1 00:00:47,052 --> 00:00:48,095 BRISTOL, INGLATERRA 2 00:00:48,178 --> 00:00:49,221 Te veo luego, ¿sí? 3 00:00:50,180 --> 00:00:52,975 ¡Está helando! Y no he terminado mis compras. 4 00:00:53,058 --> 00:00:54,226 NOCHEBUENA 5 00:00:55,060 --> 00:00:58,230 No sé por qué siempre pierdo cuando le apuesto a ese. 6 00:01:00,190 --> 00:01:03,318 -Los quiero, chicos. A todos. -Encantador. 7 00:01:03,694 --> 00:01:05,320 No sé nada de eso. 8 00:01:05,654 --> 00:01:07,489 -Yo... -¿Quieres otra? 9 00:01:09,783 --> 00:01:10,784 ¿Otra? 10 00:01:10,868 --> 00:01:13,745 Aún puedo caminar erguido. Me encantaría cambiar eso. 11 00:01:20,586 --> 00:01:22,796 FELIZ NAVIDAD, DE BERNIE 12 00:01:27,593 --> 00:01:29,595 Cerveza, por favor. 13 00:01:31,054 --> 00:01:32,347 ¿Ya terminaste? 14 00:01:37,728 --> 00:01:41,648 Me tomé un descanso... Entre turnos, se podría decir. 15 00:01:42,191 --> 00:01:44,651 -No vas a conducir, ¿verdad? -Yo jalo las riendas. 16 00:01:44,735 --> 00:01:46,361 Los renos hacen todo el trabajo. 17 00:01:49,907 --> 00:01:52,701 Este es mi cuarto año como Santa. 18 00:01:54,161 --> 00:01:56,496 -¿Tú cuántos llevas? -Ya perdí la cuenta. 19 00:01:57,956 --> 00:02:00,834 Ya hasta olvidé por qué empecé a hacerlo. 20 00:02:00,918 --> 00:02:03,378 Por la misma razón que todos empezamos. 21 00:02:04,296 --> 00:02:05,422 Dinero. 22 00:02:05,506 --> 00:02:07,341 Dinero, dinero. 23 00:02:08,883 --> 00:02:11,386 Este planeta es tan ambicioso. 24 00:02:15,098 --> 00:02:17,601 Por las caritas de los niños, ¿no? 25 00:02:17,684 --> 00:02:20,187 -Es suficiente para mí. -Las caritas... 26 00:02:20,270 --> 00:02:21,897 Sí, las caras... 27 00:02:23,190 --> 00:02:25,275 Duran como dos segundos. 28 00:02:25,359 --> 00:02:29,613 Y tan pronto lo desenvuelven, quieren el siguiente regalo. 29 00:02:29,947 --> 00:02:32,908 Quieren lo más genial, lo que sea. 30 00:02:32,991 --> 00:02:35,744 Así funciona este mundo. Y los niños... 31 00:02:35,827 --> 00:02:40,040 Los niños se han convertido en unos... pequeños adictos. 32 00:02:40,791 --> 00:02:42,125 Son unos hijos de perra. 33 00:02:42,209 --> 00:02:45,170 Sólo exigen. Ni siquiera creen. 34 00:02:45,254 --> 00:02:48,715 Quieren, anhelan, consumen. 35 00:02:54,054 --> 00:02:56,056 Quizá sea mi último año. 36 00:02:58,475 --> 00:02:59,977 La última Navidad. 37 00:03:04,398 --> 00:03:08,569 No soporto ver a otro Santa sintiéndose así. 38 00:03:09,069 --> 00:03:11,446 -Sus bebidas las pago yo. -Sí. 39 00:03:11,530 --> 00:03:13,740 Tú sí te portas bien. 40 00:03:14,616 --> 00:03:16,493 Ya tengo que irme. 41 00:03:17,119 --> 00:03:19,663 Los regalos no se entregarán solos. 42 00:03:22,082 --> 00:03:24,251 Para tu nieto. Me ahorras un viaje. 43 00:03:24,459 --> 00:03:28,046 Es el videojuego ese. Astro Blaster. 44 00:03:28,130 --> 00:03:29,965 Blaster Astro... me da igual. 45 00:03:30,090 --> 00:03:31,758 -PARA MICKEY, DE SANTA -Y feliz.. 46 00:03:31,842 --> 00:03:33,969 ¿Cómo sabe el nombre de mi nieto? 47 00:03:35,304 --> 00:03:37,639 ¿Y cómo sabe que tengo un nieto? 48 00:03:38,307 --> 00:03:39,474 ¡Oye! 49 00:03:39,933 --> 00:03:42,102 ¡Esa puerta lleva al techo! 50 00:03:42,394 --> 00:03:45,731 -Borrachos... -No lo regañes, ¡es Navidad! 51 00:03:48,233 --> 00:03:49,484 ¡Oye! 52 00:03:49,860 --> 00:03:51,737 No puedes estar aquí. 53 00:03:51,820 --> 00:03:55,115 Si te rompes el cuello, yo seré quien... 54 00:04:15,135 --> 00:04:16,803 ¡Ay, Dios! 55 00:04:23,519 --> 00:04:24,520 Es... 56 00:04:26,688 --> 00:04:27,731 hermo... 57 00:04:37,699 --> 00:04:44,331 NOCHE SIN PAZ 58 00:04:56,969 --> 00:04:58,220 PARA MAMÁ 59 00:05:14,987 --> 00:05:16,405 Hola, hola. 60 00:05:17,281 --> 00:05:19,408 Ya te vi. ¡Hola, princesa! 61 00:05:20,284 --> 00:05:22,119 Vamos con la abuela. 62 00:05:26,999 --> 00:05:28,375 Feliz Navidad. 63 00:05:30,669 --> 00:05:32,296 ¡Feliz Navidad, Trudy! 64 00:05:34,423 --> 00:05:38,302 ¡Feliz Navidad, papi! "Inmundo animal". 65 00:05:39,761 --> 00:05:42,264 Durmió hasta tarde viendo "Mi pobre angelito". 66 00:05:42,764 --> 00:05:44,308 ¡Es divertidísima! 67 00:05:45,726 --> 00:05:46,935 -Ay... -Eso... 68 00:05:47,269 --> 00:05:48,520 Eso dolió. 69 00:05:48,604 --> 00:05:50,480 -Así ha sido toda la mañana. -Bien. 70 00:05:50,564 --> 00:05:51,857 Gracias... 71 00:05:53,150 --> 00:05:54,484 Por hacer esto. 72 00:05:54,776 --> 00:05:56,486 No lo hago por ti. 73 00:05:58,864 --> 00:06:01,408 -¡Es Navidad! -¡Sí! 74 00:06:20,886 --> 00:06:22,304 Feliz Navidad, Al. 75 00:06:22,387 --> 00:06:23,722 Hola, Linda. Feliz Navidad. 76 00:06:23,805 --> 00:06:25,349 -Señor Lightstone. -Hola. 77 00:06:25,432 --> 00:06:26,850 ¿Y no vino Trudy? 78 00:06:27,309 --> 00:06:30,646 -Apuesto que te emociona la Navidad. -¿Qué le pediste a Santa? 79 00:06:30,729 --> 00:06:34,733 No trabajar en Nochebuena. Creo que me porté mal porque aquí estoy. 80 00:06:35,400 --> 00:06:38,278 -Asegúrate de dejar pasar a Santa. -Sí. 81 00:06:38,362 --> 00:06:40,113 -Y gracias por todo. -Feliz Navidad. 82 00:06:40,197 --> 00:06:42,824 -¡Feliz Navidad, Al! -¡Feliz Navidad, Tru! 83 00:06:43,408 --> 00:06:44,868 -Gracias, Al. -Sí. 84 00:07:04,471 --> 00:07:05,764 ¿Está listo? 85 00:07:05,848 --> 00:07:08,308 -¿Está listo? -está perdido... 86 00:07:08,392 --> 00:07:10,561 No lo recuerdo. ¿El segundo es...? 87 00:07:15,315 --> 00:07:18,902 Feliz Navidad. Espero que te hayas portado bien. 88 00:07:35,586 --> 00:07:36,962 ¿Qué es esto? 89 00:07:37,421 --> 00:07:39,840 Son la peor compañía de eventos del mundo. 90 00:07:39,923 --> 00:07:41,633 Es a lo largo, no a lo ancho. 91 00:07:41,717 --> 00:07:42,968 Increíble. 92 00:08:00,194 --> 00:08:01,195 Hola. 93 00:08:01,278 --> 00:08:03,572 Hola, chicos. Feliz Navidad. 94 00:08:03,822 --> 00:08:05,866 -Hola. -Muchas gracias. 95 00:08:05,949 --> 00:08:07,367 Se ve delicioso. 96 00:08:08,493 --> 00:08:12,122 Nunca superaré que hayas crecido en esta opulencia. 97 00:08:13,373 --> 00:08:15,834 Mi terapeuta piensa lo mismo. 98 00:08:16,710 --> 00:08:18,128 Necesito un trago. 99 00:08:23,091 --> 00:08:25,219 ¡Mira eso! 100 00:08:34,602 --> 00:08:36,355 Hola, Linda. 101 00:08:36,772 --> 00:08:38,941 -Hola. -Cuánto tiempo sin verte, Alva. 102 00:08:39,525 --> 00:08:40,900 Engordaste. 103 00:08:41,693 --> 00:08:43,111 Pero no te ves tan mal. 104 00:08:43,320 --> 00:08:44,613 Gra-cias. 105 00:08:45,364 --> 00:08:46,823 Hola, imbécil. 106 00:08:47,950 --> 00:08:49,993 Presiento que pasarán cosas lindas hoy. 107 00:08:50,369 --> 00:08:52,412 -¿Quieres saber por qué? -Sí. 108 00:08:52,496 --> 00:08:56,166 Creo que es el año en que mamá va a estirar la pata... 109 00:08:56,250 --> 00:08:59,086 y escogerá a uno de nosotros para dirigir su negocio. 110 00:08:59,169 --> 00:09:03,131 Y quiero que sepas que sobre mi cadáver permitiré que te elija. 111 00:09:04,508 --> 00:09:08,095 ¿Qué sería de la Navidad en esta familia si no peleáramos por todo? 112 00:09:09,596 --> 00:09:13,433 -Madame, aquí está su rosè. -Cariño sonríe, es Navidad. 113 00:09:15,227 --> 00:09:17,104 ¡Eso! ¡Qué linda! 114 00:09:19,231 --> 00:09:20,941 Disculpa 115 00:09:21,024 --> 00:09:22,526 a mi hermana. 116 00:09:27,906 --> 00:09:29,908 Me gusta que estés aquí. 117 00:09:31,910 --> 00:09:33,412 En serio. 118 00:09:37,583 --> 00:09:40,210 Estoy perdida. Cuéntame todos los chismes. 119 00:09:40,919 --> 00:09:43,714 ¿Los chismes? Bien. Pues... 120 00:09:44,590 --> 00:09:47,050 ¿Recuerdas a Gertrudo, el tesoro de mi hermana? 121 00:09:48,719 --> 00:09:50,762 Soy el gran... Gert... Locker 122 00:09:50,846 --> 00:09:54,600 viviendo el sueño bling-bling en Nochebuena. 123 00:09:55,684 --> 00:09:57,227 Hashtag "bendecido". 124 00:09:58,020 --> 00:10:00,814 Acaba de recibir la primera de la que seguramente 125 00:10:00,898 --> 00:10:03,066 serán muchas demandas por acoso sexual. 126 00:10:03,400 --> 00:10:06,904 Mamá le pagó a la escuela, y ahora el gimnasio lleva nuestro apellido. 127 00:10:06,987 --> 00:10:08,405 Seguro que sí. 128 00:10:08,488 --> 00:10:09,990 ¿Y qué hay de "Tragic Mike"? 129 00:10:10,407 --> 00:10:13,035 Sólo digo que si yo hubiera estado en esos aviones, 130 00:10:13,118 --> 00:10:15,913 el 11-S habría terminado con un montón de terroristas 131 00:10:15,996 --> 00:10:18,999 haciendo skydiving en Connecticut... sin sus paracaídas. 132 00:10:20,042 --> 00:10:23,212 -¡Sí! ¿Te gusta? -¡Claro que me gusta! 133 00:10:23,795 --> 00:10:25,506 Bésame frente a mi hijo. 134 00:10:28,550 --> 00:10:31,094 Podría ser un actor decente. 135 00:10:31,345 --> 00:10:34,973 Hace una actuación digna de un Oscar fingiendo que mi hermana es atractiva. 136 00:10:35,057 --> 00:10:37,893 Ahora quiere que mi mamá lo patrocine. 137 00:10:38,602 --> 00:10:40,938 No hay manera, eso no me funciona. 138 00:10:41,021 --> 00:10:42,898 -¡Es Gertrudis! -Es mamá. 139 00:10:44,441 --> 00:10:47,152 Es el momento esperado. Gert, ven. Posiciones. 140 00:10:47,236 --> 00:10:49,112 ¡Ven, amigo! Este es mi lado bueno. 141 00:10:49,196 --> 00:10:51,281 ¡Lo repasamos mil veces! ¡Por favor! 142 00:10:53,200 --> 00:10:56,578 -Y ya comienza. -Gert, en medio. ¡Ya lo sabes! 143 00:10:56,662 --> 00:10:59,039 ¿Quieres que nos acomodemos? 144 00:10:59,122 --> 00:11:00,290 No. 145 00:11:01,959 --> 00:11:03,502 Estamos bien aquí. 146 00:11:04,336 --> 00:11:05,337 Sí. 147 00:11:06,046 --> 00:11:07,256 Trudy, cariño. 148 00:11:08,924 --> 00:11:10,217 Ven aquí 149 00:11:12,386 --> 00:11:13,720 No me toques. 150 00:11:14,555 --> 00:11:17,474 Amenázalos o sobórnalos, no es gran ciencia. 151 00:11:17,558 --> 00:11:19,393 Es lo que siempre hacemos. 152 00:11:19,935 --> 00:11:21,228 ¿Qué? 153 00:11:22,187 --> 00:11:24,189 ¿Es lo mejor que puedes hacer? 154 00:11:24,273 --> 00:11:25,983 ¿Emocionada por ver a la abuela? 155 00:11:26,066 --> 00:11:28,485 Escucha, perra. Es Navidad. 156 00:11:28,569 --> 00:11:31,405 Así que toma tu oferta, envuélvela, 157 00:11:31,488 --> 00:11:34,324 y métela por tu apestoso culo. 158 00:11:35,117 --> 00:11:37,786 Creo que no sabes realmente quién soy yo. 159 00:11:37,870 --> 00:11:40,914 -La abuela está ocupada... -El "señor relajado" está aquí. 160 00:11:40,998 --> 00:11:42,791 ¿Cuál es tu lado bueno? 161 00:11:43,709 --> 00:11:44,877 No tengo. 162 00:11:45,168 --> 00:11:46,253 No hago nada. 163 00:11:47,087 --> 00:11:48,088 -Seguro. -No, no. 164 00:11:48,171 --> 00:11:49,464 No, no. ¡No! 165 00:11:49,548 --> 00:11:52,384 ¡No cagues en mi boca diciéndome que es chocolate! 166 00:11:53,051 --> 00:11:55,721 -La abu es genial. -Puedo desaparecer esa historia... 167 00:11:55,804 --> 00:11:57,848 -Creo que tu hermano trama algo. -No. 168 00:11:57,931 --> 00:12:01,143 Sólo decidí que hoy ustedes sean los lamehuevos de mamá. 169 00:12:01,351 --> 00:12:03,896 Por favor, ¡tú eres el más lamehuevos! 170 00:12:03,979 --> 00:12:05,981 ¡Llamaste a tu hija Gertrudis! 171 00:12:06,732 --> 00:12:09,526 Alva, llamaste al tuyo Gertrudo. 172 00:12:10,110 --> 00:12:11,236 ¿Eso qué? 173 00:12:11,320 --> 00:12:13,071 Lo siento, ese nombre no existe. 174 00:12:13,155 --> 00:12:16,325 Perdón, pero no todas somos tan suertudas como para tener niñas. 175 00:12:16,408 --> 00:12:17,951 Ma, te escucho. 176 00:12:19,077 --> 00:12:20,704 Sabes algo que nosotros no. 177 00:12:20,787 --> 00:12:21,914 ¿Qué es? 178 00:12:21,997 --> 00:12:24,708 -No yo no... -Te descubrí. ¡Bingo! 179 00:12:24,791 --> 00:12:26,376 ¡A él! 180 00:12:26,585 --> 00:12:28,295 ¿Qué está pasan...? 181 00:12:28,378 --> 00:12:30,589 ¡Eres un hija de perra! 182 00:12:30,672 --> 00:12:32,883 No me extraña que tu marido te botara. 183 00:12:36,386 --> 00:12:38,639 Feliz Navidad para usted también, senadora. 184 00:12:39,723 --> 00:12:41,808 -¡Feliz Navidad, mami! -¡Feliz Navidad! 185 00:12:42,559 --> 00:12:44,019 Feliz Navidad. 186 00:12:44,102 --> 00:12:47,314 ¿Por qué carajos están todos parados hasta allá atrás? 187 00:12:48,190 --> 00:12:49,983 ¡Feliz Navidad, abuela! 188 00:12:50,067 --> 00:12:51,151 ¡Perra! 189 00:12:51,235 --> 00:12:54,863 Pequeña Gertrudis. ¿Cómo está mi nieta favorita? 190 00:12:54,947 --> 00:12:56,990 Ahora todos me llaman Trudy. 191 00:12:57,699 --> 00:12:58,867 ¿Trudy? 192 00:12:59,868 --> 00:13:02,579 -Suena a nombre de zorra, ¿no? -Bien. 193 00:13:02,663 --> 00:13:04,790 Ni siquiera sabe qué significa. 194 00:13:04,873 --> 00:13:08,085 -Muero de hambre. A la mesa. -Yo también. 195 00:13:08,627 --> 00:13:11,505 Mamá, creo que Gertrudis es un nombre hermoso. 196 00:13:11,839 --> 00:13:13,298 Yo sí la llamo Gertrudis. 197 00:13:13,382 --> 00:13:15,217 -Feliz Navidad. -Ven, Gertrudo. 198 00:13:15,384 --> 00:13:17,219 GALLETAS DE VAINILLA 199 00:13:53,714 --> 00:13:56,175 DINERO, DINERO VIDEOJUEGOS 200 00:14:19,573 --> 00:14:22,034 Otra maldita Navidad. 201 00:14:26,038 --> 00:14:28,916 -Las hice todas yo solita. -¿De verdad? 202 00:14:28,999 --> 00:14:31,668 Hice esta que es idéntica a Santa. 203 00:14:31,752 --> 00:14:33,295 Idéntica. 204 00:14:33,378 --> 00:14:36,215 -Sí. -¿Le dejarás el bastón de caramelo? 205 00:14:36,381 --> 00:14:38,258 -Sí. -Bien. 206 00:14:40,844 --> 00:14:43,388 Perfecto. No seas metiche. 207 00:14:43,931 --> 00:14:47,100 Esta casa tiene muchas chimeneas. 208 00:14:47,518 --> 00:14:49,728 ¿Cómo sabrá Santa por cuál bajar? 209 00:14:49,811 --> 00:14:51,647 Él lo sabe. 210 00:14:51,772 --> 00:14:53,357 Es la magia de la Navidad. 211 00:14:56,652 --> 00:14:58,028 Nena, ¿qué ocurre? 212 00:14:58,111 --> 00:15:01,448 Papi no me llevó al centro comercial a ver a Santa 213 00:15:02,032 --> 00:15:03,784 Es cierto. 214 00:15:06,620 --> 00:15:08,288 Perdóname, ¿sí? 215 00:15:11,083 --> 00:15:12,668 Este año fue raro. 216 00:15:13,377 --> 00:15:16,755 Y no pude decirle a Santa lo que quería para Navidad. 217 00:15:17,464 --> 00:15:19,007 Nena, ven aquí. 218 00:15:22,594 --> 00:15:23,595 ¿Sabes qué? 219 00:15:25,013 --> 00:15:27,975 Ve a ponerte la pijama... 220 00:15:29,393 --> 00:15:32,187 y yo volveré en dos minutos. 221 00:15:42,030 --> 00:15:44,199 De acuerdo. 222 00:15:45,200 --> 00:15:47,244 Vamos a... ¿Dónde está? 223 00:15:47,411 --> 00:15:48,745 ¿Dónde...? 224 00:15:52,791 --> 00:15:53,959 ¡Sí! 225 00:15:57,963 --> 00:15:58,964 ¡Sí! 226 00:16:01,633 --> 00:16:05,637 Sí. Ya que has sido muy buena conmigo y mami este año... 227 00:16:05,929 --> 00:16:07,097 Decidimos... 228 00:16:07,181 --> 00:16:09,725 que puedes abrir un regalo... 229 00:16:10,350 --> 00:16:11,518 antes. 230 00:16:11,727 --> 00:16:12,895 ¿En serio? 231 00:16:18,567 --> 00:16:19,735 ¿Qué es esto? 232 00:16:21,987 --> 00:16:24,990 Es un walkie-talkie muy especial. 233 00:16:26,033 --> 00:16:27,117 Es mágico. 234 00:16:27,201 --> 00:16:28,744 -¿Mágico? -Sí. 235 00:16:28,827 --> 00:16:30,245 Y lo que tienes ahí... 236 00:16:31,038 --> 00:16:33,540 es una línea directa con Santa Claus. 237 00:16:33,624 --> 00:16:35,792 -¿Puedo hablar con Santa? -Sí. 238 00:16:35,876 --> 00:16:38,170 Es como... escribirle una carta. 239 00:16:39,004 --> 00:16:40,506 Pero mejor. 240 00:16:41,256 --> 00:16:43,425 Ahora... debes saber algo. 241 00:16:43,759 --> 00:16:45,969 Puede que no tenga tiempo de contestarte. 242 00:16:46,053 --> 00:16:48,430 Porque está entregando regalos esta noche. 243 00:16:49,515 --> 00:16:51,683 Pero escuchará todo lo que le digas. 244 00:16:58,607 --> 00:17:00,108 ¿Hola, Santa? 245 00:17:00,692 --> 00:17:02,903 Habla Trudy Lightstone. 246 00:17:03,904 --> 00:17:06,532 Espero que tengas una bonita noche. 247 00:17:07,908 --> 00:17:11,703 Hace mucho frío esta noche, Así que no olvides tus guantes. 248 00:17:13,539 --> 00:17:16,166 Bueno, quería decirte, Santa... 249 00:17:16,833 --> 00:17:18,877 que me porte súper este año. 250 00:17:18,960 --> 00:17:22,547 Y te hice una enorme lista de todo lo que quiero. 251 00:17:23,757 --> 00:17:25,092 Pero ¿qué crees? 252 00:17:26,051 --> 00:17:27,219 Me di cuenta... 253 00:17:27,469 --> 00:17:29,638 de que no necesito nada de eso. 254 00:17:30,806 --> 00:17:33,642 En realidad, sólo quisiera un regalo esta Navidad. 255 00:17:35,686 --> 00:17:38,188 Quiero que mami y papi estén juntos. 256 00:17:39,356 --> 00:17:41,692 Para ser una familia de nuevo. 257 00:17:42,818 --> 00:17:43,944 Es todo. 258 00:17:44,653 --> 00:17:46,154 Buenas noches, Santa. 259 00:17:48,073 --> 00:17:49,741 Buenas noches, señor Conejo. 260 00:17:59,293 --> 00:18:00,878 ¡Ay, no! 261 00:18:02,671 --> 00:18:04,464 ¿Quién de ustedes se cagó? 262 00:18:05,674 --> 00:18:08,927 ¿No pueden pasar dos segundos sin cagar, como si fueran palomas? 263 00:18:10,304 --> 00:18:12,973 Son cero profesionales. 264 00:18:16,435 --> 00:18:18,770 Rodolfo jamás haría estas porquerías. 265 00:18:49,760 --> 00:18:51,178 Hechas en casa. 266 00:18:58,894 --> 00:19:00,103 Deslactosada. 267 00:19:11,031 --> 00:19:12,366 Eso... 268 00:19:12,866 --> 00:19:14,368 me gusta. 269 00:19:21,250 --> 00:19:23,502 Me gusta es añejo. 270 00:19:24,086 --> 00:19:26,672 Tiene casi 90 años, debe ser bueno. 271 00:19:27,047 --> 00:19:28,423 Hay que probarlo. 272 00:19:42,938 --> 00:19:44,106 Esta súper bueno. 273 00:19:44,314 --> 00:19:46,608 ¿Y qué tenemos aquí? 274 00:20:02,916 --> 00:20:04,126 ¡Qué bien! 275 00:20:04,626 --> 00:20:06,128 Esto es vida. 276 00:20:16,221 --> 00:20:17,431 ¿Te digo algo? 277 00:20:19,516 --> 00:20:21,226 La Navidad es linda... 278 00:20:22,144 --> 00:20:25,189 Pero ustedes no celebran mi festividad favorita. 279 00:20:26,481 --> 00:20:28,025 ¿Ah, sí? ¿Cuál? 280 00:20:28,525 --> 00:20:29,651 El "día del boxeo". 281 00:21:03,435 --> 00:21:06,563 G-Lightstone viviendo el sueño dorado. 282 00:21:07,189 --> 00:21:08,857 Dicen que el hombre más rico... 283 00:21:10,526 --> 00:21:11,777 Despídanse. 284 00:21:12,361 --> 00:21:13,362 Y si... 285 00:21:15,447 --> 00:21:17,950 ¡Abuela! ¡Tu Wifi es una porquería! 286 00:21:18,200 --> 00:21:19,326 ¡Maldición! 287 00:21:19,868 --> 00:21:22,412 Cuando era niño te rogué que lo golpearas. 288 00:21:39,847 --> 00:21:41,849 Hola. Feliz Navidad. 289 00:21:42,057 --> 00:21:44,101 ¿O debería decir "felices fiestas"? 290 00:21:44,184 --> 00:21:46,728 Porque la gente cambia de parecer por todo. 291 00:21:46,812 --> 00:21:48,772 -¿Puedo ayudarlo? -Eso espero. 292 00:21:48,856 --> 00:21:51,525 Mire, mi auto se averió cerca de aquí... 293 00:21:51,608 --> 00:21:53,819 ¿Aquí? Este camino es privado. 294 00:21:53,902 --> 00:21:55,237 ¿En serio? 295 00:21:55,320 --> 00:21:58,532 Es el primer lugar que veo en kilómetros. Ya me congelé los pies. 296 00:21:58,615 --> 00:22:00,033 Por cierto, ¿dónde estoy? 297 00:22:00,117 --> 00:22:03,453 En el complejo de la familia Lightstone. Llamaré a una grúa. 298 00:22:13,213 --> 00:22:14,548 Ahora sí, malandros. 299 00:22:14,923 --> 00:22:17,593 Es hora de robar la Navidad. Repórtense. 300 00:22:17,926 --> 00:22:19,344 Campanito, listo. 301 00:22:19,720 --> 00:22:20,971 Hierbabuena, listo. 302 00:22:21,054 --> 00:22:22,181 Ciruela Pasa, lista. 303 00:22:22,514 --> 00:22:23,599 Krampus. 304 00:22:23,682 --> 00:22:25,392 Listo para matar. 305 00:22:26,101 --> 00:22:27,436 Dulcesito, listo. 306 00:22:27,519 --> 00:22:28,979 Escarcha, listo. 307 00:22:29,062 --> 00:22:30,189 Guirnalda, listo. 308 00:22:30,272 --> 00:22:31,690 Galleta de jengibre, listo. 309 00:22:31,982 --> 00:22:34,443 ¿Usaremos estos estúpidos nombres toda la noche? 310 00:22:34,610 --> 00:22:36,236 Apodos de temporada. 311 00:22:36,778 --> 00:22:39,323 Bienvenidos a la peor Navidad de sus vidas. 312 00:22:41,074 --> 00:22:43,452 Trudy ama ir a ver a Santa al centro comercial. 313 00:22:44,119 --> 00:22:45,954 Y ama ir con su padre. 314 00:22:46,079 --> 00:22:50,584 Y debiste llevarla ayer, como los haces cada Navidad, pero no supimos de ti. 315 00:22:50,667 --> 00:22:53,045 Mamá me dio un proyecto especial. Fue complicado. 316 00:22:53,128 --> 00:22:57,591 No lo es. Esto pasa uno y otra vez. Tu madre siempre se mete entre nosotros. 317 00:22:57,674 --> 00:22:58,759 Tienes razón. 318 00:23:02,930 --> 00:23:05,474 ¿Y si le cumplimos a Trudy su deseo navideño? 319 00:23:06,433 --> 00:23:09,186 ¿Quieres reconquistarme con un fin romántico en casa de tu madre? 320 00:23:09,269 --> 00:23:10,604 ¿Y si las cosas... 321 00:23:11,313 --> 00:23:12,898 de verdad cambian esta vez? 322 00:23:14,942 --> 00:23:17,402 ¿Y si nos escapamos del yugo de mi madre? 323 00:23:17,861 --> 00:23:18,946 Por siempre. 324 00:23:19,363 --> 00:23:20,364 De la empresa. 325 00:23:20,656 --> 00:23:21,740 De la familia. 326 00:23:25,035 --> 00:23:26,036 Esta noche. 327 00:23:27,412 --> 00:23:28,830 ¿Qué tramas? 328 00:24:14,293 --> 00:24:16,503 Rápido. Debemos sacarla de aquí. 329 00:24:17,045 --> 00:24:18,839 Mami, ¿a dónde vas? 330 00:24:19,256 --> 00:24:21,091 -Va a la habitación del pánico. -¿Qué? 331 00:24:21,175 --> 00:24:23,302 -Sí, corre, Gertrudo. -¿Sin nosotros? 332 00:24:28,390 --> 00:24:30,017 ¡Carajo! ¡Carajo! 333 00:24:52,414 --> 00:24:55,918 -Lo siento, no cabemos todos. -Seguro cabe uno más, mami. Llévame. 334 00:24:56,001 --> 00:24:57,002 ¡Ma! 335 00:24:57,085 --> 00:24:59,880 Ah, sí. Mami, ¿cabe Bert también? 336 00:25:02,341 --> 00:25:04,051 ¡Perdiste! ¡Muévete! 337 00:25:05,886 --> 00:25:08,972 -Deberías protegernos. -Protegemos el objetivo primario. 338 00:25:13,268 --> 00:25:14,561 ¿Y usted quién es? 339 00:25:14,645 --> 00:25:16,647 Tú dime "señor Scrooge". 340 00:25:17,981 --> 00:25:19,983 Muero de risa. Ataquen. 341 00:25:29,409 --> 00:25:31,578 Felices fiestas, hijo de perra. 342 00:25:41,088 --> 00:25:42,297 ¡A un lado! 343 00:25:44,633 --> 00:25:48,762 Guirnalda, Hierbabuena, vayan arriba. Quiero a todos los Lightstone juntos. 344 00:25:49,805 --> 00:25:52,057 Maten a quien no sea de la familia. 345 00:26:02,150 --> 00:26:04,611 ¡Carajo! ¡Carajo! ¡Carajo! 346 00:26:05,696 --> 00:26:07,698 Trudy. Nena, tenemos que irnos. 347 00:26:09,741 --> 00:26:12,828 Despierta, nena. Salgamos por las escaleras de servicio. 348 00:26:20,460 --> 00:26:22,254 ¡Ay, no! ¡Por favor, ahora no! 349 00:26:23,338 --> 00:26:25,340 ¡Carajo! ¡Carajo! 350 00:26:26,300 --> 00:26:28,093 ¡Muérdago y galletitas! 351 00:26:52,242 --> 00:26:53,243 ¡Oye! 352 00:26:57,414 --> 00:26:58,415 Hola. 353 00:26:58,832 --> 00:27:00,334 Me encontraste. 354 00:27:00,667 --> 00:27:02,669 No quiero problemas, ¿sí? 355 00:27:02,753 --> 00:27:04,421 Abajo. Ya. 356 00:27:04,922 --> 00:27:06,006 Bien. 357 00:27:06,256 --> 00:27:07,299 Señor... 358 00:27:07,799 --> 00:27:09,885 Yo no quiero involucrarme, sólo... 359 00:27:10,010 --> 00:27:12,262 tengo mucho trabajo, ¿sí? Sólo eso. 360 00:27:12,763 --> 00:27:14,556 Así que tomaré mi bolsa... 361 00:27:15,098 --> 00:27:16,892 y saldré por esa chimenea. 362 00:27:19,478 --> 00:27:21,188 No hables y camina. 363 00:27:22,064 --> 00:27:24,691 -No quieres hacer esto. -¿Qué? ¿Esto? 364 00:27:26,693 --> 00:27:27,861 ¡Ahora, camina! 365 00:27:29,154 --> 00:27:31,240 ¿Estás sordo? ¡Que te muevas! 366 00:27:42,793 --> 00:27:44,336 No, no, no. 367 00:27:44,545 --> 00:27:47,339 ¡No! ¡Esperen! 368 00:27:48,590 --> 00:27:51,009 ¡Esperen! ¡No se vayan! 369 00:27:51,093 --> 00:27:52,719 ¡Regresen! 370 00:28:22,708 --> 00:28:23,917 ¡Carajo! 371 00:29:07,836 --> 00:29:09,087 ¡Ay, no! 372 00:29:33,946 --> 00:29:35,155 ¡Maldita sea! 373 00:29:56,760 --> 00:30:00,013 Me cagan los renos cobardes. 374 00:30:08,981 --> 00:30:11,775 Noche sin paz 375 00:30:11,900 --> 00:30:14,945 Noche de horror 376 00:30:15,195 --> 00:30:17,531 Todos calmados 377 00:30:17,614 --> 00:30:21,159 Si no quieren que les volemos los sesos de un tiro. 378 00:30:22,077 --> 00:30:23,078 Lindo... 379 00:30:23,245 --> 00:30:26,748 ¿Tienes idea de con quién te estás metiendo? 380 00:30:30,168 --> 00:30:32,754 Sé exactamente con quién me meto. 381 00:30:33,505 --> 00:30:36,383 Espera. ¿De verdad pensaste que pasé meses 382 00:30:36,550 --> 00:30:39,928 planeando un complejo plan para entrar en la residencia privada 383 00:30:40,012 --> 00:30:42,514 más segura del país sin saber con quién me meto? 384 00:30:42,931 --> 00:30:44,224 Te equivocas. 385 00:30:45,017 --> 00:30:46,560 Tu personal está muerto. 386 00:30:47,019 --> 00:30:48,812 Tu seguridad muerta. 387 00:30:48,896 --> 00:30:50,522 Así que siéntate... 388 00:30:50,689 --> 00:30:52,774 ¡Y cierra el puto hocico! 389 00:31:21,345 --> 00:31:22,554 Carajo. 390 00:31:25,849 --> 00:31:28,852 No te preocupes, todo saldrá bien. Va a haber algo que pueda... 391 00:31:28,936 --> 00:31:30,062 Más vale que lo haya. 392 00:31:30,145 --> 00:31:32,940 Esto se parece a una escena de mi película "Asalto de tontos". 393 00:31:33,023 --> 00:31:34,316 ¿De verdad? 394 00:31:35,067 --> 00:31:37,778 Si no tuvieran armas, podría con tres... 395 00:31:37,861 --> 00:31:38,987 Tal vez cuatro. 396 00:31:39,071 --> 00:31:40,447 Seguro podrías con todos. 397 00:31:41,031 --> 00:31:43,116 Mami, qué asco. 398 00:31:43,283 --> 00:31:46,119 Si investigaste bien, sabes que mi hermano Rory 399 00:31:46,203 --> 00:31:48,205 fue secuestrado en los '70. 400 00:31:48,830 --> 00:31:51,250 Pero mi padre no llamó a la policía. 401 00:31:51,708 --> 00:31:54,962 Envió a nuestro equipo de extracción y Rory volvió a casa 402 00:31:55,045 --> 00:31:56,964 sano y salvo una semana después. 403 00:31:58,090 --> 00:32:00,300 Y jamás encontraron a los secuestradores. 404 00:32:01,593 --> 00:32:02,886 ¿Me entiendes? 405 00:32:05,097 --> 00:32:06,098 Lo sé. 406 00:32:06,557 --> 00:32:09,226 Sé todo sobre tu equipo de extracción. 407 00:32:09,309 --> 00:32:12,521 Al que tiernamente llamas "escuadrón de la muerte". 408 00:32:12,604 --> 00:32:14,773 También sé que están en camino... 409 00:32:15,107 --> 00:32:18,694 Y cuánto les tomará llegar. Hasta conozco sus deudas hipotecarias. 410 00:32:18,777 --> 00:32:20,946 Y sé cuánto les miden. Si me entiendes. 411 00:32:21,029 --> 00:32:23,365 Entonces sabes que ya estás muerto. 412 00:32:23,824 --> 00:32:26,368 -No pagamos rescates. -Te repito... 413 00:32:26,702 --> 00:32:29,913 Ya lo sé. De hecho sé mucho, Gertrudis. 414 00:32:30,122 --> 00:32:31,415 No tienes idea. 415 00:32:31,957 --> 00:32:35,252 Como el hecho de que tienes 300 millones de dólares 416 00:32:35,335 --> 00:32:37,880 esperándome abajo, en tu bóveda personal. 417 00:32:37,963 --> 00:32:39,506 -¿Qué carajo...? -Así es. 418 00:32:39,882 --> 00:32:43,969 Son 300 millones que el gobierno de Estados Unidos le dio a Lightstone 419 00:32:44,052 --> 00:32:47,973 para distribuirlo silenciosamente entre los peores del Medio Oriente 420 00:32:48,056 --> 00:32:51,768 para aceitar las tuercas y hacer que el petróleo siga fluyendo. 421 00:32:51,852 --> 00:32:53,645 300 millones que... ¡Ay! 422 00:32:54,563 --> 00:32:58,817 Desaparecieron en la guerra. Pero no desaparecieron, ¿verdad, Gertru? 423 00:32:59,318 --> 00:33:00,736 Los robaste. 424 00:33:00,819 --> 00:33:03,322 -¿Sabías sobre eso? -Señora, esta familia 425 00:33:03,822 --> 00:33:06,408 está muy hambrienta de dinero. 426 00:33:06,825 --> 00:33:09,328 Aferrándose a su fortuna, mientras sus empleados 427 00:33:09,411 --> 00:33:12,456 no tienen carbón para mantener caliente al pequeño Timmy. 428 00:33:12,539 --> 00:33:15,083 ¿Qué traes con toda esa mierda navideña? 429 00:33:16,126 --> 00:33:17,669 Di lo que quieras. 430 00:33:18,337 --> 00:33:19,796 Jamás abrirás la bóveda. 431 00:33:19,880 --> 00:33:23,133 Porque cuando oprimes el botón de pánico... 432 00:33:23,217 --> 00:33:25,052 ¿resetea la combinación? 433 00:33:25,135 --> 00:33:28,222 Te lo digo una vez más. Lo sé todo. 434 00:33:33,644 --> 00:33:36,480 ¿En esto se ha convertido entrar a una bóveda? 435 00:33:37,105 --> 00:33:40,567 ¿Recuerdan cuando sólo perforábamos y explotábamos cosas? 436 00:33:41,235 --> 00:33:44,488 Tal vez me estoy haciendo viejo, pero había algo romántico en eso. 437 00:33:44,571 --> 00:33:46,031 Jefe, ¿me copias? 438 00:33:46,448 --> 00:33:47,991 Estoy algo ocupado. 439 00:33:48,158 --> 00:33:49,618 Vas a querer ver esto. 440 00:34:00,212 --> 00:34:01,713 Quizá se cayó. 441 00:34:01,880 --> 00:34:05,259 Hemos rapeleado edificios. ¿Crees que así de la nada se va a caer? 442 00:34:06,677 --> 00:34:09,262 Abran bien los ojos. Hay un intruso. 443 00:34:25,695 --> 00:34:26,864 ¿Sabes qué? 444 00:34:28,198 --> 00:34:31,285 Creo que el señor Conejo quiere ir a dormir. 445 00:34:31,451 --> 00:34:34,204 Así que vamos a acomodarlo, ¿sí? 446 00:34:35,873 --> 00:34:37,457 Todo va a estar bien. 447 00:34:51,346 --> 00:34:52,597 ¿Hola? 448 00:34:53,097 --> 00:34:54,141 ¿Santa? 449 00:34:54,516 --> 00:34:55,642 ¿Estás ahí? 450 00:35:02,065 --> 00:35:03,192 ¡Carajo! 451 00:35:08,614 --> 00:35:10,741 Soy Dulcesito en el punto tres. 452 00:35:11,909 --> 00:35:14,119 ¡Maldición! ¡Maldición! 453 00:35:17,456 --> 00:35:18,916 Videojuego. 454 00:35:20,292 --> 00:35:21,585 Otro videojuego. 455 00:35:21,919 --> 00:35:24,630 ¿Nadie pidió un bate o una espada 456 00:35:24,713 --> 00:35:26,507 o una bomba molotov? 457 00:35:52,866 --> 00:35:54,326 Mami, te quiero. 458 00:35:55,285 --> 00:35:56,537 Libro de poesía. 459 00:35:57,246 --> 00:35:59,373 ¡Nadie pidió un Blu-ray, carajo! 460 00:36:14,054 --> 00:36:15,806 Tiene el seguro, imbécil. 461 00:36:26,608 --> 00:36:28,485 Oye, espera, espera. 462 00:36:29,736 --> 00:36:31,321 Alto, espera. 463 00:36:31,405 --> 00:36:32,489 Escucha... 464 00:36:32,948 --> 00:36:34,408 No quiero matarte. 465 00:36:37,870 --> 00:36:40,080 Un hombre viejo, panzón... 466 00:36:40,372 --> 00:36:41,665 Y barbón. 467 00:36:44,293 --> 00:36:45,460 Santa... 468 00:36:46,587 --> 00:36:48,422 Voy a arrancarte las bolas. 469 00:37:01,476 --> 00:37:02,895 ¡Ay, carajo, no! 470 00:37:49,483 --> 00:37:50,734 ¿Qué...? 471 00:38:48,667 --> 00:38:49,918 Ay, no. 472 00:38:57,634 --> 00:39:01,054 Soy Dulcesito. El complejo esta libre y seguro. 473 00:39:02,848 --> 00:39:04,933 Copiado. ¿Y el escuadrón de la muerte? 474 00:39:06,226 --> 00:39:08,312 Llegará en dos horas. 475 00:39:08,395 --> 00:39:11,440 Vamos bien. Ya pasamos el primer filtro de la bóveda. 476 00:39:11,523 --> 00:39:13,442 ¿Se conectará al 911? 477 00:39:14,860 --> 00:39:15,986 ¿Qué? 478 00:39:16,403 --> 00:39:18,947 Ni siquiera sé usarlo. ¿Hola? 479 00:39:19,281 --> 00:39:20,949 Hola, ¿alguien puede oírme? 480 00:39:21,116 --> 00:39:22,910 ¿Puedes oírme, Santa? 481 00:39:25,621 --> 00:39:26,747 ¿Hola? 482 00:39:27,206 --> 00:39:28,332 ¿Santa? 483 00:39:31,835 --> 00:39:33,253 Sí, habla Santa. 484 00:39:36,465 --> 00:39:38,383 Espero no molestarte. 485 00:39:40,344 --> 00:39:42,846 Mi papi dijo que estarías muy ocupado esta noche. 486 00:39:44,765 --> 00:39:45,807 Yo... 487 00:39:46,934 --> 00:39:48,268 Estoy en mi descanso. 488 00:39:49,269 --> 00:39:50,938 ¿Con quién hablo? 489 00:39:53,482 --> 00:39:55,776 Mi nombre es Trudy Lightstone, 490 00:39:56,193 --> 00:39:58,487 Y me he portado muy bien este año. 491 00:39:59,613 --> 00:40:00,822 Trudy. 492 00:40:03,200 --> 00:40:04,868 Trudy Lightstone. 493 00:40:05,744 --> 00:40:10,916 BUENA NIÑA. AMABLE CON LOS ANIMALES. LIMPIA SU HABITACIÓN. 494 00:40:14,044 --> 00:40:15,379 Sí, Trudy. 495 00:40:16,463 --> 00:40:18,549 Estás en mi lista de niños buenos. 496 00:40:18,841 --> 00:40:21,009 Te has portado muy bien. 497 00:40:22,678 --> 00:40:24,555 ¿Dónde estás, Trudy? 498 00:40:26,515 --> 00:40:29,268 En una habitación enorme con toda la familia. 499 00:40:29,351 --> 00:40:32,187 Y hay dos hombres con armas, vigilándonos. 500 00:40:35,607 --> 00:40:37,276 TRAVIESOS Quedan seis. 501 00:40:37,359 --> 00:40:39,069 Santa, ¿vas a ayudarnos? 502 00:40:40,320 --> 00:40:42,990 Sí... claro que voy a ayudarlos. 503 00:40:43,073 --> 00:40:45,033 Voy a sacarlos de ahí. 504 00:40:45,409 --> 00:40:48,328 Iré por los tipos malos de mi lista de traviesos. 505 00:40:49,246 --> 00:40:51,456 Tomaré un pedazo de carbón. 506 00:40:52,082 --> 00:40:55,836 Y luego a cada uno se los meteré por... 507 00:40:55,919 --> 00:40:57,254 El culo. 508 00:41:00,215 --> 00:41:04,303 Mira, niña linda, queremos que te quedes en la lista de los buenos. 509 00:41:06,138 --> 00:41:08,473 Perdón. ¿Puedo decir "cola"? 510 00:41:09,141 --> 00:41:10,642 Es casi lo mismo. 511 00:41:10,726 --> 00:41:12,394 ¿Y qué tal "ano"? 512 00:41:12,895 --> 00:41:16,565 Técnicamente sí, ano es el término... 513 00:41:16,815 --> 00:41:18,650 Oye, Trudy... 514 00:41:19,067 --> 00:41:21,320 Debo pedir ayuda, y no hay líneas telefónicas. 515 00:41:21,403 --> 00:41:23,447 Conoces la casa mejor que nadie. 516 00:41:23,989 --> 00:41:25,574 ¿Alguna sugerencia? 517 00:41:25,991 --> 00:41:27,117 Tengo una idea. 518 00:41:29,995 --> 00:41:33,582 ¿Es en serio que hay un Santa Claus corriendo por ahí? 519 00:41:38,253 --> 00:41:41,006 Se ve demasiado feliz. Pero ¿quién es? 520 00:41:41,215 --> 00:41:43,300 Ningún Santa está en el manifiesto de empleados. 521 00:41:43,383 --> 00:41:44,510 Sí, y hay más. 522 00:41:44,885 --> 00:41:46,803 Escarcha no se reporta y no lo localizo. 523 00:41:46,887 --> 00:41:48,138 Sigue intentando. 524 00:41:51,433 --> 00:41:53,060 Escuchen, es oficial. 525 00:41:53,185 --> 00:41:55,687 Hay un intruso y es peligroso. Tengan cuidado. 526 00:42:01,026 --> 00:42:02,027 ¡Al! 527 00:42:02,402 --> 00:42:03,445 ¡Al! 528 00:42:09,660 --> 00:42:11,495 No, carajo... 529 00:42:19,545 --> 00:42:21,004 ¡Maldita sea! 530 00:42:21,088 --> 00:42:23,924 Escarcha, dame un estatus. 531 00:42:27,511 --> 00:42:29,638 Escarcha. Repórtate. 532 00:42:32,558 --> 00:42:33,642 Escarcha... 533 00:42:35,185 --> 00:42:39,481 ¿Es el hombre malo que conocí en el sótano? Su amigo está muerto. 534 00:42:39,565 --> 00:42:43,652 Le clavé un adorno navideño en el ojo, se incendió la cabeza y... 535 00:42:43,735 --> 00:42:45,153 Es una larga historia. 536 00:42:48,115 --> 00:42:50,284 ¿Eres... eres Santi? 537 00:42:50,367 --> 00:42:53,078 ¿Eres nuestro Santi Claus? 538 00:42:53,161 --> 00:42:54,538 Ese mero. 539 00:42:55,998 --> 00:42:57,499 ¿Con quién hablo? 540 00:42:57,666 --> 00:43:00,335 Por esta noche soy el señor Scrooge. 541 00:43:00,419 --> 00:43:03,338 ¿Qué es exactamente lo que quieres, Santa? 542 00:43:03,422 --> 00:43:05,924 Quiero que suelten sus armas. 543 00:43:06,717 --> 00:43:08,969 Quiero que dejen ir a esa familia. 544 00:43:09,386 --> 00:43:13,432 Y luego quiero encontrar a mis renos para seguir entregando regalos. 545 00:43:16,059 --> 00:43:17,811 ¿Crees que soy idiota? 546 00:43:18,103 --> 00:43:19,479 ¿Quién carajos eres? 547 00:43:19,563 --> 00:43:22,733 ¿Un guardia de seguridad que ha visto demasiadas películas? 548 00:43:22,816 --> 00:43:24,985 ¿O un perdedor expolicía de centro comercial 549 00:43:25,068 --> 00:43:28,655 que juega a los disfraces con niños gordos que se orinan en tus piernas? 550 00:43:28,739 --> 00:43:30,699 Es algo más complicado que eso. 551 00:43:30,782 --> 00:43:32,367 Pues para mí no. 552 00:43:32,618 --> 00:43:36,747 Porque esta es mi misión personal. Mi lista de cosas navideñas por hacer. 553 00:43:36,830 --> 00:43:39,082 Encontrarte y acabar contigo. 554 00:43:39,166 --> 00:43:42,377 Y limpiar mi culo contigo y con esta estúpida festividad. 555 00:43:42,461 --> 00:43:45,005 Eso es lo que quiero para Navidad, Santa. 556 00:43:45,297 --> 00:43:46,340 Es un 557 00:43:46,465 --> 00:43:49,176 terrible deseo navideño. 558 00:43:50,052 --> 00:43:52,638 Pero tal vez debamos discutirlo en persona. 559 00:43:54,264 --> 00:43:56,350 Santa Claus llegó a la ciudad. 560 00:44:08,487 --> 00:44:09,655 Carajo. 561 00:44:19,456 --> 00:44:23,293 Dime a quién contrataste para ser Santa en tu cena navideña. 562 00:44:23,377 --> 00:44:27,631 ¡Dime quién es Santa en tu apestosa cena navideña! 563 00:44:27,714 --> 00:44:30,092 No contraté a Santa. 564 00:44:30,175 --> 00:44:32,427 Jamás lo haría. Es de mal gusto. 565 00:44:32,970 --> 00:44:34,346 Entonces, ¿quién es? 566 00:44:38,851 --> 00:44:39,977 ¿Quién es? 567 00:44:40,060 --> 00:44:43,814 Más vale que empiecen a hablar, o empezaré a romper cráneos con este... 568 00:44:44,898 --> 00:44:46,400 Carajo, Gertrudis. 569 00:44:46,525 --> 00:44:48,944 De verdad te gustan los cascanueces, ¿no? 570 00:44:49,862 --> 00:44:51,029 Bueno... 571 00:44:51,405 --> 00:44:54,533 Voy a torturar a todos en tu familia... 572 00:44:54,825 --> 00:44:58,871 hasta que me digas quién anda por ahí vestido de Santa, 573 00:44:58,954 --> 00:45:01,957 metiéndose en mis asuntos. ¿Quién dice yo? 574 00:45:02,624 --> 00:45:04,293 ¿Me voy por rango de edades? 575 00:45:05,377 --> 00:45:07,212 ¿O por el menor IQ? 576 00:45:07,671 --> 00:45:09,131 ¡Elige a Jason! 577 00:45:09,214 --> 00:45:10,841 -Es el favorito de mami. -Sip, él. 578 00:45:10,924 --> 00:45:12,176 El del suéter feo. 579 00:45:12,259 --> 00:45:16,680 Bueno, será Jason Lightstone. El hijo predilecto. 580 00:45:16,763 --> 00:45:19,558 No, esperen. No tenemos... no es necesario. 581 00:45:19,641 --> 00:45:22,686 ¡No! No. No es necesario hacer esto. No, no, no. ¡No! 582 00:45:22,769 --> 00:45:25,397 -No. No, no, no. -Deja de moverte. 583 00:45:26,398 --> 00:45:28,483 -No, no, no. -Mete su dedo. 584 00:45:28,567 --> 00:45:30,152 ¡No lo hagan! ¡No! 585 00:45:37,409 --> 00:45:40,120 Ya te lo dije. ¡Nadie aquí contrató a Santa! 586 00:45:40,204 --> 00:45:42,664 Ya, ya, ya. Mucho teatro. Paremos, paremos. 587 00:45:42,748 --> 00:45:44,917 ¿Qué estamos haciendo? Por favor. 588 00:45:45,000 --> 00:45:47,961 ¿Qué somos? ¿Novatos? Estamos haciendo todo mal. 589 00:45:48,045 --> 00:45:51,590 Miren, a este no lo llama "cascadedos". 590 00:45:52,841 --> 00:45:56,094 Es tu turno, Dulcesito. Mete una de sus "nueces" aquí. 591 00:45:56,178 --> 00:45:57,930 -No lo tocaré. -¿Eres una princesa? 592 00:45:58,013 --> 00:46:00,682 Te he visto jugar con sesos mil veces. 593 00:46:00,766 --> 00:46:03,101 ¿Quieres que le saque los sesos? Con gusto lo hago. 594 00:46:03,185 --> 00:46:05,771 -Pero no agarro testículos. -¡Me da igual quién lo haga! 595 00:46:05,854 --> 00:46:08,982 Quiero ver huevos aplastados en tres segundos. 596 00:46:09,066 --> 00:46:10,317 Yo lo haré. 597 00:46:11,235 --> 00:46:13,529 -Krampus, perfecto. -No. Él se ve muy malo. 598 00:46:13,612 --> 00:46:16,823 Eso me encanta de los sociópatas, Les gusta probar cosas nuevas. 599 00:46:17,366 --> 00:46:19,034 No lo hagan. 600 00:46:19,284 --> 00:46:22,454 No, no. ¡Ay, no! ¡Ay, no! 601 00:46:22,788 --> 00:46:24,665 ¡Ay, no! 602 00:46:26,708 --> 00:46:29,753 "¡Quiero tus nueces! Yummy, yummy". 603 00:46:30,212 --> 00:46:32,130 ¡Dejen en paz a mi papi! 604 00:46:32,506 --> 00:46:34,299 O Santa se va a enojar. 605 00:46:35,300 --> 00:46:37,886 ¡Ay, qué lindura! 606 00:46:38,470 --> 00:46:41,598 -¿Y qué sabemos de Santa, pequeñita? -Ella no sabe nada de Santa. 607 00:46:42,349 --> 00:46:43,934 Nadie te preguntó. 608 00:46:44,560 --> 00:46:46,812 Ella sólo está jugando. 609 00:46:46,895 --> 00:46:48,939 Y cree que habla con Santa. 610 00:46:49,481 --> 00:46:53,193 No "creo", Santa es mi amigo y dice que vendrá a salvarnos. 611 00:46:53,735 --> 00:46:56,196 -Y va a golpearlos. -¿Eso dice? 612 00:46:56,655 --> 00:46:59,741 Seguro saldrá de su escondite si tú se lo pides. 613 00:47:00,242 --> 00:47:02,369 ¿Por qué no vienes conmigo y jugamos con él? 614 00:47:02,452 --> 00:47:05,205 No, no. Trudy, di la verdad. Dile que no hablas con Santa. 615 00:47:05,289 --> 00:47:07,374 -Claro que sí. -Claro que no, ¡di la verdad! 616 00:47:07,457 --> 00:47:10,252 -Sí hablo con él. -¡Que no, Trudy! ¡Santa no existe! 617 00:47:18,635 --> 00:47:20,012 Lo siento. 618 00:47:21,430 --> 00:47:25,058 Santa es un invento de los adultos para hacer sentir bien a los niños. 619 00:47:27,769 --> 00:47:29,771 Mami y yo traemos los regalos. 620 00:47:29,855 --> 00:47:31,607 Y decimos que fue Santa. 621 00:47:33,150 --> 00:47:35,527 No vendrá a salvarnos, no existe. 622 00:47:36,904 --> 00:47:38,280 Es algo inventado. 623 00:47:40,449 --> 00:47:41,700 ¿En serio? 624 00:47:42,701 --> 00:47:45,329 Qué manera de enterarte de que no existe Santa. 625 00:47:45,412 --> 00:47:48,290 Volvamos en Pascua para arruinarle el Conejo también. 626 00:47:49,917 --> 00:47:51,460 -¡Trudy! -Vuelve aquí. 627 00:47:51,543 --> 00:47:54,379 -Quédense en sus lugares. -¡Trudy! 628 00:47:55,255 --> 00:47:56,882 Yo iré por la mocosa. 629 00:49:33,020 --> 00:49:34,146 ¿Santa? 630 00:49:34,980 --> 00:49:36,231 ¿Santa? 631 00:49:36,690 --> 00:49:37,816 ¡Santa! 632 00:49:40,235 --> 00:49:41,695 Habla Trudy. 633 00:49:42,779 --> 00:49:44,114 ¿Estás bien, Santa? 634 00:49:48,076 --> 00:49:50,454 -Hola. -¿Estás bien? 635 00:49:51,246 --> 00:49:52,789 Estoy bien. 636 00:49:53,373 --> 00:49:55,209 Estaba envolviendo un regalo. 637 00:49:56,168 --> 00:49:57,920 Escapé y me escondí en el ático. 638 00:49:58,086 --> 00:50:00,088 Bueno, si estás a salvo... 639 00:50:01,131 --> 00:50:04,384 Quédate quieta y en silencio, ¿sí? 640 00:50:04,468 --> 00:50:06,762 Bien. Voy a poner trampas. 641 00:50:07,554 --> 00:50:09,223 Como en "Mi pobre angelito". 642 00:50:09,473 --> 00:50:12,142 No sé de qué hablas, pero hazlo. 643 00:50:12,226 --> 00:50:13,644 Pero en silencio. 644 00:50:15,687 --> 00:50:17,439 ¿De verdad eres Santa? 645 00:50:21,360 --> 00:50:23,278 Claro que lo soy, niña linda. 646 00:50:24,446 --> 00:50:26,907 Mi papi dice que Santa no existe. 647 00:50:28,784 --> 00:50:33,413 Dice... que los papás nos dicen que existe para hacernos sentir bien. 648 00:50:33,956 --> 00:50:38,043 Y que los papás compran los regalos y nos dicen que son de Santa. 649 00:50:38,544 --> 00:50:39,836 Sí. 650 00:50:40,671 --> 00:50:42,798 Muchos padres dicen eso. 651 00:50:43,215 --> 00:50:46,635 Pero aun así les llevo regalos a los niños que... me necesitan. 652 00:50:48,053 --> 00:50:50,013 A los niños que sí creen. 653 00:50:51,890 --> 00:50:54,351 ¿Y cómo sabes quién te necesita? 654 00:50:55,310 --> 00:50:56,812 La magia navideña. 655 00:50:57,271 --> 00:50:59,314 No estoy seguro de cómo funciona. 656 00:51:06,780 --> 00:51:08,323 Pero... 657 00:51:11,702 --> 00:51:13,120 recuerdo... 658 00:51:14,872 --> 00:51:17,499 que cuando Trudy Lightstone me escribió 659 00:51:17,583 --> 00:51:19,793 tenía casi seis años. 660 00:51:20,335 --> 00:51:22,754 Y dijo que a veces se sentía sola. 661 00:51:22,921 --> 00:51:24,965 Quería tener un mejor amigo. 662 00:51:25,549 --> 00:51:28,468 Y le traje un hermoso conejo de peluche... 663 00:51:28,552 --> 00:51:29,887 ¡El señor Conejo! 664 00:51:29,970 --> 00:51:31,930 Y recuerdo el siguiente año... 665 00:51:32,014 --> 00:51:34,766 me escribiste diciendo que habías soñado algo increíble. 666 00:51:35,225 --> 00:51:38,353 Y después de eso, lo único que querías era... 667 00:51:38,437 --> 00:51:41,315 -¡Volar! -Volar. Sí. Eso. 668 00:51:42,983 --> 00:51:44,193 La verdad... 669 00:51:45,194 --> 00:51:47,487 Santa puede tener magia... 670 00:51:48,155 --> 00:51:51,033 Pero hacer que una niña vuele. 671 00:51:53,869 --> 00:51:55,996 Te traje una cometa. 672 00:51:57,789 --> 00:51:59,958 que volaba hasta tocar las nubes. 673 00:52:01,960 --> 00:52:04,004 Era lo mejor que podía hacer. 674 00:52:04,087 --> 00:52:05,255 Lo sabía. 675 00:52:05,631 --> 00:52:07,883 Sabía que eras real, Santa. 676 00:52:10,719 --> 00:52:13,180 No te enojes con tus padres, ¿sí? 677 00:52:15,557 --> 00:52:18,477 Los adultos tienen problemas para creer en esto. 678 00:52:20,062 --> 00:52:23,774 ¿Puedes usar tu magia navideña para que ellos se amen de nuevo? 679 00:52:23,857 --> 00:52:26,109 Me encantaría tener ese tipo de poder. 680 00:52:26,818 --> 00:52:29,821 La señora Claus y yo ya vamos para el año 681 00:52:30,781 --> 00:52:32,491 1,100 y... 682 00:52:34,034 --> 00:52:36,620 Las relaciones de los adultos son complicadas 683 00:52:37,496 --> 00:52:38,914 Requieren esforzarse... 684 00:52:40,207 --> 00:52:41,500 Mucho. 685 00:52:43,961 --> 00:52:45,504 ¿Aún la amas? 686 00:52:46,588 --> 00:52:47,881 Claro que sí. 687 00:52:49,466 --> 00:52:52,344 A veces, aunque quieras hacer a alguien feliz... 688 00:52:54,012 --> 00:52:56,056 la magia simplemente se va. 689 00:52:58,600 --> 00:52:59,726 Oigan. 690 00:53:00,519 --> 00:53:02,312 Tengo una idea. 691 00:53:02,813 --> 00:53:04,147 Será divertido. 692 00:53:04,606 --> 00:53:06,108 ¿Qué les parece 693 00:53:06,692 --> 00:53:08,443 si abren sus regalos? 694 00:53:09,444 --> 00:53:13,282 Quiero saber qué se regalan entre millonarios idiotas como ustedes. 695 00:53:13,740 --> 00:53:17,661 Además, quizá algunos no lleguen a mañana. 696 00:53:18,829 --> 00:53:21,498 Esta puede ser su última oportunidad. 697 00:53:22,833 --> 00:53:25,919 ¡Por favor! ¿Dónde está su espíritu navideño? 698 00:53:31,383 --> 00:53:32,676 Gertrudis. 699 00:53:33,802 --> 00:53:37,097 -Yo te traje algo muy especial. -¿Escuchaste, Gertrudis? 700 00:53:37,181 --> 00:53:40,601 Te trajo algo especial. ¿Qué puede ser? 701 00:53:41,101 --> 00:53:43,770 Que emoción, esto me encanta. 702 00:53:44,146 --> 00:53:45,230 Ma... 703 00:53:46,565 --> 00:53:47,900 ¿Puedo decirte "ma"? 704 00:53:49,318 --> 00:53:50,944 Señora Lightstone... 705 00:53:53,113 --> 00:53:56,325 En la industria llaman a esto 706 00:53:56,867 --> 00:53:58,243 el "pitch deck". 707 00:53:59,620 --> 00:54:01,038 -¿"Pitch deck"? -Sí. 708 00:54:01,121 --> 00:54:04,041 Sí, la peli se llama "Fuerza explosiva". Yo la protagonizo. 709 00:54:04,124 --> 00:54:08,879 Y en la parte de atrás están los números financieros. 710 00:54:09,421 --> 00:54:12,633 Soy megafamoso en Asia. 711 00:54:14,092 --> 00:54:18,222 -En algunos lugares... de Asia. -Estuvimos en lugares de Asia una vez, 712 00:54:18,430 --> 00:54:20,224 y no podíamos ni ir a un restaurante. 713 00:54:20,307 --> 00:54:23,060 ¿Y qué mejor regalo que 714 00:54:23,602 --> 00:54:26,939 una increíble oportunidad? 715 00:54:29,316 --> 00:54:30,859 ¡Ay, no! 716 00:54:31,568 --> 00:54:33,946 La abuela odió su regalo. 717 00:54:34,738 --> 00:54:36,740 Mami, yo te traje algo muy especial. 718 00:54:43,247 --> 00:54:45,624 Una hermosa foto del día que nací. 719 00:54:46,250 --> 00:54:47,417 Lo recuerdo. 720 00:54:47,918 --> 00:54:49,336 Estaba ahí. 721 00:54:49,670 --> 00:54:52,339 Le importa un carajo. 722 00:54:53,340 --> 00:54:55,592 ¡Swing y abanicando! 723 00:54:56,426 --> 00:54:58,595 -Qué divertido es esto. -Mami, ¿qué tal otro? 724 00:54:58,679 --> 00:55:01,807 -Te traje muchas cosas. Elige uno. -Alva, siéntate. 725 00:55:01,890 --> 00:55:04,726 Ya me diste uno. Es el turno de tu hermano. 726 00:55:06,812 --> 00:55:09,815 Creo... creo que lo dejé en el auto. 727 00:55:09,940 --> 00:55:12,109 Vi que pusiste uno debajo del árbol. 728 00:55:12,651 --> 00:55:14,236 -No, está en... -Sí. En serio. 729 00:55:14,319 --> 00:55:16,572 Estoy seguro. 730 00:55:16,905 --> 00:55:18,949 -Está... -No te preocupes, no... 731 00:55:19,032 --> 00:55:20,409 Sí, mira... es éste, ¿no? 732 00:55:21,493 --> 00:55:23,412 Lo tengo. Tranquilo. 733 00:55:25,455 --> 00:55:26,748 Gracias. 734 00:55:28,250 --> 00:55:29,918 Mi whiskey favorito. 735 00:55:31,211 --> 00:55:32,629 No tienes que... 736 00:55:57,029 --> 00:55:58,280 Gracias, Jason. 737 00:56:04,494 --> 00:56:06,038 ¿Qué dice la tarjeta? 738 00:56:06,496 --> 00:56:09,082 Es algo entre Jason y yo. 739 00:56:09,499 --> 00:56:12,836 Nadie necesita saberlo. ¿Cierto, Jason? 740 00:56:15,464 --> 00:56:16,673 Cierto. 741 00:56:18,634 --> 00:56:20,969 ¿Tuviste una mamá y un papá? 742 00:56:22,763 --> 00:56:25,516 Sí, claro que tuve mamá y papá. No... 743 00:56:26,099 --> 00:56:27,976 No siempre fui Santa Claus. 744 00:56:29,102 --> 00:56:30,896 Yo tenía una vida antes de esto. 745 00:56:32,439 --> 00:56:34,566 Hace mucho, mucho tiempo. 746 00:56:39,154 --> 00:56:40,906 Me llamaban... 747 00:56:42,032 --> 00:56:43,367 Nicomund. 748 00:56:47,955 --> 00:56:49,873 "Nicomond, el Rojo". 749 00:56:51,083 --> 00:56:53,627 ¿y tenías otro trabajo? 750 00:56:53,752 --> 00:56:55,546 Sí, se podría decir que sí. 751 00:56:56,755 --> 00:56:58,131 Era un guerrero. 752 00:56:58,215 --> 00:56:59,633 Un invasor. 753 00:56:59,716 --> 00:57:00,884 Un ladrón. 754 00:57:01,760 --> 00:57:03,554 Y si alguien se cruzaba en mi camino, 755 00:57:04,930 --> 00:57:07,558 -Rompecráneos y yo... -¿Quién es Rompecráneos? 756 00:57:08,559 --> 00:57:10,644 Rompecráneos es mi... 757 00:57:11,645 --> 00:57:13,021 Mi martillo. 758 00:57:14,606 --> 00:57:16,149 Mi martillo favorito. 759 00:57:16,775 --> 00:57:18,610 Era un carnicero con esa cosa. 760 00:57:19,111 --> 00:57:21,530 Podía romper tres cráneos al mismo tiempo. 761 00:57:23,282 --> 00:57:24,283 ¿Por qué? 762 00:57:25,951 --> 00:57:29,037 -¿Qué? -¿Por qué hacías esas cosas? 763 00:57:31,707 --> 00:57:33,500 Porque era malo. 764 00:57:35,043 --> 00:57:36,461 Y codicioso. 765 00:57:39,006 --> 00:57:41,466 Quería oro y joyas. 766 00:57:42,634 --> 00:57:46,180 Si hubiera habido una lista de niños traviesos, otra cosa sería. 767 00:57:48,056 --> 00:57:49,850 Bueno, tal vez... 768 00:57:50,976 --> 00:57:51,977 ¿Qué? 769 00:57:52,144 --> 00:57:54,438 Tal vez todas esas cosas malas que hiciste... 770 00:57:55,647 --> 00:57:58,609 puedes usarlas para hacer cosas buenas ahora. 771 00:57:59,276 --> 00:58:00,777 Para ayudar. 772 00:58:02,112 --> 00:58:03,405 ¿De qué hablas? 773 00:58:03,989 --> 00:58:05,282 El señor Conejo 774 00:58:05,866 --> 00:58:07,701 no era sólo un juguete. 775 00:58:08,368 --> 00:58:11,163 Esa noche me diste lo que deseaba. 776 00:58:11,955 --> 00:58:13,498 Un mejor amigo. 777 00:58:14,583 --> 00:58:17,085 Porque eres bueno y amable. 778 00:58:17,461 --> 00:58:20,380 Y eres más que sólo los regalos que repartes. 779 00:58:21,089 --> 00:58:23,342 Es por eso que creo en ti, Santa. 780 00:58:23,550 --> 00:58:25,302 Por eso decidí creer. 781 00:58:31,558 --> 00:58:32,768 Gracias. 782 00:58:34,811 --> 00:58:38,190 Trudy, quédate escondida hasta que vaya por ti. 783 00:58:39,233 --> 00:58:40,817 Manténte a salvo. 784 00:58:42,361 --> 00:58:44,821 Ya tenemos confirmación satelital. 785 00:58:44,988 --> 00:58:46,990 El equipo de extracción está en camino. 786 00:58:47,074 --> 00:58:49,076 Llegarán en 30 minutos. 787 00:58:49,451 --> 00:58:50,827 Justo a tiempo. 788 00:58:50,911 --> 00:58:52,204 Vamos muy bien. 789 00:58:52,871 --> 00:58:56,041 ¡Ya se la saben! Equipo con energía y alertas. 790 00:58:56,124 --> 00:58:58,210 Conocen el plan, y saben que me gusta 791 00:58:58,293 --> 00:59:00,837 hacer mis operativos como me gusta coger. 792 00:59:00,921 --> 00:59:03,549 ¡Duro, rápido y sucio! 793 00:59:03,841 --> 00:59:07,928 Si algún idiota se cruza en su camino, ¿qué es lo que van a hacer? 794 00:59:08,262 --> 00:59:10,264 ¡Matarlo sin piedad, señor! 795 00:59:10,347 --> 00:59:11,598 Eso es. 796 00:59:12,432 --> 00:59:13,934 Hora de lubricarnos. 797 00:59:16,562 --> 00:59:18,772 Andando, idiotas. ¡Vamos! 798 00:59:25,153 --> 00:59:26,905 Qué mal gusto tienen. 799 00:59:48,385 --> 00:59:50,137 Feliz Navidad. 800 00:59:50,762 --> 00:59:51,930 Felices fiestas. 801 00:59:52,097 --> 00:59:53,140 ¡Traidor! 802 00:59:55,475 --> 00:59:57,853 -Está en el ala este. -Allá vamos, no lo pierdas. 803 01:00:12,618 --> 01:00:13,785 ¡Quítate! 804 01:00:28,383 --> 01:00:32,513 ¿Cómo es posible que ese viejo gordo y jodido nos esté estorbando? 805 01:00:33,055 --> 01:00:35,641 -No lo sé. -Ni siquiera está armado. 806 01:00:36,517 --> 01:00:39,061 -Esta bolsa es lo único que traía. -¿Qué hay dentro? 807 01:00:41,480 --> 01:00:42,856 No veo nada. 808 01:00:47,986 --> 01:00:49,196 Dame eso. 809 01:01:00,374 --> 01:01:04,044 ¿Qué clase de idiota carga con un juego de ajedrez? 810 01:01:08,924 --> 01:01:12,135 -¿Qué carajos...? -No tiene sentido, miren cuánta basura. 811 01:01:19,852 --> 01:01:22,563 ¿Nos vas a decir cuál es el truco de la bolsa? 812 01:01:22,688 --> 01:01:23,939 Es magia. 813 01:01:24,523 --> 01:01:27,150 Metes tu mano y sacas un regalo. 814 01:01:28,735 --> 01:01:31,071 Ni yo entiendo bien cómo funciona. 815 01:01:32,823 --> 01:01:33,991 Así que 816 01:01:34,283 --> 01:01:36,118 ¿eres el señor Scrooge? 817 01:01:36,243 --> 01:01:37,619 Correcto. 818 01:01:38,161 --> 01:01:39,371 ¿Y quién eres tú? 819 01:01:40,205 --> 01:01:41,582 Vainaksmon. 820 01:01:43,041 --> 01:01:44,751 Yulenitzen. 821 01:01:45,961 --> 01:01:47,921 Shondaolaoren. 822 01:01:48,714 --> 01:01:51,675 Babbo Natale, le Père Noël, Kris Kringle. 823 01:01:52,134 --> 01:01:54,261 El viejo San Nicolás. 824 01:01:54,344 --> 01:01:56,805 Me llaman de muchas formas. 825 01:01:59,474 --> 01:02:02,853 ¡Qué gracioso! ¿O debo decir "jo, jo, jo"? 826 01:02:03,645 --> 01:02:06,857 Si eres Santa... ¿dónde están tus renos? 827 01:02:07,274 --> 01:02:08,901 ¡Estaban en el techo! 828 01:02:08,984 --> 01:02:12,237 Hasta que el que convertí en brocheta helada disparó. 829 01:02:14,031 --> 01:02:15,365 ¿No me creen? 830 01:02:15,532 --> 01:02:16,867 Vayan a ver. 831 01:02:16,950 --> 01:02:19,536 Seguro Cometa se cagó en el techo como paloma. 832 01:02:19,620 --> 01:02:21,413 ¡Este idiota está loco! 833 01:02:21,496 --> 01:02:23,916 -¿No crees que...? -Sé que eres idiota. 834 01:02:23,999 --> 01:02:25,792 Pero no lo seas en voz alta. 835 01:02:25,876 --> 01:02:28,212 ¡Por favor, es un loco disfrazado! 836 01:02:28,295 --> 01:02:30,214 ¡Con una bolsa con truco! 837 01:02:30,589 --> 01:02:32,216 ¡No, no! 838 01:02:32,299 --> 01:02:34,676 ¡Esa bolsa tiene todos los deseos de los niños! 839 01:02:34,760 --> 01:02:38,222 ¡Ay, por favor! Todos saben que los deseos navideños son una mierda. 840 01:02:39,515 --> 01:02:43,352 Mi padre le daba demasiada importancia a todo esto cada Navidad. 841 01:02:43,560 --> 01:02:46,104 Cada maldita Navidad nos atosigaba con los regalos, 842 01:02:46,188 --> 01:02:47,981 los dulces, las decoraciones, 843 01:02:48,065 --> 01:02:51,610 y los villancicos y todas esas mierdas. 844 01:02:53,153 --> 01:02:54,738 Y luego, cuando cumplí 845 01:02:55,197 --> 01:02:56,949 no sé... diez... 846 01:02:57,241 --> 01:02:58,450 once años... 847 01:02:58,659 --> 01:03:02,162 lo despidieron y esa Navidad y no pudimos comprar un árbol. 848 01:03:02,246 --> 01:03:06,166 Ni cena, ni regalos, cero, nada, nulo, triste. 849 01:03:07,292 --> 01:03:10,295 Pero los vecinos... Ellos sí lo tenían todo. 850 01:03:10,671 --> 01:03:14,424 Veía su alegría navideña burlándose por la ventana. 851 01:03:15,050 --> 01:03:17,553 Y pasó la Nochebuena y yo 852 01:03:19,137 --> 01:03:21,557 esperé a que se fueran a dormir. 853 01:03:21,932 --> 01:03:24,768 Entonces entré y les quité todo. 854 01:03:26,603 --> 01:03:29,439 El problema fue que el abuelo se levantó a orinar 855 01:03:29,523 --> 01:03:32,526 y los dos nos asustamos mucho. Y él... 856 01:03:33,569 --> 01:03:37,781 cayó por las escaleras, se rompió el cuello y murió en el hospital. 857 01:03:39,116 --> 01:03:42,035 Todos pensaron que yo lo hice y cada vez que intenté decirles, 858 01:03:42,119 --> 01:03:43,745 cada vez que lo intenté... 859 01:03:45,873 --> 01:03:47,624 Es más, tal vez lo hice. 860 01:03:48,500 --> 01:03:50,043 Tal vez lo empujé. 861 01:03:50,127 --> 01:03:51,420 Pobre viejo. 862 01:03:51,920 --> 01:03:55,632 Así que ya lo ves. La Navidad arruinó mi vida. 863 01:03:55,716 --> 01:03:57,050 ¿Sí? ¿Pero sabes qué? 864 01:03:57,134 --> 01:04:00,554 Me encaminó a ser el gran hombre que soy hoy en día. 865 01:04:00,637 --> 01:04:02,014 Lo siento, Jimmy. 866 01:04:03,640 --> 01:04:04,892 En serio. 867 01:04:05,684 --> 01:04:07,769 Pero yo doy regalos, alegría navideña. 868 01:04:07,853 --> 01:04:09,938 No me involucro en la vida de las personas. 869 01:04:10,022 --> 01:04:13,483 ¿Ah, sí? ¡Pues tal vez deberías! 870 01:04:19,740 --> 01:04:21,408 ¿Cómo supo tu nombre? 871 01:04:21,909 --> 01:04:23,160 ¡Ay, Björn! 872 01:04:23,619 --> 01:04:25,329 ¿Cuál es tu excusa? 873 01:04:26,955 --> 01:04:29,875 ¿No te traje la bici que querías en el '82? 874 01:04:30,042 --> 01:04:32,794 ¡La pediste más de 50 veces! 875 01:04:34,004 --> 01:04:35,422 ¿Y tú, Kira? 876 01:04:35,506 --> 01:04:39,676 ¡Obligaste a tu hermano a comer gusanos! ¡Eras traviesa! 877 01:04:39,885 --> 01:04:41,678 Pero ¿cómo sabe de mi bicicleta? 878 01:04:41,762 --> 01:04:45,182 Lo adivinó. Es como decir que te gustan las tetas. 879 01:04:45,265 --> 01:04:47,476 Todos los niños quieren una maldita bici. 880 01:04:47,559 --> 01:04:50,062 Vas a decirme para quién trabajas. 881 01:04:50,145 --> 01:04:52,981 Tienes cinco segundos para decirme quién eres. 882 01:04:53,065 --> 01:04:56,151 Cinco, cuatro, tres, dos... 883 01:04:56,235 --> 01:04:58,153 ¡Soy Santa Claus! 884 01:04:58,237 --> 01:04:59,738 Pues ya no. 885 01:05:25,722 --> 01:05:27,140 ¿Está nevando? 886 01:05:27,349 --> 01:05:28,809 ¿Cómo lo hizo? 887 01:05:28,892 --> 01:05:30,519 ¿Con la magia de Santa? 888 01:05:37,401 --> 01:05:39,361 Que nieve. 889 01:05:51,415 --> 01:05:53,125 ¡No es nieve! 890 01:05:53,375 --> 01:05:56,545 Es unicel. Les dije que el hombre es una estafa. 891 01:06:11,226 --> 01:06:12,561 ¿Dónde está? 892 01:06:13,770 --> 01:06:15,189 Se fue por la chimenea. 893 01:06:15,272 --> 01:06:16,356 Yo lo vi. 894 01:06:16,440 --> 01:06:19,318 No sé, tenía una cuerda que lo sube y baja por la chimenea. 895 01:06:20,027 --> 01:06:21,486 Pero no cabe, es imposible. 896 01:06:21,570 --> 01:06:23,906 ¿Ves algo raro y piensas que es un cuento de hadas? 897 01:06:23,989 --> 01:06:26,408 Atención. Se escuchan unos tintineos. 898 01:06:26,491 --> 01:06:29,119 ¿Ya vieron? ¡Son sus renos! 899 01:06:32,414 --> 01:06:35,709 ¡Es el equipo de extracción! ¡Compórtense como adultos! 900 01:06:50,807 --> 01:06:54,394 Y ese es el sonido de mi escuadrón de la muerte. 901 01:06:56,605 --> 01:06:59,024 ¡Están súper jodidos ahora! 902 01:06:59,107 --> 01:07:02,277 ¿Qué vas a hacer, elfo caguengue? ¡Vete a la...! 903 01:07:03,070 --> 01:07:04,947 -¡Gertrudo! -"Hashtag bendecido". 904 01:07:10,702 --> 01:07:12,829 -¡Parkour! -¡Mátalo, cariño! 905 01:07:16,708 --> 01:07:18,293 Morgan va a salvarnos. 906 01:07:20,212 --> 01:07:23,257 Jean-Claude Van-Mierda acaba de abandonarnos. 907 01:07:30,889 --> 01:07:32,140 No disparen. 908 01:07:32,850 --> 01:07:33,934 ¡Maroma asiática! 909 01:07:36,186 --> 01:07:38,689 Tranquilo, no corras. Calma. 910 01:07:38,981 --> 01:07:40,482 Identifícate. 911 01:07:41,024 --> 01:07:42,568 Soy uno los rehenes. 912 01:07:42,901 --> 01:07:44,278 Morgan Steel. 913 01:07:44,862 --> 01:07:46,071 El actor. 914 01:07:46,780 --> 01:07:48,907 He actuado como soldado en mi carrera. 915 01:07:48,991 --> 01:07:52,327 Y debo decir: "gracias por su servicio". Semper fi. 916 01:07:53,453 --> 01:07:55,205 ¿Cuál es la situación adentro? 917 01:07:55,914 --> 01:07:57,583 Son un montón de exmiltares. 918 01:07:57,833 --> 01:08:01,211 Debo advertirles que ellos saben que venían. Ya los esperan. 919 01:08:01,461 --> 01:08:02,713 Eso espero. 920 01:08:03,046 --> 01:08:04,590 Tenemos agenda llena. 921 01:08:06,133 --> 01:08:07,176 ¡Carajo! 922 01:08:11,180 --> 01:08:12,681 ¡Ay, carajo! 923 01:08:12,764 --> 01:08:14,391 Bien, empecemos. 924 01:08:17,978 --> 01:08:19,479 TRAVIESOS 925 01:08:20,063 --> 01:08:21,523 ¡Ay, por favor! 926 01:08:22,399 --> 01:08:24,025 Tiene que ser una broma. 927 01:08:24,193 --> 01:08:26,612 Thorp, llegas 10 minutos tarde. ¿Por qué? 928 01:08:26,694 --> 01:08:29,239 Se están escapando los rehenes. Eso no pasaba. 929 01:08:29,531 --> 01:08:32,074 ¿O te hartó y lo dejaste salir a hacer ejercicio? 930 01:08:32,159 --> 01:08:36,246 No, no. Tenemos un intruso por ahí complicando todo y causando problemas. 931 01:08:36,330 --> 01:08:38,916 -¿Quién? ¿Alguien de su seguridad? -No lo creo. 932 01:08:38,998 --> 01:08:42,711 Un tipo vestido de Santa, pero te juro que hay algo muy raro en él. 933 01:08:42,793 --> 01:08:44,587 Tal vez sea el Santa real. 934 01:08:45,964 --> 01:08:48,842 -¿Qué quiere decir con eso? -Nada, nada. Está bromeando. 935 01:08:49,551 --> 01:08:51,303 Mi escuadrón se hará cargo. 936 01:08:53,263 --> 01:08:55,933 Equipo Beta. Encuéntrenlo. 937 01:08:56,141 --> 01:08:57,225 Vamos. 938 01:08:58,476 --> 01:09:02,355 Ahora vamos a desenvolver nuestros regalos de Navidad, ¿quieren? 939 01:09:02,730 --> 01:09:04,690 Ya lo escucharon. 940 01:09:05,067 --> 01:09:06,859 Es hora de matar a Santa. 941 01:09:07,528 --> 01:09:09,571 Lo encontré. Está en el techo. 942 01:09:10,154 --> 01:09:11,989 Entendido. Desde aquí puedo verlo. 943 01:09:29,675 --> 01:09:32,010 Ya, Ciruela Pasa. Oprime el botón. 944 01:09:35,013 --> 01:09:36,681 ¡Sí, eso es! 945 01:09:38,684 --> 01:09:40,018 Aquí vamos. 946 01:09:40,101 --> 01:09:41,603 La llave maestra. 947 01:09:41,770 --> 01:09:43,689 La varita mágica. 948 01:09:43,855 --> 01:09:45,524 Más vale que funcione. 949 01:09:45,815 --> 01:09:48,527 Estoy arriesgando mi carrera y mi reputación por esto. 950 01:09:48,609 --> 01:09:50,654 Sí, luego te compras una nueva. 951 01:10:00,122 --> 01:10:03,041 De niño me gustaba tanto desenvolver regalos, 952 01:10:03,125 --> 01:10:05,961 que mi madre envolvía cajas vacías para mí. 953 01:10:07,546 --> 01:10:09,965 No me importaba que estuvieran vacías. 954 01:10:22,144 --> 01:10:24,062 ¿Es una maldita broma? 955 01:10:24,521 --> 01:10:25,564 No. 956 01:10:27,065 --> 01:10:30,444 -¡Dijiste que el dinero estaba aquí! -¡Te juro que eso pensé! 957 01:10:30,777 --> 01:10:34,281 Mi información era sólida. Tenía un infiltrado. 958 01:10:36,074 --> 01:10:38,452 ¡Ayer se entregaron 300 millones aquí, 959 01:10:38,660 --> 01:10:41,246 en esta maldita mansión! 960 01:10:46,752 --> 01:10:49,171 Seguro alguien lo interceptó. 961 01:10:53,383 --> 01:10:55,177 ¡Ese hijo de perra! 962 01:11:18,075 --> 01:11:19,201 Ay, carajo. 963 01:11:19,618 --> 01:11:21,286 Santa, ¿estás bien? 964 01:11:22,454 --> 01:11:23,622 ¿Santa? 965 01:11:23,705 --> 01:11:26,708 Llegó un grupo de hombres, todos son chicos malos. 966 01:11:27,584 --> 01:11:30,462 Tienen armas y otros artefactos. 967 01:11:31,713 --> 01:11:33,715 Lo siento, creo que este es el final. 968 01:11:33,799 --> 01:11:36,927 -No, no. No digas eso. -La lista de traviesos 969 01:11:38,470 --> 01:11:40,013 crece y crece. 970 01:11:49,189 --> 01:11:52,526 Estructura armada. Escuadrón avanzando. 971 01:11:52,818 --> 01:11:54,278 No te rindas. 972 01:11:54,778 --> 01:11:57,030 Ahora tú pide un deseo, Santa. 973 01:11:57,364 --> 01:11:58,949 Sólo esta vez. 974 01:11:59,157 --> 01:12:01,410 Si pudieras tener lo que sea... 975 01:12:02,369 --> 01:12:03,829 ¿qué pedirías? 976 01:12:09,960 --> 01:12:12,713 Me gustaría ver a la señora Claus de nuevo. 977 01:12:13,672 --> 01:12:15,549 Decirle cuánto la amo. 978 01:12:16,508 --> 01:12:18,760 Entonces haz que tu deseo se cumpla. 979 01:12:19,887 --> 01:12:21,096 ¡Ay, carajo! 980 01:12:21,388 --> 01:12:23,307 ¡No, no, no! 981 01:12:42,034 --> 01:12:43,368 Dices que esos tipos... 982 01:12:43,452 --> 01:12:44,870 son traviesos. 983 01:12:44,953 --> 01:12:47,372 ¿Y qué haces con los chicos traviesos? 984 01:12:47,789 --> 01:12:49,541 Les doy un pedazo de carbón. 985 01:12:49,708 --> 01:12:51,710 Sí, ¡llénalos de carbón! 986 01:12:53,128 --> 01:12:55,506 Toma ese carbón y méteselos por sus... 987 01:12:55,589 --> 01:12:56,673 Anos. 988 01:12:56,924 --> 01:12:58,133 ¡Sí! 989 01:13:03,680 --> 01:13:04,890 Están afuera. 990 01:13:19,363 --> 01:13:21,615 Haré moronas a estos tipos. 991 01:13:22,032 --> 01:13:23,867 Y los comeré como galletas. 992 01:13:24,576 --> 01:13:26,328 Enterado, no lo veo. 993 01:13:29,248 --> 01:13:30,582 Muévanse rápido. 994 01:13:33,544 --> 01:13:34,920 Cierren la puerta. 995 01:13:37,381 --> 01:13:38,632 Luces abajo. 996 01:13:40,342 --> 01:13:41,635 Detrás de mí. 997 01:13:42,803 --> 01:13:44,263 Podemos con esto. 998 01:14:03,532 --> 01:14:05,576 ¿Dónde carajos está mi dinero? 999 01:14:05,659 --> 01:14:07,494 ¿Dónde está el dinero? 1000 01:14:18,714 --> 01:14:21,717 He sido un dulce hasta ahora. 1001 01:14:21,800 --> 01:14:25,095 ¡Pero se acabó! ¡Se terminaron los putos juegos! 1002 01:14:25,345 --> 01:14:29,308 ¡Díganme dónde está el dinero o les dispararé a cada uno! 1003 01:14:33,937 --> 01:14:35,105 En la bóveda. 1004 01:14:35,272 --> 01:14:37,482 Acabo de abrirla. Y si el dinero estuviera ahí, 1005 01:14:37,566 --> 01:14:40,485 -la expresión de mi cara sería distinta. -Imposible. 1006 01:14:40,736 --> 01:14:43,030 Se necesitan días para entrar en esa cosa. 1007 01:14:43,155 --> 01:14:46,491 No si tenemos la llave, señora Lightstone. 1008 01:14:48,035 --> 01:14:49,286 Thorp. 1009 01:14:51,622 --> 01:14:54,124 Ya no se puede confiar en nadie. 1010 01:14:54,208 --> 01:14:58,545 No sé cómo, pero tú o uno de tus estúpidos hijos movió el dinero. 1011 01:14:58,837 --> 01:15:00,881 Y eso me enoja. 1012 01:15:01,215 --> 01:15:02,758 Me enoja tanto, 1013 01:15:02,841 --> 01:15:06,470 que empezaré a volarle la cabeza a toda tu familia. 1014 01:15:07,471 --> 01:15:09,097 Un segundo, perdón. 1015 01:15:09,681 --> 01:15:11,266 -Es que... -¿Qué? ¿Qué? 1016 01:15:11,350 --> 01:15:13,936 ¿Y si le dispara a la única persona que sabe dónde está? 1017 01:15:16,230 --> 01:15:18,398 ¡Al carajo con ustedes! 1018 01:15:53,350 --> 01:15:54,685 ¡Chúpate ésta! 1019 01:16:19,877 --> 01:16:21,628 Necesito su estatus. 1020 01:16:22,296 --> 01:16:24,006 ¿Qué carajos está pasando? 1021 01:17:50,175 --> 01:17:51,510 ¡Jesucristo! 1022 01:17:53,262 --> 01:17:56,265 No... sólo San Nicolás. 1023 01:18:09,945 --> 01:18:12,406 Aquí tienes. Ojalá te guste el relleno. 1024 01:18:13,866 --> 01:18:16,410 ¿Dónde está? ¡Carajo! ¡Carajo! 1025 01:18:19,288 --> 01:18:20,664 Yo quiero ver. 1026 01:18:20,747 --> 01:18:21,915 ¡Carajo! 1027 01:18:24,626 --> 01:18:26,128 Santa explosión. 1028 01:18:28,046 --> 01:18:30,549 Gertrudis no le confiaría esa información 1029 01:18:30,632 --> 01:18:32,801 a nadie que no fuera de su sangre. 1030 01:18:32,885 --> 01:18:34,136 Así que... 1031 01:18:34,720 --> 01:18:37,181 La nuera no tiene idea. 1032 01:18:38,473 --> 01:18:40,893 ¡Lo que significa que puedo dispararle! 1033 01:18:40,976 --> 01:18:42,102 ¡No, no! 1034 01:18:42,186 --> 01:18:44,396 ¡A menos que me digas dónde está el dinero! 1035 01:18:44,479 --> 01:18:47,274 -No, por favor. Es Navidad. -¡Cállate! 1036 01:18:49,776 --> 01:18:52,487 Juro que le volaré los sesos si no me dicen dónde está el dinero. 1037 01:18:52,571 --> 01:18:53,822 ¡Yo lo hice! 1038 01:18:54,907 --> 01:18:56,909 -¿Qué? -Sí, yo lo hice. 1039 01:18:56,992 --> 01:18:59,119 -Yo moví el dinero. -¡No seas idiota! 1040 01:18:59,203 --> 01:19:02,206 -Ese dinero es nuestra única ventaja. -¡Le están apuntando a mi esposa! 1041 01:19:02,289 --> 01:19:05,667 -¿Cómo sabías que veníamos? -No sabía, sólo lo robé. 1042 01:19:06,501 --> 01:19:08,670 -¡Fue una coincidencia! -¡Ay, no! 1043 01:19:08,754 --> 01:19:12,674 Planeaba llevarme el dinero, largarme con mi familia está noche 1044 01:19:12,758 --> 01:19:14,343 y nunca más volver. 1045 01:19:15,135 --> 01:19:19,223 Entonces mi madre leería la tarjeta del whiskey 1046 01:19:19,306 --> 01:19:21,934 hasta la mañana y se enteraría de lo que hice. 1047 01:19:22,017 --> 01:19:25,521 Por años te he dicho que dejes de pensar en el puto dinero 1048 01:19:25,604 --> 01:19:30,108 de tu madre, ¿y creíste que la solución era robarle sus millones? 1049 01:19:30,984 --> 01:19:34,446 Bueno, sí... Suena estúpido cuando lo dices así. 1050 01:19:34,530 --> 01:19:35,864 ¿Cómo pudiste? 1051 01:19:35,948 --> 01:19:39,076 ¡Das asco! Después de todo lo ha hecho mamá por nosotros. 1052 01:19:39,159 --> 01:19:41,954 Por favor, Alva. Todo lo que nos dio fue condicionado 1053 01:19:42,037 --> 01:19:43,872 a saber que podía quitárnoslo. 1054 01:19:43,956 --> 01:19:47,251 Pasé años arrastrándome ante ti. 1055 01:19:47,334 --> 01:19:48,710 Mientras 1056 01:19:48,794 --> 01:19:52,297 destruía lo único realmente bueno en mi vida. 1057 01:19:52,798 --> 01:19:56,260 ¿Qué estamos haciendo aquí? ¿Es terapia familiar o es un robo? 1058 01:19:56,343 --> 01:19:58,762 Exacto. No me interesan sus idioteces. 1059 01:19:58,971 --> 01:20:00,848 Habla. ¿Dónde lo llevaste? 1060 01:20:07,396 --> 01:20:09,273 Mira lo que hizo la estúpida niña. 1061 01:20:14,444 --> 01:20:16,196 -Ay, no. -¿Qué? 1062 01:20:16,321 --> 01:20:18,657 Lo malos me encontraron. 1063 01:20:19,449 --> 01:20:20,951 Voy para allá. 1064 01:20:27,708 --> 01:20:31,253 Creo que las trampas no funcionan si no las escondes. 1065 01:20:34,256 --> 01:20:35,716 Niñita babosa. 1066 01:20:39,678 --> 01:20:40,888 ¡Maldición! 1067 01:20:43,765 --> 01:20:45,100 ¡Ayuda! 1068 01:20:48,520 --> 01:20:50,981 Vas a estar... Vas a estar bien. 1069 01:20:51,440 --> 01:20:53,525 No te muevas, ahora vuelvo. 1070 01:20:56,111 --> 01:20:58,405 Después de matar a esa pequeña rata. 1071 01:21:01,366 --> 01:21:03,619 ¿Dónde estás maldita mocosa? 1072 01:21:52,417 --> 01:21:55,003 ¡Ahí estás! ¡Te voy a matar! 1073 01:22:03,053 --> 01:22:04,721 Niña estúpida. 1074 01:22:11,144 --> 01:22:12,229 Idiota. 1075 01:22:31,164 --> 01:22:32,749 ¡Allá voy! 1076 01:22:52,519 --> 01:22:54,146 ¡Hija de perra! 1077 01:23:03,030 --> 01:23:04,156 ¡Carajo! 1078 01:23:05,240 --> 01:23:07,576 -Ahora sí te tengo. -¿Sí? 1079 01:23:07,826 --> 01:23:08,827 Esquívala. 1080 01:23:10,954 --> 01:23:12,998 ¿Sólo eso tienes? Espera a que te... 1081 01:23:15,292 --> 01:23:17,169 ¡Estoy harta de esta mierda! 1082 01:23:43,570 --> 01:23:44,696 ¡Santa! 1083 01:23:54,498 --> 01:23:55,832 Hola, Trudy. 1084 01:23:57,125 --> 01:24:00,045 ¡Puse trampas como en la película! ¡Fue muy divertido! 1085 01:24:08,303 --> 01:24:11,849 Trudy, quiero que... me hagas un favor. 1086 01:24:12,891 --> 01:24:14,476 Voltéate y... 1087 01:24:14,935 --> 01:24:16,144 cierra los ojos. 1088 01:24:16,228 --> 01:24:18,313 Tápate los oídos 1089 01:24:18,397 --> 01:24:21,275 y canta "Dulce Navidad" tan fuerte como puedas. 1090 01:24:22,109 --> 01:24:26,154 Navidad, Navidad, dulce Navidad 1091 01:24:26,363 --> 01:24:28,365 Es un día de alegría y felicidad 1092 01:24:28,448 --> 01:24:31,326 Ibas a matar a una niña inocente. 1093 01:24:32,286 --> 01:24:33,704 ¿Inocente? 1094 01:24:35,956 --> 01:24:37,082 Eres traviesa. 1095 01:24:38,500 --> 01:24:39,793 ¡Traviesa! 1096 01:24:40,043 --> 01:24:43,046 Es parte del legado familiar. Somos personas terribles. 1097 01:24:43,171 --> 01:24:45,215 Entiendo por qué hiciste lo que hiciste. 1098 01:24:45,299 --> 01:24:49,219 Cuando tu abuelo dijo que no dirigiría la compañía por ser mujer, 1099 01:24:49,303 --> 01:24:52,181 sabía que, tenía que hacer algo para quitársela. 1100 01:24:52,264 --> 01:24:56,351 El punto es que un Lightstone toma lo suyo. Me enorgulleces, hijo. 1101 01:24:56,560 --> 01:24:58,228 ¿Dónde carajos está? 1102 01:25:00,022 --> 01:25:01,690 Está entre la paja. 1103 01:25:03,817 --> 01:25:07,738 "Y los tres reyes magos presentaron sus regalos de incienso, 1104 01:25:08,572 --> 01:25:09,865 mirra... 1105 01:25:11,491 --> 01:25:14,411 y 300 millones en efectivo. 1106 01:25:14,661 --> 01:25:16,121 Carguen con todo, chicos. 1107 01:25:16,205 --> 01:25:18,081 Aseguramos el dinero. 1108 01:25:18,790 --> 01:25:21,293 Mata a los rehenes y nos vemos afuera. 1109 01:25:21,376 --> 01:25:23,086 ¿Qué? No. 1110 01:25:26,381 --> 01:25:27,466 Ma... 1111 01:25:27,549 --> 01:25:30,010 Qué importa hijo. Todo está bien. 1112 01:25:30,093 --> 01:25:31,470 Muy bien. 1113 01:25:32,304 --> 01:25:33,931 Pónganse todos de pie. 1114 01:25:34,306 --> 01:25:39,228 ¡Es hora de un asesinato! 1115 01:25:39,853 --> 01:25:42,648 Elfo, no creo que quieras matarnos. Seguro que no. 1116 01:25:42,856 --> 01:25:44,650 Claro que quiero. 1117 01:25:45,359 --> 01:25:47,736 En verdad que sí lo quiero. 1118 01:25:48,070 --> 01:25:49,696 Y voy a comenzar contigo. 1119 01:25:49,780 --> 01:25:51,657 -¡No, no, no! -¡Espera, espera! 1120 01:25:54,493 --> 01:25:57,120 -Mata a la tía linda primero. -¿Qué te pasa? 1121 01:25:57,204 --> 01:26:00,958 ¿Quieres ser un "imbécil de mierda" antes de morir, Gertrudo? 1122 01:26:01,416 --> 01:26:02,960 -Mátalo a él primero. -¿Qué? 1123 01:26:03,043 --> 01:26:05,796 ¡No, no le dispares! ¡No lo mates primero! 1124 01:26:05,879 --> 01:26:09,258 ¡Y no le digas "imbécil de mierda", perra cazafortunas! 1125 01:26:09,341 --> 01:26:12,219 Cambié de opinión. Mata a la perra alcohólica primero. 1126 01:26:12,302 --> 01:26:14,930 -No le digas perra alcohólica a mi mamá. -Lo es. 1127 01:26:15,013 --> 01:26:18,767 -La perra eres tú por lagartona. -¡No te permito hablarnos así! 1128 01:26:18,851 --> 01:26:20,978 -¡Eres una perra! -¡No deberías estar aquí! 1129 01:26:21,061 --> 01:26:22,479 No quería venir, lo hice por Trudy. 1130 01:26:22,563 --> 01:26:24,356 ¡Cállense! 1131 01:26:27,860 --> 01:26:31,071 Todos ustedes son un montón de idiotas. 1132 01:26:32,364 --> 01:26:34,741 ¿Por qué no mueren con dignidad? 1133 01:26:40,205 --> 01:26:41,415 ¡Déjenme! 1134 01:26:41,790 --> 01:26:44,710 ¡Vete al carajo! 1135 01:26:45,043 --> 01:26:47,087 ¡Y esto es por gritarle a mi hija! 1136 01:26:48,005 --> 01:26:49,965 ¡Esto es por abofetearme, hijo de perra! 1137 01:26:50,048 --> 01:26:52,718 ¡Y esto es por tu tonto y feo sombrero! 1138 01:27:01,935 --> 01:27:03,145 ¿Está...? 1139 01:27:03,770 --> 01:27:04,897 ¿Está muerto? 1140 01:27:09,443 --> 01:27:10,527 Sí. 1141 01:27:12,196 --> 01:27:13,488 Gracias, Linda. 1142 01:27:14,031 --> 01:27:16,617 Es bueno hacer algo como familia, para variar. 1143 01:27:25,626 --> 01:27:27,085 Eso es por Morgan. 1144 01:27:27,669 --> 01:27:31,798 Tal vez era estúpido, pero era muy, muy sexy. 1145 01:27:34,801 --> 01:27:36,678 -¡Trudy! -¡Mami! 1146 01:27:38,263 --> 01:27:40,182 Estás aquí, nena. 1147 01:27:41,141 --> 01:27:43,185 -¿Estás bien? -Estoy bien, mami. 1148 01:27:43,268 --> 01:27:44,394 Qué bueno. 1149 01:27:44,478 --> 01:27:46,063 Él es mi amigo. 1150 01:27:46,355 --> 01:27:47,564 Santa. 1151 01:27:51,610 --> 01:27:53,529 ¿Qué carajo...? 1152 01:27:53,612 --> 01:27:56,323 -De verdad, muchas gracias, señor... -Claus. 1153 01:27:56,823 --> 01:27:59,284 Por favor, llámame Santa. 1154 01:27:59,868 --> 01:28:02,371 Deberían irse, es peligroso. 1155 01:28:02,871 --> 01:28:05,332 Se llevaron a mi esposo y a la abuela de Trudy. 1156 01:28:06,708 --> 01:28:09,628 -¿Alguien sabe cómo usar armas? -Creo que yo. 1157 01:28:09,711 --> 01:28:11,505 A veces cazaba con mi papá. 1158 01:28:13,048 --> 01:28:15,843 -Enterado. Lo buscaremos. -Tengo todo cerrado. 1159 01:28:18,554 --> 01:28:19,763 ¡Allá arriba! 1160 01:28:22,599 --> 01:28:23,892 ¡Disparen! 1161 01:28:25,519 --> 01:28:27,104 -¡Allá! -¡Cuidado! 1162 01:28:33,068 --> 01:28:35,445 ¡Agáchense! ¡Agáchense! 1163 01:28:35,529 --> 01:28:36,905 ¡Carajo! 1164 01:28:52,421 --> 01:28:54,173 -¡Larguémonos de aquí! -¡Vamos! 1165 01:28:54,256 --> 01:28:56,800 -¿A dónde? -¡Muévete, vieja bruja! 1166 01:28:57,301 --> 01:28:59,678 ¡Quítame las manos de encima! 1167 01:29:11,231 --> 01:29:13,025 -¡Carajo! -¡Mis huevos! 1168 01:29:13,192 --> 01:29:15,194 ¡Mis putos huevos! 1169 01:29:19,656 --> 01:29:22,201 ¡Vamos! ¡Vamos! 1170 01:29:31,960 --> 01:29:33,629 ¿Por qué en los huevos? 1171 01:29:33,712 --> 01:29:35,714 ¿Por qué me disparaste en los hue...? 1172 01:29:38,050 --> 01:29:39,676 ¡Jesús! 1173 01:29:41,178 --> 01:29:42,471 Lo siento. 1174 01:29:44,264 --> 01:29:47,392 No se preocupe por nosotros. Nos encargaremos. 1175 01:29:47,726 --> 01:29:49,269 ¿Quién es ese? 1176 01:29:49,520 --> 01:29:51,522 Dijo que era el señor Claus. 1177 01:29:53,774 --> 01:29:57,027 -¡Carajo! ¡Trudy! -No. Está en la casa, está bien. 1178 01:29:57,236 --> 01:29:58,445 Está a salvo. 1179 01:29:58,946 --> 01:30:00,489 Gracias al cielo. 1180 01:31:10,434 --> 01:31:13,604 ¡Ay, carajo! 1181 01:31:20,652 --> 01:31:21,862 ¡Carajo! 1182 01:32:05,906 --> 01:32:07,449 ¡Muérete, carajo! 1183 01:32:59,835 --> 01:33:01,420 Sí, sí. ven. 1184 01:33:01,503 --> 01:33:02,838 Ven, anda. 1185 01:33:02,921 --> 01:33:04,506 ¡Ven, sí! ¡Por aquí! 1186 01:33:04,673 --> 01:33:05,757 ¡Por aquí! 1187 01:33:06,300 --> 01:33:07,593 ¡Santa! 1188 01:33:08,760 --> 01:33:10,012 ¡Vamos! 1189 01:33:10,721 --> 01:33:12,014 Sí, sí. 1190 01:33:12,097 --> 01:33:13,140 ¡Ven! 1191 01:33:54,932 --> 01:33:56,433 ¡Carajo! 1192 01:34:06,527 --> 01:34:07,819 MALOS Jimmy Martínez 1193 01:34:14,201 --> 01:34:17,996 MATÓ A SU MEJOR AMIGO, LADRÓN, ASESINO 1194 01:34:20,791 --> 01:34:22,167 ¿Eres real? 1195 01:34:23,919 --> 01:34:24,920 ¿Eres 1196 01:34:25,003 --> 01:34:26,046 Santa? 1197 01:34:29,633 --> 01:34:30,843 Eres tú. 1198 01:34:31,093 --> 01:34:33,470 ¡Es lo que he intentado decirte! 1199 01:34:34,012 --> 01:34:36,765 Eres el verdadero Santa Claus. 1200 01:34:37,474 --> 01:34:39,560 Esta no es tu noche, amigo. 1201 01:34:39,977 --> 01:34:42,354 No lo sé, creo que te equivocas. 1202 01:34:42,563 --> 01:34:45,440 Creo que toda mi vida me trajo a este momento. 1203 01:34:45,816 --> 01:34:47,317 Porque cuando te mate... 1204 01:34:47,776 --> 01:34:51,196 acabaré por fin con esta festividad de mierda. 1205 01:34:51,947 --> 01:34:53,407 Cueste lo que cueste... 1206 01:34:55,868 --> 01:34:58,078 la Navidad muere esta noche. 1207 01:36:27,334 --> 01:36:28,627 ¡Vamos! 1208 01:37:17,259 --> 01:37:19,595 La última Navidad. 1209 01:37:29,521 --> 01:37:31,690 No si aún crees en mí. 1210 01:37:34,193 --> 01:37:35,736 ¡No! 1211 01:38:04,097 --> 01:38:07,643 No tengo ni idea de qué carajos está pasando aquí. 1212 01:38:10,562 --> 01:38:12,314 Pero esto se acaba ahora. 1213 01:38:17,277 --> 01:38:19,071 Claro que sí. 1214 01:38:28,497 --> 01:38:30,332 Trudy, con cuidado. 1215 01:38:34,002 --> 01:38:35,295 ¡Santa! 1216 01:38:36,463 --> 01:38:38,173 ¡Ay, no! ¡Santa! 1217 01:38:39,925 --> 01:38:41,051 ¡Ay, no! 1218 01:38:48,892 --> 01:38:50,394 Salvaste a mi hija. 1219 01:38:51,270 --> 01:38:52,479 No. 1220 01:38:53,689 --> 01:38:55,065 Ella me salvó. 1221 01:38:55,607 --> 01:38:58,193 Ayúdalo. Por favor, ayúdalo. 1222 01:38:58,277 --> 01:39:00,445 Mi amor, ya no podemos hacer nada. 1223 01:39:00,529 --> 01:39:01,989 Pero no importa. 1224 01:39:02,281 --> 01:39:03,782 Ya es muy tarde. 1225 01:39:03,907 --> 01:39:05,158 Muy tarde. 1226 01:39:06,785 --> 01:39:07,995 Siento frío. 1227 01:39:10,163 --> 01:39:12,040 No había sentido frío en años. 1228 01:39:12,457 --> 01:39:14,293 Debemos mantenerlo caliente. 1229 01:39:15,377 --> 01:39:19,298 El fuego se está apagando, debemos encontrar algo para quemar. 1230 01:39:21,466 --> 01:39:22,676 Tengo una idea. 1231 01:39:29,391 --> 01:39:30,475 No. 1232 01:39:30,559 --> 01:39:32,603 ¡No, no, no! ¡Jason, no! 1233 01:39:32,811 --> 01:39:36,190 Por favor, Santa. No quiero que mueras. 1234 01:39:40,235 --> 01:39:43,030 Jason piénsalo bien. ¿Qué estás haciendo? 1235 01:39:43,113 --> 01:39:46,491 He vivido mucho más que cualquier hombre. 1236 01:39:46,617 --> 01:39:48,869 Está prácticamente muerto. De nada sirve eso. 1237 01:39:48,952 --> 01:39:51,705 -No tienes que seguir quemando dinero. -Sí. 1238 01:39:51,788 --> 01:39:54,499 No puedes morir, Santa. Tienes que levantarte. 1239 01:39:54,583 --> 01:39:57,169 Ya usé toda mi magia navideña. 1240 01:39:58,503 --> 01:39:59,713 Lo siento. 1241 01:40:01,715 --> 01:40:05,385 Lamento no haberte dado lo que me pediste. 1242 01:40:07,638 --> 01:40:10,057 -Toma, quema esto. -Pero lo hiciste. 1243 01:40:13,810 --> 01:40:16,104 Santa, no mueras. 1244 01:40:16,188 --> 01:40:17,523 ¡Despierta! 1245 01:40:17,689 --> 01:40:18,690 ¡Despierta! 1246 01:40:18,774 --> 01:40:20,901 Tenemos que acercarlo al fuego. 1247 01:40:21,068 --> 01:40:22,236 Jason. 1248 01:40:24,488 --> 01:40:25,864 ¡Despierta! 1249 01:40:26,990 --> 01:40:28,116 Por favor. 1250 01:40:28,367 --> 01:40:29,535 No. 1251 01:40:34,915 --> 01:40:37,417 Lo siento muchísimo. 1252 01:40:42,714 --> 01:40:43,924 Este hombre. 1253 01:40:46,385 --> 01:40:49,847 Este muy valiente hombre, quien quiera que haya sido. 1254 01:40:49,930 --> 01:40:51,348 ¡Es Santa! 1255 01:40:51,515 --> 01:40:53,559 ¡Es el verdadero Santa! ¡Lo es! 1256 01:40:54,101 --> 01:40:56,311 ¡Y yo aún creo en él! 1257 01:40:57,312 --> 01:40:59,690 Siempre creeré en ti, Santa. 1258 01:41:04,945 --> 01:41:06,780 Yo también creo en él. 1259 01:41:09,575 --> 01:41:11,285 Salvó a Trudy. 1260 01:41:12,703 --> 01:41:14,329 Y salvó a nuestra familia. 1261 01:41:16,915 --> 01:41:18,709 ¿Qué hay más real que eso? 1262 01:41:23,088 --> 01:41:24,548 Entonces, tal vez... 1263 01:41:27,551 --> 01:41:29,344 Yo también creo en él. 1264 01:41:30,095 --> 01:41:31,722 Y yo igual. 1265 01:41:34,433 --> 01:41:35,601 ¡Carajo! 1266 01:41:36,143 --> 01:41:37,352 Creo... 1267 01:41:38,187 --> 01:41:39,813 Creo que yo también 1268 01:41:40,397 --> 01:41:41,982 Ay, no puede ser. 1269 01:41:42,357 --> 01:41:43,859 Yo también creo en él. 1270 01:41:54,912 --> 01:41:56,914 -¡Vaya! -¡Santa! 1271 01:42:02,836 --> 01:42:04,046 Tú... 1272 01:42:05,506 --> 01:42:06,965 Estabas muerto. 1273 01:42:08,133 --> 01:42:09,843 Magia navideña. 1274 01:42:11,261 --> 01:42:13,263 Aún no logro entender 1275 01:42:13,680 --> 01:42:15,182 cómo funciona. 1276 01:42:21,647 --> 01:42:22,814 Gracias. 1277 01:42:23,273 --> 01:42:25,400 No sé cómo agradecerte. 1278 01:42:25,526 --> 01:42:28,612 Morí y me revivieron, así que estamos a mano. 1279 01:42:30,280 --> 01:42:31,281 ¿A mano? 1280 01:42:31,365 --> 01:42:33,659 Quemamos medio millón de dólares. 1281 01:42:34,660 --> 01:42:37,287 ¡Mira, Santa! ¡Regresaron! 1282 01:42:44,920 --> 01:42:46,797 ¡A buena hora aparecen! 1283 01:42:49,049 --> 01:42:52,928 ¿Me dejaron morir solo y regresan cuando el trabajo está terminado? 1284 01:42:53,011 --> 01:42:56,640 ¿Saben qué? Debería hacer barbacoa con ustedes y dársela a los duendes. 1285 01:42:58,934 --> 01:43:01,270 ¡Sí, Relámpago! ¡Sí! 1286 01:43:01,353 --> 01:43:03,647 ¡Te estoy hablando a ti! 1287 01:43:04,106 --> 01:43:06,024 ¡Y a ti también, Cometa! 1288 01:43:11,446 --> 01:43:13,156 Trajeron mi bolsa. 1289 01:43:13,532 --> 01:43:16,869 ¿Fueron a casa por mi bolsa de regalos de repuesto? 1290 01:43:19,746 --> 01:43:22,291 ¿Cómo puedo enojarme con ustedes, chicos? 1291 01:43:24,626 --> 01:43:26,962 No puedo, me ganan. 1292 01:43:36,889 --> 01:43:40,392 "PENSÉ QUE NECESITARÍAS ESTO". SEÑORA CLAUS. 1293 01:43:45,397 --> 01:43:46,815 Hola, precioso. 1294 01:43:46,982 --> 01:43:48,317 ¡El Rompecráneos! 1295 01:44:01,496 --> 01:44:03,081 Aquí nos decimos adiós. 1296 01:44:03,457 --> 01:44:04,541 Debo irme. 1297 01:44:05,542 --> 01:44:06,877 ¿Tienes que irte? 1298 01:44:11,256 --> 01:44:13,550 Es Nochebuena y hay muchos 1299 01:44:13,634 --> 01:44:17,012 niños y niñas bien portados que quieren sus regalos. 1300 01:44:19,556 --> 01:44:20,766 Gracias. 1301 01:44:21,850 --> 01:44:23,101 ¿Por qué? 1302 01:44:23,727 --> 01:44:25,229 Por creer en mí. 1303 01:44:25,938 --> 01:44:28,565 Y por hacerme ver que la Navidad aún importa. 1304 01:44:30,234 --> 01:44:31,818 Y que yo aún 1305 01:44:32,861 --> 01:44:34,071 importo. 1306 01:44:37,032 --> 01:44:39,159 Ahora tengo mi "jo, jo, jo" de vuelta. 1307 01:44:48,835 --> 01:44:50,754 Ahora sí, lárgate. 1308 01:44:54,925 --> 01:44:57,427 ¡Feliz Navidad! 1309 01:45:01,223 --> 01:45:03,016 ¡Ahora, Brioso! 1310 01:45:03,100 --> 01:45:04,893 ¡Y Danzarín! 1311 01:45:04,977 --> 01:45:08,897 ¡Bromista, Saltarín y Cometa! 1312 01:45:08,981 --> 01:45:10,524 ¡Y Cupido! 1313 01:45:10,607 --> 01:45:13,402 ¡Y Relámpago y Trueno! 1314 01:45:13,485 --> 01:45:17,030 ¡Vamos, hermosos idiotas! 1315 01:45:17,114 --> 01:45:20,409 ¡Tenemos mucho trabajo que hacer! 1316 01:45:26,164 --> 01:45:29,334 ¡Feliz Navidad! 1317 01:46:58,757 --> 01:47:00,676 ¿Qué hay, escuadrón Gucci? 1318 01:47:00,759 --> 01:47:03,053 Soy el Gert Locker, viviendo el sueño. 1319 01:47:03,136 --> 01:47:05,472 ¿Ven a este tipo? Está bien muerto. 1320 01:47:05,556 --> 01:47:08,517 Santa existe. Así que pórtense bien, ¿sí? 1321 01:47:08,642 --> 01:47:11,186 Sean buenos. Fin del en vivo. Soy Gert.