1 00:00:46,923 --> 00:00:48,049 BRISTOL, INGLATERRA 2 00:00:48,049 --> 00:00:49,050 Te veo luego, ¿sí? 3 00:00:50,051 --> 00:00:52,887 ¡Está helando! Y no he terminado mis compras. 4 00:00:52,887 --> 00:00:54,097 NOCHEBUENA 5 00:00:54,889 --> 00:00:58,059 No sé por qué siempre pierdo cuando le apuesto a ese. 6 00:01:00,020 --> 00:01:03,148 - Los quiero, chicos. A todos. - Encantador. 7 00:01:03,523 --> 00:01:05,150 No sé nada de eso. 8 00:01:05,483 --> 00:01:07,319 - Yo... -¿Quieres otra? 9 00:01:09,654 --> 00:01:10,739 ¿Otra? 10 00:01:10,739 --> 00:01:13,575 Aún puedo caminar erguido. Me encantaría cambiar eso. 11 00:01:20,373 --> 00:01:22,667 FELIZ NAVIDAD, DE BERNIE 12 00:01:27,464 --> 00:01:29,466 Cerveza, por favor. 13 00:01:30,759 --> 00:01:32,177 ¿Ya terminaste? 14 00:01:37,557 --> 00:01:41,478 Me tomé un descanso... Entre turnos, se podría decir. 15 00:01:42,020 --> 00:01:44,564 - No vas a conducir, ¿verdad? - Yo jalo las riendas. 16 00:01:44,564 --> 00:01:46,191 Los renos hacen todo el trabajo. 17 00:01:49,736 --> 00:01:52,530 Este es mi cuarto año como Santa. 18 00:01:53,990 --> 00:01:56,326 -¿Tú cuántos llevas? - Ya perdí la cuenta. 19 00:01:57,786 --> 00:02:00,747 Ya hasta olvidé por qué empecé a hacerlo. 20 00:02:00,747 --> 00:02:03,208 Por la misma razón que todos empezamos. 21 00:02:04,125 --> 00:02:05,335 Dinero. 22 00:02:05,335 --> 00:02:07,170 Dinero, dinero. 23 00:02:08,755 --> 00:02:11,257 Este planeta es tan ambicioso. 24 00:02:14,928 --> 00:02:17,514 Por las caritas de los niños, ¿no? 25 00:02:17,514 --> 00:02:20,100 - Es suficiente para mí. - Las caritas... 26 00:02:20,100 --> 00:02:21,726 Sí, las caras... 27 00:02:23,019 --> 00:02:25,188 Duran como dos segundos. 28 00:02:25,188 --> 00:02:29,442 Y tan pronto lo desenvuelven, quieren el siguiente regalo. 29 00:02:29,776 --> 00:02:32,821 Quieren lo más genial, lo que sea. 30 00:02:32,821 --> 00:02:35,657 Así funciona este mundo. Y los niños... 31 00:02:35,657 --> 00:02:39,869 Los niños se han convertido en unos... pequeños adictos. 32 00:02:40,620 --> 00:02:42,038 Son unos hijos de perra. 33 00:02:42,038 --> 00:02:45,083 Sólo exigen. Ni siquiera creen. 34 00:02:45,083 --> 00:02:48,545 Quieren, anhelan, consumen. 35 00:02:53,883 --> 00:02:55,885 Quizá sea mi último año. 36 00:02:58,304 --> 00:02:59,806 La última Navidad. 37 00:03:04,227 --> 00:03:08,398 No soporto ver a otro Santa sintiéndose así. 38 00:03:08,898 --> 00:03:11,359 - Sus bebidas las pago yo. - Sí. 39 00:03:11,359 --> 00:03:13,570 Tú sí te portas bien. 40 00:03:14,446 --> 00:03:16,322 Ya tengo que irme. 41 00:03:16,948 --> 00:03:19,492 Los regalos no se entregarán solos. 42 00:03:21,911 --> 00:03:24,289 Para tu nieto. Me ahorras un viaje. 43 00:03:24,289 --> 00:03:27,959 Es el videojuego ese. Astro Blaster. 44 00:03:27,959 --> 00:03:29,919 Blaster Astro... me da igual. 45 00:03:29,919 --> 00:03:31,713 - PARA MICKEY, DE SANTA - Y feliz... 46 00:03:31,713 --> 00:03:33,840 ¿Cómo sabe el nombre de mi nieto? 47 00:03:35,175 --> 00:03:37,469 ¿Y cómo sabe que tengo un nieto? 48 00:03:38,052 --> 00:03:39,304 ¡Oye! 49 00:03:39,762 --> 00:03:41,931 ¡Esa puerta lleva al techo! 50 00:03:42,223 --> 00:03:45,560 - Borrachos... - No lo regañes, ¡es Navidad! 51 00:03:48,062 --> 00:03:49,314 ¡Oye! 52 00:03:49,689 --> 00:03:51,649 No puedes estar aquí. 53 00:03:51,649 --> 00:03:54,944 Si te rompes el cuello, yo seré quien... 54 00:04:15,006 --> 00:04:16,674 ¡Ay, Dios! 55 00:04:23,389 --> 00:04:24,349 Es... 56 00:04:26,476 --> 00:04:27,560 hermo... 57 00:04:38,029 --> 00:04:44,410 NOCHE SIN PAZ 58 00:04:56,839 --> 00:04:58,049 PARA MAMÁ 59 00:05:14,816 --> 00:05:16,234 Hola, hola. 60 00:05:17,110 --> 00:05:19,195 Ya te vi. ¡Hola, princesa! 61 00:05:20,113 --> 00:05:21,948 Vamos con la abuela. 62 00:05:26,828 --> 00:05:28,204 Feliz Navidad. 63 00:05:30,498 --> 00:05:32,125 ¡Feliz Navidad, Trudy! 64 00:05:34,252 --> 00:05:38,131 ¡Feliz Navidad, papi! "Inmundo animal". 65 00:05:39,549 --> 00:05:41,843 Durmió hasta tarde viendo "Mi pobre angelito". 66 00:05:42,594 --> 00:05:44,137 ¡Es divertidísima! 67 00:05:45,555 --> 00:05:46,764 - Ay... - Eso... 68 00:05:47,098 --> 00:05:48,433 Eso dolió. 69 00:05:48,433 --> 00:05:50,393 - Así ha sido toda la mañana. - Bien. 70 00:05:50,393 --> 00:05:51,686 Gracias... 71 00:05:52,979 --> 00:05:54,314 Por hacer esto. 72 00:05:54,606 --> 00:05:56,316 No lo hago por ti. 73 00:05:58,693 --> 00:06:01,237 -¡Es Navidad! -¡Sí! 74 00:06:20,757 --> 00:06:22,258 Feliz Navidad, Al. 75 00:06:22,258 --> 00:06:23,551 Hola, Linda. Feliz Navidad. 76 00:06:23,551 --> 00:06:25,261 - Señor Lightstone. - Hola. 77 00:06:25,261 --> 00:06:26,638 ¿Y no vino Trudy? 78 00:06:27,138 --> 00:06:30,642 - Apuesto que te emociona la Navidad. -¿Qué le pediste a Santa? 79 00:06:30,642 --> 00:06:34,562 No trabajar en Nochebuena. Creo que me porté mal porque aquí estoy. 80 00:06:35,355 --> 00:06:38,191 - Asegúrate de dejar pasar a Santa. - Sí. 81 00:06:38,191 --> 00:06:40,026 - Y gracias por todo. - Feliz Navidad. 82 00:06:40,026 --> 00:06:42,654 -¡Feliz Navidad, Al! -¡Feliz Navidad, Tru! 83 00:06:43,237 --> 00:06:44,447 - Gracias, Al. - Sí. 84 00:07:15,144 --> 00:07:18,731 Feliz Navidad. Espero que te hayas portado bien. 85 00:07:35,415 --> 00:07:36,791 ¿Qué es esto? 86 00:07:37,250 --> 00:07:39,752 Son la peor compañía de eventos del mundo. 87 00:07:39,752 --> 00:07:41,587 Es a lo largo, no a lo ancho. 88 00:07:41,587 --> 00:07:42,839 Increíble. 89 00:08:00,022 --> 00:08:01,107 Hola. 90 00:08:01,107 --> 00:08:03,401 Hola, chicos. Feliz Navidad. 91 00:08:03,651 --> 00:08:05,778 - Hola. - Muchas gracias. 92 00:08:05,778 --> 00:08:07,196 Se ve delicioso. 93 00:08:08,322 --> 00:08:11,951 Nunca superaré que hayas crecido en esta opulencia. 94 00:08:13,119 --> 00:08:15,663 Mi terapeuta piensa lo mismo. 95 00:08:16,414 --> 00:08:17,957 Necesito un trago. 96 00:08:22,962 --> 00:08:25,089 ¡Mira eso! 97 00:08:34,432 --> 00:08:36,184 Hola, Linda. 98 00:08:36,601 --> 00:08:38,770 - Hola. - Cuánto tiempo sin verte, Alva. 99 00:08:39,353 --> 00:08:40,730 Engordaste. 100 00:08:41,522 --> 00:08:43,149 Pero no te ves tan mal. 101 00:08:43,149 --> 00:08:44,442 Gra-cias. 102 00:08:45,109 --> 00:08:46,652 Hola, imbécil. 103 00:08:47,779 --> 00:08:49,822 Presiento que pasarán cosas lindas hoy. 104 00:08:50,198 --> 00:08:52,325 -¿Quieres saber por qué? - Sí. 105 00:08:52,325 --> 00:08:56,078 Creo que es el año en que mamá va a estirar la pata... 106 00:08:56,078 --> 00:08:58,748 y escogerá a uno de nosotros para dirigir su negocio. 107 00:08:58,748 --> 00:09:02,919 Y quiero que sepas que sobre mi cadáver permitiré que te elija. 108 00:09:04,378 --> 00:09:07,965 ¿Qué sería de la Navidad en esta familia si no peleáramos por todo? 109 00:09:09,425 --> 00:09:13,262 - Madame, aquí está su rosé. - Cariño sonríe, es Navidad. 110 00:09:15,056 --> 00:09:16,933 ¡Eso! ¡Qué linda! 111 00:09:19,060 --> 00:09:20,853 Disculpa 112 00:09:20,853 --> 00:09:22,355 a mi hermana. 113 00:09:27,735 --> 00:09:29,737 Me gusta que estés aquí. 114 00:09:31,739 --> 00:09:33,241 En serio. 115 00:09:37,411 --> 00:09:40,039 Estoy perdida. Cuéntame todos los chismes. 116 00:09:40,748 --> 00:09:43,543 ¿Los chismes? Bien. Pues... 117 00:09:44,418 --> 00:09:46,921 ¿Recuerdas a Gertrudo, el tesoro de mi hermana? 118 00:09:48,589 --> 00:09:50,675 Soy el gran... Gert... Locker 119 00:09:50,675 --> 00:09:54,428 viviendo el sueño bling-bling en Nochebuena. 120 00:09:55,513 --> 00:09:57,098 Hashtag "bendecido". 121 00:09:57,849 --> 00:10:00,726 Acaba de recibir la primera de la que seguramente 122 00:10:00,726 --> 00:10:02,854 serán muchas demandas por acoso sexual. 123 00:10:03,229 --> 00:10:06,816 Mamá le pagó a la escuela, y ahora el gimnasio lleva nuestro apellido. 124 00:10:06,816 --> 00:10:08,317 Seguro que sí. 125 00:10:08,317 --> 00:10:09,819 ¿Y qué hay de "Tragic Mike"? 126 00:10:10,236 --> 00:10:12,947 Sólo digo que si yo hubiera estado en esos aviones, 127 00:10:12,947 --> 00:10:15,825 el 11-S habría terminado con un montón de terroristas 128 00:10:15,825 --> 00:10:18,828 haciendo skydiving en Connecticut... sin sus paracaídas. 129 00:10:19,871 --> 00:10:23,040 -¡Sí! ¿Te gusta? -¡Claro que me gusta! 130 00:10:23,624 --> 00:10:25,334 Bésame frente a mi hijo. 131 00:10:28,421 --> 00:10:30,965 Podría ser un actor decente. 132 00:10:31,215 --> 00:10:35,094 Hace una actuación digna de un Oscar fingiendo que mi hermana es atractiva. 133 00:10:35,094 --> 00:10:37,430 Ahora quiere que mi mamá lo patrocine. 134 00:10:38,389 --> 00:10:40,850 No hay manera, eso no me funciona. 135 00:10:40,850 --> 00:10:42,727 -¡Es Gertrudis! - Es mamá. 136 00:10:44,270 --> 00:10:47,064 Es el momento esperado. Gert, ven. Posiciones. 137 00:10:47,064 --> 00:10:49,025 ¡Ven, amigo! Este es mi lado bueno. 138 00:10:49,025 --> 00:10:51,068 ¡Lo repasamos mil veces! ¡Por favor! 139 00:10:53,029 --> 00:10:56,490 - Y ya comienza. - Gert, en medio. ¡Ya lo sabes! 140 00:10:56,490 --> 00:10:58,951 ¿Quieres que nos acomodemos? 141 00:10:58,951 --> 00:11:00,119 No. 142 00:11:01,746 --> 00:11:03,331 Estamos bien aquí. 143 00:11:04,165 --> 00:11:05,166 Sí. 144 00:11:05,875 --> 00:11:07,084 Trudy, cariño. 145 00:11:08,753 --> 00:11:10,087 Ven aquí. 146 00:11:12,256 --> 00:11:13,591 No me toques. 147 00:11:14,425 --> 00:11:17,386 Amenázalos o sobórnalos, no es gran ciencia. 148 00:11:17,386 --> 00:11:19,221 Es lo que siempre hacemos. 149 00:11:19,764 --> 00:11:21,057 ¿Qué? 150 00:11:22,016 --> 00:11:23,976 ¿Es lo mejor que puedes hacer? 151 00:11:23,976 --> 00:11:25,853 ¿Emocionada por ver a la abuela? 152 00:11:25,853 --> 00:11:28,397 Escucha, perra. Es Navidad. 153 00:11:28,397 --> 00:11:31,025 Así que toma tu oferta, envuélvela, 154 00:11:31,317 --> 00:11:34,153 y métela por tu apestoso culo. 155 00:11:34,946 --> 00:11:37,865 Creo que no sabes realmente quién soy yo. 156 00:11:37,865 --> 00:11:40,826 - La abuela está ocupada... - El "señor relajado" está aquí. 157 00:11:40,826 --> 00:11:42,370 ¿Cuál es tu lado bueno? 158 00:11:43,537 --> 00:11:44,705 No tengo. 159 00:11:44,997 --> 00:11:45,915 No hago nada. 160 00:11:46,958 --> 00:11:48,000 - Seguro. - No, no. 161 00:11:48,000 --> 00:11:49,335 No, no. ¡No! 162 00:11:49,335 --> 00:11:52,088 ¡No cagues en mi boca diciéndome que es chocolate! 163 00:11:52,922 --> 00:11:55,633 - La abu es genial. -Puedo desaparecer esa historia... 164 00:11:55,633 --> 00:11:57,510 - Creo que tu hermano trama algo. - No. 165 00:11:57,510 --> 00:12:01,055 Sólo decidí que hoy ustedes sean los lamehuevos de mamá. 166 00:12:01,055 --> 00:12:03,808 Por favor, ¡tú eres el más lamehuevos! 167 00:12:03,808 --> 00:12:05,768 ¡Llamaste a tu hija Gertrudis! 168 00:12:06,560 --> 00:12:09,397 Alva, llamaste al tuyo Gertrudo. 169 00:12:09,939 --> 00:12:11,148 ¿Eso qué? 170 00:12:11,148 --> 00:12:12,984 Lo siento, ese nombre no existe. 171 00:12:12,984 --> 00:12:16,237 Perdón, pero no todas somos tan suertudas como para tener niñas. 172 00:12:16,237 --> 00:12:17,822 Ma, te escucho. 173 00:12:18,906 --> 00:12:20,616 Sabes algo que nosotros no. 174 00:12:20,616 --> 00:12:21,784 ¿Qué es? 175 00:12:21,784 --> 00:12:24,662 - No yo no... - Te descubrí. ¡Bingo! 176 00:12:24,662 --> 00:12:25,871 ¡A él! 177 00:12:26,414 --> 00:12:28,207 ¿Qué está pasan...? 178 00:12:28,207 --> 00:12:30,501 ¡Eres un hija de perra! 179 00:12:30,501 --> 00:12:32,753 No me extraña que tu marido te botara. 180 00:12:36,257 --> 00:12:38,467 Feliz Navidad para usted también, senadora. 181 00:12:39,510 --> 00:12:41,637 -¡Feliz Navidad, mami! -¡Feliz Navidad! 182 00:12:42,388 --> 00:12:43,931 Feliz Navidad. 183 00:12:43,931 --> 00:12:47,143 ¿Por qué carajos están todos parados hasta allá atrás? 184 00:12:48,019 --> 00:12:49,895 ¡Feliz Navidad, abuela! 185 00:12:49,895 --> 00:12:50,771 ¡Perra! 186 00:12:51,063 --> 00:12:54,775 Pequeña Gertrudis. ¿Cómo está mi nieta favorita? 187 00:12:54,775 --> 00:12:56,736 Ahora todos me llaman Trudy. 188 00:12:57,528 --> 00:12:58,696 ¿Trudy? 189 00:12:59,697 --> 00:13:02,199 - Suena a nombre de zorra, ¿no? - Bien. 190 00:13:02,491 --> 00:13:04,702 Ni siquiera sabe qué significa. 191 00:13:04,702 --> 00:13:07,913 - Muero de hambre. A la mesa. - Yo también. 192 00:13:08,456 --> 00:13:11,333 Mamá, creo que Gertrudis es un nombre hermoso. 193 00:13:11,667 --> 00:13:13,210 Yo sí la llamo Gertrudis. 194 00:13:13,210 --> 00:13:15,254 - Feliz Navidad. - Ven, Gertrudo. 195 00:13:15,254 --> 00:13:17,089 GALLETAS DE VAINILLA 196 00:13:53,417 --> 00:13:56,045 DINERO, DINERO VIDEOJUEGOS 197 00:14:19,401 --> 00:14:21,862 Otra maldita Navidad. 198 00:14:25,866 --> 00:14:28,828 - Las hice todas yo solita. -¿De verdad? 199 00:14:28,828 --> 00:14:31,831 Hice esta que es idéntica a Santa. 200 00:14:31,831 --> 00:14:33,207 Idéntica. 201 00:14:33,207 --> 00:14:36,210 - Sí. -¿Le dejarás el bastón de caramelo? 202 00:14:36,210 --> 00:14:38,129 - Sí. - Bien. 203 00:14:40,714 --> 00:14:43,217 Perfecto. No seas metiche. 204 00:14:43,759 --> 00:14:46,929 Esta casa tiene muchas chimeneas. 205 00:14:47,346 --> 00:14:49,640 ¿Cómo sabrá Santa por cuál bajar? 206 00:14:49,640 --> 00:14:51,600 Él lo sabe. 207 00:14:51,600 --> 00:14:52,977 Es la magia de la Navidad. 208 00:14:56,480 --> 00:14:57,940 Nena, ¿qué ocurre? 209 00:14:57,940 --> 00:15:01,277 Papi no me llevó al centro comercial a ver a Santa. 210 00:15:01,861 --> 00:15:03,612 Es cierto. 211 00:15:06,448 --> 00:15:08,117 Perdóname, ¿sí? 212 00:15:10,911 --> 00:15:12,538 Este año fue raro. 213 00:15:13,205 --> 00:15:16,584 Y no pude decirle a Santa lo que quería para Navidad. 214 00:15:17,293 --> 00:15:18,836 Nena, ven aquí. 215 00:15:22,464 --> 00:15:23,465 ¿Sabes qué? 216 00:15:24,842 --> 00:15:27,803 Ve a ponerte la pijama... 217 00:15:29,221 --> 00:15:32,016 y yo volveré en dos minutos. 218 00:15:41,859 --> 00:15:44,028 De acuerdo. 219 00:15:45,029 --> 00:15:47,239 Vamos a... ¿Dónde está? 220 00:15:47,239 --> 00:15:48,574 ¿Dónde...? 221 00:15:52,620 --> 00:15:53,787 ¡Sí! 222 00:15:57,791 --> 00:15:58,792 ¡Sí! 223 00:16:01,503 --> 00:16:05,633 Sí. Ya que has sido muy buena conmigo y mami este año... 224 00:16:05,633 --> 00:16:07,009 Decidimos... 225 00:16:07,009 --> 00:16:09,553 que puedes abrir un regalo... 226 00:16:10,179 --> 00:16:11,388 antes. 227 00:16:11,388 --> 00:16:12,723 ¿En serio? 228 00:16:18,395 --> 00:16:19,563 ¿Qué es esto? 229 00:16:22,024 --> 00:16:24,818 Es un walkie-talkie muy especial. 230 00:16:25,861 --> 00:16:26,904 Es mágico. 231 00:16:26,904 --> 00:16:28,656 -¿Mágico? - Sí. 232 00:16:28,656 --> 00:16:30,074 Y lo que tienes ahí... 233 00:16:30,866 --> 00:16:33,452 es una línea directa con Santa Claus. 234 00:16:33,452 --> 00:16:35,704 -¿Puedo hablar con Santa? - Sí. 235 00:16:35,704 --> 00:16:37,998 Es como... escribirle una carta. 236 00:16:38,832 --> 00:16:40,334 Pero mejor. 237 00:16:41,085 --> 00:16:43,462 Ahora... debes saber algo. 238 00:16:43,462 --> 00:16:45,923 Puede que no tenga tiempo de contestarte. 239 00:16:45,923 --> 00:16:48,259 Porque está entregando regalos esta noche. 240 00:16:49,343 --> 00:16:51,512 Pero escuchará todo lo que le digas. 241 00:16:58,435 --> 00:16:59,895 ¿Hola, Santa? 242 00:17:00,521 --> 00:17:02,731 Habla Trudy Lightstone. 243 00:17:03,732 --> 00:17:06,360 Espero que tengas una bonita noche. 244 00:17:07,736 --> 00:17:11,532 Hace mucho frío esta noche, Así que no olvides tus guantes. 245 00:17:13,367 --> 00:17:15,995 Bueno, quería decirte, Santa... 246 00:17:16,662 --> 00:17:18,789 que me porte súper este año. 247 00:17:18,789 --> 00:17:22,376 Y te hice una enorme lista de todo lo que quiero. 248 00:17:23,585 --> 00:17:24,962 Pero ¿qué crees? 249 00:17:25,921 --> 00:17:27,089 Me di cuenta... 250 00:17:27,339 --> 00:17:29,466 de que no necesito nada de eso. 251 00:17:30,634 --> 00:17:33,470 En realidad, sólo quisiera un regalo esta Navidad. 252 00:17:35,514 --> 00:17:38,017 Quiero que mami y papi estén juntos. 253 00:17:39,184 --> 00:17:41,270 Para ser una familia de nuevo. 254 00:17:42,646 --> 00:17:43,772 Es todo. 255 00:17:44,481 --> 00:17:45,983 Buenas noches, Santa. 256 00:17:47,901 --> 00:17:49,570 Buenas noches, señor Conejo. 257 00:17:59,121 --> 00:18:00,706 ¡Ay, no! 258 00:18:02,499 --> 00:18:04,293 ¿Quién de ustedes se cagó? 259 00:18:05,419 --> 00:18:08,589 ¿No pueden pasar dos segundos sin cagar, como si fueran palomas? 260 00:18:10,341 --> 00:18:12,801 Son cero profesionales. 261 00:18:16,180 --> 00:18:18,515 Rodolfo jamás haría estas porquerías. 262 00:18:49,671 --> 00:18:51,090 Hechas en casa. 263 00:18:58,764 --> 00:18:59,973 Deslactosada. 264 00:19:10,901 --> 00:19:12,236 Eso... 265 00:19:12,653 --> 00:19:14,238 me gusta. 266 00:19:21,745 --> 00:19:23,372 Me gusta es añejo. 267 00:19:23,956 --> 00:19:26,542 Tiene casi 90 años, debe ser bueno. 268 00:19:26,917 --> 00:19:28,293 Hay que probarlo. 269 00:19:42,808 --> 00:19:44,101 Esta súper bueno. 270 00:19:44,101 --> 00:19:46,478 ¿Y qué tenemos aquí? 271 00:20:02,786 --> 00:20:03,996 ¡Qué bien! 272 00:20:04,496 --> 00:20:05,998 Esto es vida. 273 00:20:16,133 --> 00:20:17,301 ¿Te digo algo? 274 00:20:19,386 --> 00:20:21,096 La Navidad es linda... 275 00:20:22,014 --> 00:20:25,058 Pero ustedes no celebran mi festividad favorita. 276 00:20:26,351 --> 00:20:27,895 ¿Ah, sí? ¿Cuál? 277 00:20:28,395 --> 00:20:29,521 El "día del boxeo". 278 00:21:03,263 --> 00:21:06,433 G-Lightstone viviendo el sueño dorado. 279 00:21:07,059 --> 00:21:08,727 Dicen que el hombre más rico... 280 00:21:10,395 --> 00:21:11,438 Despídanse. 281 00:21:12,231 --> 00:21:13,232 Y si... 282 00:21:15,150 --> 00:21:17,903 ¡Abuela! ¡Tu Wifi es una porquería! 283 00:21:17,903 --> 00:21:19,196 ¡Maldición! 284 00:21:19,738 --> 00:21:22,282 Cuando era niño te rogué que lo golpearas. 285 00:21:39,716 --> 00:21:41,802 Hola. Feliz Navidad. 286 00:21:41,802 --> 00:21:44,054 ¿O debería decir "felices fiestas"? 287 00:21:44,054 --> 00:21:46,682 Porque la gente cambia de parecer por todo. 288 00:21:46,682 --> 00:21:48,725 -¿Puedo ayudarlo? - Eso espero. 289 00:21:48,725 --> 00:21:51,478 Mire, mi auto se averió cerca de aquí... 290 00:21:51,478 --> 00:21:53,772 ¿Aquí? Este camino es privado. 291 00:21:53,772 --> 00:21:55,190 ¿En serio? 292 00:21:55,190 --> 00:21:58,485 Es el primer lugar que veo en kilómetros. Ya me congelé los pies. 293 00:21:58,485 --> 00:21:59,987 Por cierto, ¿dónde estoy? 294 00:21:59,987 --> 00:22:03,323 En el complejo de la familia Lightstone. Llamaré a una grúa. 295 00:22:13,083 --> 00:22:14,418 Ahora sí, malandros. 296 00:22:14,751 --> 00:22:17,504 Es hora de robar la Navidad. Repórtense. 297 00:22:17,838 --> 00:22:19,256 Campanito, listo. 298 00:22:19,631 --> 00:22:21,049 Hierbabuena, listo. 299 00:22:21,049 --> 00:22:22,050 Ciruela Pasa, lista. 300 00:22:22,384 --> 00:22:23,552 Krampus. 301 00:22:23,552 --> 00:22:25,262 Listo para matar. 302 00:22:25,971 --> 00:22:27,389 Dulcesito, listo. 303 00:22:27,389 --> 00:22:28,849 Escarcha, listo. 304 00:22:28,849 --> 00:22:29,975 Guirnalda, listo. 305 00:22:29,975 --> 00:22:31,560 Galleta de jengibre, listo. 306 00:22:31,852 --> 00:22:34,479 ¿Usaremos estos estúpidos nombres toda la noche? 307 00:22:34,479 --> 00:22:36,106 Apodos de temporada. 308 00:22:36,648 --> 00:22:39,192 Bienvenidos a la peor Navidad de sus vidas. 309 00:22:40,944 --> 00:22:43,322 Trudy ama ir a ver a Santa al centro comercial. 310 00:22:44,197 --> 00:22:45,949 Y ama ir con su padre. 311 00:22:45,949 --> 00:22:50,537 Y debiste llevarla ayer, como los haces cada Navidad, pero no supimos de ti. 312 00:22:50,537 --> 00:22:52,998 Mamá me dio un proyecto especial. Fue complicado. 313 00:22:52,998 --> 00:22:57,544 No lo es. Esto pasa uno y otra vez. Tu madre siempre se mete entre nosotros. 314 00:22:57,544 --> 00:22:58,670 Tienes razón. 315 00:23:02,841 --> 00:23:05,052 ¿Y si le cumplimos a Trudy su deseo navideño? 316 00:23:06,303 --> 00:23:09,139 ¿Quieres reconquistarme con un fin romántico en casa de tu madre? 317 00:23:09,139 --> 00:23:10,474 ¿Y si las cosas... 318 00:23:11,183 --> 00:23:12,768 de verdad cambian esta vez? 319 00:23:14,811 --> 00:23:17,272 ¿Y si nos escapamos del yugo de mi madre? 320 00:23:17,731 --> 00:23:18,815 Por siempre. 321 00:23:19,232 --> 00:23:20,233 De la empresa. 322 00:23:20,525 --> 00:23:21,526 De la familia. 323 00:23:24,905 --> 00:23:25,906 Esta noche. 324 00:23:27,282 --> 00:23:28,700 ¿Qué tramas? 325 00:24:14,162 --> 00:24:16,123 Rápido. Debemos sacarla de aquí. 326 00:24:16,915 --> 00:24:18,709 Mami, ¿a dónde vas? 327 00:24:19,126 --> 00:24:21,253 - Va a la habitación del pánico. -¿Qué? 328 00:24:21,253 --> 00:24:23,213 - Sí, corre, Gertrudo. -¿Sin nosotros? 329 00:24:28,427 --> 00:24:30,011 ¡Carajo! ¡Carajo! 330 00:24:52,284 --> 00:24:55,871 - Lo siento, no cabemos todos. - Seguro cabe uno más, mami. Llévame. 331 00:24:55,871 --> 00:24:56,955 ¡Ma! 332 00:24:56,955 --> 00:24:59,583 Ah, sí. Mami, ¿cabe Gert también? 333 00:25:02,210 --> 00:25:03,962 ¡Perdiste! ¡Muévete! 334 00:25:05,797 --> 00:25:08,633 - Deberías protegernos. - Protegemos el objetivo primario. 335 00:25:13,138 --> 00:25:14,514 ¿Y usted quién es? 336 00:25:14,514 --> 00:25:16,516 Tú dime "señor Scrooge". 337 00:25:17,768 --> 00:25:19,853 Muero de risa. Ataquen. 338 00:25:29,154 --> 00:25:31,448 Felices fiestas, hijo de perra. 339 00:25:40,916 --> 00:25:42,167 ¡A un lado! 340 00:25:44,544 --> 00:25:48,673 Guirnalda, Hierbabuena, vayan arriba. Quiero a todos los Lightstone juntos. 341 00:25:49,883 --> 00:25:51,927 Maten a quien no sea de la familia. 342 00:26:02,020 --> 00:26:04,439 ¡Carajo! ¡Carajo! ¡Carajo! 343 00:26:05,565 --> 00:26:07,567 Trudy. Nena, tenemos que irnos. 344 00:26:09,611 --> 00:26:12,697 Despierta, nena. Salgamos por las escaleras de servicio. 345 00:26:20,330 --> 00:26:22,123 ¡Ay, no! ¡Por favor, ahora no! 346 00:26:23,208 --> 00:26:25,210 ¡Carajo! ¡Carajo! 347 00:26:26,211 --> 00:26:28,004 ¡Muérdago y galletitas! 348 00:26:52,112 --> 00:26:53,113 ¡Oye! 349 00:26:57,284 --> 00:26:58,034 Hola. 350 00:26:58,702 --> 00:27:00,203 Me encontraste. 351 00:27:00,537 --> 00:27:02,622 No quiero problemas, ¿sí? 352 00:27:02,622 --> 00:27:04,291 Abajo. Ya. 353 00:27:04,791 --> 00:27:05,876 Bien. 354 00:27:06,126 --> 00:27:07,085 Señor... 355 00:27:07,711 --> 00:27:09,921 Yo no quiero involucrarme, sólo... 356 00:27:09,921 --> 00:27:12,173 tengo mucho trabajo, ¿sí? Sólo eso. 357 00:27:12,674 --> 00:27:14,426 Así que tomaré mi bolsa... 358 00:27:14,968 --> 00:27:16,761 y saldré por esa chimenea. 359 00:27:19,180 --> 00:27:21,057 No hables y camina. 360 00:27:21,933 --> 00:27:24,561 - No quieres hacer esto. -¿Qué? ¿Esto? 361 00:27:26,563 --> 00:27:27,731 ¡Ahora, camina! 362 00:27:29,024 --> 00:27:31,109 ¿Estás sordo? ¡Que te muevas! 363 00:27:42,662 --> 00:27:44,414 No, no, no. 364 00:27:44,414 --> 00:27:47,208 ¡No! ¡Esperen! 365 00:27:48,460 --> 00:27:51,004 ¡Esperen! ¡No se vayan! 366 00:27:51,004 --> 00:27:52,422 ¡Regresen! 367 00:28:22,577 --> 00:28:23,787 ¡Carajo! 368 00:29:07,706 --> 00:29:08,957 ¡Ay, no! 369 00:29:33,815 --> 00:29:34,899 ¡Maldita sea! 370 00:29:56,671 --> 00:29:59,924 Me cagan los renos cobardes. 371 00:30:08,850 --> 00:30:11,770 Noche sin paz 372 00:30:11,770 --> 00:30:14,773 Noche de horror 373 00:30:15,065 --> 00:30:17,484 Todos calmados 374 00:30:17,484 --> 00:30:21,029 Si no quieren que les volemos los sesos de un tiro. 375 00:30:21,946 --> 00:30:23,114 Lindo... 376 00:30:23,114 --> 00:30:26,451 ¿Tienes idea de con quién te estás metiendo? 377 00:30:30,038 --> 00:30:32,624 Sé exactamente con quién me meto. 378 00:30:33,374 --> 00:30:36,461 Espera. ¿De verdad pensaste que pasé meses 379 00:30:36,461 --> 00:30:39,923 planeando un complejo plan para entrar en la residencia privada 380 00:30:39,923 --> 00:30:42,383 más segura del país sin saber con quién me meto? 381 00:30:42,801 --> 00:30:44,052 Te equivocas. 382 00:30:44,886 --> 00:30:46,429 Tu personal está muerto. 383 00:30:46,888 --> 00:30:48,765 Tu seguridad muerta. 384 00:30:48,765 --> 00:30:50,558 Así que siéntate... 385 00:30:50,558 --> 00:30:52,352 ¡Y cierra el puto hocico! 386 00:31:21,256 --> 00:31:22,465 Carajo. 387 00:31:25,635 --> 00:31:28,805 No te preocupes, todo saldrá bien. Va a haber algo que pueda... 388 00:31:28,805 --> 00:31:29,973 Más vale que lo haya. 389 00:31:29,973 --> 00:31:32,892 Esto se parece a una escena de mi película "Asalto de tontos". 390 00:31:32,892 --> 00:31:34,185 ¿De verdad? 391 00:31:35,061 --> 00:31:37,730 Si no tuvieran armas, podría con tres... 392 00:31:37,730 --> 00:31:38,648 Tal vez cuatro. 393 00:31:38,940 --> 00:31:40,316 Seguro podrías con todos. 394 00:31:40,900 --> 00:31:43,153 Mami, qué asco. 395 00:31:43,153 --> 00:31:46,072 Si investigaste bien, sabes que mi hermano Rory 396 00:31:46,072 --> 00:31:47,866 fue secuestrado en los '70. 397 00:31:48,700 --> 00:31:51,119 Pero mi padre no llamó a la policía. 398 00:31:51,578 --> 00:31:54,914 Envió a nuestro equipo de extracción y Rory volvió a casa 399 00:31:54,914 --> 00:31:56,833 sano y salvo una semana después. 400 00:31:57,959 --> 00:32:00,211 Y jamás encontraron a los secuestradores. 401 00:32:01,504 --> 00:32:02,797 ¿Me entiendes? 402 00:32:05,008 --> 00:32:05,967 Lo sé. 403 00:32:06,384 --> 00:32:09,262 Sé todo sobre tu equipo de extracción. 404 00:32:09,262 --> 00:32:12,765 Al que tiernamente llamas "escuadrón de la muerte". 405 00:32:12,765 --> 00:32:14,976 También sé que están en camino... 406 00:32:14,976 --> 00:32:18,646 Y cuánto les tomará llegar. Hasta conozco sus deudas hipotecarias. 407 00:32:18,646 --> 00:32:20,899 Y sé cuánto les miden. Si me entiendes. 408 00:32:20,899 --> 00:32:23,234 Entonces sabes que ya estás muerto. 409 00:32:23,693 --> 00:32:26,237 - No pagamos rescates. - Te repito... 410 00:32:26,571 --> 00:32:29,991 Ya lo sé. De hecho sé mucho, Gertrudis. 411 00:32:29,991 --> 00:32:31,284 No tienes idea. 412 00:32:31,826 --> 00:32:35,079 Como el hecho de que tienes 300 millones de dólares 413 00:32:35,079 --> 00:32:37,832 esperándome abajo, en tu bóveda personal. 414 00:32:37,832 --> 00:32:39,250 -¿Qué carajo...? - Así es. 415 00:32:39,751 --> 00:32:43,963 Son 300 millones que el gobierno de Estados Unidos le dio a Lightstone 416 00:32:43,963 --> 00:32:47,926 para distribuirlo silenciosamente entre los peores del Medio Oriente 417 00:32:47,926 --> 00:32:51,721 para aceitar las tuercas y hacer que el petróleo siga fluyendo. 418 00:32:51,721 --> 00:32:53,514 300 millones que... ¡Ay! 419 00:32:54,432 --> 00:32:58,686 Desaparecieron en la guerra. Pero no desaparecieron, ¿verdad, Gertru? 420 00:32:59,187 --> 00:33:00,521 Los robaste. 421 00:33:00,521 --> 00:33:03,191 -¿Sabías sobre eso? - Señora, esta familia 422 00:33:03,608 --> 00:33:06,277 está muy hambrienta de dinero. 423 00:33:06,819 --> 00:33:09,280 Aferrándose a su fortuna, mientras sus empleados 424 00:33:09,280 --> 00:33:12,408 no tienen carbón para mantener caliente al pequeño Timmy. 425 00:33:12,408 --> 00:33:14,911 ¿Qué traes con toda esa mierda navideña? 426 00:33:15,995 --> 00:33:17,538 Di lo que quieras. 427 00:33:18,206 --> 00:33:19,749 Jamás abrirás la bóveda. 428 00:33:19,749 --> 00:33:23,127 Porque cuando oprimes el botón de pánico... 429 00:33:23,127 --> 00:33:25,046 ¿resetea la combinación? 430 00:33:25,046 --> 00:33:28,132 Te lo digo una vez más. Lo sé todo. 431 00:33:33,513 --> 00:33:36,307 ¿En esto se ha convertido entrar a una bóveda? 432 00:33:36,975 --> 00:33:40,436 ¿Recuerdan cuando sólo perforábamos y explotábamos cosas? 433 00:33:41,020 --> 00:33:44,148 Tal vez me estoy haciendo viejo, pero había algo romántico en eso. 434 00:33:44,440 --> 00:33:45,900 Jefe, ¿me copias? 435 00:33:46,317 --> 00:33:48,027 Estoy algo ocupado. 436 00:33:48,027 --> 00:33:49,487 Vas a querer ver esto. 437 00:34:00,081 --> 00:34:01,791 Quizá se cayó. 438 00:34:01,791 --> 00:34:05,169 Hemos rapeleado edificios. ¿Crees que así de la nada se va a caer? 439 00:34:06,587 --> 00:34:09,173 Abran bien los ojos. Hay un intruso. 440 00:34:25,565 --> 00:34:26,733 ¿Sabes qué? 441 00:34:28,067 --> 00:34:31,321 Creo que el señor Conejo quiere ir a dormir. 442 00:34:31,321 --> 00:34:34,073 Así que vamos a acomodarlo, ¿sí? 443 00:34:35,742 --> 00:34:37,327 Todo va a estar bien. 444 00:34:51,257 --> 00:34:52,467 ¿Hola? 445 00:34:52,967 --> 00:34:54,010 ¿Santa? 446 00:34:54,385 --> 00:34:55,511 ¿Estás ahí? 447 00:35:01,809 --> 00:35:02,935 ¡Carajo! 448 00:35:08,358 --> 00:35:10,443 Soy Dulcesito en el punto tres. 449 00:35:11,652 --> 00:35:13,863 ¡Maldición! ¡Maldición! 450 00:35:17,116 --> 00:35:18,659 Videojuego. 451 00:35:20,036 --> 00:35:21,329 Otro videojuego. 452 00:35:21,662 --> 00:35:24,457 ¿Nadie pidió un bate o una espada 453 00:35:24,457 --> 00:35:26,250 o una bomba molotov? 454 00:35:52,527 --> 00:35:53,820 Mami, te quiero. 455 00:35:55,029 --> 00:35:56,114 Libro de poesía. 456 00:35:57,115 --> 00:35:59,117 ¡Nadie pidió un Blu-ray, carajo! 457 00:36:13,840 --> 00:36:15,550 Tiene el seguro, imbécil. 458 00:36:26,352 --> 00:36:28,229 Oye, espera, espera. 459 00:36:29,480 --> 00:36:31,149 Alto, espera. 460 00:36:31,149 --> 00:36:32,150 Escucha... 461 00:36:32,692 --> 00:36:34,152 No quiero matarte. 462 00:36:37,613 --> 00:36:39,824 Un hombre viejo, panzón... 463 00:36:40,116 --> 00:36:41,409 Y barbón. 464 00:36:43,995 --> 00:36:44,996 Santa... 465 00:36:46,330 --> 00:36:48,166 Voy a arrancarte las bolas. 466 00:37:01,220 --> 00:37:02,638 ¡Ay, carajo, no! 467 00:37:49,227 --> 00:37:50,478 ¿Qué...? 468 00:38:48,411 --> 00:38:49,662 Ay, no. 469 00:38:57,420 --> 00:39:00,840 Soy Dulcesito. El complejo esta libre y seguro. 470 00:39:02,592 --> 00:39:04,677 Copiado. ¿Y el escuadrón de la muerte? 471 00:39:05,970 --> 00:39:08,139 Llegará en dos horas. 472 00:39:08,139 --> 00:39:11,267 Vamos bien. Ya pasamos el primer filtro de la bóveda. 473 00:39:11,267 --> 00:39:13,185 ¿Se conectará al 911? 474 00:39:14,604 --> 00:39:15,730 ¿Qué? 475 00:39:16,147 --> 00:39:18,691 Ni siquiera sé usarlo. ¿Hola? 476 00:39:19,025 --> 00:39:20,860 Hola, ¿alguien puede oírme? 477 00:39:20,860 --> 00:39:22,653 ¿Puedes oírme, Santa? 478 00:39:25,364 --> 00:39:26,490 ¿Hola? 479 00:39:26,949 --> 00:39:28,075 ¿Santa? 480 00:39:31,579 --> 00:39:32,997 Sí, habla Santa. 481 00:39:36,208 --> 00:39:38,169 Espero no molestarte. 482 00:39:40,129 --> 00:39:42,632 Mi papi dijo que estarías muy ocupado esta noche. 483 00:39:44,508 --> 00:39:45,551 Yo... 484 00:39:46,677 --> 00:39:48,012 Estoy en mi descanso. 485 00:39:49,013 --> 00:39:50,681 ¿Con quién hablo? 486 00:39:53,225 --> 00:39:55,436 Mi nombre es Trudy Lightstone, 487 00:39:55,936 --> 00:39:58,230 y me he portado muy bien este año. 488 00:39:59,357 --> 00:40:00,566 Trudy. 489 00:40:02,943 --> 00:40:04,612 Trudy Lightstone. 490 00:40:05,488 --> 00:40:10,660 BUENA NIÑA. AMABLE CON LOS ANIMALES. LIMPIA SU HABITACIÓN. 491 00:40:13,788 --> 00:40:15,122 Sí, Trudy. 492 00:40:16,207 --> 00:40:18,292 Estás en mi lista de niños buenos. 493 00:40:18,584 --> 00:40:20,795 Te has portado muy bien. 494 00:40:22,463 --> 00:40:24,340 ¿Dónde estás, Trudy? 495 00:40:26,133 --> 00:40:29,095 En una habitación enorme con toda la familia. 496 00:40:29,095 --> 00:40:31,931 Y hay dos hombres con armas, vigilándonos. 497 00:40:34,725 --> 00:40:37,103 - TRAVIESOS - Quedan seis. 498 00:40:37,103 --> 00:40:38,813 Santa, ¿vas a ayudarnos? 499 00:40:40,064 --> 00:40:42,817 Sí... claro que voy a ayudarlos. 500 00:40:42,817 --> 00:40:44,777 Voy a sacarlos de ahí. 501 00:40:45,152 --> 00:40:48,072 Iré por los tipos malos de mi lista de traviesos. 502 00:40:48,989 --> 00:40:51,200 Tomaré un pedazo de carbón. 503 00:40:51,826 --> 00:40:55,663 Y luego a cada uno se los meteré por... 504 00:40:55,663 --> 00:40:56,997 El culo. 505 00:40:59,959 --> 00:41:04,130 Mira, niña linda, queremos que te quedes en la lista de los buenos. 506 00:41:05,923 --> 00:41:08,008 Perdón. ¿Puedo decir "cola"? 507 00:41:08,884 --> 00:41:10,469 Es casi lo mismo. 508 00:41:10,469 --> 00:41:12,138 ¿Y qué tal "ano"? 509 00:41:12,638 --> 00:41:16,308 Técnicamente sí, ano es el término... 510 00:41:16,642 --> 00:41:18,352 Oye, Trudy... 511 00:41:18,811 --> 00:41:21,147 Debo pedir ayuda, y no hay líneas telefónicas. 512 00:41:21,147 --> 00:41:23,190 Conoces la casa mejor que nadie. 513 00:41:23,733 --> 00:41:25,317 ¿Alguna sugerencia? 514 00:41:25,735 --> 00:41:26,861 Tengo una idea. 515 00:41:29,739 --> 00:41:33,325 ¿Es en serio que hay un Santa Claus corriendo por ahí? 516 00:41:37,997 --> 00:41:40,958 Se ve demasiado feliz. Pero ¿quién es? 517 00:41:40,958 --> 00:41:43,169 Ningún Santa está en el manifiesto de empleados. 518 00:41:43,169 --> 00:41:44,295 Sí, y hay más. 519 00:41:44,670 --> 00:41:46,672 Escarcha no se reporta y no lo localizo. 520 00:41:46,672 --> 00:41:47,923 Sigue intentando. 521 00:41:51,177 --> 00:41:52,928 Escuchen, es oficial. 522 00:41:52,928 --> 00:41:55,431 Hay un intruso y es peligroso. Tengan cuidado. 523 00:42:00,770 --> 00:42:01,771 ¡Al! 524 00:42:02,146 --> 00:42:03,189 ¡Al! 525 00:42:09,403 --> 00:42:11,238 No, carajo... 526 00:42:19,288 --> 00:42:20,915 ¡Maldita sea! 527 00:42:20,915 --> 00:42:23,667 Escarcha, dame un estatus. 528 00:42:27,296 --> 00:42:29,423 Escarcha. Repórtate. 529 00:42:32,301 --> 00:42:33,260 Escarcha... 530 00:42:34,929 --> 00:42:39,308 ¿Es el hombre malo que conocí en el sótano? Su amigo está muerto. 531 00:42:39,308 --> 00:42:43,479 Le clavé un adorno navideño en el ojo, se incendió la cabeza y... 532 00:42:43,479 --> 00:42:44,939 Es una larga historia. 533 00:42:47,858 --> 00:42:50,110 ¿Eres... eres Santi? 534 00:42:50,110 --> 00:42:52,905 ¿Eres nuestro Santi Claus? 535 00:42:52,905 --> 00:42:54,323 Ese mero. 536 00:42:55,741 --> 00:42:57,284 ¿Con quién hablo? 537 00:42:57,284 --> 00:43:00,162 Por esta noche soy el señor Scrooge. 538 00:43:00,162 --> 00:43:03,165 ¿Qué es exactamente lo que quieres, Santa? 539 00:43:03,165 --> 00:43:05,668 Quiero que suelten sus armas. 540 00:43:06,502 --> 00:43:08,712 Quiero que dejen ir a esa familia. 541 00:43:09,171 --> 00:43:13,175 Y luego quiero encontrar a mis renos para seguir entregando regalos. 542 00:43:15,803 --> 00:43:17,304 ¿Crees que soy idiota? 543 00:43:17,847 --> 00:43:19,306 ¿Quién carajos eres? 544 00:43:19,306 --> 00:43:22,560 ¿Un guardia de seguridad que ha visto demasiadas películas? 545 00:43:22,560 --> 00:43:24,812 ¿O un perdedor expolicía de centro comercial 546 00:43:24,812 --> 00:43:28,482 que juega a los disfraces con niños gordos que se orinan en tus piernas? 547 00:43:28,482 --> 00:43:30,526 Es algo más complicado que eso. 548 00:43:30,526 --> 00:43:32,111 Pues para mí no. 549 00:43:32,361 --> 00:43:36,574 Porque esta es mi misión personal. Mi lista de cosas navideñas por hacer. 550 00:43:36,574 --> 00:43:38,909 Encontrarte y acabar contigo. 551 00:43:38,909 --> 00:43:42,204 Y limpiar mi culo contigo y con esta estúpida festividad. 552 00:43:42,204 --> 00:43:44,748 Eso es lo que quiero para Navidad, Santa. 553 00:43:44,999 --> 00:43:46,208 Es un 554 00:43:46,208 --> 00:43:48,961 terrible deseo navideño. 555 00:43:49,837 --> 00:43:52,423 Pero tal vez debamos discutirlo en persona. 556 00:43:54,049 --> 00:43:56,093 Santa Claus llegó a la ciudad. 557 00:44:08,230 --> 00:44:09,398 Carajo. 558 00:44:19,199 --> 00:44:23,120 Dime a quién contrataste para ser Santa en tu cena navideña. 559 00:44:23,120 --> 00:44:27,458 ¡Dime quién es Santa en tu apestosa cena navideña! 560 00:44:27,458 --> 00:44:29,960 No contraté a Santa. 561 00:44:29,960 --> 00:44:32,212 Jamás lo haría. Es de mal gusto. 562 00:44:32,713 --> 00:44:34,131 Entonces, ¿quién es? 563 00:44:38,510 --> 00:44:39,762 ¿Quién es? 564 00:44:39,762 --> 00:44:43,557 Más vale que empiecen a hablar, o empezaré a romper cráneos con este... 565 00:44:44,642 --> 00:44:46,268 Carajo, Gertrudis. 566 00:44:46,268 --> 00:44:48,687 De verdad te gustan los cascanueces, ¿no? 567 00:44:49,605 --> 00:44:50,773 Bueno... 568 00:44:51,148 --> 00:44:54,276 Voy a torturar a todos en tu familia... 569 00:44:54,568 --> 00:44:58,572 hasta que me digas quién anda por ahí vestido de Santa, 570 00:44:58,572 --> 00:45:01,700 metiéndose en mis asuntos. ¿Quién dice yo? 571 00:45:02,368 --> 00:45:04,036 ¿Me voy por rango de edades? 572 00:45:04,995 --> 00:45:06,747 ¿O por el menor IQ? 573 00:45:07,414 --> 00:45:08,958 ¡Elige a Jason! 574 00:45:08,958 --> 00:45:10,668 - Es el favorito de mami. - Sip, él. 575 00:45:10,668 --> 00:45:12,252 El del suéter feo. 576 00:45:12,252 --> 00:45:16,548 Bueno, será Jason Lightstone. El hijo predilecto. 577 00:45:16,548 --> 00:45:19,385 No, esperen. No tenemos... no es necesario. 578 00:45:19,385 --> 00:45:22,513 ¡No! No. No es necesario hacer esto. No, no, no. ¡No! 579 00:45:22,513 --> 00:45:25,099 - No. No, no, no. - Deja de moverte. 580 00:45:26,141 --> 00:45:28,143 - No, no, no. - Mete su dedo. 581 00:45:28,143 --> 00:45:29,645 ¡No lo hagan! ¡No! 582 00:45:37,152 --> 00:45:40,030 Ya te lo dije. ¡Nadie aquí contrató a Santa! 583 00:45:40,030 --> 00:45:42,491 Ya, ya, ya. Mucho teatro. Paremos, paremos. 584 00:45:42,491 --> 00:45:44,743 ¿Qué estamos haciendo? Por favor. 585 00:45:44,743 --> 00:45:47,788 ¿Qué somos? ¿Novatos? Estamos haciendo todo mal. 586 00:45:47,788 --> 00:45:51,333 Miren, a este no lo llama "cascadedos". 587 00:45:52,584 --> 00:45:55,963 Es tu turno, Dulcesito. Mete una de sus "nueces" aquí. 588 00:45:55,963 --> 00:45:57,798 - No lo tocaré. -¿Eres una princesa? 589 00:45:57,798 --> 00:46:00,509 Te he visto jugar con sesos mil veces. 590 00:46:00,509 --> 00:46:02,886 ¿Quieres que le saque los sesos? Con gusto lo hago. 591 00:46:02,886 --> 00:46:05,597 - Pero no agarro testículos. -¡Me da igual quién lo haga! 592 00:46:05,597 --> 00:46:08,809 Quiero ver huevos aplastados en tres segundos. 593 00:46:08,809 --> 00:46:10,060 Yo lo haré. 594 00:46:10,894 --> 00:46:13,355 - Krampus, perfecto. - No. Él se ve muy malo. 595 00:46:13,355 --> 00:46:16,400 Eso me encanta de los sociópatas, Les gusta probar cosas nuevas. 596 00:46:17,109 --> 00:46:18,777 No lo hagan. 597 00:46:19,028 --> 00:46:22,156 No, no. ¡Ay, no! ¡Ay, no! 598 00:46:22,531 --> 00:46:24,408 ¡Ay, no! 599 00:46:26,368 --> 00:46:29,288 "¡Quiero tus nueces! Yummy, yummy". 600 00:46:29,955 --> 00:46:31,874 ¡Dejen en paz a mi papi! 601 00:46:32,249 --> 00:46:34,042 O Santa se va a enojar. 602 00:46:35,085 --> 00:46:37,588 ¡Ay, qué lindura! 603 00:46:38,255 --> 00:46:41,341 -¿Y qué sabemos de Santa, pequeñita? - Ella no sabe nada de Santa. 604 00:46:42,092 --> 00:46:43,677 Nadie te preguntó. 605 00:46:44,303 --> 00:46:46,638 Ella sólo está jugando. 606 00:46:46,638 --> 00:46:48,682 Y cree que habla con Santa. 607 00:46:49,224 --> 00:46:52,936 No "creo", Santa es mi amigo y dice que vendrá a salvarnos. 608 00:46:53,479 --> 00:46:55,939 - Y va a golpearlos. -¿Eso dice? 609 00:46:56,315 --> 00:46:59,485 Seguro saldrá de su escondite si tú se lo pides. 610 00:46:59,985 --> 00:47:02,196 ¿Por qué no vienes conmigo y jugamos con él? 611 00:47:02,196 --> 00:47:05,074 No, no. Trudy, di la verdad. Dile que no hablas con Santa. 612 00:47:05,074 --> 00:47:07,242 - Claro que sí. - Claro que no, ¡di la verdad! 613 00:47:07,242 --> 00:47:09,995 - Sí hablo con él. -¡Que no, Trudy! ¡Santa no existe! 614 00:47:18,420 --> 00:47:19,755 Lo siento. 615 00:47:21,215 --> 00:47:24,802 Santa es un invento de los adultos para hacer sentir bien a los niños. 616 00:47:27,513 --> 00:47:29,598 Mami y yo traemos los regalos. 617 00:47:29,598 --> 00:47:31,308 Y decimos que fue Santa. 618 00:47:32,893 --> 00:47:35,270 No vendrá a salvarnos, no existe. 619 00:47:36,647 --> 00:47:38,023 Es algo inventado. 620 00:47:40,192 --> 00:47:41,443 ¿En serio? 621 00:47:42,319 --> 00:47:45,114 Qué manera de enterarte de que no existe Santa. 622 00:47:45,114 --> 00:47:48,033 Volvamos en Pascua para arruinarle el Conejo también. 623 00:47:49,660 --> 00:47:51,286 -¡Trudy! - Vuelve aquí. 624 00:47:51,286 --> 00:47:54,123 - Quédense en sus lugares. -¡Trudy! 625 00:47:54,915 --> 00:47:56,625 Yo iré por la mocosa. 626 00:49:32,763 --> 00:49:33,889 ¿Santa? 627 00:49:34,723 --> 00:49:35,974 ¿Santa? 628 00:49:36,433 --> 00:49:37,559 ¡Santa! 629 00:49:39,978 --> 00:49:41,438 Habla Trudy. 630 00:49:42,522 --> 00:49:43,857 ¿Estás bien, Santa? 631 00:49:47,819 --> 00:49:50,197 - Hola. -¿Estás bien? 632 00:49:50,989 --> 00:49:52,532 Estoy bien. 633 00:49:53,116 --> 00:49:54,952 Estaba envolviendo un regalo. 634 00:49:55,911 --> 00:49:57,829 Escapé y me escondí en el ático. 635 00:49:57,829 --> 00:49:59,831 Bueno, si estás a salvo... 636 00:50:00,874 --> 00:50:04,253 Quédate quieta y en silencio, ¿sí? 637 00:50:04,253 --> 00:50:06,546 Bien. Voy a poner trampas. 638 00:50:07,339 --> 00:50:09,258 Como en "Mi pobre angelito". 639 00:50:09,258 --> 00:50:11,969 No sé de qué hablas, pero hazlo. 640 00:50:11,969 --> 00:50:13,387 Pero en silencio. 641 00:50:15,430 --> 00:50:17,182 ¿De verdad eres Santa? 642 00:50:21,103 --> 00:50:23,021 Claro que lo soy, niña linda. 643 00:50:24,189 --> 00:50:26,650 Mi papi dice que Santa no existe. 644 00:50:28,527 --> 00:50:33,156 Dice... que los papás nos dicen que existe para hacernos sentir bien. 645 00:50:33,699 --> 00:50:37,786 Y que los papás compran los regalos y nos dicen que son de Santa. 646 00:50:38,287 --> 00:50:39,579 Sí. 647 00:50:40,414 --> 00:50:42,541 Muchos padres dicen eso. 648 00:50:42,958 --> 00:50:46,420 Pero aun así les llevo regalos a los niños que... me necesitan. 649 00:50:47,838 --> 00:50:49,798 A los niños que sí creen. 650 00:50:51,633 --> 00:50:54,094 ¿Y cómo sabes quién te necesita? 651 00:50:55,053 --> 00:50:56,555 La magia navideña. 652 00:50:57,014 --> 00:50:59,057 No estoy seguro de cómo funciona. 653 00:51:06,523 --> 00:51:08,066 Pero... 654 00:51:11,445 --> 00:51:12,863 recuerdo... 655 00:51:14,614 --> 00:51:17,326 que cuando Trudy Lightstone me escribió 656 00:51:17,326 --> 00:51:19,536 tenía casi seis años. 657 00:51:20,078 --> 00:51:22,664 Y dijo que a veces se sentía sola. 658 00:51:22,664 --> 00:51:24,708 Quería tener un mejor amigo. 659 00:51:25,292 --> 00:51:28,337 Y le traje un hermoso conejo de peluche... 660 00:51:28,337 --> 00:51:29,755 ¡El señor Conejo! 661 00:51:29,755 --> 00:51:31,798 Y recuerdo el siguiente año... 662 00:51:31,798 --> 00:51:34,509 me escribiste diciendo que habías soñado algo increíble. 663 00:51:34,968 --> 00:51:38,180 Y después de eso, lo único que querías era... 664 00:51:38,180 --> 00:51:41,058 -¡Volar! - Volar. Sí. Eso. 665 00:51:42,726 --> 00:51:43,935 La verdad... 666 00:51:44,936 --> 00:51:47,105 Santa puede tener magia... 667 00:51:47,898 --> 00:51:50,776 Pero hacer que una niña vuele. 668 00:51:53,612 --> 00:51:55,739 Te traje una cometa 669 00:51:57,532 --> 00:51:59,701 que volaba hasta tocar las nubes. 670 00:52:01,703 --> 00:52:03,830 Era lo mejor que podía hacer. 671 00:52:03,830 --> 00:52:04,998 Lo sabía. 672 00:52:05,374 --> 00:52:07,667 Sabía que eras real, Santa. 673 00:52:10,504 --> 00:52:12,964 No te enojes con tus padres, ¿sí? 674 00:52:15,300 --> 00:52:18,220 Los adultos tienen problemas para creer en esto. 675 00:52:19,805 --> 00:52:23,600 ¿Puedes usar tu magia navideña para que ellos se amen de nuevo? 676 00:52:23,600 --> 00:52:25,894 Me encantaría tener ese tipo de poder. 677 00:52:26,561 --> 00:52:29,564 La señora Claus y yo ya vamos para el año 678 00:52:30,524 --> 00:52:32,234 1,100 y... 679 00:52:33,777 --> 00:52:36,321 Las relaciones de los adultos son complicadas. 680 00:52:37,239 --> 00:52:38,657 Requieren esforzarse... 681 00:52:39,950 --> 00:52:41,243 Mucho. 682 00:52:43,703 --> 00:52:45,247 ¿Aún la amas? 683 00:52:46,331 --> 00:52:47,624 Claro que sí. 684 00:52:49,209 --> 00:52:52,129 A veces, aunque quieras hacer a alguien feliz... 685 00:52:53,797 --> 00:52:55,841 la magia simplemente se va. 686 00:52:58,510 --> 00:52:59,636 Oigan. 687 00:53:00,429 --> 00:53:02,222 Tengo una idea. 688 00:53:03,014 --> 00:53:04,683 Será divertido. 689 00:53:04,683 --> 00:53:06,017 ¿Qué les parece 690 00:53:06,601 --> 00:53:08,395 si abren sus regalos? 691 00:53:09,354 --> 00:53:13,191 Quiero saber qué se regalan entre millonarios idiotas como ustedes. 692 00:53:13,650 --> 00:53:17,571 Además, quizá algunos no lleguen a mañana. 693 00:53:18,572 --> 00:53:21,241 Esta puede ser su última oportunidad. 694 00:53:22,742 --> 00:53:25,829 ¡Por favor! ¿Dónde está su espíritu navideño? 695 00:53:31,334 --> 00:53:32,627 Gertrudis. 696 00:53:33,753 --> 00:53:37,132 - Yo te traje algo muy especial. -¿Escuchaste, Gertrudis? 697 00:53:37,132 --> 00:53:40,510 Te trajo algo especial. ¿Qué puede ser? 698 00:53:41,011 --> 00:53:43,680 Que emoción, esto me encanta. 699 00:53:44,055 --> 00:53:45,140 Ma... 700 00:53:46,475 --> 00:53:47,809 ¿Puedo decirte "ma"? 701 00:53:49,227 --> 00:53:50,854 Señora Lightstone... 702 00:53:53,023 --> 00:53:56,776 En la industria llaman a esto 703 00:53:56,776 --> 00:53:58,153 el "pitch deck". 704 00:53:59,446 --> 00:54:01,031 - "Pitch deck". - Sí. 705 00:54:01,031 --> 00:54:04,034 Sí, la peli se llama “Fuerza explosiva”. Yo la protagonizo. 706 00:54:04,034 --> 00:54:08,788 Y en la parte de atrás están los números financieros. 707 00:54:09,289 --> 00:54:12,375 Soy megafamoso en Asia. 708 00:54:14,044 --> 00:54:18,381 - En algunos lugares... de Asia. - Estuvimos en lugares de Asia una vez, 709 00:54:18,381 --> 00:54:19,966 y no podíamos ni ir a un restaurante. 710 00:54:20,258 --> 00:54:22,969 ¿Y qué mejor regalo que 711 00:54:23,512 --> 00:54:26,556 una increíble oportunidad? 712 00:54:29,226 --> 00:54:30,769 ¡Ay, no! 713 00:54:31,478 --> 00:54:33,855 La abuela odió su regalo. 714 00:54:34,648 --> 00:54:36,399 Mami, yo te traje algo muy especial. 715 00:54:43,031 --> 00:54:45,534 Una hermosa foto del día que nací. 716 00:54:46,159 --> 00:54:47,327 Lo recuerdo. 717 00:54:47,827 --> 00:54:49,079 Estaba ahí. 718 00:54:49,579 --> 00:54:52,249 Le importa un carajo. 719 00:54:53,250 --> 00:54:55,377 ¡ Swing y abanicando! 720 00:54:56,378 --> 00:54:58,630 - Qué divertido es esto. - Mami, ¿qué tal otro? 721 00:54:58,630 --> 00:55:01,758 - Te traje muchas cosas. Elige uno. - Alva, siéntate. 722 00:55:01,758 --> 00:55:04,636 Ya me diste uno. Es el turno de tu hermano. 723 00:55:06,721 --> 00:55:09,849 Creo... creo que lo dejé en el auto. 724 00:55:09,849 --> 00:55:11,851 Vi que pusiste uno debajo del árbol. 725 00:55:12,561 --> 00:55:14,229 - No, está en... - Sí. En serio. 726 00:55:14,229 --> 00:55:16,481 Estoy seguro. 727 00:55:16,815 --> 00:55:18,942 - Está... - No te preocupes, no... 728 00:55:18,942 --> 00:55:20,318 Sí, mira... es éste, ¿no? 729 00:55:21,403 --> 00:55:23,321 Lo tengo. Tranquilo. 730 00:55:25,365 --> 00:55:26,658 Gracias. 731 00:55:28,159 --> 00:55:29,828 Mi whiskey favorito. 732 00:55:31,121 --> 00:55:32,539 No tienes que... 733 00:55:56,938 --> 00:55:58,148 Gracias, Jason. 734 00:56:04,404 --> 00:56:05,989 ¿Qué dice la tarjeta? 735 00:56:06,406 --> 00:56:08,950 Es algo entre Jason y yo. 736 00:56:09,409 --> 00:56:12,746 Nadie necesita saberlo. ¿Cierto, Jason? 737 00:56:15,373 --> 00:56:16,583 Cierto. 738 00:56:18,585 --> 00:56:20,920 ¿Tuviste una mamá y un papá? 739 00:56:22,714 --> 00:56:25,425 Sí, claro que tuve mamá y papá. No... 740 00:56:26,009 --> 00:56:27,886 No siempre fui Santa Claus. 741 00:56:29,012 --> 00:56:30,805 Yo tenía una vida antes de esto. 742 00:56:32,265 --> 00:56:34,476 Hace mucho, mucho tiempo. 743 00:56:39,064 --> 00:56:40,815 Me llamaban... 744 00:56:41,941 --> 00:56:43,276 Nicomund. 745 00:56:47,864 --> 00:56:49,783 "Nicomond, el Rojo". 746 00:56:50,992 --> 00:56:53,662 ¿Y tenías otro trabajo? 747 00:56:53,662 --> 00:56:55,455 Sí, se podría decir que sí. 748 00:56:56,665 --> 00:56:58,124 Era un guerrero. 749 00:56:58,124 --> 00:56:59,668 Un invasor. 750 00:56:59,668 --> 00:57:00,710 Un ladrón. 751 00:57:01,711 --> 00:57:03,505 Y si alguien se cruzaba en mi camino, 752 00:57:04,881 --> 00:57:07,467 -Rompecráneos y yo... -¿Quién es Rompecráneos? 753 00:57:08,468 --> 00:57:10,553 Rompecráneos es mi... 754 00:57:11,554 --> 00:57:12,931 Mi martillo. 755 00:57:14,516 --> 00:57:16,059 Mi martillo favorito. 756 00:57:16,685 --> 00:57:18,520 Era un carnicero con esa cosa. 757 00:57:19,020 --> 00:57:21,398 Podía romper tres cráneos al mismo tiempo. 758 00:57:23,191 --> 00:57:24,192 ¿Por qué? 759 00:57:25,860 --> 00:57:28,947 -¿Qué? -¿Por qué hacías esas cosas? 760 00:57:31,616 --> 00:57:33,410 Porque era malo. 761 00:57:34,953 --> 00:57:36,371 Y codicioso. 762 00:57:38,915 --> 00:57:41,418 Quería oro y joyas. 763 00:57:42,585 --> 00:57:46,131 Si hubiera habido una lista de niños traviesos, otra cosa sería. 764 00:57:48,007 --> 00:57:49,759 Bueno, tal vez... 765 00:57:50,885 --> 00:57:52,053 ¿Qué? 766 00:57:52,053 --> 00:57:54,389 Tal vez todas esas cosas malas que hiciste... 767 00:57:55,557 --> 00:57:58,518 puedes usarlas para hacer cosas buenas ahora. 768 00:57:59,185 --> 00:58:00,687 Para ayudar. 769 00:58:02,021 --> 00:58:03,314 ¿De qué hablas? 770 00:58:03,898 --> 00:58:05,191 El señor Conejo 771 00:58:05,775 --> 00:58:07,610 no era sólo un juguete. 772 00:58:08,278 --> 00:58:11,072 Esa noche me diste lo que deseaba. 773 00:58:11,865 --> 00:58:13,450 Un mejor amigo. 774 00:58:14,492 --> 00:58:16,995 Porque eres bueno y amable. 775 00:58:17,370 --> 00:58:20,290 Y eres más que sólo los regalos que repartes. 776 00:58:20,999 --> 00:58:23,501 Es por eso que creo en ti, Santa. 777 00:58:23,501 --> 00:58:25,253 Por eso decidí creer. 778 00:58:31,468 --> 00:58:32,677 Gracias. 779 00:58:34,721 --> 00:58:38,099 Trudy, quédate escondida hasta que vaya por ti. 780 00:58:39,017 --> 00:58:40,727 Manténte a salvo. 781 00:58:42,270 --> 00:58:44,898 Ya tenemos confirmación satelital. 782 00:58:44,898 --> 00:58:46,983 El equipo de extracción está en camino. 783 00:58:46,983 --> 00:58:48,985 Llegarán en 30 minutos. 784 00:58:49,360 --> 00:58:50,820 Justo a tiempo. 785 00:58:50,820 --> 00:58:52,113 Vamos muy bien. 786 00:58:52,781 --> 00:58:56,034 ¡Ya se la saben! Equipo con energía y alertas. 787 00:58:56,034 --> 00:58:58,203 Conocen el plan, y saben que me gusta 788 00:58:58,203 --> 00:59:00,830 hacer mis operativos como me gusta coger. 789 00:59:00,830 --> 00:59:03,416 ¡Duro, rápido y sucio! 790 00:59:03,750 --> 00:59:07,879 Si algún idiota se cruza en su camino, ¿qué es lo que van a hacer? 791 00:59:08,213 --> 00:59:10,006 ¡Matarlo sin piedad, señor! 792 00:59:10,298 --> 00:59:11,549 Eso es. 793 00:59:12,342 --> 00:59:13,843 Hora de lubricarnos. 794 00:59:16,471 --> 00:59:18,723 Andando, idiotas. ¡Vamos! 795 00:59:25,063 --> 00:59:26,815 Qué mal gusto tienen. 796 00:59:48,336 --> 00:59:50,088 Feliz Navidad. 797 00:59:50,713 --> 00:59:51,714 Felices fiestas. 798 00:59:52,048 --> 00:59:53,091 ¡Traidor! 799 00:59:55,385 --> 00:59:57,720 - Está en el ala este. - Allá vamos, no lo pierdas. 800 01:00:12,527 --> 01:00:13,695 ¡Quítate! 801 01:00:28,334 --> 01:00:32,463 ¿Cómo es posible que ese viejo gordo y jodido nos esté estorbando? 802 01:00:33,006 --> 01:00:35,550 - No lo sé. - Ni siquiera está armado. 803 01:00:36,426 --> 01:00:38,970 - Esta bolsa es lo único que traía. -¿Qué hay dentro? 804 01:00:41,389 --> 01:00:42,765 No veo nada. 805 01:00:47,896 --> 01:00:49,105 Dame eso. 806 01:01:00,283 --> 01:01:03,953 ¿Qué clase de idiota carga con un juego de ajedrez? 807 01:01:08,833 --> 01:01:12,086 -¿Qué carajos...? - No tiene sentido, miren cuánta basura. 808 01:01:19,761 --> 01:01:22,597 ¿Nos vas a decir cuál es el truco de la bolsa? 809 01:01:22,597 --> 01:01:23,848 Es magia. 810 01:01:24,432 --> 01:01:27,060 Metes tu mano y sacas un regalo. 811 01:01:28,645 --> 01:01:30,980 Ni yo entiendo bien cómo funciona. 812 01:01:32,732 --> 01:01:33,900 Así que 813 01:01:34,192 --> 01:01:36,152 ¿eres el señor Scrooge? 814 01:01:36,152 --> 01:01:37,528 Correcto. 815 01:01:38,071 --> 01:01:39,280 ¿Y quién eres tú? 816 01:01:40,114 --> 01:01:41,491 Vainaksmon. 817 01:01:42,951 --> 01:01:44,661 Yulenitzen. 818 01:01:45,870 --> 01:01:47,830 Shondaolaoren. 819 01:01:48,623 --> 01:01:51,626 Babbo Natale, le Père Noël, Kris Kringle. 820 01:01:52,085 --> 01:01:54,295 El viejo San Nicolás. 821 01:01:54,295 --> 01:01:56,756 Me llaman de muchas formas. 822 01:01:59,384 --> 01:02:02,762 ¡Qué gracioso! ¿O debo decir "jo, jo, jo"? 823 01:02:03,554 --> 01:02:06,766 Si eres Santa... ¿dónde están tus renos? 824 01:02:07,183 --> 01:02:08,893 ¡Estaban en el techo! 825 01:02:08,893 --> 01:02:12,146 Hasta que el que convertí en brocheta helada disparó. 826 01:02:13,940 --> 01:02:15,441 ¿No me creen? 827 01:02:15,441 --> 01:02:16,859 Vayan a ver. 828 01:02:16,859 --> 01:02:19,529 Seguro Cometa se cagó en el techo como paloma. 829 01:02:19,529 --> 01:02:21,406 ¡Este idiota está loco! 830 01:02:21,406 --> 01:02:23,908 -¿No crees que...? - Sé que eres idiota. 831 01:02:23,908 --> 01:02:25,785 Pero no lo seas en voz alta. 832 01:02:25,785 --> 01:02:28,204 ¡Por favor, es un loco disfrazado! 833 01:02:28,204 --> 01:02:30,123 ¡Con una bolsa con truco! 834 01:02:30,498 --> 01:02:32,333 ¡No, no! 835 01:02:32,333 --> 01:02:34,711 ¡Esa bolsa tiene todos los deseos de los niños! 836 01:02:34,711 --> 01:02:38,172 ¡Ay, por favor! Todos saben que los deseos navideños son una mierda. 837 01:02:39,465 --> 01:02:43,469 Mi padre le daba demasiada importancia a todo esto cada Navidad. 838 01:02:43,469 --> 01:02:46,097 Cada maldita Navidad nos atosigaba con los regalos, 839 01:02:46,097 --> 01:02:47,974 los dulces, las decoraciones, 840 01:02:47,974 --> 01:02:51,352 y los villancicos y todas esas mierdas. 841 01:02:53,062 --> 01:02:54,647 Y luego, cuando cumplí 842 01:02:55,106 --> 01:02:56,858 no sé... diez... 843 01:02:57,150 --> 01:02:58,568 once años... 844 01:02:58,568 --> 01:03:02,155 lo despidieron y esa Navidad y no pudimos comprar un árbol. 845 01:03:02,155 --> 01:03:05,992 Ni cena, ni regalos, cero, nada, nulo, triste. 846 01:03:07,201 --> 01:03:10,204 Pero los vecinos... Ellos sí lo tenían todo. 847 01:03:10,580 --> 01:03:14,375 Veía su alegría navideña burlándose por la ventana. 848 01:03:15,001 --> 01:03:17,503 Y pasó la Nochebuena y yo 849 01:03:19,088 --> 01:03:21,507 esperé a que se fueran a dormir. 850 01:03:21,883 --> 01:03:24,677 Entonces entré y les quité todo. 851 01:03:26,512 --> 01:03:29,432 El problema fue que el abuelo se levantó a orinar 852 01:03:29,432 --> 01:03:32,435 y los dos nos asustamos mucho. Y él... 853 01:03:33,478 --> 01:03:37,690 cayó por las escaleras, se rompió el cuello y murió en el hospital. 854 01:03:39,025 --> 01:03:41,736 Todos pensaron que yo lo hice y cada vez que intenté decirles, 855 01:03:42,028 --> 01:03:43,654 cada vez que lo intenté... 856 01:03:45,782 --> 01:03:47,533 Es más, tal vez lo hice. 857 01:03:48,409 --> 01:03:50,036 Tal vez lo empujé. 858 01:03:50,036 --> 01:03:51,329 Pobre viejo. 859 01:03:51,829 --> 01:03:55,625 Así que ya lo ves. La Navidad arruinó mi vida. 860 01:03:55,625 --> 01:03:57,001 ¿Sí? ¿Pero sabes qué? 861 01:03:57,001 --> 01:04:00,588 Me encaminó a ser el gran hombre que soy hoy en día. 862 01:04:00,588 --> 01:04:01,964 Lo siento, Jimmy. 863 01:04:03,549 --> 01:04:04,801 En serio. 864 01:04:05,593 --> 01:04:07,762 Pero yo doy regalos, alegría navideña. 865 01:04:07,762 --> 01:04:09,931 No me involucro en la vida de las personas. 866 01:04:09,931 --> 01:04:13,392 ¿Ah, sí? ¡Pues tal vez deberías! 867 01:04:19,649 --> 01:04:21,317 ¿Cómo supo tu nombre? 868 01:04:21,818 --> 01:04:23,027 ¡Ay, Björn! 869 01:04:23,528 --> 01:04:25,196 ¿Cuál es tu excusa? 870 01:04:26,864 --> 01:04:29,951 ¿No te traje la bici que querías en el '82? 871 01:04:29,951 --> 01:04:32,703 ¡La pediste más de 50 veces! 872 01:04:33,913 --> 01:04:35,414 ¿Y tú, Kira? 873 01:04:35,414 --> 01:04:39,710 ¡Obligaste a tu hermano a comer gusanos! ¡Eras traviesa! 874 01:04:39,710 --> 01:04:41,712 Pero ¿cómo sabe de mi bicicleta? 875 01:04:41,712 --> 01:04:45,216 Lo adivinó. Es como decir que te gustan las tetas. 876 01:04:45,216 --> 01:04:47,343 Todos los niños quieren una maldita bici. 877 01:04:47,343 --> 01:04:50,054 Vas a decirme para quién trabajas. 878 01:04:50,054 --> 01:04:52,974 Tienes cinco segundos para decirme quién eres. 879 01:04:52,974 --> 01:04:56,144 Cinco, cuatro, tres, dos... 880 01:04:56,144 --> 01:04:58,062 ¡Soy Santa Claus! 881 01:04:58,062 --> 01:04:59,647 Pues ya no. 882 01:05:25,673 --> 01:05:27,300 ¿Está nevando? 883 01:05:27,300 --> 01:05:28,801 ¿Cómo lo hizo? 884 01:05:28,801 --> 01:05:30,428 ¿Con la magia de Santa? 885 01:05:37,310 --> 01:05:39,270 Que nieve. 886 01:05:51,324 --> 01:05:52,992 ¡No es nieve! 887 01:05:53,284 --> 01:05:56,495 Es unicel. Les dije que el hombre es una estafa. 888 01:06:11,093 --> 01:06:12,470 ¿Dónde está? 889 01:06:13,679 --> 01:06:15,181 Se fue por la chimenea. 890 01:06:15,181 --> 01:06:16,349 Yo lo vi. 891 01:06:16,349 --> 01:06:19,227 No sé, tenía una cuerda que lo sube y baja por la chimenea. 892 01:06:19,936 --> 01:06:21,479 Pero no cabe, es imposible. 893 01:06:21,479 --> 01:06:23,898 ¿Ves algo raro y piensas que es un cuento de hadas? 894 01:06:23,898 --> 01:06:26,400 Atención. Se escuchan unos tintineos. 895 01:06:26,400 --> 01:06:29,028 ¿Ya vieron? ¡Son sus renos! 896 01:06:32,323 --> 01:06:35,618 ¡Es el equipo de extracción! ¡Compórtense como adultos! 897 01:06:50,716 --> 01:06:54,303 Y ese es el sonido de mi escuadrón de la muerte. 898 01:06:56,639 --> 01:06:59,016 ¡Están súper jodidos ahora! 899 01:06:59,016 --> 01:07:02,228 ¿Qué vas a hacer, elfo caguengue? ¡Vete a la...! 900 01:07:02,979 --> 01:07:04,855 -¡Gertrudo! " Hashtag bendecido". 901 01:07:10,569 --> 01:07:12,738 -¡Parkour! -¡Mátalo, cariño! 902 01:07:16,450 --> 01:07:17,952 Morgan va a salvarnos. 903 01:07:20,121 --> 01:07:23,165 Jean-Claude Van-Mierda acaba de abandonarnos. 904 01:07:30,673 --> 01:07:32,091 No disparen. 905 01:07:32,591 --> 01:07:33,843 ¡Maroma asiática! 906 01:07:36,095 --> 01:07:38,597 Tranquilo, no corras. Calma. 907 01:07:39,056 --> 01:07:40,308 Identifícate. 908 01:07:40,933 --> 01:07:42,476 Soy uno los rehenes. 909 01:07:42,810 --> 01:07:44,186 Morgan Steel. 910 01:07:44,770 --> 01:07:45,980 El actor. 911 01:07:46,689 --> 01:07:48,899 He actuado como soldado en mi carrera. 912 01:07:48,899 --> 01:07:52,194 "gracias por su servicio". Semper fi. 913 01:07:53,362 --> 01:07:55,156 ¿Cuál es la situación adentro? 914 01:07:55,823 --> 01:07:57,491 Son un montón de exmiltares. 915 01:07:57,742 --> 01:08:01,329 Debo advertirles que ellos saben que venían. Ya los esperan. 916 01:08:01,329 --> 01:08:02,621 Eso espero. 917 01:08:02,955 --> 01:08:04,498 Tenemos agenda llena. 918 01:08:06,083 --> 01:08:07,126 ¡Carajo! 919 01:08:11,130 --> 01:08:12,631 ¡Ay, carajo! 920 01:08:12,631 --> 01:08:14,342 Bien, empecemos. 921 01:08:17,887 --> 01:08:19,388 TRAVIESOS 922 01:08:19,972 --> 01:08:21,432 ¡Ay, por favor! 923 01:08:22,308 --> 01:08:23,976 Tiene que ser una broma. 924 01:08:23,976 --> 01:08:26,604 Thorp, llegas 10 minutos tarde. ¿Por qué? 925 01:08:26,604 --> 01:08:29,148 Se están escapando los rehenes. Eso no pasaba. 926 01:08:29,440 --> 01:08:32,068 ¿O te hartó y lo dejaste salir a hacer ejercicio? 927 01:08:32,068 --> 01:08:36,238 No, no. Tenemos un intruso por ahí complicando todo y causando problemas. 928 01:08:36,238 --> 01:08:38,908 -¿Quién? ¿Alguien de su seguridad? - No lo creo. 929 01:08:38,908 --> 01:08:42,703 Un tipo vestido de Santa, pero te juro que hay algo muy raro en él. 930 01:08:42,703 --> 01:08:44,497 Tal vez sea el Santa real. 931 01:08:45,873 --> 01:08:48,542 -¿Qué quiere decir con eso? - Nada, nada. Está bromeando. 932 01:08:49,502 --> 01:08:51,253 Mi escuadrón se hará cargo. 933 01:08:53,214 --> 01:08:56,050 Equipo Beta. Encuéntrenlo. 934 01:08:56,050 --> 01:08:57,134 Vamos. 935 01:08:58,386 --> 01:09:02,473 Ahora vamos a desenvolver nuestros regalos de Navidad, ¿quieren? 936 01:09:02,473 --> 01:09:04,600 Ya lo escucharon. 937 01:09:04,975 --> 01:09:06,769 Es hora de matar a Santa. 938 01:09:07,436 --> 01:09:09,480 Lo encontré. Está en el techo. 939 01:09:10,064 --> 01:09:11,899 Entendido. Desde aquí puedo verlo. 940 01:09:29,625 --> 01:09:31,961 Ya, Ciruela Pasa. Oprime el botón. 941 01:09:38,592 --> 01:09:40,010 Aquí vamos. 942 01:09:40,010 --> 01:09:41,679 La llave maestra. 943 01:09:41,679 --> 01:09:43,764 La varita mágica. 944 01:09:43,764 --> 01:09:45,433 Más vale que funcione. 945 01:09:45,724 --> 01:09:48,519 Estoy arriesgando mi carrera y mi reputación por esto. 946 01:09:48,519 --> 01:09:50,521 Sí, luego te compras una nueva. 947 01:10:00,030 --> 01:10:03,033 De niño me gustaba tanto desenvolver regalos, 948 01:10:03,033 --> 01:10:05,870 que mi madre envolvía cajas vacías para mí. 949 01:10:07,455 --> 01:10:09,874 No me importaba que estuvieran vacías. 950 01:10:22,052 --> 01:10:23,971 ¿Es una maldita broma? 951 01:10:24,221 --> 01:10:25,222 No. 952 01:10:26,974 --> 01:10:30,352 -¡Dijiste que el dinero estaba aquí! -¡Te juro que eso pensé! 953 01:10:30,686 --> 01:10:34,190 Mi información era sólida. Tenía un infiltrado. 954 01:10:35,983 --> 01:10:38,569 ¡Ayer se entregaron 300 millones aquí, 955 01:10:38,569 --> 01:10:41,155 en esta maldita mansión! 956 01:10:46,660 --> 01:10:49,079 Seguro alguien lo interceptó. 957 01:10:53,334 --> 01:10:55,127 ¡Ese hijo de perra! 958 01:11:17,983 --> 01:11:19,109 Ay, carajo. 959 01:11:19,527 --> 01:11:21,195 Santa, ¿estás bien? 960 01:11:22,363 --> 01:11:23,614 ¿Santa? 961 01:11:23,614 --> 01:11:26,617 Llegó un grupo de hombres, todos son chicos malos. 962 01:11:27,493 --> 01:11:30,371 Tienen armas y otros artefactos. 963 01:11:31,622 --> 01:11:33,707 Lo siento, creo que este es el final. 964 01:11:33,707 --> 01:11:36,877 - No, no. No digas eso. - La lista de traviesos 965 01:11:38,420 --> 01:11:39,922 crece y crece. 966 01:11:49,098 --> 01:11:52,434 Estructura armada. Escuadrón avanzando. 967 01:11:52,726 --> 01:11:54,186 No te rindas. 968 01:11:54,687 --> 01:11:56,939 Ahora tú pide un deseo, Santa. 969 01:11:57,273 --> 01:11:59,066 Sólo esta vez. 970 01:11:59,066 --> 01:12:01,318 Si pudieras tener lo que sea... 971 01:12:02,278 --> 01:12:03,737 ¿qué pedirías? 972 01:12:09,868 --> 01:12:12,621 Me gustaría ver a la señora Claus de nuevo. 973 01:12:13,581 --> 01:12:15,457 Decirle cuánto la amo. 974 01:12:16,458 --> 01:12:18,711 Entonces haz que tu deseo se cumpla. 975 01:12:19,837 --> 01:12:21,046 ¡Ay, carajo! 976 01:12:21,338 --> 01:12:23,257 ¡No, no, no! 977 01:12:41,775 --> 01:12:43,402 Dices que esos tipos... 978 01:12:43,402 --> 01:12:44,778 son traviesos. 979 01:12:44,778 --> 01:12:47,281 ¿Y qué haces con los chicos traviesos? 980 01:12:47,698 --> 01:12:49,575 Les doy un pedazo de carbón. 981 01:12:49,575 --> 01:12:51,577 Sí, ¡llénalos de carbón! 982 01:12:53,162 --> 01:12:55,497 Toma ese carbón y méteselos por sus... 983 01:12:55,497 --> 01:12:56,540 Anos. 984 01:12:56,832 --> 01:12:58,083 ¡Sí! 985 01:13:03,631 --> 01:13:04,840 Están afuera. 986 01:13:19,271 --> 01:13:21,523 Haré moronas a estos tipos. 987 01:13:21,940 --> 01:13:23,776 Y los comeré como galletas. 988 01:13:29,156 --> 01:13:30,491 Muévanse rápido. 989 01:13:33,452 --> 01:13:34,828 Cierren la puerta. 990 01:13:37,247 --> 01:13:38,540 Luces abajo. 991 01:13:40,292 --> 01:13:41,585 Detrás de mí. 992 01:13:42,753 --> 01:13:44,213 Podemos con esto. 993 01:14:03,440 --> 01:14:05,567 ¿Dónde carajos está mi dinero? 994 01:14:05,567 --> 01:14:07,403 ¿Dónde está el dinero? 995 01:14:18,622 --> 01:14:21,750 He sido un dulce hasta ahora. 996 01:14:21,750 --> 01:14:25,045 ¡Pero se acabó! ¡Se terminaron los putos juegos! 997 01:14:25,295 --> 01:14:29,216 ¡Díganme dónde está el dinero o les dispararé a cada uno! 998 01:14:33,679 --> 01:14:35,013 En la bóveda. 999 01:14:35,264 --> 01:14:37,474 Acabo de abrirla. Y si el dinero estuviera ahí, 1000 01:14:37,474 --> 01:14:40,394 - la expresión de mi cara sería distinta. - Imposible. 1001 01:14:40,644 --> 01:14:42,980 Se necesitan días para entrar en esa cosa. 1002 01:14:42,980 --> 01:14:46,400 No si tenemos la llave, señora Lightstone. 1003 01:14:47,860 --> 01:14:49,194 Thorp. 1004 01:14:51,363 --> 01:14:53,782 Ya no se puede confiar en nadie. 1005 01:14:54,116 --> 01:14:58,454 No sé cómo, pero tú o uno de tus estúpidos hijos movió el dinero. 1006 01:14:58,746 --> 01:15:00,664 Y eso me enoja. 1007 01:15:01,123 --> 01:15:02,833 Me enoja tanto, 1008 01:15:02,833 --> 01:15:06,420 que empezaré a volarle la cabeza a toda tu familia. 1009 01:15:07,421 --> 01:15:08,797 Un segundo, perdón. 1010 01:15:09,631 --> 01:15:11,383 - Es que... -¿Qué? ¿Qué? 1011 01:15:11,383 --> 01:15:13,844 ¿Y si le dispara a la única persona que sabe dónde está? 1012 01:15:16,138 --> 01:15:18,348 ¡Al carajo con ustedes! 1013 01:15:53,258 --> 01:15:54,593 ¡Chúpate ésta! 1014 01:16:19,743 --> 01:16:21,286 Necesito su estatus. 1015 01:16:22,204 --> 01:16:23,914 ¿Qué carajos está pasando? 1016 01:17:50,125 --> 01:17:51,460 ¡Jesucristo! 1017 01:17:53,170 --> 01:17:56,214 No... sólo San Nicolás. 1018 01:18:09,853 --> 01:18:12,314 Aquí tienes. Ojalá te guste el relleno. 1019 01:18:13,774 --> 01:18:16,318 ¿Dónde está? ¡Carajo! ¡Carajo! 1020 01:18:19,196 --> 01:18:20,656 Yo quiero ver. 1021 01:18:20,656 --> 01:18:21,823 ¡Carajo! 1022 01:18:24,534 --> 01:18:26,036 Santa explosión. 1023 01:18:27,955 --> 01:18:30,540 Gertrudis no le confiaría esa información 1024 01:18:30,540 --> 01:18:32,876 a nadie que no fuera de su sangre. 1025 01:18:32,876 --> 01:18:34,086 Así que... 1026 01:18:34,670 --> 01:18:37,130 La nuera no tiene idea. 1027 01:18:38,423 --> 01:18:40,717 ¡Lo que significa que puedo dispararle! 1028 01:18:40,717 --> 01:18:42,094 ¡No, no! 1029 01:18:42,094 --> 01:18:44,388 ¡A menos que me digas dónde está el dinero! 1030 01:18:44,388 --> 01:18:47,182 - No, por favor. Es Navidad. -¡Cállate! 1031 01:18:49,685 --> 01:18:52,479 Juro que le volaré los sesos si no me dicen dónde está el dinero. 1032 01:18:52,479 --> 01:18:53,730 ¡Yo lo hice! 1033 01:18:54,815 --> 01:18:56,900 -¿Qué? - Sí, yo lo hice. 1034 01:18:56,900 --> 01:18:59,111 - Yo moví el dinero. -¡No seas idiota! 1035 01:18:59,111 --> 01:19:02,197 - Ese dinero es nuestra única ventaja. -¡Le están apuntando a mi esposa! 1036 01:19:02,197 --> 01:19:05,617 -¿Cómo sabías que veníamos? - No sabía, sólo lo robé. 1037 01:19:06,410 --> 01:19:08,662 -¡Fue una coincidencia! -¡Ay, no! 1038 01:19:08,662 --> 01:19:12,708 Planeaba llevarme el dinero, largarme con mi familia está noche 1039 01:19:12,708 --> 01:19:14,292 y nunca más volver. 1040 01:19:15,085 --> 01:19:19,256 Entonces mi madre leería la tarjeta del whiskey 1041 01:19:19,256 --> 01:19:21,925 hasta la mañana y se enteraría de lo que hice. 1042 01:19:21,925 --> 01:19:25,512 Por años te he dicho que dejes de pensar en el puto dinero 1043 01:19:25,512 --> 01:19:29,933 de tu madre, ¿y creíste que la solución era robarle sus millones? 1044 01:19:30,892 --> 01:19:34,438 Bueno, sí... Suena estúpido cuando lo dices así. 1045 01:19:34,438 --> 01:19:35,856 ¿Cómo pudiste? 1046 01:19:35,856 --> 01:19:39,067 ¡Das asco! Después de todo lo ha hecho mamá por nosotros. 1047 01:19:39,067 --> 01:19:41,945 Por favor, Alva. Todo lo que nos dio fue condicionado 1048 01:19:41,945 --> 01:19:43,864 a saber que podía quitárnoslo. 1049 01:19:43,864 --> 01:19:47,242 Pasé años arrastrándome ante ti. 1050 01:19:47,242 --> 01:19:48,702 Mientras 1051 01:19:48,702 --> 01:19:52,205 destruía lo único realmente bueno en mi vida. 1052 01:19:52,706 --> 01:19:56,376 ¿Qué estamos haciendo aquí? ¿Es terapia familiar o es un robo? 1053 01:19:56,376 --> 01:19:58,920 Exacto. No me interesan sus idioteces. 1054 01:19:58,920 --> 01:20:00,797 Habla. ¿Dónde lo llevaste? 1055 01:20:07,304 --> 01:20:09,181 Mira lo que hizo la estúpida niña. 1056 01:20:14,352 --> 01:20:16,229 - Ay, no. -¿Qué? 1057 01:20:16,229 --> 01:20:18,565 Lo malos me encontraron. 1058 01:20:19,357 --> 01:20:20,859 Voy para allá. 1059 01:20:27,616 --> 01:20:31,078 Creo que las trampas no funcionan si no las escondes. 1060 01:20:33,997 --> 01:20:35,624 Niñita babosa. 1061 01:20:39,628 --> 01:20:40,837 ¡Maldición! 1062 01:20:43,715 --> 01:20:45,008 ¡Ayuda! 1063 01:20:48,386 --> 01:20:50,889 Vas a estar... Vas a estar bien. 1064 01:20:51,348 --> 01:20:53,433 No te muevas, ahora vuelvo. 1065 01:20:56,019 --> 01:20:58,313 Después de matar a esa pequeña rata. 1066 01:21:01,274 --> 01:21:03,527 ¿Dónde estás maldita mocosa? 1067 01:21:52,325 --> 01:21:54,911 ¡Ahí estás! ¡Te voy a matar! 1068 01:22:02,919 --> 01:22:04,671 Niña estúpida. 1069 01:22:11,052 --> 01:22:12,137 Idiota. 1070 01:22:31,072 --> 01:22:32,657 ¡Allá voy! 1071 01:22:52,427 --> 01:22:54,054 ¡Hija de perra! 1072 01:23:02,938 --> 01:23:04,064 ¡Carajo! 1073 01:23:05,148 --> 01:23:07,484 - Ahora sí te tengo. -¿Sí? 1074 01:23:07,734 --> 01:23:08,735 Esquívala. 1075 01:23:10,862 --> 01:23:12,906 ¿Sólo eso tienes? Espera a que te... 1076 01:23:15,200 --> 01:23:17,077 ¡Estoy harta de esta mierda! 1077 01:23:43,478 --> 01:23:44,604 ¡Santa! 1078 01:23:54,406 --> 01:23:55,740 Hola, Trudy. 1079 01:23:57,033 --> 01:23:59,953 ¡Puse trampas como en la película! ¡Fue muy divertido! 1080 01:24:08,253 --> 01:24:11,840 Trudy, quiero que... me hagas un favor. 1081 01:24:12,841 --> 01:24:14,384 Voltéate y... 1082 01:24:14,843 --> 01:24:16,136 cierra los ojos. 1083 01:24:16,136 --> 01:24:18,305 Tápate los oídos 1084 01:24:18,305 --> 01:24:21,182 y canta "Dulce Navidad" tan fuerte como puedas. 1085 01:24:22,017 --> 01:24:26,271 Navidad, Navidad, dulce Navidad 1086 01:24:26,271 --> 01:24:28,356 Es un día de alegría y felicidad 1087 01:24:28,356 --> 01:24:31,234 Ibas a matar a una niña inocente. 1088 01:24:32,193 --> 01:24:33,611 ¿Inocente? 1089 01:24:35,864 --> 01:24:36,990 Eres traviesa. 1090 01:24:38,408 --> 01:24:39,826 ¡Traviesa! 1091 01:24:39,826 --> 01:24:43,079 Es parte del legado familiar. Somos personas terribles. 1092 01:24:43,079 --> 01:24:45,123 Entiendo por qué hiciste lo que hiciste. 1093 01:24:45,123 --> 01:24:49,252 Cuando tu abuelo dijo que no dirigiría la compañía por ser mujer, 1094 01:24:49,252 --> 01:24:52,213 sabía que, tenía que hacer algo para quitársela. 1095 01:24:52,213 --> 01:24:56,343 El punto es que un Lightstone toma lo suyo. Me enorgulleces, hijo. 1096 01:24:56,343 --> 01:24:58,136 ¿Dónde carajos está? 1097 01:24:59,929 --> 01:25:01,598 Está entre la paja. 1098 01:25:03,725 --> 01:25:07,687 Y los tres reyes magos presentaron sus regalos de incienso, 1099 01:25:08,480 --> 01:25:09,773 mirra... 1100 01:25:11,399 --> 01:25:14,402 y 300 millones en efectivo. 1101 01:25:14,402 --> 01:25:15,987 Carguen con todo, chicos. 1102 01:25:15,987 --> 01:25:17,989 Aseguramos el dinero. 1103 01:25:18,698 --> 01:25:21,284 Mata a los rehenes y nos vemos afuera. 1104 01:25:21,284 --> 01:25:22,994 ¿Qué? No. 1105 01:25:26,289 --> 01:25:27,457 Ma... 1106 01:25:27,457 --> 01:25:30,042 Qué importa hijo. Todo está bien. 1107 01:25:30,042 --> 01:25:31,419 Muy bien. 1108 01:25:32,253 --> 01:25:33,880 Pónganse todos de pie. 1109 01:25:34,255 --> 01:25:39,135 ¡Es hora de un asesinato! 1110 01:25:39,761 --> 01:25:42,764 Elfo, no creo que quieras matarnos. Seguro que no. 1111 01:25:42,764 --> 01:25:44,557 Claro que quiero. 1112 01:25:45,266 --> 01:25:47,644 En verdad que sí lo quiero. 1113 01:25:47,936 --> 01:25:49,562 Y voy a comenzar contigo. 1114 01:25:49,562 --> 01:25:51,564 -¡No, no, no! -¡Espera, espera! 1115 01:25:54,401 --> 01:25:57,112 - Mata a la tía linda primero. -¿Qué te pasa? 1116 01:25:57,112 --> 01:26:00,865 ¿Quieres ser un "imbécil de mierda" antes de morir, Gertrudo? 1117 01:26:01,324 --> 01:26:02,951 - Mátalo a él primero. -¿Qué? 1118 01:26:02,951 --> 01:26:05,787 ¡No, no le dispares! ¡No lo mates primero! 1119 01:26:05,787 --> 01:26:09,249 ¡Y no le digas "imbécil de mierda", perra cazafortunas! 1120 01:26:09,249 --> 01:26:12,293 Cambié de opinión. Mata a la perra alcohólica primero. 1121 01:26:12,293 --> 01:26:14,963 - No le digas perra alcohólica a mi mamá. - Lo es. 1122 01:26:14,963 --> 01:26:18,758 - La perra eres tú por lagartona. -¡No te permito hablarnos así! 1123 01:26:18,758 --> 01:26:20,885 -¡Eres una perra! -¡No deberías estar aquí! 1124 01:26:20,885 --> 01:26:22,470 No quería venir, lo hice por Trudy. 1125 01:26:22,470 --> 01:26:24,264 ¡Cállense! 1126 01:26:27,767 --> 01:26:30,979 Todos ustedes son un montón de idiotas. 1127 01:26:32,272 --> 01:26:34,649 ¿Por qué no mueren con dignidad? 1128 01:26:40,113 --> 01:26:41,322 ¡Déjenme! 1129 01:26:42,907 --> 01:26:44,617 ¡Vete al carajo! 1130 01:26:44,951 --> 01:26:46,995 ¡Y esto es por gritarle a mi hija! 1131 01:26:47,912 --> 01:26:49,956 ¡Esto es por abofetearme, hijo de perra! 1132 01:26:49,956 --> 01:26:52,667 ¡Y esto es por tu tonto y feo sombrero! 1133 01:27:01,843 --> 01:27:03,052 ¿Está...? 1134 01:27:03,678 --> 01:27:04,804 ¿Está muerto? 1135 01:27:09,350 --> 01:27:10,435 Sí. 1136 01:27:12,103 --> 01:27:13,188 Gracias, Linda. 1137 01:27:13,938 --> 01:27:16,483 Es bueno hacer algo como familia, para variar. 1138 01:27:25,533 --> 01:27:26,993 Eso es por Morgan. 1139 01:27:27,577 --> 01:27:31,748 Tal vez era estúpido, pero era muy, muy sexy. 1140 01:27:34,751 --> 01:27:36,628 -¡Trudy! -¡Mami! 1141 01:27:38,213 --> 01:27:40,131 Estás aquí, nena. 1142 01:27:41,090 --> 01:27:43,176 -¿Estás bien? - Estoy bien, mami. 1143 01:27:43,176 --> 01:27:44,385 Qué bueno. 1144 01:27:44,385 --> 01:27:45,970 Él es mi amigo. 1145 01:27:46,262 --> 01:27:47,472 Santa. 1146 01:27:51,518 --> 01:27:53,603 ¿Qué carajo...? 1147 01:27:53,603 --> 01:27:56,231 - De verdad, muchas gracias, señor... - Claus. 1148 01:27:56,731 --> 01:27:59,192 Por favor, llámame Santa. 1149 01:27:59,776 --> 01:28:02,278 Deberían irse, es peligroso. 1150 01:28:02,779 --> 01:28:05,240 Se llevaron a mi esposo y a la abuela de Trudy. 1151 01:28:06,616 --> 01:28:09,619 -¿Alguien sabe cómo usar armas? - Creo que yo. 1152 01:28:09,619 --> 01:28:11,412 A veces cazaba con mi papá. 1153 01:28:12,830 --> 01:28:15,792 - Enterado. Lo buscaremos. - Tengo todo cerrado. 1154 01:28:18,503 --> 01:28:19,712 ¡Allá arriba! 1155 01:28:22,549 --> 01:28:23,800 ¡Disparen! 1156 01:28:25,426 --> 01:28:27,011 -¡Allá! -¡Cuidado! 1157 01:28:32,976 --> 01:28:35,144 ¡Agáchense! ¡Agáchense! 1158 01:28:52,245 --> 01:28:54,163 -¡Larguémonos de aquí! -¡Vamos! 1159 01:28:54,163 --> 01:28:56,749 -¿A dónde? -¡Muévete, vieja bruja! 1160 01:28:57,417 --> 01:28:59,627 ¡Quítame las manos de encima! 1161 01:29:11,139 --> 01:29:12,765 -¡Carajo! -¡Mis huevos! 1162 01:29:13,099 --> 01:29:15,101 ¡Mis putos huevos! 1163 01:29:19,564 --> 01:29:22,108 ¡Vamos! ¡Vamos! 1164 01:29:31,868 --> 01:29:33,620 ¿Por qué en los huevos? 1165 01:29:33,620 --> 01:29:35,580 ¿Por qué me disparaste en los hue...? 1166 01:29:37,999 --> 01:29:39,626 ¡Jesús! 1167 01:29:41,127 --> 01:29:42,253 Lo siento. 1168 01:29:44,213 --> 01:29:47,342 No se preocupe por nosotros. Nos encargaremos. 1169 01:29:47,634 --> 01:29:49,177 ¿Quién es ese? 1170 01:29:49,427 --> 01:29:51,429 Dijo que era el señor Claus. 1171 01:29:53,681 --> 01:29:57,101 -¡Carajo! ¡Trudy! - No. Está en la casa, está bien. 1172 01:29:57,101 --> 01:29:58,353 Está a salvo. 1173 01:29:58,853 --> 01:30:00,396 Gracias al cielo. 1174 01:31:10,383 --> 01:31:13,553 ¡Ay, carajo! 1175 01:31:20,560 --> 01:31:21,769 ¡Carajo! 1176 01:32:05,813 --> 01:32:07,356 ¡Muérete, carajo! 1177 01:33:01,327 --> 01:33:02,829 Ven, anda. 1178 01:33:02,829 --> 01:33:04,580 ¡Ven, sí! ¡Por aquí! 1179 01:33:04,580 --> 01:33:05,665 ¡Por aquí! 1180 01:33:06,249 --> 01:33:07,542 ¡Santa! 1181 01:33:08,709 --> 01:33:09,961 ¡Vamos! 1182 01:33:10,670 --> 01:33:11,963 Sí, sí. 1183 01:33:54,881 --> 01:33:56,382 ¡Carajo! 1184 01:34:06,434 --> 01:34:07,727 TRAVIESO 1185 01:34:13,941 --> 01:34:17,904 MATÓ A SU MEJOR AMIGO, LADRÓN, ASESINO 1186 01:34:20,698 --> 01:34:22,074 ¿Eres real? 1187 01:34:23,826 --> 01:34:24,911 ¿Eres 1188 01:34:24,911 --> 01:34:25,953 Santa? 1189 01:34:29,582 --> 01:34:30,791 Eres tú. 1190 01:34:31,042 --> 01:34:33,419 ¡Es lo que he intentado decirte! 1191 01:34:33,961 --> 01:34:36,714 Eres el verdadero Santa Claus. 1192 01:34:37,423 --> 01:34:39,342 Esta no es tu noche, amigo. 1193 01:34:39,884 --> 01:34:42,470 No lo sé, creo que te equivocas. 1194 01:34:42,470 --> 01:34:45,348 Creo que toda mi vida me trajo a este momento. 1195 01:34:45,723 --> 01:34:47,224 Porque cuando te mate... 1196 01:34:47,683 --> 01:34:51,103 acabaré por fin con esta festividad de mierda. 1197 01:34:51,854 --> 01:34:53,314 Cueste lo que cueste... 1198 01:34:55,775 --> 01:34:57,985 la Navidad muere esta noche. 1199 01:36:27,241 --> 01:36:28,534 ¡Vamos! 1200 01:37:17,208 --> 01:37:19,543 La última Navidad. 1201 01:37:29,428 --> 01:37:31,597 No si aún crees en mí. 1202 01:37:34,100 --> 01:37:35,643 ¡No! 1203 01:38:04,046 --> 01:38:07,550 No tengo ni idea de qué carajos está pasando aquí. 1204 01:38:10,469 --> 01:38:12,221 Pero esto se acaba ahora. 1205 01:38:17,184 --> 01:38:18,978 Claro que sí. 1206 01:38:28,404 --> 01:38:30,239 Trudy, con cuidado. 1207 01:38:33,909 --> 01:38:35,202 ¡Santa! 1208 01:38:36,370 --> 01:38:38,080 ¡Ay, no! ¡Santa! 1209 01:38:39,832 --> 01:38:41,000 ¡Ay, no! 1210 01:38:48,841 --> 01:38:50,092 Salvaste a mi hija. 1211 01:38:51,177 --> 01:38:52,386 No. 1212 01:38:53,596 --> 01:38:55,014 Ella me salvó. 1213 01:38:55,514 --> 01:38:58,184 Ayúdalo. Por favor, ayúdalo. 1214 01:38:58,184 --> 01:39:00,436 Mi amor, ya no podemos hacer nada. 1215 01:39:00,436 --> 01:39:01,645 Pero no importa. 1216 01:39:02,188 --> 01:39:03,898 Ya es muy tarde. 1217 01:39:03,898 --> 01:39:05,065 Muy tarde. 1218 01:39:06,692 --> 01:39:07,902 Siento frío. 1219 01:39:10,070 --> 01:39:11,864 No había sentido frío en años. 1220 01:39:12,364 --> 01:39:14,200 Debemos mantenerlo caliente. 1221 01:39:15,284 --> 01:39:19,205 El fuego se está apagando, debemos encontrar algo para quemar. 1222 01:39:21,415 --> 01:39:22,625 Tengo una idea. 1223 01:39:29,340 --> 01:39:30,507 No. 1224 01:39:30,507 --> 01:39:32,551 ¡No, no, no! ¡Jason, no! 1225 01:39:32,551 --> 01:39:36,096 Por favor, Santa. No quiero que mueras. 1226 01:39:40,142 --> 01:39:43,062 Jason piénsalo bien. ¿Qué estás haciendo? 1227 01:39:43,062 --> 01:39:46,440 He vivido mucho más que cualquier hombre. 1228 01:39:46,440 --> 01:39:48,859 Está prácticamente muerto. De nada sirve eso. 1229 01:39:48,859 --> 01:39:51,695 - No tienes que seguir quemando dinero. - Sí. 1230 01:39:51,695 --> 01:39:54,490 No puedes morir, Santa. Tienes que levantarte. 1231 01:39:54,490 --> 01:39:57,076 Ya usé toda mi magia navideña. 1232 01:39:58,410 --> 01:39:59,620 Lo siento. 1233 01:40:01,622 --> 01:40:05,334 Lamento no haberte dado lo que me pediste. 1234 01:40:07,586 --> 01:40:10,005 - Toma, quema esto. - Pero lo hiciste. 1235 01:40:13,717 --> 01:40:15,761 Santa, no mueras. 1236 01:40:16,095 --> 01:40:17,596 ¡Despierta! 1237 01:40:17,596 --> 01:40:18,681 ¡Despierta! 1238 01:40:18,681 --> 01:40:20,975 Tenemos que acercarlo al fuego. 1239 01:40:20,975 --> 01:40:22,142 Jason. 1240 01:40:24,395 --> 01:40:25,521 ¡Despierta! 1241 01:40:26,897 --> 01:40:28,107 Por favor. 1242 01:40:28,107 --> 01:40:29,441 No. 1243 01:40:34,822 --> 01:40:37,324 Lo siento muchísimo. 1244 01:40:42,579 --> 01:40:43,831 Este hombre. 1245 01:40:46,333 --> 01:40:49,878 Este muy valiente hombre, quien quiera que haya sido. 1246 01:40:49,878 --> 01:40:51,130 ¡Es Santa! 1247 01:40:51,463 --> 01:40:53,465 ¡Es el verdadero Santa! ¡Lo es! 1248 01:40:54,049 --> 01:40:56,218 ¡Y yo aún creo en él! 1249 01:40:57,219 --> 01:40:59,596 Siempre creeré en ti, Santa. 1250 01:41:04,852 --> 01:41:06,437 Yo también creo en él. 1251 01:41:09,481 --> 01:41:11,191 Salvó a Trudy. 1252 01:41:12,609 --> 01:41:14,236 Y salvó a nuestra familia. 1253 01:41:16,822 --> 01:41:18,615 ¿Qué hay más real que eso? 1254 01:41:22,995 --> 01:41:24,455 Entonces, tal vez... 1255 01:41:27,499 --> 01:41:29,293 Yo también creo en él. 1256 01:41:30,044 --> 01:41:31,670 Y yo igual. 1257 01:41:34,381 --> 01:41:35,549 ¡Carajo! 1258 01:41:36,091 --> 01:41:37,259 Creo... 1259 01:41:38,093 --> 01:41:39,720 Creo que yo también. 1260 01:41:40,387 --> 01:41:41,889 Ay, no puede ser. 1261 01:41:42,264 --> 01:41:43,766 Yo también creo en él. 1262 01:41:54,818 --> 01:41:56,820 -¡Vaya! -¡Santa! 1263 01:42:02,743 --> 01:42:03,952 Tú... 1264 01:42:05,412 --> 01:42:06,872 Estabas muerto. 1265 01:42:08,082 --> 01:42:09,792 Magia navideña. 1266 01:42:11,210 --> 01:42:13,212 Aún no logro entender 1267 01:42:13,629 --> 01:42:15,172 cómo funciona. 1268 01:42:21,553 --> 01:42:22,721 Gracias. 1269 01:42:23,180 --> 01:42:25,432 No sé cómo agradecerte. 1270 01:42:25,432 --> 01:42:28,519 Morí y me revivieron, así que estamos a mano. 1271 01:42:30,187 --> 01:42:31,271 ¿A mano? 1272 01:42:31,271 --> 01:42:33,565 Quemamos medio millón de dólares. 1273 01:42:34,566 --> 01:42:37,194 ¡Mira, Santa! ¡Regresaron! 1274 01:42:44,827 --> 01:42:46,703 ¡A buena hora aparecen! 1275 01:42:48,956 --> 01:42:52,960 ¿Me dejaron morir solo y regresan cuando el trabajo está terminado? 1276 01:42:52,960 --> 01:42:56,588 ¿Saben qué? Debería hacer barbacoa con ustedes y dársela a los duendes. 1277 01:42:58,882 --> 01:43:01,260 ¡Sí, Relámpago! ¡Sí! 1278 01:43:01,260 --> 01:43:03,554 ¡Te estoy hablando a ti! 1279 01:43:04,012 --> 01:43:05,764 ¡Y a ti también, Cometa! 1280 01:43:11,353 --> 01:43:13,063 Trajeron mi bolsa. 1281 01:43:13,439 --> 01:43:16,775 ¿Fueron a casa por mi bolsa de regalos de repuesto? 1282 01:43:19,653 --> 01:43:22,197 ¿Cómo puedo enojarme con ustedes, chicos? 1283 01:43:24,533 --> 01:43:26,869 No puedo, me ganan. 1284 01:43:36,837 --> 01:43:40,299 "PENSÉ QUE NECESITARÍAS ESTO". SEÑORA CLAUS. 1285 01:43:45,304 --> 01:43:46,597 Hola, precioso. 1286 01:43:46,889 --> 01:43:48,265 ¡El Rompecráneos! 1287 01:44:01,403 --> 01:44:02,988 Aquí nos decimos adiós. 1288 01:44:03,363 --> 01:44:04,406 Debo irme. 1289 01:44:05,449 --> 01:44:06,783 ¿Tienes que irte? 1290 01:44:11,163 --> 01:44:13,582 Es Nochebuena y hay muchos 1291 01:44:13,582 --> 01:44:16,960 niños y niñas bien portados que quieren sus regalos. 1292 01:44:19,505 --> 01:44:20,714 Gracias. 1293 01:44:21,798 --> 01:44:23,050 ¿Por qué? 1294 01:44:23,634 --> 01:44:25,135 Por creer en mí. 1295 01:44:25,844 --> 01:44:28,472 Y por hacerme ver que la Navidad aún importa. 1296 01:44:30,140 --> 01:44:31,725 Y que yo aún 1297 01:44:32,768 --> 01:44:33,977 importo. 1298 01:44:36,939 --> 01:44:39,066 Ahora tengo mi "jo, jo, jo" de vuelta. 1299 01:44:48,742 --> 01:44:50,661 Ahora sí, lárgate. 1300 01:44:54,873 --> 01:44:57,376 ¡Feliz Navidad! 1301 01:45:01,171 --> 01:45:03,048 ¡Ahora, Brioso! 1302 01:45:03,048 --> 01:45:04,883 ¡Y Danzarín! 1303 01:45:04,883 --> 01:45:08,887 ¡Bromista, Saltarín y Cometa! 1304 01:45:08,887 --> 01:45:10,514 ¡Y Cupido! 1305 01:45:10,514 --> 01:45:13,392 ¡Y Relámpago y Trueno! 1306 01:45:13,392 --> 01:45:17,020 ¡Vamos, hermosos idiotas! 1307 01:45:17,020 --> 01:45:20,315 ¡Tenemos mucho trabajo que hacer! 1308 01:45:26,071 --> 01:45:29,241 ¡Feliz Navidad! 1309 01:46:58,664 --> 01:47:00,707 ¿Qué hay, escuadrón Gucci? 1310 01:47:00,707 --> 01:47:03,085 Soy el Gert Locker, viviendo el sueño. 1311 01:47:03,085 --> 01:47:05,504 ¿Ven a este tipo? Está bien muerto. 1312 01:47:05,504 --> 01:47:08,590 Santa existe. Así que pórtense bien, ¿sí? 1313 01:47:08,590 --> 01:47:11,093 Sean buenos. Fin del en vivo. Soy Gert. 1314 01:51:28,767 --> 01:51:30,602 Central Enter México