diisytiharkan hilang?
283
00:17:09,125 --> 00:17:10,000
Sebenarnya...
284
00:17:10,958 --> 00:17:14,791
Saya tak pasti jika ia ada kaitan
dengan keselamatan rumah.
285
00:17:16,458 --> 00:17:21,166
Saya rasa kami harap ini bukan
ceramah bosan tentang kunci pintu.
286
00:17:22,166 --> 00:17:24,375
Ya, kami dah tahu tentang kad ID.
287
00:17:24,458 --> 00:17:28,208
"Betulkah encik dari lembaga minyak,
atau encik pencuri?"
288
00:17:29,833 --> 00:17:30,666
Ya.
289
00:17:30,750 --> 00:17:32,375
Saya tak kisah ada pencuri.
290
00:17:32,875 --> 00:17:34,500
Seronok juga dapat pelawat.
291
00:17:40,416 --> 00:17:43,208
Sebenarnya saya mahu bercakap dengan anda
292
00:17:44,125 --> 00:17:46,416
tentang gelang amaran keselamatan.
293
00:17:52,625 --> 00:17:54,041
Tidak.
294
00:17:54,750 --> 00:17:55,583
Tidak!
295
00:17:56,958 --> 00:17:58,916
- Itu kereta saya.
- Maafkan saya.
296
00:17:59,000 --> 00:18:02,500
Jawatankuasa tempat letak kereta
sangat tegas di sini.
297
00:18:02,583 --> 00:18:05,166
- Mereka fasis.
- Tak bolehlah! Saya polis.
298
00:18:05,250 --> 00:18:07,583
Kalau awak raja pun, mereka tak peduli.
299
00:18:07,666 --> 00:18:11,500
Ya, awak takkan ke mana-mana
sekurang-kurangnya sejam.
300
00:18:14,541 --> 00:18:16,666
Nak makan tengah hari dengan kami?
301
00:18:19,208 --> 00:18:21,416
- Nak pesan sebotol satu?
- Ya.
302
00:18:21,500 --> 00:18:24,500
- Sebotol satu apa?
- Warna. Merah dan putih. Wain.
303
00:18:24,583 --> 00:18:26,583
Agak awal untuk saya.
304
00:18:27,458 --> 00:18:30,083
Tak awal kalau berjaga
sejak pukul 5.30 pagi.
305
00:18:30,166 --> 00:18:31,500
Cuba teka umur saya.
306
00:18:33,208 --> 00:18:35,583
78 tahun? Tapi tak nampak pun.
307
00:18:35,666 --> 00:18:37,000
Saya buat Pilates.
308
00:18:37,083 --> 00:18:40,291
Seperti saya kata,
awak tak nampak lebih 65 tahun.
309
00:18:40,375 --> 00:18:43,166
Tapi tangan selalu tunjuk usia sebenar.
310
00:18:43,250 --> 00:18:44,875
Kerja polis yang bagus.
311
00:18:44,958 --> 00:18:48,083
Jadi, PC De Freitas,
ini kerja pertama awak?
312
00:18:48,166 --> 00:18:52,208
Tidak. Saya kerja untuk Polis Metropolitan
di London sekejap.
313
00:18:52,291 --> 00:18:54,458
Kemudian, saya pindah ke sini.
314
00:18:54,541 --> 00:18:56,916
Awak suka setakat ini? Agak bosan?
315
00:18:59,666 --> 00:19:01,833
Tak apa. Awak selamat dengan kami.
316
00:19:03,250 --> 00:19:04,083
Kalau begitu,
317
00:19:05,166 --> 00:19:09,833
ya, saya sangat bosan
jaga kesalahan trafik sepanjang hari.
318
00:19:12,583 --> 00:19:14,791
Jadi, awak bujang? Dah berkahwin?
319
00:19:14,875 --> 00:19:16,250
Saya bujang.
320
00:19:16,916 --> 00:19:18,458
Bercerai. Dua kali.
321
00:19:20,666 --> 00:19:21,500
Balu.
322
00:19:22,416 --> 00:19:25,666
Elizabeth dah berkahwin, dengan Stephen.
323
00:19:25,750 --> 00:19:28,416
Betulkah? Dia akan sertai kita?
324
00:19:29,083 --> 00:19:30,833
Tak, dia perlu menulis.
325
00:19:30,916 --> 00:19:32,666
Stephen penulis buku.
326
00:19:32,750 --> 00:19:35,833
Betulkah? Apa kerja awak
sebelum awak bersara?
327
00:19:35,916 --> 00:19:39,500
Pakar psikiatri.
Saya bantu veteran perang dengan PTSD.
328
00:19:39,583 --> 00:19:41,708
Awak pula, Ron?
329
00:19:42,416 --> 00:19:43,916
Ahli kesatuan sekerja.
330
00:19:44,000 --> 00:19:47,083
Bukan ahli kesatuan sekerja saja, Ron.
331
00:19:47,166 --> 00:19:51,375
Ahli kesatuan sekerja terkenal.
Dikenali pada zamannya sebagai Red Ron.
332
00:19:51,458 --> 00:19:55,833
Ya. Kalau ada garisan piket,
tunjuk perasaan atau mogok duduk,
333
00:19:55,916 --> 00:19:58,875
saya mesti ada untuk memberi semangat.
334
00:20:00,000 --> 00:20:01,375
Zaman yang hebat.
335
00:20:02,541 --> 00:20:03,791
Awak pula, Joyce?
336
00:20:03,875 --> 00:20:08,291
Biasa saja. Saya jururawat,
kemudian ibu, kemudian jururawat lagi.
337
00:20:08,375 --> 00:20:11,541
Anak saya, Joanna,
dia menarik dalam keluarga kami.
338
00:20:11,625 --> 00:20:14,750
Dia uruskan dana lindung nilai,
kalau awak tahulah.
339
00:20:14,833 --> 00:20:15,833
- Tak.
- Tak tahu.
340
00:20:15,916 --> 00:20:16,833
Saya pun.
341
00:20:17,750 --> 00:20:19,041
Awak pula, Elizabeth?
342
00:20:19,583 --> 00:20:20,541
Apa kerja awak?
343
00:20:22,791 --> 00:20:24,166
Hal ehwal antarabangsa.
344
00:20:25,500 --> 00:20:26,875
Macam diplomat?
345
00:20:29,333 --> 00:20:32,291
Anggap saja saya ada
portfolio kemahiran yang luas.
346
00:20:32,375 --> 00:20:34,416
- Ini dia.
- Wain. Terima kasih.
347
00:20:34,500 --> 00:20:35,791
Saya nak sikit.
348
00:20:35,875 --> 00:20:38,750
Jadi, ada apa hari ini? Mari kita lihat.
349
00:20:38,833 --> 00:20:41,000
- Saya pesan untuk awak.
- Yakah?
350
00:20:41,083 --> 00:20:42,583
Cepat, Jackie. Laju lagi.
351
00:20:43,791 --> 00:20:45,125
Tempat ini hebat.
352
00:20:45,625 --> 00:20:47,916
Buat saya tak sabar nak jadi tua.
353
00:20:49,583 --> 00:20:53,333
Maksud saya, apabila saya tiba
di babak akhir dalam hidup saya.
354
00:20:53,416 --> 00:20:55,416
Ya, Coopers Chase luar biasa.
355
00:20:55,500 --> 00:20:57,250
- Helo!
- Kami sangat bertuah...
356
00:20:57,333 --> 00:20:59,583
- Itu pun dia.
- Itu Jason.
357
00:20:59,666 --> 00:21:00,666
Apa khabar, ayah?
358
00:21:00,750 --> 00:21:02,958
Baik. Lebih baik selepas nampak kamu.
359
00:21:03,541 --> 00:21:04,666
Itu Jason Ritchie?
360
00:21:04,750 --> 00:21:09,250
Ya, selebriti kami. Anak Ron.
Dia melawat dua atau tiga kali seminggu.
361
00:21:09,833 --> 00:21:11,041
Oh, Ibsy.
362
00:21:11,125 --> 00:21:12,916
- Jason.
- Helo, Jason.
363
00:21:13,000 --> 00:21:16,541
- Elizabeth.
- Ya, Jason. Ini PC Donna De Freitas.
364
00:21:16,625 --> 00:21:18,333
- Apa khabar?
- Hai.
365
00:21:18,416 --> 00:21:19,916
Gembira bertemu awak.
366
00:21:20,000 --> 00:21:24,333
Ya, saya peminat setia.
Saya tengok semua perlawanan tinju awak.
367
00:21:25,375 --> 00:21:28,666
Jadi, apa awak buat sekarang
selepas kecederaan itu?
368
00:21:29,583 --> 00:21:31,833
Buat kemunculan TV sikit.
369
00:21:31,916 --> 00:21:33,083
Oh, ya.
370
00:21:33,166 --> 00:21:36,041
Dia juara pada zamannya dulu, bukan?
371
00:21:36,125 --> 00:21:37,541
- Dia tahu, ayah.
- Ya.
372
00:21:37,625 --> 00:21:40,541
Jason, ini Joyce. Dia baru sampai.
373
00:21:40,625 --> 00:21:41,625
Boleh saya kata,
374
00:21:41,708 --> 00:21:44,958
saya rasa kamu hebat
dalam Celebrity MasterChef.
375
00:21:45,041 --> 00:21:47,291
Terima kasih, Joyce.
376
00:21:47,375 --> 00:21:50,291
Jadi, apa awak buat selepas ini, Jason?
377
00:21:50,375 --> 00:21:53,125
Saya baru mula berlatih
untuk Dancing on Ice.
378
00:21:54,541 --> 00:21:56,708
Itu seperti sukan, betul tak?
379
00:21:59,000 --> 00:21:59,833
Ya.
380
00:22:02,458 --> 00:22:05,041
Terima kasih untuk makan tengah hari.
381
00:22:05,125 --> 00:22:06,083
Terima kasih.
382
00:22:07,458 --> 00:22:10,000
- Terima kasih. Jaga diri.
- Semoga berjaya.
383
00:22:10,083 --> 00:22:12,208
- Selamat tinggal.
- Ya, jumpa lagi.
384
00:22:16,500 --> 00:22:17,791
Dia baik.
385
00:22:19,000 --> 00:22:20,625
Mungkin berguna.
386
00:22:20,708 --> 00:22:22,166
Tony, biarkan saja.
387
00:22:22,250 --> 00:22:25,916
- Kau takkan terlepas.
- Tak ada apa-apa untuk terlepas.
388
00:22:26,000 --> 00:22:28,708
Tak salah pun. Kita untung. Baca kontrak.
389
00:22:28,791 --> 00:22:29,916
- Kontrak?
- Ya.
390
00:22:30,000 --> 00:22:32,666
Kau nak suruh Bogdan,
pekerja Poland itu buat?
391
00:22:32,750 --> 00:22:35,625
Jangan haraplah
selagi Mak Cik Maud aku hidup.
392
00:22:35,708 --> 00:22:38,000
- Jumpa di mahkamah.
- Bila-bila masa.
393
00:22:38,083 --> 00:22:39,625
- Alamak.
- Aku sedia.
394
00:22:39,708 --> 00:22:41,583
Awak rasa kenapa mereka gaduh?
395
00:22:42,375 --> 00:22:43,208
Duit.
396
00:22:44,333 --> 00:22:46,166
Semuanya pasal duit.
397
00:22:47,541 --> 00:22:49,000
Tony, apa masalahnya?
398
00:22:49,083 --> 00:22:50,708
Apa masalahnya, Liz? Dia.
399
00:22:51,208 --> 00:22:52,916
Ventham, itulah masalahnya.
400
00:22:53,000 --> 00:22:56,666
Dia nak gali tanah perkuburan
dan jadikannya apartmen mewah.
401
00:22:56,750 --> 00:22:59,625
- Jadi, khabar angin itu benar?
- Mesti bising.
402
00:22:59,708 --> 00:23:03,041
Bagaimana dengan bangunan utama?
Dengan apartmen kami?
403
00:23:04,083 --> 00:23:07,000
- Dia nak jadikan ruang acara.
- Ya Tuhan.
404
00:23:07,583 --> 00:23:08,458
- Ron.
- Ya.
405
00:23:08,541 --> 00:23:11,125
- Nak buat apa?
- Adakan mesyuarat penghuni.
406
00:23:11,208 --> 00:23:14,916
Ia ada dalam kontrak sewa.
Dia perlu berunding dengan kita dulu.
407
00:23:15,000 --> 00:23:17,666
Awak tak boleh lawan
sebagai pemilik kongsi?
408
00:23:17,750 --> 00:23:20,666
Boleh. Saya boleh lawan.
409
00:23:21,250 --> 00:23:25,666
Percayalah, saya akan buat apa saja
untuk tempat ini dan kamu semua.
410
00:23:25,750 --> 00:23:28,416
Jangan cari pasal dengan keluarga Curran.
411
00:23:29,041 --> 00:23:30,666
Dia akan tahu.
412
00:23:31,333 --> 00:23:32,166
Percayalah.
413
00:23:35,083 --> 00:23:37,083
Kita akan lawan.
414
00:23:52,625 --> 00:23:57,583
SELAMATKAN COOPERS CHASE
415
00:23:58,083 --> 00:24:01,583
- Apa kau buat? Hei!
- Keparat!
416
00:24:01,666 --> 00:24:02,708
Jadi, okey.
417
00:24:03,916 --> 00:24:05,250
Okey, penuh.
418
00:24:05,333 --> 00:24:08,041
Pertama sekali,
aku petik kata-kata Confucius.
419
00:24:09,291 --> 00:24:10,416
Biar saya petik.
420
00:24:11,125 --> 00:24:13,666
Kata-kata awak, Encik Ventham, bukan saya.
421
00:24:13,750 --> 00:24:17,666
"Syarikat Pelaburan Ventham
hanya boleh membina kediaman
422
00:24:17,750 --> 00:24:21,666
setelah berunding
dengan penghuni Coopers Chase."
423
00:24:22,958 --> 00:24:24,708
Ya, ini rundingan.
424
00:24:24,791 --> 00:24:28,291
Kamu penghuni.
Berundinglah selama sepuluh minit.
425
00:24:28,375 --> 00:24:31,458
Ini bukan rundingan. Ini serang hendap.
426
00:24:31,541 --> 00:24:35,875
Kami tahu kau nak hapuskan
seluruh komuniti persaraan.
427
00:24:35,958 --> 00:24:38,083
Ya, dan halau kami ke jalanan.
428
00:24:38,166 --> 00:24:40,625
Tolonglah. Tidak, tolonglah.
429
00:24:41,125 --> 00:24:44,708
Bukan di jalanan.
Kamu dapat pampasan dan dipindahkan.
430
00:24:44,791 --> 00:24:48,750
Kami mahu tinggal di Coopers Chase.
Kami dah tandatangan kontrak.
431
00:24:48,833 --> 00:24:50,250
Kontrak seumur hidup.
432
00:24:50,333 --> 00:24:54,583
Macamlah kamu hidup selamanya.
Tapi kalau kamu baca kontrak,
433
00:24:54,666 --> 00:24:56,666
kamu akan lihat ada klausa yang...
434
00:24:56,750 --> 00:24:59,250
Encik Ventham, kami suka tempat ini.
435
00:24:59,333 --> 00:25:02,458
- Ya!
- Ini rumah kami. Kawan-kawan kami.
436
00:25:02,541 --> 00:25:06,583
Ada penghuni di sini dengan pasangan
yang memerlukan penjagaan khas.
437
00:25:06,666 --> 00:25:08,375
Atau tiada keluarga di negara ini.
438
00:25:09,208 --> 00:25:11,208
Apa kau nak buat tentang llama?
439
00:25:11,875 --> 00:25:14,625
Llama itu tak terkawal, macam arnab.
440
00:25:14,708 --> 00:25:16,916
Aku derma kepada
tempat perlindungan keldai,
441
00:25:17,000 --> 00:25:18,291
mereka akan ambil.
442
00:25:18,375 --> 00:25:21,875
Itu yang kau nak buat
kepada kami semua juga, ya?
443
00:25:23,416 --> 00:25:25,916
Aku doktor haiwan. Aku jaga llama itu.
444
00:25:26,000 --> 00:25:29,500
Kau tak boleh buat begitu
tanpa berunding dengan aku dulu.
445
00:25:29,583 --> 00:25:32,166
Hakikatnya, ini tanah aku.
446
00:25:32,250 --> 00:25:34,916
Okey? Aku berhak buat apa saja.
447
00:25:35,000 --> 00:25:38,125
Kau tak patut menggali kubur
dan mengganggu mereka
448
00:25:38,208 --> 00:25:40,208
semata-mata untuk duit.
449
00:25:40,291 --> 00:25:41,583
Itu dosa.
450
00:25:45,041 --> 00:25:47,458
Tak pernah nampak Paderi Mackie marah.
451
00:25:47,541 --> 00:25:51,750
Dia jaga kubur itu setiap hari.
Dia rasa kepercayaannya diperlekehkan.
452
00:25:51,833 --> 00:25:52,875
Nampaknya begitu.
453
00:25:52,958 --> 00:25:56,833
Kalau Tuhan sendiri tidak muncul,
itu saja. Masa dah tamat.
454
00:25:56,916 --> 00:25:59,750
Penggalian bermula
pada hari Isnin. Terima kasih.
455
00:26:11,250 --> 00:26:14,750
Dia salah orang
kalau dia ingat dia akan terlepas.
456
00:26:14,833 --> 00:26:17,041
- Aku cakap kepada dia.
- Betulkah?
457
00:26:17,833 --> 00:26:20,125
Ya, aku kata, "Dengar sini, Ventham.
458
00:26:20,208 --> 00:26:24,541
Kalau kau nak suruh
orang Poland itu buat, kau dah tersilap."
459
00:26:24,625 --> 00:26:25,583
Okey, Tony.
460
00:26:25,666 --> 00:26:29,541
Jangan terburu-buru.
Kau perlu fikir panjang dulu.
461
00:26:29,625 --> 00:26:32,958
- Aku telefon balik. Pergi dulu.
- Okey.
462
00:26:47,541 --> 00:26:49,000
Apa kau buat di sini?
463
00:26:53,500 --> 00:26:57,083
Jadi, nampaknya mangsa
dibelasah sampai mati.
464
00:26:57,666 --> 00:26:59,458
Tak nampak senjata pembunuhan.
465
00:27:09,250 --> 00:27:13,291
Ini sarapan dengan KNT1. Radio di Kent.
466
00:27:13,791 --> 00:27:18,916
Dalam berita terkini, mayat Tony Curran,
ahli perniagaan dan kontraktor tempatan,
467
00:27:19,000 --> 00:27:21,875
dijumpai di rumahnya pagi semalam.
468
00:27:21,958 --> 00:27:24,541
Dia dibelasah sehingga mati.
469
00:27:24,625 --> 00:27:26,916
Pada masa ini, tiada suspek.
470
00:27:27,000 --> 00:27:29,500
Polis kata ia masih dalam siasatan.
471
00:27:33,083 --> 00:27:34,791
Elizabeth?
472
00:27:35,375 --> 00:27:38,458
Kita perlu berjumpa
di luar bilik susun suai gambar!
473
00:27:39,541 --> 00:27:41,916
Ada mesyuarat tergempar sekarang!
474
00:27:42,000 --> 00:27:43,083
Apa ini?
475
00:27:43,166 --> 00:27:49,041
Ya! Mari, semua. Kiri! Kanan!
476
00:27:51,916 --> 00:27:52,833
- Ron!
- Ya?
477
00:27:52,916 --> 00:27:55,916
Kita perlu bermesyuarat.
Keluar dari kolam sekarang!
478
00:27:57,250 --> 00:28:01,750
Apa ini, Joyce? Saya ada yoga.
Tak boleh sambut matahari dua kali sehari.
479
00:28:01,833 --> 00:28:05,416
Ahli sementara kelab
tak patut panggil mesyuarat tergempar.
480
00:28:05,500 --> 00:28:07,791
Ada pembunuhan! Pembunuhan sebenar!
481
00:28:07,875 --> 00:28:08,750
- Apa?
- Siapa?
482
00:28:08,833 --> 00:28:11,750
Tony Curran! Dia dibunuh
di rumahnya pagi semalam.
483
00:28:12,375 --> 00:28:15,333
Ada kes sebenar
untuk diselesaikan. Seronok, bukan?
484
00:28:16,583 --> 00:28:20,041
- Tak, Joyce, tak seronok.
- Kalau Tony Curran mati...
485
00:28:20,125 --> 00:28:23,083
Siapa yang akan lindungi Coopers Chase?
486
00:28:23,166 --> 00:28:24,833
Ventham boleh buat apa-apa.
487
00:28:24,916 --> 00:28:28,458
Ya, saya bersimpati tentang Tony.
Bersemadilah dengan aman.
488
00:28:28,541 --> 00:28:32,375
- Siapa nak bunuh Tony Curran?
- Bagaimana nak tangkap?
489
00:28:32,875 --> 00:28:36,166
Polis mungkin sedang membuat
senarai suspek sekarang.
490
00:28:36,250 --> 00:28:41,416
Apa yang kita perlukan ialah lelaki,
atau wanita, di dalam.
491
00:28:43,708 --> 00:28:46,583
Saya rasa kita kenal orangnya.
492
00:28:47,208 --> 00:28:49,000
Dengar sini, tuan-tuan.
493
00:28:49,083 --> 00:28:51,416
Punca kematian sangat teruk,
494
00:28:51,500 --> 00:28:54,541
trauma tumpul ke sebelah kanan kepala.
495
00:28:54,625 --> 00:28:57,708
Tempat itu tunggang-langgang,
mungkin ada rompakan,
496
00:28:57,791 --> 00:29:00,375
tapi tiada tanda-tanda kemasukan paksa.
497
00:29:00,458 --> 00:29:03,541
Panggilan terakhirnya
ke nombor yang tak tersenarai,
498
00:29:03,625 --> 00:29:05,291
mungkin telefon pakai buang.
499
00:29:05,375 --> 00:29:08,916
Ada pelbagai barang
di atas lantai dan papan dinding.
500
00:29:09,000 --> 00:29:13,916
Dokumen, bil, kontrak,
termasuk gambar ini.
501
00:29:14,000 --> 00:29:14,875
Sekarang, ia...
502
00:29:16,041 --> 00:29:18,458
Tak apa, tinggalkan dulang, Konstabel.
503
00:29:18,541 --> 00:29:21,166
Saya pasti kamu ada
tugas lain yang penting.
504
00:29:21,666 --> 00:29:22,500
Ya.
505
00:29:23,208 --> 00:29:24,208
Sudah tentu.
506
00:29:26,083 --> 00:29:27,916
- Tugas sangat penting.
- Betul...
507
00:29:28,000 --> 00:29:29,666
Teh tak siap sendiri.
508
00:29:33,916 --> 00:29:35,833
- Helo?
- Joyce, awak sedia?
509
00:29:35,916 --> 00:29:36,958
Sikit lagi.
510
00:29:38,750 --> 00:29:40,875
- Jumpa di perhentian bas.
- Okey.
511
00:30:00,666 --> 00:30:03,041
Itu dia. Macam mana? Keterlaluan?
512
00:30:03,125 --> 00:30:06,750
Tidaklah. Nampak sangat realistik.
513
00:30:07,541 --> 00:30:08,375
Helo?
514
00:30:09,500 --> 00:30:12,208
Balai Polis Fairhaven. Sudah tentu.
515
00:30:12,291 --> 00:30:14,166
Saya Dr. Ibrahim Arif.
516
00:30:14,708 --> 00:30:15,708
Betul.
517
00:30:15,791 --> 00:30:18,208
Kawan baik saya, Ron Ritchie,
518
00:30:18,291 --> 00:30:22,375
ada maklumat penting
tentang pembunuhan Tony Curran.
519
00:30:23,166 --> 00:30:24,750
Kami di Coopers Chase.
520
00:30:24,833 --> 00:30:27,000
Malangnya, tak boleh.
521
00:30:27,083 --> 00:30:29,791
Tak, kami tak boleh datang ke balai.
522
00:30:29,875 --> 00:30:34,541
Ron agak sakit dan lemah sekarang.
523
00:30:34,625 --> 00:30:36,916
Dia tak dapat tahan kencing.
524
00:30:37,000 --> 00:30:38,500
Tak, jangan cakap begitu.
525
00:30:39,416 --> 00:30:41,750
Bolehkah hantar orang ke sini?
526
00:30:43,208 --> 00:30:46,458
- Bagus. Terima kasih.
- Bagus. Kita dah sedia?
527
00:30:46,541 --> 00:30:49,416
Belum sedia, Ron. Awak terlalu segak.
528
00:30:49,916 --> 00:30:51,083
- Okey.
- Comot sikit.
529
00:30:51,583 --> 00:30:52,958
Comot sikit.
530
00:31:02,916 --> 00:31:05,708
Saya nak pergi.
Kalau ada apa-apa, telefon saya.
531
00:31:05,791 --> 00:31:08,250
Saya okey. Jangan risau tentang saya.
532
00:31:09,083 --> 00:31:10,125
Apa yang awak...
533
00:31:11,500 --> 00:31:13,291
Apa yang awak pakai?
534
00:31:14,208 --> 00:31:15,833
Awak nampak macam Ratu.
535
00:31:16,500 --> 00:31:18,125
- Yakah?
- Ya.
536
00:31:22,041 --> 00:31:23,458
Hari itu menyedihkan.
537
00:31:24,208 --> 00:31:25,166
Pengebumian itu.
538
00:31:26,125 --> 00:31:28,083
- Awak ingat?
- Mestilah.
539
00:31:28,750 --> 00:31:31,541
19 September 2022.
540
00:31:31,625 --> 00:31:36,208
Kita tonton di televisyen.
Awak bising tentang kawalan keselamatan.
541
00:31:36,291 --> 00:31:37,333
Ya, betul.
542
00:31:38,708 --> 00:31:39,833
Apa awak nak buat?
543
00:31:39,916 --> 00:31:42,541
Adalah. Saya ada rancangan.
544
00:31:42,625 --> 00:31:46,625
Elizabeth, buah hati saya.
Awak sentiasa ada rancangan.
545
00:31:49,291 --> 00:31:50,166
Ke kanan.
546
00:32:02,000 --> 00:32:03,291
Saya suka baju awak.
547
00:32:04,375 --> 00:32:05,458
Apa jadi sekarang?
548
00:32:05,541 --> 00:32:06,500
Ikut saya.
549
00:32:07,666 --> 00:32:09,125
Seronok betul.
550
00:32:09,208 --> 00:32:11,583
Saya rasa kita dalam drama malam Ahad
551
00:32:11,666 --> 00:32:15,958
tentang dua detektif wanita tua berani
yang memintas polis setiap masa.
552
00:32:16,041 --> 00:32:17,125
Awak rasa begitu?
553
00:32:17,208 --> 00:32:19,125
- Tidak. Joyce.
- Ya?
554
00:32:19,208 --> 00:32:22,958
Jangan cakap "wanita tua berani"
di depan saya lagi.
555
00:32:23,041 --> 00:32:23,875
Baiklah.
556
00:32:29,708 --> 00:32:31,750
Anak muda, tolonglah saya.
557
00:32:31,833 --> 00:32:35,833
- Beg saya dicuri di luar...
- Marks dan Spencer's.
558
00:32:35,916 --> 00:32:37,541
Ya, Marks and Spencer's.
559
00:32:37,625 --> 00:32:41,291
Semuanya di dalam.
Pencen saya, duit saya, semuanya.
560
00:32:41,375 --> 00:32:42,291
Tolonglah saya.
561
00:32:42,375 --> 00:32:45,666
Ya, sudah tentu.
Biar saya ambil maklumat puan.
562
00:32:45,750 --> 00:32:48,875
Tak, saya nak jumpa
konstabel polis wanita.
563
00:32:48,958 --> 00:32:52,791
Saya janji saya layak
dan lembut untuk uruskan puan.
564
00:32:52,875 --> 00:32:54,458
- Tak, mesti perempuan.
- Tapi...
565
00:32:54,541 --> 00:32:55,750
Dia biarawati!
566
00:32:58,125 --> 00:32:58,958
Ya.
567
00:33:00,416 --> 00:33:02,458
Ya, saya biarawati.
568
00:33:03,500 --> 00:33:07,250
Ya, saya dah bersumpah.
Saya tak boleh bersama mana-mana lelaki.
569
00:33:07,833 --> 00:33:09,375
Kecuali Jesus.
570
00:33:10,750 --> 00:33:11,916
Okey.
571
00:33:12,958 --> 00:33:14,458
- Tunggu.
- Tolong cepat.
572
00:33:14,541 --> 00:33:16,250
Okey, tunggu di sini.
573
00:33:19,791 --> 00:33:22,625
Biarawati, baguslah.
Saya tak terfikir tadi.
574
00:33:24,666 --> 00:33:26,666
Baiklah, bagaimana saya boleh...
575
00:33:30,916 --> 00:33:31,750
bantu?
576
00:33:35,416 --> 00:33:37,750
BILIK RAKAMAN TEMU BUAL
577
00:33:38,333 --> 00:33:41,541
- Beg awak betul-betul dicuri?
- Tidak.
578
00:33:41,625 --> 00:33:45,166
Semoga berjaya kalau nak curi beg saya.
Boleh awak bayangkan?
579
00:33:47,041 --> 00:33:49,958
Boleh saya tanya
apa awak berdua buat di sini?
580
00:33:50,041 --> 00:33:53,166
Saya perlu sambung kerja
untuk menangkap penjenayah.
581
00:33:53,250 --> 00:33:55,833
Bagus. Pertama sekali, biar saya cakap.
582
00:33:55,916 --> 00:33:57,916
Jangan buat-buat tak gembira.
583
00:33:58,000 --> 00:34:01,125
Kami tahu awak gembira.
Kami pun gembira jumpa awak.
584
00:34:01,208 --> 00:34:04,375
Mesti lebih seronok
kalau kita semua setuju.
585
00:34:08,083 --> 00:34:12,041
Untuk tujuan rakaman,
PC De Freitas enggan menjawab,
586
00:34:12,125 --> 00:34:14,583
tapi cuba sembunyikan senyuman.
587
00:34:16,125 --> 00:34:18,291
Kedua, kalau kami ganggu tugas awak,
588
00:34:18,375 --> 00:34:21,791
yang pasti, kami tak ganggu awak
menangkap penjenayah.
589
00:34:22,541 --> 00:34:24,333
Awak buat tugas membosankan.
590
00:34:27,458 --> 00:34:28,500
Tiada komen.
591
00:34:29,625 --> 00:34:31,375
Kami ada soalan untuk awak.
592
00:34:33,041 --> 00:34:34,041
Tanyalah.
593
00:34:34,625 --> 00:34:38,166
Awak mahu siasat pembunuhan Tony Curran?
594
00:34:42,041 --> 00:34:44,250
Itu mustahil.
595
00:34:44,333 --> 00:34:47,208
Tapi kalau kami ada jalan, awak berminat?
596
00:34:48,875 --> 00:34:50,625
"Kalau kami ada jalan"?
597
00:34:51,166 --> 00:34:53,375
Awak fikir awak siapa, ketua MI5?
598
00:34:55,833 --> 00:34:56,666
Tidak.
599
00:34:57,500 --> 00:35:02,000
Tak, saya wanita yang tak boleh ditolak,
macam awak, saya rasa.
600
00:35:05,375 --> 00:35:06,416
Apa awak dapat?
601
00:35:07,250 --> 00:35:09,416
Saya kagum dengan kecurigaan awak.
602
00:35:09,500 --> 00:35:12,208
Itu sifat yang saya paling kagumi.
603
00:35:12,291 --> 00:35:13,458
Baguslah.
604
00:35:14,083 --> 00:35:18,250
Kalau begitu, awak boleh beritahu saya,
apa yang awak dapat, bukan?
605
00:35:19,625 --> 00:35:23,750
Begini, sekali-sekala
kami mungkin ada soalan tentang siasatan.
606
00:35:25,000 --> 00:35:27,375
Saya tak boleh kongsi maklumat sulit.
607
00:35:27,458 --> 00:35:30,250
Tak, tiada soalan
tak profesional. Saya janji.
608
00:35:31,125 --> 00:35:32,666
Janji seorang biarawati.
609
00:35:36,500 --> 00:35:41,625
Kalau saya terima bantuan awak
untuk menyiasat kes Tony Curran,
610
00:35:43,375 --> 00:35:44,500
bila saya mula?
611
00:35:44,583 --> 00:35:46,166
- Beri kami sejam.
- Sejam?
612
00:35:46,250 --> 00:35:49,166
- Bergantung pada trafik.
- Orang kami menunggu.
613
00:35:49,250 --> 00:35:51,041
Maksud dia Ron dan Ibrahim.
614
00:35:51,125 --> 00:35:54,041
Ini nombor telefon saya.
Mesej saya kalau boleh.
615
00:35:54,541 --> 00:35:58,750
- Temu bual tamat pada pukul 12.47.
- Perakam dah ditutup, Joyce.
616
00:35:58,833 --> 00:36:00,416
- Ya, betul.
- Ya.
617
00:36:08,625 --> 00:36:09,666
Semua sedia.
618
00:36:09,750 --> 00:36:10,583
Baiklah.
619
00:36:18,208 --> 00:36:21,333
Selamat tengah hari.
Saya nak jumpa Encik Ron Ritchie.
620
00:36:21,416 --> 00:36:23,666
- Silakan, Inspektor.
- Terima kasih.
621
00:36:26,375 --> 00:36:29,166
Ron? Polis yang baik datang.
622
00:36:29,250 --> 00:36:33,208
Polis! Tidak, tak nak polis!
623
00:36:33,291 --> 00:36:35,208
Apa awak nak daripada saya?
624
00:36:35,291 --> 00:36:37,208
- Saya ada hak untuk protes.
- Bertenang.
625
00:36:37,291 --> 00:36:40,583
Maafkan Ron. Dia tak selesa
dengan orang berkuasa.
626
00:36:40,666 --> 00:36:43,875
- Ron. Tolong bertenang.
- Ya, okey.
627
00:36:43,958 --> 00:36:46,708
Dia nak cakap tentang pertengkaran
yang awak nampak
628
00:36:46,791 --> 00:36:48,583
antara Ian Ventham dan Tony Curran.
629
00:36:48,666 --> 00:36:51,500
Saya jamin, awak takkan dapat
apa-apa masalah.
630
00:36:51,583 --> 00:36:54,333
- Saya cuma ada beberapa soalan.
- Tidak!
631
00:36:54,416 --> 00:36:57,583
Saya nak cakap
dengan polis wanita itu, bukan dia.
632
00:36:58,166 --> 00:37:01,458
- Polis wanita?
- Polis cantik yang datang ke sini.
633
00:37:02,041 --> 00:37:05,916
Dia maksudkan PC De Freitas
yang mengajar tentang kunci tingkap.
634
00:37:06,000 --> 00:37:07,958
Ron suka polis itu.
635
00:37:11,250 --> 00:37:16,083
Ya. Tak boleh. Dia sangat baharu.
636
00:37:16,166 --> 00:37:19,916
Dia tak berpengalaman.
Lagipun, dia tak terlibat dalam...
637
00:37:20,000 --> 00:37:22,625
Saya mahu polis wanita itu!
638
00:37:22,708 --> 00:37:26,333
Saya hanya akan bercakap
dengan polis wanita itu.
639
00:37:27,166 --> 00:37:29,750
Maaf. Dia mahu cakap dengan PC De Freitas.
640
00:37:31,000 --> 00:37:33,958
Boleh masukkan dia dalam pasukan tuan?
641
00:37:40,333 --> 00:37:41,666
Saya akan cuba.
642
00:37:46,916 --> 00:37:47,875
Bijak, Ibsy.
643
00:37:48,375 --> 00:37:50,250
Sangat bijak. Maksud saya...
644
00:37:52,958 --> 00:37:54,000
PC De Freitas.
645
00:37:54,916 --> 00:37:57,541
HR baru telefon. Kamu dipindahkan.
646
00:37:58,250 --> 00:38:00,166
- Ke mana?
- Ke JSJ.
647
00:38:00,833 --> 00:38:02,833
Jabatan Siasatan Jenayah.
648
00:38:03,333 --> 00:38:06,250
Kamu terlibat dalam siasatan
pembunuhan Tony Curran.
649
00:38:06,958 --> 00:38:07,791
Tak mungkin.
650
00:38:08,958 --> 00:38:09,791
Betulkah?
651
00:38:17,625 --> 00:38:20,375
DONNA: TAK SAMPAI 20 MINIT! WTF?
652
00:38:21,750 --> 00:38:23,500
Apa maksud "WTF"?
653
00:38:23,583 --> 00:38:24,500
Apa jadah?
654
00:38:24,583 --> 00:38:25,458
Apa?
655
00:38:25,541 --> 00:38:26,375
Apa jadah?
656
00:38:29,208 --> 00:38:30,041
Maaf.
657
00:38:32,833 --> 00:38:34,208
Anak saya yang cakap.
658
00:38:34,708 --> 00:38:36,916
Maaf tentang kawan saya. Dia agak...
659
00:38:40,083 --> 00:38:41,000
Tidaklah.
660
00:38:48,500 --> 00:38:52,000
LAPORAN TAHUNAN 2023
RUMAH PERSARAAN COOPERS CHASE
661
00:38:58,666 --> 00:39:00,958
Wah, menarik.
662
00:39:08,500 --> 00:39:13,541
COOPERS CHASE ADA PELABUR KETIGA
YANG TIDAK DIKETAHUI
663
00:39:13,625 --> 00:39:15,083
KENAPA MASIH BERJAGA?
664
00:39:33,041 --> 00:39:37,583
Joyce, kawan saya berjaya dapatkan
akaun Coopers Chase.
665
00:39:37,666 --> 00:39:40,791
Tapi akaun ini
sangat sukar untuk ditafsir.
666
00:39:40,875 --> 00:39:43,166
- Jadi, saya fikir anak awak...
- Joanna.
667
00:39:43,250 --> 00:39:45,666
Joanna. Dia dalam bidang kewangan, bukan?
668
00:39:45,750 --> 00:39:48,875
Awak rasa dia boleh tengok
dan jelaskan kepada kita?
669
00:39:49,541 --> 00:39:51,416
Sudah tentu, secara rahsia.
670
00:39:51,500 --> 00:39:55,666
Entahlah. Dia sangat sibuk.
Nak telefon saya pun dia tak ada masa.
671
00:39:55,750 --> 00:39:57,250
Cubalah, okey?
672
00:39:58,041 --> 00:40:00,791
Kalau mahu siasat
secara profesional dan cekap,
673
00:40:00,875 --> 00:40:03,583
kita perlu guna
semua sumber kita sepenuhnya.
674
00:40:04,541 --> 00:40:05,958
- Saya cuba.
- Bagus.
675
00:40:09,000 --> 00:40:10,458
Joyce, awak ada bakat.
676
00:40:14,416 --> 00:40:17,500
Biar saya cuba faham.
Ini kelab pembunuhan?
677
00:40:18,083 --> 00:40:20,125
Macam audio siar jenayah sebenar?
678
00:40:20,208 --> 00:40:24,000
Lebih kurang, tapi kami siasat pembunuhan.
679
00:40:25,166 --> 00:40:26,666
Bunyinya agak mengerikan.
680
00:40:26,750 --> 00:40:29,208
Mak akui, bunyinya agak gila.
681
00:40:29,291 --> 00:40:32,083
Tapi kumpulan itu hebat. Kami sepasukan.
682
00:40:32,666 --> 00:40:35,666
Jadi, kamu boleh tolong periksa akaun itu?
683
00:40:35,750 --> 00:40:38,458
Kalau mak tak perasan, saya agak sibuk.
684
00:40:38,541 --> 00:40:40,208
Tolonglah, Joanna.
685
00:40:40,708 --> 00:40:42,458
Kamu telefon seminggu sekali.
686
00:40:42,541 --> 00:40:45,000
Kamu tak melawat lebih daripada 47 minit.
687
00:40:45,083 --> 00:40:46,625
Kamu tak makan kek mak.
688
00:40:46,708 --> 00:40:51,666
Mak cuma minta, tolong ketepikan
jutawan kamu untuk dua minit
689
00:40:51,750 --> 00:40:55,083
dan bantu mak kamu kali ini saja!
690
00:40:57,791 --> 00:40:59,708
- Saya akan cuba.
- Terima kasih.
691
00:41:01,375 --> 00:41:02,458
Rekod Tony Curran.
692
00:41:02,541 --> 00:41:06,166
Pemanduan cuai, serangan biasa,
memiliki senjata haram.
693
00:41:06,250 --> 00:41:07,125
Banyak lagi.
694
00:41:07,208 --> 00:41:09,750
Tentu ramai orang yang mahu dia mati.
695
00:41:09,833 --> 00:41:13,208
Tapi kita perlu cari
lelaki seorang lagi dalam gambar itu.
696
00:41:13,291 --> 00:41:14,166
Gambar apa?
697
00:41:14,250 --> 00:41:18,375
Dari lokasi pembunuhan Curran.
Ada beberapa gambar yang berselerak.
698
00:41:18,458 --> 00:41:20,708
Gambar percutian, majlis perkahwinan.
699
00:41:20,791 --> 00:41:24,000
Tapi ada gambar dia
dengan lelaki tak dikenali.
700
00:41:24,083 --> 00:41:27,958
Baru dapat balik dari forensik.
Kamu mahu tengok?
701
00:41:28,833 --> 00:41:29,791
Ya, tolonglah.
702
00:41:30,791 --> 00:41:34,041
Maaf. Tak ada gaya
kalau cakap "ya, tolonglah"?
703
00:41:34,125 --> 00:41:36,458
Tak sesuai tanya saya tentang gaya.
704
00:41:36,541 --> 00:41:38,541
Tengoklah gambar ini, De Freitas.
705
00:41:39,333 --> 00:41:42,375
Panggil saja saya Donna.
Kalau tak, rasa pelik pula.
706
00:41:43,500 --> 00:41:44,333
Donna?
707
00:41:45,250 --> 00:41:46,083
Ya, nama saya.
708
00:41:47,500 --> 00:41:48,583
Nama pertama saya.
709
00:41:49,125 --> 00:41:54,833
Ya, saya akan cuba.
Tapi saya tak biasa panggil nama pertama.
710
00:41:54,916 --> 00:41:57,500
Nama pertama Griffiths pun saya tak tahu,
711
00:41:57,583 --> 00:41:59,375
padahal dah tujuh tahun kenal.
712
00:41:59,958 --> 00:42:02,041
Tuan tak tahu siapa di sebelah Curran?
713
00:42:02,125 --> 00:42:04,541
Tidak, Griffiths sedang cari.
714
00:42:04,625 --> 00:42:07,458
Suruh Griffiths berhenti cari.
Itu Bobby Tanner.
715
00:42:07,541 --> 00:42:08,375
Apa?
716
00:42:08,875 --> 00:42:10,625
Ketua samseng jenayah.
717
00:42:10,708 --> 00:42:13,833
Dia lari daripada Polis Metropolitan.
Dah lama mereka cari.
718
00:42:14,333 --> 00:42:15,416
Dia ada di sini.
719
00:42:15,916 --> 00:42:16,958
Ironinya.
720
00:42:17,041 --> 00:42:21,333
- Polis Metropolitan tak jumpa dia?
- Tidak. Ada benda lain.
721
00:42:21,916 --> 00:42:24,333
Ada orang ketiga, tapi dia dah dipotong.
722
00:42:24,416 --> 00:42:25,291
Apa?
723
00:42:26,000 --> 00:42:26,833
Tengoklah.
724
00:42:26,916 --> 00:42:29,250
Nampak lengannya dalam cermin ini?
725
00:42:29,958 --> 00:42:30,875
Oh, ya.
726
00:42:32,625 --> 00:42:33,875
Baguslah kamu nampak.
727
00:42:35,666 --> 00:42:37,166
Saya akan beritahu Griffiths.
728
00:42:38,333 --> 00:42:39,750
Sehangat mungkin, Joyce.
729
00:42:44,541 --> 00:42:46,083
Mereka dah sampai. Sedia?
730
00:42:46,166 --> 00:42:47,000
- Dah.
- Dah.
731
00:42:47,083 --> 00:42:48,291
- Ingat.
- Ke sana.
732
00:42:48,375 --> 00:42:51,458
Maklumat yang kita dapat
daripada mereka ialah bonus.
733
00:42:51,541 --> 00:42:52,375
Betul.
734
00:42:52,875 --> 00:42:55,000
Hudson takkan cakap banyak.
735
00:42:55,083 --> 00:42:59,083
Jadi, kita perlu buat dia rasa
sangat tak selesa.
736
00:42:59,166 --> 00:43:02,125
Mengikut pengalaman saya,
orang mudah buka mulut
737
00:43:02,208 --> 00:43:03,500
apabila tak selesa.
738
00:43:03,583 --> 00:43:07,416
Saya rasa lebih mudah dapat maklumat
menggunakan kebaikan dan kek.
739
00:43:08,375 --> 00:43:09,208
Ya.
740
00:43:09,291 --> 00:43:14,041
Awak pernah soal perisik musuh
di Jerman Timur dahulu, Joyce?
741
00:43:14,625 --> 00:43:15,500
Tak pernah.
742
00:43:18,166 --> 00:43:19,583
Helo, Joanna.
743
00:43:19,666 --> 00:43:23,125
- Saya dah periksa akaun Ian Ventham.
- Ini dia.
744
00:43:23,208 --> 00:43:25,833
Rupanya ada maklumat menarik dalamnya.
745
00:43:26,416 --> 00:43:28,083
Saya dah hantar PDF.
746
00:43:28,166 --> 00:43:29,958
Mak tahu apa itu PDF?
747
00:43:30,041 --> 00:43:31,708
Cuba teka, Jo.
748
00:43:31,791 --> 00:43:34,750
Ibrahim tahu. Dia pandai buat semuanya.
749
00:43:36,375 --> 00:43:37,208
PDF.
750
00:43:37,750 --> 00:43:38,833
Bagus.
751
00:43:42,625 --> 00:43:45,583
IAN VENTHAM DAPAT
SAHAM TONY CURRAN BERNILAI £12 JUTA
752
00:43:54,916 --> 00:43:58,958
Amboi, Joyce.
Macam mana anak awak pandai sangat?
753
00:43:59,041 --> 00:44:02,958
Ini maklumat penting.
Sekarang kita ada kelebihan.
754
00:44:03,041 --> 00:44:04,291
- Syabas, Jo.
- Bijak.
755
00:44:04,375 --> 00:44:06,291
Terima kasih, mak. Pergi dulu.
756
00:44:07,333 --> 00:44:08,291
Ini dia.
757
00:44:10,875 --> 00:44:12,708
- Silakan masuk.
- Terima kasih.
758
00:44:15,791 --> 00:44:19,708
Selamat tengah hari.
Saya rasa semua orang kenal PC De Freitas.
759
00:44:19,791 --> 00:44:22,208
Kami siasat pembunuhan Tony Curran.
760
00:44:23,583 --> 00:44:26,208
Saya difahamkan awak semua tahu sesuatu
761
00:44:26,958 --> 00:44:29,208
tentang persiapan Encik Curran untuk...
762
00:44:29,291 --> 00:44:31,833
Kami lupa adab, Detektif Ketua Inspektor.
763
00:44:31,916 --> 00:44:34,333
- Sila duduk.
- Ya, mari duduk.
764
00:44:34,416 --> 00:44:36,500
Rehatlah. Macam itu.
765
00:44:36,583 --> 00:44:38,208
Selesakan diri.
766
00:44:41,208 --> 00:44:43,958
- Saya saja rasa panas?
- Mestilah panas.
767
00:44:44,041 --> 00:44:45,375
Saya 76 tahun.
768
00:44:46,958 --> 00:44:51,125
Kuat awak pegang, Encik Ritchie.
Saya ingat awak sakit dan lemah.
769
00:44:51,208 --> 00:44:54,166
Ada hari baik dan buruk
pada usia ini, DCI Hudson.
770
00:44:54,250 --> 00:44:56,000
Hari baik dan buruk.
771
00:44:56,083 --> 00:44:58,416
Gigi awak dah tumbuh balik.
772
00:44:59,000 --> 00:45:01,583
Apa? Ya, tengoklah. Ajaib sungguh.
773
00:45:01,666 --> 00:45:04,541
Biadabnya kami. Kami belum tawarkan teh.
774
00:45:04,625 --> 00:45:08,000
- Awak suka gula?
- Oh, tidak. Saya cuba kurangkan.
775
00:45:08,083 --> 00:45:11,208
Makanlah kek. Boleh makan semasa bertugas?
776
00:45:11,291 --> 00:45:13,625
Tak apa, saya makan banyak tadi.
777
00:45:16,666 --> 00:45:18,375
Baiklah. Apa salahnya?
778
00:45:18,458 --> 00:45:20,625
- Ya, silakan.
- Tengoklah.
779
00:45:21,791 --> 00:45:24,000
Maaf, saya tak boleh...
780
00:45:25,208 --> 00:45:26,083
Elok-elok.
781
00:45:29,958 --> 00:45:32,000
Ya Tuhan. Sedapnya.
782
00:45:32,083 --> 00:45:33,375
Sedap, bukan?
783
00:45:33,458 --> 00:45:34,750
Jadi, Ron.
784
00:45:35,833 --> 00:45:38,541
Awak nampak Ian dan Tony bertengkar.
785
00:45:38,625 --> 00:45:42,166
- Betul? Sebab itu kita di sini.
- Ya. Mereka gaduh besar.
786
00:45:42,250 --> 00:45:45,291
Ia berakhir dengan teruk.
Tony meluru pergi...
787
00:45:45,875 --> 00:45:47,208
Rasanya tentang duit.
788
00:45:47,291 --> 00:45:49,666
Mereka kata, ia punca kejahatan.
789
00:45:49,750 --> 00:45:51,375
Tapi bukankah Jung kata...
790
00:45:51,458 --> 00:45:56,041
Anak saya cakap rumah Tony
ada sistem keselamatan yang baik.
791
00:45:56,125 --> 00:45:58,875
Yakah? Anak awak kenal Tony Curran?
792
00:45:59,875 --> 00:46:02,541
Ya, boleh kata kami semua kenal.
793
00:46:02,625 --> 00:46:05,500
Tony memang terkenal di sini.
794
00:46:05,583 --> 00:46:07,375
Semua orang kenal dia.
795
00:46:07,458 --> 00:46:10,583
Kami semua pernah berurusan dengan dia.
796
00:46:10,666 --> 00:46:11,875
Tak penting pun.
797
00:46:11,958 --> 00:46:15,666
Mesti membantu kalau dapat tanya
anak awak. Jason, bukan?
798
00:46:15,750 --> 00:46:18,833
Ya, tiada masalah.
Dia akan datang untuk lawat saya.
799
00:46:18,916 --> 00:46:20,833
Tak pasti kalau dia dapat bantu.
800
00:46:20,916 --> 00:46:23,958
Lebih baik biar polis buat kerja dan...
801
00:46:24,041 --> 00:46:28,041
Saya rasa maksud Ron,
mungkin sistem keselamatan ada maklumat.
802
00:46:28,125 --> 00:46:31,000
Ia tak berfungsi.
Bazir duit kalau tanya saya.
803
00:46:31,083 --> 00:46:35,291
Pelik, bukan? Pembina ada
sistem keselamatan yang rosak?
804
00:46:35,791 --> 00:46:37,791
Ya, waktu kematiannya pula?
805
00:46:38,833 --> 00:46:40,416
Kami tak boleh cakap.
806
00:46:40,500 --> 00:46:44,416
Ia bukan maklumat awam.
Terlalu sensitif untuk dedahkannya.
807
00:46:44,916 --> 00:46:49,291
Betul cakap tuan.
Pertemuan ini sangat berat sebelah.
808
00:46:49,875 --> 00:46:54,208
Contohnya, saya tahu ada tiga pelabur asal
809
00:46:54,291 --> 00:46:56,416
apabila Coopers Chase dibangunkan.
810
00:46:56,500 --> 00:47:00,833
Ada Ian Ventham, Tony Curran,
dan pelabur tanpa nama
811
00:47:00,916 --> 00:47:03,875
di bawah akaun sandaran
"Bloomin' Marvelous".
812
00:47:05,083 --> 00:47:06,208
Tuan tahu?
813
00:47:07,541 --> 00:47:09,166
Tak, saya tak tahu.
814
00:47:11,958 --> 00:47:14,541
Saya juga ada ini.
815
00:47:17,833 --> 00:47:19,208
Telefon lama?
816
00:47:20,500 --> 00:47:22,708
Mungkin lama, tapi masih berfungsi.
817
00:47:24,166 --> 00:47:28,333
Ia mengandungi PDF
akaun kewangan terperinci Ian Ventham
818
00:47:28,416 --> 00:47:31,208
yang menunjukkan
pegangan tanah Tony Curran
819
00:47:31,291 --> 00:47:33,750
kembali kepada Ian Ventham jika dia mati.
820
00:47:33,833 --> 00:47:37,916
Maksudnya Ian Ventham dapat berjuta-juta
daripada pembunuhan ini.
821
00:47:38,833 --> 00:47:39,666
Baiklah.
822
00:47:41,375 --> 00:47:43,083
Tukar dengan waktu kematian.
823
00:47:43,166 --> 00:47:45,666
Saya tak boleh dedahkan maklumat itu.
824
00:47:47,833 --> 00:47:49,375
Mahu fail ini atau tidak?
825
00:47:50,791 --> 00:47:51,916
11.24.
826
00:47:52,500 --> 00:47:54,625
- PC De Freitas.
- Waktu yang tepat.
827
00:47:54,708 --> 00:47:57,208
Jam tangan pintarnya
rakam waktu degupan jantung berhenti.
828
00:47:57,291 --> 00:47:59,083
PC De Freitas!
829
00:48:00,000 --> 00:48:01,791
Tuan mahu fail atau tak?
830
00:48:05,791 --> 00:48:06,625
Nah.
831
00:48:14,250 --> 00:48:15,125
Terima kasih.
832
00:48:17,791 --> 00:48:20,916
Dari mana awak dapat akaun Ian Ventham?
833
00:48:21,000 --> 00:48:24,375
Maksud saya, ini syarikat swasta.
Kami pun tak dapat.
834
00:48:25,875 --> 00:48:27,291
Kerja berpasukan.
835
00:48:29,916 --> 00:48:33,708
Generasi kami masih ingat
betapa bernilainya ia.
836
00:48:35,750 --> 00:48:38,416
Macam mana kamu buat pastri dengan ringan?
837
00:48:38,500 --> 00:48:41,958
Petuanya ialah awak perlu laju
sementara ia masih sejuk.
838
00:48:42,041 --> 00:48:44,333
- Ini dia.
- Kamu mesti pandai guna tangan.
839
00:48:44,416 --> 00:48:46,833
- Ramai orang cakap begitu.
- Jason!
840
00:48:49,583 --> 00:48:52,208
- Itu anak saya, Jason.
- Apa khabar, ayah?
841
00:48:52,291 --> 00:48:55,583
Seperti yang dijanjikan. Itu dia.
DCI Hudson. Jason.
842
00:48:55,666 --> 00:48:57,625
Jason "The Hammer" Ritchie.
843
00:48:57,708 --> 00:49:02,625
Tak perlu kenalkan.
Saya tengok semua perlawanan awak.
844
00:49:02,708 --> 00:49:04,708
Sayangnya awak berhenti sebab cedera.
845
00:49:04,791 --> 00:49:07,000
- Itu perkara biasa.
- Maaf, ya.
846
00:49:07,083 --> 00:49:09,833
- Kerja televisyen menarik, bukan?
- Ya.
847
00:49:09,916 --> 00:49:12,083
Awak berlakon dalam pantomim Snow White?
848
00:49:12,166 --> 00:49:13,458
Saya jadi putera.
849
00:49:13,541 --> 00:49:14,458
DCI Hudson,
850
00:49:14,541 --> 00:49:18,500
nak bergambar dengan
juara tiga kali middleweight WBA?
851
00:49:18,583 --> 00:49:21,666
- Sekarang juga. Marilah.
- Terima kasih. Awak pasti?
852
00:49:21,750 --> 00:49:23,125
Mestilah dia pasti.
853
00:49:23,208 --> 00:49:25,416
Mereka di balai mesti suka.
854
00:49:25,500 --> 00:49:27,000
Tunjuk gaya sikit.
855
00:49:27,083 --> 00:49:29,416
- Saya tak percaya. Angkat tangan.
- Betul.
856
00:49:29,500 --> 00:49:31,083
- Itu dia.
- Ambil lagi.
857
00:49:31,166 --> 00:49:33,416
Ya. Nampak cantik.
858
00:49:33,500 --> 00:49:35,208
- Pandai bergambar.
- Bagus.
859
00:49:35,291 --> 00:49:37,041
Saya suka. Macam itulah.
860
00:49:37,125 --> 00:49:39,083
- Dapat?
- Tuan mesti suka.
861
00:49:39,166 --> 00:49:41,958
- Ada gambar yang bagus.
- Tengoklah.
862
00:49:42,541 --> 00:49:44,291
- Terima kasih.
- Ya. Pergi dulu.
863
00:49:44,375 --> 00:49:45,791
- Sekejap.
- Okey.
864
00:49:45,875 --> 00:49:48,625
Apa pendapat awak
tentang Tony Curran dan Ian Ventham?
865
00:49:48,708 --> 00:49:51,375
- Awak kenal mereka, bukan?
- Tidak.
866
00:49:52,208 --> 00:49:53,916
Saya tahu tentang mereka.
867
00:49:54,500 --> 00:49:57,458
Tony ada ramai musuh, Ian pun sama.
868
00:49:57,541 --> 00:49:58,958
Boleh ingat sesiapa?
869
00:50:00,250 --> 00:50:01,083
Tidak.
870
00:50:01,583 --> 00:50:02,500
Bukan sekarang.
871
00:50:03,541 --> 00:50:05,125
Baiklah, saya perlu pergi.
872
00:50:05,208 --> 00:50:08,041
- Okey.
- Hubungi saya kalau ingat.
873
00:50:08,125 --> 00:50:10,166
- Selamat berkenalan.
- Awak juga.
874
00:50:10,250 --> 00:50:12,208
- PC De Freitas, semoga berjaya.
- Ya.
875
00:50:12,291 --> 00:50:15,500
Itu dia. Tunggu, Jason.
876
00:50:15,583 --> 00:50:19,541
DCI Hudson, saya tahu tuan suka kek.
Ini perisa kopi dan walnut.
877
00:50:19,625 --> 00:50:23,666
Tuan patut biar Donna memandu.
Ada banyak rum dalam kek.
878
00:50:23,750 --> 00:50:26,166
Ia buat kacang walnut menonjol.
879
00:50:26,958 --> 00:50:28,625
- Terima kasih.
- Jumpa lagi.
880
00:50:34,375 --> 00:50:35,208
Maud.
881
00:50:35,958 --> 00:50:37,708
Awak nak apa, Elizabeth?
882
00:50:38,291 --> 00:50:41,333
Saya cuma nak ucapkan takziah kepada awak.
883
00:50:41,916 --> 00:50:43,958
Tony baik orangnya.
884
00:50:45,083 --> 00:50:47,083
Awak tahu siapa yang bunuh dia?
885
00:50:48,416 --> 00:50:51,291
Saya tahu banyak benda
tentang banyak perkara.
886
00:50:51,375 --> 00:50:55,291
Tak bermakna saya nak kongsi,
apa lagi kalau polis ada.
887
00:50:55,791 --> 00:50:58,583
Ya, mereka memang tak guna.
888
00:50:58,666 --> 00:51:01,208
- Tapi macam itulah polis, bukan?
- Ya.
889
00:51:02,791 --> 00:51:04,958
Cantiknya bunga.
890
00:51:06,125 --> 00:51:09,166
Ya, daripada kawan lama
yang sayang Tony juga.
891
00:51:09,666 --> 00:51:11,833
Sesetengah orang masih ada adab.
892
00:51:17,500 --> 00:51:21,875
SETULUS TAKZIAH
SALAM SAYANG, BT
893
00:51:24,833 --> 00:51:29,000
Jason, kamu okey?
Ayah ingat kamu nak minum.
894
00:51:29,083 --> 00:51:32,208
- Saya perlu pergi. Ada hal.
- Kamu baru sampai.
895
00:51:32,291 --> 00:51:34,791
- Ayah, saya perlu pergi.
- Jason, kenapa?
896
00:51:34,875 --> 00:51:38,666
- Ayah, biarkan saja.
- Hei, kenapa kamu marah?
897
00:51:38,750 --> 00:51:42,958
Baiklah. Saya tahu ayah malu
tentang kerja televisyen saya.
898
00:51:43,041 --> 00:51:45,416
Tapi tak perlulah ketara sangat.
899
00:51:45,958 --> 00:51:47,916
Ayah tak malu, Jason.
900
00:51:48,000 --> 00:51:51,791
Ayah takkan tipu.
Ayah lebih faham dunia tinju.
901
00:51:51,875 --> 00:51:56,041
- Kamu pesaing hebat.
- Ayah tak boleh tahan diri, bukan?
902
00:51:56,125 --> 00:51:58,291
- Apa?
- Tak, saya perlu pergi.
903
00:51:59,125 --> 00:52:00,666
- Hati-hati...
- Sekarang.
904
00:52:00,750 --> 00:52:02,375
Okey, hati-hati balik.
905
00:52:10,458 --> 00:52:11,541
Jason tipu tuan.
906
00:52:13,708 --> 00:52:15,416
Ada dalam fail Tony Curran.
907
00:52:15,916 --> 00:52:19,041
Jason pernah bekerja dengannya
dan Ian Ventham
908
00:52:19,125 --> 00:52:21,166
sebelum dapat kerja di televisyen.
909
00:52:21,250 --> 00:52:23,333
- Ada benda lain juga.
- Apa?
910
00:52:24,375 --> 00:52:27,541
Jason lelaki ketiga dalam gambar itu.
911
00:52:28,083 --> 00:52:31,166
Lengan dalam cermin.
Sama tatu. Mana telefon tuan?
912
00:52:31,250 --> 00:52:32,791
Di sini.
913
00:52:33,958 --> 00:52:35,166
Okey, tunjuklah.
914
00:52:36,916 --> 00:52:37,750
Tengok.
915
00:52:42,958 --> 00:52:45,833
- Jason tergesa-gesa untuk pergi.
- Memang pun.
916
00:52:46,416 --> 00:52:49,375
Ya. Kita patut awasi dia dan Ian Ventham.
917
00:52:50,250 --> 00:52:52,458
Saya tak nak orang menghilang.
918
00:52:57,166 --> 00:53:01,250
SEKOLAH MEMANDU FAIRSTART
919
00:53:07,500 --> 00:53:09,250
Awak baru dipotong pelajar.
920
00:53:09,333 --> 00:53:11,875
Tolonglah. Kita nak tentukan berapa pantas
921
00:53:11,958 --> 00:53:15,416
Ian Ventham sampai
dari Coopers Chase ke rumah Tony Curran.
922
00:53:15,500 --> 00:53:16,875
Kata kunci, "pantas".
923
00:53:17,458 --> 00:53:19,375
Ada sesiapa nak Jelly Baby?
924
00:53:19,458 --> 00:53:21,791
Kiraan saya bukan berdasarkan kelajuan.
925
00:53:21,875 --> 00:53:24,958
Saya ada algoritma rumit
yang bantu saya menentukan
926
00:53:25,041 --> 00:53:28,125
jika Ian Ventham sempat sampai
dan bunuh Tony Curran.
927
00:53:28,208 --> 00:53:30,041
Sabar sajalah.
928
00:53:39,833 --> 00:53:42,500
Saya sangat sibuk hari ini, faham?
929
00:53:42,583 --> 00:53:45,125
Rakan kongsi saya mati,
banyak nak uruskan.
930
00:53:45,208 --> 00:53:48,916
Sudah tentu. Boleh beritahu saya
siapa itu bersama Tony?
931
00:53:51,083 --> 00:53:53,791
- Itu Bobby Tanner.
- Betul, Bobby Tanner.
932
00:53:53,875 --> 00:53:57,791
Dah lama polis cari dia.
Senarai tuduhan sepanjang lengan awak.
933
00:53:57,875 --> 00:54:00,416
Namanya terkenal
di sana sini, saya dengar.
934
00:54:00,500 --> 00:54:03,041
Saya ingat dia dah mati. Mana dapat?
935
00:54:03,125 --> 00:54:04,416
Di tempat kejadian.
936
00:54:05,583 --> 00:54:06,416
Yakah?
937
00:54:07,291 --> 00:54:08,583
Okey, baiklah.
938
00:54:08,666 --> 00:54:11,750
Kenapa awak terlibat
dengan Bobby Tanner, Ian?
939
00:54:12,291 --> 00:54:14,041
Dia dahsyat orangnya.
940
00:54:14,541 --> 00:54:17,166
Dia potong jari musuh dan pos balik.
941
00:54:17,250 --> 00:54:19,958
Penyejuk beku di Scotland Yard
penuh dengannya.
942
00:54:21,291 --> 00:54:24,666
Beritahu saja sekarang,
atau kami cari dengan cara lain.
943
00:54:27,625 --> 00:54:28,958
Dia pemilik ketiga.
944
00:54:30,458 --> 00:54:31,625
Pemilik ketiga apa?
945
00:54:31,708 --> 00:54:34,166
Coopers Chase. Lembab betul.
946
00:54:36,375 --> 00:54:39,833
Tony Curran bawa dia masuk
untuk dapatkan modal tambahan.
947
00:54:40,333 --> 00:54:43,750
- Itu bukan idea saya.
- Awak tahu dia di mana?
948
00:54:43,833 --> 00:54:45,833
Tak dengar? Saya ingat dia dah mati.
949
00:54:45,916 --> 00:54:47,041
Dia hilang
950
00:54:48,125 --> 00:54:49,583
dah bertahun-tahun.
951
00:54:49,666 --> 00:54:51,791
Kalau dia masih hidup, cari dia.
952
00:54:51,875 --> 00:54:53,291
Dia sangat berbahaya.
953
00:54:53,375 --> 00:54:55,500
Bobby Tanner yang bunuh Tony Curran?
954
00:54:55,583 --> 00:54:57,791
Entahlah. Itu tugas polis, bukan?
955
00:54:57,875 --> 00:54:59,000
Saya perlu pergi.
956
00:54:59,083 --> 00:55:02,083
Kenapa bergaduh dengan Tony Curran
sebelum dia mati?
957
00:55:03,333 --> 00:55:05,916
Hal perniagaan. Rumit nak jelaskan.
958
00:55:06,500 --> 00:55:08,125
Jason Ritchie juga dalam gambar.
959
00:55:09,333 --> 00:55:10,875
Nampak tatunya.
960
00:55:11,375 --> 00:55:13,833
Awak suruh dia bunuh Curran untuk awak?
961
00:55:13,916 --> 00:55:16,708
Saya takkan kencing
pada Jason Ritchie kalau dia terbakar.
962
00:55:17,541 --> 00:55:19,958
Bagus kalau dua rakan kongsi awak mati.
963
00:55:20,458 --> 00:55:23,708
Awak dapat lebih 12 juta
kalau Tony tak ada.
964
00:55:24,208 --> 00:55:25,916
Macam mana tuan tahu?
965
00:55:28,291 --> 00:55:33,583
Saya tak bunuh Curran.
Tak, saya bersama pelabur sepanjang pagi.
966
00:55:33,666 --> 00:55:36,208
Fokus untuk cari Tanner
dan penjarakan dia.
967
00:55:36,291 --> 00:55:40,541
- Paling selamat untuk dia dan kita semua.
- Awak tiba-tiba risau.
968
00:55:40,625 --> 00:55:42,750
Ya, awak berpeluh.
969
00:55:44,125 --> 00:55:47,041
Ya, apa-apalah.
Saya ada janji temu penting.
970
00:55:47,125 --> 00:55:49,666
Buatlah kerja sendiri.
Saya buat kerja saya.
971
00:55:51,500 --> 00:55:52,500
Saya perlu pergi.
972
00:55:54,041 --> 00:55:56,125
- Ya, nanti kita cakap lagi.
- Ya.
973
00:55:56,750 --> 00:55:58,166
Mana Puan Ventham?
974
00:55:59,041 --> 00:56:00,750
Tanyalah peguam dia.
975
00:56:03,750 --> 00:56:06,166
Perceraian sangat mahal, bukan?
976
00:56:18,708 --> 00:56:21,250
Ya, algoritma saya berfungsi dengan baik,
977
00:56:21,333 --> 00:56:23,250
ambil kira trafik dan 29 km...
978
00:56:23,333 --> 00:56:24,416
Ibrahim!
979
00:56:24,500 --> 00:56:29,250
Sempatkah Ian Ventham sampai
untuk bunuh Tony Curran, ya atau tidak?
980
00:56:29,333 --> 00:56:30,250
Tidak.
981
00:56:30,333 --> 00:56:31,666
Alamak.
982
00:56:32,708 --> 00:56:33,791
- Alamak.
- Alamak.
983
00:56:33,875 --> 00:56:34,708
Alamak.
984
00:56:37,583 --> 00:56:38,416
Tuan?
985
00:56:39,583 --> 00:56:41,708
Ian Ventham tak bunuh Tony Curran.
986
00:56:42,791 --> 00:56:43,625
Apa?
987
00:56:44,708 --> 00:56:45,625
Kenapa tidak?
988
00:56:45,708 --> 00:56:47,791
Dia tak sempat memandu ke sana.
989
00:56:47,875 --> 00:56:50,708
Dia hanya sampai
tujuh minit selepas kematian.
990
00:56:50,791 --> 00:56:53,750
- Kamu tahu daripada...
- Kelab Pembunuhan Khamis.
991
00:56:54,875 --> 00:56:56,625
Maaf, apa dia?
992
00:56:57,625 --> 00:57:00,291
Itulah yang mereka gelar diri mereka.
993
00:57:01,500 --> 00:57:02,916
Elizabeth dan yang lain.
994
00:57:03,000 --> 00:57:06,125
Mereka memandu
dan kira masa ke rumah Curran.
995
00:57:06,625 --> 00:57:10,166
Saya pun suruh Griffiths memandu ke sana.
996
00:57:10,250 --> 00:57:11,875
Tak guna betul.
997
00:57:12,541 --> 00:57:14,916
Hampir 30 tahun saya bekerja di sini.
998
00:57:15,000 --> 00:57:17,708
Saya takkan diperlekehkan
oleh empat pesara.
999
00:57:17,791 --> 00:57:20,875
- Griffiths, macam mana?
- Berdasarkan penemuan kami...
1000
00:57:20,958 --> 00:57:22,833
Cakap sajalah.
1001
00:57:23,541 --> 00:57:27,500
Sempatkah Ian Ventham sampai
untuk bunuh Tony Curran, ya atau tidak?
1002
00:57:28,458 --> 00:57:30,375
- Tidak.
- Berambus, Griffiths.
1003
00:57:47,208 --> 00:57:49,250
- Helo, Donna.
- Elizabeth, hai.
1004
00:57:49,958 --> 00:57:51,750
- Saya perlukan bantuan.
- Ya?
1005
00:57:51,833 --> 00:57:56,208
Di tempat kejadian, kami jumpa
gambar Tony Curran dengan Bobby Tanner.
1006
00:57:57,708 --> 00:57:58,583
Bobby Tanner?
1007
00:57:59,208 --> 00:58:01,833
Saya pernah dengar. Dia jahat.
1008
00:58:01,916 --> 00:58:03,708
Ada kes dadah dan pembunuhan.
1009
00:58:04,375 --> 00:58:05,208
Betul.
1010
00:58:05,875 --> 00:58:09,833
Kami perlu cakap dengannya,
tapi dah lama dia hilang.
1011
00:58:09,916 --> 00:58:11,916
Saya mahu awak bantu cari dia.
1012
00:58:12,500 --> 00:58:13,458
Ya, sudah tentu.
1013
00:58:14,166 --> 00:58:17,208
Sebagai pertukaran
dengan maklumat terkini.
1014
00:58:17,750 --> 00:58:18,875
Elizabeth.
1015
00:58:18,958 --> 00:58:22,375
Ayuh, Donna. Awak tahu caranya.
1016
00:58:25,333 --> 00:58:29,125
Awak tahu gambar yang saya cakap itu?
Ada lelaki lain dalamnya.
1017
00:58:29,208 --> 00:58:30,791
Ya. Siapa?
1018
00:58:31,416 --> 00:58:32,458
Jason Ritchie.
1019
00:58:34,625 --> 00:58:35,458
Apa?
1020
00:58:36,458 --> 00:58:37,541
Ada lagi.
1021
00:58:40,666 --> 00:58:42,333
Telefon beberapa minit lagi.
1022
00:59:04,916 --> 00:59:06,833
Jangan kejutkan orang mati.
1023
00:59:12,041 --> 00:59:13,250
Ya Tuhan.
1024
00:59:13,333 --> 00:59:15,333
- Nampak muka dia?
- Terlalu gelap.
1025
00:59:16,416 --> 00:59:20,041
Jadi, walaupun Ian Ventham
bukan lagi suspek utama,
1026
00:59:20,125 --> 00:59:22,958
tak bermakna
dia tak suruh orang lain bunuh.
1027
00:59:23,041 --> 00:59:25,833
Tepat sekali. Itulah yang kekok.
1028
00:59:25,916 --> 00:59:28,583
Polis rancang untuk bercakap dengan Jason.
1029
00:59:29,250 --> 00:59:34,416
Khabarnya dia pernah bekerja
untuk Encik Ventham dan Tony Curran
1030
00:59:34,500 --> 00:59:36,333
apabila mereka perlukan kekerasan.
1031
00:59:36,416 --> 00:59:39,375
- Berapa kali?
- Itu yang kami nak tahu.
1032
00:59:39,458 --> 00:59:44,458
Saya belum beritahu Ron.
Nasib baik dia sibuk menganjurkan protes.
1033
00:59:44,541 --> 00:59:47,291
Sebut tentang itu, lebih baik saya pergi.
1034
00:59:48,083 --> 00:59:51,791
Mahu saya jemput awak hari Isnin?
Boleh pergi ke protes bersama.
1035
00:59:51,875 --> 00:59:53,083
Mestilah mahu.
1036
00:59:53,583 --> 00:59:55,916
Mereka tak boleh gali kubur itu
1037
00:59:56,000 --> 00:59:59,333
dan halau Penny ke jalanan.
Ia tak boleh berlaku.
1038
00:59:59,416 --> 01:00:00,458
Tidak.
1039
01:00:00,541 --> 01:00:02,333
Pada hari Isnin, kita lawan.
1040
01:00:05,416 --> 01:00:09,541
Semua orang, berkumpul sekarang!
1041
01:00:09,625 --> 01:00:14,291
Kita akan membentuk benteng manusia
di depan tanah perkuburan,
1042
01:00:14,375 --> 01:00:18,541
dan semua orang di sini
akan bersatu. Betul tak?
1043
01:00:19,250 --> 01:00:20,166
Ya!
1044
01:00:20,250 --> 01:00:21,791
Mari kita buat.
1045
01:00:21,875 --> 01:00:22,750
Ini dia.
1046
01:00:23,500 --> 01:00:24,416
Kuatkan diri.
1047
01:00:24,500 --> 01:00:26,250
KAMI BANTAH IAN
JANGAN RAMPAS TANAH
1048
01:00:26,333 --> 01:00:28,083
Kita tak boleh tunduk, Ron.
1049
01:00:28,166 --> 01:00:30,541
- Saya setuju.
- Kita takkan menyerah.
1050
01:00:30,625 --> 01:00:33,791
- Terima kasih kerana datang.
- Mari halang dia.
1051
01:00:33,875 --> 01:00:35,750
Lihatlah kamu semua. Syabas.
1052
01:00:35,833 --> 01:00:38,541
Bernard guna slogan lama.
Slogan saya asli.
1053
01:00:38,625 --> 01:00:41,458
Dengar sini, kamu jangan bertengkar, okey?
1054
01:00:41,541 --> 01:00:43,750
- Bersatu hari ini.
- Sudah tentu.
1055
01:00:44,333 --> 01:00:45,833
Bagus, Ibsy. Bagus.
1056
01:00:46,333 --> 01:00:49,000
Joyce, kenapa awak bawa mesin kopi?
1057
01:00:49,083 --> 01:00:51,583
Ini bukan pesta. Ini hal serius.
1058
01:00:51,666 --> 01:00:55,208
Ya, tapi kalau ada kopi,
kita boleh protes lebih lama.
1059
01:00:56,083 --> 01:00:57,791
Wanita yang bijak. Ya.
1060
01:01:02,458 --> 01:01:04,958
Musuh menghampiri!
1061
01:01:06,083 --> 01:01:09,375
Tidak. Mereka tak boleh buat begitu!
1062
01:01:11,458 --> 01:01:13,791
Ambil penyodok.
Ikut pintu belakang. Terus gali.
1063
01:01:13,875 --> 01:01:16,250
Lambatlah kalau guna satu penyodok.
1064
01:01:16,333 --> 01:01:18,583
Kerja perlu bermula hari ini, bukan?
1065
01:01:18,666 --> 01:01:21,125
Kau cuma perlu mula mengorek. Keluar.
1066
01:01:21,208 --> 01:01:22,208
Okey.
1067
01:01:30,000 --> 01:01:31,333
Tepilah!
1068
01:01:34,000 --> 01:01:36,958
Di sana. Pergilah. Dia masuk.
1069
01:01:37,041 --> 01:01:39,125
Ya Tuhan, macam The Walking Dead.
1070
01:01:40,291 --> 01:01:41,291
Pergilah.
1071
01:01:41,375 --> 01:01:45,125
Dia masuk. Tunggu. Ya, bertahan. Itu dia.
1072
01:01:45,625 --> 01:01:46,458
Baiklah.
1073
01:01:46,541 --> 01:01:47,875
Apa halnya?
1074
01:01:49,833 --> 01:01:54,041
Apa ini? Mengenang tahun 80-an?
Nak ingat hari terakhir kau keras?
1075
01:01:54,125 --> 01:01:56,791
Kau rasa ini apa? Ini protes!
1076
01:01:57,416 --> 01:02:00,958
Kami pernah halau
orang lebih hebat daripada kau.
1077
01:02:01,041 --> 01:02:05,375
Ada guru, askar, doktor dan pegawai bank.
1078
01:02:06,250 --> 01:02:07,791
Apa yang kita mahu?
1079
01:02:07,875 --> 01:02:11,500
- Jangan menggali!
- Fon besar dalam menu.
1080
01:02:12,416 --> 01:02:15,000
Model bogel untuk kelas seni.
1081
01:02:15,083 --> 01:02:18,750
Tunggu. Kita tak boleh jerit
apa-apa saja yang kita mahu.
1082
01:02:18,833 --> 01:02:20,666
Tidak! Bersatu!
1083
01:02:20,750 --> 01:02:24,083
Semua orang ke tepi.
Kami nak mula menggali.
1084
01:02:24,166 --> 01:02:28,041
- Kamu tak boleh masuk ke kubur ini.
- Jangan sentuh dia, Ventham.
1085
01:02:28,125 --> 01:02:30,708
Berambus, pengkhianat.
Aku tahu tentang kau.
1086
01:02:30,791 --> 01:02:34,333
Yakah? Kau perlu melepasi aku
dan semua orang di sini dulu.
1087
01:02:34,416 --> 01:02:37,166
Jadi, Ian Ventham keluar.
1088
01:02:37,791 --> 01:02:41,208
Ian Ventham keluar!
1089
01:02:41,291 --> 01:02:42,125
Macam itulah!
1090
01:02:43,000 --> 01:02:46,541
Ian Ventham keluar!
1091
01:02:46,625 --> 01:02:47,625
Bersatu.
1092
01:02:48,750 --> 01:02:51,875
Ian Ventham keluar!
1093
01:02:52,916 --> 01:02:57,083
Kekal bersama, saudara dan saudari.
Bersuara dengan lantang.
1094
01:02:57,875 --> 01:03:00,000
- Ian Ventham keluar!
- Aku telefon polis.
1095
01:03:00,083 --> 01:03:02,375
Telefonlah. Cakap kau serang paderi.
1096
01:03:03,250 --> 01:03:04,541
Ian Ventham keluar!
1097
01:03:05,833 --> 01:03:07,875
Helo,
1098
01:03:08,875 --> 01:03:10,958
ada nampak burung belatuk?
1099
01:03:11,041 --> 01:03:13,500
Saya rasa saya nampak burung belatuk.
1100
01:03:14,416 --> 01:03:15,250
Tidak.
1101
01:03:17,166 --> 01:03:20,375
Saya pernah nampak
awak bekerja di sini, bukan?
1102
01:03:20,458 --> 01:03:22,250
Bogdan, bukan?
1103
01:03:23,541 --> 01:03:24,375
Ya.
1104
01:03:29,833 --> 01:03:30,666
Saya Marina.
1105
01:03:34,875 --> 01:03:37,125
- Sama macam nama mak saya.
- Apa?
1106
01:03:37,666 --> 01:03:40,458
Betulkah? Itu kebetulan, bukan?
1107
01:03:40,541 --> 01:03:44,000
Nama yang indah.
Sudah tentu saya kata begitu, bukan?
1108
01:03:44,958 --> 01:03:48,791
- Dia di sini bersama awak?
- Tidak. Dia masih di Poland.
1109
01:03:51,208 --> 01:03:54,125
Saya pasti awak rindu dia.
1110
01:03:55,500 --> 01:03:57,083
Dia pun rindu awak.
1111
01:03:59,791 --> 01:04:02,791
Saya rindu dia setiap hari.
1112
01:04:05,291 --> 01:04:07,916
- Awak boleh berbahasa Poland?
- Ya, sedikit.
1113
01:04:09,791 --> 01:04:11,750
Sebab dia saya datang ke England.
1114
01:04:11,833 --> 01:04:15,541
Kerja di sini lebih baik,
gaji lebih tinggi.
1115
01:04:16,208 --> 01:04:18,208
Asalkan saya boleh hantar duit.
1116
01:04:18,791 --> 01:04:20,625
Awak dari Poland bahagian mana?
1117
01:04:20,708 --> 01:04:21,583
Krakow.
1118
01:04:21,666 --> 01:04:26,625
Saya pernah makan sup yang sedap
di Krakow. Krupnik.
1119
01:04:26,708 --> 01:04:28,958
- Itu sup barli.
- Ya.
1120
01:04:29,666 --> 01:04:31,500
Apa awak buat di Poland?
1121
01:04:32,375 --> 01:04:33,500
Kembara sarkas.
1122
01:04:34,375 --> 01:04:35,875
Zaman dulu.
1123
01:04:36,625 --> 01:04:37,458
Okey.
1124
01:04:38,708 --> 01:04:39,916
Mengarut, bukan?
1125
01:04:40,000 --> 01:04:43,375
Buat dengan satu penyodok,
tapi inilah tanggungjawab saya.
1126
01:04:43,458 --> 01:04:45,833
Awak ganti Tony jadi bos?
1127
01:04:45,916 --> 01:04:49,208
Ya, saya kontraktor utama
untuk Ian sekarang.
1128
01:04:51,958 --> 01:04:54,916
Ian beri awak kerja itu sebelum Tony mati?
1129
01:04:56,333 --> 01:05:01,000
Ya, Marina. Itu kerja saya
sebelum Tony mati. Kenapa?
1130
01:05:01,916 --> 01:05:04,500
Awak nak tanya saya sesuatu?
1131
01:05:06,541 --> 01:05:09,750
Kita tahu Ian dapat manfaat
daripada kematian Tony,
1132
01:05:09,833 --> 01:05:13,333
jadi saya tertanya-tanya jika dia
1133
01:05:14,208 --> 01:05:16,916
minta seseorang bunuh Tony?
1134
01:05:19,458 --> 01:05:20,333
Saya tak tahu.
1135
01:05:21,916 --> 01:05:22,833
Mungkin.
1136
01:05:25,250 --> 01:05:27,333
Baiklah, biar saya tanya terus.
1137
01:05:28,541 --> 01:05:31,458
Ian minta awak bunuh Tony untuk dia?
1138
01:05:33,583 --> 01:05:34,416
Tidak.
1139
01:05:35,666 --> 01:05:38,791
Kalau dia minta pun, saya akan menolak.
1140
01:05:39,708 --> 01:05:43,583
Saya buat banyak kerja untuk Ian Ventham.
Saya gali tulang lama.
1141
01:05:44,166 --> 01:05:46,291
Tapi saya takkan membunuh untuk dia.
1142
01:05:51,708 --> 01:05:54,250
Tiada sesiapa mahu kau di sini. Baliklah.
1143
01:05:54,333 --> 01:05:56,916
Ya. Baca saja papan tanda dan pergi.
1144
01:05:59,083 --> 01:06:00,666
Lepaskan aku. Berhenti.
1145
01:06:02,250 --> 01:06:03,375
Lepas!
1146
01:06:05,625 --> 01:06:07,750
Lepaskan aku! Berhenti!
1147
01:06:08,833 --> 01:06:09,916
Jangan sentuh!
1148
01:06:11,833 --> 01:06:13,333
- Kami tak mahu kau!
- Yalah.
1149
01:06:13,416 --> 01:06:15,875
Kenapa tak dengar cakap kami?
1150
01:06:16,375 --> 01:06:17,791
Kenapa tak dengar?
1151
01:06:19,416 --> 01:06:20,416
Tidak! Ini...
1152
01:06:23,791 --> 01:06:24,625
Ini...
1153
01:06:26,375 --> 01:06:28,333
Biar saya lalu.
1154
01:06:47,416 --> 01:06:48,583
Dia dah mati.
1155
01:06:54,250 --> 01:06:55,083
Tak guna.
1156
01:07:14,208 --> 01:07:15,041
Jadi,
1157
01:07:15,875 --> 01:07:17,791
kita semua saksi pembunuhan.
1158
01:07:20,541 --> 01:07:21,791
Soalan pertama.
1159
01:07:21,875 --> 01:07:24,666
Kenapa cakap pembunuhan,
bukan serangan jantung?
1160
01:07:24,750 --> 01:07:26,250
- Dia amat tertekan.
- Ya.
1161
01:07:26,333 --> 01:07:29,166
Punca kematian
ialah dos Fentanyl berlebihan
1162
01:07:29,250 --> 01:07:31,500
yang diberikan sebelum dia mati.
1163
01:07:31,583 --> 01:07:33,666
Mereka tunggu keputusan makmal.
1164
01:07:33,750 --> 01:07:37,166
- Mana awak dapat maklumat itu?
- Donna mesej saya.
1165
01:07:37,666 --> 01:07:41,250
- Dia sangat membantu.
- Dari mana datangnya Fentanyl ini?
1166
01:07:41,333 --> 01:07:44,750
Pakar perubatan guna
untuk anestesia dan melegakan sakit.
1167
01:07:44,833 --> 01:07:46,916
Amat berkesan dalam banyak situasi.
1168
01:07:47,416 --> 01:07:51,041
Tapi dos yang tinggi boleh membawa maut.
1169
01:07:51,125 --> 01:07:55,625
Jadi, mesti orang yang ada akses
kepada jarum dan ubat, bukan?
1170
01:07:55,708 --> 01:07:59,125
Maksudnya hampir semua orang
di Coopers Chase, Ron.
1171
01:07:59,208 --> 01:08:02,166
Saya dah kumpul gambar
daripada semua orang.
1172
01:08:02,250 --> 01:08:04,750
Tekaan saya, ia berlaku semasa asakan.
1173
01:08:04,833 --> 01:08:10,083
Dos maut diberikan secara diam dan tenang
ketika semua orang bergaduh.
1174
01:08:10,166 --> 01:08:13,083
- Jadi, pembunuh ada dalam gambar?
- Sudah tentu.
1175
01:08:13,666 --> 01:08:16,625
- Kita semua ada dalam gambar.
- Kita semua suspek.
1176
01:08:28,750 --> 01:08:32,208
Bercakap tentang gambar,
kita belum rungkai misteri Bobby Tanner.
1177
01:08:32,291 --> 01:08:33,125
Apa itu?
1178
01:08:33,708 --> 01:08:34,625
- Siapa?
- Apa?
1179
01:08:35,458 --> 01:08:39,625
- Maaf, saya tak beritahu awak?
- Tak, awak tak beritahu.
1180
01:08:39,708 --> 01:08:41,458
Donna maklumkan kepada saya,
1181
01:08:41,541 --> 01:08:44,541
mereka jumpa gambar
di lokasi pembunuhan Tony Curran
1182
01:08:44,625 --> 01:08:49,083
dan dalamnya ada Tony Curran,
penjenayah bernama Bobby Tanner dan...
1183
01:08:52,791 --> 01:08:53,666
Siapa?
1184
01:08:54,666 --> 01:08:57,708
- Tak penting. Tak, ia tak...
- Tidak.
1185
01:08:57,791 --> 01:09:01,625
Awak tak patut rahsiakan daripada kami.
Elizabeth, kita sepasukan.
1186
01:09:01,708 --> 01:09:03,666
Tidaklah. Saya cuma...
1187
01:09:04,208 --> 01:09:06,458
Donna mesej saya pada lewat malam.
1188
01:09:06,541 --> 01:09:09,000
Saya tunggu masa sesuai untuk beritahu.
1189
01:09:09,083 --> 01:09:13,708
Sekarang masa yang sesuai.
Boleh awak beritahu kami?
1190
01:09:15,125 --> 01:09:16,250
Pada masa ini,
1191
01:09:16,333 --> 01:09:19,541
polis mencari Bobby Tanner,
dan kita juga patut cari.
1192
01:09:19,625 --> 01:09:24,125
Bobby Tanner pemilik ketiga Coopers Chase
dengan Ian Ventham dan Tony Curran.
1193
01:09:24,208 --> 01:09:27,333
Ia menyatakan dengan jelas
dalam wasiat Ian Ventham
1194
01:09:27,416 --> 01:09:31,708
bahawa pembangunan Coopers Chase
akan diteruskan selepas kematian Ian.
1195
01:09:31,791 --> 01:09:33,916
Bobby Tanner saja boleh hentikannya.
1196
01:09:34,000 --> 01:09:35,750
Tiada sesiapa boleh cari dia.
1197
01:09:35,833 --> 01:09:38,708
Jadi, perjuangan untuk rumah kita
belum berakhir.
1198
01:09:39,583 --> 01:09:42,916
Hidup atau mati,
Ian Ventham masih susahkan kita.
1199
01:09:43,500 --> 01:09:47,333
Jadi, Bobby Tanner saja
pemilik Coopers Chase yang masih hidup?
1200
01:09:47,416 --> 01:09:49,666
Ya, nampaknya begitu.
1201
01:09:49,750 --> 01:09:51,875
Entahlah. Dia mungkin dah mati juga.
1202
01:09:51,958 --> 01:09:54,875
Jika kita jumpa dia,
pembangunan boleh dihentikan?
1203
01:09:54,958 --> 01:09:57,125
Coopers Chase akan selamat?
1204
01:09:57,208 --> 01:10:01,041
- Tanah perkuburan juga?
- Ya. Jadi, lebih baik kita mula.
1205
01:10:01,125 --> 01:10:04,125
Ya, kelas mengait pertengahan
bermula sejam lagi.
1206
01:10:04,666 --> 01:10:05,500
Okey.
1207
01:10:06,000 --> 01:10:07,416
Bila awak mula bermain?
1208
01:10:07,500 --> 01:10:10,583
Ayah saya ajar saya semasa saya 10 tahun,
1209
01:10:10,666 --> 01:10:13,500
saya cuma kalahkan dia
semasa saya 13 tahun.
1210
01:10:15,375 --> 01:10:18,458
- Dia tak biarkan saya menang.
- Hebatlah.
1211
01:10:18,541 --> 01:10:19,958
- Ya.
- Checkmate.
1212
01:10:20,041 --> 01:10:21,708
Ya Tuhan.
1213
01:10:22,375 --> 01:10:23,375
Elizabeth.
1214
01:10:23,458 --> 01:10:25,541
Lelaki ini datang untuk jumpa awak.
1215
01:10:25,625 --> 01:10:27,291
Dia juga main catur.
1216
01:10:28,250 --> 01:10:30,208
Dia pemain yang handal.
1217
01:10:31,125 --> 01:10:33,458
Dia baiki Wi-Fi di bilik bacaan saya.
1218
01:10:34,458 --> 01:10:37,125
Bogdan, kejutan yang tak dijangka.
1219
01:10:37,708 --> 01:10:40,125
Maaf mengganggu, Elizabeth.
1220
01:10:42,666 --> 01:10:44,166
Tak apa. Selamat datang.
1221
01:10:46,125 --> 01:10:48,125
Terima kasih, Stephen. Minta diri.
1222
01:10:48,208 --> 01:10:50,041
- Sama-sama.
- Saya perlu pergi.
1223
01:10:50,125 --> 01:10:51,083
Saya hantar dia.
1224
01:10:51,166 --> 01:10:53,666
- Elizabeth.
- Jadi, apa awak buat di sini?
1225
01:10:53,750 --> 01:10:56,833
Kita perlu berbincang.
Saya tak tahu nak jumpa siapa.
1226
01:10:56,916 --> 01:11:01,083
Polis tanya di mana saya semasa Ian mati.
Saya jawab, "Di kubur dengan Marina."
1227
01:11:01,166 --> 01:11:04,000
Tapi mereka tak jumpa Marina
di Coopers Chase.
1228
01:11:04,083 --> 01:11:08,208
Jadi, saya tanya orang tentang wanita
yang terlalu banyak bertanya.
1229
01:11:08,750 --> 01:11:10,458
Semua orang tahu itu awak.
1230
01:11:10,541 --> 01:11:12,125
Baiklah. Awak dah tahu.
1231
01:11:13,083 --> 01:11:18,125
Saya nak cakap dengan awak,
dan nama itu dapatkan kepercayaan awak.
1232
01:11:18,208 --> 01:11:19,875
Itu helah murahan.
1233
01:11:19,958 --> 01:11:22,750
Ya. Ia dah jadi tabiat. Maaflah.
1234
01:11:26,416 --> 01:11:27,916
Jadi, kenapa datang?
1235
01:11:29,125 --> 01:11:31,000
Saya nak tunjuk sesuatu.
1236
01:11:31,583 --> 01:11:33,000
Malam ini.
1237
01:11:33,083 --> 01:11:34,791
Selepas gelap.
1238
01:11:35,291 --> 01:11:38,375
Jumpa saya di tanah perkuburan.
Datang seorang diri.
1239
01:11:39,208 --> 01:11:40,291
Seorang diri saja.
1240
01:11:40,958 --> 01:11:41,791
Tolonglah.
1241
01:11:43,500 --> 01:11:44,500
Seorang diri.
1242
01:11:46,416 --> 01:11:47,250
Terima kasih.
1243
01:11:51,833 --> 01:11:55,416
Hati-hati. Pusing, posisi. Keluarkan dada.
1244
01:11:55,500 --> 01:12:00,666
Kiri dan kanan. Tahan.
1245
01:12:00,750 --> 01:12:04,875
Putaran terakhir. Atas, kiri. Bagus.
1246
01:12:07,916 --> 01:12:08,750
Itu pun dia.
1247
01:12:11,000 --> 01:12:11,875
Tampil.
1248
01:12:11,958 --> 01:12:13,541
- Tampil.
- Bagus.
1249
01:12:17,166 --> 01:12:19,625
Jadi, apa semua ini?
1250
01:12:20,291 --> 01:12:22,791
Saya dah cakap, saya tak tahu apa-apa.
1251
01:12:23,291 --> 01:12:26,958
Saya di gim dengan kawan saya,
Dan Fairhurst, semasa Tony mati.
1252
01:12:27,041 --> 01:12:30,250
Itu sebelum Curran mati,
bukan semasa Curran mati.
1253
01:12:30,333 --> 01:12:32,333
- Faham perbezaannya?
- Ya.
1254
01:12:33,000 --> 01:12:35,458
Tukang cuci jumpa mayatnya.
Mungkin dia bunuh.
1255
01:12:36,291 --> 01:12:37,833
Saya lihat begini.
1256
01:12:38,333 --> 01:12:41,375
Pembunuh bukan orang pertama
melihat mangsa mati,
1257
01:12:41,458 --> 01:12:43,458
tapi orang terakhir melihat dia hidup.
1258
01:12:43,541 --> 01:12:45,333
- Bagus.
- Episod lama Columbo.
1259
01:12:46,083 --> 01:12:49,583
Jadi, apa yang berlaku?
Kamu berdua tuduh saya buat apa?
1260
01:12:49,666 --> 01:12:54,541
Kenapa Ian Ventham telefon awak tiga kali
selepas bertengkar dengan Tony Curran?
1261
01:12:54,625 --> 01:12:56,458
Dia minta tolong?
1262
01:12:56,541 --> 01:12:59,750
Ventham suruh awak bunuh Tony Curran
sebab dia takut?
1263
01:12:59,833 --> 01:13:02,583
Tak, dia telefon sebab hal lain.
1264
01:13:02,666 --> 01:13:04,458
Saya rasa tidak, Jason.
1265
01:13:05,041 --> 01:13:08,750
- Ada hal lain yang berlaku.
- Ya, memang ada.
1266
01:13:09,375 --> 01:13:11,916
Ventham bayar
hutang judi lama awak, bukan?
1267
01:13:13,000 --> 01:13:15,458
Sebab Ventham dah bayar hutang awak,
1268
01:13:15,541 --> 01:13:18,083
awak buat kerja untuknya sekali-sekala.
1269
01:13:18,166 --> 01:13:22,708
- Apa saja yang dia minta...
- Tidak. Bukan apa saja.
1270
01:13:22,791 --> 01:13:24,875
Kenapa dia telefon awak, Jason?
1271
01:13:24,958 --> 01:13:25,833
Ada...
1272
01:13:26,750 --> 01:13:28,750
Ada hal. Begini...
1273
01:13:29,375 --> 01:13:32,875
- Saya perlu sambung latihan.
- Awak kenal Bobby Tanner?
1274
01:13:33,375 --> 01:13:35,250
Apa? Bobby Tanner?
1275
01:13:35,875 --> 01:13:37,166
Dia dah mati, bukan?
1276
01:13:39,583 --> 01:13:41,375
Awak ingat gambar ini diambil?
1277
01:13:42,791 --> 01:13:43,750
Tidak.
1278
01:13:43,833 --> 01:13:48,000
Itu lengan awak dalam cermin, bukan?
1279
01:13:48,708 --> 01:13:52,250
Awak terjerumus
dalam jenayah terancang, bukan?
1280
01:13:53,208 --> 01:13:56,166
Apa sangatlah satu lagi pembunuhan?
1281
01:13:56,958 --> 01:13:59,541
Kenapa awak tergesa-gesa hari itu?
1282
01:13:59,625 --> 01:14:02,750
- Awak cuba lari?
- Saya tak ada masa untuk ini.
1283
01:14:02,833 --> 01:14:06,833
Jason Ritchie, awak ditahan
atas tuduhan membunuh Tony Curran.
1284
01:14:06,916 --> 01:14:09,083
Apa maksud tuan? Tuan tak ada bukti.
1285
01:14:09,166 --> 01:14:11,416
Awak tak jawab soalan. Awak tiada alibi.
1286
01:14:11,500 --> 01:14:15,625
Awak ada peluang dan motif.
Saya juga risau awak akan menghilang.
1287
01:14:15,708 --> 01:14:19,291
Awak berisiko untuk lari.
Jadi, ya, kami boleh tahan.
1288
01:14:19,375 --> 01:14:21,458
Boleh letak kasut luncur itu?
1289
01:14:22,166 --> 01:14:23,583
Alamak.
1290
01:14:26,125 --> 01:14:28,791
Pembunuhan Tony Curran dan Ian Ventham.
1291
01:14:28,875 --> 01:14:30,833
Mesti pembunuh yang sama.
1292
01:14:30,916 --> 01:14:34,666
Dua rakan kongsi perniagaan dibunuh
selang beberapa hari.
1293
01:14:35,166 --> 01:14:38,458
Jadi, seseorang yang mahu
menghentikan pembangunan.
1294
01:14:38,541 --> 01:14:41,375
Mungkin Bernard?
Dia gelisah semasa protes.
1295
01:14:41,458 --> 01:14:43,458
Ya. Dia panas baran.
1296
01:14:43,541 --> 01:14:47,458
Dia juga ahli kimia,
jadi dia memiliki akses kepada toksin.
1297
01:14:47,541 --> 01:14:51,458
- Saya tandakan dia sembilan.
- Terlalu tinggi. Tak, bagi dia enam.
1298
01:14:51,541 --> 01:14:55,375
- Baik. Saya beri dia tujuh.
- Adil. Paderi Mackie pula?
1299
01:14:55,458 --> 01:14:57,333
Orang paling marah di protes.
1300
01:14:58,166 --> 01:15:01,500
- Saya rasa sepuluh teratas.
- Dia aneh kebelakangan ini.
1301
01:15:01,583 --> 01:15:03,166
Tiada sesiapa syak paderi.
1302
01:15:03,250 --> 01:15:05,291
- Awak nak tambah?
- Ya.
1303
01:15:06,375 --> 01:15:07,791
Saya terfikir.
1304
01:15:08,291 --> 01:15:09,916
Tony dan Ian sudah tiada,
1305
01:15:11,333 --> 01:15:13,041
awak rasa situasinya berubah?
1306
01:15:13,125 --> 01:15:15,541
Awak rasa mereka akan halau kita?
1307
01:15:15,625 --> 01:15:18,000
Bergantung pada
Syarikat Pelaburan Coopers Chase.
1308
01:15:18,083 --> 01:15:21,166
- Kalau mereka tak jumpa Bobby Tanner.
- Betul.
1309
01:15:21,250 --> 01:15:24,208
- Tidak, jangan di atas buku.
- Maaf.
1310
01:15:25,250 --> 01:15:26,083
Terima kasih.
1311
01:15:31,208 --> 01:15:32,916
Saya akan rindu tempat ini.
1312
01:15:33,000 --> 01:15:33,833
Ya.
1313
01:15:34,833 --> 01:15:37,750
Di sini, kalau nak bersendirian,
kita tutup pintu.
1314
01:15:38,250 --> 01:15:42,125
Kalau nak bersama orang, buka pintu.
Apa lagi lebih membahagiakan?
1315
01:15:42,208 --> 01:15:46,708
Teringat zaman kolej di Oxford,
tapi makanan lebih enak dan kurang angkuh.
1316
01:15:48,666 --> 01:15:50,833
Ada panggilan. Helo?
1317
01:15:50,916 --> 01:15:53,208
Helo? Maaflah.
1318
01:15:57,375 --> 01:15:58,458
Helo? Ya.
1319
01:16:01,125 --> 01:16:01,958
Apa?
1320
01:16:03,416 --> 01:16:04,500
Baiklah.
1321
01:16:04,583 --> 01:16:07,875
Dengar sini, jangan cakap apa-apa.
Tutup mulut saja.
1322
01:16:07,958 --> 01:16:12,000
Kita akan uruskannya, okey?
Jangan cakap apa-apa. Jumpa nanti.
1323
01:16:13,958 --> 01:16:14,916
Itu Jason.
1324
01:16:16,291 --> 01:16:18,666
Dia ditahan atas pembunuhan Tony Curran.
1325
01:16:18,750 --> 01:16:19,875
Oh, Ron.
1326
01:16:20,375 --> 01:16:21,375
Tak guna.
1327
01:16:22,833 --> 01:16:24,625
- Sini?
- Ya, ikut sini.
1328
01:16:25,458 --> 01:16:28,083
Suami awak, Stephen, tak sihat, bukan?
1329
01:16:28,583 --> 01:16:30,291
Ya, dia tak sihat.
1330
01:16:32,375 --> 01:16:34,416
Awak letak sesuatu dalam tehnya?
1331
01:16:35,625 --> 01:16:36,458
Ya.
1332
01:16:37,000 --> 01:16:38,583
Pil untuk bantu dia tidur.
1333
01:16:39,708 --> 01:16:42,250
Cuma satu. Jika lebih, ia membawa maut.
1334
01:16:43,666 --> 01:16:46,416
Terima kasih sebab main catur dengan dia.
1335
01:16:46,500 --> 01:16:50,291
Sudah lama Stephen tidak main catur
dengan orang lain.
1336
01:16:50,375 --> 01:16:53,291
Dia pemain yang baik.
Sukar saya nak lawan.
1337
01:16:53,375 --> 01:16:55,041
Awak boleh datang lagi?
1338
01:16:55,125 --> 01:16:59,125
Ya, mestilah boleh.
Saya tak ramai kawan di sini.
1339
01:16:59,208 --> 01:17:02,500
Saya patut beri amaran,
Stephen ada hari baik dan buruk.
1340
01:17:02,583 --> 01:17:05,541
- Awak datang pada hari baik.
- Mak saya pun sama.
1341
01:17:06,041 --> 01:17:08,375
Dia tak selalu ingat saya.
1342
01:17:10,166 --> 01:17:11,208
Dia sangat sakit.
1343
01:17:12,166 --> 01:17:15,541
Saya tak tahu berapa lama lagi saya...
1344
01:17:16,958 --> 01:17:20,333
Saya tumpang simpati, Bogdan.
Awak patut pergi jumpa dia.
1345
01:17:22,500 --> 01:17:26,500
Saya nak jumpa dia, sekali saja lagi,
tapi saya tak boleh.
1346
01:17:26,583 --> 01:17:27,833
Kenapa?
1347
01:17:29,166 --> 01:17:31,500
Apabila pekerja datang ke sini,
1348
01:17:31,583 --> 01:17:34,958
mereka ambil pasport kami
apabila kami sampai.
1349
01:17:35,041 --> 01:17:37,791
Mereka kata, ia normal dalam kerja ini.
1350
01:17:39,208 --> 01:17:40,333
Siapa "mereka"?
1351
01:17:43,125 --> 01:17:45,708
Tak apa. Saya akan cari jalan.
1352
01:17:47,958 --> 01:17:49,625
Apa pun, kita dah sampai.
1353
01:18:06,625 --> 01:18:09,791
Jadi, awak jumpa
mayat manusia dalam kubur.
1354
01:18:09,875 --> 01:18:12,166
Kenapa saya rasa ia misteri?
1355
01:18:12,250 --> 01:18:13,416
Sebab, Elizabeth,
1356
01:18:15,000 --> 01:18:17,791
tulang-tulang itu diletakkan
di atas keranda.
1357
01:18:27,083 --> 01:18:29,666
Kenapa ada orang gali kubur
1358
01:18:31,416 --> 01:18:33,625
untuk letak tulang di atas tulang?
1359
01:18:34,250 --> 01:18:35,666
Untuk sembunyikan mayat.
1360
01:18:39,291 --> 01:18:41,875
Saya rasa kita ada satu lagi pembunuhan.
1361
01:18:47,208 --> 01:18:48,208
Angkat.
1362
01:18:56,541 --> 01:18:59,791
- Itu yang Elizabeth beritahu kamu?
- Lebih kurang, ya.
1363
01:19:02,500 --> 01:19:03,791
Baiklah, ikut saya.
1364
01:19:07,458 --> 01:19:08,291
Helo.
1365
01:19:09,291 --> 01:19:11,708
- Boleh masuk?
- Dah sampai nampaknya.
1366
01:19:11,791 --> 01:19:13,250
Nak kek lagi, Inspektor?
1367
01:19:13,333 --> 01:19:16,250
Elizabeth, jangan main-main lagi.
Ini hal serius.
1368
01:19:17,166 --> 01:19:20,375
Saya nak tahu
macam mana awak jumpa mayat ini.
1369
01:19:20,875 --> 01:19:23,375
Saya dah jelaskan kepada Donna.
1370
01:19:23,458 --> 01:19:25,291
Saya nak dengar daripada awak.
1371
01:19:25,375 --> 01:19:26,458
Ya, sudah tentu.
1372
01:19:26,541 --> 01:19:30,750
Begini, saya keluar bersiar-siar.
Saya mencari narcissi.
1373
01:19:30,833 --> 01:19:32,083
Narcissi?
1374
01:19:32,875 --> 01:19:36,000
- Anak bunga dafodil untuk kotak bunga.
- Kotak bunga?
1375
01:19:36,083 --> 01:19:38,458
Ya, untuk warna musim bunga tahun depan.
1376
01:19:38,541 --> 01:19:39,708
- Ya, betul.
- Ya.
1377
01:19:39,791 --> 01:19:42,875
- Saya mengorek...
- Dengan tangan awak?
1378
01:19:42,958 --> 01:19:45,583
Bukan dengan tangan.
Merepek. Saya ada kulir.
1379
01:19:45,666 --> 01:19:49,083
- Bodohnya saya, kulir.
- Ya, kulir untuk anak bunga.
1380
01:19:49,166 --> 01:19:51,625
- Tentulah.
- Kemudian saya jumpa tulang.
1381
01:19:51,708 --> 01:19:55,625
Ia sangat mengejutkan.
Kebetulan yang sangat luar biasa.
1382
01:19:59,875 --> 01:20:04,291
Saya dah hilang sabar dengan awak
dan geng pesara awak.
1383
01:20:04,375 --> 01:20:07,125
Tuan kurung anak saya dalam sel.
1384
01:20:07,625 --> 01:20:10,250
Semua bukti tuan
hanyalah mengikut keadaan.
1385
01:20:10,333 --> 01:20:14,041
Maaf, tapi itu tak cukup
untuk dakwa seseorang membunuh.
1386
01:20:14,125 --> 01:20:18,208
Apa kata tuan berhenti berlagak bagus
dan cari pembunuh sebenar?
1387
01:20:18,291 --> 01:20:20,250
Saya nak cari pembunuh sebenar.
1388
01:20:20,333 --> 01:20:22,416
- Bagus.
- Saya nak sangat.
1389
01:20:22,500 --> 01:20:25,166
Jadi, jika awak
dan "Persatuan Maut Khamis"
1390
01:20:25,250 --> 01:20:27,250
tak masuk campur untuk lima minit,
1391
01:20:27,333 --> 01:20:29,208
mungkin kami ada kemajuan.
1392
01:20:29,291 --> 01:20:34,708
Saya cadangkan awak sertai
makan makan Kelab Rotary, main golf,
1393
01:20:34,791 --> 01:20:37,833
beri llama di luar makan, ambil statin,
1394
01:20:37,916 --> 01:20:40,250
dan serahkan selebihnya kepada kami.
1395
01:20:40,333 --> 01:20:42,125
Kalau ada masalah pendengaran,
1396
01:20:42,208 --> 01:20:44,625
kuatkan alat pendengaran agar ia jelas.
1397
01:20:44,708 --> 01:20:49,250
Orang bukan polis
dilarang membuat kerja polis.
1398
01:20:50,250 --> 01:20:52,458
- Faham?
- Ya, faham.
1399
01:20:52,958 --> 01:20:53,791
Baiklah.
1400
01:20:55,583 --> 01:20:57,000
Terima kasih.
1401
01:20:57,583 --> 01:20:58,416
De Freitas.
1402
01:21:00,583 --> 01:21:02,875
Awak patut periksa tulang itu.
1403
01:21:02,958 --> 01:21:04,666
- Mungkin penting.
- Okey.
1404
01:22:01,166 --> 01:22:03,750
INI AMARAN TERAKHIR...
BERUNDUR!
1405
01:22:15,875 --> 01:22:16,708
Hei.
1406
01:22:17,916 --> 01:22:19,083
Oh, helo!
1407
01:22:19,166 --> 01:22:22,291
Saya tak patut bercakap dengan awak, tapi...
1408
01:22:23,208 --> 01:22:26,916
Saya nak beritahu awak,
tulang di tanah perkuburan itu
1409
01:22:27,000 --> 01:22:29,291
milik lelaki bernama Peter Mercer.
1410
01:22:31,208 --> 01:22:32,041
Apa?
1411
01:22:34,166 --> 01:22:36,125
Oh, Tuhan. Menakjubkan.
1412
01:22:38,666 --> 01:22:40,000
Konstabel De Freitas,
1413
01:22:40,083 --> 01:22:43,291
ini Detektif Inspektor Penny Grey
dan suaminya, John.
1414
01:22:43,375 --> 01:22:45,000
- Selamat berkenalan.
- Hai.
1415
01:22:45,083 --> 01:22:49,375
- Awak patut tengok dia pada zamannya.
- Kebolehannya mengagumkan.
1416
01:22:49,458 --> 01:22:51,166
Saya berbesar hati, puan.
1417
01:22:51,666 --> 01:22:55,583
Penny, Donna pegawai muda yang bijak.
1418
01:22:57,583 --> 01:23:01,583
Dia maklumkan saya
tentang tulang yang digali oleh Bogdan.
1419
01:23:01,666 --> 01:23:06,083
Ia milik lelaki bernama Peter Mercer,
yang ada plat besi di lutut,
1420
01:23:06,166 --> 01:23:08,583
tapi telah dikebumikan lebih 50 tahun.
1421
01:23:08,666 --> 01:23:12,750
Jadi, tiada apa yang mengaitkannya
dengan pembunuhan Ventham?
1422
01:23:12,833 --> 01:23:15,958
Tak, tapi Ron dan Ibrahim
soal beberapa penghuni,
1423
01:23:16,041 --> 01:23:21,208
dan mereka gugurkan Bernard, Marjorie
dan Paderi Mackie daripada senarai suspek.
1424
01:23:22,125 --> 01:23:23,416
Betulkah?
1425
01:23:25,125 --> 01:23:29,375
Pada tahun 70-an, saya dan Penny
pernah hadiri gereja di sini.
1426
01:23:29,458 --> 01:23:30,333
Yakah?
1427
01:23:30,416 --> 01:23:34,333
Mackie berbeza ketika itu. Lebih tenang.
1428
01:23:34,416 --> 01:23:35,625
Syabas, Donna.
1429
01:23:36,666 --> 01:23:37,916
Dengar tak, Penny?
1430
01:23:38,416 --> 01:23:41,000
Legasi awak diteruskan oleh gadis ini.
1431
01:23:48,041 --> 01:23:52,333
Jadi, awak tak ingat gambar ini diambil?
1432
01:23:52,416 --> 01:23:55,208
Saya dah cakap,
orang selalu ambil gambar saya.
1433
01:23:55,291 --> 01:23:57,750
Macam tuan. Saya tak tahu apa semua ini.
1434
01:23:57,833 --> 01:24:00,041
- Saya akan...
- Tuan, saya dah halang.
1435
01:24:00,125 --> 01:24:02,083
- Tidak. Ron?
- Terima kasih.
1436
01:24:02,166 --> 01:24:04,458
- Ayah?
- Apa awak buat di sini?
1437
01:24:04,541 --> 01:24:08,291
Apa yang awak pakai?
Awak kahwin pakai sut itu?
1438
01:24:08,375 --> 01:24:09,583
Ya, betul.
1439
01:24:10,250 --> 01:24:11,416
Dua kali.
1440
01:24:11,500 --> 01:24:16,625
Jason berhak mendapat khidmat guaman
dan saya akan menyediakannya.
1441
01:24:16,708 --> 01:24:18,208
Awak bukan peguam, Ron.
1442
01:24:18,291 --> 01:24:22,000
Saya mungkin tak layak,
tapi saya ada latihan yang diperlukan.
1443
01:24:22,083 --> 01:24:25,166
Banyak kali saya mewakili diri saya
menentang polis.
1444
01:24:25,250 --> 01:24:26,291
Oh, Tuhan.
1445
01:24:26,375 --> 01:24:28,208
Tuan tahan orang tak bersalah,
1446
01:24:28,291 --> 01:24:31,666
dan semua bukti tuan
adalah mengikut keadaan.
1447
01:24:31,750 --> 01:24:33,875
Dia tak ada alibi, Ron.
1448
01:24:33,958 --> 01:24:36,000
Biar saya kenalkan diri.
1449
01:24:36,083 --> 01:24:37,041
Ibrahim!
1450
01:24:37,125 --> 01:24:41,750
Peguam baharu Jason minta saya hadir
untuk penilaian psikiatri anaknya.
1451
01:24:41,833 --> 01:24:44,666
Nampak? Dia mengalami tekanan
1452
01:24:45,333 --> 01:24:46,875
dan kesan PTSD yang jelas.
1453
01:24:46,958 --> 01:24:48,916
Jika tuan teruskan tanpa saya,
1454
01:24:49,541 --> 01:24:51,666
tuan mungkin melakukan kes kecuaian.
1455
01:24:51,750 --> 01:24:54,083
- Saya tahu tuan suka kek.
- Tidak!
1456
01:24:54,166 --> 01:24:56,000
Saya buat kek lemon drizzle.
1457
01:24:56,083 --> 01:24:59,125
Kamu semua ada kerja penting.
Kena kekalkan tenaga.
1458
01:24:59,208 --> 01:25:00,333
Nak saya potong?
1459
01:25:00,416 --> 01:25:02,833
Keluar atau saya tahan semua orang!
1460
01:25:04,000 --> 01:25:06,291
Setahu saya, ini United Kingdom.
1461
01:25:06,375 --> 01:25:09,708
Di United Kingdom,
semua orang berhak mendapat peguam.
1462
01:25:09,791 --> 01:25:12,083
Jason cakap di telefon tiga kali
dengan Ventham
1463
01:25:12,166 --> 01:25:13,875
sebelum pembunuhan Tony Curran.
1464
01:25:13,958 --> 01:25:15,916
Dia budak! Budak selalu guna telefon.
1465
01:25:16,000 --> 01:25:19,375
Di mana Jason semasa Curran dibunuh?
Dia tak nak beritahu.
1466
01:25:19,458 --> 01:25:22,041
Maksudnya, Ron, dia bersalah.
1467
01:25:23,166 --> 01:25:24,083
Jadi?
1468
01:25:24,166 --> 01:25:25,166
Jadi, apa?
1469
01:25:25,250 --> 01:25:27,875
- Kamu di mana?
- Itu bukan urusan ayah.
1470
01:25:27,958 --> 01:25:30,541
- Ayah peguam saya.
- Sekarang ayah bapa kamu.
1471
01:25:30,625 --> 01:25:33,500
Jadi, hentikan semua ini
dan beritahu kami,
1472
01:25:33,583 --> 01:25:36,250
di mana kamu semasa Curran dibunuh?
1473
01:25:36,333 --> 01:25:40,166
Kita boleh pulang untuk saksikan
perlawanan West Ham. Cakaplah.
1474
01:25:43,166 --> 01:25:45,083
Saya bersama isteri Ian Ventham.
1475
01:25:46,541 --> 01:25:47,458
Gemma Ventham?
1476
01:25:48,958 --> 01:25:50,750
- Kami...
- Ada hubungan sulit?
1477
01:25:51,416 --> 01:25:52,500
Oh, Jason.
1478
01:25:55,000 --> 01:25:56,208
Dia akan sahkan?
1479
01:25:57,416 --> 01:26:00,250
Ya. Maafkan saya, ayah.
1480
01:26:00,333 --> 01:26:03,083
Tak apa, nak.
Macam itulah ayah jumpa mak kamu.
1481
01:26:03,166 --> 01:26:06,125
Tuan dah dengar. Itu alibi tuan.
1482
01:26:06,833 --> 01:26:07,916
Boleh buktikannya?
1483
01:26:10,125 --> 01:26:13,291
Ya, boleh. Boleh beri telefon saya?
1484
01:26:23,750 --> 01:26:28,125
Ada masa dan tarikh.
Periksa dengan Gemma juga kalau perlu.
1485
01:26:29,458 --> 01:26:31,833
DCI Hudson, dah ada alibi.
1486
01:26:31,916 --> 01:26:34,208
Tiada sebab untuk tahan dia lagi.
1487
01:26:34,291 --> 01:26:37,333
Saya cadangkan tuan cari
pembunuh sebenar sekarang.
1488
01:26:39,916 --> 01:26:40,750
Keluar.
1489
01:26:41,958 --> 01:26:43,708
Semua orang keluar sekarang.
1490
01:26:43,791 --> 01:26:45,625
- Saya tinggalkan kek.
- Keluar!
1491
01:26:46,500 --> 01:26:49,166
- Ayah hebat.
- Tak ada hal. Ibs...
1492
01:26:49,250 --> 01:26:51,291
- Kamu juga, De Freitas.
- Ya.
1493
01:26:55,541 --> 01:26:58,208
ELIZABETH: AWAK NAK LAWAT BOBBY TANNER?
1494
01:27:07,083 --> 01:27:10,208
- Saya tak tahu awak ada kereta.
- Hadiah persaraan.
1495
01:27:11,333 --> 01:27:12,416
Daripada MI6.
1496
01:27:20,250 --> 01:27:22,666
Awak pasti Bobby Tanner ada di sini?
1497
01:27:22,750 --> 01:27:24,541
Dah lama kami cari dia.
1498
01:27:24,625 --> 01:27:28,916
Sepasti yang boleh.
Saya suka ikut gerak hati, ambil risiko.
1499
01:27:29,000 --> 01:27:32,083
Kadangkala berbaloi.
Awak akan faham nanti.
1500
01:27:32,166 --> 01:27:33,583
Bagaimana awak tahu?
1501
01:27:34,083 --> 01:27:36,375
Beberapa hari lalu, saya dapat bunga.
1502
01:27:36,458 --> 01:27:40,625
Bunga lili, keladi bunting,
teluki, tulip dan ranunkulus.
1503
01:27:40,708 --> 01:27:42,125
- Mesti cantik.
- Ya.
1504
01:27:42,875 --> 01:27:46,875
Cantik, tapi ada kad.
Pada kad itu tertulis, "Berundur."
1505
01:27:46,958 --> 01:27:50,958
Bunga-bunga itu gubahan paling toksik
untuk diberi kepada seseorang.
1506
01:27:51,041 --> 01:27:52,750
Itu amaran yang jelas.
1507
01:27:53,291 --> 01:27:54,416
Sekejap.
1508
01:27:54,500 --> 01:27:57,791
Awak rasa ada kaitan
dengan akaun pelabur Coopers Chase?
1509
01:27:58,791 --> 01:28:00,708
Donna, awak baca fikiran saya.
1510
01:28:01,708 --> 01:28:04,000
Bunga itu segar dan dihantar sendiri,
1511
01:28:04,083 --> 01:28:06,708
ertinya ia dijual
dekat dengan Coopers Chase.
1512
01:28:06,791 --> 01:28:09,291
- Kemudian saya teringat kad itu.
- Kad?
1513
01:28:09,375 --> 01:28:12,166
Kad pada bunga Maud
untuk pemergian Tony Curran
1514
01:28:12,250 --> 01:28:13,708
ditandatangani "BT"
1515
01:28:13,791 --> 01:28:17,333
dan hiasan pada kad itu
sepadan dengan kad saya.
1516
01:28:18,958 --> 01:28:21,875
Ia sangat unik.
Saya buat carian dalam talian.
1517
01:28:22,500 --> 01:28:27,125
Thorny Blooms di Moreton,
diuruskan oleh Derek Ward.
1518
01:28:28,166 --> 01:28:30,208
Awak rasa Bobby Tanner di dalam?
1519
01:28:30,708 --> 01:28:31,541
Ya.
1520
01:28:32,041 --> 01:28:33,291
Derek Ward pula?
1521
01:28:34,166 --> 01:28:37,708
Saya pasti awak takkan nampak
Bobby Tanner dan Derek Ward
1522
01:28:37,791 --> 01:28:39,375
dalam bilik yang sama.
1523
01:28:41,333 --> 01:28:43,833
Khabarnya, Bobby Tanner potong jari musuh.
1524
01:28:44,750 --> 01:28:48,583
Tolonglah. Saya pernah lihat
yang lebih teruk daripada itu.
1525
01:28:53,375 --> 01:28:55,583
Helo, boleh saya bantu?
1526
01:28:56,083 --> 01:28:59,333
Helo. Saya telefon
untuk pesanan majlis perkahwinan.
1527
01:28:59,416 --> 01:29:01,291
Derek Ward ada di sini?
1528
01:29:01,791 --> 01:29:02,666
Di bawah.
1529
01:29:18,625 --> 01:29:20,208
Gajah ke E6.
1530
01:29:23,083 --> 01:29:25,166
Apa yang awak rancang, Bogdan?
1531
01:29:25,666 --> 01:29:30,000
Ini salah satu perkara
yang awak nak tahu tapi perlu teka.
1532
01:29:30,083 --> 01:29:31,208
Betul cakap awak.
1533
01:29:32,833 --> 01:29:36,291
Sebenarnya, ada hal lain
yang saya nak tanya awak.
1534
01:29:36,375 --> 01:29:38,833
- Boleh saya beritahu awak?
- Sudah tentu.
1535
01:29:39,416 --> 01:29:43,541
Orang pertama yang dibunuh, pembina itu.
1536
01:29:44,666 --> 01:29:45,666
Itu...
1537
01:29:45,750 --> 01:29:47,458
Alamak.
1538
01:29:48,833 --> 01:29:50,250
Saya tak ingat namanya.
1539
01:29:50,875 --> 01:29:53,541
- Tony Curran.
- Ya, dialah.
1540
01:29:53,625 --> 01:29:56,041
Daripada apa yang saya dengar,
1541
01:29:57,250 --> 01:29:59,291
saya rasa saya tahu pembunuhnya.
1542
01:30:13,541 --> 01:30:16,875
- Boleh saya bantu?
- Aku nak kenalkan diri, Derek.
1543
01:30:17,666 --> 01:30:21,375
Maaf, boleh aku panggil kau Derek,
atau kau lebih suka Bobby?
1544
01:30:22,583 --> 01:30:25,583
Elizabeth Best. Aku tunggu kau sampai.
1545
01:30:30,166 --> 01:30:32,625
Kau arahkan Ian Ventham
dan Tony Curran dibunuh?
1546
01:30:33,833 --> 01:30:35,458
Kau tak melengahkan masa.
1547
01:30:36,250 --> 01:30:37,083
Betulkah?
1548
01:30:37,750 --> 01:30:39,916
Untuk dapat saham Coopers Chase?
1549
01:30:41,416 --> 01:30:44,125
Tidak, aku tak arahkan mereka dibunuh.
1550
01:30:44,208 --> 01:30:45,250
Tapi aku mahu.
1551
01:30:45,333 --> 01:30:48,250
Di mana kau
pada masa pembunuhan Tony Curran?
1552
01:30:48,333 --> 01:30:52,958
Aku di Hotel Dorchester,
menyediakan gubahan bunga
1553
01:30:53,041 --> 01:30:56,416
untuk parti hari jadi
Putera Khalid Al-Berro yang ke-21.
1554
01:30:56,500 --> 01:30:59,791
Ada 200 saksi yang boleh mengesahkannya.
1555
01:30:59,875 --> 01:31:01,291
Jadi, ini bukan samaran?
1556
01:31:03,166 --> 01:31:04,541
Kau memang jual bunga?
1557
01:31:06,000 --> 01:31:07,500
Menggubah bunga segar,
1558
01:31:08,041 --> 01:31:09,041
mencantasnya,
1559
01:31:09,625 --> 01:31:14,083
itu minat utama aku,
satu-satunya perkara jujur tentang aku.
1560
01:31:15,208 --> 01:31:19,291
Kami ada maklumat yang kau kini
pemilik tunggal Coopers Chase.
1561
01:31:19,375 --> 01:31:20,833
Malangnya, ya.
1562
01:31:21,708 --> 01:31:24,500
Ia bukan lagi pelaburan
yang menarik minat aku.
1563
01:31:25,750 --> 01:31:27,958
Jadi, apa kau nak buat dengannya?
1564
01:31:29,000 --> 01:31:32,833
Jual tanah secepat mungkin
dengan harga setinggi mungkin.
1565
01:31:37,041 --> 01:31:40,541
Saya dengar
apabila Elizabeth bercakap, Bogdan.
1566
01:31:41,750 --> 01:31:43,500
Saya faham,
1567
01:31:44,041 --> 01:31:47,125
awak dalam situasi yang sukar, bukan?
1568
01:31:47,875 --> 01:31:48,875
Tentang mak awak?
1569
01:31:54,083 --> 01:31:54,916
Ya.
1570
01:31:56,875 --> 01:31:58,291
Kuda ke E4.
1571
01:32:01,125 --> 01:32:04,041
Saya tak nak biadab, Bogdan,
1572
01:32:06,166 --> 01:32:08,041
tapi awak bunuh Tony Curran?
1573
01:32:11,625 --> 01:32:14,291
Awak rasa saya bunuh Tony Curran?
1574
01:32:15,250 --> 01:32:16,458
Ya, betul.
1575
01:32:17,166 --> 01:32:18,458
Itu yang saya rasa.
1576
01:32:23,125 --> 01:32:24,916
Kuda ke E2.
1577
01:32:28,458 --> 01:32:31,791
Donna, boleh awak tunggu di luar sekejap?
1578
01:32:32,750 --> 01:32:35,541
- Apa rancangan awak?
- Jangan risau, saya okey.
1579
01:32:43,083 --> 01:32:43,916
Jadi,
1580
01:32:45,166 --> 01:32:46,750
kau pentingkan privasi.
1581
01:32:47,416 --> 01:32:49,958
Kau nak ugut aku? Aku nasihatkan jangan.
1582
01:32:50,041 --> 01:32:53,541
Kami ambil tiga lagi pekerja Poland
di Amsterdam, bos.
1583
01:32:53,625 --> 01:32:54,916
Ini pasport mereka...
1584
01:33:02,125 --> 01:33:04,125
Kau ambil pekerja di Amsterdam?
1585
01:33:04,208 --> 01:33:06,875
Kenapa dia beri kau pasport mereka, Bobby?
1586
01:33:07,625 --> 01:33:08,625
Untuk simpan.
1587
01:33:08,708 --> 01:33:10,625
Ya, kejutan.
1588
01:33:11,250 --> 01:33:12,625
Kami ahli perniagaan.
1589
01:33:13,500 --> 01:33:16,291
Membawa pekerja ke negara ini secara haram
1590
01:33:16,375 --> 01:33:18,541
dan merampas pasport mereka
1591
01:33:18,625 --> 01:33:21,958
sangat menyalahi undang-undang, Bobby.
1592
01:33:22,666 --> 01:33:25,666
Kau boleh dipenjarakan selama 25 tahun,
1593
01:33:25,750 --> 01:33:27,166
sekurang-kurangnya.
1594
01:33:28,333 --> 01:33:30,791
Jadi, macam inilah.
1595
01:33:31,500 --> 01:33:34,000
Kau hentikan saja operasi ini.
1596
01:33:34,625 --> 01:33:36,333
Pasport, pekerja.
1597
01:33:37,416 --> 01:33:41,208
Kau jual Coopers Chase
kepada pembida pilihan aku,
1598
01:33:41,291 --> 01:33:43,083
pada nilai pasaran,
1599
01:33:43,166 --> 01:33:47,666
dan sebagai balasan,
aku rahsiakan identiti dan lokasi kau.
1600
01:33:48,750 --> 01:33:51,541
Aku tak nak bau langsung polis di sini.
1601
01:33:51,625 --> 01:33:55,041
Aku nak kau uruskan kawan beruniform kita.
1602
01:33:55,541 --> 01:33:57,291
Kalau tak, aku akan uruskan.
1603
01:33:59,541 --> 01:34:01,625
Kalau kawan aku, Donna, disakiti,
1604
01:34:01,708 --> 01:34:06,166
aku sendiri akan letak
sedozen ros merah di atas keranda kau.
1605
01:34:08,458 --> 01:34:10,958
Saya tak tahu kenapa awak bunuh Tony.
1606
01:34:12,291 --> 01:34:14,083
Mungkin awak ada sebab.
1607
01:34:15,083 --> 01:34:17,083
Tapi saya tahu awak bunuh.
1608
01:34:19,583 --> 01:34:21,416
Awak memang bijak, Stephen.
1609
01:34:22,416 --> 01:34:24,666
Saya rasa awak tak tinggalkan petunjuk.
1610
01:34:31,083 --> 01:34:33,041
Awak perlu faham, Stephen,
1611
01:34:34,000 --> 01:34:35,416
ia tak disengajakan.
1612
01:34:37,208 --> 01:34:39,833
Saya tak berniat untuk bunuh Tony.
1613
01:34:39,916 --> 01:34:43,000
Saya cuma nak pasport saya.
Awak perlu faham.
1614
01:34:44,000 --> 01:34:45,916
Awak perlu percayakan saya.
1615
01:34:47,250 --> 01:34:48,166
Stephen.
1616
01:34:54,333 --> 01:34:55,500
Alamak, maaf.
1617
01:34:56,083 --> 01:34:57,416
Maafkan saya...
1618
01:34:58,125 --> 01:34:59,208
Oh, Tuhan.
1619
01:34:59,833 --> 01:35:01,625
Apa kita bincangkan tadi?
1620
01:35:05,833 --> 01:35:08,708
Awak beritahu saya tentang sejarah.
1621
01:35:09,958 --> 01:35:10,791
Ya.
1622
01:35:13,000 --> 01:35:14,166
Awak nak teh lagi?
1623
01:35:14,250 --> 01:35:16,000
Ya, boleh juga.
1624
01:35:17,208 --> 01:35:18,041
Terima kasih.
1625
01:35:18,750 --> 01:35:20,333
Seketul gula. Oh, tidak.
1626
01:35:21,000 --> 01:35:23,625
Elizabeth tak ada. Empat ketul gula.
1627
01:35:24,416 --> 01:35:27,333
Jadi, kita setuju?
1628
01:35:32,833 --> 01:35:33,666
Setuju.
1629
01:35:40,500 --> 01:35:43,375
Tadi kau kata
"ahli perniagaan macam kami".
1630
01:35:43,458 --> 01:35:44,458
Siapa "kami"?
1631
01:35:45,250 --> 01:35:48,166
Rakan kongsi aku, Tony Curran.
Bersemadilah dengan aman.
1632
01:35:48,750 --> 01:35:52,208
Tony Curran terlibat
dalam skim pasport ini?
1633
01:35:52,791 --> 01:35:54,416
Kami bahagikan pekerja.
1634
01:35:54,500 --> 01:35:57,791
Ada yang tinggal di sini,
memandu trak, hantar bunga.
1635
01:35:57,875 --> 01:35:59,958
Tony bawa yang lain ke Coopers Chase.
1636
01:36:00,041 --> 01:36:02,416
Kita cakap tentang manusia.
1637
01:36:02,500 --> 01:36:05,583
Aku pulangkan pasport
kepada pekerja sekali-sekala
1638
01:36:05,666 --> 01:36:07,083
untuk melawat keluarga.
1639
01:36:07,708 --> 01:36:10,458
Tony tak beri. Dia gila kuasa.
1640
01:36:10,541 --> 01:36:13,416
Dia tak pernah pulangkan pasport mereka.
1641
01:36:16,375 --> 01:36:17,208
Ya Tuhan.
1642
01:36:35,041 --> 01:36:37,916
Telefon semua orang.
Ron, Ibrahim, Joyce, Hudson.
1643
01:36:38,000 --> 01:36:39,958
- Hantar bantuan sekarang.
- Mana?
1644
01:36:40,041 --> 01:36:43,208
Coopers Chase, bilik saya.
Kita tiba tujuh minit lagi.
1645
01:36:45,000 --> 01:36:47,125
- Minum panas-panas.
- Terima kasih.
1646
01:36:47,625 --> 01:36:48,458
Sedap.
1647
01:37:16,083 --> 01:37:18,875
Stephen, jangan minum. Ia mungkin diracun.
1648
01:37:18,958 --> 01:37:21,958
- Apa maksud awak?
- Awak minum.
1649
01:37:22,958 --> 01:37:24,833
Oh, Tuhan. Sayang.
1650
01:37:27,458 --> 01:37:29,416
- Nak ke mana?
- Bukan hari ini.
1651
01:37:29,500 --> 01:37:30,708
Hati-hati.
1652
01:37:32,541 --> 01:37:33,708
Masih ada.
1653
01:37:36,166 --> 01:37:39,125
Joyce, Bogdan mungkin meracuni Stephen.
1654
01:37:41,875 --> 01:37:43,166
Dia tak apa-apa.
1655
01:37:44,166 --> 01:37:45,333
Nadinya baik.
1656
01:37:45,958 --> 01:37:49,291
Tapi kita mesti periksa.
Saya panggil doktor bertugas.
1657
01:37:49,375 --> 01:37:50,208
Ya.
1658
01:37:52,500 --> 01:37:57,291
Bogdan Jankowski, awak ditahan
kerana disyaki membunuh Tony Curran.
1659
01:37:57,375 --> 01:37:59,916
Awak tak ada bukti.
Saya tak cakap apa-apa.
1660
01:38:00,000 --> 01:38:03,416
Stephen tak tahu
apa yang dia cakap. Dia tak ingat.
1661
01:38:03,500 --> 01:38:04,333
Sekejap.
1662
01:38:05,041 --> 01:38:08,166
Kalau awak beritahu Stephen,
dia tak perlu ingat.
1663
01:38:08,250 --> 01:38:10,041
Apa maksud awak?
1664
01:38:10,125 --> 01:38:12,750
Kenapa tak biar saja
kami habiskan permainan?
1665
01:38:13,708 --> 01:38:16,333
Stephen rakam semua permainan caturnya.
1666
01:38:17,916 --> 01:38:19,333
Gajah ke E4.
1667
01:38:19,416 --> 01:38:22,500
Dia suka dengar semula
untuk kaji strategi awak.
1668
01:38:24,291 --> 01:38:26,625
Saya tak berniat untuk bunuh Tony.
1669
01:38:26,708 --> 01:38:29,708
Saya cuma nak pasport saya.
Awak perlu faham.
1670
01:38:30,208 --> 01:38:31,916
Awak perlu percayakan saya.
1671
01:38:34,500 --> 01:38:35,458
Oh, Bogdan.
1672
01:38:37,541 --> 01:38:38,708
Kenapa buat begitu?
1673
01:38:40,791 --> 01:38:42,166
Ia tak disengajakan.
1674
01:38:43,500 --> 01:38:45,333
Saya cuma nak pasport saya.
1675
01:38:46,500 --> 01:38:50,416
Tony ambil, jadi saya pergi ke rumahnya.
Tapi dia tak nak serahkan.
1676
01:38:51,083 --> 01:38:54,500
Dia tak nak dengar.
Kemudian dia marah dan serang saya.
1677
01:38:54,583 --> 01:38:58,583
Saya perlu pertahankan diri.
Dia atau saya. Saya tiada pilihan.
1678
01:38:59,791 --> 01:39:01,958
Jadi, ya, saya bunuh Tony.
1679
01:39:02,041 --> 01:39:07,375
Tapi saya tak berniat begitu.
Saya tak sangka ia berlaku. Maaf.
1680
01:39:09,375 --> 01:39:12,000
Awak tak racun Stephen, bukan?
1681
01:39:12,541 --> 01:39:15,125
Sudah tentu saya tak racun Stephen.
1682
01:39:15,208 --> 01:39:17,000
Dia kawan saya.
1683
01:39:18,041 --> 01:39:19,791
Ya, saya tahu.
1684
01:39:21,500 --> 01:39:23,125
Bawa dia keluar dari sini.
1685
01:39:31,416 --> 01:39:34,666
JASON "THE HAMMER" RITCHIE
MERAMPAS TAKHTA JUARA
1686
01:39:41,708 --> 01:39:43,625
Sejak bila dia berlatih?
1687
01:39:43,708 --> 01:39:46,041
- Entah. Enam bulan, setahun.
- Dia relaks.
1688
01:39:46,125 --> 01:39:49,166
Saya tahu, dia langsung tak gementar.
1689
01:39:49,250 --> 01:39:51,083
- Saya suka.
- Saya gementar.
1690
01:39:52,875 --> 01:39:55,166
- Saya yang gementar.
- Macam penari balet.
1691
01:39:55,250 --> 01:39:56,250
Ya, betul.
1692
01:39:57,458 --> 01:39:59,416
- Saya suka.
- Tengoklah.
1693
01:39:59,500 --> 01:40:03,416
- Bagaimana dia mendarat dan tak jatuh?
- Terus senyum dan tenang.
1694
01:40:05,166 --> 01:40:06,666
Ia buat saya gementar.
1695
01:40:09,875 --> 01:40:12,125
- Lihatlah. Ya!
- Itu anak saya!
1696
01:40:12,208 --> 01:40:13,500
Syabas.
1697
01:40:13,583 --> 01:40:15,958
- Ronnie, syabas.
- Terima kasih.
1698
01:40:16,500 --> 01:40:17,541
Oh, Tuhan.
1699
01:40:18,500 --> 01:40:20,375
- Syabas.
- Terima kasih.
1700
01:40:31,125 --> 01:40:33,833
Maaf kerana mengganggu awak begini, John.
1701
01:40:34,458 --> 01:40:35,750
Semua geng di sini.
1702
01:40:36,583 --> 01:40:38,416
Kenapa kamu semua datang?
1703
01:40:39,375 --> 01:40:41,166
John, saya jumpa fail ini.
1704
01:40:41,250 --> 01:40:44,083
Ini kes dingin kami, wanita bergaun putih.
1705
01:40:44,625 --> 01:40:46,583
Tersembunyi, tersorok.
1706
01:40:46,666 --> 01:40:49,291
Penny tak pernah cadangkan ia disiasat.
1707
01:40:50,166 --> 01:40:51,750
Awak rasa kenapa?
1708
01:40:53,750 --> 01:40:56,458
Awak ingat kes Angela Hughes, Pen?
1709
01:40:57,875 --> 01:41:00,125
Dia dibunuh semasa rompakan.
1710
01:41:00,208 --> 01:41:03,541
Ditikam penceroboh bertopeng,
dan jatuh dari tingkapnya.
1711
01:41:03,625 --> 01:41:05,708
Tapi tiada penceroboh bertopeng.
1712
01:41:06,333 --> 01:41:09,166
Teman lelaki Angela, Peter Mercer,
ialah pembunuhnya.
1713
01:41:09,250 --> 01:41:12,250
Polis tak dakwa dia
kerana mereka percaya ceritanya.
1714
01:41:12,333 --> 01:41:14,708
Mereka suka dia. Mereka semua sekepala.
1715
01:41:15,583 --> 01:41:18,083
Tapi awak tahu, bukan, Pen?
1716
01:41:18,166 --> 01:41:22,458
Awak tahu dia bersalah.
Awak nampak dengan jelas.
1717
01:41:26,458 --> 01:41:28,333
Penny bunuh Peter Mercer.
1718
01:41:29,208 --> 01:41:30,208
Betul tak, John?
1719
01:41:32,291 --> 01:41:36,791
Penny tahu dia akan terlepas,
jadi dia jumpa dan bunuh Peter.
1720
01:41:37,750 --> 01:41:42,125
Dia sembunyikan mayatnya
di tanah perkuburan. Saya rasa awak bantu.
1721
01:41:42,208 --> 01:41:46,166
Itulah tulang yang Bogdan korek
secara tak sengaja.
1722
01:41:48,375 --> 01:41:53,416
Awak kata awak pernah hadiri
upacara Paderi Mackie pada tahun 70-an.
1723
01:41:53,500 --> 01:41:56,291
Jadi, kamu berdua ada kaitan
dengan tanah perkuburan
1724
01:41:56,375 --> 01:41:58,541
pada masa Peter Mercer hilang.
1725
01:41:59,666 --> 01:42:05,583
Tapi petunjuknya
ada dalam gambar lokasi jenayah.
1726
01:42:05,666 --> 01:42:08,166
Sebab Penny ada dalam semua gambar.
1727
01:42:09,750 --> 01:42:13,333
- Apa yang ia buktikan?
- Tak ada bukti rasmi, tapi lihat.
1728
01:42:14,041 --> 01:42:16,958
Tengok cara dia pandang Peter Mercer.
1729
01:42:17,041 --> 01:42:18,125
Riak wajahnya.
1730
01:42:18,708 --> 01:42:21,208
Kita berdua tahu
apabila Penny berwajah begitu,
1731
01:42:22,291 --> 01:42:24,750
dia akan ambil tindakan serius.
1732
01:42:26,208 --> 01:42:30,416
Penny tak boleh berdiam diri
dan lihat pembuli itu terlepas.
1733
01:42:31,583 --> 01:42:34,041
Dia nampak ramai pendera bebas.
1734
01:42:35,041 --> 01:42:37,458
Saya faham, John. Sungguh, tapi...
1735
01:42:38,375 --> 01:42:39,833
Ini pembunuhan.
1736
01:42:40,875 --> 01:42:42,916
Awak bunuh Ian Ventham, John.
1737
01:42:44,208 --> 01:42:46,833
Awak tahu jika Ian Ventham
korek mayat itu,
1738
01:42:46,916 --> 01:42:48,625
semuanya mungkin terbongkar.
1739
01:42:49,208 --> 01:42:52,375
Jadi, Ventham perlu pergi,
untuk lindungi Penny.
1740
01:42:52,458 --> 01:42:54,000
Saya pun akan buat begitu.
1741
01:42:57,250 --> 01:43:00,791
Awak simpan picagari di dalam laci itu.
Saya pernah nampak.
1742
01:43:11,125 --> 01:43:15,291
Apa di dalam picagari ini, John?
Dos Fentanyl yang tinggi?
1743
01:43:15,375 --> 01:43:17,416
Awak tahu cara menggunakannya.
1744
01:43:17,500 --> 01:43:20,375
Sebab awak bekerja sebagai doktor haiwan.
1745
01:43:30,666 --> 01:43:31,875
Saya sayang Penny...
1746
01:43:33,291 --> 01:43:34,166
Sangat sayang.
1747
01:43:35,583 --> 01:43:37,500
Tapi apa gunanya saya untuk dia?
1748
01:43:38,416 --> 01:43:40,416
Saya duduk di sini setiap hari.
1749
01:43:41,166 --> 01:43:43,625
Baca untuk dia, pegang tangan dia.
1750
01:43:44,250 --> 01:43:45,458
Cium selamat malam.
1751
01:43:47,000 --> 01:43:49,000
Tapi saya tak boleh pulihkan dia.
1752
01:43:50,708 --> 01:43:52,916
Saya tak boleh kembalikan dia semula.
1753
01:43:55,208 --> 01:43:57,458
Ada satu perkara saya boleh buat.
1754
01:43:58,583 --> 01:44:00,250
Awak boleh lindungi dia.
1755
01:44:03,750 --> 01:44:06,500
Akhirnya, saya tak mampu buat begitu.
1756
01:44:12,125 --> 01:44:14,333
Awak perlu beritahu polis.
1757
01:44:16,166 --> 01:44:17,000
Boleh awak...
1758
01:44:18,666 --> 01:44:21,708
Boleh beri saya masa untuk bersama Penny?
1759
01:44:23,375 --> 01:44:24,208
Sebagai kawan.
1760
01:44:24,916 --> 01:44:26,416
Sebelum awak laporkannya?
1761
01:44:36,875 --> 01:44:37,708
Sudah tentu.
1762
01:44:38,875 --> 01:44:41,666
Kami tinggalkan awak
untuk ucap selamat tinggal.
1763
01:44:41,750 --> 01:44:42,583
Bersama.
1764
01:44:44,375 --> 01:44:45,208
Terima kasih.
1765
01:44:50,875 --> 01:44:52,416
Oh, Pen.
1766
01:44:53,541 --> 01:44:54,958
Saya akan merindui awak.
1767
01:45:00,000 --> 01:45:01,333
Mimpi indah, sayang.
1768
01:45:03,875 --> 01:45:05,041
Misteri yang hebat.
1769
01:45:20,625 --> 01:45:25,000
Kelab Pembunuhan Khamis
menyelesaikan kes dingin Angela Hughes,
1770
01:45:25,625 --> 01:45:27,083
wanita bergaun putih.
1771
01:45:30,458 --> 01:45:32,958
Kami dah jumpa jawapan yang kami cari.
1772
01:45:34,916 --> 01:45:36,625
Tapi berbaloikah ia?
1773
01:45:38,166 --> 01:45:39,000
Kesedihan?
1774
01:45:41,000 --> 01:45:41,833
Kehilangan?
1775
01:45:48,250 --> 01:45:50,166
Kita dilahirkan dengan cinta,
1776
01:45:50,708 --> 01:45:51,583
kamu dan saya,
1777
01:45:52,208 --> 01:45:53,833
itu sudah pasti.
1778
01:45:53,916 --> 01:45:57,625
Apabila saya lihat orang berkumpul,
saya nampak kasih sayang
1779
01:45:58,208 --> 01:45:59,916
seorang bapa untuk anaknya...
1780
01:46:02,041 --> 01:46:03,875
seorang ibu untuk anaknya...
1781
01:46:06,041 --> 01:46:08,541
seorang isteri untuk suami yang tercinta.
1782
01:46:09,666 --> 01:46:13,541
Saya juga nampak
kasih persahabatan yang kuat.
1783
01:46:15,083 --> 01:46:16,291
Persahabatan baharu.
1784
01:46:17,000 --> 01:46:18,750
Persahabatan tak diduga.
1785
01:46:18,833 --> 01:46:22,708
Persahabatan yang
setelah bertahun-tahun mencari,
1786
01:46:24,083 --> 01:46:25,666
memberikan dia tempatnya.
1787
01:46:26,958 --> 01:46:29,500
Kadangkala orang baik buat jahat.
1788
01:46:30,083 --> 01:46:32,583
Tapi apa yang John buat,
dia buat demi cinta...
1789
01:46:34,333 --> 01:46:35,791
demi Penny.
1790
01:46:37,041 --> 01:46:41,166
Kasih sayang mereka
melangkaui masa dan ruang,
1791
01:46:41,958 --> 01:46:44,125
menari bersama dengan bintang.
1792
01:46:45,958 --> 01:46:47,375
Kita akan merindui mereka.
1793
01:46:49,708 --> 01:46:51,916
Kita akan sentiasa mengingati mereka.
1794
01:46:59,875 --> 01:47:00,708
Ibrahim,
1795
01:47:01,750 --> 01:47:03,500
indah sungguh eulogi tadi.
1796
01:47:04,000 --> 01:47:06,291
Terima kasih kerana gantikan saya.
1797
01:47:06,375 --> 01:47:07,666
Tak ada masalah.
1798
01:47:08,875 --> 01:47:10,916
Saya tak mampu ucap sebaris ayat pun.
1799
01:47:12,291 --> 01:47:13,166
Ya.
1800
01:47:14,750 --> 01:47:15,958
- Joyce?
- Ya?
1801
01:47:18,708 --> 01:47:20,708
Ini untuk awak.
1802
01:47:25,125 --> 01:47:26,041
Ia milik Penny.
1803
01:47:27,000 --> 01:47:28,916
Tapi kami nak beri kepada awak.
1804
01:47:35,541 --> 01:47:37,666
Selamat datang ke Kelab Pembunuhan Khamis.
1805
01:47:38,250 --> 01:47:39,083
Terima kasih.
1806
01:47:39,166 --> 01:47:41,958
Selamat datang secara rasmi.
1807
01:47:43,208 --> 01:47:45,333
Tak sabar untuk bekerjasama.
1808
01:47:45,416 --> 01:47:47,916
- Awak jangan lupa pula.
- Apa?
1809
01:47:48,500 --> 01:47:50,541
Sentiasa bawa kek.
1810
01:47:53,625 --> 01:47:54,625
Joanna, tengok.
1811
01:47:55,291 --> 01:47:57,291
Mak dah jadi ahli rasmi.
1812
01:47:58,125 --> 01:47:59,583
Tahniah, mak.
1813
01:48:01,666 --> 01:48:04,833
Ingat semasa mak pindah,
saya kata ia satu kesilapan?
1814
01:48:06,083 --> 01:48:06,958
Saya salah.
1815
01:48:07,791 --> 01:48:09,500
Itu kali pertama.
1816
01:48:11,666 --> 01:48:14,125
Saya tak sangka mak akan gembira
selepas ayah meninggal.
1817
01:48:14,958 --> 01:48:16,708
Terima kasih kepada Elizabeth
1818
01:48:17,333 --> 01:48:18,166
dan Ron
1819
01:48:19,000 --> 01:48:19,833
dan Ibrahim.
1820
01:48:20,625 --> 01:48:22,625
Terima kasih kepada Coopers Chase.
1821
01:48:23,500 --> 01:48:25,791
Apa kata kamu beli?
1822
01:48:25,875 --> 01:48:28,833
- Apa?
- Saya dengar ia dijual.
1823
01:48:29,541 --> 01:48:31,500
- Daripada siapa?
- Penjual bunga.
1824
01:48:32,333 --> 01:48:33,541
Apa pendapat kamu?
1825
01:48:35,208 --> 01:48:36,833
Lindungi tempat tinggal kami.
1826
01:48:38,958 --> 01:48:40,791
Saya rasa cadangan itu menarik.
1827
01:48:42,416 --> 01:48:43,458
Mari berbincang.
1828
01:48:44,500 --> 01:48:45,791
Joanna.
1829
01:48:46,333 --> 01:48:47,208
Mak.
1830
01:48:52,375 --> 01:48:53,208
Terima kasih.
1831
01:49:04,458 --> 01:49:05,833
Selamat ulang tahun.
1832
01:49:05,916 --> 01:49:08,708
Selamat ulang tahun. Untuk setahun lagi.
1833
01:49:15,791 --> 01:49:16,708
Nak menari?
1834
01:49:17,625 --> 01:49:19,833
- Apa salahnya?
- Mari menari.
1835
01:49:20,875 --> 01:49:22,833
Hidup singkat, mestilah menari.
1836
01:49:53,041 --> 01:49:56,666
Tengok. Kamu perlu datang
dan tengok. Lawak betul.
1837
01:49:56,750 --> 01:49:58,291
Ya, apa nak cakap?
1838
01:49:59,416 --> 01:50:01,416
- Nah.
- Baiklah. Semoga berjaya.
1839
01:50:02,250 --> 01:50:04,750
- Tengok.
- Dia beri masa.
1840
01:50:05,500 --> 01:50:06,458
- Ya.
- Aduhai.
1841
01:50:06,541 --> 01:50:09,833
- Tak ada peluang. Minum, ayah.
- Minum. Semoga berjaya.
1842
01:50:10,833 --> 01:50:14,375
Bingkai lama. Saya muda semasa berkahwin.
1843
01:50:14,458 --> 01:50:16,541
Saya rasa Joanna takkan kahwin.
1844
01:50:17,125 --> 01:50:20,666
Gerry sangat gementar,
tapi dia sangat baik.
1845
01:50:29,333 --> 01:50:31,333
Ibrahim, lihatlah awak.
1846
01:50:32,708 --> 01:50:35,708
- Berapa umur awak?
- Dua puluh dua dan ada rambut.
1847
01:50:37,166 --> 01:50:38,583
Tapi masih kacak.
1848
01:57:45,541 --> 01:57:50,541
Terjemahan sari kata oleh Farhah Zubir