1
00:01:27,789 --> 00:01:28,915
Я...
2
00:01:29,833 --> 00:01:32,461
Он спросил, остались ли
у тебя родственники в Румынии.
3
00:01:32,544 --> 00:01:34,087
Не говоришь по-румынски?
4
00:01:35,213 --> 00:01:37,215
Нет, не говорю. Извините.
5
00:01:41,928 --> 00:01:43,555
Эй, полегче.
6
00:01:48,935 --> 00:01:50,228
Что он сказал?
7
00:01:50,312 --> 00:01:51,605
Сказал, что ненавидит тебя.
8
00:01:52,439 --> 00:01:54,232
Нет. Я сказал, что ты красивая.
9
00:02:05,868 --> 00:02:06,870
Спасибо.
10
00:02:25,222 --> 00:02:26,223
Мы пришли?
11
00:02:27,057 --> 00:02:28,642
Думаю, да.
12
00:02:46,493 --> 00:02:47,536
Джулия.
13
00:03:09,725 --> 00:03:12,310
Слушай, даже неплохо.
14
00:03:20,610 --> 00:03:21,820
Это от работы.
15
00:03:25,657 --> 00:03:26,658
Тебе не нравится?
16
00:03:27,659 --> 00:03:29,995
Нет, тут мило.
17
00:04:03,028 --> 00:04:04,571
Я пахну самолетом.
18
00:04:05,655 --> 00:04:07,991
Мой любимый аромат.
19
00:04:08,075 --> 00:04:10,202
Залежалый арахис и потные незнакомцы.
20
00:04:10,327 --> 00:04:12,788
Почему она решила,
что мне тут не понравилось?
21
00:04:13,705 --> 00:04:15,164
Ты слишком много улыбалась.
22
00:04:15,248 --> 00:04:17,918
Хочешь сказать, я лыблюсь как дурочка?
23
00:04:18,001 --> 00:04:19,336
Только когда я рядом.
24
00:04:24,466 --> 00:04:25,676
Ты невыносим.
25
00:05:31,700 --> 00:05:33,952
ПО СЦЕНАРИЮ ЗАКА ФОРДА
26
00:05:43,503 --> 00:05:47,716
НАБЛЮДАТЕЛЬ
27
00:06:43,647 --> 00:06:44,940
Не можешь уснуть?
28
00:06:48,902 --> 00:06:49,903
Ага.
29
00:06:51,363 --> 00:06:53,073
Извини, если разбудила.
30
00:06:53,156 --> 00:06:54,157
Иди сюда.
31
00:07:03,208 --> 00:07:05,127
Во сколько тебе завтра вставать?
32
00:07:06,336 --> 00:07:07,421
Рано.
33
00:07:08,672 --> 00:07:10,590
Разбуди перед уходом, хорошо?
34
00:07:14,177 --> 00:07:15,220
Хорошо.
35
00:07:33,071 --> 00:07:34,114
Франсис
Объявили посадку ?
36
00:07:34,197 --> 00:07:35,282
Да, поторопись!
37
00:07:35,365 --> 00:07:36,575
Я не отважился тебя будить.
Ты так безмятежно спала
38
00:07:43,248 --> 00:07:45,000
Желаю тебе сегодня удачи
39
00:07:49,212 --> 00:07:50,881
Я учу румынский.
40
00:07:55,010 --> 00:07:57,429
Она красивая женщина.
41
00:08:01,600 --> 00:08:04,019
Она красивая женщина.
42
00:08:14,321 --> 00:08:16,615
Я ем морковку.
43
00:08:28,669 --> 00:08:31,088
Я ем морковку.
44
00:08:47,104 --> 00:08:49,106
Я хотела бы посмотреть фильм.
45
00:08:56,988 --> 00:08:59,199
Мария пьет кофе со своим отцом.
46
00:09:12,754 --> 00:09:13,755
Извините.
47
00:09:13,839 --> 00:09:16,425
- Нет. У вас отличное произношение.
- Спасибо.
48
00:10:28,246 --> 00:10:29,539
Эй! Эй вы!
49
00:10:31,333 --> 00:10:33,794
Извините. Простите.
50
00:11:25,178 --> 00:11:26,847
Извините, я не понимаю.
51
00:11:30,851 --> 00:11:33,228
- Свет.
- Свет. Верно.
52
00:11:33,311 --> 00:11:35,480
Хорошо. Спасибо.
53
00:12:55,644 --> 00:12:56,770
Привет, милая.
54
00:12:59,773 --> 00:13:02,109
Ты почему стоишь в темноте?
55
00:13:03,777 --> 00:13:06,238
Просто... наблюдаю за людьми.
56
00:13:09,366 --> 00:13:11,910
- Как работа?
- Утомительно.
57
00:13:13,120 --> 00:13:14,788
Но мне нравится.
58
00:13:20,669 --> 00:13:21,878
Это мне?
59
00:13:22,546 --> 00:13:23,755
Тебе.
60
00:13:25,424 --> 00:13:26,717
Так, глупая безделушка.
61
00:13:28,218 --> 00:13:29,219
Ну да.
62
00:13:30,387 --> 00:13:32,764
Так и есть. Очень глупая.
63
00:13:33,849 --> 00:13:35,100
И мне очень нравится.
64
00:13:46,278 --> 00:13:47,279
Это тебе.
65
00:13:47,904 --> 00:13:48,905
Что это?
66
00:13:50,532 --> 00:13:53,243
Это гьочел. Символ такой.
67
00:13:53,327 --> 00:13:54,786
Символ чего?
68
00:13:55,620 --> 00:13:58,832
Того, что пришла весна.
Разве не очевидно?
69
00:14:23,732 --> 00:14:24,733
Что происходит?
70
00:14:30,614 --> 00:14:31,615
Не знаю.
71
00:14:42,876 --> 00:14:43,877
Идем.
72
00:14:57,557 --> 00:14:59,059
КАНАЛ D
73
00:15:05,816 --> 00:15:07,943
- Привет.
- Привет, смотри, что показывают.
74
00:15:12,364 --> 00:15:14,825
Думаю, это там,
где мы вчера проходили.
75
00:15:17,327 --> 00:15:18,453
О чём они говорят?
76
00:15:21,790 --> 00:15:23,500
О том, где ее последний раз видели.
77
00:15:24,084 --> 00:15:26,753
- Ее убили?
- Похоже на то.
78
00:15:29,506 --> 00:15:32,050
Я видела там этого парня.
Что он говорит?
79
00:15:33,885 --> 00:15:35,303
Он обнаружил тело.
80
00:15:35,971 --> 00:15:36,972
А как она...
81
00:15:40,058 --> 00:15:41,059
Они не сказали.
82
00:15:44,730 --> 00:15:46,565
Ребята придут в 19:00.
83
00:15:49,443 --> 00:15:50,652
Хорошо.
84
00:15:50,736 --> 00:15:56,283
Не пойму, нравлюсь ли я Симиону,
или он считает меня тупицей.
85
00:15:56,366 --> 00:15:58,618
Каждый раз когда думаю,
что мы на одной волне,
86
00:15:58,702 --> 00:16:00,620
он захлопывает дверь
у меня перед носом,
87
00:16:00,704 --> 00:16:04,124
будто я чертова Дайан Китон
из концовки «Крестного отца».
88
00:16:10,464 --> 00:16:11,465
Эй.
89
00:16:13,633 --> 00:16:14,634
Что?
90
00:16:16,178 --> 00:16:17,304
В чём дело?
91
00:16:18,347 --> 00:16:19,639
Ни в чём.
92
00:16:26,980 --> 00:16:29,649
Напротив нас живет один мужчина,
93
00:16:30,275 --> 00:16:32,235
он постоянно смотрит в наше окно.
94
00:16:33,278 --> 00:16:35,489
Смотри в наше окно? Это как?
95
00:16:36,281 --> 00:16:40,410
Каждый раз, когда я выглядываю,
он стоит перед своим окном
96
00:16:40,494 --> 00:16:42,537
и будто смотрит прямо на меня.
97
00:16:44,247 --> 00:16:45,499
Про какое окно говоришь?
98
00:16:52,798 --> 00:16:53,965
Про вон то.
99
00:16:58,345 --> 00:17:00,847
- Я ничего не вижу.
- Потому что сейчас день.
100
00:17:01,430 --> 00:17:03,891
А он смотрит только ночью?
101
00:17:03,975 --> 00:17:07,603
Его видно только ночью.
Но это не значит, что он не...
102
00:17:09,689 --> 00:17:11,399
Знаешь что? Проехали.
103
00:17:11,483 --> 00:17:13,068
Нет, подожди.
104
00:17:13,610 --> 00:17:16,697
Если тебя что-то беспокоит,
нам нужно это обсудить.
105
00:17:16,780 --> 00:17:18,447
Правда, я в порядке.
106
00:17:19,741 --> 00:17:21,909
Так ты стал Дайан Китон?
107
00:17:23,495 --> 00:17:25,121
Именно это я и сказал.
108
00:17:39,469 --> 00:17:43,306
Прости. Я сказал, что твоему мужу
нужно больше новых счетов.
109
00:17:43,390 --> 00:17:44,766
Что тебе еще поручили?
110
00:17:45,475 --> 00:17:47,269
«Фрости Кейкс» и еще
какую-то компанию,
111
00:17:47,352 --> 00:17:49,688
которая продает канцтовары для женщин.
112
00:17:50,814 --> 00:17:53,191
Тебе лишь нужно впечатлить Симиона.
113
00:17:53,525 --> 00:17:56,111
Отличная идея.
Спасибо, сам бы не додумался.
114
00:17:56,194 --> 00:17:59,281
И не путай больше кинуи и се кинуи.
115
00:18:01,199 --> 00:18:02,743
- А что случилось?
- Ничего.
116
00:18:02,826 --> 00:18:05,829
Я просто совершил эту
глупую ошибку во время презентации.
117
00:18:05,912 --> 00:18:07,956
И мне постоянно об этом напоминают.
118
00:18:08,040 --> 00:18:10,834
Ага. Он хотел сказать клиенту,
что будет за них сражаться,
119
00:18:10,917 --> 00:18:13,086
а в итоге сказал, что будет их пытать.
120
00:18:20,052 --> 00:18:21,970
Не против, если я закурю?
121
00:18:22,054 --> 00:18:24,598
Джулия бросила курить
несколько месяцев назад.
122
00:18:24,681 --> 00:18:26,767
Правда? Ты не похожа на курильщицу.
123
00:18:26,850 --> 00:18:28,602
Стараюсь ею не быть.
124
00:18:28,685 --> 00:18:30,812
- Значит, и я не буду.
- Можешь курить.
125
00:18:30,896 --> 00:18:31,980
Я не против.
126
00:18:32,064 --> 00:18:34,358
- Не хочу тебя искушать.
- Нет... всё в порядке.
127
00:18:34,441 --> 00:18:35,442
Ладно. Спасибо.
128
00:18:35,525 --> 00:18:37,361
Фрэнсис сказал, ты актриса.
129
00:18:38,445 --> 00:18:40,405
Да, я... Бывшая.
130
00:18:42,199 --> 00:18:46,411
Решила, что это не мое.
Поэтому... занимаюсь переосмыслением.
131
00:18:48,372 --> 00:18:50,916
У нас с Джулс прошлой ночью
кое-что произошло.
132
00:18:50,999 --> 00:18:54,211
Гуляли недалеко от дома
и наткнулись на место преступления.
133
00:18:54,294 --> 00:18:56,004
Это сегодня днем было по телику.
134
00:18:56,088 --> 00:18:57,255
Что случилось?
135
00:18:57,339 --> 00:18:58,965
Женщину нашли убитой в квартире.
136
00:18:59,049 --> 00:19:00,425
Ты тоже об этом слышал?
137
00:19:08,141 --> 00:19:09,142
Не гони.
138
00:19:12,562 --> 00:19:13,563
Что такое?
139
00:19:17,734 --> 00:19:19,986
Мне уйти,
потому что у вас взрослые разговоры?
140
00:19:20,070 --> 00:19:22,698
Говорят, той женщине отрубили голову.
141
00:19:24,408 --> 00:19:26,994
- Ты мне этого не говорил.
- В новостях об этом не было.
142
00:19:27,077 --> 00:19:29,454
Похоже, это связано
с другими нападениями.
143
00:19:29,538 --> 00:19:32,332
Где-то месяц назад
в квартире нашли женщину
144
00:19:32,416 --> 00:19:35,252
примерно такого же возраста
с перерезанным горлом.
145
00:19:35,335 --> 00:19:38,213
Но в этот раз порез был
таким глубоким,
146
00:19:38,296 --> 00:19:40,132
что это, считай, обезглавливание.
147
00:19:40,215 --> 00:19:41,883
Ему дали прозвище Паук.
148
00:19:54,563 --> 00:19:56,606
- Тебе помочь?
- Нет, не надо.
149
00:20:53,705 --> 00:20:54,998
Ты, наверно, новая соседка.
150
00:20:56,083 --> 00:20:57,292
Ага.
151
00:20:57,376 --> 00:20:59,211
- Вы двое только вселились, да?
- Да.
152
00:20:59,294 --> 00:21:01,046
Тебе меня слышно?
153
00:21:02,172 --> 00:21:03,715
Да, у тебя отличный английский.
154
00:21:03,799 --> 00:21:06,968
Спасибо, но я о другом.
Тебе меня слышно в квартире?
155
00:21:08,595 --> 00:21:10,055
Нет, не особо.
156
00:21:11,556 --> 00:21:12,849
А тебе нас слышно?
157
00:21:12,933 --> 00:21:15,519
Нет, вы подозрительно тихие.
158
00:21:16,269 --> 00:21:17,729
И поэтому вы мне нравитесь.
159
00:21:17,813 --> 00:21:19,481
- Я Ирина.
- Джулия.
160
00:21:20,190 --> 00:21:23,151
Если буду сильно шуметь,
просто постучи по стене.
161
00:21:23,235 --> 00:21:24,236
Хорошо.
162
00:21:49,136 --> 00:21:51,596
{\an8}Анна Альбеску
163
00:21:59,271 --> 00:22:02,607
«В Бухаресте обнаружена
четвертая жертва серийного убийцы»
164
00:22:12,909 --> 00:22:15,912
Я проснулась и увидела,
что надо мной в темноте стоит мужчина.
165
00:22:17,039 --> 00:22:20,375
Он натянул мне на голову наволочку,
чтобы я не увидела его лицо.
166
00:22:22,169 --> 00:22:24,671
Он приставил мне нож
к горлу и надавил.
167
00:22:25,839 --> 00:22:29,259
Я думала, что умру,
я чувствовала, как нож разрезает кожу.
168
00:22:29,801 --> 00:22:32,971
Но потом он остановился,
сел и начала смотреть на меня.
169
00:22:34,598 --> 00:22:36,725
Мне казалось, что прошел не один час.
170
00:22:42,105 --> 00:22:44,316
Думаю, он наблюдал
за мной до нападения.
171
00:22:44,399 --> 00:22:46,193
Мне всё время казалось...
172
00:22:47,569 --> 00:22:49,780
...что кто-то
всегда находился позади меня.
173
00:22:50,947 --> 00:22:52,574
Даже когда я была одна.
174
00:23:16,431 --> 00:23:22,104
«ШАРАДА»
ГАРРИ ГРАНТ - ОДРИ ХЕПБЕРН
175
00:24:14,781 --> 00:24:16,199
Где деньги, дамочка?
176
00:24:16,950 --> 00:24:17,993
Я не знаю.
177
00:24:21,872 --> 00:24:24,791
Отдайте их мне. Они мои.
178
00:24:27,711 --> 00:24:32,382
Питер! Питер, он хотел меня убить!
179
00:24:57,032 --> 00:24:58,241
Питер?
180
00:25:00,077 --> 00:25:01,119
Питер?
181
00:25:02,996 --> 00:25:04,748
Питер, вы целы?
182
00:25:06,958 --> 00:25:09,836
Заприте дверь
и не впускайте никого, кроме меня.
183
00:25:09,920 --> 00:25:11,546
И окно за мной тоже закройте.
184
00:25:11,630 --> 00:25:12,839
Будьте осторожны.
185
00:25:13,423 --> 00:25:15,384
Я хотел сказать вам это первым.
186
00:25:41,785 --> 00:25:42,786
«Мальборо».
187
00:25:54,464 --> 00:25:57,092
Хотя нет... Не надо. Спасибо.
188
00:28:22,571 --> 00:28:23,613
Эй!
189
00:28:26,033 --> 00:28:27,200
Тут... есть черный выход?
190
00:28:33,707 --> 00:28:35,083
Они еще ничего не подтвердили,
191
00:28:35,208 --> 00:28:37,127
но Симион говорит,
они любят ухаживания,
192
00:28:37,210 --> 00:28:38,795
поэтому мы едем
в штаб-квартиру в Софию
193
00:28:38,879 --> 00:28:40,672
плясать под их дудку.
194
00:28:40,756 --> 00:28:42,716
Еще не знаю, поеду я или Николае.
195
00:28:44,468 --> 00:28:45,552
Рада за тебя.
196
00:28:49,598 --> 00:28:50,682
Ты не голодная?
197
00:28:53,393 --> 00:28:54,394
Не особо.
198
00:28:57,689 --> 00:29:00,442
Со мной случилось кое-что странное.
199
00:29:01,943 --> 00:29:04,154
В кинотеатре был один мужчина,
200
00:29:04,237 --> 00:29:08,367
который потом пошел за мной в магазин.
201
00:29:11,411 --> 00:29:12,913
Пошел за тобой?
202
00:29:13,497 --> 00:29:14,498
Да.
203
00:29:16,833 --> 00:29:18,335
Он тебе что-нибудь сказал?
204
00:29:19,336 --> 00:29:22,005
Нет.
205
00:29:26,635 --> 00:29:27,636
Шел за тобой до дома?
206
00:29:28,470 --> 00:29:30,138
Нет, думаю, нет.
207
00:29:41,233 --> 00:29:42,526
Ты в порядке?
208
00:29:44,111 --> 00:29:47,906
Да. Думаю, завтра будет лучше.
209
00:29:50,409 --> 00:29:51,702
Иди сюда.
210
00:29:53,704 --> 00:29:56,581
Хорошая новость в том,
что, если он сюда сунется,
211
00:29:56,665 --> 00:29:58,959
тебя защитит большой
и сильный мужчина.
212
00:30:01,128 --> 00:30:02,671
Ладно.
213
00:30:02,754 --> 00:30:05,632
Притворюсь, что не слышал,
как ты засмеялась.
214
00:30:14,641 --> 00:30:15,809
Прости.
215
00:30:18,812 --> 00:30:19,855
Нет...
216
00:30:21,273 --> 00:30:23,233
Нет, не извиняйся.
217
00:30:23,316 --> 00:30:27,446
- Не знаю, почему так отреагировала.
- Нет... я всё понимаю.
218
00:30:31,199 --> 00:30:33,702
Хочешь, сходим в тот магазин?
219
00:30:33,785 --> 00:30:36,288
У них же должны быть
записи с камер наблюдения.
220
00:30:57,309 --> 00:30:58,643
Он решил, что ты воровка.
221
00:30:58,727 --> 00:31:01,772
Я не воровка.
Меня преследовал мужчина.
222
00:31:01,855 --> 00:31:03,273
А я пыталась спрятаться.
223
00:31:12,449 --> 00:31:13,617
Во сколько ты здесь была?
224
00:31:14,493 --> 00:31:15,786
Кажется, около 16:00.
225
00:31:24,878 --> 00:31:26,004
Как он выглядел?
226
00:31:26,672 --> 00:31:29,758
Светлокожий. В возрасте.
227
00:31:30,509 --> 00:31:32,469
На нём была коричневая куртка.
228
00:31:37,349 --> 00:31:38,350
Нет.
229
00:31:56,952 --> 00:31:57,953
Это он.
230
00:32:07,462 --> 00:32:08,797
Вот, смотри.
231
00:32:17,055 --> 00:32:18,140
Сейчас будет.
232
00:32:24,229 --> 00:32:25,313
Вот сейчас.
233
00:32:28,900 --> 00:32:30,402
Вот. Видишь?
234
00:32:36,783 --> 00:32:38,535
Он пялится прямо на меня.
235
00:32:39,578 --> 00:32:41,246
Возможно, или же...
236
00:32:43,498 --> 00:32:44,499
Или что?
237
00:32:45,584 --> 00:32:48,712
Или он смотрит на женщину,
которая смотрит на него.
238
00:33:40,472 --> 00:33:41,598
Ты как? Справишься?
239
00:33:42,683 --> 00:33:44,685
Конечно, я в порядке.
240
00:33:46,144 --> 00:33:49,439
У меня сегодня вечером ужин
с клиентами, поэтому приду поздно.
241
00:33:50,649 --> 00:33:51,650
Хорошо.
242
00:33:58,573 --> 00:33:59,574
Пока.
243
00:34:51,001 --> 00:34:52,001
Привет.
244
00:34:54,171 --> 00:34:56,840
Хотела узнать, когда ты придешь домой.
245
00:34:59,051 --> 00:35:00,344
Да, так и думала.
246
00:35:01,887 --> 00:35:03,597
Знаешь, когда вы закончите?
247
00:35:05,057 --> 00:35:06,850
Нет. Я просто...
248
00:35:10,604 --> 00:35:12,689
Нет, ничего. Всё в порядке.
249
00:35:14,941 --> 00:35:16,818
Да. Буду ждать тебя дома.
250
00:35:21,031 --> 00:35:22,032
Ты тоже.
251
00:36:56,668 --> 00:36:58,712
Простите, я не понимаю.
252
00:37:05,635 --> 00:37:07,095
Извините...
253
00:37:13,560 --> 00:37:15,437
- Элвис?
- Элвис.
254
00:37:17,481 --> 00:37:18,482
Она про своего кота.
255
00:37:19,483 --> 00:37:20,650
Что-что?
256
00:37:20,734 --> 00:37:24,154
Элвис - это ее кот.
Он пропал, и она пытается его найти.
257
00:37:24,237 --> 00:37:26,281
И хочет узнать, не видела ли ты его.
258
00:37:27,449 --> 00:37:30,285
Извините. Я... я его не видела.
259
00:37:44,841 --> 00:37:45,842
Бедная Элеонора.
260
00:37:45,926 --> 00:37:48,095
Этот кот вечно пытается
убежать от нее.
261
00:37:48,929 --> 00:37:50,138
Спасибо за помощь.
262
00:37:50,222 --> 00:37:53,266
Мне обычно переводит муж,
но он еще на работе.
263
00:37:53,850 --> 00:37:56,561
Работает в 22:00? Он стриптизер?
264
00:37:56,645 --> 00:38:00,148
Нет. Работает в отделе маркетинга,
сейчас с клиентом.
265
00:38:03,026 --> 00:38:05,028
Не хочешь зайти и чего-нибудь выпить?
266
00:38:05,987 --> 00:38:09,616
Я бы еще чего-нибудь выпила,
но в компании будет не так одиноко.
267
00:38:09,700 --> 00:38:11,284
- Да, я за. Хорошо.
- Да?
268
00:38:11,368 --> 00:38:13,203
- Да, отличное предложение.
- Хорошо.
269
00:38:22,504 --> 00:38:23,505
Заходи.
270
00:38:31,888 --> 00:38:35,726
Не стоило так рано возвращаться.
С водкой в организме я вся сияю.
271
00:38:41,982 --> 00:38:43,233
Любишь портвейн?
272
00:38:43,817 --> 00:38:45,110
Да, конечно.
273
00:38:53,702 --> 00:38:55,537
Видишь? Говоришь же.
274
00:38:56,163 --> 00:38:57,789
Пытаюсь выучить.
275
00:38:58,707 --> 00:39:03,003
Хотела удивить Фрэнсиса, однажды
бросить фразу как ни в чём не бывало.
276
00:39:04,379 --> 00:39:06,089
Так твой муж румын?
277
00:39:06,631 --> 00:39:09,009
Его мама румынка, но он вырос в США.
278
00:39:10,594 --> 00:39:13,513
И привез тебя на свою родину?
279
00:39:13,597 --> 00:39:18,101
Да. Его повысили. И требовался
сотрудник в офис в Бухаресте.
280
00:39:19,811 --> 00:39:21,480
Тебе, наверно, нелегко.
281
00:39:22,939 --> 00:39:25,192
Мне было нелегко,
когда я только переехала.
282
00:39:25,275 --> 00:39:28,487
Я занималась балетом в Лондоне
до того, как повредила колено.
283
00:39:28,570 --> 00:39:30,364
Говорила по-английски просто ужасно.
284
00:39:30,947 --> 00:39:32,699
В итоге я него просто влюбилась,
285
00:39:32,783 --> 00:39:35,786
но первые несколько месяцев
мне было жутко одиноко.
286
00:39:36,328 --> 00:39:37,913
У меня похожая ситуация.
287
00:39:37,996 --> 00:39:39,373
Чувствуется одиночество.
288
00:39:40,082 --> 00:39:42,417
Но у тебя хотя бы муж рядом.
289
00:39:45,170 --> 00:39:47,005
Прости. Я тебя чем-то расстроила?
290
00:39:47,089 --> 00:39:48,757
- Нет.
- Точно?
291
00:39:51,968 --> 00:39:53,095
Ирина.
292
00:40:07,693 --> 00:40:09,277
Всё в порядке?
293
00:40:09,361 --> 00:40:11,405
Да, это мой бывший.
294
00:40:12,531 --> 00:40:14,950
Звучит устрашающе.
295
00:40:15,033 --> 00:40:18,537
Да, просто голос такой,
привлекает внимание.
296
00:40:18,620 --> 00:40:21,456
На самом деле он очень милый.
297
00:40:22,290 --> 00:40:24,584
В общем, он не перегнет палку.
298
00:40:24,668 --> 00:40:26,211
А если перегнет?
299
00:40:30,590 --> 00:40:31,633
Я не шучу.
300
00:40:34,302 --> 00:40:35,387
Открой.
301
00:40:42,894 --> 00:40:46,273
Это он мне подарил,
когда мы встречались, для защиты.
302
00:40:47,232 --> 00:40:48,650
Думаю, теперь он жалеет.
303
00:40:48,734 --> 00:40:51,903
Но так мне намного проще
послать его на хрен.
304
00:40:51,987 --> 00:40:54,322
Мне стоит почаще
посылать людей на хрен.
305
00:40:54,406 --> 00:40:55,407
Конечно.
306
00:40:56,283 --> 00:40:57,284
Говори так...
307
00:41:02,914 --> 00:41:04,041
Идеально.
308
00:42:17,197 --> 00:42:18,323
Ну на хрен.
309
00:42:30,752 --> 00:42:33,463
Ты же не на меня смотришь, правда?
310
00:43:31,396 --> 00:43:32,564
Джулс?
311
00:44:06,515 --> 00:44:07,641
Что такое?
312
00:44:12,979 --> 00:44:14,981
Я опять видела человека в окне.
313
00:44:20,153 --> 00:44:21,571
Я ему помахала.
314
00:44:25,867 --> 00:44:27,327
И он помахал в ответ.
315
00:44:39,006 --> 00:44:40,007
Какое окно?
316
00:44:40,966 --> 00:44:42,300
На этаж выше и левее.
317
00:44:45,012 --> 00:44:46,722
У него не горит свет.
318
00:44:46,805 --> 00:44:47,973
Он дома.
319
00:44:50,058 --> 00:44:51,059
Не надо...
320
00:44:59,234 --> 00:45:00,444
Ты его видишь?
321
00:45:05,365 --> 00:45:08,535
Нет, ничего. Слишком темно.
322
00:45:09,036 --> 00:45:10,287
Я хочу вызвать полицию.
323
00:45:10,370 --> 00:45:12,706
- Без этого никак?
- Нет.
324
00:45:13,874 --> 00:45:17,711
Так он последовал за вами
из кинотеатра в магазин?
325
00:45:18,962 --> 00:45:20,339
Думаю, да.
326
00:45:21,048 --> 00:45:22,174
Думаете, да?
327
00:45:32,184 --> 00:45:33,894
Можете его описать?
328
00:45:34,436 --> 00:45:35,520
У меня есть фото.
329
00:45:40,901 --> 00:45:43,487
Думаете, это тот же мужчина,
которого вы видели в окне?
330
00:45:43,570 --> 00:45:45,030
Думаю, это может быть он.
331
00:45:46,323 --> 00:45:50,035
Вы смогли рассмотреть его лицо
в окне здания напротив?
332
00:45:51,036 --> 00:45:53,455
Не совсем. Было темно.
333
00:45:53,538 --> 00:45:55,332
В основном я видела его силуэт.
334
00:45:56,083 --> 00:45:57,084
В основном?
335
00:45:57,167 --> 00:45:58,585
Послушайте, это не нормально.
336
00:45:59,586 --> 00:46:01,797
Он вечно торчит у окна и смотрит сюда.
337
00:46:02,798 --> 00:46:05,842
Я... чувствую его взгляд.
338
00:46:05,926 --> 00:46:08,095
Так, ясно.
339
00:46:08,178 --> 00:46:10,389
Схожу к нему,
если говорите, что он сюда смотрит.
340
00:46:10,472 --> 00:46:12,516
Это невежливо,
поэтому я с ним поговорю.
341
00:46:12,599 --> 00:46:16,978
Если хотите, пойдемте вместе,
сравните его с фотографией.
342
00:46:17,062 --> 00:46:19,356
Чтобы «думаю, да»
стало точным «да» или «нет».
343
00:46:20,941 --> 00:46:22,317
Не думаю, что мне стоит идти.
344
00:46:23,527 --> 00:46:24,569
Я пойду.
345
00:46:25,987 --> 00:46:27,572
Хочу на него посмотреть.
346
00:46:28,240 --> 00:46:32,869
Я отстану, взгляну
на него из-за угла, хорошо?
347
00:46:34,162 --> 00:46:35,288
Да, конечно.
348
00:47:05,277 --> 00:47:06,403
Когда, ты думаешь, вернешься?
349
00:47:06,486 --> 00:47:07,612
Я немного задержусь.
350
00:47:07,738 --> 00:47:09,406
У меня еще пара деловых встреч,
351
00:47:09,656 --> 00:47:11,700
Что случилось?
352
00:47:37,726 --> 00:47:38,810
Это был он?
353
00:47:46,777 --> 00:47:48,236
Фрэнсис, это был он?
354
00:47:52,407 --> 00:47:53,742
Послушай.
355
00:47:53,825 --> 00:47:57,579
Даже если это был он,
он живет в нашем районе.
356
00:47:57,663 --> 00:48:01,041
Нет ничего странного,
что он ходит в тот же магазин.
357
00:48:01,124 --> 00:48:04,628
Прекрати искать этому
рациональное оправдание.
358
00:48:07,422 --> 00:48:08,965
Прекратить быть рациональным?
359
00:48:09,049 --> 00:48:12,678
И начать делать безумные выводы,
как это делаешь ты?
360
00:48:12,761 --> 00:48:14,304
Считаешь меня безумной?
361
00:48:14,388 --> 00:48:18,392
Нет. Я думаю... у тебя просто стресс.
362
00:48:18,475 --> 00:48:20,644
- Ты весь день здесь одна.
- Прекрати.
363
00:48:20,727 --> 00:48:22,229
- Ты в незнакомой стране...
- Нет!
364
00:48:23,563 --> 00:48:26,191
Прекрати говорить со мной,
как с чертовым ребенком.
365
00:48:36,535 --> 00:48:38,662
Я не могу... здесь находиться.
366
00:48:38,745 --> 00:48:39,746
Джулия.
367
00:48:40,998 --> 00:48:42,374
Я хочу уехать.
368
00:48:42,457 --> 00:48:44,793
Уехать? Прямо сейчас
собрать чемоданы и уехать?
369
00:48:44,876 --> 00:48:46,795
Хочешь поехать в отель
370
00:48:46,878 --> 00:48:49,673
или... что?
Хочешь сесть на самолет в Нью-Йорк?
371
00:48:50,465 --> 00:48:52,175
Прошу, скажи, чего ты от меня хочешь.
372
00:48:52,259 --> 00:48:54,302
Хочу, чтобы ты мне поверил, твою мать.
373
00:48:54,386 --> 00:48:55,512
Боже.
374
00:48:57,973 --> 00:48:59,975
Сегодня просто
не задался вечер, Джулс.
375
00:49:00,058 --> 00:49:02,060
Ничего подобного.
376
00:49:04,229 --> 00:49:06,440
Я не могу здесь думать,
377
00:49:06,523 --> 00:49:11,069
не могу дышать.
Мне кажется, что я схожу с ума.
378
00:49:13,780 --> 00:49:17,868
И что... что мне сделать?
Чем мне тебе помочь?
379
00:49:25,959 --> 00:49:26,960
Ничем.
380
00:49:54,821 --> 00:49:56,365
Джулс, я пошел.
381
00:51:48,935 --> 00:51:53,273
САМООБСЛУЖИВАНИЕ
382
00:53:36,293 --> 00:53:37,586
Говорите по-английски?
383
00:53:38,795 --> 00:53:39,796
Да.
384
00:53:41,131 --> 00:53:42,215
Что это за место?
385
00:53:43,967 --> 00:53:45,218
«Музей».
386
00:53:47,012 --> 00:53:49,348
- Это музей?
- Нет.
387
00:53:49,431 --> 00:53:51,433
Это клуб под названием «Музей».
388
00:53:54,019 --> 00:53:55,687
- Можно мне войти?
- Да, конечно.
389
00:55:20,230 --> 00:55:21,231
Джулия?
390
00:55:27,029 --> 00:55:28,363
Проследила за ним досюда?
391
00:55:30,741 --> 00:55:33,243
Фрэнсис думает, я преувеличиваю,
392
00:55:33,327 --> 00:55:35,245
но он следит за нами
со дня нашего переезда.
393
00:55:37,414 --> 00:55:40,500
Ты его знаешь?
Кажется, он работает здесь уборщиком.
394
00:55:40,584 --> 00:55:42,294
Люди здесь часто меняются.
395
00:55:42,377 --> 00:55:44,755
Я их особо не рассматриваю.
396
00:55:44,838 --> 00:55:48,800
У всех такое тупое выражение лица,
что всё сливается в кучу.
397
00:55:49,676 --> 00:55:52,429
Не замечала, что за тобой
кто-то наблюдает в квартире?
398
00:55:53,305 --> 00:55:54,306
Нет.
399
00:55:55,057 --> 00:55:57,684
Возможно, я просто привыкла,
что на меня смотрят.
400
00:56:02,981 --> 00:56:04,775
Считаешь, у меня паранойя?
401
00:56:06,360 --> 00:56:08,445
Будем надеяться,
ты никогда не узнаешь ответ.
402
00:56:09,279 --> 00:56:12,699
Лучше ты будешь
жить с неопределенностью,
403
00:56:13,325 --> 00:56:15,994
чем тебя изнасилуют и задушат.
404
00:56:16,078 --> 00:56:18,997
И ты умрешь с фразой
«я же говорила» на устах, верно?
405
00:56:22,918 --> 00:56:24,920
Извини. Нужно возвращаться к работе.
406
00:56:30,467 --> 00:56:32,260
Спасибо, что приглядываешь за мной.
407
00:56:33,720 --> 00:56:35,389
Постараюсь отплатить тем же.
408
00:56:53,490 --> 00:56:56,159
Они используют оливковое,
но мне больше нравится сливочное...
409
00:56:56,243 --> 00:56:57,744
- Правда?
- Да, сливочное очень...
410
00:57:54,092 --> 00:57:55,302
На помощь!
411
00:58:53,110 --> 00:58:54,319
Ирина?
412
00:58:56,238 --> 00:58:57,239
Ирина?
413
00:58:58,907 --> 00:58:59,908
Ирина!
414
00:59:05,664 --> 00:59:06,790
Я слышала крики.
415
00:59:06,873 --> 00:59:08,709
Я слышала оттуда крики.
416
00:59:09,292 --> 00:59:10,669
Надо достать ключ.
417
00:59:11,169 --> 00:59:12,254
Он делает ей больно.
418
00:59:12,337 --> 00:59:13,922
Можете принести ключ?
419
00:59:15,799 --> 00:59:17,342
Прошу, откройте дверь.
420
00:59:37,237 --> 00:59:39,406
Я слышала крики из спальни.
421
00:59:59,718 --> 01:00:02,137
Видишь? Это был кот.
422
01:00:12,314 --> 01:00:14,524
Элвис. Мой Элвис.
423
01:00:39,091 --> 01:00:40,467
Что она сказала?
424
01:00:41,176 --> 01:00:44,012
Сказала, ей не нужны жильцы,
которые создают проблемы.
425
01:00:46,181 --> 01:00:47,641
Да, понимаю.
426
01:00:52,854 --> 01:00:55,023
Прости, что столько работаю.
427
01:00:55,107 --> 01:00:56,608
Это же твоя работа.
428
01:00:57,234 --> 01:01:00,362
Знаю, но ты переехала сюда ради меня.
429
01:01:00,445 --> 01:01:02,406
Что за высокомерие?
430
01:01:03,198 --> 01:01:07,786
Может, я всегда мечтала вести
бесцельное существование в Бухаресте,
431
01:01:07,869 --> 01:01:12,290
курить и пугать соседей
своими истериками.
432
01:01:12,374 --> 01:01:14,918
Ты думала, ей нужна помощь.
Я тебя ни в чём не виню.
433
01:01:17,838 --> 01:01:21,133
Мне нужно
на пару часов отойти на работу.
434
01:01:21,216 --> 01:01:25,220
Но вечером будут коктейли,
ты приглашена.
435
01:01:25,303 --> 01:01:26,304
Да, хорошо.
436
01:01:32,019 --> 01:01:33,020
Здравствуйте.
437
01:01:33,603 --> 01:01:37,357
Вы знаете девушку,
которая там работает? Ее зовут Ирина.
438
01:01:37,441 --> 01:01:39,151
Она вчера не вернулась домой.
439
01:01:39,234 --> 01:01:42,404
И я хотела узнать, выходила ли она
на связь? Может, видели ее?
440
01:01:45,866 --> 01:01:48,702
Ясно, понятно. Спасибо.
441
01:02:00,422 --> 01:02:02,174
Ищешь Ирину?
442
01:02:03,592 --> 01:02:04,843
Знаешь, где она?
443
01:02:04,926 --> 01:02:07,637
Нет. Видела ее вчера на работе.
444
01:02:08,263 --> 01:02:11,016
Она должна была
прийти ко мне домой после работы.
445
01:02:12,559 --> 01:02:13,977
Но не пришла?
446
01:02:15,270 --> 01:02:18,774
Такое уже бывало,
но нет, она не пришла.
447
01:02:18,857 --> 01:02:20,275
Знаешь, где она может быть?
448
01:02:20,776 --> 01:02:22,152
Думаю, она внутри.
449
01:02:22,903 --> 01:02:25,072
Не думаю. Я бы слышала,
как она пришла.
450
01:02:25,155 --> 01:02:29,159
- Есть ее номер телефона?
- Да, но она не берет трубку.
451
01:02:29,242 --> 01:02:30,994
Не против,
если я попробую ей позвонить?
452
01:02:31,703 --> 01:02:32,704
Ладно.
453
01:02:49,721 --> 01:02:50,847
Слышишь?
454
01:03:00,565 --> 01:03:01,775
Подожди.
455
01:03:05,028 --> 01:03:06,530
Можешь оказать мне услугу?
456
01:03:25,882 --> 01:03:29,970
Хочешь, чтобы я постучал в его дверь
и чтобы он вышел из квартиры?
457
01:03:30,971 --> 01:03:33,056
Да. Я лишь хочу на него посмотреть.
458
01:03:33,598 --> 01:03:34,599
Зачем?
459
01:03:35,934 --> 01:03:38,353
Думаю, он следит за мной.
460
01:03:38,437 --> 01:03:40,689
Полиция сказала,
что это вне их компетенции.
461
01:03:40,772 --> 01:03:43,066
Но я хочу убедиться,
что это один и тот же человек.
462
01:03:44,234 --> 01:03:46,111
От тупых копов никакой помощи.
463
01:03:57,205 --> 01:03:58,457
Какая квартира?
464
01:04:00,709 --> 01:04:01,918
Если там угол...
465
01:04:04,463 --> 01:04:07,549
Тогда вот та. Четвертая отсюда.
466
01:04:08,383 --> 01:04:09,593
Слева?
467
01:04:10,135 --> 01:04:11,303
Да.
468
01:04:34,159 --> 01:04:37,788
Думаю, внутри кто-то есть,
но дверь не открывают.
469
01:04:49,174 --> 01:04:50,509
Прости, мне пора.
470
01:04:51,134 --> 01:04:53,428
Можешь попробовать еще раз?
471
01:04:54,846 --> 01:04:55,847
Ладно.
472
01:05:18,704 --> 01:05:21,248
Прости. Я попытался.
473
01:05:22,958 --> 01:05:24,126
Что ты сказал?
474
01:05:27,587 --> 01:05:29,047
Чтобы больше тебя не беспокоили.
475
01:05:29,631 --> 01:05:30,757
Но не переживай.
476
01:05:30,841 --> 01:05:33,260
Думаю, он просто
немного запал на тебя.
477
01:05:37,931 --> 01:05:41,852
Если увидишь Ирину,
скажешь, что я заходил?
478
01:05:42,185 --> 01:05:43,311
Хорошо.
479
01:06:52,589 --> 01:06:55,717
Извините. Простите.
480
01:07:58,905 --> 01:08:00,115
Джулия?
481
01:08:20,802 --> 01:08:25,766
Джулия, это Даниэль Вебер.
Он живет в здании напротив вас.
482
01:08:27,601 --> 01:08:30,228
Мистер Вебер сегодня подал нам жалобу,
483
01:08:30,311 --> 01:08:32,647
что его донимает соседка.
484
01:08:33,273 --> 01:08:34,440
Донимает?
485
01:08:34,524 --> 01:08:37,819
Да. Смотрит в его окно.
Следит за ним на улице.
486
01:08:37,903 --> 01:08:40,781
Приходит к его квартире
и угрожает его отцу.
487
01:08:40,864 --> 01:08:43,659
И я помню, что вы тоже
жаловались на мистера Вебера,
488
01:08:43,742 --> 01:08:47,162
поэтому хочу разрешить ситуацию,
прежде чем она зайдет дальше.
489
01:08:47,244 --> 01:08:52,458
Если вы оба согласитесь,
что это было недоразумение
490
01:08:53,168 --> 01:08:57,422
и что это больше не повторится,
мы все можем спокойно жить дальше.
491
01:09:39,840 --> 01:09:41,299
Скажешь, когда они уйдут.
492
01:09:54,563 --> 01:09:55,564
Ты в порядке?
493
01:10:01,445 --> 01:10:02,696
Вот что я сегодня увидел.
494
01:10:08,452 --> 01:10:09,619
Что там?
495
01:10:09,703 --> 01:10:11,663
Пишут, что они поймали Паука.
496
01:10:11,747 --> 01:10:13,332
Помнишь парня, который ее нашел?
497
01:10:13,915 --> 01:10:17,044
Он сантехник. Приходил
что-то чинить к последней жертве.
498
01:10:17,878 --> 01:10:20,005
У него в квартире нашли кучу ее вещей.
499
01:10:20,088 --> 01:10:21,923
И он уже сидел за изнасилование.
500
01:11:04,508 --> 01:11:06,885
Симион, это моя жена Джулия.
501
01:11:07,761 --> 01:11:09,805
Она прекрасна,
как ты и описывал, Фрэнсис.
502
01:11:09,888 --> 01:11:11,723
- Приятно познакомиться.
- И мне.
503
01:11:11,807 --> 01:11:14,393
Мы только что
обсуждали важную новость.
504
01:11:14,476 --> 01:11:16,395
Фрэнсиса повысили?
505
01:11:16,478 --> 01:11:18,438
Нет. Полиция поймала Паука.
506
01:11:18,522 --> 01:11:21,024
Фрэнсис и Джулия
живут недалеко от одной из жертв.
507
01:11:21,108 --> 01:11:22,442
Видели место преступления.
508
01:11:22,526 --> 01:11:25,195
Мы лишь проходили мимо. Ничего такого.
509
01:11:35,080 --> 01:11:38,333
Фрэнсис говорил, у тебя какие-то
неприятности с соседом.
510
01:11:40,210 --> 01:11:41,211
Может, это был он.
511
01:11:42,087 --> 01:11:43,463
А прикинь и правда?
512
01:12:17,122 --> 01:12:18,707
Что ты только что сказал?
513
01:12:20,083 --> 01:12:21,877
Пошутил про работу.
514
01:12:23,420 --> 01:12:25,797
- Что он сказал?
- Джулс, ты чего?
515
01:12:25,881 --> 01:12:28,759
Нет, правда. Просто офисные сплетни.
516
01:12:28,842 --> 01:12:31,470
Может, еще шампанского?
У меня пустой бокал.
517
01:12:31,553 --> 01:12:34,222
У меня хотя бы есть Паук, чтобы...
518
01:12:35,974 --> 01:12:37,351
- Чтобы что?
- Джулия.
519
01:12:38,518 --> 01:12:39,978
У меня хотя бы есть Паук...
520
01:12:41,980 --> 01:12:45,359
Чтобы составить мне компанию?
Ты... ты это...
521
01:12:53,659 --> 01:12:55,077
Да, у меня хотя бы есть это.
522
01:13:02,417 --> 01:13:04,044
Джулия, куда ты?
523
01:13:04,127 --> 01:13:06,421
- Может, остановишься?
- Чего тебе?
524
01:13:07,589 --> 01:13:10,509
Я не понимаю шуток?
Ты это хочешь мне сказать?
525
01:13:15,055 --> 01:13:17,057
Я уже не понимаю,
как мне быть, Джулия.
526
01:13:20,811 --> 01:13:22,145
Я устал.
527
01:13:24,523 --> 01:13:28,276
Я устал от того, что ты не можешь
отделаться от дурацкой фантазии.
528
01:17:46,201 --> 01:17:47,661
Скорее всего, дело в животном.
529
01:17:48,662 --> 01:17:49,746
Что, простите?
530
01:17:49,830 --> 01:17:51,832
Я про остановку поезда.
531
01:17:52,416 --> 01:17:54,501
Бывают сломаны
сигнальные огни или идет ремонт,
532
01:17:54,584 --> 01:17:57,838
а бывает, что по путям
бегает животное.
533
01:17:59,506 --> 01:18:04,011
Возможно, прямо сейчас за собакой
гоняется несколько сотрудников метро.
534
01:18:07,347 --> 01:18:10,726
И сколько это займет времени?
535
01:18:10,809 --> 01:18:11,810
Поймать собаку?
536
01:18:12,310 --> 01:18:15,605
Недолго... если действовать быстро.
537
01:18:19,484 --> 01:18:24,656
Обычно это занимает несколько минут,
хотя может показаться, что дольше.
538
01:18:26,325 --> 01:18:27,326
Спасибо.
539
01:18:27,826 --> 01:18:28,910
Не за что.
540
01:18:33,415 --> 01:18:35,250
Почему вы меня преследуете?
541
01:18:36,710 --> 01:18:38,545
Я не контролирую поезда.
542
01:18:42,674 --> 01:18:43,717
Позвольте объяснить.
543
01:18:44,593 --> 01:18:48,764
Я весь день ухаживаю
за своим отцом. Он очень болен.
544
01:18:50,057 --> 01:18:54,728
И иногда я подхожу к окну...
545
01:18:57,773 --> 01:19:02,069
...и просто наблюдаю за жизнью людей.
546
01:19:03,487 --> 01:19:05,739
Знаю, мое увлечение
звучит удручающе...
547
01:19:08,992 --> 01:19:12,788
...но до этого никто
не обращал внимания.
548
01:19:14,915 --> 01:19:18,335
И я думал: «Ты и правда
превратился в ничтожного старика.
549
01:19:19,628 --> 01:19:23,507
Мечтающего о красотке,
550
01:19:24,466 --> 01:19:27,386
которая наконец-то
взглянула на тебя в ответ».
551
01:19:30,639 --> 01:19:32,140
Но потом вы помахали рукой.
552
01:19:34,851 --> 01:19:39,606
И я решил,
что вы со мной здороваетесь.
553
01:19:43,527 --> 01:19:45,987
Поэтому я очень... очень удивился,
554
01:19:46,071 --> 01:19:50,617
когда ваш муж
пришел ко мне с полицейским.
555
01:19:50,701 --> 01:19:54,997
Я не мог понять,
что я сделал такого плохого
556
01:19:56,331 --> 01:19:58,583
и почему вы начали за мной следить.
557
01:20:00,002 --> 01:20:03,171
Всё гадал, пытались ли вы меня унизить
558
01:20:05,132 --> 01:20:07,509
или запугать,
559
01:20:08,301 --> 01:20:15,267
когда пришли ко мне домой с тем парнем
и обложили матом моего отца.
560
01:20:16,601 --> 01:20:19,563
Я надеялся, что обратившись в полицию,
561
01:20:19,646 --> 01:20:21,565
этому всему настанет конец,
562
01:20:21,648 --> 01:20:25,819
но теперь я... я понял,
что на самом деле мне нужно было...
563
01:20:28,989 --> 01:20:30,657
...услышать извинение.
564
01:20:35,412 --> 01:20:36,705
Извините.
565
01:21:43,313 --> 01:21:45,524
«ЗАЩИТНИКИ ОТЕЧЕСТВА»
566
01:23:38,095 --> 01:23:39,179
Ирина?
567
01:24:53,253 --> 01:24:55,964
Осторожнее, не дыши так часто.
568
01:24:56,048 --> 01:24:58,091
Я оставил достаточно
пространства для воздуха,
569
01:24:58,175 --> 01:25:02,929
но ты потеряешь сознание, если начнешь
учащенно дышать... или кричать.
570
01:25:03,013 --> 01:25:04,473
На помощь!
571
01:25:06,600 --> 01:25:08,018
Ирина закричала.
572
01:25:09,936 --> 01:25:15,025
Нам пришлось спрятаться в шкафу,
когда вы вломились в квартиру.
573
01:25:17,235 --> 01:25:19,988
На мгновение я был уверен,
что ты меня увидишь.
574
01:25:23,116 --> 01:25:27,120
Представь, как неловко бы вышло.
575
01:25:40,217 --> 01:25:41,218
Привет.
576
01:25:52,813 --> 01:25:53,939
Джулия?
577
01:26:25,095 --> 01:26:26,221
Джулия?
578
01:26:41,445 --> 01:26:42,446
Твою мать.
579
01:29:30,947 --> 01:29:33,241
Франсис
580
01:30:22,165 --> 01:30:23,667
Эй!
581
01:35:54,122 --> 01:35:56,124
Перевод субтитров: Татьяна Прищепова,
Deluxe
582
01:36:10,305 --> 01:36:12,933
НАБЛЮДАТЕЛЬ