1
00:00:47,052 --> 00:00:48,095
BRISTOL, INGLATERRA
2
00:00:48,178 --> 00:00:49,221
Te veo luego, ¿sí?
3
00:00:50,180 --> 00:00:52,975
¡Está helando!
Y no he terminado mis compras.
4
00:00:53,058 --> 00:00:54,226
NOCHEBUENA
5
00:00:55,060 --> 00:00:58,230
No sé por qué siempre
pierdo cuando le apuesto a ese.
6
00:01:00,190 --> 00:01:03,318
-Los quiero, chicos. A todos.
-Encantador.
7
00:01:03,694 --> 00:01:05,320
No sé nada de eso.
8
00:01:05,654 --> 00:01:07,489
-Yo...
-¿Quieres otra?
9
00:01:09,783 --> 00:01:10,784
¿Otra?
10
00:01:10,868 --> 00:01:13,745
Aún puedo caminar erguido.
Me encantaría cambiar eso.
11
00:01:20,586 --> 00:01:22,796
FELIZ NAVIDAD, DE BERNIE
12
00:01:27,593 --> 00:01:29,595
Cerveza, por favor.
13
00:01:31,054 --> 00:01:32,347
¿Ya terminaste?
14
00:01:37,728 --> 00:01:41,648
Me tomé un descanso...
Entre turnos, se podría decir.
15
00:01:42,191 --> 00:01:44,651
-No vas a conducir, ¿verdad?
-Yo jalo las riendas.
16
00:01:44,735 --> 00:01:46,361
Los renos hacen todo el trabajo.
17
00:01:49,907 --> 00:01:52,701
Este es mi cuarto año como Santa.
18
00:01:54,161 --> 00:01:56,496
-¿Tú cuántos llevas?
-Ya perdí la cuenta.
19
00:01:57,956 --> 00:02:00,834
Ya hasta olvidé
por qué empecé a hacerlo.
20
00:02:00,918 --> 00:02:03,378
Por la misma razón
que todos empezamos.
21
00:02:04,296 --> 00:02:05,422
Dinero.
22
00:02:05,506 --> 00:02:07,341
Dinero, dinero.
23
00:02:08,883 --> 00:02:11,386
Este planeta es tan ambicioso.
24
00:02:15,098 --> 00:02:17,601
Por las caritas de los niños, ¿no?
25
00:02:17,684 --> 00:02:20,187
-Es suficiente para mí.
-Las caritas...
26
00:02:20,270 --> 00:02:21,897
Sí, las caras...
27
00:02:23,190 --> 00:02:25,275
Duran como dos segundos.
28
00:02:25,359 --> 00:02:29,613
Y tan pronto lo desenvuelven,
quieren el siguiente regalo.
29
00:02:29,947 --> 00:02:32,908
Quieren lo más genial, lo que sea.
30
00:02:32,991 --> 00:02:35,744
Así funciona este mundo.
Y los niños...
31
00:02:35,827 --> 00:02:40,040
Los niños se han convertido
en unos... pequeños adictos.
32
00:02:40,791 --> 00:02:42,125
Son unos hijos de perra.
33
00:02:42,209 --> 00:02:45,170
Sólo exigen. Ni siquiera creen.
34
00:02:45,254 --> 00:02:48,715
Quieren, anhelan, consumen.
35
00:02:54,054 --> 00:02:56,056
Quizá sea mi último año.
36
00:02:58,475 --> 00:02:59,977
La última Navidad.
37
00:03:04,398 --> 00:03:08,569
No soporto ver a otro Santa
sintiéndose así.
38
00:03:09,069 --> 00:03:11,446
-Sus bebidas las pago yo.
-Sí.
39
00:03:11,530 --> 00:03:13,740
Tú sí te portas bien.
40
00:03:14,616 --> 00:03:16,493
Ya tengo que irme.
41
00:03:17,119 --> 00:03:19,663
Los regalos no se entregarán solos.
42
00:03:22,082 --> 00:03:24,251
Para tu nieto. Me ahorras un viaje.
43
00:03:24,459 --> 00:03:28,046
Es el videojuego ese. Astro Blaster.
44
00:03:28,130 --> 00:03:29,965
Blaster Astro... me da igual.
45
00:03:30,090 --> 00:03:31,758
-PARA MICKEY, DE SANTA
-Y feliz..
46
00:03:31,842 --> 00:03:33,969
¿Cómo sabe el nombre de mi nieto?
47
00:03:35,304 --> 00:03:37,639
¿Y cómo sabe que tengo un nieto?
48
00:03:38,307 --> 00:03:39,474
¡Oye!
49
00:03:39,933 --> 00:03:42,102
¡Esa puerta lleva al techo!
50
00:03:42,394 --> 00:03:45,731
-Borrachos...
-No lo regañes, ¡es Navidad!
51
00:03:48,233 --> 00:03:49,484
¡Oye!
52
00:03:49,860 --> 00:03:51,737
No puedes estar aquí.
53
00:03:51,820 --> 00:03:55,115
Si te rompes el cuello, yo seré quien...
54
00:04:15,135 --> 00:04:16,803
¡Ay, Dios!
55
00:04:23,519 --> 00:04:24,520
Es...
56
00:04:26,688 --> 00:04:27,731
hermo...
57
00:04:37,699 --> 00:04:44,331
NOCHE SIN PAZ
58
00:04:56,969 --> 00:04:58,220
PARA MAMÁ
59
00:05:14,987 --> 00:05:16,405
Hola, hola.
60
00:05:17,281 --> 00:05:19,408
Ya te vi. ¡Hola, princesa!
61
00:05:20,284 --> 00:05:22,119
Vamos con la abuela.
62
00:05:26,999 --> 00:05:28,375
Feliz Navidad.
63
00:05:30,669 --> 00:05:32,296
¡Feliz Navidad, Trudy!
64
00:05:34,423 --> 00:05:38,302
¡Feliz Navidad, papi!
"Inmundo animal".
65
00:05:39,761 --> 00:05:42,264
Durmió hasta tarde viendo
"Mi pobre angelito".
66
00:05:42,764 --> 00:05:44,308
¡Es divertidísima!
67
00:05:45,726 --> 00:05:46,935
-Ay...
-Eso...
68
00:05:47,269 --> 00:05:48,520
Eso dolió.
69
00:05:48,604 --> 00:05:50,480
-Así ha sido toda la mañana.
-Bien.
70
00:05:50,564 --> 00:05:51,857
Gracias...
71
00:05:53,150 --> 00:05:54,484
Por hacer esto.
72
00:05:54,776 --> 00:05:56,486
No lo hago por ti.
73
00:05:58,864 --> 00:06:01,408
-¡Es Navidad!
-¡Sí!
74
00:06:20,886 --> 00:06:22,304
Feliz Navidad, Al.
75
00:06:22,387 --> 00:06:23,722
Hola, Linda. Feliz Navidad.
76
00:06:23,805 --> 00:06:25,349
-Señor Lightstone.
-Hola.
77
00:06:25,432 --> 00:06:26,850
¿Y no vino Trudy?
78
00:06:27,309 --> 00:06:30,646
-Apuesto que te emociona la Navidad.
-¿Qué le pediste a Santa?
79
00:06:30,729 --> 00:06:34,733
No trabajar en Nochebuena.
Creo que me porté mal porque aquí estoy.
80
00:06:35,400 --> 00:06:38,278
-Asegúrate de dejar pasar a Santa.
-Sí.
81
00:06:38,362 --> 00:06:40,113
-Y gracias por todo.
-Feliz Navidad.
82
00:06:40,197 --> 00:06:42,824
-¡Feliz Navidad, Al!
-¡Feliz Navidad, Tru!
83
00:06:43,408 --> 00:06:44,868
-Gracias, Al.
-Sí.
84
00:07:04,471 --> 00:07:05,764
¿Está listo?
85
00:07:05,848 --> 00:07:08,308
-¿Está listo?
-está perdido...
86
00:07:08,392 --> 00:07:10,561
No lo recuerdo. ¿El segundo es...?
87
00:07:15,315 --> 00:07:18,902
Feliz Navidad.
Espero que te hayas portado bien.
88
00:07:35,586 --> 00:07:36,962
¿Qué es esto?
89
00:07:37,421 --> 00:07:39,840
Son la peor compañía
de eventos del mundo.
90
00:07:39,923 --> 00:07:41,633
Es a lo largo, no a lo ancho.
91
00:07:41,717 --> 00:07:42,968
Increíble.
92
00:08:00,194 --> 00:08:01,195
Hola.
93
00:08:01,278 --> 00:08:03,572
Hola, chicos. Feliz Navidad.
94
00:08:03,822 --> 00:08:05,866
-Hola.
-Muchas gracias.
95
00:08:05,949 --> 00:08:07,367
Se ve delicioso.
96
00:08:08,493 --> 00:08:12,122
Nunca superaré que
hayas crecido en esta opulencia.
97
00:08:13,373 --> 00:08:15,834
Mi terapeuta piensa lo mismo.
98
00:08:16,710 --> 00:08:18,128
Necesito un trago.
99
00:08:23,091 --> 00:08:25,219
¡Mira eso!
100
00:08:34,602 --> 00:08:36,355
Hola, Linda.
101
00:08:36,772 --> 00:08:38,941
-Hola.
-Cuánto tiempo sin verte, Alva.
102
00:08:39,525 --> 00:08:40,900
Engordaste.
103
00:08:41,693 --> 00:08:43,111
Pero no te ves tan mal.
104
00:08:43,320 --> 00:08:44,613
Gra-cias.
105
00:08:45,364 --> 00:08:46,823
Hola, imbécil.
106
00:08:47,950 --> 00:08:49,993
Presiento que pasarán
cosas lindas hoy.
107
00:08:50,369 --> 00:08:52,412
-¿Quieres saber por qué?
-Sí.
108
00:08:52,496 --> 00:08:56,166
Creo que es el año en que mamá
va a estirar la pata...
109
00:08:56,250 --> 00:08:59,086
y escogerá a uno de nosotros
para dirigir su negocio.
110
00:08:59,169 --> 00:09:03,131
Y quiero que sepas que sobre mi cadáver
permitiré que te elija.
111
00:09:04,508 --> 00:09:08,095
¿Qué sería de la Navidad en esta familia
si no peleáramos por todo?
112
00:09:09,596 --> 00:09:13,433
-Madame, aquí está su rosè.
-Cariño sonríe, es Navidad.
113
00:09:15,227 --> 00:09:17,104
¡Eso! ¡Qué linda!
114
00:09:19,231 --> 00:09:20,941
Disculpa
115
00:09:21,024 --> 00:09:22,526
a mi hermana.
116
00:09:27,906 --> 00:09:29,908
Me gusta que estés aquí.
117
00:09:31,910 --> 00:09:33,412
En serio.
118
00:09:37,583 --> 00:09:40,210
Estoy perdida.
Cuéntame todos los chismes.
119
00:09:40,919 --> 00:09:43,714
¿Los chismes? Bien. Pues...
120
00:09:44,590 --> 00:09:47,050
¿Recuerdas a Gertrudo,
el tesoro de mi hermana?
121
00:09:48,719 --> 00:09:50,762
Soy el gran... Gert... Locker
122
00:09:50,846 --> 00:09:54,600
viviendo el sueño bling-bling
en Nochebuena.
123
00:09:55,684 --> 00:09:57,227
Hashtag "bendecido".
124
00:09:58,020 --> 00:10:00,814
Acaba de recibir la primera
de la que seguramente
125
00:10:00,898 --> 00:10:03,066
serán muchas demandas por acoso sexual.
126
00:10:03,400 --> 00:10:06,904
Mamá le pagó a la escuela, y ahora
el gimnasio lleva nuestro apellido.
127
00:10:06,987 --> 00:10:08,405
Seguro que sí.
128
00:10:08,488 --> 00:10:09,990
¿Y qué hay de "Tragic Mike"?
129
00:10:10,407 --> 00:10:13,035
Sólo digo que si yo hubiera
estado en esos aviones,
130
00:10:13,118 --> 00:10:15,913
el 11-S habría terminado
con un montón de terroristas
131
00:10:15,996 --> 00:10:18,999
haciendo skydiving en Connecticut...
sin sus paracaídas.
132
00:10:20,042 --> 00:10:23,212
-¡Sí! ¿Te gusta?
-¡Claro que me gusta!
133
00:10:23,795 --> 00:10:25,506
Bésame frente a mi hijo.
134
00:10:28,550 --> 00:10:31,094
Podría ser un actor decente.
135
00:10:31,345 --> 00:10:34,973
Hace una actuación digna de un Oscar
fingiendo que mi hermana es atractiva.
136
00:10:35,057 --> 00:10:37,893
Ahora quiere que mi mamá lo patrocine.
137
00:10:38,602 --> 00:10:40,938
No hay manera, eso no me funciona.
138
00:10:41,021 --> 00:10:42,898
-¡Es Gertrudis!
-Es mamá.
139
00:10:44,441 --> 00:10:47,152
Es el momento esperado.
Gert, ven. Posiciones.
140
00:10:47,236 --> 00:10:49,112
¡Ven, amigo! Este es mi lado bueno.
141
00:10:49,196 --> 00:10:51,281
¡Lo repasamos mil veces! ¡Por favor!
142
00:10:53,200 --> 00:10:56,578
-Y ya comienza.
-Gert, en medio. ¡Ya lo sabes!
143
00:10:56,662 --> 00:10:59,039
¿Quieres que nos acomodemos?
144
00:10:59,122 --> 00:11:00,290
No.
145
00:11:01,959 --> 00:11:03,502
Estamos bien aquí.
146
00:11:04,336 --> 00:11:05,337
Sí.
147
00:11:06,046 --> 00:11:07,256
Trudy, cariño.
148
00:11:08,924 --> 00:11:10,217
Ven aquí
149
00:11:12,386 --> 00:11:13,720
No me toques.
150
00:11:14,555 --> 00:11:17,474
Amenázalos o sobórnalos,
no es gran ciencia.
151
00:11:17,558 --> 00:11:19,393
Es lo que siempre hacemos.
152
00:11:19,935 --> 00:11:21,228
¿Qué?
153
00:11:22,187 --> 00:11:24,189
¿Es lo mejor que puedes hacer?
154
00:11:24,273 --> 00:11:25,983
¿Emocionada por ver a la abuela?
155
00:11:26,066 --> 00:11:28,485
Escucha, perra. Es Navidad.
156
00:11:28,569 --> 00:11:31,405
Así que toma tu oferta,
envuélvela,
157
00:11:31,488 --> 00:11:34,324
y métela por tu apestoso culo.
158
00:11:35,117 --> 00:11:37,786
Creo que no sabes realmente
quién soy yo.
159
00:11:37,870 --> 00:11:40,914
-La abuela está ocupada...
-El "señor relajado" está aquí.
160
00:11:40,998 --> 00:11:42,791
¿Cuál es tu lado bueno?
161
00:11:43,709 --> 00:11:44,877
No tengo.
162
00:11:45,168 --> 00:11:46,253
No hago nada.
163
00:11:47,087 --> 00:11:48,088
-Seguro.
-No, no.
164
00:11:48,171 --> 00:11:49,464
No, no. ¡No!
165
00:11:49,548 --> 00:11:52,384
¡No cagues en mi boca
diciéndome que es chocolate!
166
00:11:53,051 --> 00:11:55,721
-La abu es genial.
-Puedo desaparecer esa historia...
167
00:11:55,804 --> 00:11:57,848
-Creo que tu hermano trama algo.
-No.
168
00:11:57,931 --> 00:12:01,143
Sólo decidí que hoy
ustedes sean los lamehuevos de mamá.
169
00:12:01,351 --> 00:12:03,896
Por favor, ¡tú eres el más lamehuevos!
170
00:12:03,979 --> 00:12:05,981
¡Llamaste a tu hija Gertrudis!
171
00:12:06,732 --> 00:12:09,526
Alva, llamaste al tuyo Gertrudo.
172
00:12:10,110 --> 00:12:11,236
¿Eso qué?
173
00:12:11,320 --> 00:12:13,071
Lo siento, ese nombre no existe.
174
00:12:13,155 --> 00:12:16,325
Perdón, pero no todas somos
tan suertudas como para tener niñas.
175
00:12:16,408 --> 00:12:17,951
Ma, te escucho.
176
00:12:19,077 --> 00:12:20,704
Sabes algo que nosotros no.
177
00:12:20,787 --> 00:12:21,914
¿Qué es?
178
00:12:21,997 --> 00:12:24,708
-No yo no...
-Te descubrí. ¡Bingo!
179
00:12:24,791 --> 00:12:26,376
¡A él!
180
00:12:26,585 --> 00:12:28,295
¿Qué está pasan...?
181
00:12:28,378 --> 00:12:30,589
¡Eres un hija de perra!
182
00:12:30,672 --> 00:12:32,883
No me extraña que tu marido te botara.
183
00:12:36,386 --> 00:12:38,639
Feliz Navidad
para usted también, senadora.
184
00:12:39,723 --> 00:12:41,808
-¡Feliz Navidad, mami!
-¡Feliz Navidad!
185
00:12:42,559 --> 00:12:44,019
Feliz Navidad.
186
00:12:44,102 --> 00:12:47,314
¿Por qué carajos están
todos parados hasta allá atrás?
187
00:12:48,190 --> 00:12:49,983
¡Feliz Navidad, abuela!
188
00:12:50,067 --> 00:12:51,151
¡Perra!
189
00:12:51,235 --> 00:12:54,863
Pequeña Gertrudis.
¿Cómo está mi nieta favorita?
190
00:12:54,947 --> 00:12:56,990
Ahora todos me llaman Trudy.
191
00:12:57,699 --> 00:12:58,867
¿Trudy?
192
00:12:59,868 --> 00:13:02,579
-Suena a nombre de zorra, ¿no?
-Bien.
193
00:13:02,663 --> 00:13:04,790
Ni siquiera sabe qué significa.
194
00:13:04,873 --> 00:13:08,085
-Muero de hambre. A la mesa.
-Yo también.
195
00:13:08,627 --> 00:13:11,505
Mamá, creo que Gertrudis
es un nombre hermoso.
196
00:13:11,839 --> 00:13:13,298
Yo sí la llamo Gertrudis.
197
00:13:13,382 --> 00:13:15,217
-Feliz Navidad.
-Ven, Gertrudo.
198
00:13:15,384 --> 00:13:17,219
GALLETAS DE VAINILLA
199
00:13:53,714 --> 00:13:56,175
DINERO, DINERO
VIDEOJUEGOS
200
00:14:19,573 --> 00:14:22,034
Otra maldita Navidad.
201
00:14:26,038 --> 00:14:28,916
-Las hice todas yo solita.
-¿De verdad?
202
00:14:28,999 --> 00:14:31,668
Hice esta que es idéntica a Santa.
203
00:14:31,752 --> 00:14:33,295
Idéntica.
204
00:14:33,378 --> 00:14:36,215
-Sí.
-¿Le dejarás el bastón de caramelo?
205
00:14:36,381 --> 00:14:38,258
-Sí.
-Bien.
206
00:14:40,844 --> 00:14:43,388
Perfecto. No seas metiche.
207
00:14:43,931 --> 00:14:47,100
Esta casa tiene muchas chimeneas.
208
00:14:47,518 --> 00:14:49,728
¿Cómo sabrá Santa por cuál bajar?
209
00:14:49,811 --> 00:14:51,647
Él lo sabe.
210
00:14:51,772 --> 00:14:53,357
Es la magia de la Navidad.
211
00:14:56,652 --> 00:14:58,028
Nena, ¿qué ocurre?
212
00:14:58,111 --> 00:15:01,448
Papi no me llevó al centro comercial
a ver a Santa
213
00:15:02,032 --> 00:15:03,784
Es cierto.
214
00:15:06,620 --> 00:15:08,288
Perdóname, ¿sí?
215
00:15:11,083 --> 00:15:12,668
Este año fue raro.
216
00:15:13,377 --> 00:15:16,755
Y no pude decirle a Santa
lo que quería para Navidad.
217
00:15:17,464 --> 00:15:19,007
Nena, ven aquí.
218
00:15:22,594 --> 00:15:23,595
¿Sabes qué?
219
00:15:25,013 --> 00:15:27,975
Ve a ponerte la pijama...
220
00:15:29,393 --> 00:15:32,187
y yo volveré en dos minutos.
221
00:15:42,030 --> 00:15:44,199
De acuerdo.
222
00:15:45,200 --> 00:15:47,244
Vamos a... ¿Dónde está?
223
00:15:47,411 --> 00:15:48,745
¿Dónde...?
224
00:15:52,791 --> 00:15:53,959
¡Sí!
225
00:15:57,963 --> 00:15:58,964
¡Sí!
226
00:16:01,633 --> 00:16:05,637
Sí. Ya que has sido muy buena
conmigo y mami este año...
227
00:16:05,929 --> 00:16:07,097
Decidimos...
228
00:16:07,181 --> 00:16:09,725
que puedes abrir un regalo...
229
00:16:10,350 --> 00:16:11,518
antes.
230
00:16:11,727 --> 00:16:12,895
¿En serio?
231
00:16:18,567 --> 00:16:19,735
¿Qué es esto?
232
00:16:21,987 --> 00:16:24,990
Es un walkie-talkie muy especial.
233
00:16:26,033 --> 00:16:27,117
Es mágico.
234
00:16:27,201 --> 00:16:28,744
-¿Mágico?
-Sí.
235
00:16:28,827 --> 00:16:30,245
Y lo que tienes ahí...
236
00:16:31,038 --> 00:16:33,540
es una línea directa con Santa Claus.
237
00:16:33,624 --> 00:16:35,792
-¿Puedo hablar con Santa?
-Sí.
238
00:16:35,876 --> 00:16:38,170
Es como... escribirle una carta.
239
00:16:39,004 --> 00:16:40,506
Pero mejor.
240
00:16:41,256 --> 00:16:43,425
Ahora... debes saber algo.
241
00:16:43,759 --> 00:16:45,969
Puede que no tenga tiempo
de contestarte.
242
00:16:46,053 --> 00:16:48,430
Porque está entregando
regalos esta noche.
243
00:16:49,515 --> 00:16:51,683
Pero escuchará todo lo que le digas.
244
00:16:58,607 --> 00:17:00,108
¿Hola, Santa?
245
00:17:00,692 --> 00:17:02,903
Habla Trudy Lightstone.
246
00:17:03,904 --> 00:17:06,532
Espero que tengas una bonita noche.
247
00:17:07,908 --> 00:17:11,703
Hace mucho frío esta noche,
Así que no olvides tus guantes.
248
00:17:13,539 --> 00:17:16,166
Bueno, quería decirte, Santa...
249
00:17:16,833 --> 00:17:18,877
que me porte súper este año.
250
00:17:18,960 --> 00:17:22,547
Y te hice una enorme lista
de todo lo que quiero.
251
00:17:23,757 --> 00:17:25,092
Pero ¿qué crees?
252
00:17:26,051 --> 00:17:27,219
Me di cuenta...
253
00:17:27,469 --> 00:17:29,638
de que no necesito nada de eso.
254
00:17:30,806 --> 00:17:33,642
En realidad, sólo quisiera
un regalo esta Navidad.
255
00:17:35,686 --> 00:17:38,188
Quiero que mami y papi estén juntos.
256
00:17:39,356 --> 00:17:41,692
Para ser una familia de nuevo.
257
00:17:42,818 --> 00:17:43,944
Es todo.
258
00:17:44,653 --> 00:17:46,154
Buenas noches, Santa.
259
00:17:48,073 --> 00:17:49,741
Buenas noches, señor Conejo.
260
00:17:59,293 --> 00:18:00,878
¡Ay, no!
261
00:18:02,671 --> 00:18:04,464
¿Quién de ustedes se cagó?
262
00:18:05,674 --> 00:18:08,927
¿No pueden pasar dos segundos
sin cagar, como si fueran palomas?
263
00:18:10,304 --> 00:18:12,973
Son cero profesionales.
264
00:18:16,435 --> 00:18:18,770
Rodolfo jamás haría estas porquerías.
265
00:18:49,760 --> 00:18:51,178
Hechas en casa.
266
00:18:58,894 --> 00:19:00,103
Deslactosada.
267
00:19:11,031 --> 00:19:12,366
Eso...
268
00:19:12,866 --> 00:19:14,368
me gusta.
269
00:19:21,250 --> 00:19:23,502
Me gusta es añejo.
270
00:19:24,086 --> 00:19:26,672
Tiene casi 90 años, debe ser bueno.
271
00:19:27,047 --> 00:19:28,423
Hay que probarlo.
272
00:19:42,938 --> 00:19:44,106
Esta súper bueno.
273
00:19:44,314 --> 00:19:46,608
¿Y qué tenemos aquí?
274
00:20:02,916 --> 00:20:04,126
¡Qué bien!
275
00:20:04,626 --> 00:20:06,128
Esto es vida.
276
00:20:16,221 --> 00:20:17,431
¿Te digo algo?
277
00:20:19,516 --> 00:20:21,226
La Navidad es linda...
278
00:20:22,144 --> 00:20:25,189
Pero ustedes no celebran
mi festividad favorita.
279
00:20:26,481 --> 00:20:28,025
¿Ah, sí? ¿Cuál?
280
00:20:28,525 --> 00:20:29,651
El "día del boxeo".
281
00:21:03,435 --> 00:21:06,563
G-Lightstone viviendo el sueño dorado.
282
00:21:07,189 --> 00:21:08,857
Dicen que el hombre más rico...
283
00:21:10,526 --> 00:21:11,777
Despídanse.
284
00:21:12,361 --> 00:21:13,362
Y si...
285
00:21:15,447 --> 00:21:17,950
¡Abuela! ¡Tu Wifi es una porquería!
286
00:21:18,200 --> 00:21:19,326
¡Maldición!
287
00:21:19,868 --> 00:21:22,412
Cuando era niño
te rogué que lo golpearas.
288
00:21:39,847 --> 00:21:41,849
Hola. Feliz Navidad.
289
00:21:42,057 --> 00:21:44,101
¿O debería decir "felices fiestas"?
290
00:21:44,184 --> 00:21:46,728
Porque la gente
cambia de parecer por todo.
291
00:21:46,812 --> 00:21:48,772
-¿Puedo ayudarlo?
-Eso espero.
292
00:21:48,856 --> 00:21:51,525
Mire, mi auto se averió
cerca de aquí...
293
00:21:51,608 --> 00:21:53,819
¿Aquí? Este camino es privado.
294
00:21:53,902 --> 00:21:55,237
¿En serio?
295
00:21:55,320 --> 00:21:58,532
Es el primer lugar que veo
en kilómetros. Ya me congelé los pies.
296
00:21:58,615 --> 00:22:00,033
Por cierto, ¿dónde estoy?
297
00:22:00,117 --> 00:22:03,453
En el complejo de la familia Lightstone.
Llamaré a una grúa.
298
00:22:13,213 --> 00:22:14,548
Ahora sí, malandros.
299
00:22:14,923 --> 00:22:17,593
Es hora de robar la Navidad.
Repórtense.
300
00:22:17,926 --> 00:22:19,344
Campanito, listo.
301
00:22:19,720 --> 00:22:20,971
Hierbabuena, listo.
302
00:22:21,054 --> 00:22:22,181
Ciruela Pasa, lista.
303
00:22:22,514 --> 00:22:23,599
Krampus.
304
00:22:23,682 --> 00:22:25,392
Listo para matar.
305
00:22:26,101 --> 00:22:27,436
Dulcesito, listo.
306
00:22:27,519 --> 00:22:28,979
Escarcha, listo.
307
00:22:29,062 --> 00:22:30,189
Guirnalda, listo.
308
00:22:30,272 --> 00:22:31,690
Galleta de jengibre, listo.
309
00:22:31,982 --> 00:22:34,443
¿Usaremos estos estúpidos nombres
toda la noche?
310
00:22:34,610 --> 00:22:36,236
Apodos de temporada.
311
00:22:36,778 --> 00:22:39,323
Bienvenidos a la peor Navidad
de sus vidas.
312
00:22:41,074 --> 00:22:43,452
Trudy ama ir a ver a Santa
al centro comercial.
313
00:22:44,119 --> 00:22:45,954
Y ama ir con su padre.
314
00:22:46,079 --> 00:22:50,584
Y debiste llevarla ayer, como los haces
cada Navidad, pero no supimos de ti.
315
00:22:50,667 --> 00:22:53,045
Mamá me dio un proyecto especial.
Fue complicado.
316
00:22:53,128 --> 00:22:57,591
No lo es. Esto pasa uno y otra vez.
Tu madre siempre se mete entre nosotros.
317
00:22:57,674 --> 00:22:58,759
Tienes razón.
318
00:23:02,930 --> 00:23:05,474
¿Y si le cumplimos a Trudy
su deseo navideño?
319
00:23:06,433 --> 00:23:09,186
¿Quieres reconquistarme con un fin
romántico en casa de tu madre?
320
00:23:09,269 --> 00:23:10,604
¿Y si las cosas...
321
00:23:11,313 --> 00:23:12,898
de verdad cambian esta vez?
322
00:23:14,942 --> 00:23:17,402
¿Y si nos escapamos
del yugo de mi madre?
323
00:23:17,861 --> 00:23:18,946
Por siempre.
324
00:23:19,363 --> 00:23:20,364
De la empresa.
325
00:23:20,656 --> 00:23:21,740
De la familia.
326
00:23:25,035 --> 00:23:26,036
Esta noche.
327
00:23:27,412 --> 00:23:28,830
¿Qué tramas?
328
00:24:14,293 --> 00:24:16,503
Rápido.
Debemos sacarla de aquí.
329
00:24:17,045 --> 00:24:18,839
Mami, ¿a dónde vas?
330
00:24:19,256 --> 00:24:21,091
-Va a la habitación del pánico.
-¿Qué?
331
00:24:21,175 --> 00:24:23,302
-Sí, corre, Gertrudo.
-¿Sin nosotros?
332
00:24:28,390 --> 00:24:30,017
¡Carajo! ¡Carajo!
333
00:24:52,414 --> 00:24:55,918
-Lo siento, no cabemos todos.
-Seguro cabe uno más, mami. Llévame.
334
00:24:56,001 --> 00:24:57,002
¡Ma!
335
00:24:57,085 --> 00:24:59,880
Ah, sí. Mami, ¿cabe Bert también?
336
00:25:02,341 --> 00:25:04,051
¡Perdiste! ¡Muévete!
337
00:25:05,886 --> 00:25:08,972
-Deberías protegernos.
-Protegemos el objetivo primario.
338
00:25:13,268 --> 00:25:14,561
¿Y usted quién es?
339
00:25:14,645 --> 00:25:16,647
Tú dime "señor Scrooge".
340
00:25:17,981 --> 00:25:19,983
Muero de risa. Ataquen.
341
00:25:29,409 --> 00:25:31,578
Felices fiestas, hijo de perra.
342
00:25:41,088 --> 00:25:42,297
¡A un lado!
343
00:25:44,633 --> 00:25:48,762
Guirnalda, Hierbabuena, vayan arriba.
Quiero a todos los Lightstone juntos.
344
00:25:49,805 --> 00:25:52,057
Maten a quien no sea de la familia.
345
00:26:02,150 --> 00:26:04,611
¡Carajo! ¡Carajo! ¡Carajo!
346
00:26:05,696 --> 00:26:07,698
Trudy. Nena, tenemos que irnos.
347
00:26:09,741 --> 00:26:12,828
Despierta, nena.
Salgamos por las escaleras de servicio.
348
00:26:20,460 --> 00:26:22,254
¡Ay, no! ¡Por favor, ahora no!
349
00:26:23,338 --> 00:26:25,340
¡Carajo! ¡Carajo!
350
00:26:26,300 --> 00:26:28,093
¡Muérdago y galletitas!
351
00:26:52,242 --> 00:26:53,243
¡Oye!
352
00:26:57,414 --> 00:26:58,415
Hola.
353
00:26:58,832 --> 00:27:00,334
Me encontraste.
354
00:27:00,667 --> 00:27:02,669
No quiero problemas, ¿sí?
355
00:27:02,753 --> 00:27:04,421
Abajo. Ya.
356
00:27:04,922 --> 00:27:06,006
Bien.
357
00:27:06,256 --> 00:27:07,299
Señor...
358
00:27:07,799 --> 00:27:09,885
Yo no quiero involucrarme, sólo...
359
00:27:10,010 --> 00:27:12,262
tengo mucho trabajo, ¿sí? Sólo eso.
360
00:27:12,763 --> 00:27:14,556
Así que tomaré mi bolsa...
361
00:27:15,098 --> 00:27:16,892
y saldré por esa chimenea.
362
00:27:19,478 --> 00:27:21,188
No hables y camina.
363
00:27:22,064 --> 00:27:24,691
-No quieres hacer esto.
-¿Qué? ¿Esto?
364
00:27:26,693 --> 00:27:27,861
¡Ahora, camina!
365
00:27:29,154 --> 00:27:31,240
¿Estás sordo? ¡Que te muevas!
366
00:27:42,793 --> 00:27:44,336
No, no, no.
367
00:27:44,545 --> 00:27:47,339
¡No! ¡Esperen!
368
00:27:48,590 --> 00:27:51,009
¡Esperen! ¡No se vayan!
369
00:27:51,093 --> 00:27:52,719
¡Regresen!
370
00:28:22,708 --> 00:28:23,917
¡Carajo!
371
00:29:07,836 --> 00:29:09,087
¡Ay, no!
372
00:29:33,946 --> 00:29:35,155
¡Maldita sea!
373
00:29:56,760 --> 00:30:00,013
Me cagan los renos cobardes.
374
00:30:08,981 --> 00:30:11,775
Noche sin paz
375
00:30:11,900 --> 00:30:14,945
Noche de horror
376
00:30:15,195 --> 00:30:17,531
Todos calmados
377
00:30:17,614 --> 00:30:21,159
Si no quieren que les volemos
los sesos de un tiro.
378
00:30:22,077 --> 00:30:23,078
Lindo...
379
00:30:23,245 --> 00:30:26,748
¿Tienes idea
de con quién te estás metiendo?
380
00:30:30,168 --> 00:30:32,754
Sé exactamente con quién me meto.
381
00:30:33,505 --> 00:30:36,383
Espera. ¿De verdad pensaste
que pasé meses
382
00:30:36,550 --> 00:30:39,928
planeando un complejo plan
para entrar en la residencia privada
383
00:30:40,012 --> 00:30:42,514
más segura del país
sin saber con quién me meto?
384
00:30:42,931 --> 00:30:44,224
Te equivocas.
385
00:30:45,017 --> 00:30:46,560
Tu personal está muerto.
386
00:30:47,019 --> 00:30:48,812
Tu seguridad muerta.
387
00:30:48,896 --> 00:30:50,522
Así que siéntate...
388
00:30:50,689 --> 00:30:52,774
¡Y cierra el puto hocico!
389
00:31:21,345 --> 00:31:22,554
Carajo.
390
00:31:25,849 --> 00:31:28,852
No te preocupes, todo saldrá bien.
Va a haber algo que pueda...
391
00:31:28,936 --> 00:31:30,062
Más vale que lo haya.
392
00:31:30,145 --> 00:31:32,940
Esto se parece a una escena
de mi película "Asalto de tontos".
393
00:31:33,023 --> 00:31:34,316
¿De verdad?
394
00:31:35,067 --> 00:31:37,778
Si no tuvieran armas, podría con tres...
395
00:31:37,861 --> 00:31:38,987
Tal vez cuatro.
396
00:31:39,071 --> 00:31:40,447
Seguro podrías con todos.
397
00:31:41,031 --> 00:31:43,116
Mami, qué asco.
398
00:31:43,283 --> 00:31:46,119
Si investigaste bien,
sabes que mi hermano Rory
399
00:31:46,203 --> 00:31:48,205
fue secuestrado en los '70.
400
00:31:48,830 --> 00:31:51,250
Pero mi padre no llamó a la policía.
401
00:31:51,708 --> 00:31:54,962
Envió a nuestro equipo de extracción
y Rory volvió a casa
402
00:31:55,045 --> 00:31:56,964
sano y salvo una semana después.
403
00:31:58,090 --> 00:32:00,300
Y jamás encontraron
a los secuestradores.
404
00:32:01,593 --> 00:32:02,886
¿Me entiendes?
405
00:32:05,097 --> 00:32:06,098
Lo sé.
406
00:32:06,557 --> 00:32:09,226
Sé todo sobre tu equipo de extracción.
407
00:32:09,309 --> 00:32:12,521
Al que tiernamente llamas
"escuadrón de la muerte".
408
00:32:12,604 --> 00:32:14,773
También sé que están en camino...
409
00:32:15,107 --> 00:32:18,694
Y cuánto les tomará llegar.
Hasta conozco sus deudas hipotecarias.
410
00:32:18,777 --> 00:32:20,946
Y sé cuánto les miden. Si me entiendes.
411
00:32:21,029 --> 00:32:23,365
Entonces sabes que ya estás muerto.
412
00:32:23,824 --> 00:32:26,368
-No pagamos rescates.
-Te repito...
413
00:32:26,702 --> 00:32:29,913
Ya lo sé. De hecho sé mucho, Gertrudis.
414
00:32:30,122 --> 00:32:31,415
No tienes idea.
415
00:32:31,957 --> 00:32:35,252
Como el hecho de que tienes
300 millones de dólares
416
00:32:35,335 --> 00:32:37,880
esperándome abajo,
en tu bóveda personal.
417
00:32:37,963 --> 00:32:39,506
-¿Qué carajo...?
-Así es.
418
00:32:39,882 --> 00:32:43,969
Son 300 millones que el gobierno
de Estados Unidos le dio a Lightstone
419
00:32:44,052 --> 00:32:47,973
para distribuirlo silenciosamente
entre los peores del Medio Oriente
420
00:32:48,056 --> 00:32:51,768
para aceitar las tuercas
y hacer que el petróleo siga fluyendo.
421
00:32:51,852 --> 00:32:53,645
300 millones que... ¡Ay!
422
00:32:54,563 --> 00:32:58,817
Desaparecieron en la guerra.
Pero no desaparecieron, ¿verdad, Gertru?
423
00:32:59,318 --> 00:33:00,736
Los robaste.
424
00:33:00,819 --> 00:33:03,322
-¿Sabías sobre eso?
-Señora, esta familia
425
00:33:03,822 --> 00:33:06,408
está muy hambrienta de dinero.
426
00:33:06,825 --> 00:33:09,328
Aferrándose a su fortuna,
mientras sus empleados
427
00:33:09,411 --> 00:33:12,456
no tienen carbón para mantener
caliente al pequeño Timmy.
428
00:33:12,539 --> 00:33:15,083
¿Qué traes con toda esa mierda navideña?
429
00:33:16,126 --> 00:33:17,669
Di lo que quieras.
430
00:33:18,337 --> 00:33:19,796
Jamás abrirás la bóveda.
431
00:33:19,880 --> 00:33:23,133
Porque cuando oprimes
el botón de pánico...
432
00:33:23,217 --> 00:33:25,052
¿resetea la combinación?
433
00:33:25,135 --> 00:33:28,222
Te lo digo una vez más. Lo sé todo.
434
00:33:33,644 --> 00:33:36,480
¿En esto se ha convertido
entrar a una bóveda?
435
00:33:37,105 --> 00:33:40,567
¿Recuerdan cuando sólo perforábamos
y explotábamos cosas?
436
00:33:41,235 --> 00:33:44,488
Tal vez me estoy haciendo viejo,
pero había algo romántico en eso.
437
00:33:44,571 --> 00:33:46,031
Jefe, ¿me copias?
438
00:33:46,448 --> 00:33:47,991
Estoy algo ocupado.
439
00:33:48,158 --> 00:33:49,618
Vas a querer ver esto.
440
00:34:00,212 --> 00:34:01,713
Quizá se cayó.
441
00:34:01,880 --> 00:34:05,259
Hemos rapeleado edificios.
¿Crees que así de la nada se va a caer?
442
00:34:06,677 --> 00:34:09,262
Abran bien los ojos. Hay un intruso.
443
00:34:25,695 --> 00:34:26,864
¿Sabes qué?
444
00:34:28,198 --> 00:34:31,285
Creo que el señor Conejo
quiere ir a dormir.
445
00:34:31,451 --> 00:34:34,204
Así que vamos a acomodarlo, ¿sí?
446
00:34:35,873 --> 00:34:37,457
Todo va a estar bien.
447
00:34:51,346 --> 00:34:52,597
¿Hola?
448
00:34:53,097 --> 00:34:54,141
¿Santa?
449
00:34:54,516 --> 00:34:55,642
¿Estás ahí?
450
00:35:02,065 --> 00:35:03,192
¡Carajo!
451
00:35:08,614 --> 00:35:10,741
Soy Dulcesito en el punto tres.
452
00:35:11,909 --> 00:35:14,119
¡Maldición! ¡Maldición!
453
00:35:17,456 --> 00:35:18,916
Videojuego.
454
00:35:20,292 --> 00:35:21,585
Otro videojuego.
455
00:35:21,919 --> 00:35:24,630
¿Nadie pidió un bate o una espada
456
00:35:24,713 --> 00:35:26,507
o una bomba molotov?
457
00:35:52,866 --> 00:35:54,326
Mami, te quiero.
458
00:35:55,285 --> 00:35:56,537
Libro de poesía.
459
00:35:57,246 --> 00:35:59,373
¡Nadie pidió un Blu-ray, carajo!
460
00:36:14,054 --> 00:36:15,806
Tiene el seguro, imbécil.
461
00:36:26,608 --> 00:36:28,485
Oye, espera, espera.
462
00:36:29,736 --> 00:36:31,321
Alto, espera.
463
00:36:31,405 --> 00:36:32,489
Escucha...
464
00:36:32,948 --> 00:36:34,408
No quiero matarte.
465
00:36:37,870 --> 00:36:40,080
Un hombre viejo, panzón...
466
00:36:40,372 --> 00:36:41,665
Y barbón.
467
00:36:44,293 --> 00:36:45,460
Santa...
468
00:36:46,587 --> 00:36:48,422
Voy a arrancarte las bolas.
469
00:37:01,476 --> 00:37:02,895
¡Ay, carajo, no!
470
00:37:49,483 --> 00:37:50,734
¿Qué...?
471
00:38:48,667 --> 00:38:49,918
Ay, no.
472
00:38:57,634 --> 00:39:01,054
Soy Dulcesito.
El complejo esta libre y seguro.
473
00:39:02,848 --> 00:39:04,933
Copiado.
¿Y el escuadrón de la muerte?
474
00:39:06,226 --> 00:39:08,312
Llegará en dos horas.
475
00:39:08,395 --> 00:39:11,440
Vamos bien. Ya pasamos
el primer filtro de la bóveda.
476
00:39:11,523 --> 00:39:13,442
¿Se conectará al 911?
477
00:39:14,860 --> 00:39:15,986
¿Qué?
478
00:39:16,403 --> 00:39:18,947
Ni siquiera sé usarlo. ¿Hola?
479
00:39:19,281 --> 00:39:20,949
Hola, ¿alguien puede oírme?
480
00:39:21,116 --> 00:39:22,910
¿Puedes oírme, Santa?
481
00:39:25,621 --> 00:39:26,747
¿Hola?
482
00:39:27,206 --> 00:39:28,332
¿Santa?
483
00:39:31,835 --> 00:39:33,253
Sí, habla Santa.
484
00:39:36,465 --> 00:39:38,383
Espero no molestarte.
485
00:39:40,344 --> 00:39:42,846
Mi papi dijo que estarías
muy ocupado esta noche.
486
00:39:44,765 --> 00:39:45,807
Yo...
487
00:39:46,934 --> 00:39:48,268
Estoy en mi descanso.
488
00:39:49,269 --> 00:39:50,938
¿Con quién hablo?
489
00:39:53,482 --> 00:39:55,776
Mi nombre es Trudy Lightstone,
490
00:39:56,193 --> 00:39:58,487
Y me he portado muy bien este año.
491
00:39:59,613 --> 00:40:00,822
Trudy.
492
00:40:03,200 --> 00:40:04,868
Trudy Lightstone.
493
00:40:05,744 --> 00:40:10,916
BUENA NIÑA. AMABLE CON LOS ANIMALES.
LIMPIA SU HABITACIÓN.
494
00:40:14,044 --> 00:40:15,379
Sí, Trudy.
495
00:40:16,463 --> 00:40:18,549
Estás en mi lista de niños buenos.
496
00:40:18,841 --> 00:40:21,009
Te has portado muy bien.
497
00:40:22,678 --> 00:40:24,555
¿Dónde estás, Trudy?
498
00:40:26,515 --> 00:40:29,268
En una habitación enorme
con toda la familia.
499
00:40:29,351 --> 00:40:32,187
Y hay dos hombres con armas,
vigilándonos.
500
00:40:35,607 --> 00:40:37,276
TRAVIESOS
Quedan seis.
501
00:40:37,359 --> 00:40:39,069
Santa, ¿vas a ayudarnos?
502
00:40:40,320 --> 00:40:42,990
Sí... claro que voy a ayudarlos.
503
00:40:43,073 --> 00:40:45,033
Voy a sacarlos de ahí.
504
00:40:45,409 --> 00:40:48,328
Iré por los tipos malos
de mi lista de traviesos.
505
00:40:49,246 --> 00:40:51,456
Tomaré un pedazo de carbón.
506
00:40:52,082 --> 00:40:55,836
Y luego a cada uno se los meteré por...
507
00:40:55,919 --> 00:40:57,254
El culo.
508
00:41:00,215 --> 00:41:04,303
Mira, niña linda, queremos que te quedes
en la lista de los buenos.
509
00:41:06,138 --> 00:41:08,473
Perdón. ¿Puedo decir "cola"?
510
00:41:09,141 --> 00:41:10,642
Es casi lo mismo.
511
00:41:10,726 --> 00:41:12,394
¿Y qué tal "ano"?
512
00:41:12,895 --> 00:41:16,565
Técnicamente sí, ano es el término...
513
00:41:16,815 --> 00:41:18,650
Oye, Trudy...
514
00:41:19,067 --> 00:41:21,320
Debo pedir ayuda,
y no hay líneas telefónicas.
515
00:41:21,403 --> 00:41:23,447
Conoces la casa mejor que nadie.
516
00:41:23,989 --> 00:41:25,574
¿Alguna sugerencia?
517
00:41:25,991 --> 00:41:27,117
Tengo una idea.
518
00:41:29,995 --> 00:41:33,582
¿Es en serio que hay un Santa Claus
corriendo por ahí?
519
00:41:38,253 --> 00:41:41,006
Se ve demasiado feliz. Pero ¿quién es?
520
00:41:41,215 --> 00:41:43,300
Ningún Santa está en el manifiesto
de empleados.
521
00:41:43,383 --> 00:41:44,510
Sí, y hay más.
522
00:41:44,885 --> 00:41:46,803
Escarcha no se reporta
y no lo localizo.
523
00:41:46,887 --> 00:41:48,138
Sigue intentando.
524
00:41:51,433 --> 00:41:53,060
Escuchen, es oficial.
525
00:41:53,185 --> 00:41:55,687
Hay un intruso y es peligroso.
Tengan cuidado.
526
00:42:01,026 --> 00:42:02,027
¡Al!
527
00:42:02,402 --> 00:42:03,445
¡Al!
528
00:42:09,660 --> 00:42:11,495
No, carajo...
529
00:42:19,545 --> 00:42:21,004
¡Maldita sea!
530
00:42:21,088 --> 00:42:23,924
Escarcha, dame un estatus.
531
00:42:27,511 --> 00:42:29,638
Escarcha. Repórtate.
532
00:42:32,558 --> 00:42:33,642
Escarcha...
533
00:42:35,185 --> 00:42:39,481
¿Es el hombre malo que conocí
en el sótano? Su amigo está muerto.
534
00:42:39,565 --> 00:42:43,652
Le clavé un adorno navideño en el ojo,
se incendió la cabeza y...
535
00:42:43,735 --> 00:42:45,153
Es una larga historia.
536
00:42:48,115 --> 00:42:50,284
¿Eres... eres Santi?
537
00:42:50,367 --> 00:42:53,078
¿Eres nuestro Santi Claus?
538
00:42:53,161 --> 00:42:54,538
Ese mero.
539
00:42:55,998 --> 00:42:57,499
¿Con quién hablo?
540
00:42:57,666 --> 00:43:00,335
Por esta noche soy el señor Scrooge.
541
00:43:00,419 --> 00:43:03,338
¿Qué es exactamente
lo que quieres, Santa?
542
00:43:03,422 --> 00:43:05,924
Quiero que suelten sus armas.
543
00:43:06,717 --> 00:43:08,969
Quiero que dejen ir a esa familia.
544
00:43:09,386 --> 00:43:13,432
Y luego quiero encontrar a mis renos
para seguir entregando regalos.
545
00:43:16,059 --> 00:43:17,811
¿Crees que soy idiota?
546
00:43:18,103 --> 00:43:19,479
¿Quién carajos eres?
547
00:43:19,563 --> 00:43:22,733
¿Un guardia de seguridad
que ha visto demasiadas películas?
548
00:43:22,816 --> 00:43:24,985
¿O un perdedor expolicía
de centro comercial
549
00:43:25,068 --> 00:43:28,655
que juega a los disfraces con niños
gordos que se orinan en tus piernas?
550
00:43:28,739 --> 00:43:30,699
Es algo más complicado que eso.
551
00:43:30,782 --> 00:43:32,367
Pues para mí no.
552
00:43:32,618 --> 00:43:36,747
Porque esta es mi misión personal.
Mi lista de cosas navideñas por hacer.
553
00:43:36,830 --> 00:43:39,082
Encontrarte y acabar contigo.
554
00:43:39,166 --> 00:43:42,377
Y limpiar mi culo contigo
y con esta estúpida festividad.
555
00:43:42,461 --> 00:43:45,005
Eso es lo que quiero
para Navidad, Santa.
556
00:43:45,297 --> 00:43:46,340
Es un
557
00:43:46,465 --> 00:43:49,176
terrible deseo navideño.
558
00:43:50,052 --> 00:43:52,638
Pero tal vez
debamos discutirlo en persona.
559
00:43:54,264 --> 00:43:56,350
Santa Claus llegó a la ciudad.
560
00:44:08,487 --> 00:44:09,655
Carajo.
561
00:44:19,456 --> 00:44:23,293
Dime a quién contrataste para ser Santa
en tu cena navideña.
562
00:44:23,377 --> 00:44:27,631
¡Dime quién es Santa
en tu apestosa cena navideña!
563
00:44:27,714 --> 00:44:30,092
No contraté a Santa.
564
00:44:30,175 --> 00:44:32,427
Jamás lo haría. Es de mal gusto.
565
00:44:32,970 --> 00:44:34,346
Entonces, ¿quién es?
566
00:44:38,851 --> 00:44:39,977
¿Quién es?
567
00:44:40,060 --> 00:44:43,814
Más vale que empiecen a hablar,
o empezaré a romper cráneos con este...
568
00:44:44,898 --> 00:44:46,400
Carajo, Gertrudis.
569
00:44:46,525 --> 00:44:48,944
De verdad te gustan
los cascanueces, ¿no?
570
00:44:49,862 --> 00:44:51,029
Bueno...
571
00:44:51,405 --> 00:44:54,533
Voy a torturar a todos en tu familia...
572
00:44:54,825 --> 00:44:58,871
hasta que me digas quién anda
por ahí vestido de Santa,
573
00:44:58,954 --> 00:45:01,957
metiéndose en mis asuntos.
¿Quién dice yo?
574
00:45:02,624 --> 00:45:04,293
¿Me voy por rango de edades?
575
00:45:05,377 --> 00:45:07,212
¿O por el menor IQ?
576
00:45:07,671 --> 00:45:09,131
¡Elige a Jason!
577
00:45:09,214 --> 00:45:10,841
-Es el favorito de mami.
-Sip, él.
578
00:45:10,924 --> 00:45:12,176
El del suéter feo.
579
00:45:12,259 --> 00:45:16,680
Bueno, será Jason Lightstone.
El hijo predilecto.
580
00:45:16,763 --> 00:45:19,558
No, esperen.
No tenemos... no es necesario.
581
00:45:19,641 --> 00:45:22,686
¡No! No. No es necesario hacer esto.
No, no, no. ¡No!
582
00:45:22,769 --> 00:45:25,397
-No. No, no, no.
-Deja de moverte.
583
00:45:26,398 --> 00:45:28,483
-No, no, no.
-Mete su dedo.
584
00:45:28,567 --> 00:45:30,152
¡No lo hagan! ¡No!
585
00:45:37,409 --> 00:45:40,120
Ya te lo dije.
¡Nadie aquí contrató a Santa!
586
00:45:40,204 --> 00:45:42,664
Ya, ya, ya. Mucho teatro.
Paremos, paremos.
587
00:45:42,748 --> 00:45:44,917
¿Qué estamos haciendo? Por favor.
588
00:45:45,000 --> 00:45:47,961
¿Qué somos? ¿Novatos?
Estamos haciendo todo mal.
589
00:45:48,045 --> 00:45:51,590
Miren, a este no lo llama "cascadedos".
590
00:45:52,841 --> 00:45:56,094
Es tu turno, Dulcesito.
Mete una de sus "nueces" aquí.
591
00:45:56,178 --> 00:45:57,930
-No lo tocaré.
-¿Eres una princesa?
592
00:45:58,013 --> 00:46:00,682
Te he visto jugar con sesos mil veces.
593
00:46:00,766 --> 00:46:03,101
¿Quieres que le saque los sesos?
Con gusto lo hago.
594
00:46:03,185 --> 00:46:05,771
-Pero no agarro testículos.
-¡Me da igual quién lo haga!
595
00:46:05,854 --> 00:46:08,982
Quiero ver huevos aplastados
en tres segundos.
596
00:46:09,066 --> 00:46:10,317
Yo lo haré.
597
00:46:11,235 --> 00:46:13,529
-Krampus, perfecto.
-No. Él se ve muy malo.
598
00:46:13,612 --> 00:46:16,823
Eso me encanta de los sociópatas,
Les gusta probar cosas nuevas.
599
00:46:17,366 --> 00:46:19,034
No lo hagan.
600
00:46:19,284 --> 00:46:22,454
No, no. ¡Ay, no! ¡Ay, no!
601
00:46:22,788 --> 00:46:24,665
¡Ay, no!
602
00:46:26,708 --> 00:46:29,753
"¡Quiero tus nueces!
Yummy, yummy".
603
00:46:30,212 --> 00:46:32,130
¡Dejen en paz a mi papi!
604
00:46:32,506 --> 00:46:34,299
O Santa se va a enojar.
605
00:46:35,300 --> 00:46:37,886
¡Ay, qué lindura!
606
00:46:38,470 --> 00:46:41,598
-¿Y qué sabemos de Santa, pequeñita?
-Ella no sabe nada de Santa.
607
00:46:42,349 --> 00:46:43,934
Nadie te preguntó.
608
00:46:44,560 --> 00:46:46,812
Ella sólo está jugando.
609
00:46:46,895 --> 00:46:48,939
Y cree que habla con Santa.
610
00:46:49,481 --> 00:46:53,193
No "creo", Santa es mi amigo
y dice que vendrá a salvarnos.
611
00:46:53,735 --> 00:46:56,196
-Y va a golpearlos.
-¿Eso dice?
612
00:46:56,655 --> 00:46:59,741
Seguro saldrá de su escondite
si tú se lo pides.
613
00:47:00,242 --> 00:47:02,369
¿Por qué no vienes conmigo
y jugamos con él?
614
00:47:02,452 --> 00:47:05,205
No, no. Trudy, di la verdad.
Dile que no hablas con Santa.
615
00:47:05,289 --> 00:47:07,374
-Claro que sí.
-Claro que no, ¡di la verdad!
616
00:47:07,457 --> 00:47:10,252
-Sí hablo con él.
-¡Que no, Trudy! ¡Santa no existe!
617
00:47:18,635 --> 00:47:20,012
Lo siento.
618
00:47:21,430 --> 00:47:25,058
Santa es un invento de los adultos
para hacer sentir bien a los niños.
619
00:47:27,769 --> 00:47:29,771
Mami y yo traemos los regalos.
620
00:47:29,855 --> 00:47:31,607
Y decimos que fue Santa.
621
00:47:33,150 --> 00:47:35,527
No vendrá a salvarnos, no existe.
622
00:47:36,904 --> 00:47:38,280
Es algo inventado.
623
00:47:40,449 --> 00:47:41,700
¿En serio?
624
00:47:42,701 --> 00:47:45,329
Qué manera de enterarte
de que no existe Santa.
625
00:47:45,412 --> 00:47:48,290
Volvamos en Pascua
para arruinarle el Conejo también.
626
00:47:49,917 --> 00:47:51,460
-¡Trudy!
-Vuelve aquí.
627
00:47:51,543 --> 00:47:54,379
-Quédense en sus lugares.
-¡Trudy!
628
00:47:55,255 --> 00:47:56,882
Yo iré por la mocosa.
629
00:49:33,020 --> 00:49:34,146
¿Santa?
630
00:49:34,980 --> 00:49:36,231
¿Santa?
631
00:49:36,690 --> 00:49:37,816
¡Santa!
632
00:49:40,235 --> 00:49:41,695
Habla Trudy.
633
00:49:42,779 --> 00:49:44,114
¿Estás bien, Santa?
634
00:49:48,076 --> 00:49:50,454
-Hola.
-¿Estás bien?
635
00:49:51,246 --> 00:49:52,789
Estoy bien.
636
00:49:53,373 --> 00:49:55,209
Estaba envolviendo un regalo.
637
00:49:56,168 --> 00:49:57,920
Escapé y me escondí en el ático.
638
00:49:58,086 --> 00:50:00,088
Bueno, si estás a salvo...
639
00:50:01,131 --> 00:50:04,384
Quédate quieta y en silencio, ¿sí?
640
00:50:04,468 --> 00:50:06,762
Bien. Voy a poner trampas.
641
00:50:07,554 --> 00:50:09,223
Como en "Mi pobre angelito".
642
00:50:09,473 --> 00:50:12,142
No sé de qué hablas, pero hazlo.
643
00:50:12,226 --> 00:50:13,644
Pero en silencio.
644
00:50:15,687 --> 00:50:17,439
¿De verdad eres Santa?
645
00:50:21,360 --> 00:50:23,278
Claro que lo soy, niña linda.
646
00:50:24,446 --> 00:50:26,907
Mi papi dice que Santa no existe.
647
00:50:28,784 --> 00:50:33,413
Dice... que los papás nos dicen
que existe para hacernos sentir bien.
648
00:50:33,956 --> 00:50:38,043
Y que los papás compran los regalos
y nos dicen que son de Santa.
649
00:50:38,544 --> 00:50:39,836
Sí.
650
00:50:40,671 --> 00:50:42,798
Muchos padres dicen eso.
651
00:50:43,215 --> 00:50:46,635
Pero aun así les llevo regalos
a los niños que... me necesitan.
652
00:50:48,053 --> 00:50:50,013
A los niños que sí creen.
653
00:50:51,890 --> 00:50:54,351
¿Y cómo sabes quién te necesita?
654
00:50:55,310 --> 00:50:56,812
La magia navideña.
655
00:50:57,271 --> 00:50:59,314
No estoy seguro de cómo funciona.
656
00:51:06,780 --> 00:51:08,323
Pero...
657
00:51:11,702 --> 00:51:13,120
recuerdo...
658
00:51:14,872 --> 00:51:17,499
que cuando Trudy Lightstone
me escribió
659
00:51:17,583 --> 00:51:19,793
tenía casi seis años.
660
00:51:20,335 --> 00:51:22,754
Y dijo que a veces se sentía sola.
661
00:51:22,921 --> 00:51:24,965
Quería tener un mejor amigo.
662
00:51:25,549 --> 00:51:28,468
Y le traje un hermoso
conejo de peluche...
663
00:51:28,552 --> 00:51:29,887
¡El señor Conejo!
664
00:51:29,970 --> 00:51:31,930
Y recuerdo el siguiente año...
665
00:51:32,014 --> 00:51:34,766
me escribiste diciendo
que habías soñado algo increíble.
666
00:51:35,225 --> 00:51:38,353
Y después de eso, lo único
que querías era...
667
00:51:38,437 --> 00:51:41,315
-¡Volar!
-Volar. Sí. Eso.
668
00:51:42,983 --> 00:51:44,193
La verdad...
669
00:51:45,194 --> 00:51:47,487
Santa puede tener magia...
670
00:51:48,155 --> 00:51:51,033
Pero hacer que una niña vuele.
671
00:51:53,869 --> 00:51:55,996
Te traje una cometa.
672
00:51:57,789 --> 00:51:59,958
que volaba hasta tocar las nubes.
673
00:52:01,960 --> 00:52:04,004
Era lo mejor que podía hacer.
674
00:52:04,087 --> 00:52:05,255
Lo sabía.
675
00:52:05,631 --> 00:52:07,883
Sabía que eras real, Santa.
676
00:52:10,719 --> 00:52:13,180
No te enojes con tus padres, ¿sí?
677
00:52:15,557 --> 00:52:18,477
Los adultos tienen problemas
para creer en esto.
678
00:52:20,062 --> 00:52:23,774
¿Puedes usar tu magia navideña
para que ellos se amen de nuevo?
679
00:52:23,857 --> 00:52:26,109
Me encantaría tener ese tipo de poder.
680
00:52:26,818 --> 00:52:29,821
La señora Claus y yo
ya vamos para el año
681
00:52:30,781 --> 00:52:32,491
1,100 y...
682
00:52:34,034 --> 00:52:36,620
Las relaciones
de los adultos son complicadas
683
00:52:37,496 --> 00:52:38,914
Requieren esforzarse...
684
00:52:40,207 --> 00:52:41,500
Mucho.
685
00:52:43,961 --> 00:52:45,504
¿Aún la amas?
686
00:52:46,588 --> 00:52:47,881
Claro que sí.
687
00:52:49,466 --> 00:52:52,344
A veces, aunque quieras hacer
a alguien feliz...
688
00:52:54,012 --> 00:52:56,056
la magia simplemente se va.
689
00:52:58,600 --> 00:52:59,726
Oigan.
690
00:53:00,519 --> 00:53:02,312
Tengo una idea.
691
00:53:02,813 --> 00:53:04,147
Será divertido.
692
00:53:04,606 --> 00:53:06,108
¿Qué les parece
693
00:53:06,692 --> 00:53:08,443
si abren sus regalos?
694
00:53:09,444 --> 00:53:13,282
Quiero saber qué se regalan
entre millonarios idiotas como ustedes.
695
00:53:13,740 --> 00:53:17,661
Además, quizá algunos
no lleguen a mañana.
696
00:53:18,829 --> 00:53:21,498
Esta puede ser su última oportunidad.
697
00:53:22,833 --> 00:53:25,919
¡Por favor!
¿Dónde está su espíritu navideño?
698
00:53:31,383 --> 00:53:32,676
Gertrudis.
699
00:53:33,802 --> 00:53:37,097
-Yo te traje algo muy especial.
-¿Escuchaste, Gertrudis?
700
00:53:37,181 --> 00:53:40,601
Te trajo algo especial.
¿Qué puede ser?
701
00:53:41,101 --> 00:53:43,770
Que emoción, esto me encanta.
702
00:53:44,146 --> 00:53:45,230
Ma...
703
00:53:46,565 --> 00:53:47,900
¿Puedo decirte "ma"?
704
00:53:49,318 --> 00:53:50,944
Señora Lightstone...
705
00:53:53,113 --> 00:53:56,325
En la industria llaman a esto
706
00:53:56,867 --> 00:53:58,243
el "pitch deck".
707
00:53:59,620 --> 00:54:01,038
-¿"Pitch deck"?
-Sí.
708
00:54:01,121 --> 00:54:04,041
Sí, la peli se llama "Fuerza explosiva".
Yo la protagonizo.
709
00:54:04,124 --> 00:54:08,879
Y en la parte de atrás
están los números financieros.
710
00:54:09,421 --> 00:54:12,633
Soy megafamoso en Asia.
711
00:54:14,092 --> 00:54:18,222
-En algunos lugares... de Asia.
-Estuvimos en lugares de Asia una vez,
712
00:54:18,430 --> 00:54:20,224
y no podíamos ni ir a un restaurante.
713
00:54:20,307 --> 00:54:23,060
¿Y qué mejor regalo que
714
00:54:23,602 --> 00:54:26,939
una increíble oportunidad?
715
00:54:29,316 --> 00:54:30,859
¡Ay, no!
716
00:54:31,568 --> 00:54:33,946
La abuela odió su regalo.
717
00:54:34,738 --> 00:54:36,740
Mami, yo te traje algo muy especial.
718
00:54:43,247 --> 00:54:45,624
Una hermosa foto del día que nací.
719
00:54:46,250 --> 00:54:47,417
Lo recuerdo.
720
00:54:47,918 --> 00:54:49,336
Estaba ahí.
721
00:54:49,670 --> 00:54:52,339
Le importa un carajo.
722
00:54:53,340 --> 00:54:55,592
¡Swing y abanicando!
723
00:54:56,426 --> 00:54:58,595
-Qué divertido es esto.
-Mami, ¿qué tal otro?
724
00:54:58,679 --> 00:55:01,807
-Te traje muchas cosas. Elige uno.
-Alva, siéntate.
725
00:55:01,890 --> 00:55:04,726
Ya me diste uno.
Es el turno de tu hermano.
726
00:55:06,812 --> 00:55:09,815
Creo... creo que lo dejé en el auto.
727
00:55:09,940 --> 00:55:12,109
Vi que pusiste uno debajo del árbol.
728
00:55:12,651 --> 00:55:14,236
-No, está en...
-Sí. En serio.
729
00:55:14,319 --> 00:55:16,572
Estoy seguro.
730
00:55:16,905 --> 00:55:18,949
-Está...
-No te preocupes, no...
731
00:55:19,032 --> 00:55:20,409
Sí, mira... es éste, ¿no?
732
00:55:21,493 --> 00:55:23,412
Lo tengo. Tranquilo.
733
00:55:25,455 --> 00:55:26,748
Gracias.
734
00:55:28,250 --> 00:55:29,918
Mi whiskey favorito.
735
00:55:31,211 --> 00:55:32,629
No tienes que...
736
00:55:57,029 --> 00:55:58,280
Gracias, Jason.
737
00:56:04,494 --> 00:56:06,038
¿Qué dice la tarjeta?
738
00:56:06,496 --> 00:56:09,082
Es algo entre Jason y yo.
739
00:56:09,499 --> 00:56:12,836
Nadie necesita saberlo. ¿Cierto, Jason?
740
00:56:15,464 --> 00:56:16,673
Cierto.
741
00:56:18,634 --> 00:56:20,969
¿Tuviste una mamá y un papá?
742
00:56:22,763 --> 00:56:25,516
Sí, claro que tuve mamá y papá. No...
743
00:56:26,099 --> 00:56:27,976
No siempre fui Santa Claus.
744
00:56:29,102 --> 00:56:30,896
Yo tenía una vida antes de esto.
745
00:56:32,439 --> 00:56:34,566
Hace mucho, mucho tiempo.
746
00:56:39,154 --> 00:56:40,906
Me llamaban...
747
00:56:42,032 --> 00:56:43,367
Nicomund.
748
00:56:47,955 --> 00:56:49,873
"Nicomond, el Rojo".
749
00:56:51,083 --> 00:56:53,627
¿y tenías otro trabajo?
750
00:56:53,752 --> 00:56:55,546
Sí, se podría decir que sí.
751
00:56:56,755 --> 00:56:58,131
Era un guerrero.
752
00:56:58,215 --> 00:56:59,633
Un invasor.
753
00:56:59,716 --> 00:57:00,884
Un ladrón.
754
00:57:01,760 --> 00:57:03,554
Y si alguien se cruzaba en mi camino,
755
00:57:04,930 --> 00:57:07,558
-Rompecráneos y yo...
-¿Quién es Rompecráneos?
756
00:57:08,559 --> 00:57:10,644
Rompecráneos es mi...
757
00:57:11,645 --> 00:57:13,021
Mi martillo.
758
00:57:14,606 --> 00:57:16,149
Mi martillo favorito.
759
00:57:16,775 --> 00:57:18,610
Era un carnicero con esa cosa.
760
00:57:19,111 --> 00:57:21,530
Podía romper tres cráneos
al mismo tiempo.
761
00:57:23,282 --> 00:57:24,283
¿Por qué?
762
00:57:25,951 --> 00:57:29,037
-¿Qué?
-¿Por qué hacías esas cosas?
763
00:57:31,707 --> 00:57:33,500
Porque era malo.
764
00:57:35,043 --> 00:57:36,461
Y codicioso.
765
00:57:39,006 --> 00:57:41,466
Quería oro y joyas.
766
00:57:42,634 --> 00:57:46,180
Si hubiera habido una lista
de niños traviesos, otra cosa sería.
767
00:57:48,056 --> 00:57:49,850
Bueno, tal vez...
768
00:57:50,976 --> 00:57:51,977
¿Qué?
769
00:57:52,144 --> 00:57:54,438
Tal vez todas esas cosas
malas que hiciste...
770
00:57:55,647 --> 00:57:58,609
puedes usarlas
para hacer cosas buenas ahora.
771
00:57:59,276 --> 00:58:00,777
Para ayudar.
772
00:58:02,112 --> 00:58:03,405
¿De qué hablas?
773
00:58:03,989 --> 00:58:05,282
El señor Conejo
774
00:58:05,866 --> 00:58:07,701
no era sólo un juguete.
775
00:58:08,368 --> 00:58:11,163
Esa noche me diste lo que deseaba.
776
00:58:11,955 --> 00:58:13,498
Un mejor amigo.
777
00:58:14,583 --> 00:58:17,085
Porque eres bueno y amable.
778
00:58:17,461 --> 00:58:20,380
Y eres más que sólo los regalos
que repartes.
779
00:58:21,089 --> 00:58:23,342
Es por eso que creo en ti, Santa.
780
00:58:23,550 --> 00:58:25,302
Por eso decidí creer.
781
00:58:31,558 --> 00:58:32,768
Gracias.
782
00:58:34,811 --> 00:58:38,190
Trudy, quédate escondida
hasta que vaya por ti.
783
00:58:39,233 --> 00:58:40,817
Manténte a salvo.
784
00:58:42,361 --> 00:58:44,821
Ya tenemos confirmación satelital.
785
00:58:44,988 --> 00:58:46,990
El equipo de extracción
está en camino.
786
00:58:47,074 --> 00:58:49,076
Llegarán en 30 minutos.
787
00:58:49,451 --> 00:58:50,827
Justo a tiempo.
788
00:58:50,911 --> 00:58:52,204
Vamos muy bien.
789
00:58:52,871 --> 00:58:56,041
¡Ya se la saben!
Equipo con energía y alertas.
790
00:58:56,124 --> 00:58:58,210
Conocen el plan, y saben que me gusta
791
00:58:58,293 --> 00:59:00,837
hacer mis operativos
como me gusta coger.
792
00:59:00,921 --> 00:59:03,549
¡Duro, rápido y sucio!
793
00:59:03,841 --> 00:59:07,928
Si algún idiota se cruza en su camino,
¿qué es lo que van a hacer?
794
00:59:08,262 --> 00:59:10,264
¡Matarlo sin piedad, señor!
795
00:59:10,347 --> 00:59:11,598
Eso es.
796
00:59:12,432 --> 00:59:13,934
Hora de lubricarnos.
797
00:59:16,562 --> 00:59:18,772
Andando, idiotas. ¡Vamos!
798
00:59:25,153 --> 00:59:26,905
Qué mal gusto tienen.
799
00:59:48,385 --> 00:59:50,137
Feliz Navidad.
800
00:59:50,762 --> 00:59:51,930
Felices fiestas.
801
00:59:52,097 --> 00:59:53,140
¡Traidor!
802
00:59:55,475 --> 00:59:57,853
-Está en el ala este.
-Allá vamos, no lo pierdas.
803
01:00:12,618 --> 01:00:13,785
¡Quítate!
804
01:00:28,383 --> 01:00:32,513
¿Cómo es posible que ese viejo gordo
y jodido nos esté estorbando?
805
01:00:33,055 --> 01:00:35,641
-No lo sé.
-Ni siquiera está armado.
806
01:00:36,517 --> 01:00:39,061
-Esta bolsa es lo único que traía.
-¿Qué hay dentro?
807
01:00:41,480 --> 01:00:42,856
No veo nada.
808
01:00:47,986 --> 01:00:49,196
Dame eso.
809
01:01:00,374 --> 01:01:04,044
¿Qué clase de idiota
carga con un juego de ajedrez?
810
01:01:08,924 --> 01:01:12,135
-¿Qué carajos...?
-No tiene sentido, miren cuánta basura.
811
01:01:19,852 --> 01:01:22,563
¿Nos vas a decir
cuál es el truco de la bolsa?
812
01:01:22,688 --> 01:01:23,939
Es magia.
813
01:01:24,523 --> 01:01:27,150
Metes tu mano y sacas un regalo.
814
01:01:28,735 --> 01:01:31,071
Ni yo entiendo bien cómo funciona.
815
01:01:32,823 --> 01:01:33,991
Así que
816
01:01:34,283 --> 01:01:36,118
¿eres el señor Scrooge?
817
01:01:36,243 --> 01:01:37,619
Correcto.
818
01:01:38,161 --> 01:01:39,371
¿Y quién eres tú?
819
01:01:40,205 --> 01:01:41,582
Vainaksmon.
820
01:01:43,041 --> 01:01:44,751
Yulenitzen.
821
01:01:45,961 --> 01:01:47,921
Shondaolaoren.
822
01:01:48,714 --> 01:01:51,675
Babbo Natale, le Père Noël,
Kris Kringle.
823
01:01:52,134 --> 01:01:54,261
El viejo San Nicolás.
824
01:01:54,344 --> 01:01:56,805
Me llaman de muchas formas.
825
01:01:59,474 --> 01:02:02,853
¡Qué gracioso!
¿O debo decir "jo, jo, jo"?
826
01:02:03,645 --> 01:02:06,857
Si eres Santa... ¿dónde están tus renos?
827
01:02:07,274 --> 01:02:08,901
¡Estaban en el techo!
828
01:02:08,984 --> 01:02:12,237
Hasta que el que convertí
en brocheta helada disparó.
829
01:02:14,031 --> 01:02:15,365
¿No me creen?
830
01:02:15,532 --> 01:02:16,867
Vayan a ver.
831
01:02:16,950 --> 01:02:19,536
Seguro Cometa se cagó en el techo
como paloma.
832
01:02:19,620 --> 01:02:21,413
¡Este idiota está loco!
833
01:02:21,496 --> 01:02:23,916
-¿No crees que...?
-Sé que eres idiota.
834
01:02:23,999 --> 01:02:25,792
Pero no lo seas en voz alta.
835
01:02:25,876 --> 01:02:28,212
¡Por favor, es un loco disfrazado!
836
01:02:28,295 --> 01:02:30,214
¡Con una bolsa con truco!
837
01:02:30,589 --> 01:02:32,216
¡No, no!
838
01:02:32,299 --> 01:02:34,676
¡Esa bolsa tiene
todos los deseos de los niños!
839
01:02:34,760 --> 01:02:38,222
¡Ay, por favor! Todos saben que
los deseos navideños son una mierda.
840
01:02:39,515 --> 01:02:43,352
Mi padre le daba demasiada importancia
a todo esto cada Navidad.
841
01:02:43,560 --> 01:02:46,104
Cada maldita Navidad
nos atosigaba con los regalos,
842
01:02:46,188 --> 01:02:47,981
los dulces, las decoraciones,
843
01:02:48,065 --> 01:02:51,610
y los villancicos y todas esas mierdas.
844
01:02:53,153 --> 01:02:54,738
Y luego, cuando cumplí
845
01:02:55,197 --> 01:02:56,949
no sé... diez...
846
01:02:57,241 --> 01:02:58,450
once años...
847
01:02:58,659 --> 01:03:02,162
lo despidieron y esa Navidad
y no pudimos comprar un árbol.
848
01:03:02,246 --> 01:03:06,166
Ni cena, ni regalos,
cero, nada, nulo, triste.
849
01:03:07,292 --> 01:03:10,295
Pero los vecinos...
Ellos sí lo tenían todo.
850
01:03:10,671 --> 01:03:14,424
Veía su alegría navideña
burlándose por la ventana.
851
01:03:15,050 --> 01:03:17,553
Y pasó la Nochebuena y yo
852
01:03:19,137 --> 01:03:21,557
esperé a que se fueran a dormir.
853
01:03:21,932 --> 01:03:24,768
Entonces entré y les quité todo.
854
01:03:26,603 --> 01:03:29,439
El problema fue que el abuelo
se levantó a orinar
855
01:03:29,523 --> 01:03:32,526
y los dos nos asustamos mucho.
Y él...
856
01:03:33,569 --> 01:03:37,781
cayó por las escaleras, se rompió
el cuello y murió en el hospital.
857
01:03:39,116 --> 01:03:42,035
Todos pensaron que yo lo hice
y cada vez que intenté decirles,
858
01:03:42,119 --> 01:03:43,745
cada vez que lo intenté...
859
01:03:45,873 --> 01:03:47,624
Es más, tal vez lo hice.
860
01:03:48,500 --> 01:03:50,043
Tal vez lo empujé.
861
01:03:50,127 --> 01:03:51,420
Pobre viejo.
862
01:03:51,920 --> 01:03:55,632
Así que ya lo ves.
La Navidad arruinó mi vida.
863
01:03:55,716 --> 01:03:57,050
¿Sí? ¿Pero sabes qué?
864
01:03:57,134 --> 01:04:00,554
Me encaminó a ser el gran hombre
que soy hoy en día.
865
01:04:00,637 --> 01:04:02,014
Lo siento, Jimmy.
866
01:04:03,640 --> 01:04:04,892
En serio.
867
01:04:05,684 --> 01:04:07,769
Pero yo doy regalos, alegría navideña.
868
01:04:07,853 --> 01:04:09,938
No me involucro
en la vida de las personas.
869
01:04:10,022 --> 01:04:13,483
¿Ah, sí?
¡Pues tal vez deberías!
870
01:04:19,740 --> 01:04:21,408
¿Cómo supo tu nombre?
871
01:04:21,909 --> 01:04:23,160
¡Ay, Björn!
872
01:04:23,619 --> 01:04:25,329
¿Cuál es tu excusa?
873
01:04:26,955 --> 01:04:29,875
¿No te traje la bici
que querías en el '82?
874
01:04:30,042 --> 01:04:32,794
¡La pediste más de 50 veces!
875
01:04:34,004 --> 01:04:35,422
¿Y tú, Kira?
876
01:04:35,506 --> 01:04:39,676
¡Obligaste a tu hermano
a comer gusanos! ¡Eras traviesa!
877
01:04:39,885 --> 01:04:41,678
Pero ¿cómo sabe de mi bicicleta?
878
01:04:41,762 --> 01:04:45,182
Lo adivinó. Es como decir
que te gustan las tetas.
879
01:04:45,265 --> 01:04:47,476
Todos los niños quieren
una maldita bici.
880
01:04:47,559 --> 01:04:50,062
Vas a decirme para quién trabajas.
881
01:04:50,145 --> 01:04:52,981
Tienes cinco segundos
para decirme quién eres.
882
01:04:53,065 --> 01:04:56,151
Cinco, cuatro, tres, dos...
883
01:04:56,235 --> 01:04:58,153
¡Soy Santa Claus!
884
01:04:58,237 --> 01:04:59,738
Pues ya no.
885
01:05:25,722 --> 01:05:27,140
¿Está nevando?
886
01:05:27,349 --> 01:05:28,809
¿Cómo lo hizo?
887
01:05:28,892 --> 01:05:30,519
¿Con la magia de Santa?
888
01:05:37,401 --> 01:05:39,361
Que nieve.
889
01:05:51,415 --> 01:05:53,125
¡No es nieve!
890
01:05:53,375 --> 01:05:56,545
Es unicel.
Les dije que el hombre es una estafa.
891
01:06:11,226 --> 01:06:12,561
¿Dónde está?
892
01:06:13,770 --> 01:06:15,189
Se fue por la chimenea.
893
01:06:15,272 --> 01:06:16,356
Yo lo vi.
894
01:06:16,440 --> 01:06:19,318
No sé, tenía una cuerda
que lo sube y baja por la chimenea.
895
01:06:20,027 --> 01:06:21,486
Pero no cabe, es imposible.
896
01:06:21,570 --> 01:06:23,906
¿Ves algo raro y piensas
que es un cuento de hadas?
897
01:06:23,989 --> 01:06:26,408
Atención.
Se escuchan unos tintineos.
898
01:06:26,491 --> 01:06:29,119
¿Ya vieron? ¡Son sus renos!
899
01:06:32,414 --> 01:06:35,709
¡Es el equipo de extracción!
¡Compórtense como adultos!
900
01:06:50,807 --> 01:06:54,394
Y ese es el sonido
de mi escuadrón de la muerte.
901
01:06:56,605 --> 01:06:59,024
¡Están súper jodidos ahora!
902
01:06:59,107 --> 01:07:02,277
¿Qué vas a hacer, elfo caguengue?
¡Vete a la...!
903
01:07:03,070 --> 01:07:04,947
-¡Gertrudo!
-"Hashtag bendecido".
904
01:07:10,702 --> 01:07:12,829
-¡Parkour!
-¡Mátalo, cariño!
905
01:07:16,708 --> 01:07:18,293
Morgan va a salvarnos.
906
01:07:20,212 --> 01:07:23,257
Jean-Claude Van-Mierda
acaba de abandonarnos.
907
01:07:30,889 --> 01:07:32,140
No disparen.
908
01:07:32,850 --> 01:07:33,934
¡Maroma asiática!
909
01:07:36,186 --> 01:07:38,689
Tranquilo, no corras. Calma.
910
01:07:38,981 --> 01:07:40,482
Identifícate.
911
01:07:41,024 --> 01:07:42,568
Soy uno los rehenes.
912
01:07:42,901 --> 01:07:44,278
Morgan Steel.
913
01:07:44,862 --> 01:07:46,071
El actor.
914
01:07:46,780 --> 01:07:48,907
He actuado como soldado en mi carrera.
915
01:07:48,991 --> 01:07:52,327
Y debo decir: "gracias por su servicio".
Semper fi.
916
01:07:53,453 --> 01:07:55,205
¿Cuál es la situación adentro?
917
01:07:55,914 --> 01:07:57,583
Son un montón de exmiltares.
918
01:07:57,833 --> 01:08:01,211
Debo advertirles que ellos saben
que venían. Ya los esperan.
919
01:08:01,461 --> 01:08:02,713
Eso espero.
920
01:08:03,046 --> 01:08:04,590
Tenemos agenda llena.
921
01:08:06,133 --> 01:08:07,176
¡Carajo!
922
01:08:11,180 --> 01:08:12,681
¡Ay, carajo!
923
01:08:12,764 --> 01:08:14,391
Bien, empecemos.
924
01:08:17,978 --> 01:08:19,479
TRAVIESOS
925
01:08:20,063 --> 01:08:21,523
¡Ay, por favor!
926
01:08:22,399 --> 01:08:24,025
Tiene que ser una broma.
927
01:08:24,193 --> 01:08:26,612
Thorp, llegas 10 minutos tarde.
¿Por qué?
928
01:08:26,694 --> 01:08:29,239
Se están escapando los rehenes.
Eso no pasaba.
929
01:08:29,531 --> 01:08:32,074
¿O te hartó y lo dejaste salir
a hacer ejercicio?
930
01:08:32,159 --> 01:08:36,246
No, no. Tenemos un intruso por ahí
complicando todo y causando problemas.
931
01:08:36,330 --> 01:08:38,916
-¿Quién? ¿Alguien de su seguridad?
-No lo creo.
932
01:08:38,998 --> 01:08:42,711
Un tipo vestido de Santa, pero te juro
que hay algo muy raro en él.
933
01:08:42,793 --> 01:08:44,587
Tal vez sea el Santa real.
934
01:08:45,964 --> 01:08:48,842
-¿Qué quiere decir con eso?
-Nada, nada. Está bromeando.
935
01:08:49,551 --> 01:08:51,303
Mi escuadrón se hará cargo.
936
01:08:53,263 --> 01:08:55,933
Equipo Beta. Encuéntrenlo.
937
01:08:56,141 --> 01:08:57,225
Vamos.
938
01:08:58,476 --> 01:09:02,355
Ahora vamos a desenvolver
nuestros regalos de Navidad, ¿quieren?
939
01:09:02,730 --> 01:09:04,690
Ya lo escucharon.
940
01:09:05,067 --> 01:09:06,859
Es hora de matar a Santa.
941
01:09:07,528 --> 01:09:09,571
Lo encontré. Está en el techo.
942
01:09:10,154 --> 01:09:11,989
Entendido.
Desde aquí puedo verlo.
943
01:09:29,675 --> 01:09:32,010
Ya, Ciruela Pasa. Oprime el botón.
944
01:09:35,013 --> 01:09:36,681
¡Sí, eso es!
945
01:09:38,684 --> 01:09:40,018
Aquí vamos.
946
01:09:40,101 --> 01:09:41,603
La llave maestra.
947
01:09:41,770 --> 01:09:43,689
La varita mágica.
948
01:09:43,855 --> 01:09:45,524
Más vale que funcione.
949
01:09:45,815 --> 01:09:48,527
Estoy arriesgando mi carrera
y mi reputación por esto.
950
01:09:48,609 --> 01:09:50,654
Sí, luego te compras una nueva.
951
01:10:00,122 --> 01:10:03,041
De niño me gustaba tanto
desenvolver regalos,
952
01:10:03,125 --> 01:10:05,961
que mi madre envolvía
cajas vacías para mí.
953
01:10:07,546 --> 01:10:09,965
No me importaba
que estuvieran vacías.
954
01:10:22,144 --> 01:10:24,062
¿Es una maldita broma?
955
01:10:24,521 --> 01:10:25,564
No.
956
01:10:27,065 --> 01:10:30,444
-¡Dijiste que el dinero estaba aquí!
-¡Te juro que eso pensé!
957
01:10:30,777 --> 01:10:34,281
Mi información era sólida.
Tenía un infiltrado.
958
01:10:36,074 --> 01:10:38,452
¡Ayer se entregaron 300 millones aquí,
959
01:10:38,660 --> 01:10:41,246
en esta maldita mansión!
960
01:10:46,752 --> 01:10:49,171
Seguro alguien lo interceptó.
961
01:10:53,383 --> 01:10:55,177
¡Ese hijo de perra!
962
01:11:18,075 --> 01:11:19,201
Ay, carajo.
963
01:11:19,618 --> 01:11:21,286
Santa, ¿estás bien?
964
01:11:22,454 --> 01:11:23,622
¿Santa?
965
01:11:23,705 --> 01:11:26,708
Llegó un grupo de hombres,
todos son chicos malos.
966
01:11:27,584 --> 01:11:30,462
Tienen armas y otros artefactos.
967
01:11:31,713 --> 01:11:33,715
Lo siento, creo que este es el final.
968
01:11:33,799 --> 01:11:36,927
-No, no. No digas eso.
-La lista de traviesos
969
01:11:38,470 --> 01:11:40,013
crece y crece.
970
01:11:49,189 --> 01:11:52,526
Estructura armada.
Escuadrón avanzando.
971
01:11:52,818 --> 01:11:54,278
No te rindas.
972
01:11:54,778 --> 01:11:57,030
Ahora tú pide un deseo, Santa.
973
01:11:57,364 --> 01:11:58,949
Sólo esta vez.
974
01:11:59,157 --> 01:12:01,410
Si pudieras tener lo que sea...
975
01:12:02,369 --> 01:12:03,829
¿qué pedirías?
976
01:12:09,960 --> 01:12:12,713
Me gustaría ver
a la señora Claus de nuevo.
977
01:12:13,672 --> 01:12:15,549
Decirle cuánto la amo.
978
01:12:16,508 --> 01:12:18,760
Entonces haz que tu deseo se cumpla.
979
01:12:19,887 --> 01:12:21,096
¡Ay, carajo!
980
01:12:21,388 --> 01:12:23,307
¡No, no, no!
981
01:12:42,034 --> 01:12:43,368
Dices que esos tipos...
982
01:12:43,452 --> 01:12:44,870
son traviesos.
983
01:12:44,953 --> 01:12:47,372
¿Y qué haces con los chicos traviesos?
984
01:12:47,789 --> 01:12:49,541
Les doy un pedazo de carbón.
985
01:12:49,708 --> 01:12:51,710
Sí, ¡llénalos de carbón!
986
01:12:53,128 --> 01:12:55,506
Toma ese carbón
y méteselos por sus...
987
01:12:55,589 --> 01:12:56,673
Anos.
988
01:12:56,924 --> 01:12:58,133
¡Sí!
989
01:13:03,680 --> 01:13:04,890
Están afuera.
990
01:13:19,363 --> 01:13:21,615
Haré moronas a estos tipos.
991
01:13:22,032 --> 01:13:23,867
Y los comeré como galletas.
992
01:13:24,576 --> 01:13:26,328
Enterado, no lo veo.
993
01:13:29,248 --> 01:13:30,582
Muévanse rápido.
994
01:13:33,544 --> 01:13:34,920
Cierren la puerta.
995
01:13:37,381 --> 01:13:38,632
Luces abajo.
996
01:13:40,342 --> 01:13:41,635
Detrás de mí.
997
01:13:42,803 --> 01:13:44,263
Podemos con esto.
998
01:14:03,532 --> 01:14:05,576
¿Dónde carajos está mi dinero?
999
01:14:05,659 --> 01:14:07,494
¿Dónde está el dinero?
1000
01:14:18,714 --> 01:14:21,717
He sido un dulce hasta ahora.
1001
01:14:21,800 --> 01:14:25,095
¡Pero se acabó!
¡Se terminaron los putos juegos!
1002
01:14:25,345 --> 01:14:29,308
¡Díganme dónde está el dinero
o les dispararé a cada uno!
1003
01:14:33,937 --> 01:14:35,105
En la bóveda.
1004
01:14:35,272 --> 01:14:37,482
Acabo de abrirla.
Y si el dinero estuviera ahí,
1005
01:14:37,566 --> 01:14:40,485
-la expresión de mi cara sería distinta.
-Imposible.
1006
01:14:40,736 --> 01:14:43,030
Se necesitan días
para entrar en esa cosa.
1007
01:14:43,155 --> 01:14:46,491
No si tenemos la llave,
señora Lightstone.
1008
01:14:48,035 --> 01:14:49,286
Thorp.
1009
01:14:51,622 --> 01:14:54,124
Ya no se puede confiar en nadie.
1010
01:14:54,208 --> 01:14:58,545
No sé cómo, pero tú o uno de tus
estúpidos hijos movió el dinero.
1011
01:14:58,837 --> 01:15:00,881
Y eso me enoja.
1012
01:15:01,215 --> 01:15:02,758
Me enoja tanto,
1013
01:15:02,841 --> 01:15:06,470
que empezaré a volarle
la cabeza a toda tu familia.
1014
01:15:07,471 --> 01:15:09,097
Un segundo, perdón.
1015
01:15:09,681 --> 01:15:11,266
-Es que...
-¿Qué? ¿Qué?
1016
01:15:11,350 --> 01:15:13,936
¿Y si le dispara a la única persona
que sabe dónde está?
1017
01:15:16,230 --> 01:15:18,398
¡Al carajo con ustedes!
1018
01:15:53,350 --> 01:15:54,685
¡Chúpate ésta!
1019
01:16:19,877 --> 01:16:21,628
Necesito su estatus.
1020
01:16:22,296 --> 01:16:24,006
¿Qué carajos está pasando?
1021
01:17:50,175 --> 01:17:51,510
¡Jesucristo!
1022
01:17:53,262 --> 01:17:56,265
No... sólo San Nicolás.
1023
01:18:09,945 --> 01:18:12,406
Aquí tienes.
Ojalá te guste el relleno.
1024
01:18:13,866 --> 01:18:16,410
¿Dónde está? ¡Carajo! ¡Carajo!
1025
01:18:19,288 --> 01:18:20,664
Yo quiero ver.
1026
01:18:20,747 --> 01:18:21,915
¡Carajo!
1027
01:18:24,626 --> 01:18:26,128
Santa explosión.
1028
01:18:28,046 --> 01:18:30,549
Gertrudis no le confiaría
esa información
1029
01:18:30,632 --> 01:18:32,801
a nadie que no fuera de su sangre.
1030
01:18:32,885 --> 01:18:34,136
Así que...
1031
01:18:34,720 --> 01:18:37,181
La nuera no tiene idea.
1032
01:18:38,473 --> 01:18:40,893
¡Lo que significa
que puedo dispararle!
1033
01:18:40,976 --> 01:18:42,102
¡No, no!
1034
01:18:42,186 --> 01:18:44,396
¡A menos que me digas
dónde está el dinero!
1035
01:18:44,479 --> 01:18:47,274
-No, por favor. Es Navidad.
-¡Cállate!
1036
01:18:49,776 --> 01:18:52,487
Juro que le volaré los sesos
si no me dicen dónde está el dinero.
1037
01:18:52,571 --> 01:18:53,822
¡Yo lo hice!
1038
01:18:54,907 --> 01:18:56,909
-¿Qué?
-Sí, yo lo hice.
1039
01:18:56,992 --> 01:18:59,119
-Yo moví el dinero.
-¡No seas idiota!
1040
01:18:59,203 --> 01:19:02,206
-Ese dinero es nuestra única ventaja.
-¡Le están apuntando a mi esposa!
1041
01:19:02,289 --> 01:19:05,667
-¿Cómo sabías que veníamos?
-No sabía, sólo lo robé.
1042
01:19:06,501 --> 01:19:08,670
-¡Fue una coincidencia!
-¡Ay, no!
1043
01:19:08,754 --> 01:19:12,674
Planeaba llevarme el dinero,
largarme con mi familia está noche
1044
01:19:12,758 --> 01:19:14,343
y nunca más volver.
1045
01:19:15,135 --> 01:19:19,223
Entonces mi madre leería
la tarjeta del whiskey
1046
01:19:19,306 --> 01:19:21,934
hasta la mañana y se enteraría
de lo que hice.
1047
01:19:22,017 --> 01:19:25,521
Por años te he dicho que dejes
de pensar en el puto dinero
1048
01:19:25,604 --> 01:19:30,108
de tu madre, ¿y creíste que la solución
era robarle sus millones?
1049
01:19:30,984 --> 01:19:34,446
Bueno, sí...
Suena estúpido cuando lo dices así.
1050
01:19:34,530 --> 01:19:35,864
¿Cómo pudiste?
1051
01:19:35,948 --> 01:19:39,076
¡Das asco! Después de todo
lo ha hecho mamá por nosotros.
1052
01:19:39,159 --> 01:19:41,954
Por favor, Alva.
Todo lo que nos dio fue condicionado
1053
01:19:42,037 --> 01:19:43,872
a saber que podía quitárnoslo.
1054
01:19:43,956 --> 01:19:47,251
Pasé años arrastrándome ante ti.
1055
01:19:47,334 --> 01:19:48,710
Mientras
1056
01:19:48,794 --> 01:19:52,297
destruía lo único realmente
bueno en mi vida.
1057
01:19:52,798 --> 01:19:56,260
¿Qué estamos haciendo aquí?
¿Es terapia familiar o es un robo?
1058
01:19:56,343 --> 01:19:58,762
Exacto. No me interesan sus idioteces.
1059
01:19:58,971 --> 01:20:00,848
Habla. ¿Dónde lo llevaste?
1060
01:20:07,396 --> 01:20:09,273
Mira lo que hizo la estúpida niña.
1061
01:20:14,444 --> 01:20:16,196
-Ay, no.
-¿Qué?
1062
01:20:16,321 --> 01:20:18,657
Lo malos me encontraron.
1063
01:20:19,449 --> 01:20:20,951
Voy para allá.
1064
01:20:27,708 --> 01:20:31,253
Creo que las trampas no funcionan
si no las escondes.
1065
01:20:34,256 --> 01:20:35,716
Niñita babosa.
1066
01:20:39,678 --> 01:20:40,888
¡Maldición!
1067
01:20:43,765 --> 01:20:45,100
¡Ayuda!
1068
01:20:48,520 --> 01:20:50,981
Vas a estar... Vas a estar bien.
1069
01:20:51,440 --> 01:20:53,525
No te muevas, ahora vuelvo.
1070
01:20:56,111 --> 01:20:58,405
Después de matar a esa pequeña rata.
1071
01:21:01,366 --> 01:21:03,619
¿Dónde estás maldita mocosa?
1072
01:21:52,417 --> 01:21:55,003
¡Ahí estás! ¡Te voy a matar!
1073
01:22:03,053 --> 01:22:04,721
Niña estúpida.
1074
01:22:11,144 --> 01:22:12,229
Idiota.
1075
01:22:31,164 --> 01:22:32,749
¡Allá voy!
1076
01:22:52,519 --> 01:22:54,146
¡Hija de perra!
1077
01:23:03,030 --> 01:23:04,156
¡Carajo!
1078
01:23:05,240 --> 01:23:07,576
-Ahora sí te tengo.
-¿Sí?
1079
01:23:07,826 --> 01:23:08,827
Esquívala.
1080
01:23:10,954 --> 01:23:12,998
¿Sólo eso tienes? Espera a que te...
1081
01:23:15,292 --> 01:23:17,169
¡Estoy harta de esta mierda!
1082
01:23:43,570 --> 01:23:44,696
¡Santa!
1083
01:23:54,498 --> 01:23:55,832
Hola, Trudy.
1084
01:23:57,125 --> 01:24:00,045
¡Puse trampas como en la película!
¡Fue muy divertido!
1085
01:24:08,303 --> 01:24:11,849
Trudy, quiero que... me hagas un favor.
1086
01:24:12,891 --> 01:24:14,476
Voltéate y...
1087
01:24:14,935 --> 01:24:16,144
cierra los ojos.
1088
01:24:16,228 --> 01:24:18,313
Tápate los oídos
1089
01:24:18,397 --> 01:24:21,275
y canta "Dulce Navidad"
tan fuerte como puedas.
1090
01:24:22,109 --> 01:24:26,154
Navidad, Navidad, dulce Navidad
1091
01:24:26,363 --> 01:24:28,365
Es un día de alegría y felicidad
1092
01:24:28,448 --> 01:24:31,326
Ibas a matar a una niña inocente.
1093
01:24:32,286 --> 01:24:33,704
¿Inocente?
1094
01:24:35,956 --> 01:24:37,082
Eres traviesa.
1095
01:24:38,500 --> 01:24:39,793
¡Traviesa!
1096
01:24:40,043 --> 01:24:43,046
Es parte del legado familiar.
Somos personas terribles.
1097
01:24:43,171 --> 01:24:45,215
Entiendo por qué hiciste lo que hiciste.
1098
01:24:45,299 --> 01:24:49,219
Cuando tu abuelo dijo que no dirigiría
la compañía por ser mujer,
1099
01:24:49,303 --> 01:24:52,181
sabía que, tenía que hacer algo
para quitársela.
1100
01:24:52,264 --> 01:24:56,351
El punto es que un Lightstone
toma lo suyo. Me enorgulleces, hijo.
1101
01:24:56,560 --> 01:24:58,228
¿Dónde carajos está?
1102
01:25:00,022 --> 01:25:01,690
Está entre la paja.
1103
01:25:03,817 --> 01:25:07,738
"Y los tres reyes magos presentaron
sus regalos de incienso,
1104
01:25:08,572 --> 01:25:09,865
mirra...
1105
01:25:11,491 --> 01:25:14,411
y 300 millones en efectivo.
1106
01:25:14,661 --> 01:25:16,121
Carguen con todo, chicos.
1107
01:25:16,205 --> 01:25:18,081
Aseguramos el dinero.
1108
01:25:18,790 --> 01:25:21,293
Mata a los rehenes y nos vemos afuera.
1109
01:25:21,376 --> 01:25:23,086
¿Qué? No.
1110
01:25:26,381 --> 01:25:27,466
Ma...
1111
01:25:27,549 --> 01:25:30,010
Qué importa hijo. Todo está bien.
1112
01:25:30,093 --> 01:25:31,470
Muy bien.
1113
01:25:32,304 --> 01:25:33,931
Pónganse todos de pie.
1114
01:25:34,306 --> 01:25:39,228
¡Es hora de un asesinato!
1115
01:25:39,853 --> 01:25:42,648
Elfo, no creo que quieras matarnos.
Seguro que no.
1116
01:25:42,856 --> 01:25:44,650
Claro que quiero.
1117
01:25:45,359 --> 01:25:47,736
En verdad que sí lo quiero.
1118
01:25:48,070 --> 01:25:49,696
Y voy a comenzar contigo.
1119
01:25:49,780 --> 01:25:51,657
-¡No, no, no!
-¡Espera, espera!
1120
01:25:54,493 --> 01:25:57,120
-Mata a la tía linda primero.
-¿Qué te pasa?
1121
01:25:57,204 --> 01:26:00,958
¿Quieres ser un "imbécil de mierda"
antes de morir, Gertrudo?
1122
01:26:01,416 --> 01:26:02,960
-Mátalo a él primero.
-¿Qué?
1123
01:26:03,043 --> 01:26:05,796
¡No, no le dispares!
¡No lo mates primero!
1124
01:26:05,879 --> 01:26:09,258
¡Y no le digas "imbécil de mierda",
perra cazafortunas!
1125
01:26:09,341 --> 01:26:12,219
Cambié de opinión.
Mata a la perra alcohólica primero.
1126
01:26:12,302 --> 01:26:14,930
-No le digas perra alcohólica a mi mamá.
-Lo es.
1127
01:26:15,013 --> 01:26:18,767
-La perra eres tú por lagartona.
-¡No te permito hablarnos así!
1128
01:26:18,851 --> 01:26:20,978
-¡Eres una perra!
-¡No deberías estar aquí!
1129
01:26:21,061 --> 01:26:22,479
No quería venir, lo hice por Trudy.
1130
01:26:22,563 --> 01:26:24,356
¡Cállense!
1131
01:26:27,860 --> 01:26:31,071
Todos ustedes son un montón de idiotas.
1132
01:26:32,364 --> 01:26:34,741
¿Por qué no mueren con dignidad?
1133
01:26:40,205 --> 01:26:41,415
¡Déjenme!
1134
01:26:41,790 --> 01:26:44,710
¡Vete al carajo!
1135
01:26:45,043 --> 01:26:47,087
¡Y esto es por gritarle a mi hija!
1136
01:26:48,005 --> 01:26:49,965
¡Esto es por abofetearme, hijo de perra!
1137
01:26:50,048 --> 01:26:52,718
¡Y esto es por tu tonto y feo sombrero!
1138
01:27:01,935 --> 01:27:03,145
¿Está...?
1139
01:27:03,770 --> 01:27:04,897
¿Está muerto?
1140
01:27:09,443 --> 01:27:10,527
Sí.
1141
01:27:12,196 --> 01:27:13,488
Gracias, Linda.
1142
01:27:14,031 --> 01:27:16,617
Es bueno hacer algo
como familia, para variar.
1143
01:27:25,626 --> 01:27:27,085
Eso es por Morgan.
1144
01:27:27,669 --> 01:27:31,798
Tal vez era estúpido,
pero era muy, muy sexy.
1145
01:27:34,801 --> 01:27:36,678
-¡Trudy!
-¡Mami!
1146
01:27:38,263 --> 01:27:40,182
Estás aquí, nena.
1147
01:27:41,141 --> 01:27:43,185
-¿Estás bien?
-Estoy bien, mami.
1148
01:27:43,268 --> 01:27:44,394
Qué bueno.
1149
01:27:44,478 --> 01:27:46,063
Él es mi amigo.
1150
01:27:46,355 --> 01:27:47,564
Santa.
1151
01:27:51,610 --> 01:27:53,529
¿Qué carajo...?
1152
01:27:53,612 --> 01:27:56,323
-De verdad, muchas gracias, señor...
-Claus.
1153
01:27:56,823 --> 01:27:59,284
Por favor, llámame Santa.
1154
01:27:59,868 --> 01:28:02,371
Deberían irse, es peligroso.
1155
01:28:02,871 --> 01:28:05,332
Se llevaron a mi esposo
y a la abuela de Trudy.
1156
01:28:06,708 --> 01:28:09,628
-¿Alguien sabe cómo usar armas?
-Creo que yo.
1157
01:28:09,711 --> 01:28:11,505
A veces cazaba con mi papá.
1158
01:28:13,048 --> 01:28:15,843
-Enterado. Lo buscaremos.
-Tengo todo cerrado.
1159
01:28:18,554 --> 01:28:19,763
¡Allá arriba!
1160
01:28:22,599 --> 01:28:23,892
¡Disparen!
1161
01:28:25,519 --> 01:28:27,104
-¡Allá!
-¡Cuidado!
1162
01:28:33,068 --> 01:28:35,445
¡Agáchense! ¡Agáchense!
1163
01:28:35,529 --> 01:28:36,905
¡Carajo!
1164
01:28:52,421 --> 01:28:54,173
-¡Larguémonos de aquí!
-¡Vamos!
1165
01:28:54,256 --> 01:28:56,800
-¿A dónde?
-¡Muévete, vieja bruja!
1166
01:28:57,301 --> 01:28:59,678
¡Quítame las manos de encima!
1167
01:29:11,231 --> 01:29:13,025
-¡Carajo!
-¡Mis huevos!
1168
01:29:13,192 --> 01:29:15,194
¡Mis putos huevos!
1169
01:29:19,656 --> 01:29:22,201
¡Vamos! ¡Vamos!
1170
01:29:31,960 --> 01:29:33,629
¿Por qué en los huevos?
1171
01:29:33,712 --> 01:29:35,714
¿Por qué me disparaste en los hue...?
1172
01:29:38,050 --> 01:29:39,676
¡Jesús!
1173
01:29:41,178 --> 01:29:42,471
Lo siento.
1174
01:29:44,264 --> 01:29:47,392
No se preocupe por nosotros.
Nos encargaremos.
1175
01:29:47,726 --> 01:29:49,269
¿Quién es ese?
1176
01:29:49,520 --> 01:29:51,522
Dijo que era el señor Claus.
1177
01:29:53,774 --> 01:29:57,027
-¡Carajo! ¡Trudy!
-No. Está en la casa, está bien.
1178
01:29:57,236 --> 01:29:58,445
Está a salvo.
1179
01:29:58,946 --> 01:30:00,489
Gracias al cielo.
1180
01:31:10,434 --> 01:31:13,604
¡Ay, carajo!
1181
01:31:20,652 --> 01:31:21,862
¡Carajo!
1182
01:32:05,906 --> 01:32:07,449
¡Muérete, carajo!
1183
01:32:59,835 --> 01:33:01,420
Sí, sí. ven.
1184
01:33:01,503 --> 01:33:02,838
Ven, anda.
1185
01:33:02,921 --> 01:33:04,506
¡Ven, sí! ¡Por aquí!
1186
01:33:04,673 --> 01:33:05,757
¡Por aquí!
1187
01:33:06,300 --> 01:33:07,593
¡Santa!
1188
01:33:08,760 --> 01:33:10,012
¡Vamos!
1189
01:33:10,721 --> 01:33:12,014
Sí, sí.
1190
01:33:12,097 --> 01:33:13,140
¡Ven!
1191
01:33:54,932 --> 01:33:56,433
¡Carajo!
1192
01:34:06,527 --> 01:34:07,819
MALOS
Jimmy Martínez
1193
01:34:14,201 --> 01:34:17,996
MATÓ A SU MEJOR AMIGO,
LADRÓN, ASESINO
1194
01:34:20,791 --> 01:34:22,167
¿Eres real?
1195
01:34:23,919 --> 01:34:24,920
¿Eres
1196
01:34:25,003 --> 01:34:26,046
Santa?
1197
01:34:29,633 --> 01:34:30,843
Eres tú.
1198
01:34:31,093 --> 01:34:33,470
¡Es lo que he intentado decirte!
1199
01:34:34,012 --> 01:34:36,765
Eres el verdadero Santa Claus.
1200
01:34:37,474 --> 01:34:39,560
Esta no es tu noche, amigo.
1201
01:34:39,977 --> 01:34:42,354
No lo sé, creo que te equivocas.
1202
01:34:42,563 --> 01:34:45,440
Creo que toda mi vida
me trajo a este momento.
1203
01:34:45,816 --> 01:34:47,317
Porque cuando te mate...
1204
01:34:47,776 --> 01:34:51,196
acabaré por fin
con esta festividad de mierda.
1205
01:34:51,947 --> 01:34:53,407
Cueste lo que cueste...
1206
01:34:55,868 --> 01:34:58,078
la Navidad muere esta noche.
1207
01:36:27,334 --> 01:36:28,627
¡Vamos!
1208
01:37:17,259 --> 01:37:19,595
La última Navidad.
1209
01:37:29,521 --> 01:37:31,690
No si aún crees en mí.
1210
01:37:34,193 --> 01:37:35,736
¡No!
1211
01:38:04,097 --> 01:38:07,643
No tengo ni idea
de qué carajos está pasando aquí.
1212
01:38:10,562 --> 01:38:12,314
Pero esto se acaba ahora.
1213
01:38:17,277 --> 01:38:19,071
Claro que sí.
1214
01:38:28,497 --> 01:38:30,332
Trudy, con cuidado.
1215
01:38:34,002 --> 01:38:35,295
¡Santa!
1216
01:38:36,463 --> 01:38:38,173
¡Ay, no! ¡Santa!
1217
01:38:39,925 --> 01:38:41,051
¡Ay, no!
1218
01:38:48,892 --> 01:38:50,394
Salvaste a mi hija.
1219
01:38:51,270 --> 01:38:52,479
No.
1220
01:38:53,689 --> 01:38:55,065
Ella me salvó.
1221
01:38:55,607 --> 01:38:58,193
Ayúdalo. Por favor, ayúdalo.
1222
01:38:58,277 --> 01:39:00,445
Mi amor, ya no podemos hacer nada.
1223
01:39:00,529 --> 01:39:01,989
Pero no importa.
1224
01:39:02,281 --> 01:39:03,782
Ya es muy tarde.
1225
01:39:03,907 --> 01:39:05,158
Muy tarde.
1226
01:39:06,785 --> 01:39:07,995
Siento frío.
1227
01:39:10,163 --> 01:39:12,040
No había sentido frío en años.
1228
01:39:12,457 --> 01:39:14,293
Debemos mantenerlo caliente.
1229
01:39:15,377 --> 01:39:19,298
El fuego se está apagando,
debemos encontrar algo para quemar.
1230
01:39:21,466 --> 01:39:22,676
Tengo una idea.
1231
01:39:29,391 --> 01:39:30,475
No.
1232
01:39:30,559 --> 01:39:32,603
¡No, no, no! ¡Jason, no!
1233
01:39:32,811 --> 01:39:36,190
Por favor, Santa.
No quiero que mueras.
1234
01:39:40,235 --> 01:39:43,030
Jason piénsalo bien.
¿Qué estás haciendo?
1235
01:39:43,113 --> 01:39:46,491
He vivido mucho más
que cualquier hombre.
1236
01:39:46,617 --> 01:39:48,869
Está prácticamente muerto.
De nada sirve eso.
1237
01:39:48,952 --> 01:39:51,705
-No tienes que seguir quemando dinero.
-Sí.
1238
01:39:51,788 --> 01:39:54,499
No puedes morir, Santa.
Tienes que levantarte.
1239
01:39:54,583 --> 01:39:57,169
Ya usé toda mi magia navideña.
1240
01:39:58,503 --> 01:39:59,713
Lo siento.
1241
01:40:01,715 --> 01:40:05,385
Lamento no haberte dado
lo que me pediste.
1242
01:40:07,638 --> 01:40:10,057
-Toma, quema esto.
-Pero lo hiciste.
1243
01:40:13,810 --> 01:40:16,104
Santa, no mueras.
1244
01:40:16,188 --> 01:40:17,523
¡Despierta!
1245
01:40:17,689 --> 01:40:18,690
¡Despierta!
1246
01:40:18,774 --> 01:40:20,901
Tenemos que acercarlo al fuego.
1247
01:40:21,068 --> 01:40:22,236
Jason.
1248
01:40:24,488 --> 01:40:25,864
¡Despierta!
1249
01:40:26,990 --> 01:40:28,116
Por favor.
1250
01:40:28,367 --> 01:40:29,535
No.
1251
01:40:34,915 --> 01:40:37,417
Lo siento muchísimo.
1252
01:40:42,714 --> 01:40:43,924
Este hombre.
1253
01:40:46,385 --> 01:40:49,847
Este muy valiente hombre,
quien quiera que haya sido.
1254
01:40:49,930 --> 01:40:51,348
¡Es Santa!
1255
01:40:51,515 --> 01:40:53,559
¡Es el verdadero Santa! ¡Lo es!
1256
01:40:54,101 --> 01:40:56,311
¡Y yo aún creo en él!
1257
01:40:57,312 --> 01:40:59,690
Siempre creeré en ti, Santa.
1258
01:41:04,945 --> 01:41:06,780
Yo también creo en él.
1259
01:41:09,575 --> 01:41:11,285
Salvó a Trudy.
1260
01:41:12,703 --> 01:41:14,329
Y salvó a nuestra familia.
1261
01:41:16,915 --> 01:41:18,709
¿Qué hay más real que eso?
1262
01:41:23,088 --> 01:41:24,548
Entonces, tal vez...
1263
01:41:27,551 --> 01:41:29,344
Yo también creo en él.
1264
01:41:30,095 --> 01:41:31,722
Y yo igual.
1265
01:41:34,433 --> 01:41:35,601
¡Carajo!
1266
01:41:36,143 --> 01:41:37,352
Creo...
1267
01:41:38,187 --> 01:41:39,813
Creo que yo también
1268
01:41:40,397 --> 01:41:41,982
Ay, no puede ser.
1269
01:41:42,357 --> 01:41:43,859
Yo también creo en él.
1270
01:41:54,912 --> 01:41:56,914
-¡Vaya!
-¡Santa!
1271
01:42:02,836 --> 01:42:04,046
Tú...
1272
01:42:05,506 --> 01:42:06,965
Estabas muerto.
1273
01:42:08,133 --> 01:42:09,843
Magia navideña.
1274
01:42:11,261 --> 01:42:13,263
Aún no logro entender
1275
01:42:13,680 --> 01:42:15,182
cómo funciona.
1276
01:42:21,647 --> 01:42:22,814
Gracias.
1277
01:42:23,273 --> 01:42:25,400
No sé cómo agradecerte.
1278
01:42:25,526 --> 01:42:28,612
Morí y me revivieron,
así que estamos a mano.
1279
01:42:30,280 --> 01:42:31,281
¿A mano?
1280
01:42:31,365 --> 01:42:33,659
Quemamos medio millón de dólares.
1281
01:42:34,660 --> 01:42:37,287
¡Mira, Santa! ¡Regresaron!
1282
01:42:44,920 --> 01:42:46,797
¡A buena hora aparecen!
1283
01:42:49,049 --> 01:42:52,928
¿Me dejaron morir solo y regresan
cuando el trabajo está terminado?
1284
01:42:53,011 --> 01:42:56,640
¿Saben qué? Debería hacer barbacoa
con ustedes y dársela a los duendes.
1285
01:42:58,934 --> 01:43:01,270
¡Sí, Relámpago! ¡Sí!
1286
01:43:01,353 --> 01:43:03,647
¡Te estoy hablando a ti!
1287
01:43:04,106 --> 01:43:06,024
¡Y a ti también, Cometa!
1288
01:43:11,446 --> 01:43:13,156
Trajeron mi bolsa.
1289
01:43:13,532 --> 01:43:16,869
¿Fueron a casa por mi bolsa
de regalos de repuesto?
1290
01:43:19,746 --> 01:43:22,291
¿Cómo puedo enojarme
con ustedes, chicos?
1291
01:43:24,626 --> 01:43:26,962
No puedo, me ganan.
1292
01:43:36,889 --> 01:43:40,392
"PENSÉ QUE NECESITARÍAS ESTO".
SEÑORA CLAUS.
1293
01:43:45,397 --> 01:43:46,815
Hola, precioso.
1294
01:43:46,982 --> 01:43:48,317
¡El Rompecráneos!
1295
01:44:01,496 --> 01:44:03,081
Aquí nos decimos adiós.
1296
01:44:03,457 --> 01:44:04,541
Debo irme.
1297
01:44:05,542 --> 01:44:06,877
¿Tienes que irte?
1298
01:44:11,256 --> 01:44:13,550
Es Nochebuena y hay muchos
1299
01:44:13,634 --> 01:44:17,012
niños y niñas bien portados
que quieren sus regalos.
1300
01:44:19,556 --> 01:44:20,766
Gracias.
1301
01:44:21,850 --> 01:44:23,101
¿Por qué?
1302
01:44:23,727 --> 01:44:25,229
Por creer en mí.
1303
01:44:25,938 --> 01:44:28,565
Y por hacerme ver
que la Navidad aún importa.
1304
01:44:30,234 --> 01:44:31,818
Y que yo aún
1305
01:44:32,861 --> 01:44:34,071
importo.
1306
01:44:37,032 --> 01:44:39,159
Ahora tengo
mi "jo, jo, jo" de vuelta.
1307
01:44:48,835 --> 01:44:50,754
Ahora sí, lárgate.
1308
01:44:54,925 --> 01:44:57,427
¡Feliz Navidad!
1309
01:45:01,223 --> 01:45:03,016
¡Ahora, Brioso!
1310
01:45:03,100 --> 01:45:04,893
¡Y Danzarín!
1311
01:45:04,977 --> 01:45:08,897
¡Bromista, Saltarín y Cometa!
1312
01:45:08,981 --> 01:45:10,524
¡Y Cupido!
1313
01:45:10,607 --> 01:45:13,402
¡Y Relámpago y Trueno!
1314
01:45:13,485 --> 01:45:17,030
¡Vamos, hermosos idiotas!
1315
01:45:17,114 --> 01:45:20,409
¡Tenemos mucho trabajo que hacer!
1316
01:45:26,164 --> 01:45:29,334
¡Feliz Navidad!
1317
01:46:58,757 --> 01:47:00,676
¿Qué hay, escuadrón Gucci?
1318
01:47:00,759 --> 01:47:03,053
Soy el Gert Locker, viviendo el sueño.
1319
01:47:03,136 --> 01:47:05,472
¿Ven a este tipo? Está bien muerto.
1320
01:47:05,556 --> 01:47:08,517
Santa existe.
Así que pórtense bien, ¿sí?
1321
01:47:08,642 --> 01:47:11,186
Sean buenos.
Fin del en vivo. Soy Gert.