1 00:00:46,933 --> 00:00:49,578 BRISTOL, INGGRIS 2 00:00:50,201 --> 00:00:54,232 MALAM NATAL 3 00:01:09,002 --> 00:01:10,703 Tambah lagi ? 4 00:01:10,737 --> 00:01:14,707 Aku masih belum mabuk, Jadi aku ingin mengubahnya. 5 00:01:20,370 --> 00:01:22,804 SELAMAT NATAL DARI BERNIE! 6 00:01:23,750 --> 00:01:25,952 Ho, ho. 7 00:01:27,388 --> 00:01:29,789 Pesan satu gelas. 8 00:01:30,957 --> 00:01:32,359 Baru pulang? 9 00:01:37,664 --> 00:01:39,366 Aku istirahat. 10 00:01:39,400 --> 00:01:41,701 Diantara jam kerja, begitulah. 11 00:01:41,734 --> 00:01:43,170 Kau tak mengemudi 'kan ? 12 00:01:43,204 --> 00:01:46,240 Aku sedikit mengarahkan, tapi Para rusa yang paling banyak bekerja. 13 00:01:50,310 --> 00:01:52,879 Ini tahun ke-empatku sebagai Santa. 14 00:01:54,115 --> 00:01:55,316 Bagaimana denganmu ? 15 00:01:55,349 --> 00:01:57,717 Tidak bisa dihitung. 16 00:01:57,750 --> 00:02:00,720 Aku lupa bagaimana aku bisa jadi seperti ini. 17 00:02:00,753 --> 00:02:03,923 Alasan sama seperti pekerjaan orang lain. 18 00:02:03,957 --> 00:02:05,758 Uang. 19 00:02:05,792 --> 00:02:08,362 Uang. Uang. 20 00:02:08,595 --> 00:02:10,531 Seluruh planet ini digerakan keserakahan. 21 00:02:15,069 --> 00:02:17,438 Seperti tatapan para anak itu 'kan ? 22 00:02:17,471 --> 00:02:19,106 Menurutku seperti itu. 23 00:02:19,140 --> 00:02:23,043 Tatapan. Ya, tatapan itu. 24 00:02:23,077 --> 00:02:25,012 Bertahan dua detik. 25 00:02:25,045 --> 00:02:27,348 Begitu mereka selesai membuka bungkusnya... 26 00:02:27,381 --> 00:02:29,916 Mereka ingin hadiah selanjutnya... 27 00:02:29,949 --> 00:02:32,719 Mereka ingin barang keren selanjutnya. 28 00:02:32,752 --> 00:02:34,721 Begitulah cara kerja dunia ini. 29 00:02:34,754 --> 00:02:36,789 Dan anak-anak, jadi seperti itu. 30 00:02:36,823 --> 00:02:40,927 Mereka seperti pemadat kecil. 31 00:02:40,960 --> 00:02:43,464 Mereka bajingan kecil. Mereka selalu menuntut. 32 00:02:43,497 --> 00:02:45,232 Mereka tak percaya. 33 00:02:45,266 --> 00:02:49,036 Mereka cuma ingin, mendambakan, mengkonsumsi. 34 00:02:53,873 --> 00:02:56,243 Mungkin ini tahun terakhirku. 35 00:02:58,345 --> 00:03:00,713 Natal terakhir. 36 00:03:04,051 --> 00:03:07,921 Aku tak tahan melihat ada Santa lain menderita. 37 00:03:08,888 --> 00:03:10,357 Aku traktir minumannya. 38 00:03:10,391 --> 00:03:11,925 - Mengerti ? - Ya. 39 00:03:11,958 --> 00:03:14,461 Selamat liburan untuk kalian semua. Baik. 40 00:03:14,495 --> 00:03:16,963 Aku harus segera pergi. 41 00:03:16,996 --> 00:03:19,166 Hadiah ini tak bisa mengantarkannya sendiri. 42 00:03:22,369 --> 00:03:24,238 Untuk cucumu. Aku hemat waktu. 43 00:03:24,271 --> 00:03:26,073 Itu, itu video game baru. 44 00:03:26,106 --> 00:03:29,076 Itu "Astro Blaster" "Blaster Astro." 45 00:03:29,109 --> 00:03:32,346 Aku tak tahu. Selamat Natal. - UNTUK MICKEY DARI SANTA - 46 00:03:32,379 --> 00:03:34,814 Bagaimana dia tahu nama cucuku ? 47 00:03:34,847 --> 00:03:37,951 Bagaimana dia tahu aku punya cucu ? 48 00:03:37,984 --> 00:03:42,189 Oi ! Pintu itu mengarah ke atap. - BUKAN JALAN, KHUSUS PEGAWAI - 49 00:03:42,223 --> 00:03:43,490 Tukang mabuk. 50 00:03:43,524 --> 00:03:46,160 Jangan galak-galak. Sekarang Natal. 51 00:03:48,262 --> 00:03:51,532 Hei ! Kau tak boleh di atas sini. 52 00:03:51,565 --> 00:03:55,269 Jika lehermu patah, aku harus... 53 00:04:15,222 --> 00:04:17,757 Ya Tuhanku. 54 00:04:22,963 --> 00:04:24,398 Itu... 55 00:04:26,467 --> 00:04:28,035 Indah... 56 00:04:37,777 --> 00:04:44,777 MALAM KEKERASAN 57 00:04:51,696 --> 00:04:54,777 GREENWICH, CONNECTICUT 58 00:04:56,165 --> 00:04:58,164 IBU 59 00:05:14,914 --> 00:05:17,051 Hai. Hai. Hai. 60 00:05:17,084 --> 00:05:19,353 Itu dia. Halo, imut. 61 00:05:20,354 --> 00:05:22,822 Mari temui Nenek. 62 00:05:25,958 --> 00:05:28,162 Selamat Natal. 63 00:05:30,397 --> 00:05:32,066 Selamat Natal, Trudy. 64 00:05:32,099 --> 00:05:33,100 Selamat... 65 00:05:34,767 --> 00:05:38,272 Selamat Natal, Ayah. Dasar hewan nakal. 66 00:05:39,906 --> 00:05:42,076 Dia begadang nonton "Home Alone." 67 00:05:42,710 --> 00:05:45,645 Filmnya lucu sekali. 68 00:05:45,978 --> 00:05:48,482 - Yap. - Sakit sekali. 69 00:05:48,515 --> 00:05:50,084 - Sepanjang pagi. - Baik. 70 00:05:50,117 --> 00:05:52,019 Terima kasih. 71 00:05:52,952 --> 00:05:54,921 Mau melakukan ini. 72 00:05:54,954 --> 00:05:57,124 Aku tak melakukannya untukmu. 73 00:05:58,659 --> 00:06:01,061 - Sekarang Natal ! - Ya ! 74 00:06:20,280 --> 00:06:21,648 Selamat Natal, Al. 75 00:06:21,682 --> 00:06:23,517 Hai, Linda. Selamat Natal. 76 00:06:23,550 --> 00:06:25,519 - Tn. Lightstone. - Hei, Al. 77 00:06:25,552 --> 00:06:27,054 Hei, kau di belakang sana, Tru ? 78 00:06:27,087 --> 00:06:28,622 Ya, kuyakin kau senang Natal ini. 79 00:06:28,655 --> 00:06:30,557 Kau minta apa ke Santa ? 80 00:06:30,591 --> 00:06:32,192 Tidak kerja di malam Natal. 81 00:06:32,226 --> 00:06:33,694 Pasti aku nakal tahun ini... 82 00:06:33,727 --> 00:06:35,396 Karena di sinilah aku. 83 00:06:35,429 --> 00:06:37,531 Pastikan kau membiarkan Santa masuk lewat gerbang, Al. 84 00:06:37,564 --> 00:06:38,998 - Ya. - Selamat Natal. 85 00:06:39,032 --> 00:06:41,034 - Selamat Natal. - Selamat Natal, Al. 86 00:06:41,068 --> 00:06:43,036 Selamat Natal, Tru. 87 00:06:43,070 --> 00:06:44,471 - Terima kasih, Al. - Ya. 88 00:07:07,361 --> 00:07:10,197 Aku tak ingat dimana yang kedua. 89 00:07:13,233 --> 00:07:15,302 Ho, ho, ho, ho. 90 00:07:15,335 --> 00:07:17,070 Selamat Natal. 91 00:07:17,104 --> 00:07:19,139 Kuharap kalian semua di daftar anak baik. 92 00:07:19,173 --> 00:07:21,974 Bukan itu tempatnya. 93 00:07:29,583 --> 00:07:31,452 Permisi. 94 00:07:35,489 --> 00:07:37,291 Apa ini ? 95 00:07:37,324 --> 00:07:39,593 Kalian perusahaan katering terburuk di planet. 96 00:07:39,626 --> 00:07:41,628 Panjangnya, bukan lebar. 97 00:07:41,662 --> 00:07:43,497 Sukar dipercaya. 98 00:08:00,147 --> 00:08:01,215 Baik. 99 00:08:01,248 --> 00:08:03,350 Hai. Hai, semua. Selamat Natal. 100 00:08:03,383 --> 00:08:05,352 - Hai. - Aku baik saja. Terima kasih banyak. 101 00:08:08,188 --> 00:08:12,125 Aku masih tak menyangka kau tumbuh besar seperti ini. 102 00:08:13,227 --> 00:08:15,529 Terapisku bilang aku tak pernah bisa melupakannya. 103 00:08:16,497 --> 00:08:17,631 Aku perlu minum. 104 00:08:22,302 --> 00:08:25,539 Hei, lihat itu. 105 00:08:32,774 --> 00:08:34,514 IBU 106 00:08:34,515 --> 00:08:36,283 Hai, Linda. 107 00:08:36,316 --> 00:08:38,519 - Hei. - Apa kabarmu, Alva ? 108 00:08:38,552 --> 00:08:40,287 Kau semakin gendut. 109 00:08:40,320 --> 00:08:43,156 Tapi bagus untukmu. 110 00:08:43,190 --> 00:08:45,125 Terima kasih. 111 00:08:45,158 --> 00:08:46,660 Apa kabar, impoten ? 112 00:08:48,295 --> 00:08:49,796 Aku punya perasaan bagus Natal ini. 113 00:08:49,830 --> 00:08:52,132 - Mau tahu mengapa ? - Ya. 114 00:08:52,165 --> 00:08:54,101 Kurasa di tahun ini... 115 00:08:54,134 --> 00:08:56,136 Ibu akan naik jabatan... 116 00:08:56,169 --> 00:08:58,539 Dan memilih satu dari kita untuk menjalankannya. 117 00:08:58,572 --> 00:09:03,110 Harus kuberitahu kau, Jason, Kalau aku mau kau disingkirkan. 118 00:09:04,478 --> 00:09:06,280 Apa jadinya Natal keluarga Lightstone... 119 00:09:06,313 --> 00:09:08,148 Tanpa bertikai dan berkelahi? 120 00:09:09,583 --> 00:09:11,184 - Minumanmu, Bu. - Sayang. 121 00:09:11,218 --> 00:09:13,754 Tersenyumlah. Sekarang Natal. 122 00:09:15,122 --> 00:09:16,557 Bagus. Anak pintar. 123 00:09:18,892 --> 00:09:22,129 Maaf soal saudariku. 124 00:09:27,634 --> 00:09:30,070 Senang bertemu denganmu. 125 00:09:31,738 --> 00:09:34,107 Senang kau ada di sini. 126 00:09:37,344 --> 00:09:40,681 Baik, aku ketinggalan. Katakan gosip terbarunya. 127 00:09:40,714 --> 00:09:42,549 Gosip terbaru. Baik. 128 00:09:42,583 --> 00:09:46,386 Kau ingat Bert, kebanggaan dan kebahagiaan saudariku. 129 00:09:46,420 --> 00:09:50,257 Yo, yo, yo. Ini Bert Locker... 130 00:09:50,290 --> 00:09:54,194 Menjalani hidup kaya di malam Natal. 131 00:09:55,696 --> 00:09:57,197 Tagar "diberkati." 132 00:09:57,230 --> 00:09:59,600 Dia baru mendapat apa yang menurutku merupakan... 133 00:09:59,633 --> 00:10:02,836 Yang pertama dari yang akan mendatang tuduhan pelecehan seksual. 134 00:10:02,869 --> 00:10:04,605 Ibuku menyuap sekolah... 135 00:10:04,638 --> 00:10:06,740 Dan sekarang gimnasiumnya dinamai atas nama kami. 136 00:10:06,773 --> 00:10:08,742 Tentu Ibumu melakukannya. 137 00:10:08,775 --> 00:10:09,810 Siapa pria tragis itu? 138 00:10:09,843 --> 00:10:11,645 Menurutku... 139 00:10:11,678 --> 00:10:13,413 Jika aku penumpang pesawat itu... 140 00:10:13,447 --> 00:10:15,415 9/11 akan berakhir dengan banyak teroris... 141 00:10:15,449 --> 00:10:19,219 terjun dari atas Connecticut tanpa parasut mereka. 142 00:10:19,252 --> 00:10:21,254 - Ya. Kau suka? - Ya. Ya. 143 00:10:21,288 --> 00:10:23,390 Ya, aku suka. 144 00:10:23,423 --> 00:10:25,726 - Cium aku di depan puteraku. - Sekarang? 145 00:10:28,428 --> 00:10:30,397 Dia mungkin aktor berbakat. 146 00:10:30,430 --> 00:10:32,466 Dia melakukan akting sekelas OSCAR... 147 00:10:32,499 --> 00:10:34,935 Berpura-pura kalau saudariku itu menarik. 148 00:10:34,968 --> 00:10:37,604 Sekarang dia ingin Ibuku mendanai filmnya. 149 00:10:37,804 --> 00:10:40,504 Tidak bisa. Menurutku tidak akan berhasil. 150 00:10:40,540 --> 00:10:42,509 - Itu Gertrude ! - Itu Ibu. 151 00:10:42,542 --> 00:10:44,511 - Baik, mari lakukan. - Baik, baik. Ayo. 152 00:10:44,544 --> 00:10:46,279 - Cepat. Bert, kemari. - Tidak, Ibu, Ibu ! 153 00:10:46,313 --> 00:10:47,514 - Posisi. - Saatnya permainan, kawan. 154 00:10:47,547 --> 00:10:49,349 - Baik. Baik. - Ini sisi baikku. 155 00:10:49,383 --> 00:10:51,184 - Aku sibuk. - Kita harus melakukannya! Cepat! 156 00:10:51,218 --> 00:10:52,285 Astaga. Baik. 157 00:10:52,319 --> 00:10:53,587 Bert, cepat ke tengah. 158 00:10:53,620 --> 00:10:54,821 Sudah dimulai. 159 00:10:54,855 --> 00:10:56,757 Serius, kau tahu artinya. 160 00:10:56,790 --> 00:10:58,792 Haruskah kita ikut ke depan? 161 00:10:58,825 --> 00:11:00,661 Tidak. 162 00:11:01,795 --> 00:11:04,398 Tidak, kita bisa di belakang. 163 00:11:04,431 --> 00:11:05,799 Ya. 164 00:11:05,832 --> 00:11:07,534 Trudy, sayang? 165 00:11:09,302 --> 00:11:10,437 Kemarilah. 166 00:11:11,872 --> 00:11:13,940 Turunkan tangan Ibu. 167 00:11:13,974 --> 00:11:15,809 Ancam atau suap mereka. 168 00:11:15,842 --> 00:11:17,244 Ini tidak rumit. 169 00:11:17,277 --> 00:11:18,712 Sama seperti yang biasanya. 170 00:11:20,180 --> 00:11:21,682 Itu apa? 171 00:11:21,715 --> 00:11:23,884 Hanya itu kemampuan terbaikmu? 172 00:11:23,917 --> 00:11:25,819 Kau senang bertemu Nenekmu? 173 00:11:25,852 --> 00:11:27,287 Dengar, penyepong. 174 00:11:27,320 --> 00:11:29,222 Sekarang Natal, Mengapa tak kau ambil... 175 00:11:29,256 --> 00:11:30,957 Tawaran terbaikmu, bungkus... 176 00:11:30,991 --> 00:11:33,994 Lalu dorong masuk ke kotakmu. 177 00:11:35,462 --> 00:11:37,664 Mungkin kau tak sadar siapa aku. 178 00:11:37,698 --> 00:11:39,366 Itu ucapannya Nenek. Lupakan. 179 00:11:39,399 --> 00:11:41,002 Astaga. Lihat Tn. Keren itu. 180 00:11:41,035 --> 00:11:43,437 Ya, apa sudutmu? 181 00:11:43,470 --> 00:11:45,906 Tak ada sudut. Aku tak melakukan apa pun. 182 00:11:45,939 --> 00:11:47,507 Oh, ya. 183 00:11:47,541 --> 00:11:49,309 Tidak. Tidak. Tidak. Tidak. Tidak. 184 00:11:49,342 --> 00:11:52,013 Jangan berak di mulutku dan bilang kalau itu kue cokelat. 185 00:11:52,046 --> 00:11:53,413 Nenek keren. 186 00:11:53,447 --> 00:11:55,649 Aku bisa menghilangkan berita itu... 187 00:11:55,682 --> 00:11:57,451 Kurasa saudaramu mau melakukan sesuatu. 188 00:11:57,484 --> 00:11:59,286 Tidak, kubiarkan kalian... 189 00:11:59,319 --> 00:12:00,954 Menjilati Ibu hari ini. 190 00:12:00,987 --> 00:12:03,824 Sudahlah. Kau Raja menjilat. 191 00:12:03,857 --> 00:12:05,859 Kau menamai anakmu Gertrude. 192 00:12:07,360 --> 00:12:09,596 Alva, kau menamai putramu Bertrude. 193 00:12:09,629 --> 00:12:11,565 Baik. 194 00:12:11,598 --> 00:12:13,500 Maaf, Bert, itu bukan nama asli. 195 00:12:13,533 --> 00:12:16,037 Maaf, Linda. Kami tak cukup beruntung punya putri. 196 00:12:16,070 --> 00:12:18,271 Ibu, aku bisa mendengarmu. 197 00:12:19,339 --> 00:12:21,775 Kau tahu yang tidak kami ketahui. Apa itu? 198 00:12:21,808 --> 00:12:23,543 Tidak, aku tak tahu. 199 00:12:23,577 --> 00:12:24,745 Aku tahu. Bingo. 200 00:12:24,778 --> 00:12:25,912 Kutiru kau, ayo. 201 00:12:25,946 --> 00:12:27,748 - Kita cuma... - Cepat. 202 00:12:27,781 --> 00:12:28,949 Cepat. Cepat. 203 00:12:28,982 --> 00:12:31,284 Dasar pembual. 204 00:12:31,318 --> 00:12:32,919 Pantas suamimu meninggalkanmu. 205 00:12:36,356 --> 00:12:38,658 Selamat Natal untukmu juga, Senator. 206 00:12:39,526 --> 00:12:41,294 - Selamat Natal, Ibu. - Selamat Natal. 207 00:12:42,796 --> 00:12:44,364 Selamat Natal. 208 00:12:44,397 --> 00:12:46,867 Mengapa kalian semua di belakang sana? 209 00:12:47,934 --> 00:12:49,836 Selamat Natal, Nenek. 210 00:12:49,870 --> 00:12:51,772 Jalang kecil. 211 00:12:51,805 --> 00:12:54,407 Gertrude Kecil. Apa kabar cucu kesukaanku? 212 00:12:54,441 --> 00:12:56,810 Semua orang memanggilku Trudy sekarang. 213 00:12:56,843 --> 00:12:58,612 Trudy ? 214 00:12:59,846 --> 00:13:02,083 - Pantas suaranya seperti jalang. - Baik. 215 00:13:02,116 --> 00:13:04,718 Oh, dia tak tahu arti kata itu. 216 00:13:04,751 --> 00:13:06,987 Aku lapar. Mari makan. 217 00:13:07,021 --> 00:13:08,588 Bagus. 218 00:13:08,622 --> 00:13:10,957 Ibu, kurasa Gertrude itu nama yang cantik. 219 00:13:10,991 --> 00:13:13,393 Aku hanya memanggilnya Gertrude. 220 00:13:13,426 --> 00:13:14,628 - Selamat Natal, Gertrude. - Kemari, Bertrude. 221 00:13:53,760 --> 00:13:56,047 DAFTAR, UANG. UANG. UANG. VIDEO GAME. 222 00:14:19,626 --> 00:14:22,495 Natal sialan lagi. 223 00:14:25,732 --> 00:14:27,534 Aku membuatnya sendiri 224 00:14:27,567 --> 00:14:28,969 Mustahil 225 00:14:29,003 --> 00:14:31,138 Aku bahkan membuat yang mirip Santa. 226 00:14:31,172 --> 00:14:33,773 - Mirip. - Ya. 227 00:14:34,608 --> 00:14:36,010 Santa dapat permen tongkat juga? 228 00:14:36,043 --> 00:14:37,611 Ya. 229 00:14:37,644 --> 00:14:38,879 Baik. 230 00:14:40,181 --> 00:14:41,882 Itu sempurna. 231 00:14:41,915 --> 00:14:43,617 Jangan intip. 232 00:14:43,650 --> 00:14:45,986 Rumah ini punya banyak cerobong. 233 00:14:47,587 --> 00:14:49,789 Bagaimana Santa tahu harus turun lewat mana? 234 00:14:49,823 --> 00:14:51,691 Oh, Santa tahu begitu saja. 235 00:14:51,725 --> 00:14:53,393 Sihir Natal. 236 00:14:56,130 --> 00:14:57,864 Sayang, ada apa? 237 00:14:57,898 --> 00:15:01,534 Ayah tak mengajakku melihat Santa di mall tahun ini. 238 00:15:02,136 --> 00:15:04,537 Dia tak mengajakmu. 239 00:15:06,840 --> 00:15:08,842 Maafkan Ayah. 240 00:15:10,677 --> 00:15:12,612 Tahun ini sangat sibuk. 241 00:15:12,646 --> 00:15:16,183 Aku tidak sempat memberitahu Santa apa yang kuinginkan Natal ini. 242 00:15:16,217 --> 00:15:18,818 Sayang, kemarilah. 243 00:15:22,555 --> 00:15:25,026 Kau tahu? 244 00:15:25,059 --> 00:15:29,196 Pakai baju tidurmu... 245 00:15:29,230 --> 00:15:32,499 Dua menit lagi Ayah kembali. 246 00:15:38,139 --> 00:15:40,573 Ya! 247 00:15:41,908 --> 00:15:44,245 Baik... 248 00:15:52,186 --> 00:15:53,954 Ya. 249 00:15:57,824 --> 00:15:59,726 Ya! 250 00:16:01,062 --> 00:16:05,565 Karena kau sangat baik hati kepada Ayah dan Ibu tahun ini... 251 00:16:05,598 --> 00:16:09,569 Kami memutuskan kau bisa dapat satu hadiah... 252 00:16:09,602 --> 00:16:11,238 Lebih awal! 253 00:16:11,272 --> 00:16:13,873 Sungguh? 254 00:16:17,877 --> 00:16:19,980 Apa ini? 255 00:16:21,881 --> 00:16:25,518 Itu Walkie-talkie yang sangat istimewa. 256 00:16:25,552 --> 00:16:26,953 Itu ajaib. 257 00:16:26,987 --> 00:16:28,222 Ajaib? 258 00:16:28,255 --> 00:16:30,590 Milikmu itu... 259 00:16:30,623 --> 00:16:32,859 Punya sambungan langsung ke Santa Klaus. 260 00:16:32,892 --> 00:16:35,695 - Aku bisa bicara ke Santa? - Ya. 261 00:16:35,729 --> 00:16:39,733 Seperti menuliskan surat untuknya... Tapi lebih baik lagi. 262 00:16:40,700 --> 00:16:43,270 Tapi, masalah utamanya... 263 00:16:43,304 --> 00:16:45,772 Dia mungkin tak punya waktu menjawabmu. 264 00:16:45,805 --> 00:16:47,841 Dia mengirim banyak hadiah malam ini. 265 00:16:48,942 --> 00:16:51,811 Tapi dia mendengar segala yang kau katakan padanya. 266 00:16:58,185 --> 00:17:00,021 Halo, Santa? 267 00:17:00,054 --> 00:17:03,556 Aku Trudy Lightstone. 268 00:17:03,590 --> 00:17:05,625 Kuharap malammu menyenangkan. 269 00:17:07,761 --> 00:17:12,599 Ini malam yang sangat dingin, jangan lupakan sarung tanganmu. 270 00:17:13,300 --> 00:17:16,636 Aku ingin memberitahumu, Santa. 271 00:17:16,669 --> 00:17:18,305 Aku sangat baik sekali tahun ini. 272 00:17:18,339 --> 00:17:22,675 Jadi aku menulis daftar besar untukmu dengan segala hal yang aku inginkan. 273 00:17:23,943 --> 00:17:25,812 Tapi... 274 00:17:25,845 --> 00:17:29,150 Aku menyadari kalau aku tak perlu itu semua. 275 00:17:30,184 --> 00:17:33,887 Aku hanya ingin satu hadiah untuk Natal ini. 276 00:17:35,389 --> 00:17:39,126 Aku ingin Ibu dan Ayah berbaikan... 277 00:17:39,160 --> 00:17:41,694 Supaya kami bisa jadi keluarga lagi. 278 00:17:42,829 --> 00:17:44,331 Baik. 279 00:17:44,365 --> 00:17:46,733 Selamat malam, Santa. 280 00:17:48,002 --> 00:17:49,969 Selamat malam, Tn. Bunny. 281 00:18:02,316 --> 00:18:04,085 Siapa pelakunya? 282 00:18:05,352 --> 00:18:06,820 Tidak bisakah kalian berhenti... 283 00:18:06,853 --> 00:18:08,822 Berak di atap seperti merpati? 284 00:18:10,291 --> 00:18:13,593 Sangat tidak profesional. 285 00:18:15,862 --> 00:18:18,832 Kalian tahu, Rudolph tidak pernah berak seperti itu. 286 00:18:49,896 --> 00:18:51,965 Buatan sendiri. 287 00:18:59,206 --> 00:19:00,874 Susu rendah lemak. 288 00:19:11,085 --> 00:19:12,719 Oh, ya. 289 00:19:12,752 --> 00:19:14,854 Itu baru nikmat. 290 00:19:22,129 --> 00:19:23,897 "DuBoi" 291 00:19:23,930 --> 00:19:26,900 Brendi dari era sebelum perang. 292 00:19:26,933 --> 00:19:29,270 Nikmati. 293 00:19:42,449 --> 00:19:44,185 Cocok sekali. 294 00:19:44,218 --> 00:19:46,953 Apa yang kita punya? 295 00:20:03,137 --> 00:20:05,039 Oh, ya. 296 00:20:05,072 --> 00:20:06,973 Nikmatnya. 297 00:20:15,915 --> 00:20:18,952 Kau tahu... 298 00:20:18,985 --> 00:20:21,921 Natal itu tidak jadi masalah... 299 00:20:21,955 --> 00:20:25,725 Tapi kalian orang Amerika tidak merayakan hari libur kesukaanku. 300 00:20:26,360 --> 00:20:28,229 Oh, ya? Apa? 301 00:20:28,262 --> 00:20:29,963 Hari Boxing. 302 00:21:03,297 --> 00:21:04,864 Yo, yo. B. Lightstone di sini... 303 00:21:04,897 --> 00:21:06,467 Tayang langsung dari impian. 304 00:21:06,500 --> 00:21:09,169 Mereka bilang orang terkaya... 305 00:21:10,304 --> 00:21:12,139 Ucapkan perpisahan. 306 00:21:12,172 --> 00:21:13,973 Dan jika kalian... 307 00:21:15,075 --> 00:21:18,078 Nenek! Wifimu payah! 308 00:21:18,112 --> 00:21:19,812 Brengsek! 309 00:21:19,846 --> 00:21:22,283 Saat dia masih kecil Aku memohonmu menghajarnya. 310 00:21:22,777 --> 00:21:37,777 LINK KHUSUS DEWASA, Daftar GRATIS BONUS 100% >>> www.MANTULXXX.COM<<< 311 00:21:39,866 --> 00:21:41,868 Hei. Selamat Natal. 312 00:21:41,901 --> 00:21:43,370 Atau harus kukatakan "Selamat liburan?" 313 00:21:43,404 --> 00:21:45,572 Benar, kan? Banyak orang harus memutuskannya sendiri. 314 00:21:45,606 --> 00:21:47,840 - Kau tahu maksudku? - Bisa kubantu? 315 00:21:47,874 --> 00:21:49,576 Ya. Kuharap. Kau lihat... 316 00:21:49,610 --> 00:21:51,445 Mobilku mogok di sana. 317 00:21:51,478 --> 00:21:53,314 Di sana? Ini jalan pribadi. 318 00:21:53,347 --> 00:21:55,149 Kau baru bilang. 319 00:21:55,182 --> 00:21:57,418 Ini tempat pertama yang kulihat bermil-mil jauhnya. 320 00:21:57,451 --> 00:21:58,619 Aku kena radang dingin. 321 00:21:58,652 --> 00:22:00,087 Di mana aku ini? 322 00:22:00,120 --> 00:22:01,888 Kediaman keluarga G.T. Lightstone. 323 00:22:01,921 --> 00:22:03,823 Kupanggil mobil derek. 324 00:22:12,666 --> 00:22:14,601 Baik, orang berbahagia. 325 00:22:14,635 --> 00:22:16,470 Saatnya mencuri Natal. 326 00:22:16,503 --> 00:22:17,870 Absen. 327 00:22:17,904 --> 00:22:19,340 Gemerincing. Cek. 328 00:22:19,373 --> 00:22:21,175 Pepermin. Cek. 329 00:22:21,208 --> 00:22:22,476 Gula-gula. Cek. 330 00:22:22,509 --> 00:22:25,412 Krampus. Siap beraksi. 331 00:22:25,446 --> 00:22:27,247 Permen tongkat. Cek. 332 00:22:27,281 --> 00:22:29,949 - Frosty siap. - Tinsel siap. 333 00:22:29,982 --> 00:22:31,518 Roti jahe siap. 334 00:22:31,552 --> 00:22:34,488 Kita pakai nama alias bodoh ini sepanjang malam? 335 00:22:34,521 --> 00:22:36,123 Ini sedang musimnya. 336 00:22:36,156 --> 00:22:39,926 Selamat datang ke Natal terburuk kalian. 337 00:22:39,959 --> 00:22:43,297 Trudy suka melihat Santa di mall. 338 00:22:44,131 --> 00:22:45,965 Dia suka pergi bersama Ayahnya. 339 00:22:45,998 --> 00:22:47,501 Seharusnya kemarin kau ajak dia... 340 00:22:47,534 --> 00:22:48,968 Seperti yang kau lakukan setiap Natal... 341 00:22:49,002 --> 00:22:50,604 Tapi kami tidak mendengar kabar darimu. 342 00:22:50,637 --> 00:22:52,005 Ibuku memberiku proyek khusus. 343 00:22:52,039 --> 00:22:53,374 - Itu rumit. - Sebenarnya tidak... 344 00:22:53,407 --> 00:22:55,409 Karena itu terus terjadi berulang kali. 345 00:22:55,442 --> 00:22:58,145 - Ibumu selalu menghalangi kita. - Kau benar. 346 00:23:03,016 --> 00:23:05,052 Bagaimana jika kita memberikan harapan Natal Trudy ? 347 00:23:05,085 --> 00:23:07,154 Kau berusaha memenangkan diriku... 348 00:23:07,187 --> 00:23:09,656 Dengan akhir pekan romantis di rumah Ibumu? 349 00:23:09,690 --> 00:23:13,193 Bagaimana jika situasinya berbeda kali ini? 350 00:23:14,994 --> 00:23:17,297 Kita bisa lolos dari cengkeraman Ibuku? 351 00:23:17,331 --> 00:23:19,133 Kita pergi menjauh. 352 00:23:19,166 --> 00:23:21,968 Dari perusahaan, dari keluarga. 353 00:23:24,538 --> 00:23:26,240 Malam ini. 354 00:23:27,040 --> 00:23:28,475 Apa yang kau rencanakan? 355 00:24:13,754 --> 00:24:15,122 Cepat. 356 00:24:15,155 --> 00:24:17,558 Kita harus pergi dari sini. 357 00:24:17,591 --> 00:24:19,326 Ibu, kau pergi kemana? 358 00:24:19,359 --> 00:24:21,161 - Dia pergi ke ruang panik. - Apa? 359 00:24:21,195 --> 00:24:22,596 - Ya. Pergilah, Bertrude. - Tanpa kita? 360 00:24:28,268 --> 00:24:30,504 Brengsek. Brengsek. Brengsek. Brengsek. 361 00:24:52,259 --> 00:24:54,194 Tak ada ruang untuk kita semua. 362 00:24:54,228 --> 00:24:55,762 Dua dari kami bisa muat. Ibu, bawa aku. 363 00:24:55,796 --> 00:24:57,764 - Ibu ! - Oh, ya. 364 00:24:57,798 --> 00:24:59,633 Ibu, boleh Bert ikut juga? 365 00:25:02,202 --> 00:25:03,537 Baik. Cepat bergerak, nak. 366 00:25:03,570 --> 00:25:05,138 Cepat! 367 00:25:05,172 --> 00:25:07,241 Kau seharusnya melindungi kami. 368 00:25:07,274 --> 00:25:09,042 Kami melindungi aset utama. 369 00:25:12,779 --> 00:25:14,114 Siapa kau? 370 00:25:14,147 --> 00:25:17,150 Kau bisa memanggilku, Tn. Scrooge. 371 00:25:17,718 --> 00:25:19,253 Lucu. 372 00:25:19,286 --> 00:25:20,554 Tangkap dia. 373 00:25:29,196 --> 00:25:31,532 "Bah humbug," bajingan. 374 00:25:40,841 --> 00:25:43,243 Hei. Minggir. 375 00:25:44,411 --> 00:25:46,813 Tinsel, Pepermin, periksa atas. 376 00:25:46,847 --> 00:25:49,216 Aku ingin semua anggota Lightstone dikumpulkan. 377 00:25:49,816 --> 00:25:51,618 Bunuh orang lain yang kalian temukan. 378 00:26:01,762 --> 00:26:04,598 Brengsek. Brengsek. Brengsek. 379 00:26:05,465 --> 00:26:08,101 Trudy, sayang, kita harus pergi. 380 00:26:08,835 --> 00:26:10,470 Bangun, sayang. Bangun. 381 00:26:10,504 --> 00:26:13,340 Kita bisa keluar lewat belakang pakai tangga pelayan. 382 00:26:20,213 --> 00:26:22,583 Ayolah. Jangan sekarang. 383 00:26:23,717 --> 00:26:25,686 Brengsek ! Brengsek ! 384 00:26:25,719 --> 00:26:27,454 Mistletoe, roti jahe. 385 00:26:51,511 --> 00:26:52,512 Hei ! 386 00:26:56,650 --> 00:26:58,151 Hai. 387 00:26:58,185 --> 00:27:00,687 Aku ketahuan. 388 00:27:00,721 --> 00:27:03,223 Aku tak mau kena masalah, mengerti? 389 00:27:03,256 --> 00:27:04,891 Ke bawah. Sekarang. 390 00:27:04,925 --> 00:27:08,695 Dengar, tuan, aku tak mau terlibat. 391 00:27:08,729 --> 00:27:10,864 Aku harus melakukan pekerjaanku. 392 00:27:10,897 --> 00:27:12,366 Mengerti? Itu saja. 393 00:27:12,399 --> 00:27:14,901 Aku mau mengambil tasku... 394 00:27:14,935 --> 00:27:17,638 Dan aku langsung pergi lewat cerobong. 395 00:27:19,239 --> 00:27:21,174 Cukup bicaranya. Cepat. 396 00:27:21,808 --> 00:27:23,543 Kau tak mau melakukan ini. 397 00:27:23,577 --> 00:27:24,745 Apa? Ini? 398 00:27:26,546 --> 00:27:27,781 Cepat jalan! 399 00:27:27,814 --> 00:27:29,783 Apa kau tuli? 400 00:27:29,816 --> 00:27:31,785 Cepat jalan! 401 00:27:42,663 --> 00:27:44,531 Tidak. Tidak. Tidak. 402 00:27:44,564 --> 00:27:47,634 Tidak! Tunggu! 403 00:27:47,668 --> 00:27:48,935 Tunggu. 404 00:27:48,969 --> 00:27:50,637 Tunggu! Jangan pergi! 405 00:27:50,671 --> 00:27:52,606 Kembalilah! 406 00:29:07,681 --> 00:29:09,483 Brengsek! 407 00:29:33,540 --> 00:29:34,941 Sial. 408 00:29:56,429 --> 00:30:00,300 Para rusa penakut meninggalkanku mati sendirian di sini. 409 00:30:08,642 --> 00:30:11,812 Malam kekerasan. 410 00:30:11,845 --> 00:30:14,848 Malam mengerikan. 411 00:30:14,881 --> 00:30:16,983 Segalanya sunyi. 412 00:30:17,018 --> 00:30:21,454 Jika kepala brengsek kalian tak mau ditembak. 413 00:30:22,056 --> 00:30:23,523 Imut. 414 00:30:23,557 --> 00:30:26,693 Kau tahu berhadapan dengan siapa? 415 00:30:30,131 --> 00:30:32,833 Aku tahu itu. 416 00:30:32,866 --> 00:30:34,935 Tunggu, tunggu, kau tak berpikir... 417 00:30:34,968 --> 00:30:36,536 Kuhabiskan berbulan-bulan... 418 00:30:36,570 --> 00:30:39,106 Menyusun penyusupan paling rumit di tempat paling aman... 419 00:30:39,140 --> 00:30:40,974 Rumah pribadi di negara bagian... 420 00:30:41,008 --> 00:30:42,742 Dan aku tak tahu siapa yang tinggal di sana? 421 00:30:42,776 --> 00:30:44,045 Kau salah. 422 00:30:44,078 --> 00:30:47,014 Karena semua pegawaimu sudah mati. 423 00:30:47,048 --> 00:30:49,116 Petugas keamananmu sudah mati. 424 00:30:49,150 --> 00:30:52,619 Sekarang, duduk dan diamlah! 425 00:31:20,714 --> 00:31:22,749 Brengsek. 426 00:31:25,619 --> 00:31:27,021 Kami merencanakan segalanya. 427 00:31:27,054 --> 00:31:28,755 Ini akan selesai dalam dua menit. 428 00:31:28,788 --> 00:31:29,856 Lebih baik selesai. 429 00:31:29,890 --> 00:31:32,659 Ini sangat mirip adegan di filmku "Tebusan Gelap" 430 00:31:32,692 --> 00:31:33,927 Ya Tuhanku. 431 00:31:35,062 --> 00:31:36,630 Jika mereka tak punya pistol... 432 00:31:36,663 --> 00:31:38,632 Aku bisa mengalahkan tiga, mungkin empat orang. 433 00:31:38,665 --> 00:31:40,767 Coba kalahkan mereka semua. 434 00:31:40,800 --> 00:31:43,436 Ibu. Jijik. 435 00:31:43,470 --> 00:31:45,438 Jika kau meneliti, maka kau tahu... 436 00:31:45,472 --> 00:31:47,974 Kalau saudaraku Rory diculik di dekade 70'an... 437 00:31:48,909 --> 00:31:51,511 Tapi Ayahku tak pernah menghubungi Polisi. 438 00:31:51,544 --> 00:31:53,914 Ayahku mengirim tim penjemput pribadinya... 439 00:31:53,947 --> 00:31:57,584 Dan Rory pulang dengan selamat seminggu kemudian. 440 00:31:57,617 --> 00:32:01,155 Para penculik itu tak pernah ditemukan. 441 00:32:01,188 --> 00:32:03,456 Jika kau paham. 442 00:32:04,891 --> 00:32:06,227 Aku tahu. 443 00:32:06,260 --> 00:32:09,196 Aku tahu semua soal tim penjemputmu... 444 00:32:09,230 --> 00:32:11,065 Yang kau sebut dengan "Pasukan Pembunuh" 445 00:32:11,098 --> 00:32:13,067 Dan kau rahasiakan. 446 00:32:13,100 --> 00:32:14,834 Aku juga tahu kalau mereka dalam perjalanan... 447 00:32:14,868 --> 00:32:16,836 Dan berapa lama lagi mereka datang kemari. 448 00:32:16,870 --> 00:32:19,806 Aku bahkan juga tahu kartu kredit dan ukuran penis mereka. 449 00:32:19,839 --> 00:32:21,541 Jika kau paham. 450 00:32:21,574 --> 00:32:23,810 Maka kau pasti paham kalau kau sudah mati. 451 00:32:23,843 --> 00:32:25,512 Kami tak memberi tebusan. 452 00:32:25,545 --> 00:32:28,049 Sekali lagi, aku tahu. Aku tahu. 453 00:32:28,082 --> 00:32:30,051 Aku tahu banyak hal, Gertrude. 454 00:32:30,084 --> 00:32:31,818 Aku sangat memahaminya. 455 00:32:31,851 --> 00:32:34,888 Seperti fakta kalau kau punya uang 300 juta dolar amerika... 456 00:32:34,921 --> 00:32:37,158 Di dalam brankas pribadimu di bawah. 457 00:32:37,191 --> 00:32:39,226 - Apa-apaan? - Itu benar. 458 00:32:39,260 --> 00:32:41,995 300 juta yang pemerintah Amerika... 459 00:32:42,029 --> 00:32:45,598 Secara rahasia memberikan ke Lightstone untuk disebarkan ke Timur Tengah... 460 00:32:45,632 --> 00:32:47,101 Ke semua orang jahat... 461 00:32:47,134 --> 00:32:51,604 Untuk melumasi roda dan membiarkan minyak manis tetap mengalir. 462 00:32:51,638 --> 00:32:55,909 300 juta yang, ups, menghilang dari asap perang. 463 00:32:55,942 --> 00:32:59,080 Kecuali itu sebenarnya tak menghilang, benar, kan, Gerty ? 464 00:32:59,113 --> 00:33:00,547 Karena kau mencurinya. 465 00:33:00,580 --> 00:33:02,049 Kau tahu soal itu? 466 00:33:02,083 --> 00:33:03,583 Astaga, keluarga ini. 467 00:33:03,616 --> 00:33:06,753 Keluarga yang sangat serakah. 468 00:33:06,786 --> 00:33:08,621 Mempertahankan kekayaan kalian mati-matian... 469 00:33:08,655 --> 00:33:10,991 Saat karyawan miskin kalian tak punya cukup bara... 470 00:33:11,025 --> 00:33:12,892 Membuat anak mereka hangat. 471 00:33:12,926 --> 00:33:15,996 Kenapa denganmu dan omong kosong Natal ini? 472 00:33:16,030 --> 00:33:17,998 Bicaralah semaumu. 473 00:33:18,032 --> 00:33:19,733 Kau tak bisa membuka brankas itu. 474 00:33:19,766 --> 00:33:23,137 Oh, oh, oh, karena saat kau menekan tombol panik... 475 00:33:23,170 --> 00:33:25,006 Angka kombinasinya diatur ulang? 476 00:33:25,039 --> 00:33:28,641 Aku terus memberitahumu, aku tahu itu. 477 00:33:33,247 --> 00:33:36,117 Beginikah rasanya membobol brankas ? 478 00:33:36,150 --> 00:33:40,887 Ingat saat kau harus mengebor lubang dan meledakannya ? 479 00:33:40,920 --> 00:33:42,589 Entahlah, mungkin aku sudah tua... 480 00:33:42,622 --> 00:33:44,025 Tapi itu agak romantis. 481 00:33:44,058 --> 00:33:46,227 Bos, kau dengar ? 482 00:33:46,260 --> 00:33:48,162 Aku sibuk di sini. 483 00:33:48,195 --> 00:33:50,797 Kau harus melihatnya. 484 00:34:00,074 --> 00:34:01,775 Mungkin dia jatuh. 485 00:34:01,808 --> 00:34:03,277 Kau menyisiri gedung bersama dia. 486 00:34:03,310 --> 00:34:05,678 Kau bilang kalau dia jatuh dari jendela ? 487 00:34:06,347 --> 00:34:08,315 Baik, waspada, semuanya. 488 00:34:08,349 --> 00:34:10,151 Kita punya penyusup. 489 00:34:10,351 --> 00:34:25,351 Rasakan Sensasi Terbaik, Klik Sekarang Akses Terbatas >>> www.MANTULXXX.COM <<< 490 00:34:25,698 --> 00:34:27,068 Kau tahu ? 491 00:34:27,101 --> 00:34:31,205 Kurasa Tn. Bunny (Kelinci) ingin tidur. 492 00:34:31,238 --> 00:34:33,207 Mari tidurkan dia. 493 00:34:33,240 --> 00:34:34,941 Mengerti ? 494 00:34:36,043 --> 00:34:37,844 Semua akan baik saja. 495 00:34:51,925 --> 00:34:54,161 Halo ? Santa ? 496 00:34:54,195 --> 00:34:56,163 Kau di sana ? 497 00:35:02,036 --> 00:35:03,837 Sial. 498 00:35:07,907 --> 00:35:10,411 Ini permen tongkat di pos periksa tiga. 499 00:35:10,444 --> 00:35:12,179 Oh, sial. 500 00:35:12,213 --> 00:35:14,014 Sial. Sial. Sial. 501 00:35:17,151 --> 00:35:19,120 Video game. 502 00:35:20,254 --> 00:35:21,688 Video game. 503 00:35:21,721 --> 00:35:23,857 Tak ada yang minta tongkat atau pedang ? 504 00:35:23,890 --> 00:35:26,993 Atau bom molotov ? 505 00:35:35,369 --> 00:35:37,171 Tunggu. 506 00:35:51,951 --> 00:35:53,820 Ibu, aku menyayangimu. 507 00:35:55,156 --> 00:35:57,158 Buku puisi. 508 00:35:57,191 --> 00:35:59,360 Die Hard edisi Blu-ray. Brengsek ! 509 00:36:13,740 --> 00:36:15,476 Pengamannya terpasang, bodoh. 510 00:36:26,353 --> 00:36:28,289 Tunggu. Sebentar. Sebentar. 511 00:36:29,822 --> 00:36:32,226 Tunggu. Tunggu. Tunggu. Tunggu. Dengar. 512 00:36:32,259 --> 00:36:33,927 Aku tak mau membunuhmu. 513 00:36:37,797 --> 00:36:41,402 Wauw, pria besar gendut, janggut ubanan. 514 00:36:44,138 --> 00:36:46,106 Santa... 515 00:36:46,140 --> 00:36:48,175 Akan kucabut bola zakarmu. 516 00:37:01,555 --> 00:37:03,490 Oh, sial. 517 00:38:48,395 --> 00:38:50,597 Ya Tuhan. 518 00:38:56,403 --> 00:38:58,472 Ini Tongkat permen masuk. 519 00:38:58,505 --> 00:39:00,207 Ruang ini bersih dan aman. 520 00:39:02,376 --> 00:39:04,411 Dimengerti. Apa status Pasukan Pembunuh ? 521 00:39:06,146 --> 00:39:08,082 Pasukan Pembunuh tak akan sampai sini dua jam lagi. 522 00:39:08,115 --> 00:39:10,617 Kita sesuai jadwal. Lapisan luar sudah ditembus. 523 00:39:10,651 --> 00:39:13,354 Apa bisa telepon 911 pakai ini ? 524 00:39:13,387 --> 00:39:15,922 Astaga... 525 00:39:15,955 --> 00:39:18,092 Yang kulakukan ini benar ? 526 00:39:18,125 --> 00:39:19,360 Halo ? 527 00:39:19,393 --> 00:39:21,128 Halo, ada yang bisa mendengarku ? 528 00:39:21,161 --> 00:39:23,597 Kau bisa mendengarku, Santa ? 529 00:39:25,532 --> 00:39:27,067 Halo ? 530 00:39:27,101 --> 00:39:28,402 Santa ? 531 00:39:31,505 --> 00:39:33,340 Ya, ini Santa. 532 00:39:36,143 --> 00:39:38,878 Kuharap aku tak mengganggumu. 533 00:39:40,180 --> 00:39:43,083 Ayah bilang malam ini kau sibuk. 534 00:39:44,685 --> 00:39:46,553 Aku... 535 00:39:46,587 --> 00:39:48,955 Aku sedang istirahat. 536 00:39:48,988 --> 00:39:51,158 Aku bicara dengan siapa? 537 00:39:53,494 --> 00:39:55,329 Namaku Trudy Lightstone, 538 00:39:55,362 --> 00:39:58,931 Aku bersikap sangat baik tahun ini. 539 00:39:58,965 --> 00:40:00,667 Trudy... 540 00:40:03,070 --> 00:40:05,172 Trudy Lightstone. 541 00:40:05,314 --> 00:40:06,653 ANAK BAIK TRUDY LIGHTSTONE 542 00:40:06,654 --> 00:40:08,827 BAIK KE HEWAN, PATUH ORANG TUA, MENGUNDANG ANAK ANEH KE PESTA 543 00:40:08,828 --> 00:40:10,922 BAIK KE SEMUA ORANG, MEMBERSIHKAN KAMAR 544 00:40:14,047 --> 00:40:16,350 Ya, Trudy. 545 00:40:16,383 --> 00:40:18,619 Kau di daftar anak baikku. 546 00:40:18,652 --> 00:40:21,155 Kau jadi anak yang sangat baik tahun ini. 547 00:40:22,589 --> 00:40:24,957 Di mana kau sekarang, Trudy ? 548 00:40:26,126 --> 00:40:28,961 Aku di ruangan besar bersama para kerabatku. 549 00:40:28,995 --> 00:40:32,332 Ada dua pria jahat membawa pistol mengawasi kami. 550 00:40:34,768 --> 00:40:36,703 Oh, tidak. Sisa enam. - ANAK NAKAL - 551 00:40:36,737 --> 00:40:39,039 Kau mau membantu kami, Santa? 552 00:40:40,140 --> 00:40:42,075 Ya. Tentu kubantu kau. 553 00:40:42,109 --> 00:40:45,045 Aku akan mengeluarkanmu dari sini. 554 00:40:45,078 --> 00:40:48,382 Lumpuhkan semua penjahat di daftar anak nakalku... 555 00:40:49,249 --> 00:40:51,618 Akan kuambil setumpuk batu bara... 556 00:40:51,652 --> 00:40:55,589 Untuk masing-masing dari mereka dan langsung kujejalkan... 557 00:40:55,622 --> 00:40:57,090 Ke bokongnya. 558 00:40:59,760 --> 00:41:01,361 Tenanglah, sayang. 559 00:41:01,395 --> 00:41:04,364 Kita ingin membuatmu tetap di daftar anak baik. 560 00:41:05,699 --> 00:41:08,302 Maaf aku tadi bilang "lubang pantat" 561 00:41:09,136 --> 00:41:10,504 Itu batasannya. 562 00:41:10,537 --> 00:41:12,206 Bagaimana kalau "anus" ? 563 00:41:12,239 --> 00:41:16,610 Secara teknis, ya, "anus" teknisnya... 564 00:41:16,643 --> 00:41:18,312 Baik, dengar, Tru... Trudy. 565 00:41:18,345 --> 00:41:21,114 Aku menelepon bantuan tapi sambungannya mati. 566 00:41:21,148 --> 00:41:23,684 Kau mungkin mengenal rumah ini lebih baik dari orang lain. 567 00:41:23,717 --> 00:41:25,586 Kau punya saran? 568 00:41:25,619 --> 00:41:27,354 Aku punya ide. 569 00:41:29,556 --> 00:41:32,159 Kalian bilang kalau ada Santa Klaus sialan... 570 00:41:32,192 --> 00:41:34,161 Berkeliaran di sini? 571 00:41:37,297 --> 00:41:39,433 Baik, dia terlihat sangat riang... 572 00:41:39,466 --> 00:41:41,101 Siapa dia? 573 00:41:41,134 --> 00:41:43,070 Tak ada Santa di daftar manifes karyawan. 574 00:41:43,103 --> 00:41:44,371 Ya, pasti ada. 575 00:41:44,404 --> 00:41:46,106 Frosty belum menjawab. Aku tak bisa menghubunginya. 576 00:41:46,139 --> 00:41:48,242 Baik, terus coba. 577 00:41:50,677 --> 00:41:52,246 Baik, ini resmi. 578 00:41:52,279 --> 00:41:54,381 Ada penyusup berkeliaran dan dia berbahaya. 579 00:41:54,414 --> 00:41:55,516 Waspada. 580 00:42:00,554 --> 00:42:03,357 Al? Al? 581 00:42:09,496 --> 00:42:11,431 Oh, sial. 582 00:42:19,306 --> 00:42:20,674 Oh, sial! 583 00:42:20,707 --> 00:42:24,177 Frosty, apa statusmu? 584 00:42:27,548 --> 00:42:29,583 Frosty, jawab. 585 00:42:30,584 --> 00:42:33,487 Frosty ? 586 00:42:34,721 --> 00:42:36,256 Itu... 587 00:42:36,290 --> 00:42:38,191 Dia pria nakal yang kutemui di ruang bawah tanah? 588 00:42:38,225 --> 00:42:39,726 Temanmu sudah mati. 589 00:42:39,760 --> 00:42:43,163 Ada bintang di wajahnya lalu kepalanya terbakar. 590 00:42:43,196 --> 00:42:45,232 Ceritanya panjang. 591 00:42:47,834 --> 00:42:50,103 Apa kau Santa kami? 592 00:42:50,137 --> 00:42:52,839 Apa kau Santa Klaus kami? 593 00:42:52,873 --> 00:42:54,541 Ya, benar. 594 00:42:55,509 --> 00:42:57,244 Aku bicara ke siapa? 595 00:42:57,277 --> 00:42:59,279 Malam ini, aku jadi Tn. Scrooge. 596 00:42:59,313 --> 00:43:03,183 Apa yang sebenarnya kau inginkan, Santa ? 597 00:43:03,216 --> 00:43:05,719 Aku ingin kau membuang senjatamu... 598 00:43:05,752 --> 00:43:08,722 Aku ingin kau membebaskan keluarga itu... 599 00:43:08,755 --> 00:43:10,490 Lalu aku ingin menemukan para rusaku... 600 00:43:10,524 --> 00:43:13,126 Dan aku ingin melanjutkan mengirim hadiah. 601 00:43:15,729 --> 00:43:17,297 Kau bercanda? 602 00:43:17,331 --> 00:43:19,533 Baik, katakan siapa sebenarnya dirimu. 603 00:43:19,566 --> 00:43:22,235 Petugas keamanan yang terlalu banyak nonton film aksi? 604 00:43:22,269 --> 00:43:24,605 Mantan Polisi tak becus yang terjebak di mall... 605 00:43:24,638 --> 00:43:26,807 Berdandan untuk anak gemuk yang ngompol di pangkuanmu? 606 00:43:26,840 --> 00:43:28,375 Hentikan aku jika aku benar. 607 00:43:28,408 --> 00:43:30,611 Lebih rumit daripada itu. 608 00:43:30,644 --> 00:43:32,279 Tidak bagiku, tidak. 609 00:43:32,312 --> 00:43:34,314 Karena aku ingin menjadikannya misi pribadiku... 610 00:43:34,348 --> 00:43:38,552 Daftar tugas liburanku untuk menemukan dan menghabisimu... 611 00:43:38,585 --> 00:43:42,289 Dan menghajarmu selama liburan ini. 612 00:43:42,322 --> 00:43:44,891 Itu yang kuinginkan untuk Natal, Santa. 613 00:43:44,925 --> 00:43:49,229 Kau ingin hal buruk saat Natal. 614 00:43:49,262 --> 00:43:52,699 Mungkin kau dan aku harus membahasnya secara pribadi. 615 00:43:53,934 --> 00:43:56,670 Santa Klaus datang ke kota. 616 00:44:07,948 --> 00:44:09,549 Sial. 617 00:44:19,426 --> 00:44:20,661 Siapa yang menyewa... 618 00:44:20,694 --> 00:44:23,363 Untuk jadi Santa di pesta Natalmu? 619 00:44:23,397 --> 00:44:25,399 Kubilang, siapa yang jadi Santa... 620 00:44:25,432 --> 00:44:26,933 Di pesta Natal sialanmu? 621 00:44:26,967 --> 00:44:29,870 Aku tak menyewa Santa. 622 00:44:29,903 --> 00:44:32,706 Aku tak pernah menyewa Santa. Itu norak. 623 00:44:32,739 --> 00:44:33,940 Jadi, siapa dia? 624 00:44:38,230 --> 00:44:39,746 Siapa dia? 625 00:44:39,780 --> 00:44:41,415 Seseorang harus bicara... 626 00:44:41,448 --> 00:44:44,451 Atau kuremuk kepalanya dengan ini. 627 00:44:44,484 --> 00:44:49,189 Sial, Gertrude. Kau suka boneka pemecah kacang? 628 00:44:50,323 --> 00:44:54,327 Akan aku siksa semua orang di keluargamu... 629 00:44:54,361 --> 00:44:57,264 Sampai kau cerita siapa yang berkeliaran di rumahmu ini... 630 00:44:57,297 --> 00:44:59,833 Berpura-pura jadi Santa dan mengacaukan rencanaku. 631 00:44:59,866 --> 00:45:01,835 Siapa yang harus kupilih dulu? 632 00:45:01,868 --> 00:45:03,370 Apa harus sesuai umur? 633 00:45:04,971 --> 00:45:06,640 Atau sesuai kecerdasan? 634 00:45:06,673 --> 00:45:10,243 Pilih Jason. Dia anak tersayang Ibuku. 635 00:45:10,277 --> 00:45:12,245 - Ya. Dia. - Yang pakai sweter. 636 00:45:12,279 --> 00:45:14,715 Baik. Kalau begitu Jason Lightstone. 637 00:45:14,748 --> 00:45:15,916 - Putra nomer satu. - Tidak. 638 00:45:15,949 --> 00:45:17,384 Tunggu, tunggu. Kita tak perlu... 639 00:45:17,417 --> 00:45:18,719 Jangan lakukan itu. Baik. 640 00:45:18,752 --> 00:45:20,854 Tidak. Tidak. Tidak. Jangan lakukan itu. 641 00:45:20,887 --> 00:45:22,023 Tidak. Tidak. Tidak. 642 00:45:22,056 --> 00:45:23,623 Jangan. Jangan. Jangan. 643 00:45:23,657 --> 00:45:25,992 Tidak, jangan taruh... Jangan... 644 00:45:26,027 --> 00:45:27,994 - Tidak. Tidak. Tidak. - Ulurkan jarimu... 645 00:45:37,038 --> 00:45:39,773 Kuberitahu kau, tidak ada yang menyewa Santa. 646 00:45:39,806 --> 00:45:41,475 Baik. Baik. Kau benar. 647 00:45:41,508 --> 00:45:42,542 Mari hentikan. 648 00:45:42,576 --> 00:45:44,644 Apa yang kita lakukan di sini? Ayolah. 649 00:45:44,678 --> 00:45:47,681 Apa kita amatiran? Kita cuma setengah-setengah. 650 00:45:47,714 --> 00:45:50,851 Ayolah. Ini bukan patung peremuk jari. 651 00:45:52,019 --> 00:45:53,920 Baik, Permen Tongkat. 652 00:45:53,954 --> 00:45:55,422 Masukan zakarnya di sini. 653 00:45:55,455 --> 00:45:56,623 Aku tak mau menyentuh zakarnya. 654 00:45:56,656 --> 00:45:58,358 Kau jadi penakut? 655 00:45:58,391 --> 00:46:00,027 Aku pernah melihatmu menyongkel otak. 656 00:46:00,061 --> 00:46:01,428 Kau mau aku menyongkel otaknya? 657 00:46:01,461 --> 00:46:04,031 Kucongkel otaknya sekarang juga tapi aku tka mau pegang zakarnya. 658 00:46:04,065 --> 00:46:05,532 Aku tak peduli siapa saja. 659 00:46:05,565 --> 00:46:07,034 Aku mau zakarnya gepeng... 660 00:46:07,068 --> 00:46:08,568 Dalam tiga detik. 661 00:46:08,602 --> 00:46:10,904 Biar kulakukan. 662 00:46:10,937 --> 00:46:12,339 Krampus. Sempurna. 663 00:46:12,372 --> 00:46:13,640 Oh, jangan dia. Jangan dia. 664 00:46:13,673 --> 00:46:15,042 Ini yang kusuka dari sosiopat. 665 00:46:15,076 --> 00:46:16,443 Selalu mencoba hal baru. 666 00:46:16,476 --> 00:46:17,711 Kau tak perlu melakukannya. 667 00:46:17,744 --> 00:46:19,679 Tidak, tak apa. Oh, tidak. 668 00:46:19,713 --> 00:46:22,315 Tidak. Tidak. Tidak. Tidak. Ya Tuhanku. Ya Tuhanku. 669 00:46:22,349 --> 00:46:24,751 Ya Tuhan. Ya Tuhanku. 670 00:46:26,419 --> 00:46:27,854 Masukkan zakarmu. 671 00:46:27,888 --> 00:46:29,389 Lezat, lezat. 672 00:46:29,422 --> 00:46:31,992 Hentikan melukai Ayahku... 673 00:46:32,026 --> 00:46:34,561 Atau Santa akan marah. 674 00:46:35,428 --> 00:46:37,564 Ah, imutnya. 675 00:46:37,597 --> 00:46:39,599 Apa yang kau ketahui soal Santa, nak? 676 00:46:39,633 --> 00:46:41,568 Dia tak tahu apa pun soal Santa. 677 00:46:42,469 --> 00:46:44,038 Dia tak menanyaimu. 678 00:46:44,071 --> 00:46:46,606 Dia cuma berpura-pura. 679 00:46:46,640 --> 00:46:48,942 Dia pura-pura bicara dengan Santa. 680 00:46:48,975 --> 00:46:50,944 Aku tak pura-pura. Santa itu temanku. 681 00:46:50,977 --> 00:46:52,712 Dia bilang akan menyelamatkan kita. 682 00:46:52,746 --> 00:46:53,947 Tidak. 683 00:46:53,980 --> 00:46:55,982 - Dan menghajarmu. - Oh, sungguh? 684 00:46:56,017 --> 00:46:58,819 Kuyakin dia keluar dari persembunyiannya jika kau memintanya. 685 00:46:58,852 --> 00:47:00,453 Bagaimana kalau kau ikut denganku... 686 00:47:00,487 --> 00:47:02,489 - Dan kita bermain dengannya? - Tidak, tidak. 687 00:47:02,522 --> 00:47:03,824 Trudy, sudahlah. Katakan sebenarnya. 688 00:47:03,857 --> 00:47:05,692 - Kau tak bicara ke Santa. - Ya, aku bicara. 689 00:47:05,725 --> 00:47:07,094 Tidak, hentikanlah. 690 00:47:07,128 --> 00:47:09,796 - Ya, itu benar. - Sial, Trudy. Santa itu tidak nyata! 691 00:47:18,039 --> 00:47:19,873 Maaf, sayang. 692 00:47:20,807 --> 00:47:22,976 Santa hanya tipuan orang dewasa ke anak kecil... 693 00:47:23,010 --> 00:47:25,378 Supaya mereka tidak nakal. 694 00:47:27,148 --> 00:47:29,416 Ayah dan Ibumu yang membelikanmu hadiah... 695 00:47:29,449 --> 00:47:31,451 Dan kami bilang itu dari Santa. 696 00:47:32,619 --> 00:47:34,021 Dia tidak datang menyelamatkan kita. 697 00:47:34,055 --> 00:47:36,423 Santa tidak nyata. 698 00:47:36,456 --> 00:47:38,792 Itu cuma tipuan. 699 00:47:40,194 --> 00:47:42,163 Sungguh? 700 00:47:42,196 --> 00:47:44,865 Cara kejam mengetahui Santa itu tidak nyata. 701 00:47:44,898 --> 00:47:47,068 Hei, mari kembali saat Paskah Dan merusak Kelinci Paskah... 702 00:47:47,101 --> 00:47:49,036 Untuk dia juga. 703 00:47:49,070 --> 00:47:50,604 - Trudy! - Kembali kemari! 704 00:47:50,637 --> 00:47:51,938 - Hentikan dia! - Trudy ! Hei ! 705 00:47:51,972 --> 00:47:53,740 Dasar bodoh, tetap di pos kalian. 706 00:47:53,773 --> 00:47:54,908 Trudy! 707 00:47:54,941 --> 00:47:57,444 Akan kucari bocah itu. 708 00:48:34,777 --> 00:48:49,777 LINK KHUSUS DEWASA, Daftar GRATIS BONUS 100% >>> www.MANTULXXX.COM <<< 709 00:49:03,710 --> 00:49:04,878 Baik. 710 00:49:33,240 --> 00:49:36,509 Santa. Santa. 711 00:49:36,543 --> 00:49:38,245 Santa! 712 00:49:39,980 --> 00:49:41,881 Ini Trudy. 713 00:49:42,816 --> 00:49:45,885 Kau baik saja, Santa? 714 00:49:47,954 --> 00:49:49,223 Hai. Hei. 715 00:49:49,256 --> 00:49:51,125 Kau baik saja? 716 00:49:51,158 --> 00:49:53,127 Aku baik saja. 717 00:49:53,160 --> 00:49:55,528 Aku baru saja membungkus sesuatu. 718 00:49:55,562 --> 00:49:57,664 Aku kabur dan sembunyi di loteng. 719 00:49:57,697 --> 00:50:00,867 Baik. Jika kau aman... 720 00:50:00,900 --> 00:50:03,870 Tetaplah di sana. Jangan berisik, mengerti? 721 00:50:03,903 --> 00:50:08,742 Baik. Aku bisa membut jebakan seperti di film Home Alone. 722 00:50:08,775 --> 00:50:10,277 Aku tak tahu maksudnya... 723 00:50:10,311 --> 00:50:12,013 Tapi, ya, lakukanlah. 724 00:50:12,046 --> 00:50:14,015 Lakukan tanpa suara. 725 00:50:15,282 --> 00:50:17,251 Apa kau sungguh Santa? 726 00:50:21,155 --> 00:50:23,556 Tentu saja, sayang. 727 00:50:24,291 --> 00:50:26,993 Ayahku bilang kalau tak ada Santa. 728 00:50:28,661 --> 00:50:31,664 Ayahku bilang kalau orang tua mengatakan ke anak-anaknya kalau Santa itu nyata... 729 00:50:31,698 --> 00:50:33,200 Supaya mereka merasa lebih baik. 730 00:50:33,234 --> 00:50:36,137 Ayahku bilang mereka membeli hadiah... 731 00:50:36,170 --> 00:50:38,738 Dan bilang kalau itu dari Santa. 732 00:50:38,772 --> 00:50:40,673 Ya. 733 00:50:40,707 --> 00:50:42,842 Ya, banyak orang tua bilang begitu. 734 00:50:42,876 --> 00:50:46,946 Tapi aku tetap memberi hadiah ke anak-anak yang membutuhkanku. 735 00:50:48,182 --> 00:50:50,617 Anak-anak yang percaya padaku. 736 00:50:51,785 --> 00:50:54,854 Bagaimana kau tahu siapa yang membutuhkanmu? 737 00:50:54,888 --> 00:50:56,856 Sihir Natal. 738 00:50:56,890 --> 00:50:59,126 Aku tak tahu cara kerjanya. 739 00:51:06,966 --> 00:51:09,203 Tapi... 740 00:51:11,372 --> 00:51:14,607 Aku ingat... 741 00:51:14,641 --> 00:51:16,343 Saat Trudy Lightstone menulis padaku. 742 00:51:16,377 --> 00:51:18,878 Saat itu usianya masih enam tahun... 743 00:51:18,912 --> 00:51:22,749 Dia bilang kadang dia merasa kesepian. 744 00:51:22,782 --> 00:51:25,086 Dia rindu punya sahabat baik. 745 00:51:25,119 --> 00:51:26,353 Jadi kubawakan dia... 746 00:51:26,387 --> 00:51:28,255 Boneka kelinci kecil yang cantik. 747 00:51:28,289 --> 00:51:29,756 Tn. Bunny. 748 00:51:29,789 --> 00:51:31,758 Lalu aku ingat tahun selanjutnya... 749 00:51:31,791 --> 00:51:33,827 Kau bilang punya mimpi luar biasa... 750 00:51:33,860 --> 00:51:37,864 Lalu, setelah itu, yang kau inginkan hanyalah... 751 00:51:37,897 --> 00:51:39,233 Bisa terbang! 752 00:51:39,266 --> 00:51:41,668 Bisa terbang. Bisa terbang. 753 00:51:42,869 --> 00:51:47,208 Santa mungkin punya sihir, tapi... 754 00:51:47,241 --> 00:51:51,011 Membuat anak kecil bisa terbang? 755 00:51:53,147 --> 00:51:57,318 Tapi memberimu layangan... 756 00:51:57,351 --> 00:52:00,753 Melayang di bawah awan... 757 00:52:00,787 --> 00:52:03,390 Kurasa itu sudah cukup mendekati. 758 00:52:03,424 --> 00:52:05,326 Aku tahu itu. 759 00:52:05,359 --> 00:52:07,861 Aku tahu kau nyata, Santa. 760 00:52:10,431 --> 00:52:13,633 Jangan terlalu keras ke orang tuamu. 761 00:52:15,202 --> 00:52:18,105 Orang dewasa kesulitan memercayai sesuatu. 762 00:52:18,938 --> 00:52:21,308 Bisakah kau pakai sihir Natalmu... 763 00:52:21,342 --> 00:52:23,676 Dan buat mereka saling mencintai lagi? 764 00:52:23,710 --> 00:52:26,046 Kuharap aku punya kekuatan seperti itu. 765 00:52:27,014 --> 00:52:30,683 Ny. Klaus dan aku sudah bersama selama bertahun-tahun... 766 00:52:30,717 --> 00:52:32,986 1.100 tahun dan... 767 00:52:33,920 --> 00:52:36,756 Hubungan orang dewasa itu sangat rumit. 768 00:52:37,424 --> 00:52:39,759 Itu perlu kerja. 769 00:52:39,792 --> 00:52:41,895 Kerja keras. 770 00:52:44,131 --> 00:52:46,267 Kau masih mencintai dia? 771 00:52:46,300 --> 00:52:48,169 Ya, masih. 772 00:52:49,236 --> 00:52:52,805 Kadang, meski kau ingin membuat seseorang bahagia... 773 00:52:53,940 --> 00:52:56,210 Sihirnya sudah memudar. 774 00:52:58,245 --> 00:53:00,447 Hei. 775 00:53:00,481 --> 00:53:02,316 Aku punya ide. 776 00:53:02,349 --> 00:53:04,051 Ini pasti menyenangkan. 777 00:53:05,085 --> 00:53:08,222 Mengapa kalian tak membuka hadiah? 778 00:53:08,255 --> 00:53:12,825 Aku ingin melihat hadiah yang kalian berikan ke sesama orang kaya bajingan. 779 00:53:12,859 --> 00:53:18,465 Beberapa dari kalian mungkin tak akan selamat sampai besok pagi... 780 00:53:18,499 --> 00:53:21,701 Ini bisa jadi kesempatan satu-satunya. 781 00:53:22,369 --> 00:53:23,870 Ayolah. 782 00:53:23,903 --> 00:53:26,739 Mana semangat Natal kalian? 783 00:53:31,245 --> 00:53:35,416 Gertrude, aku memberikanmu sesuatu yang sangat istimewa. 784 00:53:35,449 --> 00:53:36,883 Kau dengar itu, Gertrude ? 785 00:53:36,916 --> 00:53:38,851 Dia membawakanmu barang istimewa. 786 00:53:38,885 --> 00:53:41,854 Oh, apa itu? 787 00:53:41,888 --> 00:53:44,158 Ya Tuhanku, ini menarik. 788 00:53:44,191 --> 00:53:46,327 Ibu. 789 00:53:46,360 --> 00:53:48,128 Boleh kupanggil kau Ibu ? 790 00:53:49,263 --> 00:53:50,997 Ny. Lightstone. 791 00:53:52,832 --> 00:53:56,170 Baik, dalam bisnis mereka menyebutnya... 792 00:53:56,871 --> 00:53:58,738 Struktur ide. - RENCANA STRUKTUR IDE & KEUANGAN INVESTOR - 793 00:53:59,440 --> 00:54:00,507 - Struktur ide. - Ya. 794 00:54:00,541 --> 00:54:02,343 Judulnya "Kekuatan Ledakan" 795 00:54:02,376 --> 00:54:03,977 Dibintangi aku. 796 00:54:04,011 --> 00:54:05,546 Jika kau lihat di belakang... 797 00:54:05,579 --> 00:54:09,283 Ada angka finansialnya. 798 00:54:09,316 --> 00:54:12,819 Aku sangat terkenal di Asia. 799 00:54:14,021 --> 00:54:16,123 Setidaknya sebagian Asia. 800 00:54:16,156 --> 00:54:18,158 Kita juga bagian dari Asia, tapi... 801 00:54:18,192 --> 00:54:19,959 Kita tak bisa pergi ke restoran. 802 00:54:19,993 --> 00:54:23,397 Hadiah apa yang lebih baik dari... 803 00:54:23,430 --> 00:54:26,899 Hadiah akan kesempatan emas ? 804 00:54:28,168 --> 00:54:30,337 Oh, tidak. 805 00:54:31,538 --> 00:54:34,074 Nenek tidak suka. 806 00:54:34,108 --> 00:54:36,843 Ibu, kubawakan kau hadiah sangat istimewa. 807 00:54:43,017 --> 00:54:45,519 Itu foto sentimental pada hari aku dilahirkan. 808 00:54:45,552 --> 00:54:47,588 Ibu ingat. 809 00:54:47,621 --> 00:54:49,056 Ibu ada di sana. 810 00:54:49,089 --> 00:54:51,258 Dia tak peduli. 811 00:54:53,893 --> 00:54:55,396 Mengayun dan meleset lagi. 812 00:54:55,429 --> 00:54:56,863 Ini sangat menyenangkan. 813 00:54:56,896 --> 00:54:58,032 Ibu, bagaimana kado lainnya ? 814 00:54:58,065 --> 00:54:59,566 Kubawakan kau banyak kado bagus. 815 00:54:59,600 --> 00:55:01,602 - Kuambilkan lagi. - Alva, Alva, duduklah. 816 00:55:01,635 --> 00:55:03,437 Kau sudah memberiku kado. Ini... 817 00:55:03,470 --> 00:55:04,605 Gilirannya Jason. 818 00:55:06,206 --> 00:55:09,909 Kurasa kadoku tertinggal di mobil. 819 00:55:09,942 --> 00:55:11,911 Tidak, aku melihatmu menaruhnya di bawah pohon. 820 00:55:11,944 --> 00:55:14,214 - Tidak, kadonya ada di... - Ya, aku melihatmu. 821 00:55:14,248 --> 00:55:17,318 Sumpah. Kau tahu itu... 822 00:55:17,351 --> 00:55:19,353 Kau tidak... Kau tidak... Kau tidak... 823 00:55:19,386 --> 00:55:22,089 Kado yang ini 'kan ? Ya, kuambilkan. 824 00:55:22,122 --> 00:55:23,457 Ayo. 825 00:55:25,259 --> 00:55:27,328 Terima kasih. 826 00:55:28,362 --> 00:55:30,464 Ini wiski kesukaanku. 827 00:55:30,497 --> 00:55:33,267 Tak perlu baca kartunya. 828 00:55:56,557 --> 00:55:58,359 Terima kasih, Jason. 829 00:56:03,697 --> 00:56:06,100 Apa tulisan kartunya ? 830 00:56:06,133 --> 00:56:09,002 Kurasa akan kusimpan antara Ibu dan Jason. 831 00:56:09,036 --> 00:56:13,173 Tak ada yang perlu tahu, benar 'kan, Jason ? 832 00:56:15,542 --> 00:56:17,311 Benar. 833 00:56:18,345 --> 00:56:20,547 Apa kau punya Ayah dan Ibu ? 834 00:56:22,416 --> 00:56:24,385 Ya, tentu aku punya Ayah dan Ibu. 835 00:56:24,418 --> 00:56:28,188 Aku tidak... Aku tidak langsung jadi Santa Klaus. 836 00:56:29,056 --> 00:56:31,291 Aku punya kehidupan sebelum ini. 837 00:56:32,226 --> 00:56:35,028 Zaman dahulu kala. 838 00:56:39,166 --> 00:56:42,236 Mereka dulu memanggilku... 839 00:56:42,269 --> 00:56:44,304 Nicomund. 840 00:56:47,974 --> 00:56:49,476 Nicomund Sang Merah. 841 00:56:51,145 --> 00:56:53,714 Saat itu kau punya pekerjaan berbeda ? 842 00:56:53,747 --> 00:56:56,550 Ya, begitulah. 843 00:56:56,583 --> 00:56:58,419 Aku seorang prajurit. 844 00:56:58,452 --> 00:57:00,487 Perampok. Pencuri. 845 00:57:00,521 --> 00:57:04,491 Jika ada yang menghalangiku... 846 00:57:04,525 --> 00:57:06,126 Aku dan Penghancur Tengkorak akan... 847 00:57:06,160 --> 00:57:07,927 Siapa itu Penghancur Tengkorak ? 848 00:57:08,595 --> 00:57:11,632 Penghancur Tengkorak itu... 849 00:57:11,665 --> 00:57:14,435 Paluku. 850 00:57:14,468 --> 00:57:16,670 Palu kesukaanku. 851 00:57:16,703 --> 00:57:19,106 Aku jadi ahli bedah dengan palu itu. 852 00:57:19,139 --> 00:57:21,475 Dulu aku mampu meremuk tiga kepala, sejajarkan... 853 00:57:23,210 --> 00:57:25,612 Tapi mengapa ? 854 00:57:25,646 --> 00:57:27,181 Apa ? 855 00:57:27,214 --> 00:57:29,949 Mengapa kau melakukan itu ? 856 00:57:31,685 --> 00:57:33,986 Karena aku jahat. 857 00:57:35,122 --> 00:57:37,224 Dan aku tamak. 858 00:57:39,092 --> 00:57:42,062 Aku ingin emas, perhiasan. 859 00:57:42,095 --> 00:57:44,465 Ya, jika ada daftar anak nakal di masa itu... 860 00:57:44,498 --> 00:57:46,500 Aku pasti juaranya. 861 00:57:48,302 --> 00:57:50,270 Yah, mungkin... 862 00:57:51,038 --> 00:57:52,172 Apa ? 863 00:57:52,206 --> 00:57:54,541 Mungkin semua kenakalan yang kau lakukan... 864 00:57:55,642 --> 00:57:59,046 Mungkin bisa kau manfaatkan untuk melakukan kebaikan. 865 00:57:59,680 --> 00:58:02,082 Untuk membantu. 866 00:58:02,115 --> 00:58:04,017 Apa maksudmu ? 867 00:58:04,051 --> 00:58:08,288 Tn. Bunny itu bukanlah mainan. 868 00:58:08,322 --> 00:58:11,658 Malam itu, kau memberi yang aku inginkan. 869 00:58:11,692 --> 00:58:13,594 Sahabat terbaik. 870 00:58:14,628 --> 00:58:17,264 Karena kau baik dan penyayang. 871 00:58:17,297 --> 00:58:20,734 Kau lebih dari sekedar pembawa hadiah. 872 00:58:20,767 --> 00:58:23,504 Itu sebabnya aku memercayaimu, Santa. 873 00:58:23,537 --> 00:58:26,073 Itu sebabnya aku percaya. 874 00:58:31,512 --> 00:58:33,280 Terima kasih. 875 00:58:35,115 --> 00:58:39,052 Kau tetaplah sembunyi, Trudy, Sampai aku menolongmu. 876 00:58:39,086 --> 00:58:41,154 Tetaplah aman. 877 00:58:42,256 --> 00:58:44,725 Baik, kita punya konfirmasi satelit. 878 00:58:44,758 --> 00:58:46,827 Tim penjemput sudah berangkat. 879 00:58:46,860 --> 00:58:49,396 Waktu kedatangan 30 menit. 880 00:58:49,429 --> 00:58:50,764 Kita sesuai jadwal. 881 00:58:50,797 --> 00:58:52,299 Segalanya lancar. 882 00:58:52,332 --> 00:58:53,800 Baik, kawan. 883 00:58:53,834 --> 00:58:55,469 Semangat ! Semangat ! 884 00:58:55,502 --> 00:58:57,271 Kalian semua tahu rencananya... 885 00:58:57,304 --> 00:59:00,707 Aku suka operasiku seperti aku suka bercinta... 886 00:59:00,741 --> 00:59:03,377 Keras dan cepat dengan sedikit pembersihan. 887 00:59:03,410 --> 00:59:07,814 Jika ada orang bodoh menghalangi kalian, apa yang kalian lakukan ? 888 00:59:07,848 --> 00:59:10,083 Habisi dia ! 889 00:59:10,117 --> 00:59:11,652 Tepat sekali. 890 00:59:12,519 --> 00:59:15,289 Saatnya bersiap. 891 00:59:16,390 --> 00:59:19,159 Ayo, bajingan ! Cepat ! 892 00:59:24,865 --> 00:59:27,301 Dasar keluarga brengsek. 893 00:59:46,486 --> 00:59:48,689 Ho, ho, ho, ho. 894 00:59:48,722 --> 00:59:50,524 Selamat Natal. 895 00:59:50,557 --> 00:59:51,725 Selamat liburan. 896 00:59:51,758 --> 00:59:52,826 Pengkhianat. 897 00:59:54,428 --> 00:59:56,396 Aku mengejarnya di gedung timur. 898 00:59:56,430 --> 00:59:58,732 Baik, kami ke sana. Tahan dia. 899 01:00:12,245 --> 01:00:14,247 Minggir. 900 01:00:27,661 --> 01:00:30,430 Bagaimana bisa orang tua, lemah... 901 01:00:30,464 --> 01:00:33,166 Dan gembrot itu bisa mengalahkan kita ? 902 01:00:33,200 --> 01:00:34,534 Aku tak tahu. 903 01:00:34,568 --> 01:00:36,536 Dia bahkan tak bersenjata. 904 01:00:36,570 --> 01:00:38,176 Dia hanya membawa satu tas. 905 01:00:38,178 --> 01:00:39,881 Apa isinya? 906 01:00:41,274 --> 01:00:43,310 Aku tak bisa melihat apa pun. 907 01:00:47,347 --> 01:00:48,749 Berikan padaku. 908 01:00:59,826 --> 01:01:02,396 Orang bodoh macam apa... 909 01:01:02,429 --> 01:01:04,631 Yang membawa catur bersamanya? 910 01:01:08,502 --> 01:01:09,503 Apa-apaan? 911 01:01:09,536 --> 01:01:12,339 Ini tak masuk akal. Lihat semua benda ini. 912 01:01:19,546 --> 01:01:22,549 Katakan trik apa yang kau pakai di tas itu? 913 01:01:22,582 --> 01:01:24,251 Itu sihir. 914 01:01:24,284 --> 01:01:27,254 Masukan tangan kalian dan hadiahnya akan keluar. 915 01:01:28,689 --> 01:01:31,525 Aku bahkan tak tahu cara kerjanya. 916 01:01:32,826 --> 01:01:35,829 Jadi, kau Tn. Scrooge. 917 01:01:35,862 --> 01:01:37,831 Benar. 918 01:01:37,864 --> 01:01:39,666 Tapi siapa kau? 919 01:01:39,700 --> 01:01:41,735 Weihnachtsmann. 920 01:01:43,037 --> 01:01:45,205 Julenissen. 921 01:01:45,872 --> 01:01:47,808 Shengdan Laoren. 922 01:01:48,742 --> 01:01:51,845 Babbo Natale, Pere Noel, Kris Kringle. 923 01:01:51,878 --> 01:01:54,448 Santa Nick tua periang. 924 01:01:54,481 --> 01:01:57,517 Orang-orang memanggilku dengan banyak nama. 925 01:01:58,308 --> 01:02:00,854 Ha, ha, ha. Sangat lucu. 926 01:02:00,887 --> 01:02:03,323 Atau harus kubilang, "Ho, ho, ho"? 927 01:02:03,356 --> 01:02:06,827 Jika kau Santa, Di mana rusamu? 928 01:02:06,860 --> 01:02:08,662 Mereka ada di atap... 929 01:02:08,695 --> 01:02:11,364 Sampai pria yang kujadikan tusuk es... 930 01:02:13,900 --> 01:02:15,569 Kau tak memercayaiku? 931 01:02:15,602 --> 01:02:16,670 Periksalah. 932 01:02:16,703 --> 01:02:19,506 Prancer meninggalkan tinja di sana. 933 01:02:19,539 --> 01:02:21,341 Brengsek sekali dia. 934 01:02:21,374 --> 01:02:22,909 Kau tak mengira... 935 01:02:22,943 --> 01:02:26,279 Aku tahu kau itu bodoh. Tapi jangan katakan keras-keras. 936 01:02:26,313 --> 01:02:28,315 Ayolah, dia cuma Santa Klaus... 937 01:02:28,348 --> 01:02:30,317 Membawa tas tipuan. 938 01:02:30,350 --> 01:02:32,352 Oh, tidak! 939 01:02:32,385 --> 01:02:33,987 Tas itu penuh impian anak-anak. 940 01:02:34,021 --> 01:02:35,822 Yang benar saja. 941 01:02:35,856 --> 01:02:38,458 Semua orang tahu kalau impian Natal itu omong kosong. 942 01:02:39,359 --> 01:02:41,628 Ayahku dulu sering melakukan itu... 943 01:02:41,661 --> 01:02:43,463 Setiap Natalnya. 944 01:02:43,497 --> 01:02:45,565 Setiap Natal dengan hadiah... 945 01:02:45,599 --> 01:02:47,768 Dan permen serta dekorasi. 946 01:02:47,801 --> 01:02:51,638 Dan nyanyian Natal serta omong kosong lainnya. 947 01:02:52,939 --> 01:02:55,308 Lalu saat aku... 948 01:02:55,342 --> 01:02:58,645 Entahlah, 10, 11 tahun. 949 01:02:58,678 --> 01:03:00,781 Ayahku dipecat dan Natal itu... 950 01:03:00,814 --> 01:03:02,016 Tak mampu membeli pohon. 951 01:03:02,049 --> 01:03:03,817 Tak ada makan malam Natal. Tak ada hadiah. 952 01:03:03,850 --> 01:03:06,419 Sama sekali tidak ada, brengsek. 953 01:03:07,021 --> 01:03:08,522 Tapi tetangga kami... 954 01:03:08,555 --> 01:03:10,390 Tetangga kami, Oh, mereka punya segalanya. 955 01:03:10,423 --> 01:03:12,059 Aku bisa melihat sorak sorai Natal... 956 01:03:12,093 --> 01:03:14,661 Lewat jendela mereka, menghinaku. 957 01:03:14,694 --> 01:03:18,598 Lalu malam Natal berakhir dan... 958 01:03:18,632 --> 01:03:21,668 Aku menunggu semua orang tidur. 959 01:03:21,701 --> 01:03:25,305 Lalu aku menyelinap ke sana, mengambil semuanya. 960 01:03:26,439 --> 01:03:28,542 Hanya masalahnya, si Kakek bangun untuk kencing... 961 01:03:28,575 --> 01:03:30,944 Dan kami berdua sama-sama kagetnya. 962 01:03:30,977 --> 01:03:33,947 Lalu dia jatuh dari tangga. 963 01:03:33,980 --> 01:03:38,552 Dan lehernya patah, lalu dia mati di rumah sakit. 964 01:03:38,585 --> 01:03:40,087 Semua orang mengira aku pelakunya... 965 01:03:40,121 --> 01:03:41,822 Setiap kali aku memberitahu mereka... 966 01:03:41,855 --> 01:03:44,324 Aku bilang ke mereka kalau... 967 01:03:45,859 --> 01:03:47,961 Mungkin memang aku yang melakukannya. 968 01:03:47,994 --> 01:03:49,996 Mungkin aku mendorongnya. 969 01:03:50,031 --> 01:03:51,965 Bajingan tua malang. 970 01:03:51,998 --> 01:03:55,402 Kau tahu, Natal merusak hidupku. 971 01:03:55,435 --> 01:03:56,970 Mengerti? Tapi kau tahu apa? 972 01:03:57,004 --> 01:03:58,438 Itu membuatku dalam jalan... 973 01:03:58,471 --> 01:04:00,473 Yang menjadikanku pria hebat seperti hari ini. 974 01:04:00,507 --> 01:04:02,542 Maafkan aku, Jimmy. 975 01:04:03,177 --> 01:04:04,744 Sungguh. 976 01:04:05,712 --> 01:04:07,647 Tapi aku memberikan hadiah. Aku memberi kegembiraan Natal. 977 01:04:07,681 --> 01:04:09,816 Aku tak terlibat dengan kehidupan orang lain. 978 01:04:09,850 --> 01:04:13,787 Oh, ya? Mungkin kau harus terlibat. 979 01:04:19,735 --> 01:04:21,628 Bagaimana dia tahu namamu? 980 01:04:21,661 --> 01:04:23,064 Oh, Bjorn. 981 01:04:23,097 --> 01:04:25,532 Apa alasanmu? 982 01:04:26,733 --> 01:04:30,104 Bukankah aku memberimu sepeda Huffy yang kau inginkan di tahun '82? 983 01:04:30,137 --> 01:04:33,473 Yang kau tulis 50 kali padaku! 984 01:04:33,506 --> 01:04:34,875 Bagaimana denganmu, Kira? 985 01:04:34,908 --> 01:04:38,012 Kau membuat adikmu makan cacing. 986 01:04:38,045 --> 01:04:39,613 Nakal sekali! 987 01:04:39,646 --> 01:04:41,548 Bagaimana dia tahu soal sepedaku? 988 01:04:41,581 --> 01:04:45,052 Itu tebakan beruntung seperti, "Hei, kau suka payudara besar?" 989 01:04:45,086 --> 01:04:47,021 Sudahlah, setiap anak ingin sepeda. 990 01:04:47,054 --> 01:04:50,124 - Katakan kau bekerja untuk siapa... - Demi Kristus, tidak! 991 01:04:50,157 --> 01:04:53,560 Waktumu lima detik untuk mengatakan siapa dirimu sebenarnya. 992 01:04:53,593 --> 01:04:56,429 Lima, empat, tiga, dua... 993 01:04:56,463 --> 01:04:58,032 Aku Santa Klaus! 994 01:04:58,065 --> 01:05:00,500 Tidak lagi. 995 01:05:05,777 --> 01:05:20,777 Rasakan Sensasi Terbaik, Klik Sekarang Akses Terbatas >>> www.MANTULXXX.COM <<< 996 01:05:25,192 --> 01:05:27,194 Hujan salju? 997 01:05:27,228 --> 01:05:30,630 Dia melakukannya dengan sihir Santa? 998 01:05:37,038 --> 01:05:39,539 Turunkan salju! 999 01:05:51,118 --> 01:05:53,054 Ini bukan salju. 1000 01:05:53,087 --> 01:05:54,521 Ini styrofoam. 1001 01:05:54,554 --> 01:05:56,756 Sudah kubilang dia itu penipu. 1002 01:06:11,138 --> 01:06:13,140 Kemana dia pergi? 1003 01:06:13,174 --> 01:06:14,674 Dia naik ke cerobong. 1004 01:06:14,708 --> 01:06:16,243 - Aku melihatnya. - Entah... 1005 01:06:16,277 --> 01:06:18,245 Dia punya tali atau sistem katrol... 1006 01:06:18,279 --> 01:06:20,247 - Yang menariknya ke atas. - Kau tak muat masuk. 1007 01:06:20,281 --> 01:06:21,848 - Itu mustahil. - Kau melihat satu hal aneh... 1008 01:06:21,881 --> 01:06:24,118 Lalu kau menganggap itu dongeng! 1009 01:06:24,151 --> 01:06:26,287 Waspada. Ada kereta luncur mendekat. 1010 01:06:26,320 --> 01:06:28,122 Ya Tuhan. 1011 01:06:28,155 --> 01:06:30,057 Itu rusanya. 1012 01:06:31,758 --> 01:06:33,727 Itu tim penjemput. 1013 01:06:33,760 --> 01:06:35,895 Sadarlah! 1014 01:06:50,844 --> 01:06:55,082 Itu suara Tim Pembunuhku. 1015 01:06:56,683 --> 01:06:58,718 Oh, kalian dalam masalah sekarang. 1016 01:06:58,752 --> 01:07:00,887 Apa yang akan kau lakukan? Dasar peri cebol! 1017 01:07:00,920 --> 01:07:02,223 Brengsek... 1018 01:07:02,256 --> 01:07:03,556 Bertie. 1019 01:07:03,590 --> 01:07:04,991 Tagar "diberkahi." 1020 01:07:08,062 --> 01:07:10,764 Ya ! 1021 01:07:10,797 --> 01:07:11,898 Parkour. 1022 01:07:11,931 --> 01:07:13,199 Bunuh dia, sayang! 1023 01:07:16,370 --> 01:07:18,072 Morgan akan menyelamatkan kita. 1024 01:07:19,873 --> 01:07:23,676 Jean-Claude Van Bodoh baru saja meninggalkan kita, sayang. 1025 01:07:30,683 --> 01:07:32,652 Tahan tembakan. 1026 01:07:32,685 --> 01:07:34,155 Berguling! 1027 01:07:35,955 --> 01:07:37,124 Tenang, tenang. 1028 01:07:37,158 --> 01:07:39,093 - Ya! - Tenang. 1029 01:07:39,126 --> 01:07:40,294 Identifikasi dirimu. 1030 01:07:40,327 --> 01:07:42,962 Aku salah satu sandera. 1031 01:07:42,996 --> 01:07:45,932 Morgan Steel, sang aktor. 1032 01:07:45,965 --> 01:07:48,902 Memerankan banyak tentara dalam karirku. 1033 01:07:48,935 --> 01:07:52,639 Aku ingin bilang, terima kasih atas pengabdian kalian. Hormat. 1034 01:07:53,307 --> 01:07:55,209 Bagaimana situasi di dalam? 1035 01:07:55,242 --> 01:07:57,710 Ada banyak orang mantan militer... 1036 01:07:57,744 --> 01:07:59,712 Kuperingatkan kalian, mereka tahu kalian datang. 1037 01:07:59,746 --> 01:08:01,248 Kurasa mereka siap untuk kalian. 1038 01:08:01,282 --> 01:08:03,150 Lebih baik begitu. 1039 01:08:03,184 --> 01:08:05,219 Jadwal kami ketat. 1040 01:08:05,252 --> 01:08:07,121 Sial. 1041 01:08:10,391 --> 01:08:12,659 Brengsek. 1042 01:08:12,692 --> 01:08:15,929 - Baik, mari bergerak. - Mari bergerak. 1043 01:08:17,432 --> 01:08:19,967 ANAK NAKAL 1044 01:08:20,067 --> 01:08:21,734 Yang benar saja. 1045 01:08:21,768 --> 01:08:23,870 Kau pasti bercanda. 1046 01:08:23,903 --> 01:08:25,638 Hei, Thorp. Kau terlambat 10 menit. 1047 01:08:25,672 --> 01:08:26,973 Mengapa? 1048 01:08:27,007 --> 01:08:29,210 Sepertinya ada sanderamu kabur. 1049 01:08:29,243 --> 01:08:31,811 Atau kau membiarkan sanderamu keluar untuk olah raga? 1050 01:08:31,845 --> 01:08:33,980 Tidak, tidak, kami punya penyusup berkeliaran... 1051 01:08:34,014 --> 01:08:36,683 Membuat rumit dan bikin masalah. 1052 01:08:36,716 --> 01:08:38,119 Siapa? Pihak keamanannya Lightstone ? 1053 01:08:38,152 --> 01:08:39,786 Kurasa bukan. Penyusup pakai baju Santa. 1054 01:08:39,819 --> 01:08:41,288 Kuberitahu kau... 1055 01:08:41,322 --> 01:08:43,324 Dia itu aneh sekali. 1056 01:08:43,357 --> 01:08:44,991 Mungkin dia Santa sungguhan. 1057 01:08:45,025 --> 01:08:47,361 - Apa yang dia katakan? - Tidak ada. Tidak ada. 1058 01:08:47,394 --> 01:08:48,661 Dia bercanda. 1059 01:08:48,695 --> 01:08:51,098 Pasukanku akan mengatasinya. 1060 01:08:53,400 --> 01:08:56,137 Tim Beta, temukan bajingan itu. 1061 01:08:56,170 --> 01:08:58,139 Laksanakan. 1062 01:08:58,172 --> 01:09:02,376 Sekarang, mari kita buka hadiah kita. 1063 01:09:02,409 --> 01:09:04,777 Baik, kalian dengar dia. 1064 01:09:04,811 --> 01:09:07,281 Saatnya membunuh Santa. 1065 01:09:07,314 --> 01:09:09,849 Aku menemukannya. Dia di atap. 1066 01:09:09,883 --> 01:09:12,153 Dimengerti. Aku melihatnya. 1067 01:09:29,470 --> 01:09:31,438 Baik, Gula-gula. Tekan tombolnya. 1068 01:09:38,412 --> 01:09:40,314 Ini dia. 1069 01:09:40,347 --> 01:09:41,814 Kunci rangkanya. 1070 01:09:41,848 --> 01:09:43,716 Tongkat sihir pembuka. 1071 01:09:43,750 --> 01:09:45,252 Ini harus berhasil. 1072 01:09:45,286 --> 01:09:47,987 Karir dan reputasiku dipertaruhkan demi ini. 1073 01:09:48,022 --> 01:09:50,890 Yah, kau bisa beli reputasi baru lagi. 1074 01:09:59,799 --> 01:10:01,202 Saat kecil, aku suka... 1075 01:10:01,235 --> 01:10:03,204 Membuka bungkus hadiah Natal... 1076 01:10:03,237 --> 01:10:06,273 Sampai Ibuku membungkus kotak kosong. 1077 01:10:07,208 --> 01:10:09,709 Aku tak peduli kalau isinya kosong. 1078 01:10:21,455 --> 01:10:24,091 Apa ini lelucon? 1079 01:10:24,124 --> 01:10:25,326 Tidak. 1080 01:10:26,826 --> 01:10:28,495 Kau bilang uangnya ada di dalam! 1081 01:10:28,529 --> 01:10:32,233 Kuberitahu kau, intelku sangat kuat. 1082 01:10:32,266 --> 01:10:34,867 Aku punya orang dalam. 1083 01:10:35,935 --> 01:10:39,240 300 juta tunai dikirim kemari kemarin... 1084 01:10:39,273 --> 01:10:41,741 Ke kediaman ini. 1085 01:10:46,513 --> 01:10:49,283 Seseorang pasti mencegatnya. 1086 01:10:53,287 --> 01:10:55,322 Brengsek. 1087 01:11:17,844 --> 01:11:19,246 Oh, sial. 1088 01:11:19,280 --> 01:11:21,848 Santa, kau baik saja? 1089 01:11:21,881 --> 01:11:23,484 Santa. 1090 01:11:23,517 --> 01:11:25,586 Ada sekelompok penjahat baru muncul. 1091 01:11:25,619 --> 01:11:27,554 Mereka ada di daftar anak nakal. 1092 01:11:27,588 --> 01:11:30,790 Mereka punya gadget dan senjata api. 1093 01:11:31,458 --> 01:11:33,960 Maafkan aku. Kurasa ini akhirnya, nak. 1094 01:11:33,993 --> 01:11:35,596 Tidak, tidak, jangan katakan itu. 1095 01:11:35,629 --> 01:11:37,598 Daftar anak nakalnya... 1096 01:11:37,631 --> 01:11:40,167 Semakin bertambah banyak. 1097 01:11:48,941 --> 01:11:52,579 Dia ada di bangunan itu. Nyalakan kamera tubuh. 1098 01:11:52,613 --> 01:11:54,615 Jangan menyerah. 1099 01:11:54,648 --> 01:11:57,284 Kau buatlah harapan untuk kali ini, Santa. 1100 01:11:57,318 --> 01:11:58,985 Kali ini saja. 1101 01:11:59,019 --> 01:12:01,954 Jika kau bisa melakukan apa pun itu... 1102 01:12:01,988 --> 01:12:04,191 Apa yang akan kau minta? 1103 01:12:09,962 --> 01:12:12,965 Kuharap aku bisa bertemu Ny. Klaus lagi... 1104 01:12:12,999 --> 01:12:16,070 Mengatakan betapa aku sangat mencintai dia. 1105 01:12:16,103 --> 01:12:18,938 Maka kau wujudkan harapan itu. 1106 01:12:18,971 --> 01:12:21,075 Oh, sial. 1107 01:12:21,108 --> 01:12:23,344 Tidak. Tidak. Tidak. Tidak. 1108 01:12:25,179 --> 01:12:26,447 Ya Tuhan. 1109 01:12:26,480 --> 01:12:29,383 Tidak. 1110 01:12:41,662 --> 01:12:44,631 Kau bilang kalau mereka itu anak nakal. 1111 01:12:44,665 --> 01:12:47,601 Dan kau apakan anak nakal itu? 1112 01:12:47,634 --> 01:12:49,503 Kuberi mereka batu bara. 1113 01:12:49,536 --> 01:12:51,971 Ya. Beri mereka batu bara. 1114 01:12:53,140 --> 01:12:55,342 Ambil batu bara itu dan jejalkan ke... 1115 01:12:55,376 --> 01:12:57,511 - Anus mereka. - Ya! 1116 01:13:03,550 --> 01:13:05,252 Mereka ada di luar. 1117 01:13:19,566 --> 01:13:22,002 Santa akan memakan mereka... 1118 01:13:22,035 --> 01:13:24,138 Seperti sepiring penuh kue. 1119 01:13:28,542 --> 01:13:30,077 Maju, maju. 1120 01:13:33,614 --> 01:13:35,449 Hei, kunci pintunya. 1121 01:13:37,351 --> 01:13:39,253 Matikan lampu. 1122 01:13:40,354 --> 01:13:42,423 Tetap di belakangku. 1123 01:13:42,456 --> 01:13:44,391 Baik, laksanakan. 1124 01:14:03,277 --> 01:14:05,579 Di mana uang brengsekku ?! 1125 01:14:05,612 --> 01:14:08,115 Di mana uangnya?! 1126 01:14:18,759 --> 01:14:21,495 Aku sudah bersikap baik selama ini. 1127 01:14:21,528 --> 01:14:23,096 Tapi berakhir sudah. 1128 01:14:23,130 --> 01:14:24,698 Tak ada lagi permainan! 1129 01:14:24,731 --> 01:14:26,333 Di mana uangnya? 1130 01:14:26,366 --> 01:14:29,403 Atau kutembak setiap orang dan akan aku nikmati. 1131 01:14:33,507 --> 01:14:36,243 - Ada di brankas. - Sudah kuperiksa brankasnya. 1132 01:14:36,276 --> 01:14:37,744 Jika uangnya ada di sana... 1133 01:14:37,778 --> 01:14:39,480 Aku pasti punya ekspresi wajah berbeda. 1134 01:14:39,513 --> 01:14:40,747 Mustahil. 1135 01:14:40,781 --> 01:14:43,050 Perlu berhari-hari untuk mengosongkannya. 1136 01:14:43,083 --> 01:14:46,487 Tidak jika kita punya kuncinya, Ny. Lightstone. 1137 01:14:47,788 --> 01:14:49,756 Thorp. 1138 01:14:51,291 --> 01:14:53,727 Kau tak bisa memercayai orang di masa ini. 1139 01:14:53,760 --> 01:14:56,063 Aku tak tahu caranya, tapi kau... 1140 01:14:56,096 --> 01:14:58,799 Atau salah satu anak brengsekmu memindahkan uang itu. 1141 01:14:58,832 --> 01:15:00,701 Dan itu membuatku kesal. 1142 01:15:00,734 --> 01:15:02,536 Membuatku kesal... 1143 01:15:02,569 --> 01:15:06,607 Sampai aku ingin menembak orang secara acak. 1144 01:15:07,574 --> 01:15:09,710 Sebentar. Maaf. 1145 01:15:09,743 --> 01:15:11,245 Apa? Apa? 1146 01:15:11,278 --> 01:15:12,713 Bagaimana jika kau menembak acak... 1147 01:15:12,746 --> 01:15:15,282 Ke orang yang tahu di mana uang itu? 1148 01:15:16,416 --> 01:15:18,485 Brengsek kalian semua! 1149 01:15:53,253 --> 01:15:54,688 Rasakan ini. 1150 01:16:19,746 --> 01:16:21,281 Aku perlu situasi terkini. 1151 01:16:21,282 --> 01:16:22,848 SINYAL HILANG 1152 01:16:22,849 --> 01:16:25,118 Apa yang terjadi? - SINYAL HILANG - 1153 01:17:09,763 --> 01:17:11,264 Apa itu? 1154 01:17:50,504 --> 01:17:52,439 Demi Yesus Kristus. 1155 01:17:53,240 --> 01:17:55,676 Tidak. Hanya Santa Nick tua periang. 1156 01:18:07,988 --> 01:18:10,791 - Ya Tuhan! - Rasakan. 1157 01:18:10,824 --> 01:18:12,526 Kujejalkan di sana. 1158 01:18:13,460 --> 01:18:16,863 Di mana granatnya? Brengsek. Brengsek. Brengsek. 1159 01:18:16,897 --> 01:18:19,433 Brengsek. Brengsek. Brengsek. 1160 01:18:19,466 --> 01:18:22,235 - Aku harus melihatnya. - Brengsek! 1161 01:18:23,336 --> 01:18:25,472 Astaga. 1162 01:18:27,874 --> 01:18:30,477 Gertrude tidak pernah memercayai orang lain... 1163 01:18:30,510 --> 01:18:32,846 Yang bukan darah dagingnya dengan info seperti itu. 1164 01:18:32,879 --> 01:18:34,748 Jadi... 1165 01:18:34,781 --> 01:18:38,318 Menantunya tidak tahu apa pun. 1166 01:18:38,351 --> 01:18:40,754 Artinya aku bisa menembak dia... 1167 01:18:42,389 --> 01:18:44,357 Kecuali kau cerita ada di mana uang itu. 1168 01:18:44,391 --> 01:18:46,593 Kumohon, jangan. Sekarang Natal. 1169 01:18:46,626 --> 01:18:48,495 Diam! 1170 01:18:49,396 --> 01:18:50,664 Sumpah, kuledakkan otaknya... 1171 01:18:50,697 --> 01:18:51,998 Kecuali kau cerita di mana uang itu. 1172 01:18:52,033 --> 01:18:54,401 Aku pelakunya! 1173 01:18:54,434 --> 01:18:56,703 - Apa? - Baik. Ya, aku pelakunya. 1174 01:18:56,737 --> 01:18:58,638 - Aku memindah uangnya. - Tidak, jangan bodoh. 1175 01:18:58,672 --> 01:19:00,440 - Apa? - Uang itu satu-satunya jalan keluar kita. 1176 01:19:00,474 --> 01:19:02,275 Kepala istriku ditodong pistol, jadi... 1177 01:19:02,309 --> 01:19:04,011 Ya, bagaimana kau tahu kalau kami akan datang? 1178 01:19:04,045 --> 01:19:05,746 Aku tidak tahu. Aku cuma mencurinya. 1179 01:19:06,581 --> 01:19:08,415 - Ya. Kebetulan. - Ya Tuhan. 1180 01:19:08,448 --> 01:19:09,750 Aku berencana mengambil uang itu... 1181 01:19:09,783 --> 01:19:12,886 Dan pergi bersama istri dan putriku malam ini... 1182 01:19:12,919 --> 01:19:14,888 Dan tak pernah kembali kemari. 1183 01:19:14,921 --> 01:19:18,358 Oh, lalu Ibuku akan... 1184 01:19:18,391 --> 01:19:20,393 Membaca surat dengan wiskinya di pagi hari. 1185 01:19:20,427 --> 01:19:21,995 Dan tahu perbuatanku. 1186 01:19:22,029 --> 01:19:24,464 Selama bertahun-tahun, sudah kuberitahu kau... 1187 01:19:24,498 --> 01:19:26,767 Berhenti peduli pada uang brengsek Ibumu itu! 1188 01:19:26,800 --> 01:19:30,337 Kau pikir solusinya dengan mencuri semua uang itu. 1189 01:19:31,038 --> 01:19:32,973 Itu... Ya, terdengar bodoh... 1190 01:19:33,007 --> 01:19:34,541 Saat kau bilang seperti itu. 1191 01:19:34,574 --> 01:19:36,576 Teganya kau melakukan itu sekarang? 1192 01:19:36,610 --> 01:19:38,645 Itu menjijikan. Setelah segala yang diberikan Ibu pada kita. 1193 01:19:38,678 --> 01:19:40,814 Sudahlah, Alva. Segala yang Ibu berikan padamu... 1194 01:19:40,847 --> 01:19:43,416 Dia memastikan kita tahu kalau dia punya hak merebutnya kembali. 1195 01:19:43,450 --> 01:19:47,320 Kuhabiskan bertahun-tahun, memohon padamu. 1196 01:19:47,354 --> 01:19:49,956 Sementara itu, aku menghancurkan... 1197 01:19:49,990 --> 01:19:52,026 Satu-satunya hal baik dalam hidupku. 1198 01:19:52,059 --> 01:19:53,527 Apa yang kita lakukan di sini? 1199 01:19:53,560 --> 01:19:56,396 Terapi keluarga atau merampok? 1200 01:19:56,429 --> 01:19:59,432 Ya, hentikan curahan hati kalian. 1201 01:19:59,466 --> 01:20:01,434 Baik. Di mana kau menaruhnya? 1202 01:20:07,574 --> 01:20:10,310 Lihat si bodoh kecil itu. 1203 01:20:13,880 --> 01:20:15,515 Oh, tidak. 1204 01:20:15,549 --> 01:20:16,983 Apa? 1205 01:20:17,018 --> 01:20:18,952 - Penjahat menemukanku. - Baik. 1206 01:20:18,985 --> 01:20:20,854 Aku datang. 1207 01:20:27,494 --> 01:20:31,464 Kau tahu, jebakan tidak berguna jika tidak kau sembunyikan. 1208 01:20:34,001 --> 01:20:35,602 Dasar bocah bodoh. 1209 01:20:38,605 --> 01:20:40,874 Demi Yesus! Sial! 1210 01:20:44,845 --> 01:20:46,880 Tolong aku! Tolong aku! Tolong! 1211 01:20:48,448 --> 01:20:50,517 Kau... Kau akan baik saja. 1212 01:20:50,550 --> 01:20:52,719 Tenanglah. Aku segera kembali. 1213 01:20:55,622 --> 01:20:57,891 Setelah kubunuh bocah sialan itu! 1214 01:21:00,694 --> 01:21:02,996 Dasar bocah bajingan! 1215 01:21:51,711 --> 01:21:53,180 Mati kau! 1216 01:21:53,214 --> 01:21:55,815 Mati kau, brengsek! 1217 01:22:02,956 --> 01:22:05,525 Dasar bajingan brengsek! 1218 01:22:10,563 --> 01:22:13,433 Dasar bocah... 1219 01:22:30,617 --> 01:22:32,686 Serangan! 1220 01:22:51,238 --> 01:22:53,107 Dasar brengsek... 1221 01:23:03,184 --> 01:23:05,086 Brengsek. 1222 01:23:05,119 --> 01:23:06,953 Kena kau, nak. 1223 01:23:06,987 --> 01:23:08,722 Ya? Awas kepala. 1224 01:23:10,790 --> 01:23:12,293 Hanya itu yang kau punya? Dasar kau... 1225 01:23:15,162 --> 01:23:17,831 Hentikan ini. 1226 01:23:43,290 --> 01:23:44,657 Santa! 1227 01:23:54,601 --> 01:23:56,770 Hai, Trudy. Hai. 1228 01:23:56,803 --> 01:23:59,639 Aku membuat jebakan seperti di film. Ini sangat lucu. 1229 01:23:59,672 --> 01:24:02,109 Ho, ho, ho. 1230 01:24:08,049 --> 01:24:11,985 Trudy, aku ingin kau... Membantuku. 1231 01:24:12,886 --> 01:24:15,789 Berbalik dan tutup matamu. 1232 01:24:15,822 --> 01:24:18,625 Mungkin taruh jarimu di telingamu... 1233 01:24:18,658 --> 01:24:21,694 Bernyanyilah "lonceng gemerincing" sekeras mungkin. 1234 01:24:21,728 --> 01:24:23,663 Lonceng gemerincing. Lonceng gemerincing. 1235 01:24:23,696 --> 01:24:25,932 Gemerincing sepanjang jalan. 1236 01:24:25,965 --> 01:24:28,269 Oh, betapa senangnya menaiki... 1237 01:24:28,302 --> 01:24:31,238 Kau mau membunuh anak kecil tidak berdosa. 1238 01:24:31,272 --> 01:24:32,339 Lonceng gemerincing. Lonceng gemerincing. 1239 01:24:32,373 --> 01:24:34,075 Tidak berdosa? 1240 01:24:34,108 --> 01:24:36,077 Nakal sekali. 1241 01:24:36,110 --> 01:24:37,677 Nakal. 1242 01:24:38,245 --> 01:24:39,779 Nakal! 1243 01:24:39,813 --> 01:24:41,382 Itu bagian dari warisan keluarga Lightstone. 1244 01:24:41,415 --> 01:24:43,217 Kita orang jahat. 1245 01:24:43,250 --> 01:24:44,951 Ibu paham mengapa kau melakukannya. 1246 01:24:44,984 --> 01:24:47,321 Saat Kakekmu cerita kalau Ibu Tidak akan mewarisi perusahaan... 1247 01:24:47,354 --> 01:24:49,356 Karena anak perempuan tidak memiliki kemampuan... 1248 01:24:49,390 --> 01:24:51,358 Aku harus merebut kendali darinya. 1249 01:24:51,392 --> 01:24:52,926 Tapi intinya... 1250 01:24:52,959 --> 01:24:54,727 Keluarga Lightstone mengambil hak mereka. 1251 01:24:54,761 --> 01:24:56,330 Ibu bangga padamu, nak. 1252 01:24:56,363 --> 01:24:57,831 Baik, di mana uangnya? 1253 01:25:00,167 --> 01:25:02,136 Uangnya tersembunyi di dalam. 1254 01:25:03,304 --> 01:25:06,307 Dan tiga orang bijak memberi dia hadiah... 1255 01:25:06,340 --> 01:25:09,210 Kemenyan, mur... 1256 01:25:11,278 --> 01:25:14,348 Dan uang dingin keras. 1257 01:25:14,381 --> 01:25:15,882 Cepat ambil. 1258 01:25:15,915 --> 01:25:18,252 Baik, kita amankan uangnya. 1259 01:25:18,285 --> 01:25:20,890 Bunuh para sandera dan temui kami di atas. 1260 01:25:20,891 --> 01:25:21,988 Apa? 1261 01:25:22,022 --> 01:25:23,990 Tidak. Tidak. 1262 01:25:26,026 --> 01:25:27,228 Ibu. 1263 01:25:27,261 --> 01:25:28,728 Tak apa, Bert. 1264 01:25:28,761 --> 01:25:30,097 Segalanya baik saja. 1265 01:25:30,131 --> 01:25:32,199 Baik. 1266 01:25:32,233 --> 01:25:34,268 Semuanya berdiri. 1267 01:25:34,301 --> 01:25:38,738 Saatnya membunuh. 1268 01:25:38,771 --> 01:25:41,208 Ayolah. Ayolah. Kau tak mau membunuh kami. 1269 01:25:41,242 --> 01:25:42,675 Jangan bunuh. 1270 01:25:42,709 --> 01:25:44,777 Oh, ya, aku mau. 1271 01:25:44,811 --> 01:25:47,881 Aku teramat sangat ingin melakukannya. 1272 01:25:47,914 --> 01:25:49,416 Dan akan kumulai darimu. 1273 01:25:49,450 --> 01:25:50,917 Tidak. Tidak. Tidak. Tidak. 1274 01:25:50,950 --> 01:25:52,186 Tunggu. Tunggu. Tunggu. 1275 01:25:53,920 --> 01:25:55,456 Bunuh Bibi Linda lebih dulu. 1276 01:25:55,489 --> 01:25:57,424 Apa-apaan, Bert? 1277 01:25:57,458 --> 01:25:59,360 Kau mau tetap jadi bocah bajingan... 1278 01:25:59,393 --> 01:26:00,960 Sebelum kau mati, Bertrude? 1279 01:26:00,994 --> 01:26:02,463 - Tembak dia dulu. - Apa? 1280 01:26:02,496 --> 01:26:04,731 Tunggu. Tidak, tidak. Jangan tembak dia. 1281 01:26:04,764 --> 01:26:06,766 Jangan tembak dia dulu. Dan jangan kau sebut dia... 1282 01:26:06,799 --> 01:26:08,569 "Bocah bajingan," dasar kau jalang mata duitan. 1283 01:26:08,602 --> 01:26:10,104 Baik. Kurubah pikiranku. 1284 01:26:10,137 --> 01:26:12,072 - Tembak jalang pemabuk itu dulu. - Jangan panggil Ibuku... 1285 01:26:12,106 --> 01:26:14,175 - "Jalang pemabuk." - Ibumu memang pemabuk. 1286 01:26:14,208 --> 01:26:16,010 - Maaf. - Kau itu jalang mata duitan. 1287 01:26:16,043 --> 01:26:18,179 Oh, aku mata duitan meski aku punya karir cemerlang? 1288 01:26:18,212 --> 01:26:19,879 Kau bahkan buka bagian keluarga ini. 1289 01:26:19,913 --> 01:26:22,882 - Dia itu insinyur. - Kau itu bajingan... 1290 01:26:22,916 --> 01:26:24,051 Diam! 1291 01:26:27,787 --> 01:26:31,858 Seperti tikus di dalam tong. 1292 01:26:32,526 --> 01:26:34,794 Mengapa kalian tak mati penuh hormat? 1293 01:26:40,034 --> 01:26:41,801 Lepaskan aku! 1294 01:26:41,834 --> 01:26:43,370 Baik. Baik. 1295 01:26:43,404 --> 01:26:44,804 Brengsek kau! 1296 01:26:44,837 --> 01:26:47,241 Ini karena teriak ke anakku! 1297 01:26:47,274 --> 01:26:48,775 Orang aneh! 1298 01:26:48,808 --> 01:26:50,377 Itu karena menamparku, bajingan! 1299 01:26:50,411 --> 01:26:52,313 Ini karena topi bodohmu! 1300 01:27:02,056 --> 01:27:03,524 Apa dia... 1301 01:27:03,557 --> 01:27:05,226 Apa dia mati? 1302 01:27:09,129 --> 01:27:11,031 Ya. 1303 01:27:11,864 --> 01:27:13,300 Terima kasih, Linda. 1304 01:27:13,334 --> 01:27:16,470 Senang rasanya sesekali melakukan demi keluarga. 1305 01:27:17,870 --> 01:27:19,373 Oh, sial! 1306 01:27:19,406 --> 01:27:21,308 Aku mau... 1307 01:27:25,412 --> 01:27:26,980 Itu untuk Morgan. 1308 01:27:27,014 --> 01:27:32,052 Dia mungkin memang bodoh, tapi dia teramat sangat seksi. 1309 01:27:33,354 --> 01:27:35,788 Oh. Trudy! 1310 01:27:35,822 --> 01:27:38,158 Ibu! 1311 01:27:38,192 --> 01:27:39,859 Puji Tuhan, putriku. 1312 01:27:39,892 --> 01:27:41,794 Kau baik saja? 1313 01:27:41,828 --> 01:27:43,397 Aku baik saja, Ibu. 1314 01:27:43,430 --> 01:27:44,531 Baik. 1315 01:27:44,565 --> 01:27:47,167 Dia temanku, Santa. 1316 01:27:51,472 --> 01:27:53,507 Apa-apaan? 1317 01:27:53,540 --> 01:27:55,409 Aku tak cukup berterima kasih, tuan... 1318 01:27:55,442 --> 01:27:58,012 Klaus. Tapi panggil saja aku Santa. 1319 01:27:59,179 --> 01:28:01,248 Kalian harus pergi dari sini. 1320 01:28:01,282 --> 01:28:02,849 Tempat ini berbahaya. 1321 01:28:02,882 --> 01:28:05,152 Mereka membawa suamiku dan Neneknya. 1322 01:28:06,986 --> 01:28:08,489 Ada yang tahu cara pakai senjata ini? 1323 01:28:08,522 --> 01:28:09,922 Kurasa aku bisa. 1324 01:28:09,956 --> 01:28:11,558 Aku sering berburu dengan Ayahku. 1325 01:28:12,892 --> 01:28:14,428 Dimengerti. Bagaimana? 1326 01:28:14,461 --> 01:28:17,264 - Ya, sudah aku kunci. - Cepatlah. 1327 01:28:18,599 --> 01:28:20,234 - Serangan! - Awas! 1328 01:28:21,602 --> 01:28:23,170 Siapa yang menembak? 1329 01:28:23,203 --> 01:28:24,405 Siapa... 1330 01:28:24,438 --> 01:28:27,940 - Kapten, merunduk! - Awas, awas! 1331 01:28:32,979 --> 01:28:35,316 Tembak mereka. Habisi mereka. 1332 01:28:51,165 --> 01:28:54,001 - Baik, mari pergi dari sini. - Cepat. 1333 01:28:54,034 --> 01:28:56,437 - Pergi kemana? - Ayo, cepatlah, kelelawar tua. 1334 01:28:57,304 --> 01:28:59,239 Lepaskan aku. 1335 01:29:09,350 --> 01:29:11,552 Oh! Oh, sial. 1336 01:29:11,585 --> 01:29:15,122 Zakarku! Zakarku tertembak! 1337 01:29:32,005 --> 01:29:34,475 Zakarku! Mengapa kau tembak zakarku... 1338 01:29:38,379 --> 01:29:40,647 Oh, Yesus. 1339 01:29:40,681 --> 01:29:42,349 Maaf. 1340 01:29:44,284 --> 01:29:46,953 Jangan khawatirkan kami, Tn. Klaus. Kami bisa. 1341 01:29:46,986 --> 01:29:49,323 Siapa dia? 1342 01:29:49,356 --> 01:29:51,924 Dia bilang namanya Tn. Klaus. 1343 01:29:53,527 --> 01:29:55,529 - Brengsek. Trudy. - Tidak. Tidak. 1344 01:29:55,562 --> 01:29:57,264 Dia di rumah. Dia baik saja. 1345 01:29:57,297 --> 01:29:58,532 Dia aman. 1346 01:29:58,565 --> 01:30:00,667 - Puji Tuhan. - Ya. 1347 01:30:21,455 --> 01:30:23,023 Tidak, tidak. 1348 01:30:23,056 --> 01:30:25,559 - Cepat. Cepat. Cepat. - Tidak. Tidak. Tunggu. 1349 01:31:11,438 --> 01:31:14,007 Oh, sial! 1350 01:31:16,210 --> 01:31:19,046 Ho, ho! 1351 01:31:20,614 --> 01:31:21,981 Brengsek! 1352 01:32:05,425 --> 01:32:08,195 Mati kau. 1353 01:33:01,315 --> 01:33:03,183 Ayolah. Ayolah. Ayolah. 1354 01:33:03,216 --> 01:33:06,420 Ya, sebelah sini. Sebelah sini. 1355 01:33:06,453 --> 01:33:07,688 Santa! 1356 01:33:08,655 --> 01:33:10,490 Ayolah! 1357 01:33:10,524 --> 01:33:11,858 Ya. 1358 01:33:55,702 --> 01:33:57,137 Brengsek. 1359 01:34:06,259 --> 01:34:08,152 ANAK NAKAL JIMMY MARTINEZ 1360 01:34:14,030 --> 01:34:16,073 MEMBUNUH SAHABAT BAIKNYA, PENYEBAR DERITA, MEMATAHKAN HATI IBUNYA 1361 01:34:16,074 --> 01:34:18,073 PENCURI, PEMBUNUH, BENCI NATAL, SERAKAH, EGOIS, MENIPU PAJAK 1362 01:34:20,694 --> 01:34:22,729 Kau asli? 1363 01:34:24,231 --> 01:34:26,566 Kau... Dia. 1364 01:34:29,569 --> 01:34:30,871 Kau itu kau. 1365 01:34:30,904 --> 01:34:33,473 Itu yang dari tadi kukatakan padamu. 1366 01:34:33,507 --> 01:34:36,810 Santa Klaus yang asli. 1367 01:34:36,843 --> 01:34:39,346 Ini bukan malammu, sobat. 1368 01:34:39,379 --> 01:34:42,482 Entahlah. Kurasa kau salah. 1369 01:34:42,516 --> 01:34:45,819 Kurasa seluruh kehidupan beratku mengarah ke momen ini. 1370 01:34:45,852 --> 01:34:47,287 Karena setelah aku membunuhmu... 1371 01:34:47,320 --> 01:34:50,590 Seluruh liburan brengsek ini akhirnya berakhir. 1372 01:34:51,459 --> 01:34:53,427 Apa pun yang diperlukan... 1373 01:34:55,929 --> 01:34:57,931 Natal mati malam ini! 1374 01:37:17,104 --> 01:37:19,806 Natal terakhir. 1375 01:37:29,816 --> 01:37:32,385 Tidak jika kau masih percaya. 1376 01:37:33,987 --> 01:37:35,989 Tidak! 1377 01:38:04,185 --> 01:38:07,787 Aku tidak tahu apa yang terjadi di sini. 1378 01:38:10,091 --> 01:38:12,392 Tapi ini berakhir sekarang. 1379 01:38:17,131 --> 01:38:18,965 Tentu saja. 1380 01:38:28,075 --> 01:38:30,443 Trudy, hati-hati. 1381 01:38:33,980 --> 01:38:35,916 Santa! 1382 01:38:35,949 --> 01:38:38,551 Oh, tidak. Santa. 1383 01:38:39,886 --> 01:38:41,554 Oh, tidak. 1384 01:38:48,195 --> 01:38:50,530 Kau menyelamatkan putriku. 1385 01:38:51,132 --> 01:38:52,799 Tidak. 1386 01:38:53,767 --> 01:38:55,069 Dia yang menyelamatkanku. 1387 01:38:55,102 --> 01:38:57,837 Tolong dia. Kumohon, tolong dia. 1388 01:38:57,871 --> 01:39:00,473 Sayang, tidak ada yang bisa kita lakukan. 1389 01:39:00,507 --> 01:39:01,675 Tidak apa. Tidak apa. 1390 01:39:01,708 --> 01:39:03,944 Sudah terlambat untuk itu. 1391 01:39:03,977 --> 01:39:06,446 Terlambat. 1392 01:39:07,081 --> 01:39:09,749 Aku kedinginan. 1393 01:39:09,783 --> 01:39:11,985 Sudah lama aku tidak merasa kedinginan. 1394 01:39:12,019 --> 01:39:14,055 Kita harus membuatnya hangat. 1395 01:39:15,056 --> 01:39:17,191 Semua api ini akan padam. 1396 01:39:17,224 --> 01:39:19,693 Kita harus mencari sesuatu untuk dibakar. 1397 01:39:20,961 --> 01:39:22,595 Aku punya ide. 1398 01:39:28,935 --> 01:39:30,237 Tidak. 1399 01:39:30,271 --> 01:39:32,572 Tidak. Tidak. Tidak. Tidak, Jason, tidak. 1400 01:39:32,605 --> 01:39:33,640 Kumohon, Santa. 1401 01:39:33,673 --> 01:39:36,710 Aku tidak mau kau mati. 1402 01:39:39,746 --> 01:39:41,282 Jason, pelanlah. 1403 01:39:41,315 --> 01:39:42,882 Apa yang kau lakukan? 1404 01:39:42,916 --> 01:39:46,120 Aku sudah hidup lama dari manusia kebanyakan. 1405 01:39:46,153 --> 01:39:48,888 Sudah jelas dia akan mati. Apa yang terjadi? 1406 01:39:48,922 --> 01:39:50,957 - Kau tidak perlu membakar uangnya. - Baik. Lagi. Ya. 1407 01:39:50,991 --> 01:39:54,561 Jangan mati, Santa. Kau harus bangun. 1408 01:39:54,594 --> 01:39:57,031 Kurasa sudah kupakai semua sihir Natalku. 1409 01:39:57,998 --> 01:39:59,733 Maaf. 1410 01:40:01,768 --> 01:40:05,306 Maaf aku tidak bisa memberikan yang kau inginkan. 1411 01:40:07,041 --> 01:40:09,210 Cepat bakar. Cepat bakar. 1412 01:40:09,243 --> 01:40:10,910 Tapi sudah kau berikan. 1413 01:40:13,680 --> 01:40:15,949 Santa, tolong jangan mati. 1414 01:40:15,982 --> 01:40:18,585 Bangun. Bangun. 1415 01:40:18,618 --> 01:40:21,088 Kita harus mendekatkan dia ke api. 1416 01:40:21,122 --> 01:40:23,057 Jason. 1417 01:40:23,823 --> 01:40:25,825 Bangunlah. 1418 01:40:26,826 --> 01:40:28,129 Kumohon. 1419 01:40:28,162 --> 01:40:30,064 Tidak. 1420 01:40:34,301 --> 01:40:37,737 Oh, Ayah ikut berduka. 1421 01:40:42,642 --> 01:40:45,578 Pria ini... 1422 01:40:46,313 --> 01:40:49,916 Pria sangat pemberani ini, siapa pun dia... 1423 01:40:49,949 --> 01:40:51,185 Dia Santa. 1424 01:40:51,218 --> 01:40:53,354 Santa yang asli. Itulah dia. 1425 01:40:53,387 --> 01:40:56,656 Dan aku masih memercayai dia. 1426 01:40:57,358 --> 01:41:00,094 Aku selalu percaya padamu, Santa. 1427 01:41:04,764 --> 01:41:06,766 Ibu percaya padanya juga. 1428 01:41:09,936 --> 01:41:12,373 Dia menyelamatkan Trudy. 1429 01:41:12,406 --> 01:41:14,841 Dia menyelamatkan keluarga kita. 1430 01:41:16,843 --> 01:41:19,080 Apa yang lebih nyata selain itu? 1431 01:41:23,017 --> 01:41:24,884 Maka mungkin... 1432 01:41:27,254 --> 01:41:29,589 Aku percaya padanya juga. 1433 01:41:30,257 --> 01:41:31,891 Aku juga. 1434 01:41:32,926 --> 01:41:36,163 Oh, sial. 1435 01:41:36,197 --> 01:41:37,349 Kurasa... 1436 01:41:38,299 --> 01:41:40,301 Kurasa aku percaya juga. 1437 01:41:40,334 --> 01:41:42,169 Sialan. 1438 01:41:42,203 --> 01:41:44,071 Aku percaya juga. 1439 01:41:54,381 --> 01:41:56,016 Ya Tuhanku. 1440 01:41:56,050 --> 01:41:57,184 Santa! 1441 01:42:02,156 --> 01:42:03,823 Kau... 1442 01:42:05,426 --> 01:42:07,660 Kau sudah mati. 1443 01:42:08,295 --> 01:42:10,897 Sihir Natal. 1444 01:42:10,930 --> 01:42:13,400 Aku sendiri masih tidak tahu... 1445 01:42:13,434 --> 01:42:15,635 Bagaimana cara kerjanya. 1446 01:42:21,142 --> 01:42:23,010 Terima kasih. 1447 01:42:23,043 --> 01:42:25,045 Aku tak tahu cara kami bisa membalasmu. 1448 01:42:25,079 --> 01:42:27,181 Kau sudah menghidupkanku lagi... 1449 01:42:27,214 --> 01:42:28,915 Anggap saja impas. 1450 01:42:30,050 --> 01:42:31,318 Impas? 1451 01:42:31,352 --> 01:42:33,953 Kita baru saja membakar setengah juta dolar. 1452 01:42:34,787 --> 01:42:36,290 Lihat, Santa ! 1453 01:42:36,323 --> 01:42:37,924 Lihat yang datang. 1454 01:42:45,099 --> 01:42:48,369 Kalian baru datang sekarang. 1455 01:42:48,402 --> 01:42:49,936 Kalian meninggalkan aku mati di sini... 1456 01:42:49,969 --> 01:42:52,106 Lalu kembali setelah semuanya selesai, ya ? 1457 01:42:52,139 --> 01:42:54,908 Kalian tahu ? Seharusnya kujadikan kalian sup... 1458 01:42:54,941 --> 01:42:57,111 Dan menyuruh para peri memakannya. 1459 01:42:58,913 --> 01:43:04,051 Ya, Blitzen ! Ya, aku bicara padamu ! 1460 01:43:04,084 --> 01:43:06,053 Kau juga, Prancer. 1461 01:43:11,358 --> 01:43:13,327 Kalian membawa kantongku. 1462 01:43:13,360 --> 01:43:17,830 Kantong cadanganku... Kalian pulang untuk mengambilnya ? 1463 01:43:19,500 --> 01:43:22,269 Ya Tuhan, aku tak bisa marah pada kalian. 1464 01:43:22,303 --> 01:43:23,937 Aku... 1465 01:43:23,970 --> 01:43:28,275 Aku tak bisa. Aku tak bisa. 1466 01:43:45,159 --> 01:43:46,759 Halo, cantik. 1467 01:43:46,793 --> 01:43:48,728 Penghancur Tengkorak ! 1468 01:44:01,508 --> 01:44:03,244 Kurasa ini perpisahan. 1469 01:44:03,277 --> 01:44:04,844 Aku harus pergi. 1470 01:44:05,546 --> 01:44:07,847 Apa harus ? 1471 01:44:11,051 --> 01:44:13,320 Sekarang malam Natal dan ada banyak... 1472 01:44:13,354 --> 01:44:14,954 Anak-anak baik dalam daftar... 1473 01:44:14,988 --> 01:44:17,324 Yang ingin hadiahnya, kau tahu ? 1474 01:44:19,426 --> 01:44:21,161 Terima kasih. 1475 01:44:22,029 --> 01:44:23,464 Untuk apa ? 1476 01:44:23,597 --> 01:44:25,299 Mau memercayaiku. 1477 01:44:25,332 --> 01:44:28,835 Mengingatkanku bahwa Natal masih diharapkan. 1478 01:44:30,304 --> 01:44:33,007 Bahwa aku masih... 1479 01:44:33,040 --> 01:44:35,109 Diharapkan. 1480 01:44:36,577 --> 01:44:39,145 Kau mengembalikan "ho, ho, ho" milikku. 1481 01:44:48,622 --> 01:44:51,125 Baik. Pergilah dari sini. 1482 01:44:54,861 --> 01:44:57,830 Selamat Natal ! 1483 01:45:01,468 --> 01:45:04,904 Maju, Dasher ! Maju, Dancer ! 1484 01:45:04,937 --> 01:45:07,041 Maju, Prancer dan Vixen ! 1485 01:45:07,074 --> 01:45:10,411 Cepat, Comet ! Cepat, Cupid ! 1486 01:45:10,444 --> 01:45:13,447 Cepat, Donner dan Blitzen ! 1487 01:45:13,480 --> 01:45:17,284 Maju, dasar bajingan cantik ! 1488 01:45:17,318 --> 01:45:20,421 Kita masih harus kerja ! 1489 01:45:23,490 --> 01:45:26,226 Ho, ho, ho ! 1490 01:45:26,260 --> 01:45:29,363 Selamat Natal ! 1491 01:46:57,684 --> 01:46:59,986 Hei, yo ! Salam Gucci, penggemarku. 1492 01:47:00,020 --> 01:47:03,023 Ini Bert Locker, Hidup dalam mimpi. 1493 01:47:03,056 --> 01:47:05,092 Kalian tahu ? Kalian lihat dia ? Dia mati. 1494 01:47:05,125 --> 01:47:06,959 Santa itu nyata, mengerti? 1495 01:47:06,993 --> 01:47:08,629 Jangan masuk daftar anak nakalnya. 1496 01:47:08,662 --> 01:47:10,030 Perbaiki diri. 1497 01:47:10,063 --> 01:47:12,299 Bert Lightstone cabut.