1 00:00:47,140 --> 00:00:49,575 BRISTOL, ENGLESKA 2 00:00:50,249 --> 00:00:54,174 BADNJE VEČE 3 00:01:09,861 --> 00:01:16,266 Još jedno? -Još sam vertikalan, pa bih voleo da to promenim. 4 00:01:27,546 --> 00:01:29,947 Biter. Pinta. 5 00:01:31,115 --> 00:01:32,625 Samo što si završio? 6 00:01:37,822 --> 00:01:39,524 Pravim pauzu. 7 00:01:39,558 --> 00:01:41,859 Između smena, moglo bi se reći. 8 00:01:41,892 --> 00:01:43,361 Ne voziš, je li? 9 00:01:43,362 --> 00:01:46,398 Ja malo upravljam, ali irvasi obavljaju veći deo posla. 10 00:01:50,868 --> 00:01:53,037 Ovo mi je četvrta godina kao Deda Mraz. 11 00:01:54,273 --> 00:01:57,875 A ti? -Prestao sam da brojim. 12 00:01:57,908 --> 00:02:00,878 Zaboravio sam zašto sam uopšte počeo ovo da radim. 13 00:02:00,911 --> 00:02:04,081 Iz istog razloga kao i svi ostali. 14 00:02:04,115 --> 00:02:05,916 Novac. 15 00:02:05,950 --> 00:02:08,520 Novac. 16 00:02:08,553 --> 00:02:10,489 Cela planeta funkcioniše na pohlepi. 17 00:02:15,227 --> 00:02:17,596 Zbog izraza na licima dece, zar ne? 18 00:02:17,629 --> 00:02:19,264 To je ono što mi pomaže. 19 00:02:19,298 --> 00:02:23,201 Izraz lica. Da, taj izraz lica. 20 00:02:23,235 --> 00:02:25,170 Traje oko dve sekunde. 21 00:02:25,203 --> 00:02:27,506 Čim završe sa otvaranjem, 22 00:02:27,539 --> 00:02:30,074 žele sledeći poklon, 23 00:02:30,107 --> 00:02:32,877 žele sledeću kul stvar. 24 00:02:32,910 --> 00:02:34,879 Tako funkcioniše ovaj svet. 25 00:02:34,912 --> 00:02:36,947 A deca... Kakva su deca postala. 26 00:02:36,981 --> 00:02:41,085 Kao mali narkomani. 27 00:02:41,118 --> 00:02:43,622 Mala govna. Samo zahtevaju. 28 00:02:43,655 --> 00:02:45,390 Ne veruju. 29 00:02:45,424 --> 00:02:49,194 Samo žele, žude, konzumiraju. 30 00:02:54,031 --> 00:02:56,401 Možda mi je ovo poslednja godina. 31 00:02:58,503 --> 00:03:00,871 Poslednji Božić. 32 00:03:04,209 --> 00:03:08,079 Ne mogu da podnesem da vidim još jednog Deda Mraza kako pati. 33 00:03:09,046 --> 00:03:10,548 Njegova pića idu na moj račun. 34 00:03:10,549 --> 00:03:12,083 U redu? -Da. 35 00:03:12,116 --> 00:03:14,619 Veoma lepo s tvoje strane. U redu. 36 00:03:14,653 --> 00:03:17,121 Bolje da krenem. 37 00:03:17,154 --> 00:03:19,324 Pokloni se neće sami isporučiti. 38 00:03:22,527 --> 00:03:24,396 Za tvog unuka. Da ne moram da dolazim. 39 00:03:24,429 --> 00:03:26,231 To je nova video igrica. 40 00:03:26,264 --> 00:03:29,234 To je Astro Blaster, Blaster Astro. 41 00:03:29,267 --> 00:03:31,068 Ne znam. 42 00:03:31,102 --> 00:03:32,536 Srećan Božić. 43 00:03:32,537 --> 00:03:34,972 Kako je znao ime mog unuka? 44 00:03:35,005 --> 00:03:38,109 Kako je znao da imam unuka? 45 00:03:38,142 --> 00:03:42,147 Ta vrata vode na krov. 46 00:03:42,281 --> 00:03:43,681 Pijandura. 47 00:03:43,682 --> 00:03:46,318 Polako s njim. Božić je. 48 00:03:48,420 --> 00:03:51,690 Ne smeš biti ovde gore. 49 00:03:51,723 --> 00:03:55,427 Ako slomiš vrat, ja sam ta... 50 00:04:15,380 --> 00:04:17,915 Bože. 51 00:04:22,721 --> 00:04:24,556 To je... 52 00:04:26,625 --> 00:04:28,193 prediv... 53 00:04:37,766 --> 00:04:44,725 NASILNA NOĆ 54 00:04:45,026 --> 00:04:50,924 Preveo: Bambula 55 00:04:52,151 --> 00:04:54,721 GRINIČ, KONEKTIKAT 56 00:04:56,799 --> 00:04:58,199 Mama 57 00:05:15,072 --> 00:05:17,209 Zdravo. 58 00:05:17,242 --> 00:05:19,511 Evo je. Zdravo, mafine. 59 00:05:20,512 --> 00:05:22,980 Hajdemo kod bake. 60 00:05:26,116 --> 00:05:28,320 Srećan Božić. 61 00:05:30,555 --> 00:05:32,224 Srećan Božić, Trudi. 62 00:05:32,257 --> 00:05:33,767 Srećan... 63 00:05:35,125 --> 00:05:38,430 Srećan Božić, tata, prljava životinjo. 64 00:05:40,064 --> 00:05:42,234 Ostala je budna do kasno i gledala Sam u kući. 65 00:05:43,168 --> 00:05:46,103 Bilo je tako smešno. 66 00:05:46,136 --> 00:05:48,640 Da. -To boli. 67 00:05:48,673 --> 00:05:50,242 Celo jutro. -U redu... 68 00:05:50,275 --> 00:05:52,177 Hvala. 69 00:05:53,110 --> 00:05:55,079 Za ovo. 70 00:05:55,112 --> 00:05:57,282 Ne radim ovo za tebe. 71 00:05:58,817 --> 00:06:01,219 Božić je! -Da! 72 00:06:20,438 --> 00:06:21,839 Srećan Božić, Al. 73 00:06:21,840 --> 00:06:23,675 Zdravo, Linda. Srećan Božić. 74 00:06:23,708 --> 00:06:25,677 G. Lajtstoun. -Ćao, Al. 75 00:06:25,710 --> 00:06:27,120 Jesi li tamo, Tru? 76 00:06:27,145 --> 00:06:28,780 Da, kladim se da si uzbuđena zbog Božića. 77 00:06:28,813 --> 00:06:30,715 Šta si tražio od Deda Mraza? 78 00:06:30,749 --> 00:06:32,350 Da ne radim na Badnje veče. 79 00:06:32,384 --> 00:06:33,884 Mora da je bio nevaljao ove godine, 80 00:06:33,885 --> 00:06:35,554 jer sam ovde. 81 00:06:35,587 --> 00:06:37,689 Samo ti kasnije pusti Deda Mraza kroz kapiju, Al. 82 00:06:37,722 --> 00:06:39,189 Da. -Srećan Božić i tebi. 83 00:06:39,190 --> 00:06:41,192 Srećan Božić. -Srećan Božić, Al. 84 00:06:41,226 --> 00:06:43,194 Srećan Božić, Tru. 85 00:06:43,228 --> 00:06:44,738 Hvala, Al. -Da. 86 00:07:07,519 --> 00:07:10,355 Ne mogu da se setim gde je drugi. 87 00:07:15,493 --> 00:07:17,228 Srećan Božić. 88 00:07:17,262 --> 00:07:19,297 Nadam se da si na spisku dobrih osoba. 89 00:07:19,331 --> 00:07:22,132 To ne ide tamo. 90 00:07:29,741 --> 00:07:31,610 Izvinite. 91 00:07:35,647 --> 00:07:37,449 Šta je dođavola ovo? 92 00:07:37,482 --> 00:07:39,751 Vi ste najgora ketering kompanija na svetu. 93 00:07:39,784 --> 00:07:41,786 Po dužini, a ne po širini. 94 00:07:41,820 --> 00:07:43,655 Neverovatno. 95 00:08:00,405 --> 00:08:03,508 U redu. Zdravo momci. Srećan Božić. 96 00:08:03,541 --> 00:08:05,510 Zdravo. -Neka. Hvala mnogo. 97 00:08:08,346 --> 00:08:12,283 Ne mogu da verujem da si ovako odrastao. 98 00:08:13,385 --> 00:08:15,687 Moj terapeut kaže da to nikada neću prevazići. 99 00:08:16,655 --> 00:08:18,165 Treba mi piće. 100 00:08:22,460 --> 00:08:25,697 Pogledaj to. 101 00:08:34,673 --> 00:08:36,441 Zdravo, Linda. 102 00:08:36,474 --> 00:08:38,677 Ćao. -Kako ide, Alva? 103 00:08:38,710 --> 00:08:40,445 Ugojila si se. 104 00:08:40,478 --> 00:08:43,314 Ipak ti dobro stoji. 105 00:08:43,348 --> 00:08:45,283 Hvala. 106 00:08:45,316 --> 00:08:46,826 Šta ima, mlohava kito? 107 00:08:48,153 --> 00:08:49,963 Imam dobar osećaj što se tiče ovog Božića. 108 00:08:49,988 --> 00:08:52,290 Želiš da znaš zašto? -Da. 109 00:08:52,323 --> 00:08:54,259 Jer mislim da je ovo godina 110 00:08:54,292 --> 00:08:56,294 kada će se mama primiriti 111 00:08:56,327 --> 00:08:58,697 i izabrati jedno od nas da preuzme kormilo. 112 00:08:58,730 --> 00:09:03,268 I moram da ti kažem, Džejsone, nameravam da te torpedujem. 113 00:09:04,636 --> 00:09:06,438 Kakav bi to Božić bio u porodici Lajtstoun 114 00:09:06,471 --> 00:09:08,306 bez ulizivanja i svađa? 115 00:09:09,741 --> 00:09:11,342 Vaš roze, gospođo. 116 00:09:11,376 --> 00:09:13,912 Dušo, osmeh. Božić je. 117 00:09:15,280 --> 00:09:16,790 Dobro. Dobra devojka. 118 00:09:19,050 --> 00:09:22,287 Žao mi je zbog moje sestre. 119 00:09:27,792 --> 00:09:30,228 Drago mi je što te vidim. 120 00:09:31,896 --> 00:09:34,265 Što si ovde. 121 00:09:37,502 --> 00:09:40,839 Zaostajem. Uputi me u najnovije tračeve. 122 00:09:40,872 --> 00:09:42,707 Najnoviji tračevi. U redu. 123 00:09:42,741 --> 00:09:46,544 Sećaš se Berta, ponosa i radosti moje sestre. 124 00:09:46,578 --> 00:09:50,415 Ovde Bert Loker 125 00:09:50,448 --> 00:09:54,352 koji živi sjajni život na Badnje veče. 126 00:09:55,854 --> 00:09:57,364 Haštag "blagosloven". 127 00:09:57,388 --> 00:09:59,758 Upravo je dobio ono što mogu samo da pretpostavim 128 00:09:59,791 --> 00:10:02,994 da će biti njegova prva od mnogih optužbi za seksualno uznemiravanje. 129 00:10:03,027 --> 00:10:04,763 Mama je isplatila školu, 130 00:10:04,796 --> 00:10:06,898 a sada gimnazija nosi naše ime. 131 00:10:06,931 --> 00:10:08,900 Naravno da jeste. 132 00:10:08,933 --> 00:10:11,803 Šta je sa Tragičnim Majkom? -Samo kažem, 133 00:10:11,836 --> 00:10:13,571 da sam bio u jednom od tih aviona, 134 00:10:13,605 --> 00:10:15,573 9/11 bi se završio tako što bi gomila terorista 135 00:10:15,607 --> 00:10:19,377 skočila iznad Konektikata bez svojih padobrana. 136 00:10:19,410 --> 00:10:21,412 Da. Sviđa ti se to? -Da. Da. 137 00:10:21,446 --> 00:10:23,548 Da, sviđa mi se. 138 00:10:23,581 --> 00:10:25,884 Poljubi me pred mojim sinom. -Sada? 139 00:10:28,586 --> 00:10:30,555 On bi mogao biti pristojan glumac. 140 00:10:30,588 --> 00:10:32,624 Glumi za Oskara 141 00:10:32,657 --> 00:10:35,093 pretvarajući se da mi je sestra privlačna. 142 00:10:35,126 --> 00:10:37,762 Sada želi da mama finansira film za njega. 143 00:10:40,698 --> 00:10:42,667 To je Gertruda! -Mama je. 144 00:10:42,700 --> 00:10:44,669 U redu, uradimo ovo. -Dobro, dobro. Hajde. 145 00:10:44,702 --> 00:10:46,437 Hajde. Bert, dođi ovamo. -Ne. mama. Mama! 146 00:10:46,471 --> 00:10:49,507 Na pozicije. -Vreme za igru, druže. U redu. -Ovo je moja dobra strana. 147 00:10:49,541 --> 00:10:51,342 Zauzet sam. -Vežbali smo ovo! Hajde! 148 00:10:51,376 --> 00:10:55,012 Bože. -Bert, uđi u sredinu. -Počinje. 149 00:10:55,013 --> 00:10:56,915 Ozbiljno, dođi. Znaš šta to znači. 150 00:10:56,948 --> 00:10:58,950 Hoćemo li prići napred? 151 00:10:58,983 --> 00:11:00,819 Ne. 152 00:11:01,953 --> 00:11:04,556 Ne, možemo ostati pozadi. 153 00:11:04,589 --> 00:11:05,989 Da. 154 00:11:05,990 --> 00:11:07,692 Trudi, dušo? 155 00:11:09,460 --> 00:11:10,970 Dođi ovamo. 156 00:11:12,030 --> 00:11:14,098 Baš kao... 157 00:11:14,132 --> 00:11:15,967 Pretite im ili ih podmitite. 158 00:11:16,000 --> 00:11:17,434 To nije ništa komplikovano. 159 00:11:17,435 --> 00:11:18,945 Ista sranja koja uvek radimo. 160 00:11:20,638 --> 00:11:24,042 Šta? To je najbolje što možeš da uradiš? 161 00:11:24,075 --> 00:11:25,977 Uzbuđena si što vidiš svoju baku? 162 00:11:26,010 --> 00:11:27,477 Slušaj, pederu. 163 00:11:27,478 --> 00:11:29,380 Božić je, pa zašto ne uzmeš 164 00:11:29,414 --> 00:11:31,115 svoju najbolju ponudu, zamotaš je, 165 00:11:31,149 --> 00:11:34,152 i nabiješ je u svoju jebenu kutiju. 166 00:11:35,620 --> 00:11:37,822 Možda ne shvataš ko sam ja. 167 00:11:37,856 --> 00:11:39,524 To su bile bakine reči. Zaboravi ih. 168 00:11:39,557 --> 00:11:41,160 O, brate. Pogledaj kul gospodina pozadi. 169 00:11:41,193 --> 00:11:43,595 Na šta ti ciljaš, čoveče? 170 00:11:43,628 --> 00:11:46,064 Ništa. Ja ne radim ništa. 171 00:11:46,097 --> 00:11:47,665 O, da. 172 00:11:47,699 --> 00:11:49,467 Ne, ne. Ne! 173 00:11:49,500 --> 00:11:52,171 Nemoj da mi sereš u usta i govoriš da je to čokoladna torta. 174 00:11:52,204 --> 00:11:53,604 Baka je kul. 175 00:11:53,605 --> 00:11:55,807 Mogu da učinim da ta priča nestane... 176 00:11:55,840 --> 00:11:57,609 Mislim da tvoj brat nešto smera. 177 00:11:57,642 --> 00:11:59,444 Ne, samo sam odlučio da vam prepustim 178 00:11:59,477 --> 00:12:01,112 svu zabavu ulizivanja mami danas. 179 00:12:01,145 --> 00:12:03,982 Daj, bre. Od tebe nema veće ulizice. 180 00:12:04,015 --> 00:12:06,017 Nazvao si svoje dete Gertruda. 181 00:12:07,518 --> 00:12:09,754 Alva, ti si svom sinu dala ime Bertrud. 182 00:12:09,787 --> 00:12:11,723 U redu. 183 00:12:11,756 --> 00:12:13,458 Izvini, Bert, ali to nije pravo ime. 184 00:12:13,491 --> 00:12:16,195 Izvini, Linda. Ne možemo svi biti dovoljno srećni da imamo ćerke. 185 00:12:16,228 --> 00:12:18,429 Mama, čujem te. 186 00:12:19,497 --> 00:12:21,933 Ti znaš nešto što mi ne znamo. Šta je to? 187 00:12:21,966 --> 00:12:23,701 Ne, ne znam. 188 00:12:23,735 --> 00:12:26,103 Shvatio sam. Bingo. Prozreo sam te, čoveče. Hajde! 189 00:12:26,104 --> 00:12:29,139 Mi smo samo... -Hajde, hajde. 190 00:12:29,140 --> 00:12:31,442 Ti velika vrećo govana. 191 00:12:31,476 --> 00:12:33,077 Nije ni čudo što vas je muž napustio. 192 00:12:36,514 --> 00:12:38,816 Srećan Božić i vama, senatore. 193 00:12:39,684 --> 00:12:41,452 Srećan Božić, mama. -Srećan Božić. 194 00:12:42,954 --> 00:12:44,522 Srećan Božić. 195 00:12:44,555 --> 00:12:47,025 Zašto, dođavola, stojite skroz tamo? 196 00:12:48,092 --> 00:12:49,994 Srećan Božić, bako! 197 00:12:50,028 --> 00:12:51,930 Mala kučko. 198 00:12:51,963 --> 00:12:54,565 Mala Gertruda. A kako je moja omiljena unuka? 199 00:12:54,599 --> 00:12:56,968 Sada me svi zovu Trudi. 200 00:12:57,001 --> 00:12:58,770 Trudi? 201 00:13:00,004 --> 00:13:02,241 Zbog toga zvuči kao kurva. -U redu. 202 00:13:02,274 --> 00:13:04,876 Ona čak i ne zna značenje te reči. 203 00:13:04,909 --> 00:13:07,145 Umirem od gladi. Hajde da jedemo. 204 00:13:07,179 --> 00:13:08,746 Sjajno. 205 00:13:08,780 --> 00:13:11,115 I, mama, mislim da je Gertruda lepo ime. 206 00:13:11,149 --> 00:13:13,351 Zovem je samo Gertruda. 207 00:13:13,384 --> 00:13:15,094 Srećan Božić, Gertruda. -Hajde, Bertrud. 208 00:13:53,607 --> 00:13:56,114 SPISAK: KEŠ, KEŠ, KEŠ, KEŠ, KEŠ, VIDEO IGRICE 209 00:14:19,784 --> 00:14:22,653 Još jedan jebeni Božić. 210 00:14:25,890 --> 00:14:27,692 Sve sam ovo napravila sama. 211 00:14:27,725 --> 00:14:29,160 Nema šanse. 212 00:14:29,161 --> 00:14:31,396 Čak sam napravila i jednu koja izgleda baš kao Deda Mraz. 213 00:14:31,430 --> 00:14:33,931 Baš tako. -Da. 214 00:14:34,766 --> 00:14:36,200 I Deda Mraz dobija štapić? 215 00:14:36,201 --> 00:14:37,769 Da. 216 00:14:37,802 --> 00:14:39,312 Dobro. 217 00:14:40,339 --> 00:14:42,040 Savršeno je. 218 00:14:42,073 --> 00:14:43,775 Bez virenja. 219 00:14:43,808 --> 00:14:46,144 Ova kuća ima mnogo dimnjaka. 220 00:14:47,745 --> 00:14:49,947 Kako će Deda Mraz znati kroz koji da siđe? 221 00:14:49,981 --> 00:14:51,849 Deda Mraz jednostavno zna. 222 00:14:51,883 --> 00:14:53,551 Božićna magija. 223 00:14:56,288 --> 00:14:58,022 Dušo, šta nije u redu? 224 00:14:58,056 --> 00:15:01,692 Tata me nije vodio da vidim Deda Mraza u tržnom centru ove godine. 225 00:15:02,294 --> 00:15:04,695 Nije. 226 00:15:06,998 --> 00:15:09,000 Jako mi je žao. 227 00:15:10,835 --> 00:15:12,770 Ova godina je bila čudna. 228 00:15:12,804 --> 00:15:16,341 Nisam mogla da kažem Deda Mrazu šta želim za Božić. 229 00:15:16,375 --> 00:15:18,976 Dušo. Dođi ovamo. 230 00:15:22,713 --> 00:15:25,184 Znaš šta? 231 00:15:25,217 --> 00:15:29,354 Idi i obuci pidžamu, 232 00:15:29,388 --> 00:15:32,657 a ja dolazim za dva minuta. 233 00:15:42,066 --> 00:15:44,403 U redu... 234 00:16:01,220 --> 00:16:05,723 Pošto si ove godine bila tako dobra prema meni i mami, 235 00:16:05,756 --> 00:16:09,727 odlučili smo da možeš dobiti jedan poklon... 236 00:16:09,760 --> 00:16:11,396 ranije! 237 00:16:11,430 --> 00:16:14,031 Stvarno? 238 00:16:18,035 --> 00:16:20,138 Šta je ovo? 239 00:16:22,039 --> 00:16:25,676 To je veoma poseban voki-toki. 240 00:16:25,710 --> 00:16:27,144 Magičan je. 241 00:16:27,145 --> 00:16:30,748 Magičan? -Tu imaš 242 00:16:30,781 --> 00:16:33,017 direktnu telefonsku liniju s Deda Mrazom. 243 00:16:33,050 --> 00:16:35,853 Mogu da pričam s Deda Mrazom? -Da. 244 00:16:35,887 --> 00:16:39,891 To je isto kao da mu pišeš pismo, ali još bolje. 245 00:16:40,858 --> 00:16:45,930 Jedino što možda neće imati vremena da ti odgovori. 246 00:16:45,963 --> 00:16:47,999 Večeras isporučuje mnogo poklona. 247 00:16:49,100 --> 00:16:51,969 Ali on će čuti sve što želiš da mu kažeš. 248 00:16:58,343 --> 00:17:00,179 Halo, Deda Mraze? 249 00:17:00,212 --> 00:17:03,714 Ovde Trudi Lajtstoun. 250 00:17:03,748 --> 00:17:05,783 Nadam se da ćeš se lepo provesti. 251 00:17:07,919 --> 00:17:12,757 Večeras je stvarno hladno, zato ne zaboravi rukavice. 252 00:17:13,458 --> 00:17:16,794 Htela sam da ti kažem, Deda Mraze, 253 00:17:16,827 --> 00:17:18,463 bila sam izuzetno dobra ove godine, 254 00:17:18,497 --> 00:17:22,833 pa sam napisala veliki spisak za tebe sa svim stvarima koje sam želela. 255 00:17:24,101 --> 00:17:25,970 Ali onda... 256 00:17:26,003 --> 00:17:29,308 Onda sam shvatila da mi ništa od toga ne treba. 257 00:17:30,342 --> 00:17:34,045 Samo želim jedan poklon za Božić. 258 00:17:35,547 --> 00:17:39,284 Želim da se mama i tata pomire 259 00:17:39,318 --> 00:17:41,852 kako bismo ponovo mogli da budemo porodica. 260 00:17:42,987 --> 00:17:44,497 U redu. 261 00:17:44,523 --> 00:17:46,891 Laku noć, Deda Mraze. 262 00:17:48,160 --> 00:17:50,127 Laku noć, g. Zeko. 263 00:18:02,474 --> 00:18:04,243 Ko je od vas to uradio? 264 00:18:05,510 --> 00:18:07,010 Ne mogu da prođu dve sekunde 265 00:18:07,011 --> 00:18:08,980 a da ne serete po krovu kao gomila golubova? 266 00:18:10,449 --> 00:18:13,751 Tako neprofesionalno. 267 00:18:16,020 --> 00:18:18,990 Rudolf mi nikada ne bi ovo uradio. 268 00:18:50,054 --> 00:18:52,123 Domaći. 269 00:18:59,364 --> 00:19:01,032 Obrano. 270 00:19:11,243 --> 00:19:12,877 O, da. 271 00:19:12,910 --> 00:19:15,012 To je prava stvar. 272 00:19:22,287 --> 00:19:24,055 Duboa... 273 00:19:24,088 --> 00:19:27,058 Iz predratnih zaliha. 274 00:19:27,091 --> 00:19:29,428 Dobro sranje. 275 00:19:42,607 --> 00:19:44,343 To se dobro slaže. 276 00:19:44,376 --> 00:19:47,111 Šta to imamo ovde? 277 00:20:03,295 --> 00:20:05,197 O, da. 278 00:20:05,230 --> 00:20:07,131 To je dobra stvar. 279 00:20:16,073 --> 00:20:19,110 Znaš... 280 00:20:19,143 --> 00:20:22,079 Božić je u redu, 281 00:20:22,113 --> 00:20:25,883 ali vi Amerikanci ne slavite moj omiljeni praznik. 282 00:20:26,518 --> 00:20:28,387 Stvarno? Šta? 283 00:20:28,420 --> 00:20:30,121 Dan darova. 284 00:21:03,455 --> 00:21:05,022 B. Lajtstoun ovde, 285 00:21:05,055 --> 00:21:06,625 uživo striming sna. 286 00:21:06,658 --> 00:21:09,327 Kažu da najbogatiji čovek... 287 00:21:10,462 --> 00:21:12,297 Reci doviđenja. 288 00:21:12,330 --> 00:21:14,131 I ako ti... 289 00:21:15,233 --> 00:21:18,236 Bako! Tvoj vaj-faj je sranje. 290 00:21:18,270 --> 00:21:19,970 Dođavola! 291 00:21:20,004 --> 00:21:22,441 Kad je bio mali, molila sam te da ga tučeš. 292 00:21:40,024 --> 00:21:42,026 Srećan Božić. 293 00:21:42,059 --> 00:21:43,561 Ili da sada kažem "srećni praznici"? 294 00:21:43,562 --> 00:21:45,730 Zar ne? Alo, ljudi, odlučite se. 295 00:21:45,764 --> 00:21:47,998 Znaš na šta mislim? -Mogu li ti pomoći? 296 00:21:48,032 --> 00:21:49,734 O, da. Nadam se da možeš. Vidiš, 297 00:21:49,768 --> 00:21:51,603 auto mi se pokvario nedaleko... 298 00:21:51,636 --> 00:21:53,472 Odavde? Ovo je privatni put. 299 00:21:53,505 --> 00:21:55,307 Kome kažeš. 300 00:21:55,340 --> 00:21:57,576 Ničeg nema kilometrima okolo. 301 00:21:57,609 --> 00:22:00,277 Mislim da sam dobio promrzline. Gde sam ja, dođavola? 302 00:22:00,278 --> 00:22:02,046 Kompleks porodice G. T. Lajtstoun. 303 00:22:02,079 --> 00:22:03,981 Zvaću vučnu službu. 304 00:22:12,824 --> 00:22:14,759 U redu, veseljaci. 305 00:22:14,793 --> 00:22:16,628 Vreme je za krađu Božića. 306 00:22:16,661 --> 00:22:18,061 Oglasite se. 307 00:22:18,062 --> 00:22:19,530 Zvonce. Primljeno. 308 00:22:19,531 --> 00:22:22,666 Nana. Primljeno. -Šećerlema. Primljeno. 309 00:22:22,667 --> 00:22:25,570 Krampus. Spreman da sve razbuca. 310 00:22:25,604 --> 00:22:27,405 Štapić. Primljeno. 311 00:22:27,439 --> 00:22:30,107 Ledeni ovde. -Šljokica ovde. 312 00:22:30,140 --> 00:22:31,676 Medenjak ovde. 313 00:22:31,710 --> 00:22:34,646 Hoćemo li koristiti ova glupa kodna imena cele noći? 314 00:22:34,679 --> 00:22:36,281 Vreme im je. 315 00:22:36,314 --> 00:22:40,084 Dobro došli na vaš najgori Božić ikada. 316 00:22:40,117 --> 00:22:43,455 Trudi voli da vidi Deda Mraza u tržnom centru. 317 00:22:44,289 --> 00:22:46,123 Voli da ide s ocem. 318 00:22:46,156 --> 00:22:49,159 I trebalo je da je odvedeš juče, kao i svakog Božića, 319 00:22:49,160 --> 00:22:50,762 ali nisi nam se javio. 320 00:22:50,795 --> 00:22:52,496 Mama me je stavila na poseban projekat. 321 00:22:52,497 --> 00:22:55,567 Komplikovano je. -Ali nije, jer se to stalno dešava. 322 00:22:55,600 --> 00:22:58,203 Tvoja majka se gura između nas. -U pravu si. 323 00:23:02,774 --> 00:23:05,210 Šta ako bismo mogli da ispunimo Trudi njenu božićnu želju? 324 00:23:05,243 --> 00:23:07,312 Pokušavaš da me osvojiš 325 00:23:07,345 --> 00:23:09,814 romantičnim vikendom kod tvoje majke? 326 00:23:09,848 --> 00:23:13,351 Šta ako se stvari ovog puta zaista promene? 327 00:23:15,152 --> 00:23:17,455 Otrgli smo se maminoj kontroli. 328 00:23:17,489 --> 00:23:19,291 Udaljićemo se. 329 00:23:19,324 --> 00:23:22,126 Od firme, porodice. 330 00:23:24,696 --> 00:23:26,398 Večeras. 331 00:23:27,198 --> 00:23:28,708 Šta si naumio? 332 00:24:13,912 --> 00:24:15,312 Idemo. 333 00:24:15,313 --> 00:24:17,716 Moramo da vas izvučemo odavde. 334 00:24:17,749 --> 00:24:19,484 Mama, gde ćeš? 335 00:24:19,517 --> 00:24:21,319 Ona ide u blindiranu sobu! -Šta? 336 00:24:21,353 --> 00:24:22,863 Da. Idi, Bertrud. -Bez nas? 337 00:24:28,426 --> 00:24:30,662 Jebote. 338 00:24:52,417 --> 00:24:54,352 Nema mesta za sve nas. 339 00:24:54,386 --> 00:24:56,020 Može da primi bar dvoje. Mama, uzmi mene. 340 00:24:56,054 --> 00:24:57,922 Mama! -Da. 341 00:24:57,956 --> 00:24:59,791 Mama, može li i Bert da uđe? 342 00:25:02,360 --> 00:25:05,296 Pomeri se, sine. Skloni se! 343 00:25:05,330 --> 00:25:07,399 Vi bi trebalo da nas zaštitite. 344 00:25:07,432 --> 00:25:09,200 Mi štitimo primarni resurs. 345 00:25:12,937 --> 00:25:17,308 Ko si sad pa ti? -Možete me zvati g. Skrudž. 346 00:25:17,876 --> 00:25:19,411 Urnebesno. 347 00:25:19,444 --> 00:25:20,954 Na njega. 348 00:25:29,354 --> 00:25:31,690 Koještarija, seronjo. 349 00:25:40,999 --> 00:25:43,401 Skloni se. 350 00:25:44,569 --> 00:25:46,971 Šljokice, Nano, pročešljajte gornji sprat. 351 00:25:47,005 --> 00:25:49,374 Želim sve Lajtstounove zajedno. 352 00:25:49,974 --> 00:25:51,776 Likvidirajte ostale koje nađete. 353 00:26:01,920 --> 00:26:04,756 Jebem ti, jebem ti. 354 00:26:05,623 --> 00:26:08,259 Trudi, dušo, moramo da idemo. 355 00:26:08,993 --> 00:26:10,628 Probudi se, dušo. Probudi se. 356 00:26:10,662 --> 00:26:13,498 Možda možemo izaći pozadi niz stepenice za poslugu. 357 00:26:20,371 --> 00:26:22,741 Daj, bre. Ne sada. 358 00:26:23,875 --> 00:26:25,844 Jebem ti! 359 00:26:25,877 --> 00:26:27,612 Imela, medenjak. 360 00:26:56,808 --> 00:26:58,318 Zdravo. 361 00:26:58,343 --> 00:27:00,845 Uhvatio si me. 362 00:27:00,879 --> 00:27:03,381 Ne želim probleme, u redu? 363 00:27:03,414 --> 00:27:05,049 Dole. Smesta. 364 00:27:05,083 --> 00:27:08,853 Gospodine, ne želim da se mešam. 365 00:27:08,887 --> 00:27:11,022 Čeka me posao. 366 00:27:11,055 --> 00:27:12,556 U redu? To je sve. 367 00:27:12,557 --> 00:27:15,059 Samo ću uzeti svoju vreću, 368 00:27:15,093 --> 00:27:17,796 i ispariću kroz taj dimnjak. 369 00:27:19,397 --> 00:27:21,332 Dosta priče. Idemo. 370 00:27:21,966 --> 00:27:23,701 Ne želiš ovo da radiš. 371 00:27:23,735 --> 00:27:25,245 Šta? Ovo? 372 00:27:26,704 --> 00:27:29,941 Sada, kreći! Jesi li gluv? 373 00:27:29,974 --> 00:27:31,943 Kreći! 374 00:27:42,821 --> 00:27:44,689 Ne, ne. 375 00:27:44,722 --> 00:27:47,592 Ne! Čekajte! 376 00:27:47,726 --> 00:27:49,126 Čekajte. 377 00:27:49,127 --> 00:27:50,795 Čekajte! Ne idite! 378 00:27:50,829 --> 00:27:52,764 Vratite se! 379 00:29:07,839 --> 00:29:09,641 Jebote! 380 00:29:33,698 --> 00:29:35,208 Sranje. 381 00:29:56,587 --> 00:30:00,458 Usrani irvasi me ostave ovde da umrem. 382 00:30:08,800 --> 00:30:11,970 Nasilna noć 383 00:30:12,003 --> 00:30:15,006 Krvava noć 384 00:30:15,039 --> 00:30:17,141 Sve je mirno 385 00:30:17,176 --> 00:30:21,612 Ako svi ne žele da budu upucani u jebenu glavu... 386 00:30:22,214 --> 00:30:23,714 Simpatično. 387 00:30:23,715 --> 00:30:26,851 Znaš li s kim se kačiš? 388 00:30:30,289 --> 00:30:32,991 Tačno znam s kim se kačim. 389 00:30:33,024 --> 00:30:35,093 Samo malo. Da li ti stvarno misliš 390 00:30:35,126 --> 00:30:36,694 da sam proveo mesece 391 00:30:36,728 --> 00:30:39,264 planirajući složenu provalu u najbezbedniju 392 00:30:39,298 --> 00:30:41,132 privatnu rezidenciju u zemlji 393 00:30:41,166 --> 00:30:42,900 a da nisam znao ko ovde živi? 394 00:30:42,934 --> 00:30:47,172 Grešiš. Jer je tvoje osoblje mrtvo. 395 00:30:47,206 --> 00:30:49,274 Tvoje obezbeđenje je mrtvo. 396 00:30:49,308 --> 00:30:52,777 Sad, sedi i umukni! 397 00:31:20,872 --> 00:31:22,907 Jebote. 398 00:31:25,777 --> 00:31:27,211 Planirali smo ovo. Sve je u redu. 399 00:31:27,212 --> 00:31:30,047 Biće rešeno za par minuta. -Bolje bi ti bilo. 400 00:31:30,048 --> 00:31:32,817 Mnogo podseća na scenu iz mog filma Mračni otkup. 401 00:31:32,850 --> 00:31:34,360 Bože. 402 00:31:35,220 --> 00:31:36,788 Da nisu imali oružje, 403 00:31:36,821 --> 00:31:38,790 mogao sam da sredim trojicu, možda četvoricu. 404 00:31:38,823 --> 00:31:40,925 Probaj sve njih. 405 00:31:40,958 --> 00:31:43,594 Jao, mama. Fuj. 406 00:31:43,628 --> 00:31:45,596 Da si se bolje raspitao, 407 00:31:45,630 --> 00:31:48,132 znao bi da je moj brat Rori kidnapovan 70-ih. 408 00:31:49,067 --> 00:31:51,669 Ali moj otac nikada nije pozvao policiju. 409 00:31:51,702 --> 00:31:54,072 Tata je poslao naš privatni tim za izvlačenje, 410 00:31:54,105 --> 00:31:57,742 a Rori je bio kući živ i zdrav nedelju dana kasnije. 411 00:31:57,775 --> 00:32:01,313 A otmičari nikada nisu pronađeni. 412 00:32:01,346 --> 00:32:03,614 Ako me kapiraš. 413 00:32:05,049 --> 00:32:09,354 Znam. Znam sve o vašem timu za izvlačenje 414 00:32:09,388 --> 00:32:11,223 koji od milja zovete "Odred za ubijanje" 415 00:32:11,256 --> 00:32:13,225 iza zatvorenih vrata. 416 00:32:13,258 --> 00:32:14,992 Takođe znam da stižu 417 00:32:15,026 --> 00:32:16,994 i koliko će im trebati da stignu. 418 00:32:17,028 --> 00:32:19,964 Čak znam i njihov kreditni rejting i veličinu kuraca. 419 00:32:19,997 --> 00:32:21,699 Ako me kapiraš. 420 00:32:21,732 --> 00:32:23,968 Onda bi takođe trebalo da znaš da ste već mrtvi. 421 00:32:24,001 --> 00:32:25,670 Mi ne plaćamo otkup. 422 00:32:25,703 --> 00:32:28,207 Opet, znam. Znam. 423 00:32:28,240 --> 00:32:30,209 Znam mnogo, Gertruda. 424 00:32:30,242 --> 00:32:31,976 Stvarno znam. 425 00:32:32,009 --> 00:32:35,046 Kao što znam da imaš 300 miliona američkih dolara 426 00:32:35,079 --> 00:32:37,316 u svom ličnom trezoru dole. 427 00:32:37,349 --> 00:32:39,384 Šta koji kurac? -Tako je. 428 00:32:39,418 --> 00:32:42,153 300 miliona koje je američka vlada 429 00:32:42,187 --> 00:32:45,756 dala Lajtstounu da tiho distribuira po Bliskom istoku 430 00:32:45,790 --> 00:32:47,291 svim najgorim ljudima, 431 00:32:47,292 --> 00:32:51,762 da se podmiti mašinerija kako bi tekla ta slatka nafta. 432 00:32:51,796 --> 00:32:56,067 300 miliona koji su nestali u ratnom haosu. 433 00:32:56,100 --> 00:32:59,238 Samo što nisu stvarno nestali, zar ne, Gerti? 434 00:32:59,271 --> 00:33:00,737 Jer si ih ti ukrala. 435 00:33:00,738 --> 00:33:02,240 Da li si znao za ovo? 436 00:33:02,241 --> 00:33:03,751 Čoveče, ova porodica. 437 00:33:03,774 --> 00:33:06,911 Ova grabežljiva porodica. 438 00:33:06,944 --> 00:33:08,779 Očajnički se prilepila za tvoje bogatstvo, 439 00:33:08,813 --> 00:33:11,149 kada tvoji jadni zaposleni nemaju dovoljno uglja 440 00:33:11,183 --> 00:33:13,050 ni da ugreju Malog Tima. 441 00:33:13,084 --> 00:33:16,154 Koja je fora tobom i svim ovim božićnim sranjem? 442 00:33:16,188 --> 00:33:18,156 Pričaj šta hoćeš. 443 00:33:18,190 --> 00:33:19,891 Nikada nećete ući u trezor. 444 00:33:19,924 --> 00:33:23,295 Jer kada pritisneš panik taster, 445 00:33:23,328 --> 00:33:25,164 on resetuje kombinaciju? 446 00:33:25,197 --> 00:33:28,799 Stalno ti govorim, znam. 447 00:33:33,405 --> 00:33:36,275 U šta se pretvorilo provaljivanje u trezor? 448 00:33:36,308 --> 00:33:41,045 Sećaš se kada si samo morao da izbušiš rupe i aktiviraš eksploziv? 449 00:33:41,078 --> 00:33:42,747 Ne znam, možda starim, 450 00:33:42,780 --> 00:33:44,215 ali bilo je nečeg romantičnog u tome. 451 00:33:44,216 --> 00:33:46,385 Šefe, čuješ li? 452 00:33:46,418 --> 00:33:48,320 Malo sam zauzet ovde. 453 00:33:48,353 --> 00:33:50,955 Želećeš da vidiš ovo. 454 00:34:00,232 --> 00:34:01,933 Možda je pao. 455 00:34:01,966 --> 00:34:03,467 Spuštaš se niz zgrade sa njim. 456 00:34:03,468 --> 00:34:05,836 Reći ćeš mi da je tek tako pao kroz prozor? 457 00:34:06,505 --> 00:34:08,473 Živnite, bando. 458 00:34:08,507 --> 00:34:10,309 Imamo štetočinu. 459 00:34:25,856 --> 00:34:27,258 Znaš šta? 460 00:34:27,259 --> 00:34:31,363 Mislim da g. Zeka želi da spava. 461 00:34:31,396 --> 00:34:33,365 Hajde da ga ušuškamo. 462 00:34:33,398 --> 00:34:35,099 U redu? 463 00:34:36,201 --> 00:34:38,002 Biće sve u redu. 464 00:34:52,083 --> 00:34:54,319 Alo? Deda Mraze? 465 00:34:54,353 --> 00:34:56,321 Jesi li tu? 466 00:35:02,194 --> 00:35:03,995 Sranje. 467 00:35:08,065 --> 00:35:10,569 Ovde Štapić na kontrolnoj tački tri. 468 00:35:10,602 --> 00:35:12,337 Sranje. 469 00:35:12,371 --> 00:35:14,172 Sranje. Sranje. 470 00:35:17,309 --> 00:35:19,278 Video igra. 471 00:35:20,412 --> 00:35:21,878 Video igra. 472 00:35:21,879 --> 00:35:24,015 Zar niko nije tražio palicu, mač 473 00:35:24,048 --> 00:35:27,151 ili molotovljeve koktele? 474 00:35:35,527 --> 00:35:37,329 Samo malo. 475 00:35:52,109 --> 00:35:53,978 Mama, volim te. 476 00:35:55,314 --> 00:35:57,316 Knjiga poezije. 477 00:35:57,349 --> 00:35:59,518 Umri muški na blureju. Jebem ti! 478 00:36:13,898 --> 00:36:15,634 Osigurač je uključen, seronjo. 479 00:36:26,511 --> 00:36:28,447 Čekaj. Samo malo. 480 00:36:29,980 --> 00:36:32,384 Čekaj, čekaj. Vidi. 481 00:36:32,417 --> 00:36:34,085 Ne želim da te ubijem. 482 00:36:37,955 --> 00:36:41,560 Veliki debeo momak, sede brade. 483 00:36:44,296 --> 00:36:46,264 Deda Mraze... 484 00:36:46,298 --> 00:36:48,333 Otkinuću ti jaja. 485 00:37:01,713 --> 00:37:03,648 Sranje. 486 00:38:48,553 --> 00:38:50,755 Bože. 487 00:38:56,561 --> 00:38:58,630 Štapić se javlja. 488 00:38:58,663 --> 00:39:00,365 Kompleks je čist i bezbedan. 489 00:39:02,234 --> 00:39:04,569 Razumem. Kakav je status što se tiče Odreda za ubijanje? 490 00:39:06,304 --> 00:39:08,240 Odred za ubijanje dolazi ovde tek za dva sata. 491 00:39:08,273 --> 00:39:10,775 Dobro nam ide. Spoljašnja zaštita je već probijena. 492 00:39:10,809 --> 00:39:13,512 Ima li ovde broj hitne službe? 493 00:39:13,545 --> 00:39:16,080 Moj... 494 00:39:16,113 --> 00:39:19,550 Radim li to ispravno? Alo? 495 00:39:19,551 --> 00:39:21,286 Alo, da li me neko čuje? 496 00:39:21,319 --> 00:39:23,755 Čuješ li me, Deda Mraze? 497 00:39:25,690 --> 00:39:27,225 Alo? 498 00:39:27,259 --> 00:39:28,769 Deda Mraze? 499 00:39:31,663 --> 00:39:33,498 Da, ovde Deda Mraz. 500 00:39:36,301 --> 00:39:39,036 Nadam se da ti ne smetam. 501 00:39:40,338 --> 00:39:43,241 Tata je rekao da si večeras veoma zauzet. 502 00:39:46,745 --> 00:39:49,113 Na pauzi sam. 503 00:39:49,146 --> 00:39:51,316 S kim govorim? 504 00:39:53,652 --> 00:39:55,487 Moje ime je Trudi Lajtstoun, 505 00:39:55,520 --> 00:39:59,089 i ove godine sam bila veoma dobra. 506 00:39:59,123 --> 00:40:00,825 Trudi... 507 00:40:03,228 --> 00:40:05,330 Trudi Lajtstoun. 508 00:40:05,496 --> 00:40:06,941 Dobra Trudi Lajtstoun 509 00:40:06,976 --> 00:40:09,097 Sluša roditelje Dobra prema životinjama i svima 510 00:40:09,098 --> 00:40:10,952 Čisti svoju sobu Pozvala čudno dete na zabavu 511 00:40:14,205 --> 00:40:16,508 Da, Trudi. 512 00:40:16,541 --> 00:40:18,777 Ti si na mom spisku dobre dece. 513 00:40:18,810 --> 00:40:21,313 Bila si veoma dobra devojčica ove godine. 514 00:40:22,747 --> 00:40:25,115 Gde si sada, Trudi? 515 00:40:26,284 --> 00:40:29,119 Ja sam u velikoj sobi sa svim svojim rođacima. 516 00:40:29,153 --> 00:40:32,490 Dva naoružana zlikovca motre na nas. 517 00:40:34,926 --> 00:40:36,861 O, ne. Preostalo šestoro. 518 00:40:36,895 --> 00:40:39,197 Hoćeš li nam pomoći, Deda Mraze? 519 00:40:40,298 --> 00:40:42,233 Da. Naravno da ću ti pomoći. 520 00:40:42,267 --> 00:40:45,203 Izvući ću te odatle. 521 00:40:45,236 --> 00:40:48,540 Uzeću sve te zlikovce s mog spiska nevaljalih... 522 00:40:49,407 --> 00:40:51,776 Uzeću komad uglja, 523 00:40:51,810 --> 00:40:55,747 i svakome ponaosob, gurnuću ga pravo u... 524 00:40:55,780 --> 00:40:57,290 Guzicu. 525 00:40:59,918 --> 00:41:01,519 Ne zezaj, dušo. 526 00:41:01,553 --> 00:41:04,522 Želimo da te zadržimo na spisku dobre dece. 527 00:41:05,857 --> 00:41:08,460 Izvinjavam se. Mogu li onda da kažem "trtica"? 528 00:41:09,294 --> 00:41:10,694 To je na granici. 529 00:41:10,695 --> 00:41:12,364 Šta kažeš na "anus"? 530 00:41:12,397 --> 00:41:16,768 Tehnički, da, "anus" je teh... 531 00:41:16,801 --> 00:41:18,470 Vidi, Trudi. 532 00:41:18,503 --> 00:41:21,272 Moram da pozovem pomoć, a telefonske linije su prekinute. 533 00:41:21,306 --> 00:41:23,842 Verovatno poznaješ ovu kuću bolje od bilo koga. 534 00:41:23,875 --> 00:41:25,744 Imaš li neke predloge? 535 00:41:25,777 --> 00:41:27,512 Imam ideju. 536 00:41:29,714 --> 00:41:34,319 Kažeš mi da je prokleti Deda Mraz trčao ovde? 537 00:41:37,455 --> 00:41:41,259 Izgleda baš veselo, ali ko je dođavola on? 538 00:41:41,292 --> 00:41:43,228 Na spisku zaposlenih nema Deda Mraza. 539 00:41:43,261 --> 00:41:46,264 Nije to sve. Ledeni se nije javio. Ne mogu da ga dobijem. 540 00:41:46,297 --> 00:41:48,400 U redu, nastavi da pokušavaš. 541 00:41:50,835 --> 00:41:52,404 Zvanično je. 542 00:41:52,437 --> 00:41:54,539 Imamo štetočinu na slobodi, i opasan je. 543 00:41:54,572 --> 00:41:56,082 Pazite na leđa. 544 00:42:00,712 --> 00:42:03,515 Al? 545 00:42:09,654 --> 00:42:11,589 Sranje. 546 00:42:19,464 --> 00:42:20,864 Sranje! 547 00:42:20,865 --> 00:42:24,335 Ledeni, koji je tvoj status? 548 00:42:27,706 --> 00:42:29,741 Ledeni, oglasi se. 549 00:42:30,742 --> 00:42:33,645 Ledeni? 550 00:42:34,879 --> 00:42:38,349 Da li je to onaj nevaljali momak koga sam sreo u podrumu? 551 00:42:38,383 --> 00:42:39,893 Tvoj prijatelj je mrtav. 552 00:42:39,918 --> 00:42:43,321 Dobio je zvezdu u lice, a onda mu se glava zapalila. 553 00:42:43,354 --> 00:42:45,390 Duga priča. 554 00:42:47,992 --> 00:42:50,261 Da li je to naš Mrazić? 555 00:42:50,295 --> 00:42:52,997 Da li je to naš Deda Mrazić? 556 00:42:53,031 --> 00:42:54,699 Jeste. 557 00:42:55,667 --> 00:42:57,402 S kim pričam? 558 00:42:57,435 --> 00:42:59,437 Večeras, ja sam g. Skrudž. 559 00:42:59,471 --> 00:43:03,341 Šta tačno želiš, Deda Mraze? 560 00:43:03,374 --> 00:43:05,877 Želim da odložite oružje, 561 00:43:05,910 --> 00:43:08,880 pustite ovu porodicu, 562 00:43:08,913 --> 00:43:10,648 onda želim da nađem svoje irvase, 563 00:43:10,682 --> 00:43:13,284 i želim da nastavim sa isporukom poklona. 564 00:43:15,887 --> 00:43:17,455 Zezaš li me? 565 00:43:17,489 --> 00:43:19,691 Ko si ti zapravo? 566 00:43:19,724 --> 00:43:22,293 Neki čuvar koji je gledao previše akcionih filmova? 567 00:43:22,327 --> 00:43:24,763 Neki bivši policajac gubitnik koji je zaglavio u tržnom centru 568 00:43:24,796 --> 00:43:26,965 obučen u kostim s debelom decom koja ti pišaju u krilo? 569 00:43:26,998 --> 00:43:28,533 Zaustavi me kad pogodim. 570 00:43:28,566 --> 00:43:30,769 Malo je komplikovanije od toga. 571 00:43:30,802 --> 00:43:32,437 Za mene nije. 572 00:43:32,470 --> 00:43:34,472 Zato što želim da ovo bude moja lična misija, 573 00:43:34,506 --> 00:43:38,710 moj zadatak za praznik, da te pronađem, likvidiram 574 00:43:38,743 --> 00:43:42,447 i obrišem dupe tobom i ovim jebenim praznikom. 575 00:43:42,480 --> 00:43:45,049 To želim za Božić, Deda Mraze. 576 00:43:45,083 --> 00:43:49,387 Užasno je poželeti to za Božić. 577 00:43:49,420 --> 00:43:52,857 Ali možda bismo ti i ja trebalo da porazgovaramo o tome lično. 578 00:43:54,092 --> 00:43:56,828 Deda Mraz dolazi u grad. 579 00:44:08,106 --> 00:44:09,707 Sranje. 580 00:44:19,384 --> 00:44:20,851 Koga si unajmila 581 00:44:20,852 --> 00:44:23,521 da glumi Deda Mraza na tvojoj božićnoj zabavi? 582 00:44:23,555 --> 00:44:25,557 Rekao sam, ko glumi Deda Mraza 583 00:44:25,590 --> 00:44:27,100 na tvojoj sjebanoj božićnoj zabavi? 584 00:44:27,125 --> 00:44:30,028 Nisam unajmila Deda Mraza. 585 00:44:30,061 --> 00:44:32,864 Nikada nemam Deda Mraza. Otrcano je. 586 00:44:32,897 --> 00:44:34,407 Ko je on? 587 00:44:37,035 --> 00:44:39,904 Ko je on? 588 00:44:39,938 --> 00:44:41,573 Bolje da neko počne da priča, 589 00:44:41,606 --> 00:44:44,609 ili ću joj razbiti mozak ovim... 590 00:44:44,642 --> 00:44:49,347 Prokletstvo, Gertruda. Stvarno voliš krckalice za orahe? 591 00:44:50,481 --> 00:44:54,485 Mučiću sve u tvojoj porodici 592 00:44:54,519 --> 00:44:57,422 dok mi ne kažeš ko juri po tvojoj vili 593 00:44:57,455 --> 00:44:59,991 glumeći Deda Mraza i remeti moju operaciju. 594 00:45:00,024 --> 00:45:01,993 Koga prvo da izaberem? 595 00:45:02,026 --> 00:45:03,536 Da li da idem po godinama? 596 00:45:05,129 --> 00:45:06,798 Ili da idem po inteligenciji? 597 00:45:06,831 --> 00:45:10,401 Izaberi Džejsona. On je miljenik moje mame. 598 00:45:10,435 --> 00:45:12,403 Da. Njega. -Toga u džemperu. 599 00:45:12,437 --> 00:45:14,673 U redu. Onda Džejson Lajtstoun. 600 00:45:14,706 --> 00:45:16,106 Omiljeni sin. -Ne. 601 00:45:16,107 --> 00:45:18,909 Stanite. Ne moramo to da radimo. Ne, u redu je. 602 00:45:18,910 --> 00:45:21,012 Ne, ne. Ne moramo ovo da radimo. 603 00:45:21,045 --> 00:45:23,781 Ne, ne. Nemojte. 604 00:45:23,815 --> 00:45:26,150 Nemojte... Ne. 605 00:45:26,185 --> 00:45:28,152 Ne, ne. -Daj mi taj jebeni... 606 00:45:37,196 --> 00:45:39,931 Kažem vam, niko nije unajmio Deda Mraza. 607 00:45:39,964 --> 00:45:41,633 U redu. U pravu si. 608 00:45:41,666 --> 00:45:44,802 U pravu si. Zaustavimo ovo. Šta mi to radimo ovde? Daj, bre. 609 00:45:44,836 --> 00:45:47,839 Šta smo mi, amateri? Otaljavamo ovo. 610 00:45:47,872 --> 00:45:51,009 Daj, bre. Ne zove se to krckalica za prste. 611 00:45:52,177 --> 00:45:53,978 Štapiću. 612 00:45:54,012 --> 00:45:55,612 Stavi jedan od njegovih testisa unutra. 613 00:45:55,613 --> 00:45:58,516 Neću da mu pipam jaja. -Šta, odjednom si sva fina? 614 00:45:58,549 --> 00:46:00,185 Viđao sam te ranije kako kopaš mozak. 615 00:46:00,219 --> 00:46:02,886 Ako hoćeš da mu iskopam mozak, iskopaću mu mozak odmah, 616 00:46:02,887 --> 00:46:05,722 ali neću da mu pipam genitalije. -Nije me briga ko će to da uradi. 617 00:46:05,723 --> 00:46:08,736 Hoću spljoštena jaja za tri sekunde. 618 00:46:08,760 --> 00:46:11,062 Ja ću to učiniti. 619 00:46:11,095 --> 00:46:12,529 Krampus. Savršeno. 620 00:46:12,530 --> 00:46:15,233 Ne taj tip. -To je ono što volim kod sociopata. 621 00:46:15,234 --> 00:46:18,201 Uvek spreman za isprobavanje novih stvari. -Ne morate to da radite. 622 00:46:18,202 --> 00:46:19,837 Ne, sve je u redu. Ne. 623 00:46:19,871 --> 00:46:22,473 Ne, ne. Bože. 624 00:46:22,507 --> 00:46:24,909 Bože. 625 00:46:26,577 --> 00:46:28,045 Stavi svoja jaja unutra. 626 00:46:28,046 --> 00:46:29,556 Njam, njam. 627 00:46:29,580 --> 00:46:32,150 Prestanite da povređujete mog tatu... 628 00:46:32,184 --> 00:46:34,719 Ili će se Deda Mraz naljutiti. 629 00:46:35,586 --> 00:46:37,722 Kakav slatkiš. 630 00:46:37,755 --> 00:46:39,757 Šta znamo o Deda Mrazu, malena? 631 00:46:39,791 --> 00:46:41,726 Ona ne zna ništa o Deda Mrazu. 632 00:46:42,627 --> 00:46:44,196 Nije tebe pitao. 633 00:46:44,229 --> 00:46:46,764 Ona igra "kobajagi." 634 00:46:46,798 --> 00:46:49,100 Pretvara se da razgovara sa Deda Mrazom. 635 00:46:49,133 --> 00:46:51,102 To nije pretvaranje. Deda Mraz je moj prijatelj, 636 00:46:51,135 --> 00:46:54,137 i rekao je da će nas spasiti. -Ne. 637 00:46:54,138 --> 00:46:56,140 I prebiće vas. -Stvarno? 638 00:46:56,175 --> 00:46:58,977 Kladim se da bi izašao iz skrovišta ako bi ga zamolila? 639 00:46:59,010 --> 00:47:02,547 A da pođeš sa mnom da odigramo jednu igru sa njim? -Ne, ne. 640 00:47:02,580 --> 00:47:04,014 Trudi, hajde. Reci mu sada istinu. 641 00:47:04,015 --> 00:47:05,850 Ne pričaš s Deda Mrazom. -Da, pričam. 642 00:47:05,883 --> 00:47:07,285 Ne, ne pričaš. Hajde sad. 643 00:47:07,286 --> 00:47:09,954 Da, pričam. -Prokletstvo, Trudi, Deda Mraz nije stvaran! 644 00:47:18,197 --> 00:47:20,031 Žao mi je, dušo. 645 00:47:20,965 --> 00:47:23,134 Deda Mraz je samo izmišljotina koju odrasli 646 00:47:23,168 --> 00:47:25,536 govore deci da bi se osećala bolje, u redu? 647 00:47:27,306 --> 00:47:29,574 Tvoja mama i ja ti dajemo poklone, 648 00:47:29,607 --> 00:47:31,609 a mi kažemo da su od Deda Mraza. 649 00:47:32,777 --> 00:47:34,212 On ne dolazi da nas spase. 650 00:47:34,213 --> 00:47:36,581 On ne postoji. 651 00:47:36,614 --> 00:47:38,950 Sve je to izmišljotina. 652 00:47:40,352 --> 00:47:42,321 Stvarno? 653 00:47:42,354 --> 00:47:45,023 Kakav način da saznaš da Deda Mraz ne postoji. 654 00:47:45,056 --> 00:47:49,194 Hajde da se vratimo za Uskrs i upropastimo joj i Uskršnjeg zeku? 655 00:47:49,228 --> 00:47:50,694 Trudi! -Vrati se! 656 00:47:50,695 --> 00:47:52,129 Zaustavi je! -Trudi! 657 00:47:52,130 --> 00:47:53,898 Idioti, ostanite na svojim mestima. 658 00:47:53,931 --> 00:47:57,602 Trudi! -Ja ću naći to malo derište. 659 00:49:03,868 --> 00:49:05,378 U redu. 660 00:49:33,698 --> 00:49:36,667 Deda Mraze. 661 00:49:36,701 --> 00:49:38,403 Deda Mraze! 662 00:49:40,138 --> 00:49:42,039 Ovde Trudi. 663 00:49:42,974 --> 00:49:46,043 Jesi li dobro, Deda Mraze? 664 00:49:48,112 --> 00:49:51,283 Zdravo. -Da li si dobro? 665 00:49:51,316 --> 00:49:53,285 Dobro sam. 666 00:49:53,318 --> 00:49:55,686 Upravo sam nešto umotavao. 667 00:49:55,720 --> 00:49:57,822 Pobegla sam i sakrila se na tavan. 668 00:49:57,855 --> 00:50:01,025 U redu. Ako si bezbedna... 669 00:50:01,058 --> 00:50:04,028 Samo ostani tu i ćuti, u redu? 670 00:50:04,061 --> 00:50:08,900 U redu. Mogu da postavim zamke, kao u Sam u kući. 671 00:50:08,933 --> 00:50:12,171 Ne znam šta to znači, ali uradi to. 672 00:50:12,204 --> 00:50:14,173 Samo uradi to tiho. 673 00:50:15,440 --> 00:50:17,409 Jesi li ti stvarno Deda Mraz? 674 00:50:21,313 --> 00:50:23,714 Naravno da jesam, dušo. 675 00:50:24,449 --> 00:50:27,151 Moj tata kaže da Deda Mraz ne postoji. 676 00:50:28,819 --> 00:50:31,822 Kaže da roditelji samo govore svojoj deci da Deda Mraz postoji 677 00:50:31,856 --> 00:50:33,366 kako bi se osećala bolje. 678 00:50:33,392 --> 00:50:36,295 Rekao je da nam oni daju poklone 679 00:50:36,328 --> 00:50:38,896 i kažu da su od Deda Mraza. 680 00:50:38,930 --> 00:50:40,831 Da. 681 00:50:40,865 --> 00:50:43,000 Da, mnogi roditelji to kažu. 682 00:50:43,034 --> 00:50:47,104 Ali ja i dalje nosim poklone deci kojima sam potreban. 683 00:50:48,340 --> 00:50:50,775 Deci koja zaista veruju. 684 00:50:51,943 --> 00:50:55,012 Kako znaš kome si zaista potreban? 685 00:50:55,046 --> 00:50:57,014 Božićna magija. 686 00:50:57,048 --> 00:50:59,284 Nisam baš siguran kako to funkcioniše. 687 00:51:07,124 --> 00:51:09,361 Ali... 688 00:51:11,530 --> 00:51:14,765 Sećam se... 689 00:51:14,799 --> 00:51:16,501 kada mi je Trudi Lajtstoun pisala. 690 00:51:16,535 --> 00:51:19,036 Mora da je imala oko šest godina, 691 00:51:19,070 --> 00:51:22,907 i rekla je da se ponekad oseća usamljeno. 692 00:51:22,940 --> 00:51:25,244 Nedostajala joj je najbolja drugarica. 693 00:51:25,277 --> 00:51:28,413 Tako da sam joj doneo prelepog malog plišanog zeca. 694 00:51:28,447 --> 00:51:29,946 Gospodina Zeku. 695 00:51:29,947 --> 00:51:31,916 I onda se sećam sledeće godine, 696 00:51:31,949 --> 00:51:33,985 rekla si da si imala jedan neverovatan san 697 00:51:34,018 --> 00:51:38,022 i da, posle, jedino što si želela bilo je... 698 00:51:38,055 --> 00:51:41,826 Da letim! -Da letiš. 699 00:51:43,027 --> 00:51:47,366 Deda Mraz možda ima neku magiju, ali... 700 00:51:47,399 --> 00:51:51,169 Učiniti da devojčica leti? 701 00:51:53,305 --> 00:51:57,476 Ali dajući ti zmaja, 702 00:51:57,509 --> 00:52:00,911 koji lebdi tik ispod oblaka, 703 00:52:00,945 --> 00:52:03,548 od toga ne može bolje. 704 00:52:03,582 --> 00:52:05,484 Znala sam. 705 00:52:05,517 --> 00:52:08,019 Znala sam da si stvaran, Deda Mraze. 706 00:52:10,589 --> 00:52:13,791 Ne budi previše stroga prema roditeljima, u redu? 707 00:52:15,360 --> 00:52:18,263 Odrasli teško mogu da veruju u neke stvari. 708 00:52:19,096 --> 00:52:21,466 Možeš li iskoristiti svoju božićnu magiju 709 00:52:21,500 --> 00:52:23,834 da ih nateraš da se ponovo vole? 710 00:52:23,868 --> 00:52:26,204 Voleo bih da imam takvu moć. 711 00:52:27,172 --> 00:52:30,841 Gospođa Mraz i ja smo zajedno već... 712 00:52:30,875 --> 00:52:33,144 1.100 godina i... 713 00:52:34,078 --> 00:52:36,914 Odnosi među odraslima su komplikovani. 714 00:52:37,582 --> 00:52:39,917 Potreban je trud. 715 00:52:39,950 --> 00:52:42,053 Mnogo truda. 716 00:52:44,289 --> 00:52:46,425 Da li je još uvek voliš? 717 00:52:46,458 --> 00:52:48,327 Da, volim je. 718 00:52:49,394 --> 00:52:52,963 A ponekad, čak i ako želiš nekoga da usrećiš... 719 00:52:54,098 --> 00:52:56,368 magija jednostavno nestane. 720 00:53:00,639 --> 00:53:02,474 Imam ideju. 721 00:53:02,507 --> 00:53:04,209 Ovo će biti zabavno. 722 00:53:05,243 --> 00:53:08,380 Zašto ne otvorite svoje poklone? 723 00:53:08,413 --> 00:53:12,983 Želim da vidim šta vi bogate seronje kupujete jedni drugima. 724 00:53:13,017 --> 00:53:18,623 A neki od vas možda neće dočekati sutra ujutro, 725 00:53:18,657 --> 00:53:21,859 tako da bi vam ovo mogla biti jedina prilika. 726 00:53:22,527 --> 00:53:24,037 Hajde. 727 00:53:24,061 --> 00:53:26,897 Gde je božićni duh? 728 00:53:31,403 --> 00:53:35,574 Gertruda, doneo sam ti nešto posebno. 729 00:53:35,607 --> 00:53:37,073 Jesi li čula to, Gertruda? 730 00:53:37,074 --> 00:53:39,009 On ti je doneo nešto neverovatno. 731 00:53:39,043 --> 00:53:42,012 Šta bi to moglo biti? 732 00:53:42,046 --> 00:53:44,316 Bože, ovo je uzbudljivo. 733 00:53:44,349 --> 00:53:46,485 Mama. 734 00:53:46,518 --> 00:53:48,286 Mogu li te zvati mama? 735 00:53:49,421 --> 00:53:51,155 Gospođo Lajtstoun. 736 00:53:52,990 --> 00:53:56,328 U redu, u poslu ovo zovu... 737 00:53:57,329 --> 00:53:58,896 prezentacija za investiranje. 738 00:53:59,298 --> 00:54:00,698 Prezentacija za investiranje. -Da. 739 00:54:00,699 --> 00:54:02,501 To se zove Eksplozivna sila. 740 00:54:02,534 --> 00:54:04,135 U glavnoj ulozi sam ja. 741 00:54:04,169 --> 00:54:05,704 A ako pogledate pozadi, 742 00:54:05,737 --> 00:54:09,441 tu su finansijski detalji. 743 00:54:09,474 --> 00:54:12,977 Prilično sam poznat u Aziji. 744 00:54:14,179 --> 00:54:16,281 Bar u nekim delovima Azije. 745 00:54:16,314 --> 00:54:20,117 Jednom smo bili tamo i nismo mogli ni u restoran da odemo. 746 00:54:20,151 --> 00:54:23,555 Ima li lepšeg poklona od... 747 00:54:23,588 --> 00:54:27,057 zlatne prilike? 748 00:54:28,326 --> 00:54:30,495 O, ne. 749 00:54:31,696 --> 00:54:34,232 Baki se to ne sviđa. 750 00:54:34,266 --> 00:54:37,001 Majko, donela sam ti nešto zaista posebno. 751 00:54:43,175 --> 00:54:45,677 To je sentimentalna fotografija dana mog rođenja. 752 00:54:45,710 --> 00:54:47,746 Sećam se. 753 00:54:47,779 --> 00:54:49,246 Bila sam tamo. 754 00:54:49,247 --> 00:54:51,416 Zabole je za to. 755 00:54:54,051 --> 00:54:55,561 Još jedan promašaj! 756 00:54:55,587 --> 00:54:57,053 Ovo je tako zabavno. 757 00:54:57,054 --> 00:54:59,733 Mama, šta kažeš na još jedan? Imam mnogo dobrih stvari za tebe. 758 00:54:59,758 --> 00:55:01,760 Uzeću jedan. -Alva, sedi. 759 00:55:01,793 --> 00:55:03,595 Već si mi dala jedan. 760 00:55:03,628 --> 00:55:10,067 Na Džejsona je red. -Mislim da sam ga ostavio u autu. 761 00:55:10,100 --> 00:55:12,069 Ne, video sam da si stavio jedan pod jelku malopre. 762 00:55:12,102 --> 00:55:14,372 Ne. On je u... -Da, video sam. 763 00:55:14,406 --> 00:55:17,476 Mogao bih da se zakunem. Znaš šta, to je... 764 00:55:17,509 --> 00:55:19,511 Nemoj... 765 00:55:19,544 --> 00:55:22,247 To je ovaj, zar ne? Moj si, brate. 766 00:55:22,280 --> 00:55:23,790 Hajde. 767 00:55:25,417 --> 00:55:27,486 Hvala. 768 00:55:28,520 --> 00:55:30,622 To je moj omiljeni viski. 769 00:55:30,655 --> 00:55:33,425 Možeš preskočiti poruku. 770 00:55:56,715 --> 00:55:58,517 Hvala ti, Džejsone. 771 00:56:03,855 --> 00:56:06,258 Šta piše? 772 00:56:06,291 --> 00:56:09,160 Mislim da će to ostati između Džejsona i mene. 773 00:56:09,194 --> 00:56:13,331 Niko ne mora da zna. Je li tako, Džejsone? 774 00:56:15,700 --> 00:56:17,469 Da. 775 00:56:18,503 --> 00:56:20,705 Da li si ikada imao mamu i tatu? 776 00:56:22,574 --> 00:56:24,543 Da, naravno da sam imao mamu i tatu. 777 00:56:24,576 --> 00:56:28,346 Nisam uvek bio Deda Mraz. 778 00:56:29,214 --> 00:56:31,449 Imao sam život pre ovoga. 779 00:56:32,384 --> 00:56:35,186 Davno, davno. 780 00:56:39,324 --> 00:56:42,394 Zvali su me... 781 00:56:42,427 --> 00:56:44,462 Nikomund. 782 00:56:48,132 --> 00:56:49,642 Nikomund Crveni. 783 00:56:51,303 --> 00:56:53,872 Imao si drugi posao tada? 784 00:56:53,905 --> 00:56:56,708 Da, moglo bi se tako reći. 785 00:56:56,741 --> 00:56:58,577 Bio sam ratnik. 786 00:56:58,610 --> 00:57:00,645 Pljačkaš. Lopov. 787 00:57:00,679 --> 00:57:04,649 I ako mi se neko nađe na putu, 788 00:57:04,683 --> 00:57:06,284 ja i Lobanjolomac bismo... 789 00:57:06,318 --> 00:57:08,085 Ko je Lobanjolomac? 790 00:57:08,753 --> 00:57:11,790 Lobanjolomac je moj... 791 00:57:11,823 --> 00:57:14,593 Moj čekić. 792 00:57:14,626 --> 00:57:16,828 Moj omiljeni čekić. 793 00:57:16,861 --> 00:57:19,264 Rukovao sam njime kao skalpelom. 794 00:57:19,297 --> 00:57:21,633 Nekada sam mogao da uzmem tri glave, da ih poređam... 795 00:57:23,368 --> 00:57:25,770 Ali zašto? 796 00:57:25,804 --> 00:57:27,339 Šta? 797 00:57:27,372 --> 00:57:30,107 Zašto si radio te stvari? 798 00:57:31,843 --> 00:57:34,144 Zato što sam bio zao. 799 00:57:35,280 --> 00:57:37,382 I bio sam pohlepan. 800 00:57:39,250 --> 00:57:42,220 I želeo sam zlato, dragulje. 801 00:57:42,253 --> 00:57:44,623 Da je tada postojao spisak nevaljalaca, 802 00:57:44,656 --> 00:57:46,658 ja bih bio glavni. 803 00:57:48,460 --> 00:57:50,428 Pa možda... 804 00:57:51,396 --> 00:57:54,699 Šta? -Možda sve one loše stvari koje si radio... 805 00:57:55,800 --> 00:57:59,204 Možda ih možeš iskoristiti da zauzvrat uradiš dobre stvari. 806 00:57:59,838 --> 00:58:02,240 Da pomogneš. 807 00:58:02,273 --> 00:58:04,175 Kako to misliš? 808 00:58:04,209 --> 00:58:08,446 G. Zeka nije bio samo igračka. 809 00:58:08,480 --> 00:58:11,816 Te noći si mi dao ono što sam želela. 810 00:58:11,850 --> 00:58:13,752 Najboljeg prijatelja. 811 00:58:14,786 --> 00:58:17,422 Jer si dobar i ljubazan. 812 00:58:17,455 --> 00:58:20,892 I značiš više od poklona koje donosiš. 813 00:58:20,925 --> 00:58:23,662 Zato verujem u tebe, Deda Mraze. 814 00:58:23,695 --> 00:58:26,231 Zato verujem. 815 00:58:31,670 --> 00:58:33,438 Hvala. 816 00:58:35,273 --> 00:58:39,210 Ostani sakrivena, Trudi, dok ne dođem po tebe. 817 00:58:39,244 --> 00:58:41,312 Čuvaj se. 818 00:58:42,414 --> 00:58:44,883 U redu, satelit nam potvrđuje. 819 00:58:44,916 --> 00:58:46,985 Tim za izvlačenje stiže. 820 00:58:47,018 --> 00:58:49,554 Za 30 minuta. 821 00:58:49,587 --> 00:58:52,465 Teramo po planu. Sve je u redu. 822 00:58:52,490 --> 00:58:53,991 U redu, momci. 823 00:58:53,992 --> 00:58:55,627 Živnite. 824 00:58:55,660 --> 00:58:57,429 Svi znate plan, 825 00:58:57,462 --> 00:59:00,865 a ja volim svoje operacije kao što volim da jebem: 826 00:59:00,899 --> 00:59:03,535 silno i brzo uz minimalno čišćenje. 827 00:59:03,568 --> 00:59:07,972 Kad vam se neki idiot nađe na putu, šta radite? 828 00:59:08,006 --> 00:59:10,241 Razbucamo ga! 829 00:59:10,275 --> 00:59:11,810 Nego šta. 830 00:59:12,677 --> 00:59:15,447 Vreme je za podmazivanje. 831 00:59:16,548 --> 00:59:19,317 Idemo, seronje! Idemo! 832 00:59:25,023 --> 00:59:27,459 Ova jebena porodica. 833 00:59:48,880 --> 00:59:51,915 Srećan Božić. Srećni praznici. 834 00:59:51,916 --> 00:59:53,426 Drukaro. 835 00:59:54,586 --> 00:59:56,554 Imam ga u istočnom krilu. 836 00:59:56,588 --> 00:59:58,890 U redu, krenuli smo. Zadrži ga. 837 01:00:12,403 --> 01:00:14,405 Skloni se. 838 01:00:27,819 --> 01:00:30,588 Kako nas je ovo umorno, staro, 839 01:00:30,622 --> 01:00:33,324 debelo govno nadvladalo? 840 01:00:33,358 --> 01:00:36,694 Ne znam. -Nije čak ni naoružan. 841 01:00:36,728 --> 01:00:39,063 Ova vreća je jedino što je imao kod sebe. 842 01:00:39,097 --> 01:00:40,632 Šta je unutra? 843 01:00:41,432 --> 01:00:43,468 Ne vidim ništa. 844 01:00:47,505 --> 01:00:49,015 Daj mi to. 845 01:00:59,984 --> 01:01:02,554 Kakav moron... 846 01:01:02,587 --> 01:01:04,789 nosi šah sa sobom? 847 01:01:08,660 --> 01:01:12,497 Šta koji kurac? -Nema nikakvog smisla. Pogledaj sve ovo sranje. 848 01:01:19,704 --> 01:01:22,707 Reći ćeš nam u čemu je fora s vrećom? 849 01:01:22,740 --> 01:01:24,409 Magična je. 850 01:01:24,442 --> 01:01:27,412 Staviš ruku, izađe poklon. 851 01:01:28,847 --> 01:01:31,683 Ni ja ne razumem kako to funkcioniše. 852 01:01:32,984 --> 01:01:35,987 Dakle, vi ste g. Skrudž. 853 01:01:36,020 --> 01:01:37,989 Tako je. 854 01:01:38,022 --> 01:01:39,824 Ali ko si ti? 855 01:01:39,858 --> 01:01:41,893 Vajnahtsman. 856 01:01:43,195 --> 01:01:45,363 Julenisen. 857 01:01:46,030 --> 01:01:47,966 Šengdan Laoren. 858 01:01:48,900 --> 01:01:52,003 Babo Natale, Per Noel, Kris Kringl. 859 01:01:52,036 --> 01:01:54,606 Veseli stari Sveti Nikola. 860 01:01:54,639 --> 01:01:57,675 Ljudi me svakako zovu. 861 01:01:58,543 --> 01:02:01,012 Vrlo smešno. 862 01:02:01,045 --> 01:02:03,481 Ili da kažem: "Ho, ho, ho"? 863 01:02:03,514 --> 01:02:06,985 Ako si ti Deda Mraz, gde su ti irvasi? 864 01:02:07,018 --> 01:02:08,820 Bili su na krovu 865 01:02:08,853 --> 01:02:11,522 sve dok onaj tip koga sam pretvorio u ledeni kebab... 866 01:02:14,058 --> 01:02:16,860 Ne verujete mi? Proverite. 867 01:02:16,861 --> 01:02:19,664 Šepurko je ostavio ukusno govno gore. 868 01:02:19,697 --> 01:02:21,499 Ovaj jebeni tip. 869 01:02:21,532 --> 01:02:23,067 Ne mislite... 870 01:02:23,101 --> 01:02:26,437 Znam da si idiot, ali ne budi idiot naglas. 871 01:02:26,471 --> 01:02:28,473 On je samo obukao kostim Deda Mraza 872 01:02:28,506 --> 01:02:30,475 s jebenom vrećom s trikovima. 873 01:02:30,508 --> 01:02:32,510 O, ne! 874 01:02:32,543 --> 01:02:34,145 Ta vreća je bila puna dečjih snova! 875 01:02:34,179 --> 01:02:35,980 Daj, bre. 876 01:02:36,014 --> 01:02:38,616 Svi znaju da su božićni snovi sranje. 877 01:02:39,517 --> 01:02:41,786 Moj otac je pridavao tome veliki značaj 878 01:02:41,819 --> 01:02:43,621 svakog Božića. 879 01:02:43,655 --> 01:02:47,926 Svaki prokleti Božić s poklonima, slatkišima, ukrasima, 880 01:02:47,959 --> 01:02:51,796 božićnim pesmama i svim tim sranjima. 881 01:02:53,097 --> 01:02:55,466 A onda kada sam imao... 882 01:02:55,500 --> 01:02:58,803 Nisam siguran, deset, jedanaest godina, 883 01:02:58,836 --> 01:03:00,939 dobio je otkaz, i za taj Božić, 884 01:03:00,972 --> 01:03:03,975 nije mogao da priušti ni jelku. Nema božićne večere, nema poklona. 885 01:03:04,008 --> 01:03:06,577 Ništa, bulja, gol kurac. 886 01:03:07,179 --> 01:03:08,689 Ali naše komšije... 887 01:03:08,713 --> 01:03:10,548 Naše komšije imale su sve. 888 01:03:10,581 --> 01:03:14,819 Mogao sam videti to božićno raspoloženje kroz njihov prozor kako mi se ruga. 889 01:03:14,852 --> 01:03:18,756 Dolazi Badnje veče i... 890 01:03:18,790 --> 01:03:21,826 Čekao sam da svi odu u krevet. 891 01:03:21,859 --> 01:03:25,463 A onda sam se ušunjao tamo da uzmem sve to. 892 01:03:26,597 --> 01:03:28,700 Jedini problem je bio što je deka ustao da piša 893 01:03:28,733 --> 01:03:31,102 i nas dvojica smo se uplašili jedan od drugoga. 894 01:03:31,135 --> 01:03:34,105 Pao je niz stepenice 895 01:03:34,138 --> 01:03:38,710 polomio vrat, i preminuo je u bolnici. 896 01:03:38,743 --> 01:03:40,253 Svi su mislili da sam ja to uradio, 897 01:03:40,279 --> 01:03:41,980 i svaki put kada sam pokušao da im kažem... 898 01:03:42,013 --> 01:03:44,482 Pokušao sam da im kažem da... 899 01:03:46,017 --> 01:03:48,119 U svakom slučaju, možda sam to i uradio. 900 01:03:48,152 --> 01:03:50,154 Možda sam ga i gurnuo. 901 01:03:50,189 --> 01:03:52,123 Siroti stari seronja. 902 01:03:52,156 --> 01:03:55,560 Božić mi je uništio život. 903 01:03:55,593 --> 01:03:57,128 U redu? Ali znaš šta? 904 01:03:57,162 --> 01:03:58,628 To mi je odredilo karijeru 905 01:03:58,629 --> 01:04:00,631 i učinilo me velikim čovekom kakav sam danas. 906 01:04:00,665 --> 01:04:02,700 Žao mi je, Džimi. 907 01:04:03,335 --> 01:04:04,902 Stvarno mi je žao. 908 01:04:05,870 --> 01:04:07,805 Ali ja donosim poklone, radost za Božić. 909 01:04:07,839 --> 01:04:09,974 Ne mešam se u živote ljudi. 910 01:04:10,008 --> 01:04:13,945 Stvarno? Pa, možda bi trebao! 911 01:04:18,317 --> 01:04:21,786 Kako je znao tvoje ime? 912 01:04:21,819 --> 01:04:23,254 Bjorne. 913 01:04:23,255 --> 01:04:25,690 Koji je tvoj izgovor? 914 01:04:26,891 --> 01:04:30,262 Zar ti nisam doneo onaj Hafi bicikl koji si želeo '82? 915 01:04:30,295 --> 01:04:33,631 Onaj za koji si mi pisao 50 puta! 916 01:04:33,664 --> 01:04:35,065 A ti, Kira? 917 01:04:35,066 --> 01:04:38,170 Naterala si svog brata da jede crve. 918 01:04:38,203 --> 01:04:39,771 To je nevaljalo! 919 01:04:39,804 --> 01:04:41,706 Kako zna za moj bicikl? 920 01:04:41,739 --> 01:04:45,210 Pogodio je na sreću. Na primer, "Da li voliš velike sise?" 921 01:04:45,244 --> 01:04:47,179 Daj, bre, svako dete želi jebeni bicikl. 922 01:04:47,212 --> 01:04:50,282 Reći ćeš mi za koga radiš... -Hriste. Ne. 923 01:04:50,315 --> 01:04:53,718 Onda imaš pet sekundi da mi kažeš ko si zapravo. 924 01:04:53,751 --> 01:04:56,587 Pet, četiri, tri, dva... 925 01:04:56,621 --> 01:04:58,190 Ja sam Deda Mraz! 926 01:04:58,223 --> 01:05:00,658 Više nisi. 927 01:05:25,350 --> 01:05:27,352 Da li to pada sneg? 928 01:05:27,386 --> 01:05:30,788 Da li on to izvodi pomoću magije Deda Mraza? 929 01:05:37,196 --> 01:05:39,697 Nek veje! 930 01:05:51,276 --> 01:05:53,212 To nije sneg. 931 01:05:53,245 --> 01:05:54,711 To je stiropor. 932 01:05:54,712 --> 01:05:56,914 Rekao sam vam da je ovaj tip težak prevarant. 933 01:06:11,296 --> 01:06:13,298 Kuda je otišao? 934 01:06:13,332 --> 01:06:14,842 Otišao je uz dimnjak. 935 01:06:14,866 --> 01:06:16,401 Video sam. -Ne znam, 936 01:06:16,435 --> 01:06:18,403 imao je platformu ili neki sistem remenica 937 01:06:18,437 --> 01:06:20,405 koji ga je izvukao. -Nema dovoljno prostora. 938 01:06:20,439 --> 01:06:22,006 Nemoguće je. -Vidiš jednu čudnu stvar, 939 01:06:22,039 --> 01:06:24,276 a onda pomisliš da si u bajci? 940 01:06:24,309 --> 01:06:26,477 Stižu. Približavaju nam se sanke sa zvončićima. 941 01:06:26,478 --> 01:06:28,280 Bože. 942 01:06:28,313 --> 01:06:30,215 To su njegovi irvasi. 943 01:06:31,916 --> 01:06:33,885 To je tim za izvlačenje. 944 01:06:33,918 --> 01:06:36,053 Saberi se! 945 01:06:51,002 --> 01:06:55,240 A to je zvuk mog Odreda za ubijanje. 946 01:06:56,841 --> 01:06:58,876 Sad ste najebali. 947 01:06:58,910 --> 01:07:01,045 Šta ćeš da radiš? Ti mala vilenjačka kučko. 948 01:07:02,414 --> 01:07:05,258 Berti. -Haštag "blagosloven". 949 01:07:10,589 --> 01:07:12,088 Parkur. 950 01:07:12,089 --> 01:07:13,599 Ubij ga, dušo! 951 01:07:16,528 --> 01:07:18,230 Morgan će nas spasiti. 952 01:07:20,031 --> 01:07:23,834 Žan Klod Van Duduk nas je upravo ostavio na cedilu, dušo. 953 01:07:30,841 --> 01:07:32,810 Ne pucajte. 954 01:07:32,843 --> 01:07:34,353 Premet! 955 01:07:35,913 --> 01:07:37,315 Polako. 956 01:07:37,316 --> 01:07:39,251 Polako. 957 01:07:39,284 --> 01:07:43,120 Identifikuj se. -Ja sam jedan od taoca. 958 01:07:43,154 --> 01:07:46,090 Morgan Stil, glumac. 959 01:07:46,123 --> 01:07:49,060 Glumio sam mnogo vojnika u karijeri. 960 01:07:49,093 --> 01:07:52,797 Mogu li samo da kažem, hvala vam na službi. Uvek odani. 961 01:07:53,465 --> 01:07:55,367 Kakva je situacija unutra? 962 01:07:55,400 --> 01:07:57,868 Gomila bivših vojnika, 963 01:07:57,902 --> 01:07:59,870 ali moram da vas upozorim, oni znaju da dolazite. 964 01:07:59,904 --> 01:08:01,414 Mislim da su spremni za vas. 965 01:08:01,440 --> 01:08:03,308 Bolje bi im bilo. 966 01:08:03,342 --> 01:08:05,377 Tanki smo s vremenom. 967 01:08:05,410 --> 01:08:07,279 Sranje. 968 01:08:12,850 --> 01:08:16,087 U redu, idemo. -Idemo. 969 01:08:17,875 --> 01:08:20,022 NEVALJALCI 970 01:08:20,225 --> 01:08:21,892 Daj, bre. 971 01:08:21,926 --> 01:08:24,028 Mora da se šališ. 972 01:08:24,061 --> 01:08:27,164 Torpe, kasniš deset minuta. Šta te je zadržalo? 973 01:08:27,165 --> 01:08:29,368 Čini mi se da tvoja mreža ima rupu u sebi. 974 01:08:29,401 --> 01:08:31,969 Ili samo puštate taoce radi vežbanja? 975 01:08:32,003 --> 01:08:34,138 Ne, ne. Imamo divlju štetočinu koja trči okolo, 976 01:08:34,172 --> 01:08:36,841 komplikuje situaciju i pravi probleme. 977 01:08:36,874 --> 01:08:38,309 Ko? Telohranitelj Lajtstounovih? 978 01:08:38,310 --> 01:08:40,310 Ne bih rekao. Neki uljez obučen kao Deda Mraz. 979 01:08:40,345 --> 01:08:42,884 Ali pazi šta ti kažem, ima nešto čudno što se tiče njega. 980 01:08:42,919 --> 01:08:45,149 Možda je on pravi Deda Mraz. 981 01:08:45,183 --> 01:08:47,519 Šta je jebote upravo rekla? -Ništa. 982 01:08:47,552 --> 01:08:51,256 Šali se. -Moj tim će se pobrinuti za to. 983 01:08:53,558 --> 01:08:56,295 Beta timu, idite da nađete tog seronju. 984 01:08:56,328 --> 01:08:58,297 Idite. 985 01:08:58,330 --> 01:09:02,534 Sada, hajde da otvorimo naš poklon, hoćemo li? 986 01:09:02,567 --> 01:09:04,935 Čuli ste šefa. 987 01:09:04,969 --> 01:09:07,439 Vreme je da ubijemo Deda Mraza. 988 01:09:07,472 --> 01:09:10,007 Spazio sam ga. On je na krovu. 989 01:09:10,041 --> 01:09:12,311 Razumem. Vidim ga. 990 01:09:29,628 --> 01:09:31,596 Šećerlemo. Pritisni to dugme. 991 01:09:38,570 --> 01:09:40,472 Idemo. 992 01:09:40,505 --> 01:09:42,005 Naš kalauz. 993 01:09:42,006 --> 01:09:43,874 Čarobni štapić za otvaranje. 994 01:09:43,908 --> 01:09:45,418 Nadam se da će ovo upaliti. 995 01:09:45,444 --> 01:09:48,145 Zbog ovoga rizikujem svoju karijeru, reputaciju. 996 01:09:48,180 --> 01:09:51,048 Da, onda možeš kupiti novu reputaciju. 997 01:09:59,957 --> 01:10:01,392 Kao dete, toliko sam voleo 998 01:10:01,393 --> 01:10:03,362 da otvaram božićne poklone 999 01:10:03,395 --> 01:10:06,431 da bi mi mama umotavala prazne kutije. 1000 01:10:07,366 --> 01:10:09,867 Nije me bilo briga što ničeg nije bilo unutra. 1001 01:10:21,613 --> 01:10:24,249 Je li ovo jebena šala? 1002 01:10:24,282 --> 01:10:25,792 Ne. 1003 01:10:26,984 --> 01:10:28,653 Rekao si da će biti ovde! 1004 01:10:28,687 --> 01:10:32,391 Kažem ti, moji informacije su bile veoma pouzdane. 1005 01:10:32,424 --> 01:10:35,025 Imao sam doušnike. 1006 01:10:36,093 --> 01:10:41,899 300 miliona u gotovini je juče isporučeno ovde u ovu jebenu vilu. 1007 01:10:46,671 --> 01:10:49,441 Mora da ga je neko presreo. 1008 01:10:53,445 --> 01:10:55,480 Kopile. 1009 01:11:18,002 --> 01:11:19,437 Sranje. 1010 01:11:19,438 --> 01:11:22,006 Deda Mraze, jesi li dobro? 1011 01:11:22,039 --> 01:11:23,642 Deda Mraze. 1012 01:11:23,675 --> 01:11:25,744 Pojavila se gomila novih loših momaka. 1013 01:11:25,777 --> 01:11:27,712 Oni su na spisku nevaljalih. 1014 01:11:27,746 --> 01:11:30,948 Imaju svoje sprave i sokoćala. 1015 01:11:31,616 --> 01:11:34,118 Žao mi je. Mislim da je ovo kraj, malena. 1016 01:11:34,151 --> 01:11:35,754 Ne, ne govori to. 1017 01:11:35,787 --> 01:11:37,756 Spisak nevaljalih... 1018 01:11:37,789 --> 01:11:40,325 samo raste i raste. 1019 01:11:49,099 --> 01:11:52,737 On je u onom objektu. Kamere na telima uključene. 1020 01:11:52,771 --> 01:11:54,773 Ne odustaj. 1021 01:11:54,806 --> 01:11:57,442 Ovaj put ti poželi želju, Deda Mraze. 1022 01:11:57,476 --> 01:11:59,143 Samo ovaj put. 1023 01:11:59,177 --> 01:12:02,112 Da možeš imati bilo šta na ovom svetu, 1024 01:12:02,146 --> 01:12:04,349 šta bi to bilo? 1025 01:12:10,120 --> 01:12:13,123 Voleo bih da mogu ponovo da vidim gospođu Mraz, 1026 01:12:13,157 --> 01:12:16,228 da joj kažem koliko je volim. 1027 01:12:16,261 --> 01:12:19,096 Onda ostvari tu želju. 1028 01:12:19,129 --> 01:12:21,233 Sranje. 1029 01:12:21,266 --> 01:12:23,502 Ne, ne. 1030 01:12:25,237 --> 01:12:26,637 Bože. 1031 01:12:26,638 --> 01:12:29,541 Ne. 1032 01:12:41,820 --> 01:12:44,789 Rekao si da su ti momci nevaljali. 1033 01:12:44,823 --> 01:12:47,759 A šta radiš nevaljalcima? 1034 01:12:47,792 --> 01:12:49,661 Dam im komad uglja. 1035 01:12:49,694 --> 01:12:52,129 Da. Daj im komade. 1036 01:12:53,298 --> 01:12:55,500 Uzmi taj ugalj i gurni ga pravo u njihove... 1037 01:12:55,534 --> 01:12:57,669 Anuse. -Da! 1038 01:13:03,708 --> 01:13:05,410 Tačno su ispred. 1039 01:13:19,724 --> 01:13:22,160 Deda Mraz će pojesti ove momke 1040 01:13:22,193 --> 01:13:24,296 kao tanjir pun kolačića. 1041 01:13:28,700 --> 01:13:30,235 Kreći. 1042 01:13:33,772 --> 01:13:35,607 Zaključaj. 1043 01:13:37,509 --> 01:13:39,411 Svetla dole. 1044 01:13:40,512 --> 01:13:42,581 Čuvaj mi leđa. 1045 01:13:42,614 --> 01:13:44,549 Možemo mi ovo, momci. 1046 01:14:03,435 --> 01:14:05,737 Gde je moj novac?! 1047 01:14:05,770 --> 01:14:08,273 Gde je novac?! 1048 01:14:18,917 --> 01:14:21,653 Do sada sam bio anđeo. 1049 01:14:21,686 --> 01:14:23,254 Ali s tim je gotovo. 1050 01:14:23,288 --> 01:14:24,856 Nema više jebenih igara! 1051 01:14:24,889 --> 01:14:26,491 Gde je novac? 1052 01:14:26,524 --> 01:14:29,561 Ili ću vas poubijati sve do jednog i uživati. 1053 01:14:33,665 --> 01:14:36,401 U trezoru je. -Upravo sam pogledao u trezor. 1054 01:14:36,434 --> 01:14:37,935 Da je novac bio unutra, 1055 01:14:37,936 --> 01:14:39,638 imao bih drugačiji izraz lica. 1056 01:14:39,671 --> 01:14:43,208 Nemoguće. Potrebni su dani da se uđe u to čudo. 1057 01:14:43,241 --> 01:14:46,645 Ne ako imamo ključ, gospođo Lajtstoun. 1058 01:14:47,946 --> 01:14:49,914 Torpe. 1059 01:14:51,449 --> 01:14:53,885 U današnje vreme ne možeš nikome da veruješ. 1060 01:14:53,918 --> 01:14:58,957 Nisam siguran kako, ali ti ili neko od tvoje usrane dece premestili ste novac. 1061 01:14:58,990 --> 01:15:00,859 I ovo me uznemirava. 1062 01:15:00,892 --> 01:15:06,765 Uznemirava me tako da želim samo nasumično da pucam na ljude. 1063 01:15:07,732 --> 01:15:09,868 Stani. Samo... Izvinjavam se. 1064 01:15:09,901 --> 01:15:11,411 Šta je? 1065 01:15:11,436 --> 01:15:12,903 Šta ako nasumično upucaš 1066 01:15:12,904 --> 01:15:15,440 jedinu osobu koja zna gde je? 1067 01:15:16,574 --> 01:15:18,643 Jebite se ljudi! 1068 01:15:53,411 --> 01:15:54,921 Sisaj ovo. 1069 01:16:19,904 --> 01:16:21,439 Trebaju mi povratne informacije, momci. 1070 01:16:23,007 --> 01:16:25,276 Momci, šta se dođavola dešava? 1071 01:17:09,921 --> 01:17:11,431 Šta je to? 1072 01:17:50,662 --> 01:17:52,597 Isuse Hriste. 1073 01:17:53,398 --> 01:17:55,834 Jok. Samo veseli stari Sveti Nikola. 1074 01:18:08,146 --> 01:18:10,949 Bože! -Izvoli. 1075 01:18:10,982 --> 01:18:12,684 Poklončić. 1076 01:18:13,618 --> 01:18:17,021 Gde je? Jebem ti. 1077 01:18:17,055 --> 01:18:19,591 Jebem ti. 1078 01:18:19,624 --> 01:18:22,393 Moram da gledam. -Jebem ti! 1079 01:18:23,494 --> 01:18:25,630 Sveca mu. 1080 01:18:28,032 --> 01:18:33,004 Gertruda nikada ne bi poverila ovakvu informaciju nekome a da nije rod. 1081 01:18:33,037 --> 01:18:34,906 Stoga... 1082 01:18:34,939 --> 01:18:38,476 Snaja ne bi znala nista, 1083 01:18:38,509 --> 01:18:40,912 što znači da mogu da je upucam... 1084 01:18:42,547 --> 01:18:44,515 Ukoliko mi ne kažeš gde je novac. 1085 01:18:44,549 --> 01:18:46,751 Molim te nemoj. Božić je. 1086 01:18:46,784 --> 01:18:48,653 Ućuti! 1087 01:18:49,354 --> 01:18:52,190 Kunem se, razneću joj mozak ukoliko mi ne kažeš gde je završio novac. 1088 01:18:52,191 --> 01:18:54,559 Ja sam uradio to! 1089 01:18:54,592 --> 01:18:56,861 Šta? -U redu. Ja sam to uradio. 1090 01:18:56,895 --> 01:18:58,796 Premestio sam novac. -Ne, nemoj da si idiot. 1091 01:18:58,830 --> 01:19:00,598 Šta? -Novac je naša jedina prednost. 1092 01:19:00,632 --> 01:19:02,433 Moja žena ima pištolj uperen u glavu, pa... 1093 01:19:02,467 --> 01:19:04,169 Kako si saznao da dolazimo? 1094 01:19:04,203 --> 01:19:05,904 Nisam znao. Ukrao sam ga. 1095 01:19:07,139 --> 01:19:08,605 Čista slučajnost. -Bože. 1096 01:19:08,606 --> 01:19:10,140 Planirao sam da uzmem novac 1097 01:19:10,141 --> 01:19:13,044 i odem sa ženom i ćerkom večeras 1098 01:19:13,077 --> 01:19:15,046 i da se nikad više ne vratim ovde. 1099 01:19:15,079 --> 01:19:18,516 Onda bi moja mama 1100 01:19:18,549 --> 01:19:20,551 pročitala poruku uz viski ujutru 1101 01:19:20,585 --> 01:19:22,153 i saznala šta sam uradio. 1102 01:19:22,187 --> 01:19:26,925 Godinama ti govorim da se ne obazireš na novac svoje majke! 1103 01:19:26,958 --> 01:19:30,495 A ti misliš da je rešenje bilo da ukradeš hrpu novca. 1104 01:19:31,196 --> 01:19:34,699 Glupo zvuči kada to tako kažeš. 1105 01:19:34,732 --> 01:19:36,634 Kako si mogao da uradiš to sada? 1106 01:19:36,668 --> 01:19:38,803 To je odvratno. Nakon svega što nam je majka pružila? 1107 01:19:38,836 --> 01:19:40,972 Daj, bre, Alva. Sve što ti je dala, 1108 01:19:41,005 --> 01:19:43,607 postarala se da znamo da ima moć da to odmah vrati. 1109 01:19:43,608 --> 01:19:47,478 Proveo sam godine puzeći prema tebi. 1110 01:19:47,512 --> 01:19:50,114 U međuvremenu, uništavao sam 1111 01:19:50,148 --> 01:19:52,184 jedinu dobru stvar u svom životu. 1112 01:19:52,217 --> 01:19:53,717 Šta mi radimo ovde? 1113 01:19:53,718 --> 01:19:56,554 Porodičnu terapiju ili pljačku? 1114 01:19:56,587 --> 01:19:59,590 Dosta ispovedanja. 1115 01:19:59,624 --> 01:20:01,592 U redu. Gde si ga stavio? 1116 01:20:07,732 --> 01:20:10,468 Pogledaj ovog malog idiota. 1117 01:20:14,038 --> 01:20:15,673 Ne. 1118 01:20:15,707 --> 01:20:17,175 Šta je? 1119 01:20:17,176 --> 01:20:19,110 Loši momci su me našli. -U redu. 1120 01:20:19,143 --> 01:20:21,012 Dolazim. 1121 01:20:27,652 --> 01:20:31,622 Zamke ne funkcionišu ako ih ne sakriješ. 1122 01:20:34,159 --> 01:20:35,760 Mali moronu. 1123 01:20:38,763 --> 01:20:41,032 Isuse! Sranje! 1124 01:20:45,003 --> 01:20:47,038 Pomozi mi! Upomoć! 1125 01:20:48,606 --> 01:20:50,675 Bićeš dobro. 1126 01:20:50,708 --> 01:20:52,877 Ne mrdaj. Vraćam se za tili čas. 1127 01:20:55,780 --> 01:20:58,049 Nakon što ubijem ovo malo govno! 1128 01:21:00,852 --> 01:21:03,154 Ti malo jebeno derište. 1129 01:21:51,869 --> 01:21:53,371 Mrtva si! 1130 01:21:53,372 --> 01:21:55,973 Tako si jebeno mrtva! 1131 01:22:03,114 --> 01:22:05,683 Jebeno govno. 1132 01:22:10,721 --> 01:22:13,591 Ti malo... 1133 01:22:30,775 --> 01:22:32,844 Stižem! 1134 01:22:51,396 --> 01:22:53,265 Jebeno kopile... 1135 01:23:03,342 --> 01:23:05,244 Jebem ti. 1136 01:23:05,277 --> 01:23:07,111 Moja si, mala. 1137 01:23:07,145 --> 01:23:08,880 Stvarno? Pazi se. 1138 01:23:10,948 --> 01:23:12,458 To je sve što imaš? Ti jebeno... 1139 01:23:15,320 --> 01:23:17,989 Dosta je bilo ovog sranja. 1140 01:23:43,448 --> 01:23:44,958 Deda Mraze! 1141 01:23:54,759 --> 01:23:56,928 Zdravo, Trudi. Zdravo. 1142 01:23:56,961 --> 01:23:59,797 Napravila sam zamke kao u filmu. Bilo je tako smešno. 1143 01:24:08,207 --> 01:24:12,143 Trudi, želim da mi učiniš uslugu. 1144 01:24:13,044 --> 01:24:15,947 Samo se okreni i zatvori oči. 1145 01:24:15,980 --> 01:24:18,783 Stavi prste u uši i pevaj 1146 01:24:18,816 --> 01:24:21,852 "Zvončići, zvončići" što glasnije možeš. 1147 01:24:21,886 --> 01:24:23,821 Zvončići, zvončići 1148 01:24:23,854 --> 01:24:26,090 Zvone celu noć 1149 01:24:26,123 --> 01:24:28,427 O, kako je zabavno voziti se... 1150 01:24:28,460 --> 01:24:31,396 Htela si da ubiješ nevino dete. 1151 01:24:31,430 --> 01:24:34,233 Zvončići, zvončići... -Nevino? 1152 01:24:34,266 --> 01:24:36,235 To je nevaljalo. 1153 01:24:36,268 --> 01:24:37,835 Nevaljalo. 1154 01:24:38,403 --> 01:24:39,937 Nevaljalo. 1155 01:24:39,971 --> 01:24:41,540 To je deo zaostavštine Lajtstounovih. 1156 01:24:41,573 --> 01:24:43,375 Mi smo užasni ljudi. 1157 01:24:43,408 --> 01:24:45,109 Razumem zašto si uradio to što si uradio. 1158 01:24:45,142 --> 01:24:47,479 Kada mi je tvoj deda rekao da nikada neću voditi kompaniju 1159 01:24:47,512 --> 01:24:49,514 jer devojka nema ono što je potrebno, 1160 01:24:49,548 --> 01:24:51,516 morala sam da mu preotmem kontrolu. 1161 01:24:51,550 --> 01:24:53,084 Ali suština je, 1162 01:24:53,117 --> 01:24:54,885 Lajtstounovi uzimaju ono što je njihovo. 1163 01:24:54,919 --> 01:24:56,488 Ponosna sam na tebe, sine. 1164 01:24:56,521 --> 01:24:58,031 Gde je dođavola? 1165 01:25:00,325 --> 01:25:02,294 Novac je sakriven unutra. 1166 01:25:03,462 --> 01:25:06,465 I tri mudraca mu darovaše 1167 01:25:06,498 --> 01:25:09,368 tamjan, smirnu... 1168 01:25:11,436 --> 01:25:14,506 i gotovinu. 1169 01:25:14,539 --> 01:25:16,049 Napunite, momci. 1170 01:25:16,073 --> 01:25:18,410 Mi obezbeđujemo novac. 1171 01:25:18,443 --> 01:25:20,312 Ubij taoce i nađimo se napolju. 1172 01:25:20,345 --> 01:25:22,146 Šta? 1173 01:25:22,180 --> 01:25:24,148 Ne. 1174 01:25:26,184 --> 01:25:28,918 Mama. -U redu je, Bert. 1175 01:25:28,919 --> 01:25:32,357 Sve je u redu. -Dobro. 1176 01:25:32,391 --> 01:25:34,426 Svi ustanite. 1177 01:25:34,459 --> 01:25:38,896 Vreme je za ubijanje. 1178 01:25:38,929 --> 01:25:41,366 Daj, bre. Ne želiš da nas ubiješ. 1179 01:25:41,400 --> 01:25:42,866 Stvarno ne želiš. 1180 01:25:42,867 --> 01:25:44,935 Želim. 1181 01:25:44,969 --> 01:25:48,039 Baš stvarno želim. 1182 01:25:48,072 --> 01:25:49,582 I počeću od tebe. 1183 01:25:49,608 --> 01:25:51,107 Ne, ne. 1184 01:25:51,108 --> 01:25:52,618 Stani, stani. 1185 01:25:54,078 --> 01:25:55,614 Prvo moraš da ubiješ ujna Lindu. 1186 01:25:55,647 --> 01:25:57,582 Šta koji đavo, Bert? 1187 01:25:57,616 --> 01:25:59,518 Želiš da i dalje budeš malo govno 1188 01:25:59,551 --> 01:26:01,118 pre nego što umreš, Bertrud? 1189 01:26:01,152 --> 01:26:02,653 Prvo njega ubij. -Šta? 1190 01:26:02,654 --> 01:26:04,889 Čekaj. Ne, ne. Ne pucaj u njega. 1191 01:26:04,922 --> 01:26:06,924 Ne pucaj u njega prvo. I nemoj ga zvati 1192 01:26:06,957 --> 01:26:08,527 malo govno, kučko sponzorušo. 1193 01:26:08,560 --> 01:26:10,162 U redu. Predomislila sam se. 1194 01:26:10,195 --> 01:26:12,230 Upucaj prvo kučku alkoholičarku. -Ne zovi moju mamu 1195 01:26:12,264 --> 01:26:14,333 kučka alkoholičarka. -Tvoja mama je alkoholičarka. 1196 01:26:14,366 --> 01:26:16,168 Izvinjavam se. -Ti si kučka sponzoruša. 1197 01:26:16,201 --> 01:26:18,337 Ja sam sponzoruša, kada imam kompletnu karijeru? 1198 01:26:18,370 --> 01:26:20,037 Nisi čak ni deo jebene porodice. 1199 01:26:20,071 --> 01:26:23,040 Ona je inženjer. -Dobro znaš... 1200 01:26:23,074 --> 01:26:24,584 Ućutite! 1201 01:26:27,945 --> 01:26:32,016 Kao pacovi u buretu. 1202 01:26:32,684 --> 01:26:34,952 Zašto ne umrete dostojanstveno? 1203 01:26:40,192 --> 01:26:41,959 Sklonite se od mene! 1204 01:26:41,992 --> 01:26:43,528 Dobro, dobro. 1205 01:26:43,562 --> 01:26:44,994 Jebi se! 1206 01:26:44,995 --> 01:26:47,399 Ovo je zato što si se drao na moje dete! 1207 01:26:47,432 --> 01:26:48,942 Gmazu! 1208 01:26:48,966 --> 01:26:50,535 To je zato što si me ošamario, drkadžijo! 1209 01:26:50,569 --> 01:26:52,471 Ovo je za tvoju glupu jebenu kapu! 1210 01:27:02,214 --> 01:27:03,714 Je li on... 1211 01:27:03,715 --> 01:27:05,384 Da li je mrtav? 1212 01:27:09,287 --> 01:27:11,189 Da. 1213 01:27:12,022 --> 01:27:13,491 Hvala, Linda. 1214 01:27:13,492 --> 01:27:16,628 Lepo je uraditi nešto kao porodica za promenu. 1215 01:27:18,028 --> 01:27:19,538 Sranje! 1216 01:27:19,564 --> 01:27:21,466 Ja ću... 1217 01:27:25,570 --> 01:27:27,138 To je bilo za Morgana. 1218 01:27:27,172 --> 01:27:32,210 Možda je bio glup, ali bio je veoma seksi. 1219 01:27:33,512 --> 01:27:35,946 Trudi! 1220 01:27:35,980 --> 01:27:38,316 Mama! 1221 01:27:38,350 --> 01:27:40,017 Hvala Bogu, dušo. 1222 01:27:40,050 --> 01:27:41,952 Da li si dobro? 1223 01:27:41,986 --> 01:27:44,722 Dobro sam, mama. -U redu. 1224 01:27:44,723 --> 01:27:47,325 Ovo je moj prijatelj, Deda Mraz. 1225 01:27:51,630 --> 01:27:53,665 Šta koji kurac? 1226 01:27:53,698 --> 01:27:55,567 Ne mogu dovoljno da vam zahvalim, gospodine... 1227 01:27:55,600 --> 01:27:58,170 Mraz. Ali molim vas zovite me Deda. 1228 01:27:59,337 --> 01:28:01,406 Trebalo bi da idete odavde. 1229 01:28:01,440 --> 01:28:03,007 Opasno je. 1230 01:28:03,040 --> 01:28:04,810 Odveli su mog muža i njenu baku. 1231 01:28:06,844 --> 01:28:08,654 Zna li neko kako funkcionišu ova sokoćala? 1232 01:28:08,680 --> 01:28:10,113 Mislim da znam. 1233 01:28:10,114 --> 01:28:11,716 Nekada sam lovila sa svojim tatom. 1234 01:28:13,050 --> 01:28:14,586 Primljeno. Kako to izgleda? 1235 01:28:18,757 --> 01:28:20,392 Napadnuti smo! -Pazite! 1236 01:28:21,760 --> 01:28:23,805 Ko puca? 1237 01:28:24,596 --> 01:28:28,098 Kapetane, dole! -Pazi! 1238 01:28:33,137 --> 01:28:35,474 Upucajte ih. Pokosite ih sve. 1239 01:28:51,323 --> 01:28:54,159 Idemo odavde. -Idemo. 1240 01:28:54,192 --> 01:28:56,595 Kuda? -Hajde, mrdaj, stari šišmišu. 1241 01:28:57,462 --> 01:28:59,397 Sklanjaj svoje jebene ruke sa mene. 1242 01:29:09,508 --> 01:29:11,710 Sranje. 1243 01:29:11,743 --> 01:29:15,280 Moja jaja! Moja jebena jaja! 1244 01:29:32,163 --> 01:29:34,633 Jao, moja jaja! Zašto si me pogodila u jaja... 1245 01:29:38,537 --> 01:29:40,805 Isuse. 1246 01:29:40,839 --> 01:29:42,507 Izvinjavam se. 1247 01:29:44,442 --> 01:29:47,111 Ne brinite za nas, gospodine Mraz. Možemo mi ovo. 1248 01:29:47,144 --> 01:29:49,481 Ko je taj momak? 1249 01:29:49,514 --> 01:29:52,082 Rekao je da je on gospodin Mraz. 1250 01:29:53,685 --> 01:29:55,687 Jebem ti. Trudi. -Ne, ne. 1251 01:29:55,720 --> 01:29:58,722 Ona je u kući. Dobro je. Bezbedna je. 1252 01:29:58,723 --> 01:30:00,825 Hvala Bogu. -Da. 1253 01:30:21,613 --> 01:30:23,181 Ne, ne. 1254 01:30:23,214 --> 01:30:25,717 Idi, idi. -Ne. Stani. 1255 01:31:11,596 --> 01:31:14,165 Sranje! 1256 01:31:20,772 --> 01:31:22,282 Jebem ti! 1257 01:32:05,583 --> 01:32:08,353 Umri. 1258 01:33:01,473 --> 01:33:03,341 Hajde. 1259 01:33:03,374 --> 01:33:06,578 Da, ovamo. Ovamo. 1260 01:33:06,611 --> 01:33:08,121 Deda Mraze! 1261 01:33:08,813 --> 01:33:10,648 Hajde! 1262 01:33:10,682 --> 01:33:12,192 Da. 1263 01:33:55,860 --> 01:33:57,370 Jebem ti. 1264 01:34:14,395 --> 01:34:16,395 NEVALJALAC: Džimi Martinez Ubio najboljeg druga 1265 01:34:16,396 --> 01:34:19,597 Širi bedu, lopov, slomio mami srce, ubica, pohlepan, prevarant, sebičan 1266 01:34:20,852 --> 01:34:22,887 Ti si stvaran? 1267 01:34:24,389 --> 01:34:26,724 Ti si... on. 1268 01:34:29,627 --> 01:34:31,061 Ti si ti. 1269 01:34:31,062 --> 01:34:33,631 To sam i pokušavao da vam kažem. 1270 01:34:33,665 --> 01:34:36,968 Pravi prokleti Deda Mraz. 1271 01:34:37,001 --> 01:34:39,504 Ovo nije tvoja noć, druže. 1272 01:34:39,537 --> 01:34:42,640 Šta znam. Mislim da nisi u pravu. 1273 01:34:42,674 --> 01:34:45,977 Ovo je kruna mog života. 1274 01:34:46,010 --> 01:34:47,477 Jer kada te ubijem, 1275 01:34:47,478 --> 01:34:50,748 ovaj prokleti praznik konačno će prestati da postoji. 1276 01:34:52,517 --> 01:34:54,485 Šta god da bude bilo potrebno... 1277 01:34:56,087 --> 01:34:58,089 Božić umire večeras. 1278 01:37:17,262 --> 01:37:19,964 Poslednji Božić. 1279 01:37:29,974 --> 01:37:32,543 Ne ako i dalje veruješ. 1280 01:37:34,145 --> 01:37:36,147 Ne! 1281 01:38:04,343 --> 01:38:07,945 Nemam pojma šta se ovde dešava. 1282 01:38:10,249 --> 01:38:12,550 Ali ovo se sada završava. 1283 01:38:17,289 --> 01:38:19,123 Završava se nego šta. 1284 01:38:28,233 --> 01:38:30,601 Trudi, budi oprezna. 1285 01:38:34,138 --> 01:38:36,074 Deda Mraze! 1286 01:38:36,107 --> 01:38:38,709 O, ne. Deda Mraze. 1287 01:38:40,044 --> 01:38:41,712 Ne. 1288 01:38:48,353 --> 01:38:50,688 Spasio si mi ćerku. 1289 01:38:51,290 --> 01:38:52,957 Ne. 1290 01:38:53,825 --> 01:38:55,259 Ona je mene spasila. 1291 01:38:55,260 --> 01:38:57,995 Pomozite mu. Molim vas pomozite mu. 1292 01:38:58,029 --> 01:39:00,631 Dušo, mislim da ništa ne možemo da uradimo. 1293 01:39:00,665 --> 01:39:04,102 U redu je. Prekasno je za to. 1294 01:39:04,135 --> 01:39:06,604 Prekasno. 1295 01:39:07,239 --> 01:39:09,907 Hladno mi je. 1296 01:39:09,941 --> 01:39:12,143 Godinama nisam osetio hladnoću. 1297 01:39:12,177 --> 01:39:14,213 Moramo da ga ugrejemo. 1298 01:39:15,214 --> 01:39:17,349 Sve vatre se gase. 1299 01:39:17,382 --> 01:39:19,851 Moramo da nađemo nešto da gori. 1300 01:39:21,119 --> 01:39:22,753 Imam ideju. 1301 01:39:28,993 --> 01:39:30,428 Ne. 1302 01:39:30,429 --> 01:39:32,730 Ne, ne. Džejsone, ne. 1303 01:39:32,763 --> 01:39:36,868 Molim te, Deda Mraze. Ne želim da umreš. 1304 01:39:39,904 --> 01:39:41,440 Džejsone, polako s tim. 1305 01:39:41,473 --> 01:39:43,040 Šta to radiš? 1306 01:39:43,074 --> 01:39:46,278 Živeo sam duže nego što bi bilo koji čovek ikada trebalo da živi. 1307 01:39:46,311 --> 01:39:49,046 On je praktično mrtav. Šta se dođavola dešava? 1308 01:39:49,080 --> 01:39:51,115 Ne moraš da spaljuješ novac. -Dobro. Još. Da. 1309 01:39:51,149 --> 01:39:54,719 Ne smeš da umreš, Deda Mraze. Moraš da ustaneš. 1310 01:39:54,752 --> 01:39:57,189 Mislim da sam potrošio svu svoju božićnu magiju. 1311 01:39:58,156 --> 01:39:59,891 Žao mi je. 1312 01:40:01,926 --> 01:40:05,464 Žao mi je što ne mogu da ti dam ono što si tražila. 1313 01:40:07,199 --> 01:40:09,368 Uzmi to. 1314 01:40:09,401 --> 01:40:11,068 Ali jesi. 1315 01:40:13,838 --> 01:40:16,107 Deda Mraze, molim te nemoj da umreš. 1316 01:40:16,140 --> 01:40:18,743 Probudi se. 1317 01:40:18,776 --> 01:40:21,246 Moramo ga približiti vatri. 1318 01:40:21,280 --> 01:40:23,215 Džejsone. 1319 01:40:23,981 --> 01:40:25,983 Samo se probudi. 1320 01:40:26,884 --> 01:40:28,319 Molim te. 1321 01:40:28,320 --> 01:40:30,222 Ne. 1322 01:40:34,459 --> 01:40:37,895 Tako mi je žao. 1323 01:40:42,800 --> 01:40:45,736 Ovaj čovek... 1324 01:40:46,471 --> 01:40:50,074 Ovaj hrabri čovek, ko god da je on bio... 1325 01:40:50,107 --> 01:40:53,512 On je Deda Mraz. Pravi Deda Mraz. Stvarno. 1326 01:40:53,545 --> 01:40:56,814 I još uvek verujem u njega. 1327 01:40:57,516 --> 01:41:00,252 Uvek ću verovati u tebe, Deda Mraze. 1328 01:41:04,922 --> 01:41:06,924 I ja verujem u njega. 1329 01:41:10,094 --> 01:41:12,531 Spasio je Trudi. 1330 01:41:12,564 --> 01:41:14,999 Spasio je našu porodicu. 1331 01:41:17,001 --> 01:41:19,238 Šta je stvarnije od toga? 1332 01:41:23,175 --> 01:41:25,042 Onda možda... 1333 01:41:27,412 --> 01:41:29,747 I ja verujem u njega. 1334 01:41:30,415 --> 01:41:32,049 I ja. 1335 01:41:33,084 --> 01:41:36,321 Sranje. 1336 01:41:36,355 --> 01:41:38,423 Valjda... 1337 01:41:38,457 --> 01:41:40,459 Valjda i ja verujem. 1338 01:41:40,492 --> 01:41:42,327 Jebote. 1339 01:41:42,361 --> 01:41:44,229 I ja verujem. 1340 01:41:54,539 --> 01:41:56,174 Bože. 1341 01:41:56,208 --> 01:41:57,718 Deda Mraze! 1342 01:42:02,314 --> 01:42:03,981 Ti... 1343 01:42:05,584 --> 01:42:07,818 Bio si mrtav. 1344 01:42:08,453 --> 01:42:11,055 Božićna magija. 1345 01:42:11,088 --> 01:42:13,558 Još uvek stvarno ne razumem... 1346 01:42:13,592 --> 01:42:15,793 kako to funkcioniše. 1347 01:42:21,300 --> 01:42:23,168 Hvala. 1348 01:42:23,201 --> 01:42:25,203 Ne znam kako da ti se odužimo. 1349 01:42:25,237 --> 01:42:27,339 Vratili ste me iz mrtvih, 1350 01:42:27,372 --> 01:42:29,073 pa smo kvit. 1351 01:42:30,108 --> 01:42:31,509 Kvit? 1352 01:42:31,510 --> 01:42:34,111 Upravo smo spalili pola miliona dolara. 1353 01:42:34,945 --> 01:42:36,455 Vidi, Deda Mraze! 1354 01:42:36,481 --> 01:42:38,082 Vidi ko je došao. 1355 01:42:45,257 --> 01:42:48,527 Sad ste se pojavili? 1356 01:42:48,560 --> 01:42:50,094 Ostavili ste me ovde da umrem, 1357 01:42:50,127 --> 01:42:52,264 vratili ste se nakon što sam ja obavio sav posao? 1358 01:42:52,297 --> 01:42:55,066 Znate šta? Trebalo bi da od vas napravim gulaš 1359 01:42:55,099 --> 01:42:57,269 i da nahranim vilenjake! 1360 01:42:59,271 --> 01:43:04,209 Da, Munjo! Da, tebi se obraćam! 1361 01:43:04,242 --> 01:43:06,211 I tebi, Šepurko. 1362 01:43:11,516 --> 01:43:13,485 Doneli ste moju vreću. 1363 01:43:13,518 --> 01:43:17,988 Moju rezervnu... Otišli ste kući i doneli moju rezervnu vreću? 1364 01:43:19,658 --> 01:43:22,427 Bože, ne mogu da ostanem ljut na vas. 1365 01:43:22,461 --> 01:43:24,095 Ja... 1366 01:43:24,128 --> 01:43:28,433 Ne mogu. 1367 01:43:36,738 --> 01:43:40,346 Mislila sam da će ti možda zatrebati ovo Gđa M 1368 01:43:45,317 --> 01:43:46,917 Zdravo, lepoto. 1369 01:43:46,951 --> 01:43:48,886 Lobanjolomac! 1370 01:44:01,666 --> 01:44:03,402 Pretpostavljam da je ovo zbogom. 1371 01:44:03,435 --> 01:44:05,002 Moram da idem. 1372 01:44:05,704 --> 01:44:08,005 Moraš li? 1373 01:44:11,209 --> 01:44:15,112 Badnje je veče, a ima mnogo dečaka i devojčica na spisku dobrih 1374 01:44:15,146 --> 01:44:17,482 koji žele svoje poklone, znaš? 1375 01:44:19,584 --> 01:44:21,319 Hvala. 1376 01:44:22,287 --> 01:44:23,754 Za šta? 1377 01:44:23,755 --> 01:44:25,457 Zato što si verovala u mene. 1378 01:44:25,490 --> 01:44:28,993 Zato što si me podsetila da je Božić još uvek važan. 1379 01:44:30,462 --> 01:44:33,165 I da sam ja još uvek... 1380 01:44:33,198 --> 01:44:35,267 važan. 1381 01:44:36,735 --> 01:44:39,103 Vratila si mi moje "ho, ho, ho". 1382 01:44:48,780 --> 01:44:51,283 U redu. Gubi se odavde. 1383 01:44:55,019 --> 01:44:57,988 Srećan Božić! 1384 01:45:01,626 --> 01:45:05,062 Napred, Žurko! Napred, Plesaču! 1385 01:45:05,095 --> 01:45:07,199 Napred, Šepurko i Lisico! 1386 01:45:07,232 --> 01:45:10,569 Hajde, Kometo! Hajde, Kupidone! 1387 01:45:10,602 --> 01:45:13,605 Hajde, Grome i Munjo! 1388 01:45:13,638 --> 01:45:17,442 Hajde, divna kopilad! 1389 01:45:17,476 --> 01:45:20,579 Čeka nas posao! 1390 01:45:26,418 --> 01:45:29,521 Srećan Božić! 1391 01:45:30,911 --> 01:45:33,974 Preveo: Bambula 1392 01:45:34,175 --> 01:45:36,775 IMA JOŠ... 1393 01:46:57,842 --> 01:47:00,144 Pozdrav! Šta ima, ortaci? 1394 01:47:00,178 --> 01:47:03,181 Ovde Bert Loker, koji živi san. 1395 01:47:03,214 --> 01:47:05,250 Znate šta? Vidite ovog tipa? 100% mrtav. 1396 01:47:05,283 --> 01:47:07,117 Deda Mraz je stvaran, u redu? 1397 01:47:07,151 --> 01:47:08,787 Nemojte završiti na spisku nevaljalih. 1398 01:47:08,820 --> 01:47:10,220 Popravite se. 1399 01:47:10,221 --> 01:47:12,457 Bert Lajtstoun se odjavljuje. 1400 01:47:12,758 --> 01:47:17,058 KRAJ