1 00:00:46,867 --> 00:00:49,058 BRISTOL, INGLATERRA 2 00:00:50,720 --> 00:00:54,144 VÉSPERA DE NATAL 3 00:01:09,478 --> 00:01:10,719 Mais uma? 4 00:01:10,720 --> 00:01:13,624 Bem, ainda estou em pé, gostaria de mudar isso. 5 00:01:20,500 --> 00:01:22,803 FELIZ NATAL DO BERNIE 6 00:01:27,487 --> 00:01:29,288 Cerveja amarga. 7 00:01:30,996 --> 00:01:32,200 Acabou já? 8 00:01:37,622 --> 00:01:39,201 Estou fazendo uma pausa. 9 00:01:39,202 --> 00:01:41,406 Digamos que estou entre turnos. 10 00:01:42,006 --> 00:01:43,502 Não está dirigindo, está? 11 00:01:43,503 --> 00:01:46,400 Um pouco, mas as renas fazem a maior parte do trabalho. 12 00:01:49,904 --> 00:01:52,701 Este é meu quarto ano como Papai Noel. 13 00:01:54,092 --> 00:01:56,505 - E você? - Perdi a conta. 14 00:01:57,783 --> 00:02:00,599 Eu esqueço por que comecei a fazer isso inicialmente. 15 00:02:00,600 --> 00:02:03,201 Pela mesma razão que qualquer um faz qualquer coisa. 16 00:02:04,133 --> 00:02:07,292 - O dinheiro. - O dinheiro. Dinheiro. 17 00:02:08,697 --> 00:02:10,907 Todo este planeta funciona pela ganância. 18 00:02:14,929 --> 00:02:17,485 É pelo olhar no rosto das crianças, não é? 19 00:02:17,486 --> 00:02:21,605 - É por isso que eu faço isso. - O olhar. É, aquele olhar. 20 00:02:22,905 --> 00:02:25,238 Dura cerca de dois segundos. 21 00:02:25,239 --> 00:02:27,306 Assim que terminam de desembrulhar, 22 00:02:27,307 --> 00:02:29,897 já querem o próximo presente, 23 00:02:29,898 --> 00:02:32,682 querem a próxima coisa legal. 24 00:02:32,683 --> 00:02:34,720 É assim que este mundo funciona. 25 00:02:34,721 --> 00:02:36,810 E as crianças, o que se tornaram. 26 00:02:36,811 --> 00:02:40,108 Elas são como pequenos viciadas. 27 00:02:40,802 --> 00:02:43,515 Elas são umas merdinhas. Só sabem exigir. 28 00:02:43,516 --> 00:02:45,103 Elas não acreditam. 29 00:02:45,104 --> 00:02:48,708 Elas só querem, desejam, consomem. 30 00:02:53,902 --> 00:02:55,905 Talvez este seja o meu último ano. 31 00:02:58,452 --> 00:02:59,905 Meu último Natal. 32 00:03:04,305 --> 00:03:08,641 Não suporto ver outro Papai Noel em sofrimento. 33 00:03:08,642 --> 00:03:10,393 As bebidas dele são por minha conta. 34 00:03:10,394 --> 00:03:11,406 - Está bem? - Sim. 35 00:03:11,407 --> 00:03:13,617 Muito natalino da sua parte. 36 00:03:14,505 --> 00:03:16,102 É melhor eu ir. 37 00:03:16,991 --> 00:03:19,611 Os presentes não vão se entregar sozinhos. 38 00:03:21,983 --> 00:03:24,191 Para seu neto. Me poupe uma viagem. 39 00:03:24,192 --> 00:03:26,504 É aquele novo videogame. 40 00:03:26,505 --> 00:03:29,001 O Astro Blaster, Blaster Astro. 41 00:03:29,002 --> 00:03:31,803 PARA MICKEY, DO PAPAI NOEL - Sei lá. Feliz Natal. 42 00:03:31,804 --> 00:03:33,892 Como ele sabe o nome do meu neto? 43 00:03:35,367 --> 00:03:37,402 Como ele sabe que eu tenho um neto? 44 00:03:38,205 --> 00:03:41,708 Ei! Essa porta leva ao telhado. 45 00:03:42,289 --> 00:03:45,692 - Cachaceiro. - Pega leve. É Natal. 46 00:03:48,102 --> 00:03:51,585 Ei! Você não pode subir aqui. 47 00:03:51,586 --> 00:03:54,706 Se você quebrar seu pescoço, sou eu que... 48 00:04:14,894 --> 00:04:16,707 Meu Deus. 49 00:04:23,490 --> 00:04:24,705 É... 50 00:04:26,407 --> 00:04:27,602 Lind... 51 00:04:35,482 --> 00:04:37,665 WTFSubs & GeekSubs Natalinamente Apresentam: 52 00:04:37,666 --> 00:04:39,973 "NOITE INFELIZ" 53 00:04:39,974 --> 00:04:42,039 Legenda: LeilaC² | Lu Colorada | Pazolline 54 00:04:42,040 --> 00:04:44,040 vegafloyd² | Tati Saaresto² Moicano³ 55 00:04:44,041 --> 00:04:46,041 Hall² | ThaySoul² Darrow² | Rissardo 56 00:04:46,042 --> 00:04:48,042 NayCielo² | Melão | Zetnos 57 00:04:48,043 --> 00:04:49,743 Revisão: LeilaC | Moicano 58 00:04:56,686 --> 00:04:58,101 MAMÃE 59 00:05:14,709 --> 00:05:16,305 Oi, oi, oi. 60 00:05:17,099 --> 00:05:19,512 Aí está ela. Olá, muffin. 61 00:05:20,187 --> 00:05:22,002 Vamos ver a vovó. 62 00:05:26,804 --> 00:05:28,102 Feliz Natal. 63 00:05:30,502 --> 00:05:32,065 Feliz Natal, Trudy. 64 00:05:32,066 --> 00:05:33,246 Feliz... 65 00:05:34,202 --> 00:05:38,612 Feliz Natal, papai, seu animal imundo. 66 00:05:39,396 --> 00:05:42,404 Ela ficou acordada até tarde assistindo "Esqueceram de Mim". 67 00:05:42,405 --> 00:05:44,112 Foi tão engraçado. 68 00:05:45,599 --> 00:05:48,187 - É. - Isso... isso dói. 69 00:05:48,493 --> 00:05:50,101 Foi a manhã toda. 70 00:05:50,102 --> 00:05:51,315 Obrigado. 71 00:05:52,808 --> 00:05:54,018 Por fazer isso. 72 00:05:54,701 --> 00:05:56,502 Eu não estou fazendo isso por você. 73 00:05:58,502 --> 00:06:01,515 - É Natal! - Sim! 74 00:06:20,705 --> 00:06:23,720 - Feliz Natal, Al. - Oi Linda. Feliz Natal. 75 00:06:23,721 --> 00:06:25,391 - Sr. Lightstone. - Oi Al. 76 00:06:25,392 --> 00:06:26,958 Você está aí, Tru? 77 00:06:26,959 --> 00:06:28,779 Aposto que está animada para o Natal. 78 00:06:28,780 --> 00:06:30,497 O que pediu ao Papai Noel? 79 00:06:30,498 --> 00:06:32,327 Para não trabalhar no Natal. 80 00:06:32,328 --> 00:06:34,665 Mas estou aqui, devo ter sido travesso. 81 00:06:35,183 --> 00:06:37,534 Só abra o portão para o Noel, Al. 82 00:06:37,535 --> 00:06:39,080 - Claro. - Bom Natal. 83 00:06:39,081 --> 00:06:41,194 - Feliz Natal. - Feliz Natal, Al. 84 00:06:41,195 --> 00:06:42,932 Feliz Natal, Tru. 85 00:06:42,933 --> 00:06:44,899 - Obrigada, Al. - Sim. 86 00:07:07,726 --> 00:07:10,317 Não lembro cadê o segundo. 87 00:07:15,266 --> 00:07:19,099 Feliz Natal. Espero te ver na lista dos bonzinhos. 88 00:07:19,892 --> 00:07:21,450 Isso não vai aí. 89 00:07:29,635 --> 00:07:30,951 Com licença. 90 00:07:35,352 --> 00:07:36,715 Que diabos é isso? 91 00:07:37,284 --> 00:07:39,724 São a pior empresa de garçons do planeta. 92 00:07:39,725 --> 00:07:42,880 É na vertical, não na horizontal. Inacreditável. 93 00:07:59,879 --> 00:08:01,096 Certo. 94 00:08:01,097 --> 00:08:03,463 Oi, pessoal. Feliz Natal. 95 00:08:03,464 --> 00:08:05,893 - Oi. - Não, muito obrigado. 96 00:08:08,200 --> 00:08:11,981 Nunca vou me acostumar com você ter crescido aqui. 97 00:08:13,168 --> 00:08:15,744 Minha terapeuta diz que eu também não. 98 00:08:16,566 --> 00:08:18,072 Preciso de uma bebida. 99 00:08:23,038 --> 00:08:25,097 Ei, olha só. 100 00:08:33,656 --> 00:08:34,663 MAMÃE 101 00:08:34,664 --> 00:08:36,114 Oi, Linda. 102 00:08:36,814 --> 00:08:38,889 - Oi. - Como está, Alva? 103 00:08:39,416 --> 00:08:40,751 Você engordou. 104 00:08:41,574 --> 00:08:43,143 Mas ficou bom. 105 00:08:43,144 --> 00:08:44,656 Obrigada. 106 00:08:45,213 --> 00:08:46,758 E aí, rola murcha? 107 00:08:47,689 --> 00:08:50,119 Estou com um bom pressentimento para este Natal. 108 00:08:50,120 --> 00:08:52,301 - Quer saber por quê? - Claro. 109 00:08:52,302 --> 00:08:56,055 Porque acho que este ano a mamãe vai promover alguém 110 00:08:56,056 --> 00:08:58,997 e escolher entre um de nós para comandar tudo. 111 00:08:58,998 --> 00:09:00,672 E vou te falar, Jason, 112 00:09:00,673 --> 00:09:03,458 estou preparada para chutar essa sua bunda. 113 00:09:04,417 --> 00:09:06,212 Não seria o Natal dos Lightstones 114 00:09:06,213 --> 00:09:08,049 sem humilhação e brigas. 115 00:09:09,276 --> 00:09:10,818 Seu rosé, senhora. 116 00:09:10,819 --> 00:09:13,678 Querida, sorria. É Natal. 117 00:09:14,968 --> 00:09:16,775 Isso. Boa garota. 118 00:09:19,090 --> 00:09:22,353 Sinto muito pela minha irmã. 119 00:09:27,658 --> 00:09:29,440 É muito bom te ver. 120 00:09:31,718 --> 00:09:33,281 Ter você aqui. 121 00:09:37,492 --> 00:09:39,959 Certo, estou por fora. Me atualize nas fofocas. 122 00:09:40,930 --> 00:09:42,709 Fofocas. Está bem. 123 00:09:44,466 --> 00:09:46,926 Lembra do Bert, o orgulho da minha irmã. 124 00:09:46,927 --> 00:09:50,545 E aí. Aqui é o Bert Locker 125 00:09:50,546 --> 00:09:54,568 vivendo o sonho na Véspera de Natal. 126 00:09:55,711 --> 00:09:57,337 Hashtag "gratiluz". 127 00:09:57,854 --> 00:09:59,886 Ele acabou de conseguir, o que eu acho 128 00:09:59,887 --> 00:10:03,116 que será a primeira de muitas acusações de assédio sexual. 129 00:10:03,117 --> 00:10:04,976 A mamãe pagou a escola, 130 00:10:04,977 --> 00:10:06,930 e agora o ginásio tem o nosso sobrenome. 131 00:10:06,931 --> 00:10:08,534 Claro que ela pagou. 132 00:10:08,535 --> 00:10:10,175 E o Trágico Mike? 133 00:10:10,176 --> 00:10:13,177 Só digo que se eu estivesse em um daqueles aviões, 134 00:10:13,178 --> 00:10:15,637 o 11 de setembro acabaria com aqueles terroristas 135 00:10:15,638 --> 00:10:19,077 fazendo paraquedismo em Connecticut, sem os paraquedas. 136 00:10:19,078 --> 00:10:21,540 - Sim. Gostou? - Sim. 137 00:10:21,541 --> 00:10:23,289 Gosto mesmo. 138 00:10:23,290 --> 00:10:25,968 - Me beije na frente do meu filho. - Agora, é? 139 00:10:28,174 --> 00:10:31,123 Ele pode ser um bom ator. 140 00:10:31,124 --> 00:10:34,742 Merece o Oscar por fingir achar a minha irmã atraente. 141 00:10:35,055 --> 00:10:37,865 Agora ele quer que a mamãe patrocine um filme para ele. 142 00:10:38,588 --> 00:10:40,593 De jeito nenhum. Não vai rolar pra mim. 143 00:10:40,594 --> 00:10:42,680 - É a Gertrude! - É a mãe. 144 00:10:42,681 --> 00:10:44,397 - Certo, vamos nessa. - Venha. 145 00:10:44,398 --> 00:10:46,441 - Venha, Bert. Posição. - Não. Mãe. Mãe! 146 00:10:46,442 --> 00:10:47,680 - Preparem-se. - Agora. 147 00:10:47,681 --> 00:10:49,282 Esse é meu melhor lado. 148 00:10:49,283 --> 00:10:51,019 Já fizemos isso! Vamos! 149 00:10:52,573 --> 00:10:54,489 - Bert, fique no meio. - E começou. 150 00:10:54,490 --> 00:10:56,547 É sério, venha. Sabe o que significa. 151 00:10:56,548 --> 00:10:59,026 Vamos lá para frente? 152 00:10:59,027 --> 00:11:00,327 Não. 153 00:11:01,752 --> 00:11:03,250 Não, ficaremos aqui. 154 00:11:06,090 --> 00:11:07,425 Trudy, amor? 155 00:11:08,722 --> 00:11:10,199 Venha aqui. 156 00:11:12,459 --> 00:11:13,759 Não preci... 157 00:11:14,516 --> 00:11:15,920 Ameace ou dê suborno. 158 00:11:15,921 --> 00:11:19,237 Isso não nada de outro mundo Mesma merda de sempre. 159 00:11:19,946 --> 00:11:21,246 O que é isso? 160 00:11:22,222 --> 00:11:23,910 É a sua melhor oferta? 161 00:11:23,911 --> 00:11:25,918 Ansiosa para ver sua avó? 162 00:11:25,919 --> 00:11:27,305 Escute, seu filho da puta. 163 00:11:27,306 --> 00:11:30,349 É Natal, então porque não pega sua melhor oferta, 164 00:11:30,350 --> 00:11:34,198 embrulhe para presente e enfie na porra da sua caixa. 165 00:11:34,957 --> 00:11:37,662 Talvez não tenha entendido que sou eu. 166 00:11:37,663 --> 00:11:39,248 Não repita as palavras da vovó. 167 00:11:39,249 --> 00:11:41,135 Olha o Sr. descolado, aqui atrás. 168 00:11:41,136 --> 00:11:42,501 Quer provar o que, cara? 169 00:11:43,637 --> 00:11:46,094 Nada. Não estou fazendo nada. 170 00:11:47,123 --> 00:11:49,399 Não, não... Não! 171 00:11:49,400 --> 00:11:52,112 Não cague na minha boca e diga que é bolo de chocolate. 172 00:11:52,883 --> 00:11:55,439 - A vovó é legal. - Posso fazer isso desaparecer... 173 00:11:55,440 --> 00:11:57,014 Acho que ele está tramando algo. 174 00:11:57,015 --> 00:12:01,221 Não, deixarei que se divirtam bajulando a mamãe hoje. 175 00:12:01,222 --> 00:12:03,743 Por favor. Você é o rei dos bajuladores. 176 00:12:03,744 --> 00:12:06,169 Deu o nome da sua filha, Gertrude. 177 00:12:06,599 --> 00:12:09,561 Alva, seu filho chama Bertrude. 178 00:12:10,191 --> 00:12:13,049 Desculpe, Bert, esse nome não existe. 179 00:12:13,050 --> 00:12:16,120 Desculpe, Linda. Não conseguimos ter uma filha. 180 00:12:16,121 --> 00:12:17,681 Mãe, posso te ouvir. 181 00:12:19,005 --> 00:12:20,417 Sabe de algo que não sabemos. 182 00:12:21,004 --> 00:12:23,251 - O que é? - Não, não sei de nada. 183 00:12:23,252 --> 00:12:24,693 Eu sei, já descobri. 184 00:12:24,694 --> 00:12:26,592 Ficarei atrás de você, cara. Venham! 185 00:12:26,593 --> 00:12:28,011 - Acabamos de... - Venha. 186 00:12:28,012 --> 00:12:30,745 Seu grande filho da puta. 187 00:12:30,746 --> 00:12:33,082 Não é à toa que seu marido te largou. 188 00:12:36,359 --> 00:12:38,559 Feliz Natal para você, também, Senador. 189 00:12:39,412 --> 00:12:41,862 - Feliz Natal, mamãe. - Feliz Natal. 190 00:12:42,420 --> 00:12:43,762 Feliz Natal. 191 00:12:43,763 --> 00:12:47,051 Por que caralhos estão parados aí atrás? 192 00:12:48,069 --> 00:12:49,818 Feliz Natal, vovó! 193 00:12:49,819 --> 00:12:51,119 Escrotinha. 194 00:12:51,120 --> 00:12:54,791 Minha Gertrude. Como vai minha neta favorita? 195 00:12:54,792 --> 00:12:56,856 Todos me chamam de Trudy, agora. 196 00:12:57,607 --> 00:12:58,907 Trudy? 197 00:12:59,729 --> 00:13:02,665 Parece com nome de prostituta. 198 00:13:02,666 --> 00:13:04,709 Ela nem mesmo sabe o significa. 199 00:13:04,710 --> 00:13:06,248 Estou faminta. 200 00:13:06,249 --> 00:13:08,017 - Vamos comer. - Ótimo. 201 00:13:08,404 --> 00:13:11,645 E mãe, acho que Gertrude um lindo nome. 202 00:13:11,646 --> 00:13:13,300 Só a chamo de Gertrude. 203 00:13:13,301 --> 00:13:15,417 - Feliz Natal, Gertrude. - Venha, Bertrude. 204 00:13:53,362 --> 00:13:55,916 LISTA: DINHEIRO E VIDEOGAMES 205 00:14:19,492 --> 00:14:22,073 Outra porra de Natal. 206 00:14:25,805 --> 00:14:28,800 - Fiz todos esses sozinha. - Sério? 207 00:14:28,801 --> 00:14:31,636 Até fiz um idêntico ao Papai Noel. 208 00:14:32,087 --> 00:14:33,672 Igualzinho. 209 00:14:34,580 --> 00:14:36,300 Papai Noel ganha doce também? 210 00:14:36,301 --> 00:14:37,321 Ganha. 211 00:14:37,322 --> 00:14:38,322 Certo. 212 00:14:40,686 --> 00:14:42,085 É perfeito. 213 00:14:42,086 --> 00:14:43,332 Sem espiar. 214 00:14:43,789 --> 00:14:46,527 Essa casa tem muitas chaminés. 215 00:14:47,402 --> 00:14:49,622 Como o Papai Noel vai saber em qual descer? 216 00:14:49,623 --> 00:14:51,678 Ele apenas sabe. 217 00:14:51,679 --> 00:14:53,088 Magia do Natal. 218 00:14:56,578 --> 00:14:57,962 Amor, o que foi? 219 00:14:57,963 --> 00:15:01,224 O papai não me levou ao shopping para ver o Papai Noel. 220 00:15:02,092 --> 00:15:03,837 Não. 221 00:15:06,486 --> 00:15:08,138 Sinto muito. 222 00:15:10,865 --> 00:15:12,602 Esse ano foi esquisito. 223 00:15:13,289 --> 00:15:16,534 Nunca falei ao Papai Noel o que queria de Natal. 224 00:15:17,401 --> 00:15:18,714 Querida, venha cá. 225 00:15:22,588 --> 00:15:23,807 Quer saber? 226 00:15:24,893 --> 00:15:27,730 Vá colocar seu pijama. 227 00:15:29,390 --> 00:15:32,135 Eu volto rapidinho. 228 00:15:38,098 --> 00:15:39,349 Isso! 229 00:15:41,872 --> 00:15:44,139 Certo... 230 00:15:52,668 --> 00:15:54,011 Glória. 231 00:15:57,889 --> 00:15:58,979 Isso! 232 00:16:01,488 --> 00:16:05,690 Como você foi boa para a mamãe e eu, 233 00:16:05,691 --> 00:16:09,798 decidimos que daríamos um presente... 234 00:16:10,578 --> 00:16:11,703 adiantado! 235 00:16:11,704 --> 00:16:12,808 Sério? 236 00:16:18,524 --> 00:16:19,815 O que é? 237 00:16:21,689 --> 00:16:24,813 É um walkie-talkie especial. 238 00:16:26,004 --> 00:16:27,051 É mágico. 239 00:16:27,052 --> 00:16:28,503 Mágico? 240 00:16:28,504 --> 00:16:30,225 O que tem nas suas mãos... 241 00:16:30,931 --> 00:16:33,238 É uma linha direta com o Papai Noel. 242 00:16:33,239 --> 00:16:35,565 - Posso falar com o Papai Noel? - Pode, sim. 243 00:16:35,566 --> 00:16:37,918 É como escrever uma carta. 244 00:16:38,725 --> 00:16:39,771 Só que melhor. 245 00:16:41,294 --> 00:16:43,443 Mas tem um problema. 246 00:16:43,444 --> 00:16:46,593 Papai Noel não terá tempo de responder. 247 00:16:46,594 --> 00:16:48,425 Ele vai fazer várias entregas hoje. 248 00:16:49,199 --> 00:16:51,626 Mas ouvirá tudo que quiser dizer. 249 00:16:58,572 --> 00:17:00,084 Olá, Papai Noel? 250 00:17:00,685 --> 00:17:02,678 Aqui é Trudy Lightstone. 251 00:17:03,804 --> 00:17:05,812 Espero que sua noite esteja boa. 252 00:17:07,673 --> 00:17:11,739 Está bem frio hoje, não esqueça suas luvas. 253 00:17:13,386 --> 00:17:16,842 Queria dizer, Papai Noel, 254 00:17:16,843 --> 00:17:18,436 eu fui super-boazinha esse ano, 255 00:17:18,437 --> 00:17:22,230 então fiz uma lista longa de coisas que queria. 256 00:17:23,801 --> 00:17:25,012 Mas então... 257 00:17:25,819 --> 00:17:29,092 Percebi que não precisava de nada daquilo. 258 00:17:30,685 --> 00:17:33,518 Só quero um presente para o Natal. 259 00:17:35,596 --> 00:17:38,181 Quero que a mamãe e o papai façam as pazes 260 00:17:39,082 --> 00:17:41,406 para sermos uma família. 261 00:17:42,836 --> 00:17:43,906 Certo. 262 00:17:44,505 --> 00:17:45,712 Boa noite, Papai Noel. 263 00:17:47,721 --> 00:17:49,284 Boa noite, senhor coelho. 264 00:18:02,398 --> 00:18:04,149 Quem fez isso? 265 00:18:05,484 --> 00:18:09,117 Não aguentam dois segundos sem cagar no telhado como pombos? 266 00:18:10,330 --> 00:18:12,915 Pouco profissional. 267 00:18:16,078 --> 00:18:18,538 Sabe, Rudolph nunca faria isso. 268 00:18:49,781 --> 00:18:51,419 Caseiro. 269 00:18:59,090 --> 00:19:00,643 Desnatado. 270 00:19:11,091 --> 00:19:12,675 Oba. 271 00:19:12,676 --> 00:19:14,017 Coisa boa. 272 00:19:21,990 --> 00:19:23,534 DuBoi... 273 00:19:24,087 --> 00:19:26,218 De antes da guerra. 274 00:19:27,086 --> 00:19:28,542 Goró do bom. 275 00:19:42,688 --> 00:19:44,248 Vai cair bem. 276 00:19:44,249 --> 00:19:46,637 O que temos aqui? 277 00:20:03,016 --> 00:20:04,725 Isso aí. 278 00:20:04,726 --> 00:20:06,431 Aqui é luxo. 279 00:20:15,978 --> 00:20:17,618 Sabe... 280 00:20:19,491 --> 00:20:21,344 O Natal é legal. 281 00:20:22,144 --> 00:20:25,170 Mas vocês não celebram meu feriado favorito. 282 00:20:26,551 --> 00:20:27,924 É? Qual? 283 00:20:28,402 --> 00:20:29,698 "Dia do Boxe". 284 00:21:03,480 --> 00:21:06,623 Aqui é o B. Lightstone, vivendo o sonho, sabe. 285 00:21:07,179 --> 00:21:09,034 Dizem que o homem mais rico... 286 00:21:10,483 --> 00:21:11,737 Diga adeus. 287 00:21:12,269 --> 00:21:13,697 E se você... 288 00:21:15,384 --> 00:21:18,198 Vovó! Sua internet é uma merda. 289 00:21:18,199 --> 00:21:19,446 Droga! 290 00:21:19,761 --> 00:21:22,347 Quando ele era pequeno disse para você bater nele. 291 00:21:39,921 --> 00:21:41,824 Ei. Feliz Natal. 292 00:21:41,825 --> 00:21:44,066 Ou deveria dizer "boas festas"? 293 00:21:44,067 --> 00:21:46,224 Tipo, gente, se decide. 294 00:21:46,225 --> 00:21:47,531 - Sabe? - Posso ajudar? 295 00:21:47,532 --> 00:21:49,384 Sim, espero que sim. Veja. 296 00:21:49,385 --> 00:21:51,555 Meu carro quebrou um pouco longe. 297 00:21:51,556 --> 00:21:54,001 Aqui? É uma rua privada. 298 00:21:54,002 --> 00:21:55,139 Não me diga. 299 00:21:55,140 --> 00:21:57,105 É o primeiro lugar em quilômetros. 300 00:21:57,106 --> 00:21:58,606 Acho que estou congelado. 301 00:21:58,607 --> 00:21:59,972 Onde estou mesmo? 302 00:21:59,973 --> 00:22:02,070 Casa da família G.T. Lightstone. 303 00:22:02,071 --> 00:22:03,317 Vou chamar o guincho. 304 00:22:13,063 --> 00:22:14,902 Certo, brincantes. 305 00:22:14,903 --> 00:22:16,363 Hora de roubar o Natal. 306 00:22:16,364 --> 00:22:17,879 Desliguem o som. 307 00:22:17,880 --> 00:22:19,380 Jingle, pronto. 308 00:22:19,381 --> 00:22:21,003 Mentinha, pronto. 309 00:22:21,004 --> 00:22:22,573 Confeito, pronta. 310 00:22:22,574 --> 00:22:25,340 Krampus, pronto para tocar o terror. 311 00:22:25,980 --> 00:22:27,565 Bengala Doce, pronta. 312 00:22:27,566 --> 00:22:29,853 - Gelado, pronto. - Enfeite, pronto. 313 00:22:30,200 --> 00:22:31,666 Biscoito, pronto. 314 00:22:31,667 --> 00:22:34,330 Vamos usar esses nomes ridículos a noite toda? 315 00:22:34,331 --> 00:22:35,990 É da estação. 316 00:22:36,809 --> 00:22:39,115 Bem-vindo ao seu pior Natal. 317 00:22:40,772 --> 00:22:42,952 Trudy ama ver o Papai Noel no shopping. 318 00:22:44,056 --> 00:22:45,930 Ela ama ir com o pai. 319 00:22:45,931 --> 00:22:49,220 Devia ter levado ela ontem, como faz todo Natal, 320 00:22:49,221 --> 00:22:50,657 mas nem deu notícias. 321 00:22:50,658 --> 00:22:52,936 A mãe me botou em um projeto. É complicado. 322 00:22:52,937 --> 00:22:55,893 Mas não é, porque continua acontecendo. 323 00:22:55,894 --> 00:22:58,167 - Sua mãe se mete entre nós. - Tem razão. 324 00:23:02,849 --> 00:23:05,029 Se pudermos dar a Trudy seu desejo de Natal? 325 00:23:06,322 --> 00:23:09,563 Quer me ganhar de volta com um fim de semana na sua mãe? 326 00:23:09,564 --> 00:23:12,726 Se as coisas forem diferentes dessa vez? 327 00:23:14,918 --> 00:23:17,030 Me ajuda a sair das garras dela. 328 00:23:17,570 --> 00:23:19,285 Vamos embora. 329 00:23:19,286 --> 00:23:21,532 Da empresa, da família. 330 00:23:24,794 --> 00:23:26,004 Hoje. 331 00:23:27,404 --> 00:23:28,690 O que está armando? 332 00:24:14,174 --> 00:24:15,253 Vamos. 333 00:24:15,254 --> 00:24:16,930 Precisamos tirar você daqui. 334 00:24:16,931 --> 00:24:18,676 Mãe, aonde está indo? 335 00:24:18,677 --> 00:24:21,070 - Ela vai para o quarto do pânico! - Quê? 336 00:24:21,071 --> 00:24:22,714 - Vai, Bertrude. - Sem a gente? 337 00:24:28,492 --> 00:24:29,936 Porra, porra, porra. 338 00:24:52,309 --> 00:24:53,822 Não cabe todo mundo. 339 00:24:53,823 --> 00:24:55,936 Pode levar dois, mãe. Me leva. 340 00:24:55,937 --> 00:24:57,955 - Mãe! - Sim. 341 00:24:57,956 --> 00:24:59,686 Mãe, o Bert vem também? 342 00:25:02,098 --> 00:25:03,578 Se mexa ou caia fora, filho. 343 00:25:03,579 --> 00:25:05,382 - Se mexa! - Ei, ei, ei. 344 00:25:05,795 --> 00:25:07,212 Devia nos proteger. 345 00:25:07,213 --> 00:25:08,819 Protegemos o alvo primário. 346 00:25:13,030 --> 00:25:14,239 Quem diabos é você? 347 00:25:14,592 --> 00:25:16,646 Me chamem de Sr. Scrooge. 348 00:25:17,833 --> 00:25:19,091 Hilário. 349 00:25:19,092 --> 00:25:20,317 Pega ele. 350 00:25:29,216 --> 00:25:31,411 "Bah imbecil", filho da puta. 351 00:25:40,885 --> 00:25:42,353 Afaste-se. 352 00:25:44,514 --> 00:25:46,498 Enfeite, Mentinha, chequem lá em cima. 353 00:25:46,499 --> 00:25:48,916 Quero todos os Lightstones juntos. 354 00:25:49,566 --> 00:25:51,732 Matem qualquer pessoa que encontrarem. 355 00:26:01,535 --> 00:26:04,329 Porra, porra, porra. 356 00:26:05,463 --> 00:26:07,765 Trudy, querida, temos que ir. 357 00:26:09,430 --> 00:26:10,630 Acorde, querida. Acorde. 358 00:26:10,631 --> 00:26:12,804 Vamos pelos fundos, escada dos empregados. 359 00:26:19,845 --> 00:26:22,163 Fala sério. Agora não. 360 00:26:22,973 --> 00:26:25,552 Porra! Porra! 361 00:26:26,075 --> 00:26:28,299 Visco, Biscoito. 362 00:26:57,220 --> 00:26:58,520 Oi. 363 00:26:58,521 --> 00:27:00,453 Você me pegou. 364 00:27:00,454 --> 00:27:02,454 Não quero problemas, está bem? 365 00:27:02,455 --> 00:27:04,381 Lá em baixo. Agora. 366 00:27:04,382 --> 00:27:08,699 Olha, senhor, eu não quero me envolver. 367 00:27:08,700 --> 00:27:10,687 Só tenho um trabalho a fazer. 368 00:27:10,688 --> 00:27:12,088 Tá? Só isso. 369 00:27:12,588 --> 00:27:14,376 Só vou pegar minha bolsa, 370 00:27:14,776 --> 00:27:17,212 e subir aquela chaminé. 371 00:27:19,204 --> 00:27:20,881 Chega de conversa. Vamos. 372 00:27:21,773 --> 00:27:23,325 Não vai querer fazer isso. 373 00:27:23,326 --> 00:27:24,626 O quê? Isso? 374 00:27:26,444 --> 00:27:27,844 Agora, anda! 375 00:27:28,844 --> 00:27:30,148 Você é surdo? 376 00:27:30,149 --> 00:27:31,149 Anda, caralho! 377 00:27:42,686 --> 00:27:44,299 Não, não, não. 378 00:27:44,602 --> 00:27:47,367 Não! Esperem! 379 00:27:48,335 --> 00:27:50,788 Esperem! Esperem! Não vão! 380 00:27:50,789 --> 00:27:52,947 Voltem! 381 00:29:07,687 --> 00:29:09,139 Porra! 382 00:29:33,946 --> 00:29:34,946 Merda. 383 00:29:56,361 --> 00:29:59,723 Malditas renas de merda, me deixaram aqui para morrer. 384 00:30:08,667 --> 00:30:11,672 Noite infeliz 385 00:30:11,673 --> 00:30:14,850 Noite sangrenta 386 00:30:14,851 --> 00:30:17,244 Fiquem calmos 387 00:30:17,245 --> 00:30:21,241 Se não quiserem levar um tiro na porra da cabeça 388 00:30:21,878 --> 00:30:23,278 Fofo. 389 00:30:23,279 --> 00:30:26,483 Tem alguma ideia com quem está mexendo? 390 00:30:29,819 --> 00:30:32,709 Eu sei exatamente com quem estou mexendo. 391 00:30:33,344 --> 00:30:36,388 Espera. Pensou mesmo que passei meses 392 00:30:36,389 --> 00:30:38,087 planejando uma invasão complexa 393 00:30:38,088 --> 00:30:40,801 na residência particular mais segura do país 394 00:30:40,802 --> 00:30:42,654 e não sabia quem morava aqui? 395 00:30:42,655 --> 00:30:44,055 Está errada. 396 00:30:44,655 --> 00:30:46,774 Porque seus funcionários estão mortos. 397 00:30:46,775 --> 00:30:48,598 Seus seguranças estão mortos. 398 00:30:48,599 --> 00:30:52,903 Agora, sente-se e cale a boca, porra! 399 00:31:21,291 --> 00:31:22,591 Porra. 400 00:31:25,617 --> 00:31:27,401 Nós planejamos isso. Está tudo bem. 401 00:31:27,402 --> 00:31:29,852 - Será resolvido em minutos. - É bom que seja. 402 00:31:29,853 --> 00:31:32,819 Muito parecido com uma cena do meu filme "Resgate às Cegas". 403 00:31:32,820 --> 00:31:34,120 Meu Deus. 404 00:31:34,826 --> 00:31:36,376 Se eles não tivessem armas, 405 00:31:36,377 --> 00:31:38,655 eu poderia matar três, talvez quatro deles. 406 00:31:38,656 --> 00:31:40,215 Tente todos eles. 407 00:31:40,749 --> 00:31:43,268 Credo, mãe. Que nojo. 408 00:31:43,269 --> 00:31:45,987 Se tivesse pesquisado, saberia que meu irmão Rory 409 00:31:45,988 --> 00:31:47,943 foi sequestrado nos anos 70. 410 00:31:48,543 --> 00:31:51,403 Mas meu pai nunca chamou a polícia. 411 00:31:51,404 --> 00:31:54,095 Papai enviou a nossa equipe de extração particular 412 00:31:54,096 --> 00:31:56,757 e Rory estava em casa são e salvo uma semana depois. 413 00:31:58,004 --> 00:32:00,490 E os sequestradores nunca foram encontrados. 414 00:32:01,506 --> 00:32:03,003 Se é que me entende. 415 00:32:04,806 --> 00:32:06,206 Eu sei. 416 00:32:06,207 --> 00:32:08,807 Sei tudo sobre sua equipe de extração 417 00:32:08,808 --> 00:32:11,191 que chama carinhosamente de "Esquadrão da Morte" 418 00:32:11,192 --> 00:32:12,392 entre quatro paredes. 419 00:32:12,393 --> 00:32:14,837 Eu também sei que eles estão a caminho 420 00:32:14,838 --> 00:32:16,658 e quanto tempo vão levar para chegar. 421 00:32:16,659 --> 00:32:19,700 Até sei as notações de risco e o tamanho do pau deles. 422 00:32:19,701 --> 00:32:20,701 Se é que me entende. 423 00:32:20,702 --> 00:32:23,511 Então também deve saber que já está morto. 424 00:32:23,512 --> 00:32:25,109 Não pagamos resgates. 425 00:32:25,110 --> 00:32:27,836 Novamente, eu sei. 426 00:32:27,837 --> 00:32:29,921 Eu sei muita coisa, Gertrude. 427 00:32:29,922 --> 00:32:31,322 De verdade. 428 00:32:31,691 --> 00:32:35,082 Como o fato de você ter US$ 300 milhões 429 00:32:35,083 --> 00:32:37,485 guardados em seu cofre pessoal no andar de baixo. 430 00:32:37,486 --> 00:32:39,545 - Que porra é essa? - É isso mesmo. 431 00:32:39,546 --> 00:32:42,074 US$ 300 milhões que o governo dos EUA 432 00:32:42,075 --> 00:32:43,375 deu a Lightstone 433 00:32:43,376 --> 00:32:45,790 para distribuir silenciosamente no Oriente Médio 434 00:32:45,791 --> 00:32:47,503 para todas as piores pessoas, 435 00:32:47,504 --> 00:32:51,428 para lubrificar as rodas e manter o doce óleo fluindo. 436 00:32:51,429 --> 00:32:55,761 US$ 300 milhões que sumiram na névoa da guerra. 437 00:32:55,762 --> 00:32:59,031 Só que não desapareceram de verdade, não é, Gerty? 438 00:32:59,032 --> 00:33:00,570 Porque você roubou. 439 00:33:00,571 --> 00:33:01,671 Você sabia sobre isso? 440 00:33:01,672 --> 00:33:03,609 Cara, essa família. 441 00:33:03,610 --> 00:33:06,444 Essa família avarenta. 442 00:33:06,445 --> 00:33:08,235 Se agarrando à riqueza, 443 00:33:08,236 --> 00:33:10,786 quando os pobres funcionários não têm nem carvão 444 00:33:10,787 --> 00:33:12,387 para manter Tiny Tim aquecido. 445 00:33:12,388 --> 00:33:14,975 O que há com você e toda essa merda de Natal? 446 00:33:16,003 --> 00:33:17,992 Fale o quanto quiser. 447 00:33:17,993 --> 00:33:19,953 Nunca entrará no cofre. 448 00:33:20,553 --> 00:33:22,903 Porque quando apertar o botão de pânico, 449 00:33:22,904 --> 00:33:24,938 vai reiniciar a combinação? 450 00:33:24,939 --> 00:33:28,209 Já te falei, eu sei. 451 00:33:33,569 --> 00:33:36,354 Invadir um cofre é assim agora? 452 00:33:36,854 --> 00:33:38,493 Lembra quando era só fazer furos 453 00:33:38,494 --> 00:33:40,576 e explodir a merda? 454 00:33:40,976 --> 00:33:44,286 Talvez eu esteja velho, mas havia algo de romântico. 455 00:33:44,287 --> 00:33:45,885 Está na escuta, chefe? 456 00:33:46,341 --> 00:33:47,960 Estou meio ocupado aqui. 457 00:33:47,961 --> 00:33:49,748 Vai querer ver isso. 458 00:34:00,004 --> 00:34:01,483 Talvez ele tenha caído. 459 00:34:01,484 --> 00:34:03,238 Faz rapel em prédios com ele. 460 00:34:03,239 --> 00:34:05,302 Vai me dizer que ele caiu de uma janela? 461 00:34:06,444 --> 00:34:09,194 Fiquem atentos, galera. Tem alguém por aí. 462 00:34:25,430 --> 00:34:26,830 Sabe de uma coisa? 463 00:34:28,094 --> 00:34:31,330 Acho que o Sr. Coelho quer dormir. 464 00:34:31,331 --> 00:34:34,171 Então, vamos aconchegá-lo. Está bem? 465 00:34:35,899 --> 00:34:37,299 Vai ficar tudo bem. 466 00:34:51,498 --> 00:34:54,161 Olá? Papai Noel? 467 00:34:54,162 --> 00:34:55,745 Está aí? 468 00:35:01,841 --> 00:35:03,241 Merda. 469 00:35:08,395 --> 00:35:10,645 Aqui é Bengala Doce no ponto de controle três. 470 00:35:11,634 --> 00:35:13,880 Merda. Merda. Merda. 471 00:35:17,023 --> 00:35:18,494 Vídeo game. 472 00:35:20,109 --> 00:35:21,309 Vídeo game. 473 00:35:21,310 --> 00:35:23,538 Ninguém pediu um taco ou uma espada 474 00:35:23,539 --> 00:35:26,119 ou coquetéis Molotov? 475 00:35:35,391 --> 00:35:36,591 Espera. 476 00:35:52,466 --> 00:35:53,866 Eu amo você. 477 00:35:54,978 --> 00:35:56,278 Livro de poesia. 478 00:35:57,054 --> 00:35:58,939 "Duro de Matar" em Blu-ray. Porra! 479 00:36:13,854 --> 00:36:15,615 A trava está ativada, seu merda. 480 00:36:26,517 --> 00:36:28,177 Espera. Espera um pouco. 481 00:36:29,554 --> 00:36:31,984 Espera, espera. Olha. 482 00:36:32,546 --> 00:36:33,746 Eu não quero matar você. 483 00:36:37,420 --> 00:36:41,428 "Que medo, um cara grande e gordo, barba grisalha." 484 00:36:44,143 --> 00:36:45,143 Papai Noel... 485 00:36:46,187 --> 00:36:48,615 eu vou arrancar suas malditas bolas. 486 00:37:01,502 --> 00:37:02,902 Merda. 487 00:38:48,434 --> 00:38:49,856 Minha nossa. 488 00:38:57,355 --> 00:38:58,904 Aqui é Bengala Doce. 489 00:38:58,905 --> 00:39:00,605 O complexo está seguro. 490 00:39:02,406 --> 00:39:04,761 Entendido. Cadê o Esquadrão da Morte? 491 00:39:05,860 --> 00:39:08,860 Só chega daqui duas horas. Então, estamos indo bem. 492 00:39:08,861 --> 00:39:10,946 O lacre no exterior já foi violado. 493 00:39:10,947 --> 00:39:13,107 Tem número de emergência nisso? 494 00:39:14,430 --> 00:39:15,530 Eu... 495 00:39:16,130 --> 00:39:17,716 estou usando isso certo? 496 00:39:17,717 --> 00:39:20,733 Olá? Olá, alguém consegue me ouvir? 497 00:39:21,088 --> 00:39:22,746 Está ouvindo, Papai Noel? 498 00:39:25,396 --> 00:39:26,554 Olá? 499 00:39:26,914 --> 00:39:28,132 Papai Noel? 500 00:39:31,402 --> 00:39:33,171 Sim, aqui é o Papai Noel. 501 00:39:35,907 --> 00:39:38,398 Espero não estar incomodando. 502 00:39:39,952 --> 00:39:42,776 Papai disse que você estaria muito ocupado esta noite. 503 00:39:44,582 --> 00:39:45,705 Eu.. 504 00:39:46,501 --> 00:39:48,124 Estou dando uma pausa. 505 00:39:48,711 --> 00:39:50,886 Com quem estou falando? 506 00:39:53,341 --> 00:39:55,217 Meu nome é Trudy Lightstone, 507 00:39:55,218 --> 00:39:58,121 e eu foi uma boa garota esse ano. 508 00:39:59,283 --> 00:40:00,598 Trudy... 509 00:40:03,009 --> 00:40:04,642 Trudy Lightstone. 510 00:40:05,691 --> 00:40:07,174 BONZINHOS TRUDY LIGHTSTONE 511 00:40:07,175 --> 00:40:08,983 OBEDECE OS PAIS GENTIL COM OS ANIMAIS 512 00:40:08,984 --> 00:40:10,884 CONVIDOU CRIANÇA ESTRANHA PARA A FESTA 513 00:40:13,778 --> 00:40:15,187 Sim, Trudy. 514 00:40:15,988 --> 00:40:18,053 Está na minha lista de bonzinhos. 515 00:40:18,366 --> 00:40:20,886 Você tem sido uma boa garota esse ano. 516 00:40:22,453 --> 00:40:24,233 Onde você está agora, Trudy? 517 00:40:25,915 --> 00:40:28,921 Em uma sala grande com todos os meus parentes. 518 00:40:28,922 --> 00:40:31,995 Tem dois homens maus com armas vigiando a gente. 519 00:40:34,715 --> 00:40:36,747 TRAVESSOS - Essa não. Restam seis. 520 00:40:36,748 --> 00:40:38,761 Vai nos ajudar, Papai Noel? 521 00:40:39,887 --> 00:40:42,088 Sim. Claro que vou ajudá-los. 522 00:40:42,089 --> 00:40:44,530 Eu vou tirar vocês daí. 523 00:40:45,038 --> 00:40:48,187 Pegar todos esses homens maus da minha lista de travessos... 524 00:40:49,063 --> 00:40:51,565 e vou pegar um pedaço de carvão, 525 00:40:51,566 --> 00:40:55,528 para cada um deles e vou enfiar bem no meio do... 526 00:40:55,529 --> 00:40:56,797 Cu deles. 527 00:40:59,957 --> 00:41:01,494 Por favor, meu anjo. 528 00:41:01,495 --> 00:41:04,261 Queremos que continue na lista de bonzinhos, né. 529 00:41:05,496 --> 00:41:08,182 Desculpe. Então posso falar "fiofó"? 530 00:41:08,875 --> 00:41:10,376 Bom, tá ali no limite. 531 00:41:10,377 --> 00:41:12,002 E que tal "ânus"? 532 00:41:12,003 --> 00:41:16,340 Tecnicamente sim, "ânus" é o termo tec... 533 00:41:16,341 --> 00:41:18,174 Certo, olha, Tru... Trudy. 534 00:41:18,175 --> 00:41:20,886 Preciso pedir ajuda, mas os telefones estão mudos. 535 00:41:20,887 --> 00:41:23,398 Você deve conhecer essa casa melhor que todos. 536 00:41:23,399 --> 00:41:25,211 Tem alguma sugestão? 537 00:41:25,517 --> 00:41:27,036 Eu tenho uma ideia. 538 00:41:29,395 --> 00:41:33,527 Está me dizendo que tem um maldito Papai Noel solto por aí? 539 00:41:37,069 --> 00:41:39,113 Certo, bom, ele parece bêbado pra porra, 540 00:41:39,114 --> 00:41:40,655 mas quem diabos é ele? 541 00:41:40,656 --> 00:41:42,867 Não tem Papai Noel na lista de empregados. 542 00:41:42,868 --> 00:41:44,200 Pois é, e tem mais coisa. 543 00:41:44,201 --> 00:41:46,595 Gelado não responde. Não consigo falar com ele. 544 00:41:46,596 --> 00:41:48,072 Muito bem, continue tentando. 545 00:41:51,143 --> 00:41:54,403 Beleza, é oficial. Temos um esquilo à solta e ele é perigoso. 546 00:41:54,404 --> 00:41:55,421 Tomem cuidado. 547 00:42:00,614 --> 00:42:03,055 Al? Al? 548 00:42:09,352 --> 00:42:10,943 Merda. 549 00:42:18,903 --> 00:42:20,570 Merda! 550 00:42:20,571 --> 00:42:23,823 Gelado, qual o seu estado? 551 00:42:27,170 --> 00:42:29,503 Gelado, responda. 552 00:42:32,245 --> 00:42:33,592 Gelado? 553 00:42:34,585 --> 00:42:35,944 É aquele... 554 00:42:35,945 --> 00:42:38,064 aquele travesso que encontrei no porão? 555 00:42:38,065 --> 00:42:39,673 Seu amigo está morto. 556 00:42:39,674 --> 00:42:43,227 Tinha uma estrela na cara, depois a cabeça pegou fogo. 557 00:42:43,228 --> 00:42:44,945 É uma longa história. 558 00:42:47,682 --> 00:42:49,825 É o... é o Papai Noel falando? 559 00:42:49,826 --> 00:42:52,970 Esse é o nosso Papai Noel? 560 00:42:52,971 --> 00:42:54,355 Sim, é ele. 561 00:42:55,147 --> 00:42:57,065 Com quem estou falando? 562 00:42:57,066 --> 00:42:59,067 Bom, hoje serei o Sr. Scrooge. 563 00:42:59,068 --> 00:43:02,989 Agora, o que exatamente você quer, Papai Noel? 564 00:43:02,990 --> 00:43:05,720 Quero que larguem as armas, 565 00:43:05,721 --> 00:43:08,749 quero que soltem essa família, 566 00:43:08,750 --> 00:43:10,672 e aí quero encontrar minha rena, 567 00:43:10,673 --> 00:43:13,426 e quero continuar entregando meus presentes. 568 00:43:15,856 --> 00:43:17,199 Tá de sacanagem comigo? 569 00:43:17,628 --> 00:43:19,421 Tá, quem diabos é você, hein? 570 00:43:19,422 --> 00:43:22,049 Algum segurança que viu muitos filmes de ação? 571 00:43:22,050 --> 00:43:24,933 Um ex-policial fodido fantasiado preso num shopping 572 00:43:24,934 --> 00:43:27,195 com crianças gordas mijando no seu colo? 573 00:43:27,196 --> 00:43:28,603 Diga quando eu acertar. 574 00:43:28,604 --> 00:43:30,574 É um pouco mais complicado do que isso. 575 00:43:30,575 --> 00:43:32,100 Pra mim não, não é. 576 00:43:32,101 --> 00:43:34,870 Porque quero fazer disso minha missão pessoal, 577 00:43:34,871 --> 00:43:38,740 minha lista de afazeres do feriado é te encontrar e acabar com você, 578 00:43:38,741 --> 00:43:42,111 e limpar meu cu com você e esse feriado do caralho. 579 00:43:42,112 --> 00:43:44,854 É isso que quero pro Natal, Papai Noel. 580 00:43:44,855 --> 00:43:49,155 Isso é algo terrível para se querer de Natal. 581 00:43:49,565 --> 00:43:52,538 Mas talvez devêssemos discutir isso cara a cara. 582 00:43:53,831 --> 00:43:56,426 O Papai Noel está chegando. 583 00:44:08,187 --> 00:44:09,346 Merda. 584 00:44:19,190 --> 00:44:22,894 Quem você contratou para ser o Papai Noel na sua festa, hein? 585 00:44:22,895 --> 00:44:25,136 Eu disse, quem está bancando o Papai Noel 586 00:44:25,137 --> 00:44:27,462 nessa sua porra de festa de Natal? 587 00:44:27,463 --> 00:44:29,431 Eu não contratei um Papai Noel. 588 00:44:29,432 --> 00:44:32,196 Nunca tive um Papai Noel. É cafona. 589 00:44:32,579 --> 00:44:33,954 Então quem é ele? 590 00:44:36,791 --> 00:44:39,667 Hein? Quem é ele? 591 00:44:39,668 --> 00:44:41,011 Melhor começarem a falar, 592 00:44:41,012 --> 00:44:43,571 ou vou estourar os miolos dela com isso... 593 00:44:44,298 --> 00:44:48,780 Eita, Gertrude. Você gosta mesmo de um quebra-nozes, hein? 594 00:44:49,600 --> 00:44:51,055 Então, 595 00:44:51,056 --> 00:44:54,132 eu vou torturar cada um da sua família 596 00:44:54,133 --> 00:44:57,219 até você me falar quem está andando pela mansão 597 00:44:57,220 --> 00:44:59,972 bancando o Papai Noel e fodendo a porra toda. 598 00:44:59,973 --> 00:45:01,674 Quem devo escolher primeiro? 599 00:45:02,173 --> 00:45:03,798 Devo escolher por idade? 600 00:45:05,160 --> 00:45:06,873 Ou devo escolher por QI? 601 00:45:07,184 --> 00:45:10,089 Escolha o Jason. É o favorito da minha mãe. 602 00:45:10,090 --> 00:45:11,846 - É, ele. - O de suéter. 603 00:45:11,847 --> 00:45:14,567 Muito bem. Jason Lightstone é você mesmo. 604 00:45:14,568 --> 00:45:17,122 - O filho número um. - Espere. Não precisamos... 605 00:45:17,123 --> 00:45:18,936 Não precisamos fazer isso. Tudo bem. 606 00:45:18,937 --> 00:45:20,751 Não. Não precisamos fazer isso. 607 00:45:20,752 --> 00:45:22,106 Não. Não, não. 608 00:45:22,107 --> 00:45:23,461 Não, não, não. 609 00:45:23,462 --> 00:45:25,755 Não, não... coloque... Não. 610 00:45:25,756 --> 00:45:28,616 - Não, não, não. - Me dá essa porra... 611 00:45:36,876 --> 00:45:39,886 Estou dizendo, ninguém contratou um Papai Noel. 612 00:45:39,887 --> 00:45:41,021 Certo, tem razão. 613 00:45:41,022 --> 00:45:42,356 Tem razão. Vamos parar. 614 00:45:42,357 --> 00:45:44,582 O que estamos fazendo? Vamos gente. 615 00:45:44,583 --> 00:45:47,590 Somos amadores? Já passamos dessa fase faz tempo. 616 00:45:47,591 --> 00:45:51,416 Qual é, não é chamado de esmaga-dedo por nada. 617 00:45:52,528 --> 00:45:53,867 Certo, Bengala Doce. 618 00:45:53,868 --> 00:45:55,444 Enfia uma das bolas dele aqui. 619 00:45:55,445 --> 00:45:56,928 Não vou tocar nas bolas dele. 620 00:45:56,929 --> 00:46:00,294 Do nada virou princesa? Já te vi arrancando miolos. 621 00:46:00,295 --> 00:46:04,034 Quer que arranque miolos, é pra já, mas não toco nas bolas dele. 622 00:46:04,035 --> 00:46:05,278 Não importa quem toca. 623 00:46:05,279 --> 00:46:08,715 Quero estar olhando para bolas esmagadas em três segundos. 624 00:46:08,716 --> 00:46:09,985 Eu faço. 625 00:46:10,801 --> 00:46:12,769 - Krampus. Perfeito. - Esse cara não. 626 00:46:12,770 --> 00:46:16,086 Eu amo isso nos psicopatas. Sempre tentando algo novo. 627 00:46:16,087 --> 00:46:17,902 Não precisa fazer isso, tá? 628 00:46:17,903 --> 00:46:19,517 Não, está tudo bem. Não. 629 00:46:19,518 --> 00:46:22,062 Não, não, não. Ai meu Deus. 630 00:46:22,063 --> 00:46:24,607 Deus! Meu Deus. 631 00:46:26,450 --> 00:46:29,352 Coloque as bolas aqui. Que delícia. 632 00:46:29,664 --> 00:46:31,446 Pare de machucar meu pai... 633 00:46:32,220 --> 00:46:34,101 ou o Papai Noel vai ficar bravo. 634 00:46:35,923 --> 00:46:37,516 Que coisinha mais fofa. 635 00:46:37,859 --> 00:46:39,862 O que sabe sobre o Papai Noel, pequenina? 636 00:46:39,863 --> 00:46:41,573 Ela não sabe sobre o Papai Noel. 637 00:46:42,149 --> 00:46:43,700 Ele não te perguntou. 638 00:46:44,129 --> 00:46:46,519 Ela está brincando de faz de conta. 639 00:46:46,520 --> 00:46:48,546 Ela finge que fala com o Papai Noel. 640 00:46:49,109 --> 00:46:52,593 É verdade, Papai Noel é meu amigo, e ele disse que virá nos salvar. 641 00:46:52,594 --> 00:46:53,676 Não. 642 00:46:53,677 --> 00:46:55,929 - E te arrebentar. - Ah é mesmo? 643 00:46:55,930 --> 00:46:59,596 Aposto que ele sairia se você pedisse, não é? 644 00:46:59,942 --> 00:47:02,011 Que tal vir comigo e brincarmos um pouco? 645 00:47:02,012 --> 00:47:03,716 Não, Trudy. Conte a verdade. 646 00:47:03,717 --> 00:47:05,622 - Não falou com o Papai Noel. - Falei. 647 00:47:05,623 --> 00:47:06,856 Não falou. Diz, agora. 648 00:47:06,857 --> 00:47:09,672 - Falei sim. - Trudy, Papai Noel não existe! 649 00:47:18,531 --> 00:47:19,780 Sinto muito, querida. 650 00:47:20,863 --> 00:47:24,651 É algo que os adultos dizem para as crianças ficarem felizes. 651 00:47:27,499 --> 00:47:31,270 Sua mãe e eu damos os presentes, e dizemos que foi o Papai Noel. 652 00:47:32,583 --> 00:47:35,258 Ele não vem nos salvar. Ele não existe. 653 00:47:36,483 --> 00:47:37,926 É tudo inventado. 654 00:47:40,340 --> 00:47:41,361 Sério? 655 00:47:42,134 --> 00:47:44,869 Que jeito de descobrir que Papai Noel não existe. 656 00:47:44,870 --> 00:47:48,313 Vamos voltar na Páscoa e arruinar o Coelho da Páscoa pra ela também? 657 00:47:49,414 --> 00:47:50,504 - Trudy! - Volte! 658 00:47:50,505 --> 00:47:51,691 - Segure-a! - Trudy! 659 00:47:51,692 --> 00:47:53,362 Idiotas, fiquem nos seus postos. 660 00:47:53,363 --> 00:47:54,425 Trudy! 661 00:47:54,922 --> 00:47:56,657 Vou achar essa pirralha. 662 00:49:03,584 --> 00:49:04,693 Tudo bem. 663 00:49:34,585 --> 00:49:36,498 Papai Noel. 664 00:49:36,499 --> 00:49:37,598 Papai Noel! 665 00:49:40,043 --> 00:49:41,438 É a Trudy. 666 00:49:42,413 --> 00:49:44,144 Você está bem, Papai Noel? 667 00:49:47,968 --> 00:49:49,285 Oi, ei. 668 00:49:49,286 --> 00:49:50,500 Você está bem? 669 00:49:51,021 --> 00:49:52,452 Estou bem. 670 00:49:52,956 --> 00:49:54,859 Estava apenas embrulhando algo. 671 00:49:55,712 --> 00:49:57,644 Eu fugi e me escondi no sótão. 672 00:49:57,645 --> 00:49:59,856 Certo. Se está segura... 673 00:50:00,897 --> 00:50:04,117 fique aí e fique quieta, tá bom? 674 00:50:04,118 --> 00:50:08,639 Tá, posso fazer armadilhas, igual ao "Esqueceram de Mim". 675 00:50:08,640 --> 00:50:12,221 Tá, não sei o que isso significa, mas, sim, faça isso. 676 00:50:12,222 --> 00:50:13,403 Mas faça em silêncio. 677 00:50:15,312 --> 00:50:17,323 Você é mesmo o Papai Noel? 678 00:50:21,151 --> 00:50:22,893 Claro que sou, querida. 679 00:50:23,929 --> 00:50:26,657 Meu pai disse que Papai Noel não existe. 680 00:50:28,425 --> 00:50:31,637 Disse que os pais falam pros filhos que Papai Noel existe 681 00:50:31,638 --> 00:50:33,412 só para ficarem felizes. 682 00:50:33,731 --> 00:50:36,224 Ele disse que eles dão os presentes 683 00:50:36,225 --> 00:50:37,843 e dizem que foi o Papai Noel. 684 00:50:38,419 --> 00:50:39,460 É. 685 00:50:40,446 --> 00:50:42,470 Sim, muitos pais dizem isso. 686 00:50:42,898 --> 00:50:46,320 Mas eu ainda levo presentes pras crianças que precisam de mim. 687 00:50:48,236 --> 00:50:49,914 Crianças que realmente acreditam. 688 00:50:51,782 --> 00:50:54,244 Como você sabe quem realmente precisa de você? 689 00:50:54,702 --> 00:50:57,011 Magia do Natal. 690 00:50:57,012 --> 00:50:59,219 Não sei bem como funciona. 691 00:51:06,805 --> 00:51:08,040 Mas... 692 00:51:11,168 --> 00:51:13,290 Eu me lembro... 693 00:51:14,396 --> 00:51:16,814 quando a Trudy Lightstone mandou uma cartinha. 694 00:51:16,815 --> 00:51:18,933 Ela tinha uns seis anos, 695 00:51:18,934 --> 00:51:22,587 e disse que às vezes se sentia sozinha. 696 00:51:22,588 --> 00:51:24,724 Sentia falta de ter um melhor amigo. 697 00:51:25,191 --> 00:51:28,402 E então eu trouxe para ela um lindo coelhinho de pelúcia. 698 00:51:28,403 --> 00:51:29,677 Sr. Coelho. 699 00:51:29,678 --> 00:51:31,737 E aí me lembro que no ano seguinte, 700 00:51:31,738 --> 00:51:33,864 você disse que teve um sonho incrível 701 00:51:33,865 --> 00:51:38,055 e que depois de tudo, tudo que você queria fazer era... 702 00:51:38,056 --> 00:51:41,109 - Voar! - Voar. Voar! 703 00:51:42,833 --> 00:51:47,202 Quero dizer, Papai Noel pode ter alguma magia, mas... 704 00:51:47,896 --> 00:51:50,775 fazer uma garotinha voar? 705 00:51:53,625 --> 00:51:55,720 Mas te dar uma pipa, 706 00:51:57,264 --> 00:51:59,812 que voe logo abaixo das nuvens, 707 00:52:00,413 --> 00:52:03,789 bem, isso parece tão bom quanto. 708 00:52:03,790 --> 00:52:05,487 Eu sabia. 709 00:52:05,488 --> 00:52:07,732 Eu sabia que você era real, Papai Noel. 710 00:52:10,360 --> 00:52:12,950 Não seja muito severa com seus pais, tá bom? 711 00:52:15,282 --> 00:52:18,078 Os adultos têm dificuldade em acreditar nas coisas. 712 00:52:19,417 --> 00:52:21,581 Você pode usar sua magia de Natal 713 00:52:21,582 --> 00:52:23,610 para fazê-los se amarem novamente? 714 00:52:23,611 --> 00:52:25,697 Eu gostaria de ter esse tipo de poder. 715 00:52:26,618 --> 00:52:29,586 A Sra. Noel e eu estamos juntos há... 716 00:52:30,673 --> 00:52:32,438 1.100 anos e... 717 00:52:33,542 --> 00:52:36,193 relacionamentos de adultos são complicados. 718 00:52:37,512 --> 00:52:38,927 Dá trabalho. 719 00:52:39,681 --> 00:52:41,450 Muito trabalho. 720 00:52:43,777 --> 00:52:45,537 Você ainda a ama? 721 00:52:46,375 --> 00:52:48,064 Amo. 722 00:52:48,991 --> 00:52:51,983 E às vezes, mesmo que você queira fazer alguém feliz... 723 00:52:53,745 --> 00:52:55,953 a magia simplesmente vai embora. 724 00:53:00,419 --> 00:53:02,460 Tive uma ideia. 725 00:53:02,761 --> 00:53:04,161 Isso vai ser divertido. 726 00:53:04,681 --> 00:53:08,387 Por que vocês não abrem seus presentes? 727 00:53:09,415 --> 00:53:13,264 Quero ver o que vocês, idiotas ricos, dão uns para os outros. 728 00:53:13,265 --> 00:53:17,557 E alguns de vocês podem não sobreviver até amanhã, 729 00:53:18,396 --> 00:53:21,626 então esta pode ser a única chance de vocês. 730 00:53:22,465 --> 00:53:25,895 Bora! Cadê o espírito natalino? 731 00:53:31,049 --> 00:53:35,644 Gertrude, trouxe algo muito especial pra você. 732 00:53:35,645 --> 00:53:37,106 Ouviu isso, Gertrude? 733 00:53:37,107 --> 00:53:38,995 Ele trouxe algo incrível pra você. 734 00:53:38,996 --> 00:53:40,692 O que será que é? 735 00:53:41,585 --> 00:53:43,703 Caramba, isso é emocionante. 736 00:53:44,005 --> 00:53:45,573 Mãe. 737 00:53:46,214 --> 00:53:48,020 Posso te chamar de mãe? 738 00:53:49,134 --> 00:53:50,899 Sra. Lightstone. 739 00:53:52,596 --> 00:53:56,123 Tá, então na indústria, chamam isso de... 740 00:53:56,775 --> 00:53:58,605 argumento de venda. 741 00:53:59,353 --> 00:54:00,989 - Argumento de venda. - Isso. 742 00:54:00,990 --> 00:54:03,773 Chama-se "Força Explosiva". Estrelado por mim. 743 00:54:03,774 --> 00:54:05,780 E se você olhar atrás, 744 00:54:05,781 --> 00:54:08,875 tem os montantes financeiros. 745 00:54:09,457 --> 00:54:12,831 Eu meio que sou famoso na Ásia. 746 00:54:13,784 --> 00:54:15,851 Partes da Ásia, pelo menos. 747 00:54:15,852 --> 00:54:18,198 Estivemos em partes da Ásia uma vez, 748 00:54:18,199 --> 00:54:20,326 e não conseguimos nem ir a um restaurante. 749 00:54:20,666 --> 00:54:22,855 Tem presente melhor do que... 750 00:54:23,294 --> 00:54:27,143 o presente de uma oportunidade de ouro? 751 00:54:29,298 --> 00:54:30,821 Essa não. 752 00:54:31,468 --> 00:54:33,873 A vovó não gostou. 753 00:54:34,629 --> 00:54:36,621 Mãe, trouxe algo especial pra você. 754 00:54:42,813 --> 00:54:45,482 É uma foto sentimental do dia em que nasci. 755 00:54:46,188 --> 00:54:49,236 Eu lembro. Eu estava lá. 756 00:54:49,237 --> 00:54:51,426 Ela tá cagando e andando. 757 00:54:53,615 --> 00:54:56,817 Bola fora de novo! Isso é tão divertido. 758 00:54:56,818 --> 00:55:00,221 Mãe, que tal outro? Te trouxe vários presentes. 759 00:55:00,222 --> 00:55:01,773 Alva, Alva, sente-se. 760 00:55:01,774 --> 00:55:04,947 Você já me deu um. É a vez do Jason. 761 00:55:06,202 --> 00:55:09,840 Eu acho... acho que deixei no carro. 762 00:55:09,841 --> 00:55:12,053 Não, eu te vi colocar debaixo da árvore. 763 00:55:12,054 --> 00:55:14,293 - Não. Está no... - Eu vi sim. 764 00:55:14,294 --> 00:55:17,522 Eu juro. Quer saber, está... 765 00:55:17,523 --> 00:55:19,186 Não, não, não... 766 00:55:19,187 --> 00:55:22,502 É esse, né? É, deixa comigo, mano. 767 00:55:22,503 --> 00:55:23,803 Aqui. 768 00:55:25,305 --> 00:55:26,699 Obrigada. 769 00:55:28,191 --> 00:55:29,960 É o meu uísque favorito. 770 00:55:30,831 --> 00:55:32,520 Não precisa ler o bilhete. 771 00:55:56,628 --> 00:55:58,432 Obrigada, Jason. 772 00:56:04,497 --> 00:56:06,095 O que o cartão diz? 773 00:56:06,096 --> 00:56:09,132 Acho que vou manter isso entre Jason e eu. 774 00:56:09,133 --> 00:56:12,878 Ninguém precisa saber. Certo, Jason? 775 00:56:15,605 --> 00:56:16,905 Certo. 776 00:56:18,274 --> 00:56:20,724 Você já teve mamãe e papai? 777 00:56:22,445 --> 00:56:25,001 Sim, claro que eu tive uma mãe e um pai. 778 00:56:25,002 --> 00:56:28,090 Eu nem sempre fui o Papai Noel. 779 00:56:28,994 --> 00:56:30,887 Eu tinha uma vida antes disso. 780 00:56:32,205 --> 00:56:34,704 Há muito, muito, muito tempo. 781 00:56:39,129 --> 00:56:41,047 Eles costumavam me chamar de... 782 00:56:42,258 --> 00:56:43,890 Nicomundo. 783 00:56:47,929 --> 00:56:49,873 Nicomundo, o Vermelho. 784 00:56:51,141 --> 00:56:53,153 Você tinha um trabalho diferente? 785 00:56:53,794 --> 00:56:55,657 Sim, pode-se dizer que sim. 786 00:56:56,647 --> 00:56:58,527 Eu era um guerreiro. 787 00:56:58,528 --> 00:57:00,760 Um invasor. Um ladrão. 788 00:57:01,317 --> 00:57:03,603 E se alguém ficasse no meu caminho, 789 00:57:04,332 --> 00:57:06,318 eu e o Quebra-Miolos... 790 00:57:06,319 --> 00:57:07,724 Quem é Quebra-Miolos? 791 00:57:08,658 --> 00:57:10,705 Quebra-Miolos é meu... 792 00:57:11,787 --> 00:57:13,301 meu martelo. 793 00:57:14,497 --> 00:57:16,363 Meu martelo favorito. 794 00:57:16,750 --> 00:57:19,126 Eu era um cirurgião com ele. 795 00:57:19,127 --> 00:57:21,645 Costumava pegar três cabeças, alinhá-las... 796 00:57:23,173 --> 00:57:24,473 Mas por quê? 797 00:57:25,512 --> 00:57:27,017 O quê? 798 00:57:27,018 --> 00:57:29,308 Por que você fez essas coisas? 799 00:57:31,606 --> 00:57:33,193 Porque eu era mau. 800 00:57:35,060 --> 00:57:36,787 E eu era ganancioso. 801 00:57:39,022 --> 00:57:41,355 E eu queria ouro, joias. 802 00:57:42,551 --> 00:57:45,843 Eu estaria no topo da lista de garotos levados, se tivesse. 803 00:57:47,814 --> 00:57:49,518 Bem, talvez... 804 00:57:50,842 --> 00:57:51,951 O quê? 805 00:57:51,952 --> 00:57:54,507 Talvez todas as coisas ruins que você fazia... 806 00:57:55,663 --> 00:57:58,789 talvez você possa usá-las para fazer coisas boas. 807 00:57:59,351 --> 00:58:00,974 Para ajudar. 808 00:58:02,045 --> 00:58:03,563 Como assim? 809 00:58:03,564 --> 00:58:07,419 O Sr. Coelho, ele não era apenas um brinquedo. 810 00:58:08,343 --> 00:58:11,176 Naquela noite, você me deu o que eu desejava. 811 00:58:11,564 --> 00:58:13,788 Um melhor amigo. 812 00:58:14,282 --> 00:58:17,209 Porque você é bom e gentil. 813 00:58:17,210 --> 00:58:20,035 E você é mais do que os presentes que você dá. 814 00:58:20,698 --> 00:58:23,088 É por isso que eu acredito em você, Papai Noel. 815 00:58:23,567 --> 00:58:25,509 É por isso que eu acredito. 816 00:58:31,561 --> 00:58:33,001 Obrigado. 817 00:58:34,795 --> 00:58:38,292 Fique escondida, Trudy, até eu te buscar. 818 00:58:39,157 --> 00:58:40,810 Fique segura. 819 00:58:42,275 --> 00:58:45,024 Muito bem, temos confirmação via satélite. 820 00:58:45,025 --> 00:58:46,857 A equipe de extração está a caminho. 821 00:58:46,858 --> 00:58:49,305 Tempo estimado: 30 minutos. 822 00:58:49,306 --> 00:58:52,428 Estamos dentro do cronograma. Está tudo bem. 823 00:58:52,866 --> 00:58:55,974 Muito bem, pessoal. Rápido, rápido. 824 00:58:55,975 --> 00:58:57,341 Todos vocês sabem do plano. 825 00:58:57,342 --> 00:59:00,719 Gosto das minhas operações como gosto de foder, 826 00:59:00,720 --> 00:59:03,755 com força e rápido, sem muita sujeira. 827 00:59:03,756 --> 00:59:06,317 Agora, se algum idiota ficar no caminho de vocês, 828 00:59:06,318 --> 00:59:08,128 o que vocês fazem? 829 00:59:08,129 --> 00:59:10,261 Fodemos com eles! 830 00:59:10,262 --> 00:59:11,878 Pode apostar que sim. 831 00:59:12,332 --> 00:59:14,081 Andando. 832 00:59:16,587 --> 00:59:19,097 Vamos, filhos da puta! Vamos! 833 00:59:24,996 --> 00:59:26,941 Essa família de merda. 834 00:59:48,405 --> 00:59:50,435 Feliz Natal. 835 00:59:50,436 --> 00:59:51,857 Boas festas. 836 00:59:51,858 --> 00:59:53,422 Traidor. 837 00:59:55,326 --> 00:59:56,435 O peguei na ala leste. 838 00:59:56,436 --> 00:59:58,582 Estamos a caminho. Segure ele. 839 01:00:12,550 --> 01:00:13,961 Saia da frente. 840 01:00:28,038 --> 01:00:30,919 Como esse pedaço de merda cansado, velho e gordo 841 01:00:30,920 --> 01:00:32,810 está acabando com a gente? 842 01:00:33,124 --> 01:00:34,513 Eu não sei. 843 01:00:34,514 --> 01:00:35,941 Ele nem está armado. 844 01:00:36,416 --> 01:00:38,244 Esse saco é a única coisa com ele. 845 01:00:38,245 --> 01:00:39,626 O que tem dentro? 846 01:00:41,363 --> 01:00:42,974 Não vejo nada. 847 01:00:48,020 --> 01:00:49,399 Me dá isso. 848 01:01:00,320 --> 01:01:01,991 Que tipo de idiota 849 01:01:02,471 --> 01:01:04,714 carrega peças de xadrez? 850 01:01:08,557 --> 01:01:10,003 Que merda é essa? 851 01:01:10,004 --> 01:01:12,470 Isso não faz sentido. Olha toda essa droga. 852 01:01:19,658 --> 01:01:22,657 Então, qual o truque do saco? 853 01:01:22,658 --> 01:01:24,376 É magia. 854 01:01:24,377 --> 01:01:27,180 Você coloca a mão e um presente sai. 855 01:01:28,697 --> 01:01:31,093 Eu também não entendo bem como funciona. 856 01:01:32,725 --> 01:01:36,146 Então, você é o Sr. Scrooge. 857 01:01:36,147 --> 01:01:37,738 É isso aí. 858 01:01:38,116 --> 01:01:39,549 Mas quem é você? 859 01:01:40,108 --> 01:01:41,873 Weihnachtsmann. 860 01:01:42,941 --> 01:01:44,804 Julenissen. 861 01:01:45,907 --> 01:01:47,979 Shèngdàn Laorén. 862 01:01:48,673 --> 01:01:51,971 Babbo Natale, Père Noel, Kris Kringle. 863 01:01:51,972 --> 01:01:54,338 O bom e velho São Nicolau. 864 01:01:54,339 --> 01:01:56,965 As pessoas me chamam de muitas coisas. 865 01:01:58,162 --> 01:02:00,866 Ha ha ha, muito engraçado. 866 01:02:00,867 --> 01:02:03,195 Ou eu deveria dizer, "ho, ho, ho"? 867 01:02:03,506 --> 01:02:07,052 Se você é o Noel, onde estão suas renas? 868 01:02:07,053 --> 01:02:08,764 Elas estavam no telhado 869 01:02:08,765 --> 01:02:11,999 até que aquele cara que eu transformei em picolé... 870 01:02:14,019 --> 01:02:16,674 Não acredita em mim? Vá verificar. 871 01:02:16,675 --> 01:02:19,504 A Empinadora deixou algo bem legal lá em cima para vocês. 872 01:02:19,505 --> 01:02:22,389 - Esse merdinha. - Você não acha... 873 01:02:22,390 --> 01:02:25,733 Eu sabia que você era idiota, mas não seja idiota em voz alta. 874 01:02:25,734 --> 01:02:28,257 Qual é. É só um cara com roupa de Papai Noel 875 01:02:28,258 --> 01:02:30,390 com uma bolsa cheia de truques. 876 01:02:30,391 --> 01:02:32,105 Não! 877 01:02:32,106 --> 01:02:34,676 O saco estava cheio de sonhos das crianças! 878 01:02:34,677 --> 01:02:38,575 Qual é. Todo mundo sabe que sonhos de natal são besteira. 879 01:02:39,486 --> 01:02:41,602 Meu pai costumava fazer uma festa, 880 01:02:41,603 --> 01:02:43,250 todo Natal. 881 01:02:43,251 --> 01:02:45,632 Todo Natal tinha presentes, 882 01:02:45,633 --> 01:02:47,890 doces, decorações, 883 01:02:47,891 --> 01:02:51,777 as canções de Natal e toda a merda de sempre. 884 01:02:53,059 --> 01:02:54,779 Então, quando eu tinha... 885 01:02:55,200 --> 01:02:58,243 Não sei, 10 ou 11 anos, 886 01:02:58,630 --> 01:03:00,903 ele foi demitido e, naquele Natal, 887 01:03:00,904 --> 01:03:03,824 ele nem podia pagar uma árvore. Sem ceia, sem presentes. 888 01:03:03,825 --> 01:03:06,392 Nada, nothing culo, nadica de nada. 889 01:03:07,066 --> 01:03:08,472 Mas nossos vizinhos… 890 01:03:08,473 --> 01:03:10,620 Nossos vizinhos tinham tudo. 891 01:03:10,621 --> 01:03:12,176 Eu podia ver toda aquela alegria 892 01:03:12,177 --> 01:03:14,375 pela janela deles, zombando de mim. 893 01:03:15,011 --> 01:03:17,539 Enquanto a véspera de Natal rolava, 894 01:03:19,186 --> 01:03:21,269 eu esperei todos irem dormir, 895 01:03:21,866 --> 01:03:24,864 entrei lá e levei tudo. 896 01:03:26,616 --> 01:03:29,091 O único problema é que meu pai acordou para mijar 897 01:03:29,092 --> 01:03:31,302 e um acabou assustando o outro. 898 01:03:31,303 --> 01:03:32,766 E... 899 01:03:33,489 --> 01:03:35,668 E ele caiu da escada, quebrou o pescoço 900 01:03:35,669 --> 01:03:38,044 e morreu no hospital. 901 01:03:39,067 --> 01:03:41,518 Me culparam e quando eu tentava falar… 902 01:03:41,519 --> 01:03:43,410 Eu tentava falar que... 903 01:03:45,868 --> 01:03:47,606 Mas talvez seja minha culpa. 904 01:03:48,524 --> 01:03:50,125 E eu tenha empurrado ele. 905 01:03:50,126 --> 01:03:51,890 Velhote desgraçado. 906 01:03:51,891 --> 01:03:55,562 Agora sabe que o Natal arruinou minha vida. 907 01:03:55,563 --> 01:03:56,883 Entendeu? Mas quer saber? 908 01:03:56,884 --> 01:03:58,305 Me colocou no caminho 909 01:03:58,306 --> 01:04:00,359 e me fez o grande homem que sou hoje. 910 01:04:00,360 --> 01:04:02,081 Sinto muito, Jimmy. 911 01:04:03,580 --> 01:04:05,073 Realmente sinto. 912 01:04:05,458 --> 01:04:07,787 Mas entrego presentes, levo a alegria do natal. 913 01:04:07,788 --> 01:04:09,797 Não me envolvo na vida das pessoas. 914 01:04:09,798 --> 01:04:13,641 É mesmo? Então, talvez você devesse. 915 01:04:19,681 --> 01:04:21,561 Como ele sabia seu nome? 916 01:04:21,877 --> 01:04:23,571 Bjorn. 917 01:04:23,572 --> 01:04:25,376 Qual sua desculpa? 918 01:04:26,860 --> 01:04:30,024 Não te dei a bicicleta Huffy que você queria em 82? 919 01:04:30,025 --> 01:04:32,884 Quando me escreveu 50 vezes sobre isso! 920 01:04:33,985 --> 01:04:38,119 E você, Kira? Fez seu irmão comer vermes. 921 01:04:38,120 --> 01:04:39,791 Isso é malcriação! 922 01:04:39,792 --> 01:04:41,720 Como ele sabe sobre minha bicicleta? 923 01:04:41,721 --> 01:04:45,065 É só um palpite, do tipo "Ei, gosta de peitos grandes?". 924 01:04:45,066 --> 01:04:47,470 Qual é, toda criança quer uma bicicleta. 925 01:04:47,471 --> 01:04:50,085 Vai me dizer para quem você trabalha. 926 01:04:50,086 --> 01:04:53,085 Você tem 5 segundos para me dizer quem você é. 927 01:04:53,086 --> 01:04:56,094 Cinco, quatro, três, dois... 928 01:04:56,095 --> 01:04:58,174 Eu sou o Papai Noel! 929 01:04:58,175 --> 01:04:59,891 Bom, não mais. 930 01:05:25,696 --> 01:05:27,299 Está nevando? 931 01:05:27,300 --> 01:05:30,410 Ele está fazendo isso com a magia do Papai Noel? 932 01:05:37,372 --> 01:05:39,261 Temos neve! 933 01:05:51,382 --> 01:05:54,294 Não é neve. É isopor. 934 01:05:54,295 --> 01:05:56,740 Eu disse que esse cara era um grande impostor. 935 01:06:11,114 --> 01:06:12,114 Aonde ele foi? 936 01:06:13,767 --> 01:06:16,140 Subiu pela chaminé. Eu vi. 937 01:06:16,141 --> 01:06:19,351 Sei lá, ele tinha algum equipamento que o puxou para cima. 938 01:06:19,980 --> 01:06:21,364 Não tem como passar por aí. 939 01:06:21,365 --> 01:06:23,715 Viu uma coisinha e acha que é um conto de fadas? 940 01:06:23,716 --> 01:06:26,400 Atenção, temos sinos de trenó se aproximando. 941 01:06:26,401 --> 01:06:29,222 Meu Deus. São as renas dele. 942 01:06:32,310 --> 01:06:35,843 É a equipe de resgate. Recomponham-se! 943 01:06:50,830 --> 01:06:54,452 E esse é o som do meu Esquadrão da Morte. 944 01:06:56,586 --> 01:06:59,001 Você está ferrado agora. 945 01:06:59,002 --> 01:07:01,381 O que vai fazer? Sua putinha elfa. 946 01:07:01,382 --> 01:07:03,454 - Vai se... - Bertie. 947 01:07:03,455 --> 01:07:05,546 Hashtag Abençoado. 948 01:07:08,588 --> 01:07:09,956 Isso! 949 01:07:10,586 --> 01:07:11,588 Parkour. 950 01:07:11,589 --> 01:07:12,952 Mate-o, querido! 951 01:07:16,609 --> 01:07:18,328 Morgan vai nos salvar. 952 01:07:20,004 --> 01:07:23,269 Jean-Claude Van Drogado acabou de nos abandonar, querida. 953 01:07:30,855 --> 01:07:32,133 Não atirem. 954 01:07:32,727 --> 01:07:33,829 Cambalhota! 955 01:07:35,888 --> 01:07:38,958 Calma, calma. 956 01:07:38,959 --> 01:07:40,632 Identifique-se. 957 01:07:41,039 --> 01:07:42,528 Sou um dos reféns. 958 01:07:42,867 --> 01:07:46,090 Morgan Steel, o ator. 959 01:07:46,627 --> 01:07:48,928 Fiz vários soldados na minha carreira. 960 01:07:48,929 --> 01:07:51,133 Deve lhes dizer: obrigado por seu serviço. 961 01:07:51,134 --> 01:07:52,367 "Sempre leal." 962 01:07:53,282 --> 01:07:55,212 Qual é a situação lá dentro? 963 01:07:55,852 --> 01:07:57,726 São vários ex-militares, 964 01:07:57,727 --> 01:07:59,927 mas devo avisar, sabem que vocês estão vindo. 965 01:07:59,928 --> 01:08:01,363 Acho que estão os esperando. 966 01:08:01,364 --> 01:08:04,536 É melhor que estejam. Nosso cronograma está apertado. 967 01:08:05,771 --> 01:08:06,771 Merda. 968 01:08:10,143 --> 01:08:12,196 Mas que... 969 01:08:12,795 --> 01:08:16,089 - Tudo bem, vamos nessa. - Vamos nessa. 970 01:08:20,004 --> 01:08:21,170 Fala sério. 971 01:08:22,357 --> 01:08:24,101 Só pode ser brincadeira. 972 01:08:24,102 --> 01:08:26,659 Thorp, está dez minutos atrasado. Por que a demora? 973 01:08:26,660 --> 01:08:29,464 Parece que a sua rede está com um buraco. 974 01:08:29,465 --> 01:08:31,851 Ou deixa os reféns saírem para fazer exercícios? 975 01:08:31,852 --> 01:08:34,118 Não, não. Temos um esquilo a solta por aí 976 01:08:34,119 --> 01:08:36,299 complicando as coisas e causando problemas. 977 01:08:36,300 --> 01:08:37,996 Quem? A segurança dos Lightstone? 978 01:08:37,997 --> 01:08:40,326 Acho que não. Um intruso vestido de Papai Noel. 979 01:08:40,327 --> 01:08:42,813 Mas estou lhe dizendo, tem algo de estranho nele. 980 01:08:42,814 --> 01:08:44,464 Pode ser o Papai Noel de verdade. 981 01:08:45,763 --> 01:08:48,784 - Que porra ela acabou de dizer? - Nada. Ela está brincando. 982 01:08:49,551 --> 01:08:51,140 Meu esquadrão vai cuidar disso. 983 01:08:53,348 --> 01:08:56,283 Equipe Beta, vão encontrar esse idiota. 984 01:08:56,284 --> 01:08:57,284 Vão. 985 01:08:58,359 --> 01:09:02,296 Agora, vamos desembrulhar nosso presente, certo? 986 01:09:02,790 --> 01:09:04,900 Tudo bem, vocês ouviram o homem. 987 01:09:04,901 --> 01:09:06,705 Hora de matar o Papai Noel. 988 01:09:07,382 --> 01:09:09,643 Achei ele. Está no telhado. 989 01:09:10,013 --> 01:09:11,957 Entendido. Está na minha mira. 990 01:09:29,405 --> 01:09:32,038 Certo, Confeito. Aperte esse botão. 991 01:09:38,757 --> 01:09:41,696 Lá vamos nós. Nossa chave mestra. 992 01:09:41,697 --> 01:09:43,737 O bastão mágico. 993 01:09:43,738 --> 01:09:45,446 É bom essa merda funcionar. 994 01:09:45,447 --> 01:09:48,344 Estou acabando com minha carreira e reputação por isso. 995 01:09:48,345 --> 01:09:50,569 Para poder se comprar uma reputação nova. 996 01:10:00,148 --> 01:10:03,246 Quando criança, gostava tanto de abrir os presentes de Natal 997 01:10:03,247 --> 01:10:06,053 que minha mãe embrulhava caixas vazias para mim. 998 01:10:07,560 --> 01:10:09,619 Não me importava que estivessem vazias. 999 01:10:22,036 --> 01:10:24,172 Isso é alguma piada? 1000 01:10:24,608 --> 01:10:25,608 Não. 1001 01:10:27,095 --> 01:10:28,914 Você disse que estaria aqui, porra! 1002 01:10:28,915 --> 01:10:32,247 Estou lhe dizendo, minhas informações eram confiáveis. 1003 01:10:32,248 --> 01:10:34,358 Eu tinha caras infiltrados. 1004 01:10:35,908 --> 01:10:39,243 300 milhões em dinheiro foram entregues aqui ontem, 1005 01:10:39,244 --> 01:10:41,104 nesta porra de mansão. 1006 01:10:46,765 --> 01:10:48,753 Alguém deve ter interceptado. 1007 01:10:53,373 --> 01:10:55,084 Filho da puta. 1008 01:11:18,107 --> 01:11:19,459 Merda. 1009 01:11:19,460 --> 01:11:21,480 Papai Noel, está tudo bem? 1010 01:11:22,402 --> 01:11:23,677 Papai Noel. 1011 01:11:23,678 --> 01:11:25,346 Apareceram mais bandidos. 1012 01:11:25,347 --> 01:11:27,024 Estão na lista dos malvados. 1013 01:11:27,516 --> 01:11:30,537 Têm equipamentos e aparelhos com eles. 1014 01:11:31,704 --> 01:11:33,764 Sinto muito. Acho que acabou, menina. 1015 01:11:33,765 --> 01:11:35,575 Não, não, não diga isso. 1016 01:11:35,576 --> 01:11:37,051 A lista dos malvados... 1017 01:11:38,302 --> 01:11:40,279 não para de crescer. 1018 01:11:49,315 --> 01:11:52,767 Ele está naquela estrutura. Câmeras corporais ativadas. 1019 01:11:52,768 --> 01:11:53,995 Não desista. 1020 01:11:54,595 --> 01:11:57,179 Você faz um desejo desta vez, Papai Noel. 1021 01:11:57,180 --> 01:11:59,087 Só desta vez. 1022 01:11:59,088 --> 01:12:01,463 Se pudesse ter qualquer coisa neste mundo, 1023 01:12:02,333 --> 01:12:03,709 o que seria? 1024 01:12:10,115 --> 01:12:12,485 Gostaria de ver a Mamãe Noel de novo, 1025 01:12:13,637 --> 01:12:15,425 dizer a ela o quanto a amo. 1026 01:12:16,513 --> 01:12:18,759 Então, realize esse desejo. 1027 01:12:19,831 --> 01:12:21,019 Merda. 1028 01:12:21,364 --> 01:12:23,565 Não, não, não. 1029 01:12:25,111 --> 01:12:26,324 Meu Deus. 1030 01:12:28,010 --> 01:12:29,010 Não. 1031 01:12:41,798 --> 01:12:43,474 Você disse que esses caras 1032 01:12:43,475 --> 01:12:45,020 são malvados. 1033 01:12:45,021 --> 01:12:47,191 E o que você faz com os malvados? 1034 01:12:47,826 --> 01:12:49,597 Dou um pedaço de carvão. 1035 01:12:49,598 --> 01:12:52,069 Sim. Dê o carvão para eles. 1036 01:12:52,981 --> 01:12:55,528 Pegue o carvão e enfie bem em seus... 1037 01:12:55,529 --> 01:12:57,848 - Ânus. - Isso! 1038 01:13:03,535 --> 01:13:05,046 Estão do lado de fora. 1039 01:13:19,417 --> 01:13:21,557 O Papai Noel vai devorar esses caras 1040 01:13:22,159 --> 01:13:24,148 como um prato cheio de biscoitos. 1041 01:13:29,207 --> 01:13:30,207 Vão, vão. 1042 01:13:33,576 --> 01:13:35,078 Fecha. 1043 01:13:37,334 --> 01:13:38,418 Luzes apagadas. 1044 01:13:40,379 --> 01:13:41,380 Atrás de mim. 1045 01:13:42,881 --> 01:13:44,258 Deixa com a gente. 1046 01:14:03,443 --> 01:14:05,513 Cadê a porra do meu dinheiro? 1047 01:14:05,514 --> 01:14:07,512 Cadê o dinheiro? 1048 01:14:18,793 --> 01:14:21,295 Peguei leve com vocês até agora. 1049 01:14:21,712 --> 01:14:24,756 Mas não vou mais. Chega de joguinhos! 1050 01:14:25,099 --> 01:14:29,305 Desembuchem ou vou atirar em vocês com prazer. 1051 01:14:33,892 --> 01:14:36,399 - Está no cofre. - Acabei de olhar lá. 1052 01:14:36,400 --> 01:14:39,402 Se estivesse lá, eu não estaria com essa cara. 1053 01:14:39,403 --> 01:14:43,004 É impossível. Demoraria dias pra abrir. 1054 01:14:43,005 --> 01:14:46,626 A menos que tenha a chave, Sra. Lightstone. 1055 01:14:48,030 --> 01:14:49,031 Thorp. 1056 01:14:51,439 --> 01:14:53,994 Não dá mais pra confiar em ninguém. 1057 01:14:53,995 --> 01:14:58,704 Você ou um desses merdinhas tiraram o dinheiro de lá. 1058 01:14:58,705 --> 01:15:00,698 E isso me irrita. 1059 01:15:01,192 --> 01:15:02,608 Me irrita 1060 01:15:02,609 --> 01:15:06,405 a ponto de querer atirar em qualquer um. 1061 01:15:07,303 --> 01:15:09,214 Calma aí. Foi mal. 1062 01:15:09,707 --> 01:15:11,260 O quê? O que foi? 1063 01:15:11,261 --> 01:15:14,056 E se você atirar na única pessoa que sabe? 1064 01:15:16,266 --> 01:15:18,393 Vão tomar no cu! 1065 01:15:53,090 --> 01:15:54,815 Toma essa. 1066 01:16:19,604 --> 01:16:21,501 Preciso de um retorno, pessoal. 1067 01:16:21,891 --> 01:16:24,818 SINAL PERDIDO O que está rolando? 1068 01:17:10,097 --> 01:17:11,507 O que é isso? 1069 01:17:49,902 --> 01:17:51,686 Jesus Cristo. 1070 01:17:52,995 --> 01:17:56,349 Não. É o Papai Noel, o bom velhinho. 1071 01:18:08,397 --> 01:18:11,065 - Meu Deus! - Toma. 1072 01:18:11,066 --> 01:18:12,719 Um presentinho de Natal. 1073 01:18:13,694 --> 01:18:17,398 Cadê a bomba? Porra, porra, porra! 1074 01:18:17,399 --> 01:18:19,117 Porra, porra! 1075 01:18:19,118 --> 01:18:22,011 - Preciso ver. - Porra! 1076 01:18:23,792 --> 01:18:26,402 Puta merda. 1077 01:18:28,099 --> 01:18:32,920 A Gertrude não confiaria isso a alguém que não é da família. 1078 01:18:32,921 --> 01:18:37,311 Então, quem não é parente de sangue jamais saberia, 1079 01:18:38,108 --> 01:18:41,511 ou seja, eu posso atirar nela... 1080 01:18:41,986 --> 01:18:44,392 A menos que falem onde está o dinheiro. 1081 01:18:44,393 --> 01:18:47,492 - Não faça isso. É Natal. - Cala a boca! 1082 01:18:49,477 --> 01:18:52,425 Vou estourar os miolos dela se não abrirem o bico. 1083 01:18:52,426 --> 01:18:53,510 Fui eu! 1084 01:18:54,792 --> 01:18:56,712 - O quê? - Eu peguei. 1085 01:18:56,713 --> 01:18:59,300 - Eu tirei de lá. - Não seja burro. 1086 01:18:59,301 --> 01:19:02,103 - É toda nossa renda. - Tem uma arma nela... 1087 01:19:02,104 --> 01:19:06,014 - Como descobriu sobre nós? - Não descobri. Eu ia roubar. 1088 01:19:06,496 --> 01:19:08,706 - É, pura coincidência. - Meu Deus. 1089 01:19:08,707 --> 01:19:12,504 Só queria roubar e ir embora com a minha esposa e filha. 1090 01:19:12,505 --> 01:19:14,003 E nunca mais voltar aqui. 1091 01:19:14,968 --> 01:19:18,465 E minha mãe leria 1092 01:19:18,466 --> 01:19:21,868 a nota com seu uísque de manhã e saberia o que eu fiz. 1093 01:19:21,869 --> 01:19:24,273 Por anos, tenho dito a você 1094 01:19:24,274 --> 01:19:27,094 para parar de ligar para a merda do dinheiro de sua mãe! 1095 01:19:27,095 --> 01:19:30,446 E você acha que a solução é roubar um monte dele. 1096 01:19:30,851 --> 01:19:34,411 Bem, isso... É, realmente soa estúpido quando fala assim. 1097 01:19:34,412 --> 01:19:36,411 Como pode fazer isso agora? 1098 01:19:36,412 --> 01:19:39,030 É nojento. Depois de tudo que mamãe nos deu? 1099 01:19:39,031 --> 01:19:40,735 Qual é, Alva? Tudo que ela te deu, 1100 01:19:40,736 --> 01:19:43,836 ela garantia que soubéssemos que ela tinha o poder de retirar. 1101 01:19:43,837 --> 01:19:47,456 Passei anos me humilhando para você. 1102 01:19:47,457 --> 01:19:52,254 Enquanto isso, eu destruía a única coisa boa de minha vida. 1103 01:19:52,651 --> 01:19:56,411 O que fazemos aqui? Terapia em família ou um assalto? 1104 01:19:56,412 --> 01:19:59,001 É, já chega de compartilhar esse papo furado. 1105 01:19:59,002 --> 01:20:01,000 Tudo bem. Onde colocou? 1106 01:20:07,336 --> 01:20:09,023 Olha essa pequena idiota. 1107 01:20:14,336 --> 01:20:16,314 - Não. - O quê? 1108 01:20:16,315 --> 01:20:18,842 - Os bandidos me acharam. - Tudo bem. 1109 01:20:19,395 --> 01:20:20,432 Estou chegando. 1110 01:20:27,720 --> 01:20:31,398 Sabe, armadilhas não funcionam a não ser que as esconda. 1111 01:20:34,281 --> 01:20:35,704 Sua pequena imbecil. 1112 01:20:39,440 --> 01:20:40,966 Jesus! Merda! 1113 01:20:42,638 --> 01:20:45,709 Socorro! Socorro! 1114 01:20:48,477 --> 01:20:51,208 Você ficará fu... Você ficará bem. 1115 01:20:51,209 --> 01:20:53,316 Fique firme. Voltarei já. 1116 01:20:55,557 --> 01:20:58,416 Logo depois que eu matar essa merdinha! 1117 01:21:01,616 --> 01:21:03,325 Sua maldita pestinha. 1118 01:21:52,091 --> 01:21:53,189 Está morta! 1119 01:21:53,190 --> 01:21:55,294 Está tão morta! 1120 01:22:02,952 --> 01:22:04,762 Maldita merdinha. 1121 01:22:11,048 --> 01:22:12,085 Sua pequena... 1122 01:22:30,976 --> 01:22:32,914 Atacar! 1123 01:22:52,075 --> 01:22:53,935 Filha de uma... 1124 01:23:02,852 --> 01:23:03,855 Merda. 1125 01:23:05,100 --> 01:23:06,898 Agora te peguei, criança. 1126 01:23:06,899 --> 01:23:08,784 É? Fique alerta. 1127 01:23:10,754 --> 01:23:13,120 Isso é tudo? Sua maldita... 1128 01:23:15,225 --> 01:23:16,840 Chega dessa merda. 1129 01:23:43,435 --> 01:23:44,908 Papai Noel! 1130 01:23:54,547 --> 01:23:55,619 Oi, Trudy. 1131 01:23:57,016 --> 01:24:00,168 Fiz armadilhas como no filme. Foi tão engraçado. 1132 01:24:08,306 --> 01:24:12,092 Trudy, quero que você... Faça-me um favor. 1133 01:24:12,772 --> 01:24:15,987 Vire-se e feche os olhos. 1134 01:24:15,988 --> 01:24:18,096 Talvez coloque seus dedos nos ouvidos e... 1135 01:24:18,654 --> 01:24:21,175 Cante "Bate o Sino" o mais alto que puder. 1136 01:24:21,894 --> 01:24:26,235 Bate o sino, pequenino, sino de Belém. 1137 01:24:26,236 --> 01:24:28,151 Já nasceu Deus menino... 1138 01:24:28,152 --> 01:24:31,899 Você ia matar uma criança inocente. 1139 01:24:32,248 --> 01:24:33,550 Inocente? 1140 01:24:33,551 --> 01:24:34,953 É perverso. 1141 01:24:35,938 --> 01:24:36,983 Perverso. 1142 01:24:38,262 --> 01:24:39,849 Perverso! 1143 01:24:39,850 --> 01:24:43,154 É parte do legado Lightstone. Somos pessoas horríveis. 1144 01:24:43,155 --> 01:24:45,085 Então, entendo por que fez o que fez. 1145 01:24:45,086 --> 01:24:47,854 Quando seu avô me disse que eu nunca dirigiria a empresa 1146 01:24:47,855 --> 01:24:49,828 pois uma menina não tem o necessário, 1147 01:24:49,829 --> 01:24:52,013 tive que tirar as rédeas dele. 1148 01:24:52,014 --> 01:24:53,038 Mas a questão é, 1149 01:24:53,039 --> 01:24:55,081 um Lightstone pega o que é seu. 1150 01:24:55,082 --> 01:24:58,042 - Estou orgulhosa de você, filho. - Certo, onde diabos está? 1151 01:25:00,115 --> 01:25:01,730 O dinheiro está escondido ali. 1152 01:25:03,786 --> 01:25:06,440 E os Três Reis Magos o presentearam 1153 01:25:06,441 --> 01:25:08,217 com incenso, 1154 01:25:08,538 --> 01:25:09,726 mirra... 1155 01:25:11,208 --> 01:25:14,709 e dinheiro vivo. 1156 01:25:14,710 --> 01:25:16,036 Carreguem, meninos. 1157 01:25:16,037 --> 01:25:18,015 Certo, vamos proteger o dinheiro. 1158 01:25:18,480 --> 01:25:21,011 Mate os reféns e nos encontre lá fora. 1159 01:25:21,012 --> 01:25:22,175 O quê? 1160 01:25:22,176 --> 01:25:23,352 Não. 1161 01:25:26,209 --> 01:25:27,245 Mãe. 1162 01:25:27,246 --> 01:25:28,735 Está bem, Bert. 1163 01:25:28,736 --> 01:25:30,021 Está tudo bem. 1164 01:25:30,022 --> 01:25:31,356 Certo. 1165 01:25:32,266 --> 01:25:34,128 Levantem-se todos. 1166 01:25:34,129 --> 01:25:39,041 É hora de um homicídio. 1167 01:25:39,042 --> 01:25:41,523 Vamos. Vamos. Você não quer nos matar. 1168 01:25:41,524 --> 01:25:42,734 Não quer mesmo. 1169 01:25:42,735 --> 01:25:44,731 Sim, eu quero. 1170 01:25:45,235 --> 01:25:47,892 Quero mesmo, mesmo, mesmo. 1171 01:25:47,893 --> 01:25:49,678 E vou começar com você. 1172 01:25:49,679 --> 01:25:51,644 - Não, não, não. - Espere, espere. 1173 01:25:54,260 --> 01:25:55,993 Tem que matar tia Linda primeiro. 1174 01:25:55,994 --> 01:25:57,173 Mas que merda, Bert? 1175 01:25:57,174 --> 01:26:01,131 Quer se encaixar sendo um merdinha antes de morrer, Bertrude? 1176 01:26:01,132 --> 01:26:02,838 - Atire nele primeiro. - O quê? 1177 01:26:02,839 --> 01:26:04,616 Espere. Não, não. Não atire nele. 1178 01:26:04,617 --> 01:26:06,827 Não atire nele primeiro. E não o chame 1179 01:26:06,828 --> 01:26:09,370 de merdinha, sua puta oportunista. 1180 01:26:09,371 --> 01:26:10,909 Certo. Mudei de ideia. 1181 01:26:10,910 --> 01:26:13,004 - Primeiro a alcoólatra. - Não chame mamãe 1182 01:26:13,005 --> 01:26:14,597 - de alcoólatra. - Mas ela é. 1183 01:26:14,598 --> 01:26:16,050 - Desculpe. - Sua oportunista. 1184 01:26:16,051 --> 01:26:18,823 Sou oportunista, mesmo tendo uma carreira? 1185 01:26:18,824 --> 01:26:21,014 - Você nem é da família. - Ela é engenheira. 1186 01:26:21,015 --> 01:26:22,504 Sabe muito bem que... 1187 01:26:22,505 --> 01:26:24,334 Calem-se! 1188 01:26:27,725 --> 01:26:31,152 Como ratos no barril. 1189 01:26:32,379 --> 01:26:35,212 Por que não morrem com dignidade? 1190 01:26:40,079 --> 01:26:41,532 Saia de cima de mim! 1191 01:26:41,533 --> 01:26:42,607 Certo, certo. 1192 01:26:43,191 --> 01:26:44,795 Foda-se! 1193 01:26:44,796 --> 01:26:47,145 Isso é por gritar com meu filho! 1194 01:26:47,146 --> 01:26:48,147 Estranho! 1195 01:26:48,148 --> 01:26:50,064 Isso é por me bater, filho da puta! 1196 01:26:50,065 --> 01:26:52,636 Isso é por seu chapéu idiota! 1197 01:27:01,733 --> 01:27:02,733 Ele... 1198 01:27:03,779 --> 01:27:04,922 Ele está morto? 1199 01:27:09,347 --> 01:27:10,372 Sim. 1200 01:27:12,169 --> 01:27:13,258 Obrigada, Linda. 1201 01:27:13,734 --> 01:27:16,931 Bem, é bom fazer algo como família para variar. 1202 01:27:18,820 --> 01:27:20,794 - Merda! - Vou... 1203 01:27:25,473 --> 01:27:27,015 Isso é pelo Morgan. 1204 01:27:27,555 --> 01:27:32,021 Ele pode ter sido um idiota, mas era um grande gostoso. 1205 01:27:34,703 --> 01:27:36,999 - Trudy! - Mamãe! 1206 01:27:38,194 --> 01:27:39,794 Graças a Deus, meu amor. 1207 01:27:40,844 --> 01:27:43,491 - Você está bem? - Estou bem, mamãe. 1208 01:27:43,492 --> 01:27:47,361 - Está bem. - Esse é meu amigo, Noel. 1209 01:27:51,383 --> 01:27:53,667 Que porra é essa? 1210 01:27:53,668 --> 01:27:55,367 Como posso agradecer, senhor...? 1211 01:27:55,368 --> 01:27:58,239 Papai. Mas, por favor, me chame de Noel. 1212 01:27:59,529 --> 01:28:02,291 É melhor saírem daqui. É perigoso. 1213 01:28:02,726 --> 01:28:05,138 Levaram meu marido e a avó dela. 1214 01:28:06,473 --> 01:28:08,600 Quem sabe mexer com essas engenhocas? 1215 01:28:08,601 --> 01:28:11,301 Acho que sei. Eu caçava com meu pai. 1216 01:28:12,913 --> 01:28:14,504 Entendido. Como estão as coisas? 1217 01:28:14,505 --> 01:28:17,416 - Já amarrei tudo. - Vamos cair fora, pessoal. 1218 01:28:18,493 --> 01:28:20,522 - Fogo! - Atenção, pessoal! 1219 01:28:22,687 --> 01:28:24,688 - Quem está atirando? - Quem... 1220 01:28:25,176 --> 01:28:27,823 - Capitão, abaixe-se! - Cuidado! Cuidado! 1221 01:28:32,957 --> 01:28:35,335 Atire neles. Acabem com todos. 1222 01:28:52,012 --> 01:28:54,020 - Beleza, vamos sair daqui. - Vamos. 1223 01:28:54,021 --> 01:28:56,522 - Ir aonde? - Anda logo aí, morcego velho. 1224 01:28:57,273 --> 01:28:59,233 Não encosta em mim. 1225 01:29:09,387 --> 01:29:11,703 Eita porra. 1226 01:29:11,704 --> 01:29:15,083 Meu saco! Caralho, meu saco! 1227 01:29:31,724 --> 01:29:35,611 Ai, meu saco! Por que atirou no meu saco? 1228 01:29:38,398 --> 01:29:39,897 Jesus. 1229 01:29:41,194 --> 01:29:42,443 Foi mal. 1230 01:29:44,078 --> 01:29:47,224 Não se preocupe, Noel. A gente consegue. 1231 01:29:47,721 --> 01:29:51,586 - Quem é o cara? - Ele disse que é o Papai Noel. 1232 01:29:53,621 --> 01:29:55,594 - Porra. Trudy. - Não, não. 1233 01:29:55,595 --> 01:29:57,291 Ela está na casa. Ela está bem. 1234 01:29:57,292 --> 01:29:58,667 Está segura. 1235 01:29:58,668 --> 01:30:00,795 - Graças a Deus. - Sim. 1236 01:30:21,524 --> 01:30:22,984 Não, não. 1237 01:30:22,985 --> 01:30:25,654 - Vai, vai! - Não, espera! 1238 01:31:11,491 --> 01:31:13,910 Merda! 1239 01:31:20,666 --> 01:31:21,966 Porra! 1240 01:32:05,980 --> 01:32:07,732 Morre, caralho. 1241 01:33:01,309 --> 01:33:05,712 Anda, anda, anda. Aqui. Bem aqui. 1242 01:33:06,181 --> 01:33:07,781 Noel! 1243 01:33:08,391 --> 01:33:10,338 Vamos. 1244 01:33:10,339 --> 01:33:11,986 Isso. 1245 01:33:55,380 --> 01:33:56,594 Droga. 1246 01:34:06,108 --> 01:34:07,986 LISTA DOS MALVADOS JIMMY MARTINEZ 1247 01:34:20,521 --> 01:34:21,907 Você é real? 1248 01:34:23,903 --> 01:34:25,998 Você é... ele. 1249 01:34:29,363 --> 01:34:30,814 Você é você. 1250 01:34:30,815 --> 01:34:33,526 É o que estou tentando te dizer. 1251 01:34:33,527 --> 01:34:36,765 O Papai Noel de verdade. 1252 01:34:37,293 --> 01:34:39,364 Não é a sua noite, parceiro. 1253 01:34:39,805 --> 01:34:42,392 Sei lá, acho que está enganado. 1254 01:34:42,393 --> 01:34:45,424 Acho que minha vida foi programada para esse momento. 1255 01:34:45,807 --> 01:34:47,406 Porque quando te matar, 1256 01:34:47,813 --> 01:34:51,224 este maldito feriado acaba finalmente. 1257 01:34:51,908 --> 01:34:53,505 O que for preciso... 1258 01:34:55,802 --> 01:34:58,218 O Natal morre esta noite. 1259 01:37:17,104 --> 01:37:19,714 O último Natal. 1260 01:37:29,700 --> 01:37:31,706 Não se ainda acreditar. 1261 01:37:34,099 --> 01:37:35,706 Não! 1262 01:38:04,111 --> 01:38:07,714 Não tenho ideia do que diabos está acontecendo aqui. 1263 01:38:10,506 --> 01:38:12,212 Mas isso acaba agora. 1264 01:38:17,299 --> 01:38:19,110 Pode crer que sim. 1265 01:38:28,409 --> 01:38:30,406 Trudy, tenha cuidado. 1266 01:38:34,001 --> 01:38:35,307 Papai Noel! 1267 01:38:36,276 --> 01:38:38,180 Não. Papai Noel! 1268 01:38:39,906 --> 01:38:41,306 Não. 1269 01:38:48,306 --> 01:38:50,398 Você salvou a minha filha. 1270 01:38:51,298 --> 01:38:52,705 Não. 1271 01:38:53,597 --> 01:38:55,097 Ela me salvou. 1272 01:38:55,603 --> 01:38:58,114 Ajude-o. Por favor, ajude-o. 1273 01:38:58,115 --> 01:39:00,417 Querida, acho que não podemos fazer nada. 1274 01:39:00,418 --> 01:39:02,210 Está tudo bem. Está tudo bem. 1275 01:39:02,211 --> 01:39:04,000 É muito tarde para isso. 1276 01:39:04,001 --> 01:39:05,401 Tarde demais. 1277 01:39:06,802 --> 01:39:08,115 Estou com frio. 1278 01:39:10,101 --> 01:39:11,908 Não sinto frio há anos. 1279 01:39:12,503 --> 01:39:14,113 Precisamos mantê-lo quente. 1280 01:39:15,404 --> 01:39:17,139 Todos os fogos estão se apagando. 1281 01:39:17,140 --> 01:39:18,914 Precisamos achar algo para queimar. 1282 01:39:21,312 --> 01:39:22,832 Tive uma ideia. 1283 01:39:29,402 --> 01:39:32,710 Não, não, não, não. Não, Jason, não. 1284 01:39:32,711 --> 01:39:34,100 Por favor, Papai Noel. 1285 01:39:34,101 --> 01:39:36,202 Eu não quero que você morra. 1286 01:39:40,205 --> 01:39:43,112 Jason, vamos com calma. O que está fazendo? 1287 01:39:43,113 --> 01:39:46,310 Vivi mais do que qualquer homem deveria viver. 1288 01:39:46,699 --> 01:39:49,038 Ele parece morto. Que diabos está acontecendo? 1289 01:39:49,039 --> 01:39:51,699 - Não precisa queimar dinheiro. - Certo. Mais. Sim. 1290 01:39:51,700 --> 01:39:54,510 Não pode morrer, Pai Natal. Precisa se levantar. 1291 01:39:54,511 --> 01:39:56,905 Acho que usei toda a minha magia de Natal. 1292 01:39:58,416 --> 01:39:59,813 Desculpe. 1293 01:40:01,809 --> 01:40:05,401 Sinto muito por não poder te dar o que você pediu. 1294 01:40:07,508 --> 01:40:10,204 - Pegue isso. Pegue isso. - Mas você me deu. 1295 01:40:13,885 --> 01:40:16,208 Papai Noel, por favor não morra. 1296 01:40:16,209 --> 01:40:18,630 Acorde. Acorde. 1297 01:40:18,631 --> 01:40:20,508 Precisamos aproximá-lo do fogo. 1298 01:40:21,001 --> 01:40:22,304 Jason. 1299 01:40:24,407 --> 01:40:26,007 Acorde. 1300 01:40:27,006 --> 01:40:29,303 - Por favor. - Não. 1301 01:40:34,915 --> 01:40:37,412 Sinto mesmo, mesmo muito. 1302 01:40:42,603 --> 01:40:44,015 Este homem... 1303 01:40:46,194 --> 01:40:49,909 Este homem muito corajoso, seja ele quem for... 1304 01:40:49,910 --> 01:40:51,485 Ele é o Papai Noel. 1305 01:40:51,486 --> 01:40:53,399 O verdadeiro Papai Noel. Ele é. 1306 01:40:54,003 --> 01:40:56,016 E ainda acredito nele. 1307 01:40:57,309 --> 01:40:59,708 Sempre acreditarei em você, Papai Noel. 1308 01:41:05,010 --> 01:41:06,710 Eu também acredito nele. 1309 01:41:09,612 --> 01:41:11,312 Ele salvou a Trudy. 1310 01:41:12,549 --> 01:41:14,313 Ele salvou nossa família. 1311 01:41:16,707 --> 01:41:18,401 O que é mais real do que isso? 1312 01:41:23,188 --> 01:41:24,510 Então talvez... 1313 01:41:27,598 --> 01:41:29,017 Eu também acredito nele. 1314 01:41:30,589 --> 01:41:31,707 Eu também. 1315 01:41:34,307 --> 01:41:35,417 Merda. 1316 01:41:35,901 --> 01:41:36,907 Eu acho... 1317 01:41:38,210 --> 01:41:39,904 Acho que eu também. 1318 01:41:40,298 --> 01:41:42,015 Puta merda. 1319 01:41:42,016 --> 01:41:43,607 Eu também acredito. 1320 01:41:54,801 --> 01:41:56,097 Meu Deus. 1321 01:41:56,098 --> 01:41:57,114 Papai Noel! 1322 01:42:02,702 --> 01:42:03,710 Você... 1323 01:42:05,403 --> 01:42:06,614 Você estava morto. 1324 01:42:08,095 --> 01:42:09,807 É a magia do Natal. 1325 01:42:11,076 --> 01:42:13,210 Eu ainda não entendo muito bem 1326 01:42:13,892 --> 01:42:15,423 como isso funciona. 1327 01:42:21,601 --> 01:42:22,695 Obrigado. 1328 01:42:23,457 --> 01:42:25,603 Não sei como poderemos recompensá-lo. 1329 01:42:25,604 --> 01:42:28,510 Você me trouxe de volta dos mortos, então estamos quites. 1330 01:42:30,095 --> 01:42:31,202 Quites? 1331 01:42:31,203 --> 01:42:33,407 Acabamos de queimar meio milhão de dólares. 1332 01:42:34,598 --> 01:42:36,104 Veja, Papai Noel! 1333 01:42:36,105 --> 01:42:37,326 Olha quem veio. 1334 01:42:44,795 --> 01:42:46,513 Agora vocês aparecem, é? 1335 01:42:48,785 --> 01:42:50,087 Me deixaram para morrer 1336 01:42:50,088 --> 01:42:52,791 e voltaram quanto tudo estava resolvido? Querem saber? 1337 01:42:52,792 --> 01:42:54,899 Eu deveria transformar vocês em ensopado 1338 01:42:54,900 --> 01:42:56,595 e dar para os elfos comerem. 1339 01:42:58,604 --> 01:43:00,510 Sim, Relâmpago! 1340 01:43:00,511 --> 01:43:03,597 Sim, estou falando com você! 1341 01:43:03,906 --> 01:43:05,997 Você também, Empinadora. 1342 01:43:11,196 --> 01:43:12,799 Você pegou meu saco. 1343 01:43:13,390 --> 01:43:16,796 Meu saco extra? Você foi para casa e pegou meu saco extra? 1344 01:43:19,696 --> 01:43:22,499 Meu Deus, eu não consigo ficar com raiva de vocês. 1345 01:43:24,702 --> 01:43:27,315 Não consigo. Não consigo. 1346 01:43:36,701 --> 01:43:40,188 ACHEI QUE PUDESSE PRECISAR DISSO TAMBÉM - SRA. NOEL. 1347 01:43:45,305 --> 01:43:46,793 Olá, belezinha. 1348 01:43:46,794 --> 01:43:48,411 O Esmaga-crânios! 1349 01:44:01,402 --> 01:44:03,002 Acho que isso é um adeus. 1350 01:44:03,504 --> 01:44:04,698 Eu preciso ir. 1351 01:44:05,401 --> 01:44:07,005 Precisa mesmo? 1352 01:44:11,095 --> 01:44:12,305 É noite de Natal 1353 01:44:12,306 --> 01:44:14,909 e há muitos meninos e meninas na lista de bonzinhos 1354 01:44:14,910 --> 01:44:16,614 que querem seus presentes, sabe? 1355 01:44:19,498 --> 01:44:20,723 Obrigado. 1356 01:44:21,701 --> 01:44:22,910 Pelo o quê? 1357 01:44:23,607 --> 01:44:25,013 Por acreditar em mim. 1358 01:44:25,701 --> 01:44:28,210 Por me lembrar que o Natal ainda é importante. 1359 01:44:30,199 --> 01:44:31,614 E que eu ainda... 1360 01:44:32,792 --> 01:44:33,914 sou importante. 1361 01:44:36,688 --> 01:44:38,696 Você me deu o meu "ho, ho, ho" de volta. 1362 01:44:48,693 --> 01:44:50,712 Muito bem. Dê o fora daqui. 1363 01:44:54,598 --> 01:44:57,501 Feliz Natal! 1364 01:45:01,086 --> 01:45:04,988 Agora, Corredora, Dançarina! 1365 01:45:04,989 --> 01:45:07,099 Agora, Empinadora e Raposa! 1366 01:45:07,100 --> 01:45:10,405 Em frente, Cometa! Vamos, Cupido! 1367 01:45:10,406 --> 01:45:13,405 Vamos, Trovão e Relâmpago! 1368 01:45:13,406 --> 01:45:17,093 Vamos, suas lindas cretinas! 1369 01:45:17,094 --> 01:45:20,505 Temos trabalho a fazer! 1370 01:45:25,987 --> 01:45:29,693 Feliz Natal! 1371 01:46:57,700 --> 01:46:59,894 A aí! Qual é a boa, família de seguidores? 1372 01:46:59,895 --> 01:47:02,899 Aqui é Bert Locker, vivendo o sonho. 1373 01:47:02,900 --> 01:47:05,405 Querem saber? Veem esse cara? Mortinho da Silva. 1374 01:47:05,406 --> 01:47:06,902 Papai Noel é real, certo? 1375 01:47:06,903 --> 01:47:08,698 Não entrem na lista dos malvados. 1376 01:47:08,699 --> 01:47:11,206 Façam o bem. Bert Lightstone dando adeus. 1377 01:47:12,290 --> 01:47:14,565 WTFSubs & GeekSubs Parceria é bom pra caralho!