1 00:01:27,789 --> 00:01:28,915 Я... 2 00:01:29,833 --> 00:01:32,461 Он спросил, остались ли у тебя родственники в Румынии. 3 00:01:32,544 --> 00:01:34,087 Не говоришь по-румынски? 4 00:01:35,213 --> 00:01:37,215 Нет, не говорю. Извините. 5 00:01:41,928 --> 00:01:43,555 Эй, полегче. 6 00:01:48,935 --> 00:01:50,228 Что он сказал? 7 00:01:50,312 --> 00:01:51,605 Сказал, что ненавидит тебя. 8 00:01:52,439 --> 00:01:54,232 Нет. Я сказал, что ты красивая. 9 00:02:05,868 --> 00:02:06,870 Спасибо. 10 00:02:25,222 --> 00:02:26,223 Мы пришли? 11 00:02:27,057 --> 00:02:28,642 Думаю, да. 12 00:02:46,493 --> 00:02:47,536 Джулия. 13 00:03:09,725 --> 00:03:12,310 Слушай, даже неплохо. 14 00:03:20,610 --> 00:03:21,820 Это от работы. 15 00:03:25,657 --> 00:03:26,658 Тебе не нравится? 16 00:03:27,659 --> 00:03:29,995 Нет, тут мило. 17 00:04:03,028 --> 00:04:04,571 Я пахну самолетом. 18 00:04:05,655 --> 00:04:07,991 Мой любимый аромат. 19 00:04:08,075 --> 00:04:10,202 Залежалый арахис и потные незнакомцы. 20 00:04:10,327 --> 00:04:12,788 Почему она решила, что мне тут не понравилось? 21 00:04:13,705 --> 00:04:15,164 Ты слишком много улыбалась. 22 00:04:15,248 --> 00:04:17,918 Хочешь сказать, я лыблюсь как дурочка? 23 00:04:18,001 --> 00:04:19,336 Только когда я рядом. 24 00:04:24,466 --> 00:04:25,676 Ты невыносим. 25 00:05:31,700 --> 00:05:33,952 ПО СЦЕНАРИЮ ЗАКА ФОРДА 26 00:05:43,503 --> 00:05:47,716 НАБЛЮДАТЕЛЬ 27 00:06:43,647 --> 00:06:44,940 Не можешь уснуть? 28 00:06:48,902 --> 00:06:49,903 Ага. 29 00:06:51,363 --> 00:06:53,073 Извини, если разбудила. 30 00:06:53,156 --> 00:06:54,157 Иди сюда. 31 00:07:03,208 --> 00:07:05,127 Во сколько тебе завтра вставать? 32 00:07:06,336 --> 00:07:07,421 Рано. 33 00:07:08,672 --> 00:07:10,590 Разбуди перед уходом, хорошо? 34 00:07:14,177 --> 00:07:15,220 Хорошо. 35 00:07:33,071 --> 00:07:34,114 Франсис Объявили посадку ? 36 00:07:34,197 --> 00:07:35,282 Да, поторопись! 37 00:07:35,365 --> 00:07:36,575 Я не отважился тебя будить. Ты так безмятежно спала 38 00:07:43,248 --> 00:07:45,000 Желаю тебе сегодня удачи 39 00:07:49,212 --> 00:07:50,881 Я учу румынский. 40 00:07:55,010 --> 00:07:57,429 Она красивая женщина. 41 00:08:01,600 --> 00:08:04,019 Она красивая женщина. 42 00:08:14,321 --> 00:08:16,615 Я ем морковку. 43 00:08:28,669 --> 00:08:31,088 Я ем морковку. 44 00:08:47,104 --> 00:08:49,106 Я хотела бы посмотреть фильм. 45 00:08:56,988 --> 00:08:59,199 Мария пьет кофе со своим отцом. 46 00:09:12,754 --> 00:09:13,755 Извините. 47 00:09:13,839 --> 00:09:16,425 - Нет. У вас отличное произношение. - Спасибо. 48 00:10:28,246 --> 00:10:29,539 Эй! Эй вы! 49 00:10:31,333 --> 00:10:33,794 Извините. Простите. 50 00:11:25,178 --> 00:11:26,847 Извините, я не понимаю. 51 00:11:30,851 --> 00:11:33,228 - Свет. - Свет. Верно. 52 00:11:33,311 --> 00:11:35,480 Хорошо. Спасибо. 53 00:12:55,644 --> 00:12:56,770 Привет, милая. 54 00:12:59,773 --> 00:13:02,109 Ты почему стоишь в темноте? 55 00:13:03,777 --> 00:13:06,238 Просто... наблюдаю за людьми. 56 00:13:09,366 --> 00:13:11,910 - Как работа? - Утомительно. 57 00:13:13,120 --> 00:13:14,788 Но мне нравится. 58 00:13:20,669 --> 00:13:21,878 Это мне? 59 00:13:22,546 --> 00:13:23,755 Тебе. 60 00:13:25,424 --> 00:13:26,717 Так, глупая безделушка. 61 00:13:28,218 --> 00:13:29,219 Ну да. 62 00:13:30,387 --> 00:13:32,764 Так и есть. Очень глупая. 63 00:13:33,849 --> 00:13:35,100 И мне очень нравится. 64 00:13:46,278 --> 00:13:47,279 Это тебе. 65 00:13:47,904 --> 00:13:48,905 Что это? 66 00:13:50,532 --> 00:13:53,243 Это гьочел. Символ такой. 67 00:13:53,327 --> 00:13:54,786 Символ чего? 68 00:13:55,620 --> 00:13:58,832 Того, что пришла весна. Разве не очевидно? 69 00:14:23,732 --> 00:14:24,733 Что происходит? 70 00:14:30,614 --> 00:14:31,615 Не знаю. 71 00:14:42,876 --> 00:14:43,877 Идем. 72 00:14:57,557 --> 00:14:59,059 КАНАЛ D 73 00:15:05,816 --> 00:15:07,943 - Привет. - Привет, смотри, что показывают. 74 00:15:12,364 --> 00:15:14,825 Думаю, это там, где мы вчера проходили. 75 00:15:17,327 --> 00:15:18,453 О чём они говорят? 76 00:15:21,790 --> 00:15:23,500 О том, где ее последний раз видели. 77 00:15:24,084 --> 00:15:26,753 - Ее убили? - Похоже на то. 78 00:15:29,506 --> 00:15:32,050 Я видела там этого парня. Что он говорит? 79 00:15:33,885 --> 00:15:35,303 Он обнаружил тело. 80 00:15:35,971 --> 00:15:36,972 А как она... 81 00:15:40,058 --> 00:15:41,059 Они не сказали. 82 00:15:44,730 --> 00:15:46,565 Ребята придут в 19:00. 83 00:15:49,443 --> 00:15:50,652 Хорошо. 84 00:15:50,736 --> 00:15:56,283 Не пойму, нравлюсь ли я Симиону, или он считает меня тупицей. 85 00:15:56,366 --> 00:15:58,618 Каждый раз когда думаю, что мы на одной волне, 86 00:15:58,702 --> 00:16:00,620 он захлопывает дверь у меня перед носом, 87 00:16:00,704 --> 00:16:04,124 будто я чертова Дайан Китон из концовки «Крестного отца». 88 00:16:10,464 --> 00:16:11,465 Эй. 89 00:16:13,633 --> 00:16:14,634 Что? 90 00:16:16,178 --> 00:16:17,304 В чём дело? 91 00:16:18,347 --> 00:16:19,639 Ни в чём. 92 00:16:26,980 --> 00:16:29,649 Напротив нас живет один мужчина, 93 00:16:30,275 --> 00:16:32,235 он постоянно смотрит в наше окно. 94 00:16:33,278 --> 00:16:35,489 Смотри в наше окно? Это как? 95 00:16:36,281 --> 00:16:40,410 Каждый раз, когда я выглядываю, он стоит перед своим окном 96 00:16:40,494 --> 00:16:42,537 и будто смотрит прямо на меня. 97 00:16:44,247 --> 00:16:45,499 Про какое окно говоришь? 98 00:16:52,798 --> 00:16:53,965 Про вон то. 99 00:16:58,345 --> 00:17:00,847 - Я ничего не вижу. - Потому что сейчас день. 100 00:17:01,430 --> 00:17:03,891 А он смотрит только ночью? 101 00:17:03,975 --> 00:17:07,603 Его видно только ночью. Но это не значит, что он не... 102 00:17:09,689 --> 00:17:11,399 Знаешь что? Проехали. 103 00:17:11,483 --> 00:17:13,068 Нет, подожди. 104 00:17:13,610 --> 00:17:16,697 Если тебя что-то беспокоит, нам нужно это обсудить. 105 00:17:16,780 --> 00:17:18,447 Правда, я в порядке. 106 00:17:19,741 --> 00:17:21,909 Так ты стал Дайан Китон? 107 00:17:23,495 --> 00:17:25,121 Именно это я и сказал. 108 00:17:39,469 --> 00:17:43,306 Прости. Я сказал, что твоему мужу нужно больше новых счетов. 109 00:17:43,390 --> 00:17:44,766 Что тебе еще поручили? 110 00:17:45,475 --> 00:17:47,269 «Фрости Кейкс» и еще какую-то компанию, 111 00:17:47,352 --> 00:17:49,688 которая продает канцтовары для женщин. 112 00:17:50,814 --> 00:17:53,191 Тебе лишь нужно впечатлить Симиона. 113 00:17:53,525 --> 00:17:56,111 Отличная идея. Спасибо, сам бы не додумался. 114 00:17:56,194 --> 00:17:59,281 И не путай больше кинуи и се кинуи. 115 00:18:01,199 --> 00:18:02,743 - А что случилось? - Ничего. 116 00:18:02,826 --> 00:18:05,829 Я просто совершил эту глупую ошибку во время презентации. 117 00:18:05,912 --> 00:18:07,956 И мне постоянно об этом напоминают. 118 00:18:08,040 --> 00:18:10,834 Ага. Он хотел сказать клиенту, что будет за них сражаться, 119 00:18:10,917 --> 00:18:13,086 а в итоге сказал, что будет их пытать. 120 00:18:20,052 --> 00:18:21,970 Не против, если я закурю? 121 00:18:22,054 --> 00:18:24,598 Джулия бросила курить несколько месяцев назад. 122 00:18:24,681 --> 00:18:26,767 Правда? Ты не похожа на курильщицу. 123 00:18:26,850 --> 00:18:28,602 Стараюсь ею не быть. 124 00:18:28,685 --> 00:18:30,812 - Значит, и я не буду. - Можешь курить. 125 00:18:30,896 --> 00:18:31,980 Я не против. 126 00:18:32,064 --> 00:18:34,358 - Не хочу тебя искушать. - Нет... всё в порядке. 127 00:18:34,441 --> 00:18:35,442 Ладно. Спасибо. 128 00:18:35,525 --> 00:18:37,361 Фрэнсис сказал, ты актриса. 129 00:18:38,445 --> 00:18:40,405 Да, я... Бывшая. 130 00:18:42,199 --> 00:18:46,411 Решила, что это не мое. Поэтому... занимаюсь переосмыслением. 131 00:18:48,372 --> 00:18:50,916 У нас с Джулс прошлой ночью кое-что произошло. 132 00:18:50,999 --> 00:18:54,211 Гуляли недалеко от дома и наткнулись на место преступления. 133 00:18:54,294 --> 00:18:56,004 Это сегодня днем было по телику. 134 00:18:56,088 --> 00:18:57,255 Что случилось? 135 00:18:57,339 --> 00:18:58,965 Женщину нашли убитой в квартире. 136 00:18:59,049 --> 00:19:00,425 Ты тоже об этом слышал? 137 00:19:08,141 --> 00:19:09,142 Не гони. 138 00:19:12,562 --> 00:19:13,563 Что такое? 139 00:19:17,734 --> 00:19:19,986 Мне уйти, потому что у вас взрослые разговоры? 140 00:19:20,070 --> 00:19:22,698 Говорят, той женщине отрубили голову. 141 00:19:24,408 --> 00:19:26,994 - Ты мне этого не говорил. - В новостях об этом не было. 142 00:19:27,077 --> 00:19:29,454 Похоже, это связано с другими нападениями. 143 00:19:29,538 --> 00:19:32,332 Где-то месяц назад в квартире нашли женщину 144 00:19:32,416 --> 00:19:35,252 примерно такого же возраста с перерезанным горлом. 145 00:19:35,335 --> 00:19:38,213 Но в этот раз порез был таким глубоким, 146 00:19:38,296 --> 00:19:40,132 что это, считай, обезглавливание. 147 00:19:40,215 --> 00:19:41,883 Ему дали прозвище Паук. 148 00:19:54,563 --> 00:19:56,606 - Тебе помочь? - Нет, не надо. 149 00:20:53,705 --> 00:20:54,998 Ты, наверно, новая соседка. 150 00:20:56,083 --> 00:20:57,292 Ага. 151 00:20:57,376 --> 00:20:59,211 - Вы двое только вселились, да? - Да. 152 00:20:59,294 --> 00:21:01,046 Тебе меня слышно? 153 00:21:02,172 --> 00:21:03,715 Да, у тебя отличный английский. 154 00:21:03,799 --> 00:21:06,968 Спасибо, но я о другом. Тебе меня слышно в квартире? 155 00:21:08,595 --> 00:21:10,055 Нет, не особо. 156 00:21:11,556 --> 00:21:12,849 А тебе нас слышно? 157 00:21:12,933 --> 00:21:15,519 Нет, вы подозрительно тихие. 158 00:21:16,269 --> 00:21:17,729 И поэтому вы мне нравитесь. 159 00:21:17,813 --> 00:21:19,481 - Я Ирина. - Джулия. 160 00:21:20,190 --> 00:21:23,151 Если буду сильно шуметь, просто постучи по стене. 161 00:21:23,235 --> 00:21:24,236 Хорошо. 162 00:21:49,136 --> 00:21:51,596 {\an8}Анна Альбеску 163 00:21:59,271 --> 00:22:02,607 «В Бухаресте обнаружена четвертая жертва серийного убийцы» 164 00:22:12,909 --> 00:22:15,912 Я проснулась и увидела, что надо мной в темноте стоит мужчина. 165 00:22:17,039 --> 00:22:20,375 Он натянул мне на голову наволочку, чтобы я не увидела его лицо. 166 00:22:22,169 --> 00:22:24,671 Он приставил мне нож к горлу и надавил. 167 00:22:25,839 --> 00:22:29,259 Я думала, что умру, я чувствовала, как нож разрезает кожу. 168 00:22:29,801 --> 00:22:32,971 Но потом он остановился, сел и начала смотреть на меня. 169 00:22:34,598 --> 00:22:36,725 Мне казалось, что прошел не один час. 170 00:22:42,105 --> 00:22:44,316 Думаю, он наблюдал за мной до нападения. 171 00:22:44,399 --> 00:22:46,193 Мне всё время казалось... 172 00:22:47,569 --> 00:22:49,780 ...что кто-то всегда находился позади меня. 173 00:22:50,947 --> 00:22:52,574 Даже когда я была одна. 174 00:23:16,431 --> 00:23:22,104 «ШАРАДА» ГАРРИ ГРАНТ - ОДРИ ХЕПБЕРН 175 00:24:14,781 --> 00:24:16,199 Где деньги, дамочка? 176 00:24:16,950 --> 00:24:17,993 Я не знаю. 177 00:24:21,872 --> 00:24:24,791 Отдайте их мне. Они мои. 178 00:24:27,711 --> 00:24:32,382 Питер! Питер, он хотел меня убить! 179 00:24:57,032 --> 00:24:58,241 Питер? 180 00:25:00,077 --> 00:25:01,119 Питер? 181 00:25:02,996 --> 00:25:04,748 Питер, вы целы? 182 00:25:06,958 --> 00:25:09,836 Заприте дверь и не впускайте никого, кроме меня. 183 00:25:09,920 --> 00:25:11,546 И окно за мной тоже закройте. 184 00:25:11,630 --> 00:25:12,839 Будьте осторожны. 185 00:25:13,423 --> 00:25:15,384 Я хотел сказать вам это первым. 186 00:25:41,785 --> 00:25:42,786 «Мальборо». 187 00:25:54,464 --> 00:25:57,092 Хотя нет... Не надо. Спасибо. 188 00:28:22,571 --> 00:28:23,613 Эй! 189 00:28:26,033 --> 00:28:27,200 Тут... есть черный выход? 190 00:28:33,707 --> 00:28:35,083 Они еще ничего не подтвердили, 191 00:28:35,208 --> 00:28:37,127 но Симион говорит, они любят ухаживания, 192 00:28:37,210 --> 00:28:38,795 поэтому мы едем в штаб-квартиру в Софию 193 00:28:38,879 --> 00:28:40,672 плясать под их дудку. 194 00:28:40,756 --> 00:28:42,716 Еще не знаю, поеду я или Николае. 195 00:28:44,468 --> 00:28:45,552 Рада за тебя. 196 00:28:49,598 --> 00:28:50,682 Ты не голодная? 197 00:28:53,393 --> 00:28:54,394 Не особо. 198 00:28:57,689 --> 00:29:00,442 Со мной случилось кое-что странное. 199 00:29:01,943 --> 00:29:04,154 В кинотеатре был один мужчина, 200 00:29:04,237 --> 00:29:08,367 который потом пошел за мной в магазин. 201 00:29:11,411 --> 00:29:12,913 Пошел за тобой? 202 00:29:13,497 --> 00:29:14,498 Да. 203 00:29:16,833 --> 00:29:18,335 Он тебе что-нибудь сказал? 204 00:29:19,336 --> 00:29:22,005 Нет. 205 00:29:26,635 --> 00:29:27,636 Шел за тобой до дома? 206 00:29:28,470 --> 00:29:30,138 Нет, думаю, нет. 207 00:29:41,233 --> 00:29:42,526 Ты в порядке? 208 00:29:44,111 --> 00:29:47,906 Да. Думаю, завтра будет лучше. 209 00:29:50,409 --> 00:29:51,702 Иди сюда. 210 00:29:53,704 --> 00:29:56,581 Хорошая новость в том, что, если он сюда сунется, 211 00:29:56,665 --> 00:29:58,959 тебя защитит большой и сильный мужчина. 212 00:30:01,128 --> 00:30:02,671 Ладно. 213 00:30:02,754 --> 00:30:05,632 Притворюсь, что не слышал, как ты засмеялась. 214 00:30:14,641 --> 00:30:15,809 Прости. 215 00:30:18,812 --> 00:30:19,855 Нет... 216 00:30:21,273 --> 00:30:23,233 Нет, не извиняйся. 217 00:30:23,316 --> 00:30:27,446 - Не знаю, почему так отреагировала. - Нет... я всё понимаю. 218 00:30:31,199 --> 00:30:33,702 Хочешь, сходим в тот магазин? 219 00:30:33,785 --> 00:30:36,288 У них же должны быть записи с камер наблюдения. 220 00:30:57,309 --> 00:30:58,643 Он решил, что ты воровка. 221 00:30:58,727 --> 00:31:01,772 Я не воровка. Меня преследовал мужчина. 222 00:31:01,855 --> 00:31:03,273 А я пыталась спрятаться. 223 00:31:12,449 --> 00:31:13,617 Во сколько ты здесь была? 224 00:31:14,493 --> 00:31:15,786 Кажется, около 16:00. 225 00:31:24,878 --> 00:31:26,004 Как он выглядел? 226 00:31:26,672 --> 00:31:29,758 Светлокожий. В возрасте. 227 00:31:30,509 --> 00:31:32,469 На нём была коричневая куртка. 228 00:31:37,349 --> 00:31:38,350 Нет. 229 00:31:56,952 --> 00:31:57,953 Это он. 230 00:32:07,462 --> 00:32:08,797 Вот, смотри. 231 00:32:17,055 --> 00:32:18,140 Сейчас будет. 232 00:32:24,229 --> 00:32:25,313 Вот сейчас. 233 00:32:28,900 --> 00:32:30,402 Вот. Видишь? 234 00:32:36,783 --> 00:32:38,535 Он пялится прямо на меня. 235 00:32:39,578 --> 00:32:41,246 Возможно, или же... 236 00:32:43,498 --> 00:32:44,499 Или что? 237 00:32:45,584 --> 00:32:48,712 Или он смотрит на женщину, которая смотрит на него. 238 00:33:40,472 --> 00:33:41,598 Ты как? Справишься? 239 00:33:42,683 --> 00:33:44,685 Конечно, я в порядке. 240 00:33:46,144 --> 00:33:49,439 У меня сегодня вечером ужин с клиентами, поэтому приду поздно. 241 00:33:50,649 --> 00:33:51,650 Хорошо. 242 00:33:58,573 --> 00:33:59,574 Пока. 243 00:34:51,001 --> 00:34:52,001 Привет. 244 00:34:54,171 --> 00:34:56,840 Хотела узнать, когда ты придешь домой. 245 00:34:59,051 --> 00:35:00,344 Да, так и думала. 246 00:35:01,887 --> 00:35:03,597 Знаешь, когда вы закончите? 247 00:35:05,057 --> 00:35:06,850 Нет. Я просто... 248 00:35:10,604 --> 00:35:12,689 Нет, ничего. Всё в порядке. 249 00:35:14,941 --> 00:35:16,818 Да. Буду ждать тебя дома. 250 00:35:21,031 --> 00:35:22,032 Ты тоже. 251 00:36:56,668 --> 00:36:58,712 Простите, я не понимаю. 252 00:37:05,635 --> 00:37:07,095 Извините... 253 00:37:13,560 --> 00:37:15,437 - Элвис? - Элвис. 254 00:37:17,481 --> 00:37:18,482 Она про своего кота. 255 00:37:19,483 --> 00:37:20,650 Что-что? 256 00:37:20,734 --> 00:37:24,154 Элвис - это ее кот. Он пропал, и она пытается его найти. 257 00:37:24,237 --> 00:37:26,281 И хочет узнать, не видела ли ты его. 258 00:37:27,449 --> 00:37:30,285 Извините. Я... я его не видела. 259 00:37:44,841 --> 00:37:45,842 Бедная Элеонора. 260 00:37:45,926 --> 00:37:48,095 Этот кот вечно пытается убежать от нее. 261 00:37:48,929 --> 00:37:50,138 Спасибо за помощь. 262 00:37:50,222 --> 00:37:53,266 Мне обычно переводит муж, но он еще на работе. 263 00:37:53,850 --> 00:37:56,561 Работает в 22:00? Он стриптизер? 264 00:37:56,645 --> 00:38:00,148 Нет. Работает в отделе маркетинга, сейчас с клиентом. 265 00:38:03,026 --> 00:38:05,028 Не хочешь зайти и чего-нибудь выпить? 266 00:38:05,987 --> 00:38:09,616 Я бы еще чего-нибудь выпила, но в компании будет не так одиноко. 267 00:38:09,700 --> 00:38:11,284 - Да, я за. Хорошо. - Да? 268 00:38:11,368 --> 00:38:13,203 - Да, отличное предложение. - Хорошо. 269 00:38:22,504 --> 00:38:23,505 Заходи. 270 00:38:31,888 --> 00:38:35,726 Не стоило так рано возвращаться. С водкой в организме я вся сияю. 271 00:38:41,982 --> 00:38:43,233 Любишь портвейн? 272 00:38:43,817 --> 00:38:45,110 Да, конечно. 273 00:38:53,702 --> 00:38:55,537 Видишь? Говоришь же. 274 00:38:56,163 --> 00:38:57,789 Пытаюсь выучить. 275 00:38:58,707 --> 00:39:03,003 Хотела удивить Фрэнсиса, однажды бросить фразу как ни в чём не бывало. 276 00:39:04,379 --> 00:39:06,089 Так твой муж румын? 277 00:39:06,631 --> 00:39:09,009 Его мама румынка, но он вырос в США. 278 00:39:10,594 --> 00:39:13,513 И привез тебя на свою родину? 279 00:39:13,597 --> 00:39:18,101 Да. Его повысили. И требовался сотрудник в офис в Бухаресте. 280 00:39:19,811 --> 00:39:21,480 Тебе, наверно, нелегко. 281 00:39:22,939 --> 00:39:25,192 Мне было нелегко, когда я только переехала. 282 00:39:25,275 --> 00:39:28,487 Я занималась балетом в Лондоне до того, как повредила колено. 283 00:39:28,570 --> 00:39:30,364 Говорила по-английски просто ужасно. 284 00:39:30,947 --> 00:39:32,699 В итоге я него просто влюбилась, 285 00:39:32,783 --> 00:39:35,786 но первые несколько месяцев мне было жутко одиноко. 286 00:39:36,328 --> 00:39:37,913 У меня похожая ситуация. 287 00:39:37,996 --> 00:39:39,373 Чувствуется одиночество. 288 00:39:40,082 --> 00:39:42,417 Но у тебя хотя бы муж рядом. 289 00:39:45,170 --> 00:39:47,005 Прости. Я тебя чем-то расстроила? 290 00:39:47,089 --> 00:39:48,757 - Нет. - Точно? 291 00:39:51,968 --> 00:39:53,095 Ирина. 292 00:40:07,693 --> 00:40:09,277 Всё в порядке? 293 00:40:09,361 --> 00:40:11,405 Да, это мой бывший. 294 00:40:12,531 --> 00:40:14,950 Звучит устрашающе. 295 00:40:15,033 --> 00:40:18,537 Да, просто голос такой, привлекает внимание. 296 00:40:18,620 --> 00:40:21,456 На самом деле он очень милый. 297 00:40:22,290 --> 00:40:24,584 В общем, он не перегнет палку. 298 00:40:24,668 --> 00:40:26,211 А если перегнет? 299 00:40:30,590 --> 00:40:31,633 Я не шучу. 300 00:40:34,302 --> 00:40:35,387 Открой. 301 00:40:42,894 --> 00:40:46,273 Это он мне подарил, когда мы встречались, для защиты. 302 00:40:47,232 --> 00:40:48,650 Думаю, теперь он жалеет. 303 00:40:48,734 --> 00:40:51,903 Но так мне намного проще послать его на хрен. 304 00:40:51,987 --> 00:40:54,322 Мне стоит почаще посылать людей на хрен. 305 00:40:54,406 --> 00:40:55,407 Конечно. 306 00:40:56,283 --> 00:40:57,284 Говори так... 307 00:41:02,914 --> 00:41:04,041 Идеально. 308 00:42:17,197 --> 00:42:18,323 Ну на хрен. 309 00:42:30,752 --> 00:42:33,463 Ты же не на меня смотришь, правда? 310 00:43:31,396 --> 00:43:32,564 Джулс? 311 00:44:06,515 --> 00:44:07,641 Что такое? 312 00:44:12,979 --> 00:44:14,981 Я опять видела человека в окне. 313 00:44:20,153 --> 00:44:21,571 Я ему помахала. 314 00:44:25,867 --> 00:44:27,327 И он помахал в ответ. 315 00:44:39,006 --> 00:44:40,007 Какое окно? 316 00:44:40,966 --> 00:44:42,300 На этаж выше и левее. 317 00:44:45,012 --> 00:44:46,722 У него не горит свет. 318 00:44:46,805 --> 00:44:47,973 Он дома. 319 00:44:50,058 --> 00:44:51,059 Не надо... 320 00:44:59,234 --> 00:45:00,444 Ты его видишь? 321 00:45:05,365 --> 00:45:08,535 Нет, ничего. Слишком темно. 322 00:45:09,036 --> 00:45:10,287 Я хочу вызвать полицию. 323 00:45:10,370 --> 00:45:12,706 - Без этого никак? - Нет. 324 00:45:13,874 --> 00:45:17,711 Так он последовал за вами из кинотеатра в магазин? 325 00:45:18,962 --> 00:45:20,339 Думаю, да. 326 00:45:21,048 --> 00:45:22,174 Думаете, да? 327 00:45:32,184 --> 00:45:33,894 Можете его описать? 328 00:45:34,436 --> 00:45:35,520 У меня есть фото. 329 00:45:40,901 --> 00:45:43,487 Думаете, это тот же мужчина, которого вы видели в окне? 330 00:45:43,570 --> 00:45:45,030 Думаю, это может быть он. 331 00:45:46,323 --> 00:45:50,035 Вы смогли рассмотреть его лицо в окне здания напротив? 332 00:45:51,036 --> 00:45:53,455 Не совсем. Было темно. 333 00:45:53,538 --> 00:45:55,332 В основном я видела его силуэт. 334 00:45:56,083 --> 00:45:57,084 В основном? 335 00:45:57,167 --> 00:45:58,585 Послушайте, это не нормально. 336 00:45:59,586 --> 00:46:01,797 Он вечно торчит у окна и смотрит сюда. 337 00:46:02,798 --> 00:46:05,842 Я... чувствую его взгляд. 338 00:46:05,926 --> 00:46:08,095 Так, ясно. 339 00:46:08,178 --> 00:46:10,389 Схожу к нему, если говорите, что он сюда смотрит. 340 00:46:10,472 --> 00:46:12,516 Это невежливо, поэтому я с ним поговорю. 341 00:46:12,599 --> 00:46:16,978 Если хотите, пойдемте вместе, сравните его с фотографией. 342 00:46:17,062 --> 00:46:19,356 Чтобы «думаю, да» стало точным «да» или «нет». 343 00:46:20,941 --> 00:46:22,317 Не думаю, что мне стоит идти. 344 00:46:23,527 --> 00:46:24,569 Я пойду. 345 00:46:25,987 --> 00:46:27,572 Хочу на него посмотреть. 346 00:46:28,240 --> 00:46:32,869 Я отстану, взгляну на него из-за угла, хорошо? 347 00:46:34,162 --> 00:46:35,288 Да, конечно. 348 00:47:05,277 --> 00:47:06,403 Когда, ты думаешь, вернешься? 349 00:47:06,486 --> 00:47:07,612 Я немного задержусь. 350 00:47:07,738 --> 00:47:09,406 У меня еще пара деловых встреч, 351 00:47:09,656 --> 00:47:11,700 Что случилось? 352 00:47:37,726 --> 00:47:38,810 Это был он? 353 00:47:46,777 --> 00:47:48,236 Фрэнсис, это был он? 354 00:47:52,407 --> 00:47:53,742 Послушай. 355 00:47:53,825 --> 00:47:57,579 Даже если это был он, он живет в нашем районе. 356 00:47:57,663 --> 00:48:01,041 Нет ничего странного, что он ходит в тот же магазин. 357 00:48:01,124 --> 00:48:04,628 Прекрати искать этому рациональное оправдание. 358 00:48:07,422 --> 00:48:08,965 Прекратить быть рациональным? 359 00:48:09,049 --> 00:48:12,678 И начать делать безумные выводы, как это делаешь ты? 360 00:48:12,761 --> 00:48:14,304 Считаешь меня безумной? 361 00:48:14,388 --> 00:48:18,392 Нет. Я думаю... у тебя просто стресс. 362 00:48:18,475 --> 00:48:20,644 - Ты весь день здесь одна. - Прекрати. 363 00:48:20,727 --> 00:48:22,229 - Ты в незнакомой стране... - Нет! 364 00:48:23,563 --> 00:48:26,191 Прекрати говорить со мной, как с чертовым ребенком. 365 00:48:36,535 --> 00:48:38,662 Я не могу... здесь находиться. 366 00:48:38,745 --> 00:48:39,746 Джулия. 367 00:48:40,998 --> 00:48:42,374 Я хочу уехать. 368 00:48:42,457 --> 00:48:44,793 Уехать? Прямо сейчас собрать чемоданы и уехать? 369 00:48:44,876 --> 00:48:46,795 Хочешь поехать в отель 370 00:48:46,878 --> 00:48:49,673 или... что? Хочешь сесть на самолет в Нью-Йорк? 371 00:48:50,465 --> 00:48:52,175 Прошу, скажи, чего ты от меня хочешь. 372 00:48:52,259 --> 00:48:54,302 Хочу, чтобы ты мне поверил, твою мать. 373 00:48:54,386 --> 00:48:55,512 Боже. 374 00:48:57,973 --> 00:48:59,975 Сегодня просто не задался вечер, Джулс. 375 00:49:00,058 --> 00:49:02,060 Ничего подобного. 376 00:49:04,229 --> 00:49:06,440 Я не могу здесь думать, 377 00:49:06,523 --> 00:49:11,069 не могу дышать. Мне кажется, что я схожу с ума. 378 00:49:13,780 --> 00:49:17,868 И что... что мне сделать? Чем мне тебе помочь? 379 00:49:25,959 --> 00:49:26,960 Ничем. 380 00:49:54,821 --> 00:49:56,365 Джулс, я пошел. 381 00:51:48,935 --> 00:51:53,273 САМООБСЛУЖИВАНИЕ 382 00:53:36,293 --> 00:53:37,586 Говорите по-английски? 383 00:53:38,795 --> 00:53:39,796 Да. 384 00:53:41,131 --> 00:53:42,215 Что это за место? 385 00:53:43,967 --> 00:53:45,218 «Музей». 386 00:53:47,012 --> 00:53:49,348 - Это музей? - Нет. 387 00:53:49,431 --> 00:53:51,433 Это клуб под названием «Музей». 388 00:53:54,019 --> 00:53:55,687 - Можно мне войти? - Да, конечно. 389 00:55:20,230 --> 00:55:21,231 Джулия? 390 00:55:27,029 --> 00:55:28,363 Проследила за ним досюда? 391 00:55:30,741 --> 00:55:33,243 Фрэнсис думает, я преувеличиваю, 392 00:55:33,327 --> 00:55:35,245 но он следит за нами со дня нашего переезда. 393 00:55:37,414 --> 00:55:40,500 Ты его знаешь? Кажется, он работает здесь уборщиком. 394 00:55:40,584 --> 00:55:42,294 Люди здесь часто меняются. 395 00:55:42,377 --> 00:55:44,755 Я их особо не рассматриваю. 396 00:55:44,838 --> 00:55:48,800 У всех такое тупое выражение лица, что всё сливается в кучу. 397 00:55:49,676 --> 00:55:52,429 Не замечала, что за тобой кто-то наблюдает в квартире? 398 00:55:53,305 --> 00:55:54,306 Нет. 399 00:55:55,057 --> 00:55:57,684 Возможно, я просто привыкла, что на меня смотрят. 400 00:56:02,981 --> 00:56:04,775 Считаешь, у меня паранойя? 401 00:56:06,360 --> 00:56:08,445 Будем надеяться, ты никогда не узнаешь ответ. 402 00:56:09,279 --> 00:56:12,699 Лучше ты будешь жить с неопределенностью, 403 00:56:13,325 --> 00:56:15,994 чем тебя изнасилуют и задушат. 404 00:56:16,078 --> 00:56:18,997 И ты умрешь с фразой «я же говорила» на устах, верно? 405 00:56:22,918 --> 00:56:24,920 Извини. Нужно возвращаться к работе. 406 00:56:30,467 --> 00:56:32,260 Спасибо, что приглядываешь за мной. 407 00:56:33,720 --> 00:56:35,389 Постараюсь отплатить тем же. 408 00:56:53,490 --> 00:56:56,159 Они используют оливковое, но мне больше нравится сливочное... 409 00:56:56,243 --> 00:56:57,744 - Правда? - Да, сливочное очень... 410 00:57:54,092 --> 00:57:55,302 На помощь! 411 00:58:53,110 --> 00:58:54,319 Ирина? 412 00:58:56,238 --> 00:58:57,239 Ирина? 413 00:58:58,907 --> 00:58:59,908 Ирина! 414 00:59:05,664 --> 00:59:06,790 Я слышала крики. 415 00:59:06,873 --> 00:59:08,709 Я слышала оттуда крики. 416 00:59:09,292 --> 00:59:10,669 Надо достать ключ. 417 00:59:11,169 --> 00:59:12,254 Он делает ей больно. 418 00:59:12,337 --> 00:59:13,922 Можете принести ключ? 419 00:59:15,799 --> 00:59:17,342 Прошу, откройте дверь. 420 00:59:37,237 --> 00:59:39,406 Я слышала крики из спальни. 421 00:59:59,718 --> 01:00:02,137 Видишь? Это был кот. 422 01:00:12,314 --> 01:00:14,524 Элвис. Мой Элвис. 423 01:00:39,091 --> 01:00:40,467 Что она сказала? 424 01:00:41,176 --> 01:00:44,012 Сказала, ей не нужны жильцы, которые создают проблемы. 425 01:00:46,181 --> 01:00:47,641 Да, понимаю. 426 01:00:52,854 --> 01:00:55,023 Прости, что столько работаю. 427 01:00:55,107 --> 01:00:56,608 Это же твоя работа. 428 01:00:57,234 --> 01:01:00,362 Знаю, но ты переехала сюда ради меня. 429 01:01:00,445 --> 01:01:02,406 Что за высокомерие? 430 01:01:03,198 --> 01:01:07,786 Может, я всегда мечтала вести бесцельное существование в Бухаресте, 431 01:01:07,869 --> 01:01:12,290 курить и пугать соседей своими истериками. 432 01:01:12,374 --> 01:01:14,918 Ты думала, ей нужна помощь. Я тебя ни в чём не виню. 433 01:01:17,838 --> 01:01:21,133 Мне нужно на пару часов отойти на работу. 434 01:01:21,216 --> 01:01:25,220 Но вечером будут коктейли, ты приглашена. 435 01:01:25,303 --> 01:01:26,304 Да, хорошо. 436 01:01:32,019 --> 01:01:33,020 Здравствуйте. 437 01:01:33,603 --> 01:01:37,357 Вы знаете девушку, которая там работает? Ее зовут Ирина. 438 01:01:37,441 --> 01:01:39,151 Она вчера не вернулась домой. 439 01:01:39,234 --> 01:01:42,404 И я хотела узнать, выходила ли она на связь? Может, видели ее? 440 01:01:45,866 --> 01:01:48,702 Ясно, понятно. Спасибо. 441 01:02:00,422 --> 01:02:02,174 Ищешь Ирину? 442 01:02:03,592 --> 01:02:04,843 Знаешь, где она? 443 01:02:04,926 --> 01:02:07,637 Нет. Видела ее вчера на работе. 444 01:02:08,263 --> 01:02:11,016 Она должна была прийти ко мне домой после работы. 445 01:02:12,559 --> 01:02:13,977 Но не пришла? 446 01:02:15,270 --> 01:02:18,774 Такое уже бывало, но нет, она не пришла. 447 01:02:18,857 --> 01:02:20,275 Знаешь, где она может быть? 448 01:02:20,776 --> 01:02:22,152 Думаю, она внутри. 449 01:02:22,903 --> 01:02:25,072 Не думаю. Я бы слышала, как она пришла. 450 01:02:25,155 --> 01:02:29,159 - Есть ее номер телефона? - Да, но она не берет трубку. 451 01:02:29,242 --> 01:02:30,994 Не против, если я попробую ей позвонить? 452 01:02:31,703 --> 01:02:32,704 Ладно. 453 01:02:49,721 --> 01:02:50,847 Слышишь? 454 01:03:00,565 --> 01:03:01,775 Подожди. 455 01:03:05,028 --> 01:03:06,530 Можешь оказать мне услугу? 456 01:03:25,882 --> 01:03:29,970 Хочешь, чтобы я постучал в его дверь и чтобы он вышел из квартиры? 457 01:03:30,971 --> 01:03:33,056 Да. Я лишь хочу на него посмотреть. 458 01:03:33,598 --> 01:03:34,599 Зачем? 459 01:03:35,934 --> 01:03:38,353 Думаю, он следит за мной. 460 01:03:38,437 --> 01:03:40,689 Полиция сказала, что это вне их компетенции. 461 01:03:40,772 --> 01:03:43,066 Но я хочу убедиться, что это один и тот же человек. 462 01:03:44,234 --> 01:03:46,111 От тупых копов никакой помощи. 463 01:03:57,205 --> 01:03:58,457 Какая квартира? 464 01:04:00,709 --> 01:04:01,918 Если там угол... 465 01:04:04,463 --> 01:04:07,549 Тогда вот та. Четвертая отсюда. 466 01:04:08,383 --> 01:04:09,593 Слева? 467 01:04:10,135 --> 01:04:11,303 Да. 468 01:04:34,159 --> 01:04:37,788 Думаю, внутри кто-то есть, но дверь не открывают. 469 01:04:49,174 --> 01:04:50,509 Прости, мне пора. 470 01:04:51,134 --> 01:04:53,428 Можешь попробовать еще раз? 471 01:04:54,846 --> 01:04:55,847 Ладно. 472 01:05:18,704 --> 01:05:21,248 Прости. Я попытался. 473 01:05:22,958 --> 01:05:24,126 Что ты сказал? 474 01:05:27,587 --> 01:05:29,047 Чтобы больше тебя не беспокоили. 475 01:05:29,631 --> 01:05:30,757 Но не переживай. 476 01:05:30,841 --> 01:05:33,260 Думаю, он просто немного запал на тебя. 477 01:05:37,931 --> 01:05:41,852 Если увидишь Ирину, скажешь, что я заходил? 478 01:05:42,185 --> 01:05:43,311 Хорошо. 479 01:06:52,589 --> 01:06:55,717 Извините. Простите. 480 01:07:58,905 --> 01:08:00,115 Джулия? 481 01:08:20,802 --> 01:08:25,766 Джулия, это Даниэль Вебер. Он живет в здании напротив вас. 482 01:08:27,601 --> 01:08:30,228 Мистер Вебер сегодня подал нам жалобу, 483 01:08:30,311 --> 01:08:32,647 что его донимает соседка. 484 01:08:33,273 --> 01:08:34,440 Донимает? 485 01:08:34,524 --> 01:08:37,819 Да. Смотрит в его окно. Следит за ним на улице. 486 01:08:37,903 --> 01:08:40,781 Приходит к его квартире и угрожает его отцу. 487 01:08:40,864 --> 01:08:43,659 И я помню, что вы тоже жаловались на мистера Вебера, 488 01:08:43,742 --> 01:08:47,162 поэтому хочу разрешить ситуацию, прежде чем она зайдет дальше. 489 01:08:47,244 --> 01:08:52,458 Если вы оба согласитесь, что это было недоразумение 490 01:08:53,168 --> 01:08:57,422 и что это больше не повторится, мы все можем спокойно жить дальше. 491 01:09:39,840 --> 01:09:41,299 Скажешь, когда они уйдут. 492 01:09:54,563 --> 01:09:55,564 Ты в порядке? 493 01:10:01,445 --> 01:10:02,696 Вот что я сегодня увидел. 494 01:10:08,452 --> 01:10:09,619 Что там? 495 01:10:09,703 --> 01:10:11,663 Пишут, что они поймали Паука. 496 01:10:11,747 --> 01:10:13,332 Помнишь парня, который ее нашел? 497 01:10:13,915 --> 01:10:17,044 Он сантехник. Приходил что-то чинить к последней жертве. 498 01:10:17,878 --> 01:10:20,005 У него в квартире нашли кучу ее вещей. 499 01:10:20,088 --> 01:10:21,923 И он уже сидел за изнасилование. 500 01:11:04,508 --> 01:11:06,885 Симион, это моя жена Джулия. 501 01:11:07,761 --> 01:11:09,805 Она прекрасна, как ты и описывал, Фрэнсис. 502 01:11:09,888 --> 01:11:11,723 - Приятно познакомиться. - И мне. 503 01:11:11,807 --> 01:11:14,393 Мы только что обсуждали важную новость. 504 01:11:14,476 --> 01:11:16,395 Фрэнсиса повысили? 505 01:11:16,478 --> 01:11:18,438 Нет. Полиция поймала Паука. 506 01:11:18,522 --> 01:11:21,024 Фрэнсис и Джулия живут недалеко от одной из жертв. 507 01:11:21,108 --> 01:11:22,442 Видели место преступления. 508 01:11:22,526 --> 01:11:25,195 Мы лишь проходили мимо. Ничего такого. 509 01:11:35,080 --> 01:11:38,333 Фрэнсис говорил, у тебя какие-то неприятности с соседом. 510 01:11:40,210 --> 01:11:41,211 Может, это был он. 511 01:11:42,087 --> 01:11:43,463 А прикинь и правда? 512 01:12:17,122 --> 01:12:18,707 Что ты только что сказал? 513 01:12:20,083 --> 01:12:21,877 Пошутил про работу. 514 01:12:23,420 --> 01:12:25,797 - Что он сказал? - Джулс, ты чего? 515 01:12:25,881 --> 01:12:28,759 Нет, правда. Просто офисные сплетни. 516 01:12:28,842 --> 01:12:31,470 Может, еще шампанского? У меня пустой бокал. 517 01:12:31,553 --> 01:12:34,222 У меня хотя бы есть Паук, чтобы... 518 01:12:35,974 --> 01:12:37,351 - Чтобы что? - Джулия. 519 01:12:38,518 --> 01:12:39,978 У меня хотя бы есть Паук... 520 01:12:41,980 --> 01:12:45,359 Чтобы составить мне компанию? Ты... ты это... 521 01:12:53,659 --> 01:12:55,077 Да, у меня хотя бы есть это. 522 01:13:02,417 --> 01:13:04,044 Джулия, куда ты? 523 01:13:04,127 --> 01:13:06,421 - Может, остановишься? - Чего тебе? 524 01:13:07,589 --> 01:13:10,509 Я не понимаю шуток? Ты это хочешь мне сказать? 525 01:13:15,055 --> 01:13:17,057 Я уже не понимаю, как мне быть, Джулия. 526 01:13:20,811 --> 01:13:22,145 Я устал. 527 01:13:24,523 --> 01:13:28,276 Я устал от того, что ты не можешь отделаться от дурацкой фантазии. 528 01:17:46,201 --> 01:17:47,661 Скорее всего, дело в животном. 529 01:17:48,662 --> 01:17:49,746 Что, простите? 530 01:17:49,830 --> 01:17:51,832 Я про остановку поезда. 531 01:17:52,416 --> 01:17:54,501 Бывают сломаны сигнальные огни или идет ремонт, 532 01:17:54,584 --> 01:17:57,838 а бывает, что по путям бегает животное. 533 01:17:59,506 --> 01:18:04,011 Возможно, прямо сейчас за собакой гоняется несколько сотрудников метро. 534 01:18:07,347 --> 01:18:10,726 И сколько это займет времени? 535 01:18:10,809 --> 01:18:11,810 Поймать собаку? 536 01:18:12,310 --> 01:18:15,605 Недолго... если действовать быстро. 537 01:18:19,484 --> 01:18:24,656 Обычно это занимает несколько минут, хотя может показаться, что дольше. 538 01:18:26,325 --> 01:18:27,326 Спасибо. 539 01:18:27,826 --> 01:18:28,910 Не за что. 540 01:18:33,415 --> 01:18:35,250 Почему вы меня преследуете? 541 01:18:36,710 --> 01:18:38,545 Я не контролирую поезда. 542 01:18:42,674 --> 01:18:43,717 Позвольте объяснить. 543 01:18:44,593 --> 01:18:48,764 Я весь день ухаживаю за своим отцом. Он очень болен. 544 01:18:50,057 --> 01:18:54,728 И иногда я подхожу к окну... 545 01:18:57,773 --> 01:19:02,069 ...и просто наблюдаю за жизнью людей. 546 01:19:03,487 --> 01:19:05,739 Знаю, мое увлечение звучит удручающе... 547 01:19:08,992 --> 01:19:12,788 ...но до этого никто не обращал внимания. 548 01:19:14,915 --> 01:19:18,335 И я думал: «Ты и правда превратился в ничтожного старика. 549 01:19:19,628 --> 01:19:23,507 Мечтающего о красотке, 550 01:19:24,466 --> 01:19:27,386 которая наконец-то взглянула на тебя в ответ». 551 01:19:30,639 --> 01:19:32,140 Но потом вы помахали рукой. 552 01:19:34,851 --> 01:19:39,606 И я решил, что вы со мной здороваетесь. 553 01:19:43,527 --> 01:19:45,987 Поэтому я очень... очень удивился, 554 01:19:46,071 --> 01:19:50,617 когда ваш муж пришел ко мне с полицейским. 555 01:19:50,701 --> 01:19:54,997 Я не мог понять, что я сделал такого плохого 556 01:19:56,331 --> 01:19:58,583 и почему вы начали за мной следить. 557 01:20:00,002 --> 01:20:03,171 Всё гадал, пытались ли вы меня унизить 558 01:20:05,132 --> 01:20:07,509 или запугать, 559 01:20:08,301 --> 01:20:15,267 когда пришли ко мне домой с тем парнем и обложили матом моего отца. 560 01:20:16,601 --> 01:20:19,563 Я надеялся, что обратившись в полицию, 561 01:20:19,646 --> 01:20:21,565 этому всему настанет конец, 562 01:20:21,648 --> 01:20:25,819 но теперь я... я понял, что на самом деле мне нужно было... 563 01:20:28,989 --> 01:20:30,657 ...услышать извинение. 564 01:20:35,412 --> 01:20:36,705 Извините. 565 01:21:43,313 --> 01:21:45,524 «ЗАЩИТНИКИ ОТЕЧЕСТВА» 566 01:23:38,095 --> 01:23:39,179 Ирина? 567 01:24:53,253 --> 01:24:55,964 Осторожнее, не дыши так часто. 568 01:24:56,048 --> 01:24:58,091 Я оставил достаточно пространства для воздуха, 569 01:24:58,175 --> 01:25:02,929 но ты потеряешь сознание, если начнешь учащенно дышать... или кричать. 570 01:25:03,013 --> 01:25:04,473 На помощь! 571 01:25:06,600 --> 01:25:08,018 Ирина закричала. 572 01:25:09,936 --> 01:25:15,025 Нам пришлось спрятаться в шкафу, когда вы вломились в квартиру. 573 01:25:17,235 --> 01:25:19,988 На мгновение я был уверен, что ты меня увидишь. 574 01:25:23,116 --> 01:25:27,120 Представь, как неловко бы вышло. 575 01:25:40,217 --> 01:25:41,218 Привет. 576 01:25:52,813 --> 01:25:53,939 Джулия? 577 01:26:25,095 --> 01:26:26,221 Джулия? 578 01:26:41,445 --> 01:26:42,446 Твою мать. 579 01:29:30,947 --> 01:29:33,241 Франсис 580 01:30:22,165 --> 01:30:23,667 Эй! 581 01:35:54,122 --> 01:35:56,124 Перевод субтитров: Татьяна Прищепова, Deluxe 582 01:36:10,305 --> 01:36:12,933 НАБЛЮДАТЕЛЬ