1
00:00:47,140 --> 00:00:49,575
BRISTOL, ENGLESKA
2
00:00:50,249 --> 00:00:54,174
BADNJE VEČE
3
00:01:09,861 --> 00:01:16,266
Još jedno? -Još sam vertikalan,
pa bih voleo da to promenim.
4
00:01:27,546 --> 00:01:29,947
Biter. Pinta.
5
00:01:31,115 --> 00:01:32,625
Samo što si završio?
6
00:01:37,822 --> 00:01:39,524
Pravim pauzu.
7
00:01:39,558 --> 00:01:41,859
Između smena, moglo bi se reći.
8
00:01:41,892 --> 00:01:43,361
Ne voziš, je li?
9
00:01:43,362 --> 00:01:46,398
Ja malo upravljam,
ali irvasi obavljaju veći deo posla.
10
00:01:50,868 --> 00:01:53,037
Ovo mi je četvrta godina kao Deda Mraz.
11
00:01:54,273 --> 00:01:57,875
A ti?
-Prestao sam da brojim.
12
00:01:57,908 --> 00:02:00,878
Zaboravio sam zašto sam
uopšte počeo ovo da radim.
13
00:02:00,911 --> 00:02:04,081
Iz istog razloga kao i svi ostali.
14
00:02:04,115 --> 00:02:05,916
Novac.
15
00:02:05,950 --> 00:02:08,520
Novac.
16
00:02:08,553 --> 00:02:10,489
Cela planeta funkcioniše na pohlepi.
17
00:02:15,227 --> 00:02:17,596
Zbog izraza na licima dece, zar ne?
18
00:02:17,629 --> 00:02:19,264
To je ono što mi pomaže.
19
00:02:19,298 --> 00:02:23,201
Izraz lica. Da, taj izraz lica.
20
00:02:23,235 --> 00:02:25,170
Traje oko dve sekunde.
21
00:02:25,203 --> 00:02:27,506
Čim završe sa otvaranjem,
22
00:02:27,539 --> 00:02:30,074
žele sledeći poklon,
23
00:02:30,107 --> 00:02:32,877
žele sledeću kul stvar.
24
00:02:32,910 --> 00:02:34,879
Tako funkcioniše ovaj svet.
25
00:02:34,912 --> 00:02:36,947
A deca...
Kakva su deca postala.
26
00:02:36,981 --> 00:02:41,085
Kao mali narkomani.
27
00:02:41,118 --> 00:02:43,622
Mala govna.
Samo zahtevaju.
28
00:02:43,655 --> 00:02:45,390
Ne veruju.
29
00:02:45,424 --> 00:02:49,194
Samo žele, žude, konzumiraju.
30
00:02:54,031 --> 00:02:56,401
Možda mi je ovo poslednja godina.
31
00:02:58,503 --> 00:03:00,871
Poslednji Božić.
32
00:03:04,209 --> 00:03:08,079
Ne mogu da podnesem da vidim
još jednog Deda Mraza kako pati.
33
00:03:09,046 --> 00:03:10,548
Njegova pića idu na moj račun.
34
00:03:10,549 --> 00:03:12,083
U redu?
-Da.
35
00:03:12,116 --> 00:03:14,619
Veoma lepo s tvoje strane. U redu.
36
00:03:14,653 --> 00:03:17,121
Bolje da krenem.
37
00:03:17,154 --> 00:03:19,324
Pokloni se neće sami isporučiti.
38
00:03:22,527 --> 00:03:24,396
Za tvog unuka.
Da ne moram da dolazim.
39
00:03:24,429 --> 00:03:26,231
To je nova video igrica.
40
00:03:26,264 --> 00:03:29,234
To je Astro Blaster,
Blaster Astro.
41
00:03:29,267 --> 00:03:31,068
Ne znam.
42
00:03:31,102 --> 00:03:32,536
Srećan Božić.
43
00:03:32,537 --> 00:03:34,972
Kako je znao ime mog unuka?
44
00:03:35,005 --> 00:03:38,109
Kako je znao da imam unuka?
45
00:03:38,142 --> 00:03:42,147
Ta vrata vode na krov.
46
00:03:42,281 --> 00:03:43,681
Pijandura.
47
00:03:43,682 --> 00:03:46,318
Polako s njim. Božić je.
48
00:03:48,420 --> 00:03:51,690
Ne smeš biti ovde gore.
49
00:03:51,723 --> 00:03:55,427
Ako slomiš vrat, ja sam ta...
50
00:04:15,380 --> 00:04:17,915
Bože.
51
00:04:22,721 --> 00:04:24,556
To je...
52
00:04:26,625 --> 00:04:28,193
prediv...
53
00:04:37,766 --> 00:04:44,725
NASILNA NOĆ
54
00:04:45,026 --> 00:04:50,924
Preveo: Bambula
55
00:04:52,151 --> 00:04:54,721
GRINIČ, KONEKTIKAT
56
00:04:56,799 --> 00:04:58,199
Mama
57
00:05:15,072 --> 00:05:17,209
Zdravo.
58
00:05:17,242 --> 00:05:19,511
Evo je. Zdravo, mafine.
59
00:05:20,512 --> 00:05:22,980
Hajdemo kod bake.
60
00:05:26,116 --> 00:05:28,320
Srećan Božić.
61
00:05:30,555 --> 00:05:32,224
Srećan Božić, Trudi.
62
00:05:32,257 --> 00:05:33,767
Srećan...
63
00:05:35,125 --> 00:05:38,430
Srećan Božić, tata,
prljava životinjo.
64
00:05:40,064 --> 00:05:42,234
Ostala je budna do kasno
i gledala Sam u kući.
65
00:05:43,168 --> 00:05:46,103
Bilo je tako smešno.
66
00:05:46,136 --> 00:05:48,640
Da.
-To boli.
67
00:05:48,673 --> 00:05:50,242
Celo jutro.
-U redu...
68
00:05:50,275 --> 00:05:52,177
Hvala.
69
00:05:53,110 --> 00:05:55,079
Za ovo.
70
00:05:55,112 --> 00:05:57,282
Ne radim ovo za tebe.
71
00:05:58,817 --> 00:06:01,219
Božić je!
-Da!
72
00:06:20,438 --> 00:06:21,839
Srećan Božić, Al.
73
00:06:21,840 --> 00:06:23,675
Zdravo, Linda. Srećan Božić.
74
00:06:23,708 --> 00:06:25,677
G. Lajtstoun.
-Ćao, Al.
75
00:06:25,710 --> 00:06:27,120
Jesi li tamo, Tru?
76
00:06:27,145 --> 00:06:28,780
Da, kladim se da si
uzbuđena zbog Božića.
77
00:06:28,813 --> 00:06:30,715
Šta si tražio od Deda Mraza?
78
00:06:30,749 --> 00:06:32,350
Da ne radim na Badnje veče.
79
00:06:32,384 --> 00:06:33,884
Mora da je bio nevaljao ove godine,
80
00:06:33,885 --> 00:06:35,554
jer sam ovde.
81
00:06:35,587 --> 00:06:37,689
Samo ti kasnije pusti
Deda Mraza kroz kapiju, Al.
82
00:06:37,722 --> 00:06:39,189
Da.
-Srećan Božić i tebi.
83
00:06:39,190 --> 00:06:41,192
Srećan Božić.
-Srećan Božić, Al.
84
00:06:41,226 --> 00:06:43,194
Srećan Božić, Tru.
85
00:06:43,228 --> 00:06:44,738
Hvala, Al.
-Da.
86
00:07:07,519 --> 00:07:10,355
Ne mogu da se
setim gde je drugi.
87
00:07:15,493 --> 00:07:17,228
Srećan Božić.
88
00:07:17,262 --> 00:07:19,297
Nadam se da si na spisku dobrih osoba.
89
00:07:19,331 --> 00:07:22,132
To ne ide tamo.
90
00:07:29,741 --> 00:07:31,610
Izvinite.
91
00:07:35,647 --> 00:07:37,449
Šta je dođavola ovo?
92
00:07:37,482 --> 00:07:39,751
Vi ste najgora ketering
kompanija na svetu.
93
00:07:39,784 --> 00:07:41,786
Po dužini, a ne po širini.
94
00:07:41,820 --> 00:07:43,655
Neverovatno.
95
00:08:00,405 --> 00:08:03,508
U redu. Zdravo momci. Srećan Božić.
96
00:08:03,541 --> 00:08:05,510
Zdravo.
-Neka. Hvala mnogo.
97
00:08:08,346 --> 00:08:12,283
Ne mogu da verujem
da si ovako odrastao.
98
00:08:13,385 --> 00:08:15,687
Moj terapeut kaže da to
nikada neću prevazići.
99
00:08:16,655 --> 00:08:18,165
Treba mi piće.
100
00:08:22,460 --> 00:08:25,697
Pogledaj to.
101
00:08:34,673 --> 00:08:36,441
Zdravo, Linda.
102
00:08:36,474 --> 00:08:38,677
Ćao.
-Kako ide, Alva?
103
00:08:38,710 --> 00:08:40,445
Ugojila si se.
104
00:08:40,478 --> 00:08:43,314
Ipak ti dobro stoji.
105
00:08:43,348 --> 00:08:45,283
Hvala.
106
00:08:45,316 --> 00:08:46,826
Šta ima, mlohava kito?
107
00:08:48,153 --> 00:08:49,963
Imam dobar osećaj što
se tiče ovog Božića.
108
00:08:49,988 --> 00:08:52,290
Želiš da znaš zašto?
-Da.
109
00:08:52,323 --> 00:08:54,259
Jer mislim da je ovo godina
110
00:08:54,292 --> 00:08:56,294
kada će se mama primiriti
111
00:08:56,327 --> 00:08:58,697
i izabrati jedno od nas
da preuzme kormilo.
112
00:08:58,730 --> 00:09:03,268
I moram da ti kažem, Džejsone,
nameravam da te torpedujem.
113
00:09:04,636 --> 00:09:06,438
Kakav bi to Božić bio
u porodici Lajtstoun
114
00:09:06,471 --> 00:09:08,306
bez ulizivanja i svađa?
115
00:09:09,741 --> 00:09:11,342
Vaš roze, gospođo.
116
00:09:11,376 --> 00:09:13,912
Dušo, osmeh. Božić je.
117
00:09:15,280 --> 00:09:16,790
Dobro. Dobra devojka.
118
00:09:19,050 --> 00:09:22,287
Žao mi je zbog moje sestre.
119
00:09:27,792 --> 00:09:30,228
Drago mi je što te vidim.
120
00:09:31,896 --> 00:09:34,265
Što si ovde.
121
00:09:37,502 --> 00:09:40,839
Zaostajem.
Uputi me u najnovije tračeve.
122
00:09:40,872 --> 00:09:42,707
Najnoviji tračevi. U redu.
123
00:09:42,741 --> 00:09:46,544
Sećaš se Berta,
ponosa i radosti moje sestre.
124
00:09:46,578 --> 00:09:50,415
Ovde Bert Loker
125
00:09:50,448 --> 00:09:54,352
koji živi sjajni život na Badnje veče.
126
00:09:55,854 --> 00:09:57,364
Haštag "blagosloven".
127
00:09:57,388 --> 00:09:59,758
Upravo je dobio ono što
mogu samo da pretpostavim
128
00:09:59,791 --> 00:10:02,994
da će biti njegova prva od mnogih
optužbi za seksualno uznemiravanje.
129
00:10:03,027 --> 00:10:04,763
Mama je isplatila školu,
130
00:10:04,796 --> 00:10:06,898
a sada gimnazija nosi naše ime.
131
00:10:06,931 --> 00:10:08,900
Naravno da jeste.
132
00:10:08,933 --> 00:10:11,803
Šta je sa Tragičnim Majkom?
-Samo kažem,
133
00:10:11,836 --> 00:10:13,571
da sam bio u jednom od tih aviona,
134
00:10:13,605 --> 00:10:15,573
9/11 bi se završio tako
što bi gomila terorista
135
00:10:15,607 --> 00:10:19,377
skočila iznad Konektikata
bez svojih padobrana.
136
00:10:19,410 --> 00:10:21,412
Da. Sviđa ti se to?
-Da. Da.
137
00:10:21,446 --> 00:10:23,548
Da, sviđa mi se.
138
00:10:23,581 --> 00:10:25,884
Poljubi me pred mojim sinom.
-Sada?
139
00:10:28,586 --> 00:10:30,555
On bi mogao biti pristojan glumac.
140
00:10:30,588 --> 00:10:32,624
Glumi za Oskara
141
00:10:32,657 --> 00:10:35,093
pretvarajući se da mi
je sestra privlačna.
142
00:10:35,126 --> 00:10:37,762
Sada želi da mama
finansira film za njega.
143
00:10:40,698 --> 00:10:42,667
To je Gertruda!
-Mama je.
144
00:10:42,700 --> 00:10:44,669
U redu, uradimo ovo.
-Dobro, dobro. Hajde.
145
00:10:44,702 --> 00:10:46,437
Hajde. Bert, dođi ovamo.
-Ne. mama. Mama!
146
00:10:46,471 --> 00:10:49,507
Na pozicije. -Vreme za igru, druže.
U redu. -Ovo je moja dobra strana.
147
00:10:49,541 --> 00:10:51,342
Zauzet sam.
-Vežbali smo ovo! Hajde!
148
00:10:51,376 --> 00:10:55,012
Bože. -Bert, uđi u sredinu.
-Počinje.
149
00:10:55,013 --> 00:10:56,915
Ozbiljno, dođi.
Znaš šta to znači.
150
00:10:56,948 --> 00:10:58,950
Hoćemo li prići napred?
151
00:10:58,983 --> 00:11:00,819
Ne.
152
00:11:01,953 --> 00:11:04,556
Ne, možemo ostati pozadi.
153
00:11:04,589 --> 00:11:05,989
Da.
154
00:11:05,990 --> 00:11:07,692
Trudi, dušo?
155
00:11:09,460 --> 00:11:10,970
Dođi ovamo.
156
00:11:12,030 --> 00:11:14,098
Baš kao...
157
00:11:14,132 --> 00:11:15,967
Pretite im ili ih podmitite.
158
00:11:16,000 --> 00:11:17,434
To nije ništa komplikovano.
159
00:11:17,435 --> 00:11:18,945
Ista sranja koja uvek radimo.
160
00:11:20,638 --> 00:11:24,042
Šta?
To je najbolje što možeš da uradiš?
161
00:11:24,075 --> 00:11:25,977
Uzbuđena si što vidiš svoju baku?
162
00:11:26,010 --> 00:11:27,477
Slušaj, pederu.
163
00:11:27,478 --> 00:11:29,380
Božić je, pa zašto ne uzmeš
164
00:11:29,414 --> 00:11:31,115
svoju najbolju
ponudu, zamotaš je,
165
00:11:31,149 --> 00:11:34,152
i nabiješ je u svoju jebenu kutiju.
166
00:11:35,620 --> 00:11:37,822
Možda ne shvataš ko sam ja.
167
00:11:37,856 --> 00:11:39,524
To su bile bakine reči.
Zaboravi ih.
168
00:11:39,557 --> 00:11:41,160
O, brate.
Pogledaj kul gospodina pozadi.
169
00:11:41,193 --> 00:11:43,595
Na šta ti ciljaš, čoveče?
170
00:11:43,628 --> 00:11:46,064
Ništa. Ja ne radim ništa.
171
00:11:46,097 --> 00:11:47,665
O, da.
172
00:11:47,699 --> 00:11:49,467
Ne, ne. Ne!
173
00:11:49,500 --> 00:11:52,171
Nemoj da mi sereš u usta i govoriš
da je to čokoladna torta.
174
00:11:52,204 --> 00:11:53,604
Baka je kul.
175
00:11:53,605 --> 00:11:55,807
Mogu da učinim da ta priča nestane...
176
00:11:55,840 --> 00:11:57,609
Mislim da tvoj brat nešto smera.
177
00:11:57,642 --> 00:11:59,444
Ne, samo sam odlučio da vam prepustim
178
00:11:59,477 --> 00:12:01,112
svu zabavu ulizivanja mami danas.
179
00:12:01,145 --> 00:12:03,982
Daj, bre. Od tebe nema veće ulizice.
180
00:12:04,015 --> 00:12:06,017
Nazvao si svoje dete Gertruda.
181
00:12:07,518 --> 00:12:09,754
Alva, ti si svom sinu dala ime Bertrud.
182
00:12:09,787 --> 00:12:11,723
U redu.
183
00:12:11,756 --> 00:12:13,458
Izvini, Bert, ali
to nije pravo ime.
184
00:12:13,491 --> 00:12:16,195
Izvini, Linda. Ne možemo svi
biti dovoljno srećni da imamo ćerke.
185
00:12:16,228 --> 00:12:18,429
Mama, čujem te.
186
00:12:19,497 --> 00:12:21,933
Ti znaš nešto što mi ne znamo.
Šta je to?
187
00:12:21,966 --> 00:12:23,701
Ne, ne znam.
188
00:12:23,735 --> 00:12:26,103
Shvatio sam. Bingo.
Prozreo sam te, čoveče. Hajde!
189
00:12:26,104 --> 00:12:29,139
Mi smo samo...
-Hajde, hajde.
190
00:12:29,140 --> 00:12:31,442
Ti velika vrećo govana.
191
00:12:31,476 --> 00:12:33,077
Nije ni čudo što vas je muž napustio.
192
00:12:36,514 --> 00:12:38,816
Srećan Božić i vama, senatore.
193
00:12:39,684 --> 00:12:41,452
Srećan Božić, mama.
-Srećan Božić.
194
00:12:42,954 --> 00:12:44,522
Srećan Božić.
195
00:12:44,555 --> 00:12:47,025
Zašto, dođavola, stojite skroz tamo?
196
00:12:48,092 --> 00:12:49,994
Srećan Božić, bako!
197
00:12:50,028 --> 00:12:51,930
Mala kučko.
198
00:12:51,963 --> 00:12:54,565
Mala Gertruda. A kako
je moja omiljena unuka?
199
00:12:54,599 --> 00:12:56,968
Sada me svi zovu Trudi.
200
00:12:57,001 --> 00:12:58,770
Trudi?
201
00:13:00,004 --> 00:13:02,241
Zbog toga zvuči kao kurva.
-U redu.
202
00:13:02,274 --> 00:13:04,876
Ona čak i ne zna značenje te reči.
203
00:13:04,909 --> 00:13:07,145
Umirem od gladi. Hajde da jedemo.
204
00:13:07,179 --> 00:13:08,746
Sjajno.
205
00:13:08,780 --> 00:13:11,115
I, mama, mislim da
je Gertruda lepo ime.
206
00:13:11,149 --> 00:13:13,351
Zovem je samo Gertruda.
207
00:13:13,384 --> 00:13:15,094
Srećan Božić, Gertruda.
-Hajde, Bertrud.
208
00:13:53,607 --> 00:13:56,114
SPISAK: KEŠ, KEŠ, KEŠ, KEŠ, KEŠ,
VIDEO IGRICE
209
00:14:19,784 --> 00:14:22,653
Još jedan jebeni Božić.
210
00:14:25,890 --> 00:14:27,692
Sve sam ovo napravila sama.
211
00:14:27,725 --> 00:14:29,160
Nema šanse.
212
00:14:29,161 --> 00:14:31,396
Čak sam napravila i jednu koja
izgleda baš kao Deda Mraz.
213
00:14:31,430 --> 00:14:33,931
Baš tako.
-Da.
214
00:14:34,766 --> 00:14:36,200
I Deda Mraz dobija štapić?
215
00:14:36,201 --> 00:14:37,769
Da.
216
00:14:37,802 --> 00:14:39,312
Dobro.
217
00:14:40,339 --> 00:14:42,040
Savršeno je.
218
00:14:42,073 --> 00:14:43,775
Bez virenja.
219
00:14:43,808 --> 00:14:46,144
Ova kuća ima mnogo dimnjaka.
220
00:14:47,745 --> 00:14:49,947
Kako će Deda Mraz
znati kroz koji da siđe?
221
00:14:49,981 --> 00:14:51,849
Deda Mraz jednostavno zna.
222
00:14:51,883 --> 00:14:53,551
Božićna magija.
223
00:14:56,288 --> 00:14:58,022
Dušo, šta nije u redu?
224
00:14:58,056 --> 00:15:01,692
Tata me nije vodio da vidim Deda Mraza
u tržnom centru ove godine.
225
00:15:02,294 --> 00:15:04,695
Nije.
226
00:15:06,998 --> 00:15:09,000
Jako mi je žao.
227
00:15:10,835 --> 00:15:12,770
Ova godina je bila čudna.
228
00:15:12,804 --> 00:15:16,341
Nisam mogla da kažem
Deda Mrazu šta želim za Božić.
229
00:15:16,375 --> 00:15:18,976
Dušo. Dođi ovamo.
230
00:15:22,713 --> 00:15:25,184
Znaš šta?
231
00:15:25,217 --> 00:15:29,354
Idi i obuci pidžamu,
232
00:15:29,388 --> 00:15:32,657
a ja dolazim za dva minuta.
233
00:15:42,066 --> 00:15:44,403
U redu...
234
00:16:01,220 --> 00:16:05,723
Pošto si ove godine bila
tako dobra prema meni i mami,
235
00:16:05,756 --> 00:16:09,727
odlučili smo da možeš
dobiti jedan poklon...
236
00:16:09,760 --> 00:16:11,396
ranije!
237
00:16:11,430 --> 00:16:14,031
Stvarno?
238
00:16:18,035 --> 00:16:20,138
Šta je ovo?
239
00:16:22,039 --> 00:16:25,676
To je veoma poseban voki-toki.
240
00:16:25,710 --> 00:16:27,144
Magičan je.
241
00:16:27,145 --> 00:16:30,748
Magičan?
-Tu imaš
242
00:16:30,781 --> 00:16:33,017
direktnu telefonsku
liniju s Deda Mrazom.
243
00:16:33,050 --> 00:16:35,853
Mogu da pričam s Deda Mrazom?
-Da.
244
00:16:35,887 --> 00:16:39,891
To je isto kao da mu
pišeš pismo, ali još bolje.
245
00:16:40,858 --> 00:16:45,930
Jedino što možda neće imati
vremena da ti odgovori.
246
00:16:45,963 --> 00:16:47,999
Večeras isporučuje
mnogo poklona.
247
00:16:49,100 --> 00:16:51,969
Ali on će čuti sve što
želiš da mu kažeš.
248
00:16:58,343 --> 00:17:00,179
Halo, Deda Mraze?
249
00:17:00,212 --> 00:17:03,714
Ovde Trudi Lajtstoun.
250
00:17:03,748 --> 00:17:05,783
Nadam se da ćeš se lepo provesti.
251
00:17:07,919 --> 00:17:12,757
Večeras je stvarno hladno,
zato ne zaboravi rukavice.
252
00:17:13,458 --> 00:17:16,794
Htela sam da ti kažem, Deda Mraze,
253
00:17:16,827 --> 00:17:18,463
bila sam izuzetno dobra ove godine,
254
00:17:18,497 --> 00:17:22,833
pa sam napisala veliki spisak za
tebe sa svim stvarima koje sam želela.
255
00:17:24,101 --> 00:17:25,970
Ali onda...
256
00:17:26,003 --> 00:17:29,308
Onda sam shvatila da mi
ništa od toga ne treba.
257
00:17:30,342 --> 00:17:34,045
Samo želim jedan poklon za Božić.
258
00:17:35,547 --> 00:17:39,284
Želim da se mama i tata pomire
259
00:17:39,318 --> 00:17:41,852
kako bismo ponovo mogli
da budemo porodica.
260
00:17:42,987 --> 00:17:44,497
U redu.
261
00:17:44,523 --> 00:17:46,891
Laku noć, Deda Mraze.
262
00:17:48,160 --> 00:17:50,127
Laku noć, g. Zeko.
263
00:18:02,474 --> 00:18:04,243
Ko je od vas to uradio?
264
00:18:05,510 --> 00:18:07,010
Ne mogu da prođu dve sekunde
265
00:18:07,011 --> 00:18:08,980
a da ne serete po krovu
kao gomila golubova?
266
00:18:10,449 --> 00:18:13,751
Tako neprofesionalno.
267
00:18:16,020 --> 00:18:18,990
Rudolf mi nikada ne bi ovo uradio.
268
00:18:50,054 --> 00:18:52,123
Domaći.
269
00:18:59,364 --> 00:19:01,032
Obrano.
270
00:19:11,243 --> 00:19:12,877
O, da.
271
00:19:12,910 --> 00:19:15,012
To je prava stvar.
272
00:19:22,287 --> 00:19:24,055
Duboa...
273
00:19:24,088 --> 00:19:27,058
Iz predratnih zaliha.
274
00:19:27,091 --> 00:19:29,428
Dobro sranje.
275
00:19:42,607 --> 00:19:44,343
To se dobro slaže.
276
00:19:44,376 --> 00:19:47,111
Šta to imamo ovde?
277
00:20:03,295 --> 00:20:05,197
O, da.
278
00:20:05,230 --> 00:20:07,131
To je dobra stvar.
279
00:20:16,073 --> 00:20:19,110
Znaš...
280
00:20:19,143 --> 00:20:22,079
Božić je u redu,
281
00:20:22,113 --> 00:20:25,883
ali vi Amerikanci
ne slavite moj omiljeni praznik.
282
00:20:26,518 --> 00:20:28,387
Stvarno? Šta?
283
00:20:28,420 --> 00:20:30,121
Dan darova.
284
00:21:03,455 --> 00:21:05,022
B. Lajtstoun ovde,
285
00:21:05,055 --> 00:21:06,625
uživo striming sna.
286
00:21:06,658 --> 00:21:09,327
Kažu da najbogatiji čovek...
287
00:21:10,462 --> 00:21:12,297
Reci doviđenja.
288
00:21:12,330 --> 00:21:14,131
I ako ti...
289
00:21:15,233 --> 00:21:18,236
Bako! Tvoj vaj-faj je sranje.
290
00:21:18,270 --> 00:21:19,970
Dođavola!
291
00:21:20,004 --> 00:21:22,441
Kad je bio mali,
molila sam te da ga tučeš.
292
00:21:40,024 --> 00:21:42,026
Srećan Božić.
293
00:21:42,059 --> 00:21:43,561
Ili da sada kažem "srećni praznici"?
294
00:21:43,562 --> 00:21:45,730
Zar ne?
Alo, ljudi, odlučite se.
295
00:21:45,764 --> 00:21:47,998
Znaš na šta mislim?
-Mogu li ti pomoći?
296
00:21:48,032 --> 00:21:49,734
O, da. Nadam se da možeš.
Vidiš,
297
00:21:49,768 --> 00:21:51,603
auto mi se pokvario nedaleko...
298
00:21:51,636 --> 00:21:53,472
Odavde?
Ovo je privatni put.
299
00:21:53,505 --> 00:21:55,307
Kome kažeš.
300
00:21:55,340 --> 00:21:57,576
Ničeg nema kilometrima okolo.
301
00:21:57,609 --> 00:22:00,277
Mislim da sam dobio promrzline.
Gde sam ja, dođavola?
302
00:22:00,278 --> 00:22:02,046
Kompleks porodice G. T. Lajtstoun.
303
00:22:02,079 --> 00:22:03,981
Zvaću vučnu službu.
304
00:22:12,824 --> 00:22:14,759
U redu, veseljaci.
305
00:22:14,793 --> 00:22:16,628
Vreme je za krađu Božića.
306
00:22:16,661 --> 00:22:18,061
Oglasite se.
307
00:22:18,062 --> 00:22:19,530
Zvonce. Primljeno.
308
00:22:19,531 --> 00:22:22,666
Nana. Primljeno.
-Šećerlema. Primljeno.
309
00:22:22,667 --> 00:22:25,570
Krampus. Spreman da sve razbuca.
310
00:22:25,604 --> 00:22:27,405
Štapić. Primljeno.
311
00:22:27,439 --> 00:22:30,107
Ledeni ovde.
-Šljokica ovde.
312
00:22:30,140 --> 00:22:31,676
Medenjak ovde.
313
00:22:31,710 --> 00:22:34,646
Hoćemo li koristiti ova
glupa kodna imena cele noći?
314
00:22:34,679 --> 00:22:36,281
Vreme im je.
315
00:22:36,314 --> 00:22:40,084
Dobro došli na vaš
najgori Božić ikada.
316
00:22:40,117 --> 00:22:43,455
Trudi voli da vidi Deda
Mraza u tržnom centru.
317
00:22:44,289 --> 00:22:46,123
Voli da ide s ocem.
318
00:22:46,156 --> 00:22:49,159
I trebalo je da je odvedeš
juče, kao i svakog Božića,
319
00:22:49,160 --> 00:22:50,762
ali nisi nam se javio.
320
00:22:50,795 --> 00:22:52,496
Mama me je stavila na poseban projekat.
321
00:22:52,497 --> 00:22:55,567
Komplikovano je. -Ali nije,
jer se to stalno dešava.
322
00:22:55,600 --> 00:22:58,203
Tvoja majka se gura između nas.
-U pravu si.
323
00:23:02,774 --> 00:23:05,210
Šta ako bismo mogli da ispunimo
Trudi njenu božićnu želju?
324
00:23:05,243 --> 00:23:07,312
Pokušavaš da me osvojiš
325
00:23:07,345 --> 00:23:09,814
romantičnim vikendom
kod tvoje majke?
326
00:23:09,848 --> 00:23:13,351
Šta ako se stvari ovog
puta zaista promene?
327
00:23:15,152 --> 00:23:17,455
Otrgli smo se maminoj kontroli.
328
00:23:17,489 --> 00:23:19,291
Udaljićemo se.
329
00:23:19,324 --> 00:23:22,126
Od firme, porodice.
330
00:23:24,696 --> 00:23:26,398
Večeras.
331
00:23:27,198 --> 00:23:28,708
Šta si naumio?
332
00:24:13,912 --> 00:24:15,312
Idemo.
333
00:24:15,313 --> 00:24:17,716
Moramo da vas izvučemo odavde.
334
00:24:17,749 --> 00:24:19,484
Mama, gde ćeš?
335
00:24:19,517 --> 00:24:21,319
Ona ide u blindiranu sobu!
-Šta?
336
00:24:21,353 --> 00:24:22,863
Da. Idi, Bertrud.
-Bez nas?
337
00:24:28,426 --> 00:24:30,662
Jebote.
338
00:24:52,417 --> 00:24:54,352
Nema mesta za sve nas.
339
00:24:54,386 --> 00:24:56,020
Može da primi bar dvoje.
Mama, uzmi mene.
340
00:24:56,054 --> 00:24:57,922
Mama!
-Da.
341
00:24:57,956 --> 00:24:59,791
Mama, može li i Bert da uđe?
342
00:25:02,360 --> 00:25:05,296
Pomeri se, sine.
Skloni se!
343
00:25:05,330 --> 00:25:07,399
Vi bi trebalo da nas zaštitite.
344
00:25:07,432 --> 00:25:09,200
Mi štitimo primarni resurs.
345
00:25:12,937 --> 00:25:17,308
Ko si sad pa ti?
-Možete me zvati g. Skrudž.
346
00:25:17,876 --> 00:25:19,411
Urnebesno.
347
00:25:19,444 --> 00:25:20,954
Na njega.
348
00:25:29,354 --> 00:25:31,690
Koještarija, seronjo.
349
00:25:40,999 --> 00:25:43,401
Skloni se.
350
00:25:44,569 --> 00:25:46,971
Šljokice, Nano,
pročešljajte gornji sprat.
351
00:25:47,005 --> 00:25:49,374
Želim sve Lajtstounove zajedno.
352
00:25:49,974 --> 00:25:51,776
Likvidirajte ostale koje nađete.
353
00:26:01,920 --> 00:26:04,756
Jebem ti, jebem ti.
354
00:26:05,623 --> 00:26:08,259
Trudi, dušo, moramo da idemo.
355
00:26:08,993 --> 00:26:10,628
Probudi se, dušo. Probudi se.
356
00:26:10,662 --> 00:26:13,498
Možda možemo izaći pozadi
niz stepenice za poslugu.
357
00:26:20,371 --> 00:26:22,741
Daj, bre. Ne sada.
358
00:26:23,875 --> 00:26:25,844
Jebem ti!
359
00:26:25,877 --> 00:26:27,612
Imela, medenjak.
360
00:26:56,808 --> 00:26:58,318
Zdravo.
361
00:26:58,343 --> 00:27:00,845
Uhvatio si me.
362
00:27:00,879 --> 00:27:03,381
Ne želim probleme, u redu?
363
00:27:03,414 --> 00:27:05,049
Dole. Smesta.
364
00:27:05,083 --> 00:27:08,853
Gospodine, ne želim da se mešam.
365
00:27:08,887 --> 00:27:11,022
Čeka me posao.
366
00:27:11,055 --> 00:27:12,556
U redu? To je sve.
367
00:27:12,557 --> 00:27:15,059
Samo ću uzeti svoju vreću,
368
00:27:15,093 --> 00:27:17,796
i ispariću kroz taj dimnjak.
369
00:27:19,397 --> 00:27:21,332
Dosta priče. Idemo.
370
00:27:21,966 --> 00:27:23,701
Ne želiš ovo da radiš.
371
00:27:23,735 --> 00:27:25,245
Šta? Ovo?
372
00:27:26,704 --> 00:27:29,941
Sada, kreći!
Jesi li gluv?
373
00:27:29,974 --> 00:27:31,943
Kreći!
374
00:27:42,821 --> 00:27:44,689
Ne, ne.
375
00:27:44,722 --> 00:27:47,592
Ne! Čekajte!
376
00:27:47,726 --> 00:27:49,126
Čekajte.
377
00:27:49,127 --> 00:27:50,795
Čekajte! Ne idite!
378
00:27:50,829 --> 00:27:52,764
Vratite se!
379
00:29:07,839 --> 00:29:09,641
Jebote!
380
00:29:33,698 --> 00:29:35,208
Sranje.
381
00:29:56,587 --> 00:30:00,458
Usrani irvasi me ostave ovde
da umrem.
382
00:30:08,800 --> 00:30:11,970
Nasilna noć
383
00:30:12,003 --> 00:30:15,006
Krvava noć
384
00:30:15,039 --> 00:30:17,141
Sve je mirno
385
00:30:17,176 --> 00:30:21,612
Ako svi ne žele da budu
upucani u jebenu glavu...
386
00:30:22,214 --> 00:30:23,714
Simpatično.
387
00:30:23,715 --> 00:30:26,851
Znaš li s kim se kačiš?
388
00:30:30,289 --> 00:30:32,991
Tačno znam s kim se kačim.
389
00:30:33,024 --> 00:30:35,093
Samo malo.
Da li ti stvarno misliš
390
00:30:35,126 --> 00:30:36,694
da sam proveo mesece
391
00:30:36,728 --> 00:30:39,264
planirajući složenu
provalu u najbezbedniju
392
00:30:39,298 --> 00:30:41,132
privatnu rezidenciju u zemlji
393
00:30:41,166 --> 00:30:42,900
a da nisam znao ko ovde živi?
394
00:30:42,934 --> 00:30:47,172
Grešiš.
Jer je tvoje osoblje mrtvo.
395
00:30:47,206 --> 00:30:49,274
Tvoje obezbeđenje je mrtvo.
396
00:30:49,308 --> 00:30:52,777
Sad, sedi i umukni!
397
00:31:20,872 --> 00:31:22,907
Jebote.
398
00:31:25,777 --> 00:31:27,211
Planirali smo ovo.
Sve je u redu.
399
00:31:27,212 --> 00:31:30,047
Biće rešeno za par minuta.
-Bolje bi ti bilo.
400
00:31:30,048 --> 00:31:32,817
Mnogo podseća na scenu iz mog
filma Mračni otkup.
401
00:31:32,850 --> 00:31:34,360
Bože.
402
00:31:35,220 --> 00:31:36,788
Da nisu imali oružje,
403
00:31:36,821 --> 00:31:38,790
mogao sam da sredim trojicu,
možda četvoricu.
404
00:31:38,823 --> 00:31:40,925
Probaj sve njih.
405
00:31:40,958 --> 00:31:43,594
Jao, mama. Fuj.
406
00:31:43,628 --> 00:31:45,596
Da si se bolje raspitao,
407
00:31:45,630 --> 00:31:48,132
znao bi da je moj brat
Rori kidnapovan 70-ih.
408
00:31:49,067 --> 00:31:51,669
Ali moj otac nikada
nije pozvao policiju.
409
00:31:51,702 --> 00:31:54,072
Tata je poslao naš privatni
tim za izvlačenje,
410
00:31:54,105 --> 00:31:57,742
a Rori je bio kući živ i
zdrav nedelju dana kasnije.
411
00:31:57,775 --> 00:32:01,313
A otmičari nikada
nisu pronađeni.
412
00:32:01,346 --> 00:32:03,614
Ako me kapiraš.
413
00:32:05,049 --> 00:32:09,354
Znam. Znam sve o vašem
timu za izvlačenje
414
00:32:09,388 --> 00:32:11,223
koji od milja zovete
"Odred za ubijanje"
415
00:32:11,256 --> 00:32:13,225
iza zatvorenih vrata.
416
00:32:13,258 --> 00:32:14,992
Takođe znam da stižu
417
00:32:15,026 --> 00:32:16,994
i koliko će im trebati da stignu.
418
00:32:17,028 --> 00:32:19,964
Čak znam i njihov kreditni
rejting i veličinu kuraca.
419
00:32:19,997 --> 00:32:21,699
Ako me kapiraš.
420
00:32:21,732 --> 00:32:23,968
Onda bi takođe trebalo
da znaš da ste već mrtvi.
421
00:32:24,001 --> 00:32:25,670
Mi ne plaćamo otkup.
422
00:32:25,703 --> 00:32:28,207
Opet, znam. Znam.
423
00:32:28,240 --> 00:32:30,209
Znam mnogo, Gertruda.
424
00:32:30,242 --> 00:32:31,976
Stvarno znam.
425
00:32:32,009 --> 00:32:35,046
Kao što znam da imaš
300 miliona američkih dolara
426
00:32:35,079 --> 00:32:37,316
u svom ličnom trezoru dole.
427
00:32:37,349 --> 00:32:39,384
Šta koji kurac?
-Tako je.
428
00:32:39,418 --> 00:32:42,153
300 miliona koje je američka vlada
429
00:32:42,187 --> 00:32:45,756
dala Lajtstounu da tiho
distribuira po Bliskom istoku
430
00:32:45,790 --> 00:32:47,291
svim najgorim ljudima,
431
00:32:47,292 --> 00:32:51,762
da se podmiti mašinerija
kako bi tekla ta slatka nafta.
432
00:32:51,796 --> 00:32:56,067
300 miliona koji su
nestali u ratnom haosu.
433
00:32:56,100 --> 00:32:59,238
Samo što nisu stvarno
nestali, zar ne, Gerti?
434
00:32:59,271 --> 00:33:00,737
Jer si ih ti ukrala.
435
00:33:00,738 --> 00:33:02,240
Da li si znao za ovo?
436
00:33:02,241 --> 00:33:03,751
Čoveče, ova porodica.
437
00:33:03,774 --> 00:33:06,911
Ova grabežljiva porodica.
438
00:33:06,944 --> 00:33:08,779
Očajnički se prilepila
za tvoje bogatstvo,
439
00:33:08,813 --> 00:33:11,149
kada tvoji jadni zaposleni
nemaju dovoljno uglja
440
00:33:11,183 --> 00:33:13,050
ni da ugreju Malog Tima.
441
00:33:13,084 --> 00:33:16,154
Koja je fora tobom i svim
ovim božićnim sranjem?
442
00:33:16,188 --> 00:33:18,156
Pričaj šta hoćeš.
443
00:33:18,190 --> 00:33:19,891
Nikada nećete ući u trezor.
444
00:33:19,924 --> 00:33:23,295
Jer kada pritisneš panik taster,
445
00:33:23,328 --> 00:33:25,164
on resetuje kombinaciju?
446
00:33:25,197 --> 00:33:28,799
Stalno ti govorim, znam.
447
00:33:33,405 --> 00:33:36,275
U šta se pretvorilo
provaljivanje u trezor?
448
00:33:36,308 --> 00:33:41,045
Sećaš se kada si samo morao da
izbušiš rupe i aktiviraš eksploziv?
449
00:33:41,078 --> 00:33:42,747
Ne znam, možda starim,
450
00:33:42,780 --> 00:33:44,215
ali bilo je nečeg
romantičnog u tome.
451
00:33:44,216 --> 00:33:46,385
Šefe, čuješ li?
452
00:33:46,418 --> 00:33:48,320
Malo sam zauzet ovde.
453
00:33:48,353 --> 00:33:50,955
Želećeš da vidiš ovo.
454
00:34:00,232 --> 00:34:01,933
Možda je pao.
455
00:34:01,966 --> 00:34:03,467
Spuštaš se niz zgrade sa njim.
456
00:34:03,468 --> 00:34:05,836
Reći ćeš mi da je tek
tako pao kroz prozor?
457
00:34:06,505 --> 00:34:08,473
Živnite, bando.
458
00:34:08,507 --> 00:34:10,309
Imamo štetočinu.
459
00:34:25,856 --> 00:34:27,258
Znaš šta?
460
00:34:27,259 --> 00:34:31,363
Mislim da g. Zeka želi da spava.
461
00:34:31,396 --> 00:34:33,365
Hajde da ga ušuškamo.
462
00:34:33,398 --> 00:34:35,099
U redu?
463
00:34:36,201 --> 00:34:38,002
Biće sve u redu.
464
00:34:52,083 --> 00:34:54,319
Alo? Deda Mraze?
465
00:34:54,353 --> 00:34:56,321
Jesi li tu?
466
00:35:02,194 --> 00:35:03,995
Sranje.
467
00:35:08,065 --> 00:35:10,569
Ovde Štapić na kontrolnoj tački tri.
468
00:35:10,602 --> 00:35:12,337
Sranje.
469
00:35:12,371 --> 00:35:14,172
Sranje. Sranje.
470
00:35:17,309 --> 00:35:19,278
Video igra.
471
00:35:20,412 --> 00:35:21,878
Video igra.
472
00:35:21,879 --> 00:35:24,015
Zar niko nije tražio palicu, mač
473
00:35:24,048 --> 00:35:27,151
ili molotovljeve koktele?
474
00:35:35,527 --> 00:35:37,329
Samo malo.
475
00:35:52,109 --> 00:35:53,978
Mama, volim te.
476
00:35:55,314 --> 00:35:57,316
Knjiga poezije.
477
00:35:57,349 --> 00:35:59,518
Umri muški na blureju.
Jebem ti!
478
00:36:13,898 --> 00:36:15,634
Osigurač je uključen, seronjo.
479
00:36:26,511 --> 00:36:28,447
Čekaj. Samo malo.
480
00:36:29,980 --> 00:36:32,384
Čekaj, čekaj. Vidi.
481
00:36:32,417 --> 00:36:34,085
Ne želim da te ubijem.
482
00:36:37,955 --> 00:36:41,560
Veliki debeo momak, sede brade.
483
00:36:44,296 --> 00:36:46,264
Deda Mraze...
484
00:36:46,298 --> 00:36:48,333
Otkinuću ti jaja.
485
00:37:01,713 --> 00:37:03,648
Sranje.
486
00:38:48,553 --> 00:38:50,755
Bože.
487
00:38:56,561 --> 00:38:58,630
Štapić se javlja.
488
00:38:58,663 --> 00:39:00,365
Kompleks je čist i bezbedan.
489
00:39:02,234 --> 00:39:04,569
Razumem. Kakav je status
što se tiče Odreda za ubijanje?
490
00:39:06,304 --> 00:39:08,240
Odred za ubijanje
dolazi ovde tek za dva sata.
491
00:39:08,273 --> 00:39:10,775
Dobro nam ide.
Spoljašnja zaštita je već probijena.
492
00:39:10,809 --> 00:39:13,512
Ima li ovde broj hitne službe?
493
00:39:13,545 --> 00:39:16,080
Moj...
494
00:39:16,113 --> 00:39:19,550
Radim li to ispravno?
Alo?
495
00:39:19,551 --> 00:39:21,286
Alo, da li me neko čuje?
496
00:39:21,319 --> 00:39:23,755
Čuješ li me, Deda Mraze?
497
00:39:25,690 --> 00:39:27,225
Alo?
498
00:39:27,259 --> 00:39:28,769
Deda Mraze?
499
00:39:31,663 --> 00:39:33,498
Da, ovde Deda Mraz.
500
00:39:36,301 --> 00:39:39,036
Nadam se da ti ne smetam.
501
00:39:40,338 --> 00:39:43,241
Tata je rekao da si
večeras veoma zauzet.
502
00:39:46,745 --> 00:39:49,113
Na pauzi sam.
503
00:39:49,146 --> 00:39:51,316
S kim govorim?
504
00:39:53,652 --> 00:39:55,487
Moje ime je Trudi Lajtstoun,
505
00:39:55,520 --> 00:39:59,089
i ove godine sam bila veoma dobra.
506
00:39:59,123 --> 00:40:00,825
Trudi...
507
00:40:03,228 --> 00:40:05,330
Trudi Lajtstoun.
508
00:40:05,496 --> 00:40:06,941
Dobra
Trudi Lajtstoun
509
00:40:06,976 --> 00:40:09,097
Sluša roditelje
Dobra prema životinjama i svima
510
00:40:09,098 --> 00:40:10,952
Čisti svoju sobu
Pozvala čudno dete na zabavu
511
00:40:14,205 --> 00:40:16,508
Da, Trudi.
512
00:40:16,541 --> 00:40:18,777
Ti si na mom spisku dobre dece.
513
00:40:18,810 --> 00:40:21,313
Bila si veoma dobra
devojčica ove godine.
514
00:40:22,747 --> 00:40:25,115
Gde si sada, Trudi?
515
00:40:26,284 --> 00:40:29,119
Ja sam u velikoj sobi
sa svim svojim rođacima.
516
00:40:29,153 --> 00:40:32,490
Dva naoružana zlikovca motre na nas.
517
00:40:34,926 --> 00:40:36,861
O, ne. Preostalo šestoro.
518
00:40:36,895 --> 00:40:39,197
Hoćeš li nam pomoći, Deda Mraze?
519
00:40:40,298 --> 00:40:42,233
Da. Naravno da ću ti pomoći.
520
00:40:42,267 --> 00:40:45,203
Izvući ću te odatle.
521
00:40:45,236 --> 00:40:48,540
Uzeću sve te zlikovce
s mog spiska nevaljalih...
522
00:40:49,407 --> 00:40:51,776
Uzeću komad uglja,
523
00:40:51,810 --> 00:40:55,747
i svakome ponaosob,
gurnuću ga pravo u...
524
00:40:55,780 --> 00:40:57,290
Guzicu.
525
00:40:59,918 --> 00:41:01,519
Ne zezaj, dušo.
526
00:41:01,553 --> 00:41:04,522
Želimo da te zadržimo
na spisku dobre dece.
527
00:41:05,857 --> 00:41:08,460
Izvinjavam se.
Mogu li onda da kažem "trtica"?
528
00:41:09,294 --> 00:41:10,694
To je na granici.
529
00:41:10,695 --> 00:41:12,364
Šta kažeš na "anus"?
530
00:41:12,397 --> 00:41:16,768
Tehnički, da, "anus" je teh...
531
00:41:16,801 --> 00:41:18,470
Vidi, Trudi.
532
00:41:18,503 --> 00:41:21,272
Moram da pozovem pomoć,
a telefonske linije su prekinute.
533
00:41:21,306 --> 00:41:23,842
Verovatno poznaješ ovu
kuću bolje od bilo koga.
534
00:41:23,875 --> 00:41:25,744
Imaš li neke predloge?
535
00:41:25,777 --> 00:41:27,512
Imam ideju.
536
00:41:29,714 --> 00:41:34,319
Kažeš mi da je
prokleti Deda Mraz trčao ovde?
537
00:41:37,455 --> 00:41:41,259
Izgleda baš veselo,
ali ko je dođavola on?
538
00:41:41,292 --> 00:41:43,228
Na spisku zaposlenih
nema Deda Mraza.
539
00:41:43,261 --> 00:41:46,264
Nije to sve. Ledeni se nije javio.
Ne mogu da ga dobijem.
540
00:41:46,297 --> 00:41:48,400
U redu, nastavi da pokušavaš.
541
00:41:50,835 --> 00:41:52,404
Zvanično je.
542
00:41:52,437 --> 00:41:54,539
Imamo štetočinu na slobodi, i opasan je.
543
00:41:54,572 --> 00:41:56,082
Pazite na leđa.
544
00:42:00,712 --> 00:42:03,515
Al?
545
00:42:09,654 --> 00:42:11,589
Sranje.
546
00:42:19,464 --> 00:42:20,864
Sranje!
547
00:42:20,865 --> 00:42:24,335
Ledeni, koji je tvoj status?
548
00:42:27,706 --> 00:42:29,741
Ledeni, oglasi se.
549
00:42:30,742 --> 00:42:33,645
Ledeni?
550
00:42:34,879 --> 00:42:38,349
Da li je to onaj nevaljali momak
koga sam sreo u podrumu?
551
00:42:38,383 --> 00:42:39,893
Tvoj prijatelj je mrtav.
552
00:42:39,918 --> 00:42:43,321
Dobio je zvezdu u lice,
a onda mu se glava zapalila.
553
00:42:43,354 --> 00:42:45,390
Duga priča.
554
00:42:47,992 --> 00:42:50,261
Da li je to naš Mrazić?
555
00:42:50,295 --> 00:42:52,997
Da li je to naš Deda Mrazić?
556
00:42:53,031 --> 00:42:54,699
Jeste.
557
00:42:55,667 --> 00:42:57,402
S kim pričam?
558
00:42:57,435 --> 00:42:59,437
Večeras, ja sam g. Skrudž.
559
00:42:59,471 --> 00:43:03,341
Šta tačno želiš, Deda Mraze?
560
00:43:03,374 --> 00:43:05,877
Želim da odložite oružje,
561
00:43:05,910 --> 00:43:08,880
pustite ovu porodicu,
562
00:43:08,913 --> 00:43:10,648
onda želim da nađem svoje irvase,
563
00:43:10,682 --> 00:43:13,284
i želim da nastavim
sa isporukom poklona.
564
00:43:15,887 --> 00:43:17,455
Zezaš li me?
565
00:43:17,489 --> 00:43:19,691
Ko si ti zapravo?
566
00:43:19,724 --> 00:43:22,293
Neki čuvar koji je gledao
previše akcionih filmova?
567
00:43:22,327 --> 00:43:24,763
Neki bivši policajac gubitnik
koji je zaglavio u tržnom centru
568
00:43:24,796 --> 00:43:26,965
obučen u kostim s debelom
decom koja ti pišaju u krilo?
569
00:43:26,998 --> 00:43:28,533
Zaustavi me kad pogodim.
570
00:43:28,566 --> 00:43:30,769
Malo je komplikovanije od toga.
571
00:43:30,802 --> 00:43:32,437
Za mene nije.
572
00:43:32,470 --> 00:43:34,472
Zato što želim da ovo
bude moja lična misija,
573
00:43:34,506 --> 00:43:38,710
moj zadatak za praznik,
da te pronađem, likvidiram
574
00:43:38,743 --> 00:43:42,447
i obrišem dupe tobom
i ovim jebenim praznikom.
575
00:43:42,480 --> 00:43:45,049
To želim za Božić, Deda Mraze.
576
00:43:45,083 --> 00:43:49,387
Užasno je poželeti to za Božić.
577
00:43:49,420 --> 00:43:52,857
Ali možda bismo ti i ja trebalo
da porazgovaramo o tome lično.
578
00:43:54,092 --> 00:43:56,828
Deda Mraz dolazi u grad.
579
00:44:08,106 --> 00:44:09,707
Sranje.
580
00:44:19,384 --> 00:44:20,851
Koga si unajmila
581
00:44:20,852 --> 00:44:23,521
da glumi Deda Mraza na
tvojoj božićnoj zabavi?
582
00:44:23,555 --> 00:44:25,557
Rekao sam, ko glumi Deda Mraza
583
00:44:25,590 --> 00:44:27,100
na tvojoj sjebanoj božićnoj zabavi?
584
00:44:27,125 --> 00:44:30,028
Nisam unajmila Deda Mraza.
585
00:44:30,061 --> 00:44:32,864
Nikada nemam Deda Mraza.
Otrcano je.
586
00:44:32,897 --> 00:44:34,407
Ko je on?
587
00:44:37,035 --> 00:44:39,904
Ko je on?
588
00:44:39,938 --> 00:44:41,573
Bolje da neko počne da priča,
589
00:44:41,606 --> 00:44:44,609
ili ću joj razbiti mozak ovim...
590
00:44:44,642 --> 00:44:49,347
Prokletstvo, Gertruda.
Stvarno voliš krckalice za orahe?
591
00:44:50,481 --> 00:44:54,485
Mučiću sve u tvojoj porodici
592
00:44:54,519 --> 00:44:57,422
dok mi ne kažeš
ko juri po tvojoj vili
593
00:44:57,455 --> 00:44:59,991
glumeći Deda Mraza
i remeti moju operaciju.
594
00:45:00,024 --> 00:45:01,993
Koga prvo da izaberem?
595
00:45:02,026 --> 00:45:03,536
Da li da idem po godinama?
596
00:45:05,129 --> 00:45:06,798
Ili da idem po inteligenciji?
597
00:45:06,831 --> 00:45:10,401
Izaberi Džejsona.
On je miljenik moje mame.
598
00:45:10,435 --> 00:45:12,403
Da. Njega.
-Toga u džemperu.
599
00:45:12,437 --> 00:45:14,673
U redu. Onda Džejson Lajtstoun.
600
00:45:14,706 --> 00:45:16,106
Omiljeni sin.
-Ne.
601
00:45:16,107 --> 00:45:18,909
Stanite. Ne moramo to
da radimo. Ne, u redu je.
602
00:45:18,910 --> 00:45:21,012
Ne, ne.
Ne moramo ovo da radimo.
603
00:45:21,045 --> 00:45:23,781
Ne, ne.
Nemojte.
604
00:45:23,815 --> 00:45:26,150
Nemojte... Ne.
605
00:45:26,185 --> 00:45:28,152
Ne, ne.
-Daj mi taj jebeni...
606
00:45:37,196 --> 00:45:39,931
Kažem vam, niko nije
unajmio Deda Mraza.
607
00:45:39,964 --> 00:45:41,633
U redu. U pravu si.
608
00:45:41,666 --> 00:45:44,802
U pravu si. Zaustavimo ovo.
Šta mi to radimo ovde? Daj, bre.
609
00:45:44,836 --> 00:45:47,839
Šta smo mi, amateri?
Otaljavamo ovo.
610
00:45:47,872 --> 00:45:51,009
Daj, bre. Ne zove se to
krckalica za prste.
611
00:45:52,177 --> 00:45:53,978
Štapiću.
612
00:45:54,012 --> 00:45:55,612
Stavi jedan od njegovih testisa unutra.
613
00:45:55,613 --> 00:45:58,516
Neću da mu pipam jaja.
-Šta, odjednom si sva fina?
614
00:45:58,549 --> 00:46:00,185
Viđao sam te ranije kako kopaš mozak.
615
00:46:00,219 --> 00:46:02,886
Ako hoćeš da mu iskopam mozak,
iskopaću mu mozak odmah,
616
00:46:02,887 --> 00:46:05,722
ali neću da mu pipam genitalije.
-Nije me briga ko će to da uradi.
617
00:46:05,723 --> 00:46:08,736
Hoću spljoštena jaja
za tri sekunde.
618
00:46:08,760 --> 00:46:11,062
Ja ću to učiniti.
619
00:46:11,095 --> 00:46:12,529
Krampus. Savršeno.
620
00:46:12,530 --> 00:46:15,233
Ne taj tip.
-To je ono što volim kod sociopata.
621
00:46:15,234 --> 00:46:18,201
Uvek spreman za isprobavanje novih
stvari. -Ne morate to da radite.
622
00:46:18,202 --> 00:46:19,837
Ne, sve je u redu.
Ne.
623
00:46:19,871 --> 00:46:22,473
Ne, ne. Bože.
624
00:46:22,507 --> 00:46:24,909
Bože.
625
00:46:26,577 --> 00:46:28,045
Stavi svoja jaja unutra.
626
00:46:28,046 --> 00:46:29,556
Njam, njam.
627
00:46:29,580 --> 00:46:32,150
Prestanite da povređujete mog tatu...
628
00:46:32,184 --> 00:46:34,719
Ili će se Deda Mraz naljutiti.
629
00:46:35,586 --> 00:46:37,722
Kakav slatkiš.
630
00:46:37,755 --> 00:46:39,757
Šta znamo o Deda Mrazu, malena?
631
00:46:39,791 --> 00:46:41,726
Ona ne zna ništa o Deda Mrazu.
632
00:46:42,627 --> 00:46:44,196
Nije tebe pitao.
633
00:46:44,229 --> 00:46:46,764
Ona igra "kobajagi."
634
00:46:46,798 --> 00:46:49,100
Pretvara se da
razgovara sa Deda Mrazom.
635
00:46:49,133 --> 00:46:51,102
To nije pretvaranje.
Deda Mraz je moj prijatelj,
636
00:46:51,135 --> 00:46:54,137
i rekao je da će nas spasiti.
-Ne.
637
00:46:54,138 --> 00:46:56,140
I prebiće vas.
-Stvarno?
638
00:46:56,175 --> 00:46:58,977
Kladim se da bi izašao iz
skrovišta ako bi ga zamolila?
639
00:46:59,010 --> 00:47:02,547
A da pođeš sa mnom da odigramo
jednu igru sa njim? -Ne, ne.
640
00:47:02,580 --> 00:47:04,014
Trudi, hajde.
Reci mu sada istinu.
641
00:47:04,015 --> 00:47:05,850
Ne pričaš s Deda Mrazom.
-Da, pričam.
642
00:47:05,883 --> 00:47:07,285
Ne, ne pričaš. Hajde sad.
643
00:47:07,286 --> 00:47:09,954
Da, pričam. -Prokletstvo,
Trudi, Deda Mraz nije stvaran!
644
00:47:18,197 --> 00:47:20,031
Žao mi je, dušo.
645
00:47:20,965 --> 00:47:23,134
Deda Mraz je samo
izmišljotina koju odrasli
646
00:47:23,168 --> 00:47:25,536
govore deci da bi se
osećala bolje, u redu?
647
00:47:27,306 --> 00:47:29,574
Tvoja mama i ja
ti dajemo poklone,
648
00:47:29,607 --> 00:47:31,609
a mi kažemo da su od Deda Mraza.
649
00:47:32,777 --> 00:47:34,212
On ne dolazi da nas spase.
650
00:47:34,213 --> 00:47:36,581
On ne postoji.
651
00:47:36,614 --> 00:47:38,950
Sve je to izmišljotina.
652
00:47:40,352 --> 00:47:42,321
Stvarno?
653
00:47:42,354 --> 00:47:45,023
Kakav način da saznaš
da Deda Mraz ne postoji.
654
00:47:45,056 --> 00:47:49,194
Hajde da se vratimo za Uskrs
i upropastimo joj i Uskršnjeg zeku?
655
00:47:49,228 --> 00:47:50,694
Trudi!
-Vrati se!
656
00:47:50,695 --> 00:47:52,129
Zaustavi je!
-Trudi!
657
00:47:52,130 --> 00:47:53,898
Idioti, ostanite na svojim mestima.
658
00:47:53,931 --> 00:47:57,602
Trudi!
-Ja ću naći to malo derište.
659
00:49:03,868 --> 00:49:05,378
U redu.
660
00:49:33,698 --> 00:49:36,667
Deda Mraze.
661
00:49:36,701 --> 00:49:38,403
Deda Mraze!
662
00:49:40,138 --> 00:49:42,039
Ovde Trudi.
663
00:49:42,974 --> 00:49:46,043
Jesi li dobro, Deda Mraze?
664
00:49:48,112 --> 00:49:51,283
Zdravo.
-Da li si dobro?
665
00:49:51,316 --> 00:49:53,285
Dobro sam.
666
00:49:53,318 --> 00:49:55,686
Upravo sam nešto umotavao.
667
00:49:55,720 --> 00:49:57,822
Pobegla sam i sakrila se na tavan.
668
00:49:57,855 --> 00:50:01,025
U redu. Ako si bezbedna...
669
00:50:01,058 --> 00:50:04,028
Samo ostani tu i ćuti, u redu?
670
00:50:04,061 --> 00:50:08,900
U redu. Mogu da postavim zamke,
kao u Sam u kući.
671
00:50:08,933 --> 00:50:12,171
Ne znam šta to znači,
ali uradi to.
672
00:50:12,204 --> 00:50:14,173
Samo uradi to tiho.
673
00:50:15,440 --> 00:50:17,409
Jesi li ti stvarno Deda Mraz?
674
00:50:21,313 --> 00:50:23,714
Naravno da jesam, dušo.
675
00:50:24,449 --> 00:50:27,151
Moj tata kaže da Deda Mraz ne postoji.
676
00:50:28,819 --> 00:50:31,822
Kaže da roditelji samo govore
svojoj deci da Deda Mraz postoji
677
00:50:31,856 --> 00:50:33,366
kako bi se osećala bolje.
678
00:50:33,392 --> 00:50:36,295
Rekao je da nam oni daju poklone
679
00:50:36,328 --> 00:50:38,896
i kažu da su od Deda Mraza.
680
00:50:38,930 --> 00:50:40,831
Da.
681
00:50:40,865 --> 00:50:43,000
Da, mnogi roditelji to kažu.
682
00:50:43,034 --> 00:50:47,104
Ali ja i dalje nosim poklone
deci kojima sam potreban.
683
00:50:48,340 --> 00:50:50,775
Deci koja zaista veruju.
684
00:50:51,943 --> 00:50:55,012
Kako znaš kome si zaista potreban?
685
00:50:55,046 --> 00:50:57,014
Božićna magija.
686
00:50:57,048 --> 00:50:59,284
Nisam baš siguran
kako to funkcioniše.
687
00:51:07,124 --> 00:51:09,361
Ali...
688
00:51:11,530 --> 00:51:14,765
Sećam se...
689
00:51:14,799 --> 00:51:16,501
kada mi je Trudi Lajtstoun pisala.
690
00:51:16,535 --> 00:51:19,036
Mora da je imala oko šest godina,
691
00:51:19,070 --> 00:51:22,907
i rekla je da se ponekad
oseća usamljeno.
692
00:51:22,940 --> 00:51:25,244
Nedostajala joj je najbolja drugarica.
693
00:51:25,277 --> 00:51:28,413
Tako da sam joj doneo
prelepog malog plišanog zeca.
694
00:51:28,447 --> 00:51:29,946
Gospodina Zeku.
695
00:51:29,947 --> 00:51:31,916
I onda se sećam sledeće godine,
696
00:51:31,949 --> 00:51:33,985
rekla si da si imala jedan
neverovatan san
697
00:51:34,018 --> 00:51:38,022
i da, posle,
jedino što si želela bilo je...
698
00:51:38,055 --> 00:51:41,826
Da letim!
-Da letiš.
699
00:51:43,027 --> 00:51:47,366
Deda Mraz možda ima neku magiju, ali...
700
00:51:47,399 --> 00:51:51,169
Učiniti da devojčica leti?
701
00:51:53,305 --> 00:51:57,476
Ali dajući ti zmaja,
702
00:51:57,509 --> 00:52:00,911
koji lebdi tik ispod oblaka,
703
00:52:00,945 --> 00:52:03,548
od toga ne može bolje.
704
00:52:03,582 --> 00:52:05,484
Znala sam.
705
00:52:05,517 --> 00:52:08,019
Znala sam da si stvaran, Deda Mraze.
706
00:52:10,589 --> 00:52:13,791
Ne budi previše stroga
prema roditeljima, u redu?
707
00:52:15,360 --> 00:52:18,263
Odrasli teško mogu
da veruju u neke stvari.
708
00:52:19,096 --> 00:52:21,466
Možeš li iskoristiti
svoju božićnu magiju
709
00:52:21,500 --> 00:52:23,834
da ih nateraš
da se ponovo vole?
710
00:52:23,868 --> 00:52:26,204
Voleo bih da imam takvu moć.
711
00:52:27,172 --> 00:52:30,841
Gospođa Mraz i ja smo zajedno već...
712
00:52:30,875 --> 00:52:33,144
1.100 godina i...
713
00:52:34,078 --> 00:52:36,914
Odnosi među odraslima
su komplikovani.
714
00:52:37,582 --> 00:52:39,917
Potreban je trud.
715
00:52:39,950 --> 00:52:42,053
Mnogo truda.
716
00:52:44,289 --> 00:52:46,425
Da li je još uvek voliš?
717
00:52:46,458 --> 00:52:48,327
Da, volim je.
718
00:52:49,394 --> 00:52:52,963
A ponekad, čak i ako
želiš nekoga da usrećiš...
719
00:52:54,098 --> 00:52:56,368
magija jednostavno nestane.
720
00:53:00,639 --> 00:53:02,474
Imam ideju.
721
00:53:02,507 --> 00:53:04,209
Ovo će biti zabavno.
722
00:53:05,243 --> 00:53:08,380
Zašto ne otvorite svoje poklone?
723
00:53:08,413 --> 00:53:12,983
Želim da vidim šta vi bogate
seronje kupujete jedni drugima.
724
00:53:13,017 --> 00:53:18,623
A neki od vas možda neće
dočekati sutra ujutro,
725
00:53:18,657 --> 00:53:21,859
tako da bi vam ovo
mogla biti jedina prilika.
726
00:53:22,527 --> 00:53:24,037
Hajde.
727
00:53:24,061 --> 00:53:26,897
Gde je božićni duh?
728
00:53:31,403 --> 00:53:35,574
Gertruda, doneo sam ti nešto posebno.
729
00:53:35,607 --> 00:53:37,073
Jesi li čula to, Gertruda?
730
00:53:37,074 --> 00:53:39,009
On ti je doneo nešto neverovatno.
731
00:53:39,043 --> 00:53:42,012
Šta bi to moglo biti?
732
00:53:42,046 --> 00:53:44,316
Bože, ovo je uzbudljivo.
733
00:53:44,349 --> 00:53:46,485
Mama.
734
00:53:46,518 --> 00:53:48,286
Mogu li te zvati mama?
735
00:53:49,421 --> 00:53:51,155
Gospođo Lajtstoun.
736
00:53:52,990 --> 00:53:56,328
U redu, u poslu ovo zovu...
737
00:53:57,329 --> 00:53:58,896
prezentacija za investiranje.
738
00:53:59,298 --> 00:54:00,698
Prezentacija za investiranje.
-Da.
739
00:54:00,699 --> 00:54:02,501
To se zove Eksplozivna sila.
740
00:54:02,534 --> 00:54:04,135
U glavnoj ulozi sam ja.
741
00:54:04,169 --> 00:54:05,704
A ako pogledate pozadi,
742
00:54:05,737 --> 00:54:09,441
tu su finansijski detalji.
743
00:54:09,474 --> 00:54:12,977
Prilično sam poznat u Aziji.
744
00:54:14,179 --> 00:54:16,281
Bar u nekim delovima Azije.
745
00:54:16,314 --> 00:54:20,117
Jednom smo bili tamo
i nismo mogli ni u restoran da odemo.
746
00:54:20,151 --> 00:54:23,555
Ima li lepšeg poklona od...
747
00:54:23,588 --> 00:54:27,057
zlatne prilike?
748
00:54:28,326 --> 00:54:30,495
O, ne.
749
00:54:31,696 --> 00:54:34,232
Baki se to ne sviđa.
750
00:54:34,266 --> 00:54:37,001
Majko, donela sam ti
nešto zaista posebno.
751
00:54:43,175 --> 00:54:45,677
To je sentimentalna
fotografija dana mog rođenja.
752
00:54:45,710 --> 00:54:47,746
Sećam se.
753
00:54:47,779 --> 00:54:49,246
Bila sam tamo.
754
00:54:49,247 --> 00:54:51,416
Zabole je za to.
755
00:54:54,051 --> 00:54:55,561
Još jedan promašaj!
756
00:54:55,587 --> 00:54:57,053
Ovo je tako zabavno.
757
00:54:57,054 --> 00:54:59,733
Mama, šta kažeš na još jedan?
Imam mnogo dobrih stvari za tebe.
758
00:54:59,758 --> 00:55:01,760
Uzeću jedan.
-Alva, sedi.
759
00:55:01,793 --> 00:55:03,595
Već si mi dala jedan.
760
00:55:03,628 --> 00:55:10,067
Na Džejsona je red.
-Mislim da sam ga ostavio u autu.
761
00:55:10,100 --> 00:55:12,069
Ne, video sam da si stavio
jedan pod jelku malopre.
762
00:55:12,102 --> 00:55:14,372
Ne. On je u...
-Da, video sam.
763
00:55:14,406 --> 00:55:17,476
Mogao bih da se zakunem.
Znaš šta, to je...
764
00:55:17,509 --> 00:55:19,511
Nemoj...
765
00:55:19,544 --> 00:55:22,247
To je ovaj, zar ne?
Moj si, brate.
766
00:55:22,280 --> 00:55:23,790
Hajde.
767
00:55:25,417 --> 00:55:27,486
Hvala.
768
00:55:28,520 --> 00:55:30,622
To je moj omiljeni viski.
769
00:55:30,655 --> 00:55:33,425
Možeš preskočiti poruku.
770
00:55:56,715 --> 00:55:58,517
Hvala ti, Džejsone.
771
00:56:03,855 --> 00:56:06,258
Šta piše?
772
00:56:06,291 --> 00:56:09,160
Mislim da će to ostati
između Džejsona i mene.
773
00:56:09,194 --> 00:56:13,331
Niko ne mora da zna.
Je li tako, Džejsone?
774
00:56:15,700 --> 00:56:17,469
Da.
775
00:56:18,503 --> 00:56:20,705
Da li si ikada imao mamu i tatu?
776
00:56:22,574 --> 00:56:24,543
Da, naravno da sam
imao mamu i tatu.
777
00:56:24,576 --> 00:56:28,346
Nisam uvek bio Deda Mraz.
778
00:56:29,214 --> 00:56:31,449
Imao sam život pre ovoga.
779
00:56:32,384 --> 00:56:35,186
Davno, davno.
780
00:56:39,324 --> 00:56:42,394
Zvali su me...
781
00:56:42,427 --> 00:56:44,462
Nikomund.
782
00:56:48,132 --> 00:56:49,642
Nikomund Crveni.
783
00:56:51,303 --> 00:56:53,872
Imao si drugi posao tada?
784
00:56:53,905 --> 00:56:56,708
Da, moglo bi se tako reći.
785
00:56:56,741 --> 00:56:58,577
Bio sam ratnik.
786
00:56:58,610 --> 00:57:00,645
Pljačkaš. Lopov.
787
00:57:00,679 --> 00:57:04,649
I ako mi se neko nađe na putu,
788
00:57:04,683 --> 00:57:06,284
ja i Lobanjolomac bismo...
789
00:57:06,318 --> 00:57:08,085
Ko je Lobanjolomac?
790
00:57:08,753 --> 00:57:11,790
Lobanjolomac je moj...
791
00:57:11,823 --> 00:57:14,593
Moj čekić.
792
00:57:14,626 --> 00:57:16,828
Moj omiljeni čekić.
793
00:57:16,861 --> 00:57:19,264
Rukovao sam njime kao skalpelom.
794
00:57:19,297 --> 00:57:21,633
Nekada sam mogao da uzmem
tri glave, da ih poređam...
795
00:57:23,368 --> 00:57:25,770
Ali zašto?
796
00:57:25,804 --> 00:57:27,339
Šta?
797
00:57:27,372 --> 00:57:30,107
Zašto si radio te stvari?
798
00:57:31,843 --> 00:57:34,144
Zato što sam bio zao.
799
00:57:35,280 --> 00:57:37,382
I bio sam pohlepan.
800
00:57:39,250 --> 00:57:42,220
I želeo sam zlato, dragulje.
801
00:57:42,253 --> 00:57:44,623
Da je tada
postojao spisak nevaljalaca,
802
00:57:44,656 --> 00:57:46,658
ja bih bio glavni.
803
00:57:48,460 --> 00:57:50,428
Pa možda...
804
00:57:51,396 --> 00:57:54,699
Šta? -Možda sve one loše
stvari koje si radio...
805
00:57:55,800 --> 00:57:59,204
Možda ih možeš iskoristiti
da zauzvrat uradiš dobre stvari.
806
00:57:59,838 --> 00:58:02,240
Da pomogneš.
807
00:58:02,273 --> 00:58:04,175
Kako to misliš?
808
00:58:04,209 --> 00:58:08,446
G. Zeka nije bio samo igračka.
809
00:58:08,480 --> 00:58:11,816
Te noći si mi dao ono što sam želela.
810
00:58:11,850 --> 00:58:13,752
Najboljeg prijatelja.
811
00:58:14,786 --> 00:58:17,422
Jer si dobar i ljubazan.
812
00:58:17,455 --> 00:58:20,892
I značiš više od poklona koje donosiš.
813
00:58:20,925 --> 00:58:23,662
Zato verujem u tebe, Deda Mraze.
814
00:58:23,695 --> 00:58:26,231
Zato verujem.
815
00:58:31,670 --> 00:58:33,438
Hvala.
816
00:58:35,273 --> 00:58:39,210
Ostani sakrivena, Trudi,
dok ne dođem po tebe.
817
00:58:39,244 --> 00:58:41,312
Čuvaj se.
818
00:58:42,414 --> 00:58:44,883
U redu, satelit nam potvrđuje.
819
00:58:44,916 --> 00:58:46,985
Tim za izvlačenje stiže.
820
00:58:47,018 --> 00:58:49,554
Za 30 minuta.
821
00:58:49,587 --> 00:58:52,465
Teramo po planu.
Sve je u redu.
822
00:58:52,490 --> 00:58:53,991
U redu, momci.
823
00:58:53,992 --> 00:58:55,627
Živnite.
824
00:58:55,660 --> 00:58:57,429
Svi znate plan,
825
00:58:57,462 --> 00:59:00,865
a ja volim svoje operacije
kao što volim da jebem:
826
00:59:00,899 --> 00:59:03,535
silno i brzo uz minimalno čišćenje.
827
00:59:03,568 --> 00:59:07,972
Kad vam se neki idiot
nađe na putu, šta radite?
828
00:59:08,006 --> 00:59:10,241
Razbucamo ga!
829
00:59:10,275 --> 00:59:11,810
Nego šta.
830
00:59:12,677 --> 00:59:15,447
Vreme je za podmazivanje.
831
00:59:16,548 --> 00:59:19,317
Idemo, seronje! Idemo!
832
00:59:25,023 --> 00:59:27,459
Ova jebena porodica.
833
00:59:48,880 --> 00:59:51,915
Srećan Božić.
Srećni praznici.
834
00:59:51,916 --> 00:59:53,426
Drukaro.
835
00:59:54,586 --> 00:59:56,554
Imam ga u istočnom krilu.
836
00:59:56,588 --> 00:59:58,890
U redu, krenuli smo. Zadrži ga.
837
01:00:12,403 --> 01:00:14,405
Skloni se.
838
01:00:27,819 --> 01:00:30,588
Kako nas je ovo umorno, staro,
839
01:00:30,622 --> 01:00:33,324
debelo govno nadvladalo?
840
01:00:33,358 --> 01:00:36,694
Ne znam.
-Nije čak ni naoružan.
841
01:00:36,728 --> 01:00:39,063
Ova vreća je jedino
što je imao kod sebe.
842
01:00:39,097 --> 01:00:40,632
Šta je unutra?
843
01:00:41,432 --> 01:00:43,468
Ne vidim ništa.
844
01:00:47,505 --> 01:00:49,015
Daj mi to.
845
01:00:59,984 --> 01:01:02,554
Kakav moron...
846
01:01:02,587 --> 01:01:04,789
nosi šah sa sobom?
847
01:01:08,660 --> 01:01:12,497
Šta koji kurac? -Nema nikakvog smisla.
Pogledaj sve ovo sranje.
848
01:01:19,704 --> 01:01:22,707
Reći ćeš nam u čemu je fora s vrećom?
849
01:01:22,740 --> 01:01:24,409
Magična je.
850
01:01:24,442 --> 01:01:27,412
Staviš ruku, izađe poklon.
851
01:01:28,847 --> 01:01:31,683
Ni ja ne razumem
kako to funkcioniše.
852
01:01:32,984 --> 01:01:35,987
Dakle, vi ste g. Skrudž.
853
01:01:36,020 --> 01:01:37,989
Tako je.
854
01:01:38,022 --> 01:01:39,824
Ali ko si ti?
855
01:01:39,858 --> 01:01:41,893
Vajnahtsman.
856
01:01:43,195 --> 01:01:45,363
Julenisen.
857
01:01:46,030 --> 01:01:47,966
Šengdan Laoren.
858
01:01:48,900 --> 01:01:52,003
Babo Natale, Per Noel, Kris Kringl.
859
01:01:52,036 --> 01:01:54,606
Veseli stari Sveti Nikola.
860
01:01:54,639 --> 01:01:57,675
Ljudi me svakako zovu.
861
01:01:58,543 --> 01:02:01,012
Vrlo smešno.
862
01:02:01,045 --> 01:02:03,481
Ili da kažem: "Ho, ho, ho"?
863
01:02:03,514 --> 01:02:06,985
Ako si ti Deda Mraz,
gde su ti irvasi?
864
01:02:07,018 --> 01:02:08,820
Bili su na krovu
865
01:02:08,853 --> 01:02:11,522
sve dok onaj tip koga sam
pretvorio u ledeni kebab...
866
01:02:14,058 --> 01:02:16,860
Ne verujete mi?
Proverite.
867
01:02:16,861 --> 01:02:19,664
Šepurko je ostavio
ukusno govno gore.
868
01:02:19,697 --> 01:02:21,499
Ovaj jebeni tip.
869
01:02:21,532 --> 01:02:23,067
Ne mislite...
870
01:02:23,101 --> 01:02:26,437
Znam da si idiot,
ali ne budi idiot naglas.
871
01:02:26,471 --> 01:02:28,473
On je samo obukao kostim Deda Mraza
872
01:02:28,506 --> 01:02:30,475
s jebenom vrećom s trikovima.
873
01:02:30,508 --> 01:02:32,510
O, ne!
874
01:02:32,543 --> 01:02:34,145
Ta vreća je bila puna dečjih snova!
875
01:02:34,179 --> 01:02:35,980
Daj, bre.
876
01:02:36,014 --> 01:02:38,616
Svi znaju da su božićni snovi sranje.
877
01:02:39,517 --> 01:02:41,786
Moj otac je pridavao tome veliki značaj
878
01:02:41,819 --> 01:02:43,621
svakog Božića.
879
01:02:43,655 --> 01:02:47,926
Svaki prokleti Božić
s poklonima, slatkišima, ukrasima,
880
01:02:47,959 --> 01:02:51,796
božićnim pesmama i svim tim sranjima.
881
01:02:53,097 --> 01:02:55,466
A onda kada sam imao...
882
01:02:55,500 --> 01:02:58,803
Nisam siguran, deset, jedanaest godina,
883
01:02:58,836 --> 01:03:00,939
dobio je otkaz, i za taj Božić,
884
01:03:00,972 --> 01:03:03,975
nije mogao da priušti ni jelku.
Nema božićne večere, nema poklona.
885
01:03:04,008 --> 01:03:06,577
Ništa, bulja, gol kurac.
886
01:03:07,179 --> 01:03:08,689
Ali naše komšije...
887
01:03:08,713 --> 01:03:10,548
Naše komšije imale su sve.
888
01:03:10,581 --> 01:03:14,819
Mogao sam videti to božićno raspoloženje
kroz njihov prozor kako mi se ruga.
889
01:03:14,852 --> 01:03:18,756
Dolazi Badnje veče i...
890
01:03:18,790 --> 01:03:21,826
Čekao sam da svi odu u krevet.
891
01:03:21,859 --> 01:03:25,463
A onda sam se ušunjao
tamo da uzmem sve to.
892
01:03:26,597 --> 01:03:28,700
Jedini problem je bio
što je deka ustao da piša
893
01:03:28,733 --> 01:03:31,102
i nas dvojica smo se
uplašili jedan od drugoga.
894
01:03:31,135 --> 01:03:34,105
Pao je niz stepenice
895
01:03:34,138 --> 01:03:38,710
polomio vrat, i preminuo je u bolnici.
896
01:03:38,743 --> 01:03:40,253
Svi su mislili da sam ja to uradio,
897
01:03:40,279 --> 01:03:41,980
i svaki put kada sam
pokušao da im kažem...
898
01:03:42,013 --> 01:03:44,482
Pokušao sam da im kažem da...
899
01:03:46,017 --> 01:03:48,119
U svakom slučaju, možda sam to i uradio.
900
01:03:48,152 --> 01:03:50,154
Možda sam ga i gurnuo.
901
01:03:50,189 --> 01:03:52,123
Siroti stari seronja.
902
01:03:52,156 --> 01:03:55,560
Božić mi je uništio život.
903
01:03:55,593 --> 01:03:57,128
U redu? Ali znaš šta?
904
01:03:57,162 --> 01:03:58,628
To mi je odredilo karijeru
905
01:03:58,629 --> 01:04:00,631
i učinilo me velikim
čovekom kakav sam danas.
906
01:04:00,665 --> 01:04:02,700
Žao mi je, Džimi.
907
01:04:03,335 --> 01:04:04,902
Stvarno mi je žao.
908
01:04:05,870 --> 01:04:07,805
Ali ja donosim poklone, radost za Božić.
909
01:04:07,839 --> 01:04:09,974
Ne mešam se u živote ljudi.
910
01:04:10,008 --> 01:04:13,945
Stvarno? Pa, možda bi trebao!
911
01:04:18,317 --> 01:04:21,786
Kako je znao tvoje ime?
912
01:04:21,819 --> 01:04:23,254
Bjorne.
913
01:04:23,255 --> 01:04:25,690
Koji je tvoj izgovor?
914
01:04:26,891 --> 01:04:30,262
Zar ti nisam doneo onaj
Hafi bicikl koji si želeo '82?
915
01:04:30,295 --> 01:04:33,631
Onaj za koji si mi pisao 50 puta!
916
01:04:33,664 --> 01:04:35,065
A ti, Kira?
917
01:04:35,066 --> 01:04:38,170
Naterala si svog brata da jede crve.
918
01:04:38,203 --> 01:04:39,771
To je nevaljalo!
919
01:04:39,804 --> 01:04:41,706
Kako zna za moj bicikl?
920
01:04:41,739 --> 01:04:45,210
Pogodio je na sreću. Na primer,
"Da li voliš velike sise?"
921
01:04:45,244 --> 01:04:47,179
Daj, bre, svako dete
želi jebeni bicikl.
922
01:04:47,212 --> 01:04:50,282
Reći ćeš mi za koga radiš...
-Hriste. Ne.
923
01:04:50,315 --> 01:04:53,718
Onda imaš pet sekundi
da mi kažeš ko si zapravo.
924
01:04:53,751 --> 01:04:56,587
Pet, četiri, tri, dva...
925
01:04:56,621 --> 01:04:58,190
Ja sam Deda Mraz!
926
01:04:58,223 --> 01:05:00,658
Više nisi.
927
01:05:25,350 --> 01:05:27,352
Da li to pada sneg?
928
01:05:27,386 --> 01:05:30,788
Da li on to izvodi
pomoću magije Deda Mraza?
929
01:05:37,196 --> 01:05:39,697
Nek veje!
930
01:05:51,276 --> 01:05:53,212
To nije sneg.
931
01:05:53,245 --> 01:05:54,711
To je stiropor.
932
01:05:54,712 --> 01:05:56,914
Rekao sam vam da je ovaj
tip težak prevarant.
933
01:06:11,296 --> 01:06:13,298
Kuda je otišao?
934
01:06:13,332 --> 01:06:14,842
Otišao je uz dimnjak.
935
01:06:14,866 --> 01:06:16,401
Video sam.
-Ne znam,
936
01:06:16,435 --> 01:06:18,403
imao je platformu ili
neki sistem remenica
937
01:06:18,437 --> 01:06:20,405
koji ga je izvukao.
-Nema dovoljno prostora.
938
01:06:20,439 --> 01:06:22,006
Nemoguće je.
-Vidiš jednu čudnu stvar,
939
01:06:22,039 --> 01:06:24,276
a onda pomisliš da si u bajci?
940
01:06:24,309 --> 01:06:26,477
Stižu. Približavaju
nam se sanke sa zvončićima.
941
01:06:26,478 --> 01:06:28,280
Bože.
942
01:06:28,313 --> 01:06:30,215
To su njegovi irvasi.
943
01:06:31,916 --> 01:06:33,885
To je tim za izvlačenje.
944
01:06:33,918 --> 01:06:36,053
Saberi se!
945
01:06:51,002 --> 01:06:55,240
A to je zvuk mog Odreda za ubijanje.
946
01:06:56,841 --> 01:06:58,876
Sad ste najebali.
947
01:06:58,910 --> 01:07:01,045
Šta ćeš da radiš?
Ti mala vilenjačka kučko.
948
01:07:02,414 --> 01:07:05,258
Berti.
-Haštag "blagosloven".
949
01:07:10,589 --> 01:07:12,088
Parkur.
950
01:07:12,089 --> 01:07:13,599
Ubij ga, dušo!
951
01:07:16,528 --> 01:07:18,230
Morgan će nas spasiti.
952
01:07:20,031 --> 01:07:23,834
Žan Klod Van Duduk nas je
upravo ostavio na cedilu, dušo.
953
01:07:30,841 --> 01:07:32,810
Ne pucajte.
954
01:07:32,843 --> 01:07:34,353
Premet!
955
01:07:35,913 --> 01:07:37,315
Polako.
956
01:07:37,316 --> 01:07:39,251
Polako.
957
01:07:39,284 --> 01:07:43,120
Identifikuj se.
-Ja sam jedan od taoca.
958
01:07:43,154 --> 01:07:46,090
Morgan Stil, glumac.
959
01:07:46,123 --> 01:07:49,060
Glumio sam mnogo vojnika u karijeri.
960
01:07:49,093 --> 01:07:52,797
Mogu li samo da kažem, hvala
vam na službi. Uvek odani.
961
01:07:53,465 --> 01:07:55,367
Kakva je situacija unutra?
962
01:07:55,400 --> 01:07:57,868
Gomila bivših vojnika,
963
01:07:57,902 --> 01:07:59,870
ali moram da vas upozorim,
oni znaju da dolazite.
964
01:07:59,904 --> 01:08:01,414
Mislim da su spremni za vas.
965
01:08:01,440 --> 01:08:03,308
Bolje bi im bilo.
966
01:08:03,342 --> 01:08:05,377
Tanki smo s vremenom.
967
01:08:05,410 --> 01:08:07,279
Sranje.
968
01:08:12,850 --> 01:08:16,087
U redu, idemo.
-Idemo.
969
01:08:17,875 --> 01:08:20,022
NEVALJALCI
970
01:08:20,225 --> 01:08:21,892
Daj, bre.
971
01:08:21,926 --> 01:08:24,028
Mora da se šališ.
972
01:08:24,061 --> 01:08:27,164
Torpe, kasniš deset minuta.
Šta te je zadržalo?
973
01:08:27,165 --> 01:08:29,368
Čini mi se da tvoja
mreža ima rupu u sebi.
974
01:08:29,401 --> 01:08:31,969
Ili samo puštate taoce radi vežbanja?
975
01:08:32,003 --> 01:08:34,138
Ne, ne. Imamo divlju štetočinu
koja trči okolo,
976
01:08:34,172 --> 01:08:36,841
komplikuje situaciju i pravi probleme.
977
01:08:36,874 --> 01:08:38,309
Ko? Telohranitelj Lajtstounovih?
978
01:08:38,310 --> 01:08:40,310
Ne bih rekao.
Neki uljez obučen kao Deda Mraz.
979
01:08:40,345 --> 01:08:42,884
Ali pazi šta ti kažem,
ima nešto čudno što se tiče njega.
980
01:08:42,919 --> 01:08:45,149
Možda je on pravi Deda Mraz.
981
01:08:45,183 --> 01:08:47,519
Šta je jebote upravo rekla?
-Ništa.
982
01:08:47,552 --> 01:08:51,256
Šali se.
-Moj tim će se pobrinuti za to.
983
01:08:53,558 --> 01:08:56,295
Beta timu, idite da nađete tog seronju.
984
01:08:56,328 --> 01:08:58,297
Idite.
985
01:08:58,330 --> 01:09:02,534
Sada, hajde da otvorimo
naš poklon, hoćemo li?
986
01:09:02,567 --> 01:09:04,935
Čuli ste šefa.
987
01:09:04,969 --> 01:09:07,439
Vreme je da ubijemo Deda Mraza.
988
01:09:07,472 --> 01:09:10,007
Spazio sam ga. On je na krovu.
989
01:09:10,041 --> 01:09:12,311
Razumem. Vidim ga.
990
01:09:29,628 --> 01:09:31,596
Šećerlemo.
Pritisni to dugme.
991
01:09:38,570 --> 01:09:40,472
Idemo.
992
01:09:40,505 --> 01:09:42,005
Naš kalauz.
993
01:09:42,006 --> 01:09:43,874
Čarobni štapić za otvaranje.
994
01:09:43,908 --> 01:09:45,418
Nadam se da će ovo upaliti.
995
01:09:45,444 --> 01:09:48,145
Zbog ovoga rizikujem
svoju karijeru, reputaciju.
996
01:09:48,180 --> 01:09:51,048
Da, onda možeš kupiti novu reputaciju.
997
01:09:59,957 --> 01:10:01,392
Kao dete, toliko sam voleo
998
01:10:01,393 --> 01:10:03,362
da otvaram božićne poklone
999
01:10:03,395 --> 01:10:06,431
da bi mi mama umotavala prazne kutije.
1000
01:10:07,366 --> 01:10:09,867
Nije me bilo briga što
ničeg nije bilo unutra.
1001
01:10:21,613 --> 01:10:24,249
Je li ovo jebena šala?
1002
01:10:24,282 --> 01:10:25,792
Ne.
1003
01:10:26,984 --> 01:10:28,653
Rekao si da će biti ovde!
1004
01:10:28,687 --> 01:10:32,391
Kažem ti, moji informacije
su bile veoma pouzdane.
1005
01:10:32,424 --> 01:10:35,025
Imao sam doušnike.
1006
01:10:36,093 --> 01:10:41,899
300 miliona u gotovini je juče
isporučeno ovde u ovu jebenu vilu.
1007
01:10:46,671 --> 01:10:49,441
Mora da ga je neko presreo.
1008
01:10:53,445 --> 01:10:55,480
Kopile.
1009
01:11:18,002 --> 01:11:19,437
Sranje.
1010
01:11:19,438 --> 01:11:22,006
Deda Mraze, jesi li dobro?
1011
01:11:22,039 --> 01:11:23,642
Deda Mraze.
1012
01:11:23,675 --> 01:11:25,744
Pojavila se gomila
novih loših momaka.
1013
01:11:25,777 --> 01:11:27,712
Oni su na spisku nevaljalih.
1014
01:11:27,746 --> 01:11:30,948
Imaju svoje sprave i sokoćala.
1015
01:11:31,616 --> 01:11:34,118
Žao mi je.
Mislim da je ovo kraj, malena.
1016
01:11:34,151 --> 01:11:35,754
Ne, ne govori to.
1017
01:11:35,787 --> 01:11:37,756
Spisak nevaljalih...
1018
01:11:37,789 --> 01:11:40,325
samo raste i raste.
1019
01:11:49,099 --> 01:11:52,737
On je u onom objektu.
Kamere na telima uključene.
1020
01:11:52,771 --> 01:11:54,773
Ne odustaj.
1021
01:11:54,806 --> 01:11:57,442
Ovaj put ti poželi želju, Deda Mraze.
1022
01:11:57,476 --> 01:11:59,143
Samo ovaj put.
1023
01:11:59,177 --> 01:12:02,112
Da možeš imati bilo šta na ovom svetu,
1024
01:12:02,146 --> 01:12:04,349
šta bi to bilo?
1025
01:12:10,120 --> 01:12:13,123
Voleo bih da mogu
ponovo da vidim gospođu Mraz,
1026
01:12:13,157 --> 01:12:16,228
da joj kažem koliko je volim.
1027
01:12:16,261 --> 01:12:19,096
Onda ostvari tu želju.
1028
01:12:19,129 --> 01:12:21,233
Sranje.
1029
01:12:21,266 --> 01:12:23,502
Ne, ne.
1030
01:12:25,237 --> 01:12:26,637
Bože.
1031
01:12:26,638 --> 01:12:29,541
Ne.
1032
01:12:41,820 --> 01:12:44,789
Rekao si da su ti momci nevaljali.
1033
01:12:44,823 --> 01:12:47,759
A šta radiš nevaljalcima?
1034
01:12:47,792 --> 01:12:49,661
Dam im komad uglja.
1035
01:12:49,694 --> 01:12:52,129
Da. Daj im komade.
1036
01:12:53,298 --> 01:12:55,500
Uzmi taj ugalj i gurni
ga pravo u njihove...
1037
01:12:55,534 --> 01:12:57,669
Anuse.
-Da!
1038
01:13:03,708 --> 01:13:05,410
Tačno su ispred.
1039
01:13:19,724 --> 01:13:22,160
Deda Mraz će pojesti ove momke
1040
01:13:22,193 --> 01:13:24,296
kao tanjir pun kolačića.
1041
01:13:28,700 --> 01:13:30,235
Kreći.
1042
01:13:33,772 --> 01:13:35,607
Zaključaj.
1043
01:13:37,509 --> 01:13:39,411
Svetla dole.
1044
01:13:40,512 --> 01:13:42,581
Čuvaj mi leđa.
1045
01:13:42,614 --> 01:13:44,549
Možemo mi ovo, momci.
1046
01:14:03,435 --> 01:14:05,737
Gde je moj novac?!
1047
01:14:05,770 --> 01:14:08,273
Gde je novac?!
1048
01:14:18,917 --> 01:14:21,653
Do sada sam bio anđeo.
1049
01:14:21,686 --> 01:14:23,254
Ali s tim je gotovo.
1050
01:14:23,288 --> 01:14:24,856
Nema više jebenih igara!
1051
01:14:24,889 --> 01:14:26,491
Gde je novac?
1052
01:14:26,524 --> 01:14:29,561
Ili ću vas poubijati
sve do jednog i uživati.
1053
01:14:33,665 --> 01:14:36,401
U trezoru je.
-Upravo sam pogledao u trezor.
1054
01:14:36,434 --> 01:14:37,935
Da je novac bio unutra,
1055
01:14:37,936 --> 01:14:39,638
imao bih drugačiji izraz lica.
1056
01:14:39,671 --> 01:14:43,208
Nemoguće. Potrebni su
dani da se uđe u to čudo.
1057
01:14:43,241 --> 01:14:46,645
Ne ako imamo ključ,
gospođo Lajtstoun.
1058
01:14:47,946 --> 01:14:49,914
Torpe.
1059
01:14:51,449 --> 01:14:53,885
U današnje vreme ne možeš
nikome da veruješ.
1060
01:14:53,918 --> 01:14:58,957
Nisam siguran kako, ali ti ili neko od
tvoje usrane dece premestili ste novac.
1061
01:14:58,990 --> 01:15:00,859
I ovo me uznemirava.
1062
01:15:00,892 --> 01:15:06,765
Uznemirava me tako da želim
samo nasumično da pucam na ljude.
1063
01:15:07,732 --> 01:15:09,868
Stani. Samo... Izvinjavam se.
1064
01:15:09,901 --> 01:15:11,411
Šta je?
1065
01:15:11,436 --> 01:15:12,903
Šta ako nasumično upucaš
1066
01:15:12,904 --> 01:15:15,440
jedinu osobu koja zna gde je?
1067
01:15:16,574 --> 01:15:18,643
Jebite se ljudi!
1068
01:15:53,411 --> 01:15:54,921
Sisaj ovo.
1069
01:16:19,904 --> 01:16:21,439
Trebaju mi povratne informacije, momci.
1070
01:16:23,007 --> 01:16:25,276
Momci, šta se dođavola dešava?
1071
01:17:09,921 --> 01:17:11,431
Šta je to?
1072
01:17:50,662 --> 01:17:52,597
Isuse Hriste.
1073
01:17:53,398 --> 01:17:55,834
Jok.
Samo veseli stari Sveti Nikola.
1074
01:18:08,146 --> 01:18:10,949
Bože!
-Izvoli.
1075
01:18:10,982 --> 01:18:12,684
Poklončić.
1076
01:18:13,618 --> 01:18:17,021
Gde je?
Jebem ti.
1077
01:18:17,055 --> 01:18:19,591
Jebem ti.
1078
01:18:19,624 --> 01:18:22,393
Moram da gledam.
-Jebem ti!
1079
01:18:23,494 --> 01:18:25,630
Sveca mu.
1080
01:18:28,032 --> 01:18:33,004
Gertruda nikada ne bi poverila ovakvu
informaciju nekome a da nije rod.
1081
01:18:33,037 --> 01:18:34,906
Stoga...
1082
01:18:34,939 --> 01:18:38,476
Snaja ne bi znala nista,
1083
01:18:38,509 --> 01:18:40,912
što znači da mogu da je upucam...
1084
01:18:42,547 --> 01:18:44,515
Ukoliko mi ne kažeš
gde je novac.
1085
01:18:44,549 --> 01:18:46,751
Molim te nemoj. Božić je.
1086
01:18:46,784 --> 01:18:48,653
Ućuti!
1087
01:18:49,354 --> 01:18:52,190
Kunem se, razneću joj mozak ukoliko
mi ne kažeš gde je završio novac.
1088
01:18:52,191 --> 01:18:54,559
Ja sam uradio to!
1089
01:18:54,592 --> 01:18:56,861
Šta?
-U redu. Ja sam to uradio.
1090
01:18:56,895 --> 01:18:58,796
Premestio sam novac.
-Ne, nemoj da si idiot.
1091
01:18:58,830 --> 01:19:00,598
Šta?
-Novac je naša jedina prednost.
1092
01:19:00,632 --> 01:19:02,433
Moja žena ima pištolj
uperen u glavu, pa...
1093
01:19:02,467 --> 01:19:04,169
Kako si saznao da dolazimo?
1094
01:19:04,203 --> 01:19:05,904
Nisam znao.
Ukrao sam ga.
1095
01:19:07,139 --> 01:19:08,605
Čista slučajnost.
-Bože.
1096
01:19:08,606 --> 01:19:10,140
Planirao sam da uzmem novac
1097
01:19:10,141 --> 01:19:13,044
i odem sa ženom i ćerkom večeras
1098
01:19:13,077 --> 01:19:15,046
i da se nikad više ne vratim ovde.
1099
01:19:15,079 --> 01:19:18,516
Onda bi moja mama
1100
01:19:18,549 --> 01:19:20,551
pročitala poruku uz viski ujutru
1101
01:19:20,585 --> 01:19:22,153
i saznala šta sam uradio.
1102
01:19:22,187 --> 01:19:26,925
Godinama ti govorim da se ne
obazireš na novac svoje majke!
1103
01:19:26,958 --> 01:19:30,495
A ti misliš da je rešenje
bilo da ukradeš hrpu novca.
1104
01:19:31,196 --> 01:19:34,699
Glupo zvuči kada to tako kažeš.
1105
01:19:34,732 --> 01:19:36,634
Kako si mogao da uradiš to sada?
1106
01:19:36,668 --> 01:19:38,803
To je odvratno. Nakon svega
što nam je majka pružila?
1107
01:19:38,836 --> 01:19:40,972
Daj, bre, Alva. Sve što ti je dala,
1108
01:19:41,005 --> 01:19:43,607
postarala se da znamo
da ima moć da to odmah vrati.
1109
01:19:43,608 --> 01:19:47,478
Proveo sam godine puzeći prema tebi.
1110
01:19:47,512 --> 01:19:50,114
U međuvremenu, uništavao sam
1111
01:19:50,148 --> 01:19:52,184
jedinu dobru stvar
u svom životu.
1112
01:19:52,217 --> 01:19:53,717
Šta mi radimo ovde?
1113
01:19:53,718 --> 01:19:56,554
Porodičnu terapiju ili pljačku?
1114
01:19:56,587 --> 01:19:59,590
Dosta ispovedanja.
1115
01:19:59,624 --> 01:20:01,592
U redu. Gde si ga stavio?
1116
01:20:07,732 --> 01:20:10,468
Pogledaj ovog malog idiota.
1117
01:20:14,038 --> 01:20:15,673
Ne.
1118
01:20:15,707 --> 01:20:17,175
Šta je?
1119
01:20:17,176 --> 01:20:19,110
Loši momci su me našli.
-U redu.
1120
01:20:19,143 --> 01:20:21,012
Dolazim.
1121
01:20:27,652 --> 01:20:31,622
Zamke ne funkcionišu ako ih ne sakriješ.
1122
01:20:34,159 --> 01:20:35,760
Mali moronu.
1123
01:20:38,763 --> 01:20:41,032
Isuse! Sranje!
1124
01:20:45,003 --> 01:20:47,038
Pomozi mi! Upomoć!
1125
01:20:48,606 --> 01:20:50,675
Bićeš dobro.
1126
01:20:50,708 --> 01:20:52,877
Ne mrdaj.
Vraćam se za tili čas.
1127
01:20:55,780 --> 01:20:58,049
Nakon što ubijem ovo malo govno!
1128
01:21:00,852 --> 01:21:03,154
Ti malo jebeno derište.
1129
01:21:51,869 --> 01:21:53,371
Mrtva si!
1130
01:21:53,372 --> 01:21:55,973
Tako si jebeno mrtva!
1131
01:22:03,114 --> 01:22:05,683
Jebeno govno.
1132
01:22:10,721 --> 01:22:13,591
Ti malo...
1133
01:22:30,775 --> 01:22:32,844
Stižem!
1134
01:22:51,396 --> 01:22:53,265
Jebeno kopile...
1135
01:23:03,342 --> 01:23:05,244
Jebem ti.
1136
01:23:05,277 --> 01:23:07,111
Moja si, mala.
1137
01:23:07,145 --> 01:23:08,880
Stvarno? Pazi se.
1138
01:23:10,948 --> 01:23:12,458
To je sve što imaš?
Ti jebeno...
1139
01:23:15,320 --> 01:23:17,989
Dosta je bilo ovog sranja.
1140
01:23:43,448 --> 01:23:44,958
Deda Mraze!
1141
01:23:54,759 --> 01:23:56,928
Zdravo, Trudi. Zdravo.
1142
01:23:56,961 --> 01:23:59,797
Napravila sam zamke kao u
filmu. Bilo je tako smešno.
1143
01:24:08,207 --> 01:24:12,143
Trudi, želim da mi učiniš uslugu.
1144
01:24:13,044 --> 01:24:15,947
Samo se okreni i zatvori oči.
1145
01:24:15,980 --> 01:24:18,783
Stavi prste u uši i pevaj
1146
01:24:18,816 --> 01:24:21,852
"Zvončići, zvončići" što glasnije možeš.
1147
01:24:21,886 --> 01:24:23,821
Zvončići, zvončići
1148
01:24:23,854 --> 01:24:26,090
Zvone celu noć
1149
01:24:26,123 --> 01:24:28,427
O, kako je zabavno voziti se...
1150
01:24:28,460 --> 01:24:31,396
Htela si da ubiješ nevino dete.
1151
01:24:31,430 --> 01:24:34,233
Zvončići, zvončići...
-Nevino?
1152
01:24:34,266 --> 01:24:36,235
To je nevaljalo.
1153
01:24:36,268 --> 01:24:37,835
Nevaljalo.
1154
01:24:38,403 --> 01:24:39,937
Nevaljalo.
1155
01:24:39,971 --> 01:24:41,540
To je deo zaostavštine Lajtstounovih.
1156
01:24:41,573 --> 01:24:43,375
Mi smo užasni ljudi.
1157
01:24:43,408 --> 01:24:45,109
Razumem zašto si
uradio to što si uradio.
1158
01:24:45,142 --> 01:24:47,479
Kada mi je tvoj deda rekao
da nikada neću voditi kompaniju
1159
01:24:47,512 --> 01:24:49,514
jer devojka nema ono što je potrebno,
1160
01:24:49,548 --> 01:24:51,516
morala sam da mu preotmem kontrolu.
1161
01:24:51,550 --> 01:24:53,084
Ali suština je,
1162
01:24:53,117 --> 01:24:54,885
Lajtstounovi uzimaju ono što je njihovo.
1163
01:24:54,919 --> 01:24:56,488
Ponosna sam na tebe, sine.
1164
01:24:56,521 --> 01:24:58,031
Gde je dođavola?
1165
01:25:00,325 --> 01:25:02,294
Novac je sakriven unutra.
1166
01:25:03,462 --> 01:25:06,465
I tri mudraca mu darovaše
1167
01:25:06,498 --> 01:25:09,368
tamjan, smirnu...
1168
01:25:11,436 --> 01:25:14,506
i gotovinu.
1169
01:25:14,539 --> 01:25:16,049
Napunite, momci.
1170
01:25:16,073 --> 01:25:18,410
Mi obezbeđujemo novac.
1171
01:25:18,443 --> 01:25:20,312
Ubij taoce i nađimo se napolju.
1172
01:25:20,345 --> 01:25:22,146
Šta?
1173
01:25:22,180 --> 01:25:24,148
Ne.
1174
01:25:26,184 --> 01:25:28,918
Mama.
-U redu je, Bert.
1175
01:25:28,919 --> 01:25:32,357
Sve je u redu.
-Dobro.
1176
01:25:32,391 --> 01:25:34,426
Svi ustanite.
1177
01:25:34,459 --> 01:25:38,896
Vreme je za ubijanje.
1178
01:25:38,929 --> 01:25:41,366
Daj, bre.
Ne želiš da nas ubiješ.
1179
01:25:41,400 --> 01:25:42,866
Stvarno ne želiš.
1180
01:25:42,867 --> 01:25:44,935
Želim.
1181
01:25:44,969 --> 01:25:48,039
Baš stvarno želim.
1182
01:25:48,072 --> 01:25:49,582
I počeću od tebe.
1183
01:25:49,608 --> 01:25:51,107
Ne, ne.
1184
01:25:51,108 --> 01:25:52,618
Stani, stani.
1185
01:25:54,078 --> 01:25:55,614
Prvo moraš da ubiješ ujna Lindu.
1186
01:25:55,647 --> 01:25:57,582
Šta koji đavo, Bert?
1187
01:25:57,616 --> 01:25:59,518
Želiš da i dalje budeš malo govno
1188
01:25:59,551 --> 01:26:01,118
pre nego što umreš, Bertrud?
1189
01:26:01,152 --> 01:26:02,653
Prvo njega ubij.
-Šta?
1190
01:26:02,654 --> 01:26:04,889
Čekaj. Ne, ne.
Ne pucaj u njega.
1191
01:26:04,922 --> 01:26:06,924
Ne pucaj u njega prvo.
I nemoj ga zvati
1192
01:26:06,957 --> 01:26:08,527
malo govno, kučko sponzorušo.
1193
01:26:08,560 --> 01:26:10,162
U redu. Predomislila sam se.
1194
01:26:10,195 --> 01:26:12,230
Upucaj prvo kučku alkoholičarku.
-Ne zovi moju mamu
1195
01:26:12,264 --> 01:26:14,333
kučka alkoholičarka.
-Tvoja mama je alkoholičarka.
1196
01:26:14,366 --> 01:26:16,168
Izvinjavam se.
-Ti si kučka sponzoruša.
1197
01:26:16,201 --> 01:26:18,337
Ja sam sponzoruša,
kada imam kompletnu karijeru?
1198
01:26:18,370 --> 01:26:20,037
Nisi čak ni deo jebene porodice.
1199
01:26:20,071 --> 01:26:23,040
Ona je inženjer.
-Dobro znaš...
1200
01:26:23,074 --> 01:26:24,584
Ućutite!
1201
01:26:27,945 --> 01:26:32,016
Kao pacovi u buretu.
1202
01:26:32,684 --> 01:26:34,952
Zašto ne umrete dostojanstveno?
1203
01:26:40,192 --> 01:26:41,959
Sklonite se od mene!
1204
01:26:41,992 --> 01:26:43,528
Dobro, dobro.
1205
01:26:43,562 --> 01:26:44,994
Jebi se!
1206
01:26:44,995 --> 01:26:47,399
Ovo je zato što si se drao na moje dete!
1207
01:26:47,432 --> 01:26:48,942
Gmazu!
1208
01:26:48,966 --> 01:26:50,535
To je zato što si me
ošamario, drkadžijo!
1209
01:26:50,569 --> 01:26:52,471
Ovo je za tvoju
glupu jebenu kapu!
1210
01:27:02,214 --> 01:27:03,714
Je li on...
1211
01:27:03,715 --> 01:27:05,384
Da li je mrtav?
1212
01:27:09,287 --> 01:27:11,189
Da.
1213
01:27:12,022 --> 01:27:13,491
Hvala, Linda.
1214
01:27:13,492 --> 01:27:16,628
Lepo je uraditi nešto
kao porodica za promenu.
1215
01:27:18,028 --> 01:27:19,538
Sranje!
1216
01:27:19,564 --> 01:27:21,466
Ja ću...
1217
01:27:25,570 --> 01:27:27,138
To je bilo za Morgana.
1218
01:27:27,172 --> 01:27:32,210
Možda je bio glup,
ali bio je veoma seksi.
1219
01:27:33,512 --> 01:27:35,946
Trudi!
1220
01:27:35,980 --> 01:27:38,316
Mama!
1221
01:27:38,350 --> 01:27:40,017
Hvala Bogu, dušo.
1222
01:27:40,050 --> 01:27:41,952
Da li si dobro?
1223
01:27:41,986 --> 01:27:44,722
Dobro sam, mama.
-U redu.
1224
01:27:44,723 --> 01:27:47,325
Ovo je moj prijatelj, Deda Mraz.
1225
01:27:51,630 --> 01:27:53,665
Šta koji kurac?
1226
01:27:53,698 --> 01:27:55,567
Ne mogu dovoljno da vam
zahvalim, gospodine...
1227
01:27:55,600 --> 01:27:58,170
Mraz. Ali molim vas zovite me Deda.
1228
01:27:59,337 --> 01:28:01,406
Trebalo bi da idete odavde.
1229
01:28:01,440 --> 01:28:03,007
Opasno je.
1230
01:28:03,040 --> 01:28:04,810
Odveli su mog muža i njenu baku.
1231
01:28:06,844 --> 01:28:08,654
Zna li neko kako
funkcionišu ova sokoćala?
1232
01:28:08,680 --> 01:28:10,113
Mislim da znam.
1233
01:28:10,114 --> 01:28:11,716
Nekada sam lovila sa svojim tatom.
1234
01:28:13,050 --> 01:28:14,586
Primljeno. Kako to izgleda?
1235
01:28:18,757 --> 01:28:20,392
Napadnuti smo!
-Pazite!
1236
01:28:21,760 --> 01:28:23,805
Ko puca?
1237
01:28:24,596 --> 01:28:28,098
Kapetane, dole!
-Pazi!
1238
01:28:33,137 --> 01:28:35,474
Upucajte ih. Pokosite ih sve.
1239
01:28:51,323 --> 01:28:54,159
Idemo odavde.
-Idemo.
1240
01:28:54,192 --> 01:28:56,595
Kuda?
-Hajde, mrdaj, stari šišmišu.
1241
01:28:57,462 --> 01:28:59,397
Sklanjaj svoje jebene ruke sa mene.
1242
01:29:09,508 --> 01:29:11,710
Sranje.
1243
01:29:11,743 --> 01:29:15,280
Moja jaja! Moja jebena jaja!
1244
01:29:32,163 --> 01:29:34,633
Jao, moja jaja!
Zašto si me pogodila u jaja...
1245
01:29:38,537 --> 01:29:40,805
Isuse.
1246
01:29:40,839 --> 01:29:42,507
Izvinjavam se.
1247
01:29:44,442 --> 01:29:47,111
Ne brinite za nas, gospodine Mraz.
Možemo mi ovo.
1248
01:29:47,144 --> 01:29:49,481
Ko je taj momak?
1249
01:29:49,514 --> 01:29:52,082
Rekao je da je on gospodin Mraz.
1250
01:29:53,685 --> 01:29:55,687
Jebem ti. Trudi.
-Ne, ne.
1251
01:29:55,720 --> 01:29:58,722
Ona je u kući. Dobro je.
Bezbedna je.
1252
01:29:58,723 --> 01:30:00,825
Hvala Bogu.
-Da.
1253
01:30:21,613 --> 01:30:23,181
Ne, ne.
1254
01:30:23,214 --> 01:30:25,717
Idi, idi.
-Ne. Stani.
1255
01:31:11,596 --> 01:31:14,165
Sranje!
1256
01:31:20,772 --> 01:31:22,282
Jebem ti!
1257
01:32:05,583 --> 01:32:08,353
Umri.
1258
01:33:01,473 --> 01:33:03,341
Hajde.
1259
01:33:03,374 --> 01:33:06,578
Da, ovamo. Ovamo.
1260
01:33:06,611 --> 01:33:08,121
Deda Mraze!
1261
01:33:08,813 --> 01:33:10,648
Hajde!
1262
01:33:10,682 --> 01:33:12,192
Da.
1263
01:33:55,860 --> 01:33:57,370
Jebem ti.
1264
01:34:14,395 --> 01:34:16,395
NEVALJALAC: Džimi Martinez
Ubio najboljeg druga
1265
01:34:16,396 --> 01:34:19,597
Širi bedu, lopov, slomio mami srce,
ubica, pohlepan, prevarant, sebičan
1266
01:34:20,852 --> 01:34:22,887
Ti si stvaran?
1267
01:34:24,389 --> 01:34:26,724
Ti si... on.
1268
01:34:29,627 --> 01:34:31,061
Ti si ti.
1269
01:34:31,062 --> 01:34:33,631
To sam i pokušavao da vam kažem.
1270
01:34:33,665 --> 01:34:36,968
Pravi prokleti Deda Mraz.
1271
01:34:37,001 --> 01:34:39,504
Ovo nije tvoja noć, druže.
1272
01:34:39,537 --> 01:34:42,640
Šta znam. Mislim da nisi u pravu.
1273
01:34:42,674 --> 01:34:45,977
Ovo je kruna mog života.
1274
01:34:46,010 --> 01:34:47,477
Jer kada te ubijem,
1275
01:34:47,478 --> 01:34:50,748
ovaj prokleti praznik
konačno će prestati da postoji.
1276
01:34:52,517 --> 01:34:54,485
Šta god da bude bilo potrebno...
1277
01:34:56,087 --> 01:34:58,089
Božić umire večeras.
1278
01:37:17,262 --> 01:37:19,964
Poslednji Božić.
1279
01:37:29,974 --> 01:37:32,543
Ne ako i dalje veruješ.
1280
01:37:34,145 --> 01:37:36,147
Ne!
1281
01:38:04,343 --> 01:38:07,945
Nemam pojma šta se ovde dešava.
1282
01:38:10,249 --> 01:38:12,550
Ali ovo se sada završava.
1283
01:38:17,289 --> 01:38:19,123
Završava se nego šta.
1284
01:38:28,233 --> 01:38:30,601
Trudi, budi oprezna.
1285
01:38:34,138 --> 01:38:36,074
Deda Mraze!
1286
01:38:36,107 --> 01:38:38,709
O, ne. Deda Mraze.
1287
01:38:40,044 --> 01:38:41,712
Ne.
1288
01:38:48,353 --> 01:38:50,688
Spasio si mi ćerku.
1289
01:38:51,290 --> 01:38:52,957
Ne.
1290
01:38:53,825 --> 01:38:55,259
Ona je mene spasila.
1291
01:38:55,260 --> 01:38:57,995
Pomozite mu. Molim vas pomozite mu.
1292
01:38:58,029 --> 01:39:00,631
Dušo, mislim da ništa
ne možemo da uradimo.
1293
01:39:00,665 --> 01:39:04,102
U redu je.
Prekasno je za to.
1294
01:39:04,135 --> 01:39:06,604
Prekasno.
1295
01:39:07,239 --> 01:39:09,907
Hladno mi je.
1296
01:39:09,941 --> 01:39:12,143
Godinama nisam osetio hladnoću.
1297
01:39:12,177 --> 01:39:14,213
Moramo da ga ugrejemo.
1298
01:39:15,214 --> 01:39:17,349
Sve vatre se gase.
1299
01:39:17,382 --> 01:39:19,851
Moramo da nađemo nešto da gori.
1300
01:39:21,119 --> 01:39:22,753
Imam ideju.
1301
01:39:28,993 --> 01:39:30,428
Ne.
1302
01:39:30,429 --> 01:39:32,730
Ne, ne. Džejsone, ne.
1303
01:39:32,763 --> 01:39:36,868
Molim te, Deda Mraze.
Ne želim da umreš.
1304
01:39:39,904 --> 01:39:41,440
Džejsone, polako s tim.
1305
01:39:41,473 --> 01:39:43,040
Šta to radiš?
1306
01:39:43,074 --> 01:39:46,278
Živeo sam duže nego što bi bilo
koji čovek ikada trebalo da živi.
1307
01:39:46,311 --> 01:39:49,046
On je praktično mrtav.
Šta se dođavola dešava?
1308
01:39:49,080 --> 01:39:51,115
Ne moraš da spaljuješ novac.
-Dobro. Još. Da.
1309
01:39:51,149 --> 01:39:54,719
Ne smeš da umreš, Deda Mraze.
Moraš da ustaneš.
1310
01:39:54,752 --> 01:39:57,189
Mislim da sam potrošio
svu svoju božićnu magiju.
1311
01:39:58,156 --> 01:39:59,891
Žao mi je.
1312
01:40:01,926 --> 01:40:05,464
Žao mi je što ne mogu
da ti dam ono što si tražila.
1313
01:40:07,199 --> 01:40:09,368
Uzmi to.
1314
01:40:09,401 --> 01:40:11,068
Ali jesi.
1315
01:40:13,838 --> 01:40:16,107
Deda Mraze, molim te nemoj da umreš.
1316
01:40:16,140 --> 01:40:18,743
Probudi se.
1317
01:40:18,776 --> 01:40:21,246
Moramo ga približiti vatri.
1318
01:40:21,280 --> 01:40:23,215
Džejsone.
1319
01:40:23,981 --> 01:40:25,983
Samo se probudi.
1320
01:40:26,884 --> 01:40:28,319
Molim te.
1321
01:40:28,320 --> 01:40:30,222
Ne.
1322
01:40:34,459 --> 01:40:37,895
Tako mi je žao.
1323
01:40:42,800 --> 01:40:45,736
Ovaj čovek...
1324
01:40:46,471 --> 01:40:50,074
Ovaj hrabri čovek,
ko god da je on bio...
1325
01:40:50,107 --> 01:40:53,512
On je Deda Mraz.
Pravi Deda Mraz. Stvarno.
1326
01:40:53,545 --> 01:40:56,814
I još uvek verujem u njega.
1327
01:40:57,516 --> 01:41:00,252
Uvek ću verovati
u tebe, Deda Mraze.
1328
01:41:04,922 --> 01:41:06,924
I ja verujem u njega.
1329
01:41:10,094 --> 01:41:12,531
Spasio je Trudi.
1330
01:41:12,564 --> 01:41:14,999
Spasio je našu porodicu.
1331
01:41:17,001 --> 01:41:19,238
Šta je stvarnije od toga?
1332
01:41:23,175 --> 01:41:25,042
Onda možda...
1333
01:41:27,412 --> 01:41:29,747
I ja verujem u njega.
1334
01:41:30,415 --> 01:41:32,049
I ja.
1335
01:41:33,084 --> 01:41:36,321
Sranje.
1336
01:41:36,355 --> 01:41:38,423
Valjda...
1337
01:41:38,457 --> 01:41:40,459
Valjda i ja verujem.
1338
01:41:40,492 --> 01:41:42,327
Jebote.
1339
01:41:42,361 --> 01:41:44,229
I ja verujem.
1340
01:41:54,539 --> 01:41:56,174
Bože.
1341
01:41:56,208 --> 01:41:57,718
Deda Mraze!
1342
01:42:02,314 --> 01:42:03,981
Ti...
1343
01:42:05,584 --> 01:42:07,818
Bio si mrtav.
1344
01:42:08,453 --> 01:42:11,055
Božićna magija.
1345
01:42:11,088 --> 01:42:13,558
Još uvek stvarno ne razumem...
1346
01:42:13,592 --> 01:42:15,793
kako to funkcioniše.
1347
01:42:21,300 --> 01:42:23,168
Hvala.
1348
01:42:23,201 --> 01:42:25,203
Ne znam kako da ti se odužimo.
1349
01:42:25,237 --> 01:42:27,339
Vratili ste me iz mrtvih,
1350
01:42:27,372 --> 01:42:29,073
pa smo kvit.
1351
01:42:30,108 --> 01:42:31,509
Kvit?
1352
01:42:31,510 --> 01:42:34,111
Upravo smo spalili
pola miliona dolara.
1353
01:42:34,945 --> 01:42:36,455
Vidi, Deda Mraze!
1354
01:42:36,481 --> 01:42:38,082
Vidi ko je došao.
1355
01:42:45,257 --> 01:42:48,527
Sad ste se pojavili?
1356
01:42:48,560 --> 01:42:50,094
Ostavili ste me ovde da umrem,
1357
01:42:50,127 --> 01:42:52,264
vratili ste se nakon što
sam ja obavio sav posao?
1358
01:42:52,297 --> 01:42:55,066
Znate šta? Trebalo bi
da od vas napravim gulaš
1359
01:42:55,099 --> 01:42:57,269
i da nahranim vilenjake!
1360
01:42:59,271 --> 01:43:04,209
Da, Munjo!
Da, tebi se obraćam!
1361
01:43:04,242 --> 01:43:06,211
I tebi, Šepurko.
1362
01:43:11,516 --> 01:43:13,485
Doneli ste moju vreću.
1363
01:43:13,518 --> 01:43:17,988
Moju rezervnu... Otišli ste kući
i doneli moju rezervnu vreću?
1364
01:43:19,658 --> 01:43:22,427
Bože, ne mogu da ostanem ljut na vas.
1365
01:43:22,461 --> 01:43:24,095
Ja...
1366
01:43:24,128 --> 01:43:28,433
Ne mogu.
1367
01:43:36,738 --> 01:43:40,346
Mislila sam da će ti možda zatrebati ovo
Gđa M
1368
01:43:45,317 --> 01:43:46,917
Zdravo, lepoto.
1369
01:43:46,951 --> 01:43:48,886
Lobanjolomac!
1370
01:44:01,666 --> 01:44:03,402
Pretpostavljam da je ovo zbogom.
1371
01:44:03,435 --> 01:44:05,002
Moram da idem.
1372
01:44:05,704 --> 01:44:08,005
Moraš li?
1373
01:44:11,209 --> 01:44:15,112
Badnje je veče, a ima mnogo
dečaka i devojčica na spisku dobrih
1374
01:44:15,146 --> 01:44:17,482
koji žele svoje poklone, znaš?
1375
01:44:19,584 --> 01:44:21,319
Hvala.
1376
01:44:22,287 --> 01:44:23,754
Za šta?
1377
01:44:23,755 --> 01:44:25,457
Zato što si verovala u mene.
1378
01:44:25,490 --> 01:44:28,993
Zato što si me podsetila
da je Božić još uvek važan.
1379
01:44:30,462 --> 01:44:33,165
I da sam ja još uvek...
1380
01:44:33,198 --> 01:44:35,267
važan.
1381
01:44:36,735 --> 01:44:39,103
Vratila si mi moje "ho, ho, ho".
1382
01:44:48,780 --> 01:44:51,283
U redu. Gubi se odavde.
1383
01:44:55,019 --> 01:44:57,988
Srećan Božić!
1384
01:45:01,626 --> 01:45:05,062
Napred, Žurko!
Napred, Plesaču!
1385
01:45:05,095 --> 01:45:07,199
Napred, Šepurko i Lisico!
1386
01:45:07,232 --> 01:45:10,569
Hajde, Kometo! Hajde, Kupidone!
1387
01:45:10,602 --> 01:45:13,605
Hajde, Grome i Munjo!
1388
01:45:13,638 --> 01:45:17,442
Hajde, divna kopilad!
1389
01:45:17,476 --> 01:45:20,579
Čeka nas posao!
1390
01:45:26,418 --> 01:45:29,521
Srećan Božić!
1391
01:45:30,911 --> 01:45:33,974
Preveo: Bambula
1392
01:45:34,175 --> 01:45:36,775
IMA JOŠ...
1393
01:46:57,842 --> 01:47:00,144
Pozdrav!
Šta ima, ortaci?
1394
01:47:00,178 --> 01:47:03,181
Ovde Bert Loker, koji živi san.
1395
01:47:03,214 --> 01:47:05,250
Znate šta? Vidite ovog tipa?
100% mrtav.
1396
01:47:05,283 --> 01:47:07,117
Deda Mraz je stvaran, u redu?
1397
01:47:07,151 --> 01:47:08,787
Nemojte završiti na spisku nevaljalih.
1398
01:47:08,820 --> 01:47:10,220
Popravite se.
1399
01:47:10,221 --> 01:47:12,457
Bert Lajtstoun se odjavljuje.
1400
01:47:12,758 --> 01:47:17,058
KRAJ