1 00:01:27,789 --> 00:01:28,915 Я... 2 00:01:29,833 --> 00:01:32,461 Він питає, чи лишилися в нас рідні в Румунії. 3 00:01:32,544 --> 00:01:34,087 Ви не говорите румунською? 4 00:01:35,213 --> 00:01:37,215 Ні. Вибачте. 5 00:01:41,928 --> 00:01:43,555 Гей, спокійно. 6 00:01:48,935 --> 00:01:50,228 Що він сказав? 7 00:01:50,312 --> 00:01:51,605 Сказав, що ненавидить тебе. 8 00:01:52,439 --> 00:01:54,232 Ні. Я сказав, що ви гарна. 9 00:02:05,868 --> 00:02:06,870 Дякую. 10 00:02:25,222 --> 00:02:26,223 Нам сюди? 11 00:02:27,057 --> 00:02:28,642 Здається, так. 12 00:02:46,493 --> 00:02:47,536 Джуліє. 13 00:03:09,725 --> 00:03:12,310 Гей, непогано. 14 00:03:20,610 --> 00:03:21,820 Це з роботи. 15 00:03:25,657 --> 00:03:26,658 Вам не подобається? 16 00:03:27,659 --> 00:03:29,995 Ні-ні, тут чудово. 17 00:04:03,028 --> 00:04:04,571 Від мене пахне літаком. 18 00:04:05,655 --> 00:04:07,991 Це мій улюблений запах. 19 00:04:08,075 --> 00:04:10,202 Несвіжий арахіс і спітнілі незнайомці. 20 00:04:10,327 --> 00:04:12,788 Чому вона подумала, що мені не подобається? 21 00:04:13,705 --> 00:04:15,164 Ти забагато всміхаєшся. 22 00:04:15,248 --> 00:04:17,918 Кажеш, я ходжу й усміхаюся, як ідіотка? 23 00:04:18,001 --> 00:04:19,336 Лише поруч зі мною. 24 00:04:24,466 --> 00:04:25,676 Ти нестерпний. 25 00:05:31,700 --> 00:05:33,952 ЗА СЦЕНАРІЄМ ЗАКА ФОРДА 26 00:06:43,647 --> 00:06:44,648 Не можеш заснути? 27 00:06:48,902 --> 00:06:49,903 Ні. 28 00:06:51,363 --> 00:06:53,073 Вибач, якщо розбудила тебе. 29 00:06:53,156 --> 00:06:54,157 Іди сюди. 30 00:07:03,208 --> 00:07:05,127 О котрій ти завтра встаєш? 31 00:07:06,336 --> 00:07:07,421 Рано. 32 00:07:08,672 --> 00:07:10,590 Розбуди мене, коли підеш, добре? 33 00:07:14,177 --> 00:07:15,220 Гаразд. 34 00:07:33,071 --> 00:07:36,533 НЕ ЗМІГ ТЕБЕ РОЗБУДИТИ. ТИ ТАК МИРНО СПАЛА. 35 00:07:43,248 --> 00:07:45,000 ЗБОЧЕНЕЦЬ. ЩАСТИ ТОБІ СЬОГОДНІ. 36 00:07:49,212 --> 00:07:50,881 Я вивчаю румунську. 37 00:07:55,010 --> 00:07:57,429 Вона гарна жінка. 38 00:08:01,600 --> 00:08:04,019 Вона гарна жінка. 39 00:08:14,321 --> 00:08:16,615 Я їм моркву. 40 00:08:28,669 --> 00:08:31,088 Я їм моркву. 41 00:08:47,104 --> 00:08:49,106 Я хочу в кіно. 42 00:08:57,197 --> 00:08:59,408 Марина п'є каву з батьком. 43 00:09:12,754 --> 00:09:13,755 Вибачте. 44 00:09:13,839 --> 00:09:16,425 - Ні. У вас гарний акцент. - Дякую. 45 00:10:28,246 --> 00:10:29,539 Гей! 46 00:10:31,333 --> 00:10:33,794 Вибачте. 47 00:11:25,178 --> 00:11:26,847 Вибачте, я не розумію. 48 00:11:30,851 --> 00:11:33,228 - Світло. - Світло. Так. 49 00:11:33,311 --> 00:11:35,480 Добре. Дякую. 50 00:12:55,644 --> 00:12:56,770 Привіт, кохана. 51 00:12:59,773 --> 00:13:02,109 Щось сталося? Чому ти стоїш у темряві? 52 00:13:03,777 --> 00:13:06,238 Просто... спостерігаю за людьми. 53 00:13:09,366 --> 00:13:11,910 - Як на роботі? - Виснажливо. 54 00:13:13,120 --> 00:13:14,788 Але добре. 55 00:13:20,669 --> 00:13:21,878 Це мені? 56 00:13:22,546 --> 00:13:23,755 Це тобі. 57 00:13:25,424 --> 00:13:26,717 Так, дурничка. 58 00:13:28,218 --> 00:13:29,219 Так. 59 00:13:30,387 --> 00:13:32,764 Це дурничка. 60 00:13:33,849 --> 00:13:35,100 Але мені подобається. 61 00:13:46,278 --> 00:13:47,279 Це тобі. 62 00:13:47,904 --> 00:13:48,905 Що це? 63 00:13:50,532 --> 00:13:53,243 Пролісок. Це символ. 64 00:13:53,327 --> 00:13:54,786 Символ чого? 65 00:13:55,620 --> 00:13:58,832 Того, що настала весна. Хіба не очевидно? 66 00:14:23,732 --> 00:14:24,733 Що сталося? 67 00:14:30,614 --> 00:14:31,615 Не знаю. 68 00:14:42,876 --> 00:14:43,877 Ходімо. 69 00:14:57,557 --> 00:14:59,101 КАНАЛ D 70 00:15:05,816 --> 00:15:07,943 - Привіт. - Іди подивися. 71 00:15:12,364 --> 00:15:14,825 Здається, саме це ми вчора бачили. 72 00:15:17,327 --> 00:15:18,453 Що вони кажуть? 73 00:15:21,790 --> 00:15:23,500 Розповідають, коли її бачили востаннє. 74 00:15:24,084 --> 00:15:26,753 - Її вбили? - Здається, так. 75 00:15:29,506 --> 00:15:32,050 Той хлопець був там. Що він каже? 76 00:15:33,885 --> 00:15:35,303 Він знайшов тіло. 77 00:15:35,971 --> 00:15:36,972 Як вона... 78 00:15:40,058 --> 00:15:41,059 Вони не сказали. 79 00:15:44,730 --> 00:15:46,565 Вони прийдуть о 19:00. 80 00:15:49,443 --> 00:15:50,652 Добре. 81 00:15:50,736 --> 00:15:56,283 Ніяк не зрозумію: я Сіміону подобаюся чи він вважає мене ідіотом. 82 00:15:56,366 --> 00:15:58,618 Щоразу, як я думаю, що ми вже поладнали, 83 00:15:58,702 --> 00:16:00,620 він зачиняє двері перед моїм носом, 84 00:16:00,704 --> 00:16:04,124 ніби я довбана Даян Кітон у кінці «Хрещеного батька». 85 00:16:10,464 --> 00:16:11,465 Гей. 86 00:16:13,633 --> 00:16:14,634 Що? 87 00:16:16,178 --> 00:16:17,304 Що таке? 88 00:16:18,347 --> 00:16:19,639 Нічого. 89 00:16:26,980 --> 00:16:29,649 Чоловік, що живе через дорогу, 90 00:16:30,275 --> 00:16:32,235 постійно дивиться сюди. 91 00:16:33,278 --> 00:16:35,489 Як саме дивиться? 92 00:16:36,281 --> 00:16:40,410 Щоразу як я дивлюся туди, він стоїть біля свого вікна 93 00:16:40,494 --> 00:16:42,537 і дивиться прямо на мене. 94 00:16:44,247 --> 00:16:45,499 З якого вікна? 95 00:16:52,798 --> 00:16:53,965 Того. 96 00:16:58,345 --> 00:17:00,847 - Я нічого не бачу. - Бо зараз день. 97 00:17:01,430 --> 00:17:03,891 Він дивиться лише ввечері? 98 00:17:03,975 --> 00:17:07,603 Я бачу його лише ввечері. Це не значить, що він не... 99 00:17:09,689 --> 00:17:11,399 Знаєш що? Забудь. 100 00:17:11,483 --> 00:17:13,068 Ні. Годі тобі. 101 00:17:13,610 --> 00:17:16,697 Якщо ти почуваєшся незручно, треба це обговорити. 102 00:17:16,780 --> 00:17:18,447 Справді. Зі мною все гаразд. 103 00:17:19,741 --> 00:17:21,909 То ти тепер Даян Кітон? 104 00:17:23,495 --> 00:17:25,121 Саме так я й сказав. 105 00:17:39,469 --> 00:17:43,306 Вибачте. Я сказав вашому чоловікові, що йому потрібні нові клієнти. 106 00:17:43,390 --> 00:17:44,766 Кого ще тобі доручили? 107 00:17:45,475 --> 00:17:49,396 «Фрості кейкс» і компанію з продажу канцтоварів, орієнтованих на жінок. 108 00:17:50,814 --> 00:17:52,858 Ти повинен справити враження на Сіміона. 109 00:17:53,525 --> 00:17:56,111 Чудова ідея. Дякую. Я про це не подумав. 110 00:17:56,194 --> 00:17:59,281 І не плутай слова «chinui» і «se chinui». 111 00:18:01,199 --> 00:18:02,743 - Що сталося? - Нічого. 112 00:18:02,826 --> 00:18:05,829 Я просто зробив дурну помилку на презентації, 113 00:18:05,912 --> 00:18:07,956 вони постійно мені про це нагадують. 114 00:18:08,040 --> 00:18:10,834 Так. Він хотів сказати клієнтові, що боротиметься за нього, 115 00:18:10,917 --> 00:18:13,086 а сказав, що мучитиме його. 116 00:18:20,052 --> 00:18:21,970 Можна тут курити? 117 00:18:22,054 --> 00:18:24,598 Джулія кинула курити кілька місяців тому. 118 00:18:24,681 --> 00:18:26,767 Справді? Ти не схожа на курця. 119 00:18:26,850 --> 00:18:28,602 Я дуже стараюся. 120 00:18:28,685 --> 00:18:30,812 - Тоді я теж не буду. - Ні. Справді. 121 00:18:30,896 --> 00:18:31,980 Усе гаразд. 122 00:18:32,064 --> 00:18:34,358 - Не хочу погано впливати. - Ні. Усе гаразд. 123 00:18:34,441 --> 00:18:35,442 Добре. Дякую. 124 00:18:35,525 --> 00:18:37,361 Френсіс сказав, що ти актриса. 125 00:18:38,445 --> 00:18:40,405 Так, я... Я була нею. 126 00:18:42,199 --> 00:18:43,492 Це не для мене. 127 00:18:43,575 --> 00:18:46,828 Тепер у мене... переоцінювання цінностей. 128 00:18:48,372 --> 00:18:50,916 Учора ввечері ми з Джулс дещо бачили. 129 00:18:50,999 --> 00:18:54,211 Ми опинилися за кілька кварталів від місця злочину. Багато поліції. 130 00:18:54,294 --> 00:18:56,004 По обіді ми бачили це в новинах. 131 00:18:56,088 --> 00:18:57,255 Що сталося? 132 00:18:57,339 --> 00:18:58,965 У квартирі знайшли вбиту жінку. 133 00:18:59,049 --> 00:19:00,425 Ти теж про це чув? 134 00:19:08,141 --> 00:19:09,142 Дурня. 135 00:19:12,562 --> 00:19:13,563 Що? 136 00:19:17,734 --> 00:19:19,986 Я піду, щоб дорослі поговорили. 137 00:19:20,070 --> 00:19:22,698 Вони кажуть, що жінці відрубали голову. 138 00:19:24,408 --> 00:19:26,994 - Ти мені не сказав. - По телевізору не повідомили. 139 00:19:27,077 --> 00:19:29,454 Мабуть, це вбивство пов'язане з іншими. 140 00:19:29,538 --> 00:19:32,332 Десь місяць тому в квартирі 141 00:19:32,416 --> 00:19:35,252 знайшли жінку того ж віку з перерізаним горлом. 142 00:19:35,335 --> 00:19:40,132 Цього разу він так глибоко порізав, що майже відрубав голову. 143 00:19:40,215 --> 00:19:41,883 Його називають «Павук». 144 00:19:54,563 --> 00:19:56,606 - Тобі допомогти? - Ні, дякую. 145 00:20:53,705 --> 00:20:54,998 Ти, мабуть, нова сусідка. 146 00:20:56,083 --> 00:20:57,292 Так. 147 00:20:57,376 --> 00:20:59,211 - Ви щойно переїхали, так? - Так. 148 00:20:59,294 --> 00:21:01,046 Ви мене чуєте? 149 00:21:02,172 --> 00:21:03,715 Так, у тебе ідеальна англійська. 150 00:21:03,799 --> 00:21:06,968 Дякую, але я питаю, чи вам чутно мене з вашої квартири? 151 00:21:08,595 --> 00:21:10,055 Майже не чуємо. 152 00:21:11,556 --> 00:21:12,849 А ти нас чуєш? 153 00:21:12,933 --> 00:21:15,519 Ні, ви підозріло тихі. 154 00:21:16,269 --> 00:21:17,729 І я дуже цьому рада. 155 00:21:17,813 --> 00:21:19,481 - Я Ірина. - Джулія. 156 00:21:20,190 --> 00:21:23,151 Просто постукай у стінку, якщо шуму буде забагато. 157 00:21:23,235 --> 00:21:24,236 Гаразд. 158 00:21:49,136 --> 00:21:51,638 {\an8}АННА АЛЬБЕСКУ 159 00:21:59,271 --> 00:22:02,607 ЗНАЙДЕНО ЧЕТВЕРТЕ ТІЛО ПІСЛЯ СЕРІЇ НАПАДІВ У БУХАРЕСТІ 160 00:22:12,909 --> 00:22:15,912 Я прокинулася й побачила, що наді мною в темряві стоїть чоловік. 161 00:22:17,039 --> 00:22:20,375 Він надів мені на голову наволочку, тому я не бачила його обличчя. 162 00:22:22,169 --> 00:22:24,671 Він приставив мені до горла ніж і натиснув. 163 00:22:25,839 --> 00:22:29,259 Я думала, що помру, бо відчувала, як лезо ріже шкіру. 164 00:22:29,801 --> 00:22:32,971 Але він зупинився, сів поруч, спостерігаючи за мною. 165 00:22:34,598 --> 00:22:36,725 Здавалося, він сидів кілька годин. 166 00:22:42,105 --> 00:22:44,316 Думаю, він і раніше стежив за мною. 167 00:22:44,399 --> 00:22:46,193 У мене було відчуття... 168 00:22:47,569 --> 00:22:49,780 що хтось завжди позаду мене. 169 00:22:50,947 --> 00:22:52,574 Навіть коли я була сама. 170 00:23:16,431 --> 00:23:22,104 «СІНЕМАПРО» – «ШАРАДА» КЕРІ ҐРАНТ – ОДРІ ГЕПБЕРН 171 00:24:14,781 --> 00:24:16,199 Де воно, леді? 172 00:24:16,950 --> 00:24:17,993 Я не знаю. 173 00:24:21,872 --> 00:24:24,791 Віддай. Це моє. 174 00:24:27,711 --> 00:24:32,382 О, Пітере! Пітере! Якийсь чоловік хотів мене вбити. 175 00:24:57,032 --> 00:24:58,241 Пітере! 176 00:25:02,996 --> 00:25:04,748 Пітере, з тобою все гаразд? 177 00:25:06,958 --> 00:25:09,836 Замкни двері й не пускай нікого, крім мене. 178 00:25:09,920 --> 00:25:11,546 І замкни за мною вікна. 179 00:25:11,630 --> 00:25:12,839 Бережи себе. 180 00:25:13,423 --> 00:25:15,384 Я теж хотів це сказати. 181 00:25:41,785 --> 00:25:42,786 «Мальборо». 182 00:25:54,464 --> 00:25:57,092 Ні, я... Не треба. Дякую. 183 00:28:22,571 --> 00:28:23,613 Гей! 184 00:28:26,033 --> 00:28:27,200 Тут є чорний хід? 185 00:28:33,707 --> 00:28:37,127 Мені ще нічого не обіцяють, але Сіміон каже, вони люблять увагу, 186 00:28:37,210 --> 00:28:40,672 тож ми їдемо у штаб-квартиру в Софію поговорити з ними предметно. 187 00:28:40,756 --> 00:28:42,716 Не знаю, поїде Ніколае чи я. 188 00:28:44,468 --> 00:28:45,552 Чудово. 189 00:28:49,598 --> 00:28:50,682 Ти не голодна? 190 00:28:53,393 --> 00:28:54,394 Не дуже. 191 00:28:57,689 --> 00:29:00,442 Зі мною сталося дещо дивне. 192 00:29:01,943 --> 00:29:04,154 Один чоловік із кінотеатру 193 00:29:04,237 --> 00:29:08,367 пішов за мною в супермаркет. 194 00:29:11,411 --> 00:29:12,913 Пішов за тобою? 195 00:29:13,497 --> 00:29:14,498 Так. 196 00:29:16,833 --> 00:29:18,335 Він щось тобі сказав? 197 00:29:19,336 --> 00:29:22,005 Ні-ні. 198 00:29:26,635 --> 00:29:27,636 Ішов за тобою сюди? 199 00:29:28,470 --> 00:29:30,138 Ні, не думаю. 200 00:29:41,233 --> 00:29:42,526 З тобою все гаразд? 201 00:29:44,111 --> 00:29:47,906 Так. Мабуть, просто треба виспатися. 202 00:29:50,409 --> 00:29:51,702 Іди сюди. 203 00:29:53,704 --> 00:29:56,581 Добрі новини: якщо він прийде сюди, 204 00:29:56,665 --> 00:29:58,959 тебе захистить великий сильний чоловік. 205 00:30:01,128 --> 00:30:02,671 Гаразд. 206 00:30:02,754 --> 00:30:05,632 Я вдам, що ти з цього не сміялася. 207 00:30:14,641 --> 00:30:15,809 Вибач. 208 00:30:18,812 --> 00:30:19,855 Ні... 209 00:30:21,273 --> 00:30:23,233 Ні. Не вибачайся. 210 00:30:23,316 --> 00:30:27,446 - Я не знаю, чому так відреагувала. - Ні, я... Я все розумію. 211 00:30:31,199 --> 00:30:33,702 Хочеш повернутися в супермаркет? 212 00:30:33,785 --> 00:30:36,288 У них мають бути записи з камер. 213 00:30:57,309 --> 00:30:58,643 Він подумав, що ти злодійка. 214 00:30:58,727 --> 00:31:01,772 Я не хотіла нічого красти. Мене переслідував якийсь чоловік. 215 00:31:01,855 --> 00:31:03,273 Я хотіла сховатися. 216 00:31:12,449 --> 00:31:13,617 О котрій годині це було? 217 00:31:14,493 --> 00:31:15,786 Близько 16:00, думаю. 218 00:31:24,878 --> 00:31:26,004 Як він виглядав? 219 00:31:26,672 --> 00:31:29,758 Він був білий. Старший. 220 00:31:30,509 --> 00:31:32,469 Одягнений у коричневу куртку. 221 00:31:37,349 --> 00:31:38,350 Ні. 222 00:31:56,952 --> 00:31:57,953 Це він. 223 00:32:07,462 --> 00:32:08,797 Так, дивіться. 224 00:32:17,055 --> 00:32:18,140 Чекайте. 225 00:32:24,229 --> 00:32:25,313 Просто зачекайте. 226 00:32:28,900 --> 00:32:30,402 Там. Бачите? 227 00:32:36,783 --> 00:32:38,535 Він дивиться прямо на мене. 228 00:32:39,578 --> 00:32:41,246 Можливо. Або... 229 00:32:43,498 --> 00:32:44,499 Або що? 230 00:32:45,584 --> 00:32:48,712 Або він дивиться на жінку, яка дивиться на нього. 231 00:33:40,472 --> 00:33:41,598 З тобою все буде гаразд? 232 00:33:42,683 --> 00:33:44,685 Авжеж. Усе буде добре. 233 00:33:46,144 --> 00:33:49,439 У мене сьогодні вечеря з клієнтами, я повернуся пізно. 234 00:33:50,649 --> 00:33:51,650 Гаразд. 235 00:33:58,573 --> 00:33:59,574 Бувай. 236 00:34:51,001 --> 00:34:52,001 Алло. 237 00:34:54,171 --> 00:34:56,840 Я лише хотіла спитати, коли ти повернешся додому. 238 00:34:59,051 --> 00:35:00,344 Так, розумію. 239 00:35:01,887 --> 00:35:03,597 Ти знаєш, коли повернешся? 240 00:35:05,057 --> 00:35:06,850 Ні, я лише... 241 00:35:10,604 --> 00:35:12,689 Ні, все гаразд. Усе добре. 242 00:35:14,941 --> 00:35:16,818 Так. Побачимося, коли повернешся. 243 00:35:21,031 --> 00:35:22,032 І я тебе. 244 00:36:56,668 --> 00:36:58,712 Вибачте, я не розумію. 245 00:37:05,635 --> 00:37:07,095 Вибачте... 246 00:37:13,560 --> 00:37:15,437 - Елвіс? - Елвіс. 247 00:37:17,481 --> 00:37:18,482 Це її кіт. 248 00:37:19,483 --> 00:37:20,650 Що? 249 00:37:20,734 --> 00:37:24,154 Елвіс — її кіт. Він зник, вона намагається його знайти. 250 00:37:24,237 --> 00:37:26,281 Вона питає, чи ти його бачила. 251 00:37:27,449 --> 00:37:30,285 Вибачте, я... Я його не бачила. 252 00:37:44,841 --> 00:37:48,053 Бідолашна Елеонора. Кіт часто намагається втекти від неї. 253 00:37:48,929 --> 00:37:50,138 До речі, дякую. 254 00:37:50,222 --> 00:37:53,266 Зазвичай мені перекладає чоловік, але він на роботі. 255 00:37:54,142 --> 00:37:56,561 На роботі о 22:00. Він стриптизер? 256 00:37:56,645 --> 00:38:00,148 Ні. Він маркетолог, працює з клієнтом. 257 00:38:03,026 --> 00:38:05,028 Хочеш зайти випити зі мною? 258 00:38:05,987 --> 00:38:09,616 Я почуваюся ніяково, а коли ще хтось поруч, не так сумно. 259 00:38:09,700 --> 00:38:11,284 - Так. Авжеж. - Так? 260 00:38:11,368 --> 00:38:13,203 - Так. Звучить чудово. - Гаразд. 261 00:38:22,504 --> 00:38:23,505 Заходь. 262 00:38:31,888 --> 00:38:35,726 Треба було далі гуляти. Горілка робить мене життєрадісною. 263 00:38:41,982 --> 00:38:43,233 Любиш портвейн? 264 00:38:43,817 --> 00:38:45,110 Так. Авжеж. 265 00:38:53,702 --> 00:38:55,537 Бачиш? Молодець. 266 00:38:56,163 --> 00:38:57,789 Я намагаюся навчитися. 267 00:38:58,707 --> 00:39:03,003 Я хотіла здивувати Френсіса, якось ніби випадково щось сказати. 268 00:39:04,379 --> 00:39:06,089 Твій чоловік — румун? 269 00:39:06,631 --> 00:39:09,009 Його мати — румунка, але він виріс у США. 270 00:39:10,594 --> 00:39:13,513 І привіз тебе на батьківщину? 271 00:39:13,597 --> 00:39:18,101 Так. Його підвищили на фірмі, а в Бухаресті хтось був потрібен. 272 00:39:19,811 --> 00:39:21,480 Тобі, мабуть, важко. 273 00:39:22,939 --> 00:39:25,192 Мені було важко, коли я вперше переїхала. 274 00:39:25,275 --> 00:39:28,487 Я навчалася балету в Лондоні до травми коліна. 275 00:39:28,570 --> 00:39:30,364 Моя англійська була жахлива. 276 00:39:30,947 --> 00:39:32,699 Урешті-решт я її полюбила, 277 00:39:32,783 --> 00:39:35,786 але перші кілька місяців мені було страшенно самотньо. 278 00:39:36,328 --> 00:39:37,913 Так. Мені теж. 279 00:39:37,996 --> 00:39:39,373 Мені дуже самотньо. 280 00:39:40,082 --> 00:39:42,417 Принаймні твій чоловік поруч із тобою. 281 00:39:45,170 --> 00:39:47,005 Вибач. Мої слова тебе засмутили? 282 00:39:47,089 --> 00:39:48,757 - Ні. - Точно? 283 00:39:51,968 --> 00:39:53,095 Ірино! 284 00:40:07,693 --> 00:40:09,277 Усе гаразд? 285 00:40:09,361 --> 00:40:11,405 Так. Це лише мій колишній. 286 00:40:12,531 --> 00:40:14,950 Він такий страшний. 287 00:40:15,033 --> 00:40:18,537 Ні, просто так здається. Це все про око. 288 00:40:18,620 --> 00:40:21,456 Насправді він дуже добрий. 289 00:40:22,290 --> 00:40:24,584 І знає, що не треба перетинати межу. 290 00:40:24,668 --> 00:40:26,211 А якщо перетне? 291 00:40:30,590 --> 00:40:31,633 Я серйозно. 292 00:40:34,302 --> 00:40:35,387 Відкрий. 293 00:40:42,894 --> 00:40:46,273 Це він подарував для самозахисту, коли ми зустрічалися. 294 00:40:47,232 --> 00:40:48,650 Думаю, тепер він шкодує, 295 00:40:48,734 --> 00:40:51,903 а мені легше сказати, щоб він ішов до біса. 296 00:40:51,987 --> 00:40:54,322 Мені теж треба сказати комусь іти до біса. 297 00:40:54,406 --> 00:40:55,407 То скажи. 298 00:40:56,283 --> 00:40:57,284 Треба сказати... 299 00:41:02,914 --> 00:41:04,041 Досконало. 300 00:42:17,197 --> 00:42:18,323 До біса. 301 00:42:30,752 --> 00:42:33,463 Ти ж насправді не дивишся сюди, так? 302 00:43:31,396 --> 00:43:32,564 Джулс? 303 00:44:06,515 --> 00:44:07,641 Що таке? 304 00:44:12,979 --> 00:44:14,981 Я знову побачила чоловіка у вікні. 305 00:44:20,153 --> 00:44:21,571 Я йому помахала. 306 00:44:25,867 --> 00:44:27,327 А він помахав у відповідь. 307 00:44:39,006 --> 00:44:40,007 У якому саме вікні? 308 00:44:40,966 --> 00:44:42,300 Один поверх нагору ліворуч. 309 00:44:45,012 --> 00:44:46,722 У нього вимкнено світло. 310 00:44:46,805 --> 00:44:47,973 Він там. 311 00:44:50,058 --> 00:44:51,059 Не... 312 00:44:59,234 --> 00:45:00,444 Бачиш його? 313 00:45:05,365 --> 00:45:08,535 Ні, я нічого не бачу. Надто темно. 314 00:45:09,036 --> 00:45:10,287 Я хочу подзвонити в поліцію. 315 00:45:10,370 --> 00:45:12,706 - Це справді необхідно? - Так. 316 00:45:13,874 --> 00:45:17,711 Він прослідував за вами з кінотеатру через вулицю в супермаркет? 317 00:45:18,962 --> 00:45:20,339 Думаю, так. 318 00:45:21,048 --> 00:45:22,174 Ви думаєте? 319 00:45:32,184 --> 00:45:33,894 Опишіть його, будь ласка. 320 00:45:34,436 --> 00:45:35,520 Я маю фото. 321 00:45:40,901 --> 00:45:43,487 Думаєте, це той самий чоловік, якого ви бачили у вікні? 322 00:45:43,570 --> 00:45:45,030 Думаю, це цілком можливо. 323 00:45:46,323 --> 00:45:50,035 Ви можете впізнати людину у вікні будинку на тому боці вулиці? 324 00:45:51,036 --> 00:45:53,455 Не зовсім. Було темно. 325 00:45:53,538 --> 00:45:55,332 Переважно я бачила силует. 326 00:45:56,083 --> 00:45:57,084 Переважно? 327 00:45:57,167 --> 00:45:58,585 Слухайте, це ненормально. 328 00:45:59,586 --> 00:46:01,797 Він завжди там і дивиться сюди. 329 00:46:02,798 --> 00:46:05,842 Я... Я його відчуваю. 330 00:46:05,926 --> 00:46:08,095 Гаразд. 331 00:46:08,178 --> 00:46:10,389 Я піду туди, якщо він дивиться у вікно. 332 00:46:10,472 --> 00:46:12,516 Це неввічливо. Я поговорю з ним. 333 00:46:12,599 --> 00:46:16,978 Якщо хочете, можете піти зі мною, перевірити, чи це той чоловік із фото. 334 00:46:17,062 --> 00:46:19,356 Тоді «я думаю» перетвориться на «так» чи «ні». 335 00:46:20,941 --> 00:46:22,317 Не думаю, що це добра ідея. 336 00:46:23,527 --> 00:46:24,569 Я піду. 337 00:46:25,987 --> 00:46:27,572 Я хотів би побачити його. 338 00:46:28,240 --> 00:46:32,869 Може, я відійду й подивлюся на нього з-за рогу? 339 00:46:34,162 --> 00:46:35,288 Так. Авжеж. 340 00:47:07,904 --> 00:47:11,700 ЩО ТАМ? 341 00:47:37,726 --> 00:47:38,810 Це він? 342 00:47:46,777 --> 00:47:48,236 Френсісе, це він? 343 00:47:52,407 --> 00:47:53,742 Послухай мене секунду. 344 00:47:53,825 --> 00:47:57,579 Навіть якщо це був він, той чоловік живе в нашому районі. 345 00:47:57,663 --> 00:48:01,041 Не дивно, що він ходить у той самий магазин. 346 00:48:01,124 --> 00:48:04,628 Мені не потрібно, щоб ти шукав цьому пояснення. 347 00:48:07,422 --> 00:48:08,965 Хочеш, щоб я не шукав пояснень? 348 00:48:09,049 --> 00:48:12,678 А просто зробив божевільний висновок, як ти? 349 00:48:12,761 --> 00:48:14,304 Думаєш, я божевільна? 350 00:48:14,388 --> 00:48:18,392 Ні, я думаю... Я думаю, в тебе стрес. 351 00:48:18,475 --> 00:48:20,644 - Ти цілими днями тут одна. - Годі. 352 00:48:20,727 --> 00:48:22,229 - Ти в новій країні... - Годі! 353 00:48:23,563 --> 00:48:26,191 Не говори зі мною, як з дитиною, чорт забирай. 354 00:48:36,535 --> 00:48:38,662 Я не можу... Я не можу тут залишатися. 355 00:48:38,745 --> 00:48:39,746 Джуліє. 356 00:48:40,998 --> 00:48:42,374 Я хочу поїхати звідси. 357 00:48:42,457 --> 00:48:44,793 Поїхати, тобто зібрати речі прямо зараз? 358 00:48:44,876 --> 00:48:46,795 Хочеш поїхати в готель чи... 359 00:48:46,878 --> 00:48:49,673 чи що, сісти на літак до Нью-Йорка? 360 00:48:50,465 --> 00:48:52,175 Прошу, скажи, що ти від мене хочеш. 361 00:48:52,259 --> 00:48:54,302 Я хочу, щоб ти мені повірив, чорт забирай. 362 00:48:54,386 --> 00:48:55,512 О боже. 363 00:48:57,973 --> 00:48:59,975 У тебе просто важка ніч, Джулс. 364 00:49:00,058 --> 00:49:02,060 Річ не у важкій ночі. 365 00:49:04,229 --> 00:49:11,069 Я не можу тут думати. Не можу дихати. Здається, я тут божеволію. 366 00:49:13,780 --> 00:49:17,868 Що... Що я можу зробити? Чим я можу допомогти? 367 00:49:25,959 --> 00:49:26,960 Нічим. 368 00:49:54,821 --> 00:49:56,365 Гей, Джулс, я пішов. 369 00:51:48,935 --> 00:51:53,273 САМООБСЛУГОВУВАННЯ 370 00:53:36,293 --> 00:53:37,586 Ви говорите англійською? 371 00:53:38,795 --> 00:53:39,796 Так. 372 00:53:41,131 --> 00:53:42,215 Що це за місце? 373 00:53:43,967 --> 00:53:45,218 Музей. 374 00:53:47,012 --> 00:53:49,348 - Це музей? - Ні. 375 00:53:49,431 --> 00:53:51,433 «Музей». Це клуб. 376 00:53:54,019 --> 00:53:55,687 - Можна увійти? - Так. Авжеж. 377 00:55:20,230 --> 00:55:21,231 Джуліє? 378 00:55:27,029 --> 00:55:28,363 Ти пішла за ним сюди? 379 00:55:30,741 --> 00:55:33,243 Френсіс вважає, що я перебільшую, 380 00:55:33,327 --> 00:55:35,245 але він за нами стежить, як ми переїхали. 381 00:55:37,414 --> 00:55:40,500 Ти його знаєш? Здається, він працює тут прибиральником. 382 00:55:40,584 --> 00:55:42,294 Люди часто приходять і йдуть. 383 00:55:42,377 --> 00:55:44,755 Я ніколи не розглядаю їхніх облич. 384 00:55:44,838 --> 00:55:48,800 У всіх однаковий дурний вираз, їх не відрізнити. 385 00:55:49,676 --> 00:55:52,429 Ти помічала, що за тобою хтось стежить у квартирі? 386 00:55:53,305 --> 00:55:54,306 Ні. 387 00:55:55,057 --> 00:55:57,684 Та, мабуть, я звикла, що на мене дивляться. 388 00:56:02,981 --> 00:56:04,775 Чи в мене просто параноя? 389 00:56:06,360 --> 00:56:08,445 Надіюся, ти ніколи не дізнаєшся. 390 00:56:09,279 --> 00:56:12,699 Найкраща розв'язка — життя в невідомості, 391 00:56:13,325 --> 00:56:15,994 це краще, ніж бути зґвалтованою, задушеною 392 00:56:16,078 --> 00:56:18,997 і померти зі словами: «Я ж казала». 393 00:56:22,918 --> 00:56:24,920 Вибач. Треба повертатися до роботи. 394 00:56:30,467 --> 00:56:32,260 Дякую, що піклуєшся про мене. 395 00:56:33,720 --> 00:56:35,389 Я постараюся віддячити тобі. 396 00:56:53,490 --> 00:56:56,159 Вони додають оливкову олію, але масло краще, бо... 397 00:56:56,243 --> 00:56:57,744 - Справді? - Так, масло дуже... 398 00:57:54,092 --> 00:57:55,302 Допоможіть! 399 00:58:53,110 --> 00:58:54,319 Ірино! 400 00:58:56,238 --> 00:58:57,239 Ірино! 401 00:58:58,907 --> 00:58:59,908 Ірино! 402 00:59:05,664 --> 00:59:06,790 Я чула крики. 403 00:59:06,873 --> 00:59:08,709 Я чула там крики, ясно? 404 00:59:09,292 --> 00:59:10,669 Треба знайти ключ. 405 00:59:11,169 --> 00:59:12,254 Він робить їй боляче. 406 00:59:12,337 --> 00:59:13,922 Дайте мені ключ. 407 00:59:15,799 --> 00:59:17,342 Відчиніть двері, будь ласка. 408 00:59:37,237 --> 00:59:39,406 Я чула крики зі спальні. 409 00:59:59,718 --> 01:00:02,137 Бачиш? То був кіт. 410 01:00:12,314 --> 01:00:14,524 Елвіс. 411 01:00:39,091 --> 01:00:40,467 Що вона сказала? 412 01:00:41,176 --> 01:00:44,012 Їй не потрібні мешканці, які створюють проблеми. 413 01:00:46,181 --> 01:00:47,641 Уявляю. 414 01:00:52,854 --> 01:00:55,023 Вибач, що я стільки працюю. 415 01:00:55,107 --> 01:00:56,608 Це твоя робота. 416 01:00:57,234 --> 01:01:00,362 Знаю, але ти переїхала сюди, щоб бути зі мною. 417 01:01:00,445 --> 01:01:02,406 Ого, яка зухвалість. 418 01:01:03,198 --> 01:01:07,786 Що, як я завжди хотіла безцільно жити в Бухаресті, 419 01:01:07,869 --> 01:01:12,290 курити сигарети й лякати сусідів своїми істериками. 420 01:01:12,374 --> 01:01:14,918 Ти хотіла їй допомогти. Я не звинувачую тебе. 421 01:01:17,838 --> 01:01:21,133 Сьогодні я піду на роботу на кілька годин, 422 01:01:21,216 --> 01:01:25,220 а ввечері нас запросили на коктейлі, якщо ти не проти. 423 01:01:25,303 --> 01:01:26,304 Так. Добре. 424 01:01:32,019 --> 01:01:33,020 Вітаю. 425 01:01:33,603 --> 01:01:37,357 Я хотіла запитати про жінку, яка у вас працює. Її звати Ірина. 426 01:01:37,441 --> 01:01:39,151 Учора вона не повернулася додому, 427 01:01:39,234 --> 01:01:42,404 я хотіла спитати, може, ви щось чули чи бачили її. 428 01:01:45,866 --> 01:01:48,702 Добре. Гаразд. Дякую. 429 01:02:00,422 --> 01:02:02,174 Ви шукаєте Ірину? 430 01:02:03,592 --> 01:02:04,843 Ви знаєте, де вона? 431 01:02:04,926 --> 01:02:07,637 Ні. Я лише бачила її вчора на роботі. 432 01:02:08,263 --> 01:02:11,016 Ми мали зустрітися в моїй квартирі після кінця зміни. 433 01:02:12,559 --> 01:02:13,977 Вона не прийшла? 434 01:02:15,270 --> 01:02:18,774 Це не вперше, але ні, не прийшла. 435 01:02:18,857 --> 01:02:20,275 Знаєте, де вона може бути? 436 01:02:20,776 --> 01:02:22,152 Думаю, вона всередині. 437 01:02:22,903 --> 01:02:25,072 Навряд. Я б почула, як вона зайшла. 438 01:02:25,155 --> 01:02:29,159 - Маєте її номер телефону? - Так, але мені вона не відповідає. 439 01:02:29,242 --> 01:02:30,994 А можна я їй подзвоню? 440 01:02:31,703 --> 01:02:32,704 Так. 441 01:02:49,721 --> 01:02:50,847 Чуєте? 442 01:03:00,565 --> 01:03:01,775 Стривайте. 443 01:03:05,028 --> 01:03:06,530 Допоможіть мені, будь ласка. 444 01:03:25,882 --> 01:03:29,970 Тобто ви хочете, щоб я постукав у двері та змусив чоловіка вийти? 445 01:03:30,971 --> 01:03:33,056 Так, мені треба його побачити. 446 01:03:33,598 --> 01:03:34,599 Навіщо? 447 01:03:35,934 --> 01:03:38,353 Думаю, він стежить за мною. 448 01:03:38,437 --> 01:03:40,689 Поліція нічого не може зробити, 449 01:03:40,772 --> 01:03:43,066 але я маю дізнатися, чи це та сама людина. 450 01:03:44,234 --> 01:03:46,111 Від клятих поліціянтів жодної користі. 451 01:03:57,205 --> 01:03:58,457 Які двері? 452 01:04:00,709 --> 01:04:01,918 Якщо це той кут... 453 01:04:04,463 --> 01:04:07,549 Там. Через чотири двері. 454 01:04:08,383 --> 01:04:09,593 Ліворуч? 455 01:04:10,135 --> 01:04:11,303 Так. 456 01:04:34,159 --> 01:04:37,788 Здається, всередині хтось є, але не відчиняє. 457 01:04:49,174 --> 01:04:50,509 Вибачте, мені треба йти. 458 01:04:51,134 --> 01:04:53,428 Можете спробувати ще раз? 459 01:04:54,846 --> 01:04:55,847 Гаразд. 460 01:05:18,704 --> 01:05:21,248 Вибачте. Я намагався. 461 01:05:22,958 --> 01:05:24,126 Що ви сказали? 462 01:05:27,587 --> 01:05:29,047 Щоб він відчепився від вас. 463 01:05:29,631 --> 01:05:33,260 Але не турбуйтеся. Мабуть, він просто у вас закоханий. 464 01:05:37,931 --> 01:05:41,852 Якщо побачите Ірину, скажете, що я заходив? 465 01:05:42,394 --> 01:05:43,395 Гаразд. 466 01:06:52,589 --> 01:06:55,717 Вибачте. 467 01:07:58,905 --> 01:08:00,115 Джуліє. 468 01:08:20,802 --> 01:08:25,766 Джуліє, це Даніель Вебер. Він живе в будинку навпроти. 469 01:08:27,601 --> 01:08:30,228 Пан Вебер сьогодні подав скаргу 470 01:08:30,311 --> 01:08:32,647 на сусідів, які його переслідують. 471 01:08:33,273 --> 01:08:34,440 Переслідують його? 472 01:08:34,524 --> 01:08:37,819 Так. Заглядають у його вікно. Усюди ходять за ним. 473 01:08:37,903 --> 01:08:40,781 Приходять до нього у квартиру й погрожують його батькові. 474 01:08:40,864 --> 01:08:43,659 Я пам'ятаю, що ви скаржилися на пана Вебера, 475 01:08:43,742 --> 01:08:47,162 і хочу владнати цю ситуацію, доки вона не вийшла з-під контролю. 476 01:08:47,244 --> 01:08:52,458 Отже, якщо ви обоє погодитеся, що це непорозуміння, 477 01:08:53,168 --> 01:08:57,422 яке не триватиме далі, ми про це забудемо. 478 01:09:39,840 --> 01:09:41,299 Скажи, коли вони підуть. 479 01:09:54,563 --> 01:09:55,564 З тобою все гаразд? 480 01:10:01,445 --> 01:10:02,696 От що я сьогодні побачив. 481 01:10:08,618 --> 01:10:09,619 Що це? 482 01:10:09,703 --> 01:10:11,663 Там сказано, що Павука спіймали. 483 01:10:11,747 --> 01:10:13,332 Пам'ятаєш хлопця, який знайшов її? 484 01:10:13,915 --> 01:10:17,044 Він був сантехніком. Жертва найняла його. 485 01:10:17,878 --> 01:10:20,005 У його квартирі знайшли багато її одягу. 486 01:10:20,088 --> 01:10:21,923 Він уже сидів у в'язниці за зґвалтування. 487 01:11:04,508 --> 01:11:06,885 Сіміоне, це моя дружина Джулія. 488 01:11:07,761 --> 01:11:09,805 Вона дійсно така гарна, як ти й казав, Френсісе. 489 01:11:09,888 --> 01:11:11,723 - Рада зустрічі. - Рада зустрічі. 490 01:11:11,807 --> 01:11:14,393 Ми саме обговорювали важливі новини. 491 01:11:14,476 --> 01:11:16,395 Френсіса підвищили? 492 01:11:16,478 --> 01:11:18,438 Ні. Павука спіймали. 493 01:11:18,522 --> 01:11:22,442 Френсіс і Джулія живуть поруч з однією із жертв і бачили місце злочину. 494 01:11:22,526 --> 01:11:25,195 Ми просто проходили повз, от і все. 495 01:11:35,080 --> 01:11:38,333 Френсіс казав, у вас проблеми з сусідом? 496 01:11:40,210 --> 01:11:41,211 Можливо, це він. 497 01:11:42,087 --> 01:11:43,463 Уявляєте? 498 01:12:17,122 --> 01:12:18,707 Що ти сказав? 499 01:12:20,083 --> 01:12:21,877 Просто дурний робочий жарт. 500 01:12:23,420 --> 01:12:25,797 - Що він сказав? - Джулс, годі тобі. 501 01:12:25,881 --> 01:12:28,759 Ні, справді. Це лише офісні плітки. 502 01:12:28,842 --> 01:12:31,470 Ще шампанського? Мені треба повторити. 503 01:12:31,553 --> 01:12:34,222 Принаймні в мене є Павук... 504 01:12:35,974 --> 01:12:37,351 - Для чого? - Джуліє. 505 01:12:38,518 --> 01:12:39,978 Принаймні в мене є Павук, щоб... 506 01:12:41,980 --> 01:12:45,359 Скласти мені компанію? Це ти... 507 01:12:53,659 --> 01:12:55,077 Хоча б так. 508 01:13:02,417 --> 01:13:04,044 Джуліє, куди ти? 509 01:13:04,127 --> 01:13:06,421 - Зупинися, будь ласка. - Що? 510 01:13:07,589 --> 01:13:10,509 Я не розумію жартів? От що ти скажеш мені зараз? 511 01:13:15,055 --> 01:13:17,057 Я вже не знаю, що робити, Джуліє. 512 01:13:20,811 --> 01:13:22,145 Я втомився. 513 01:13:24,523 --> 01:13:28,276 Я втомився від відчуття, що ти вчепилася у кляту фантазію. 514 01:17:46,201 --> 01:17:47,661 Мабуть, тварина. 515 01:17:48,662 --> 01:17:49,746 Що? 516 01:17:49,830 --> 01:17:51,832 Причина затримки. 517 01:17:52,416 --> 01:17:54,501 Це може бути проблема із сигналом або ремонт, 518 01:17:54,584 --> 01:17:57,838 або тварина могла потрапити на рейки. 519 01:17:59,506 --> 01:18:04,011 Можливо, кілька робітників метро просто зараз ганяються за собакою. 520 01:18:07,347 --> 01:18:10,726 І скільки на це треба часу? 521 01:18:10,809 --> 01:18:11,810 Щоб упіймати собаку? 522 01:18:12,310 --> 01:18:15,605 Недовго... якщо швидко бігаєш. 523 01:18:19,484 --> 01:18:24,656 Зазвичай це лише кілька хвилин, навіть якщо здається, що довше. 524 01:18:26,325 --> 01:18:27,326 Дякую. 525 01:18:27,826 --> 01:18:28,910 Прошу. 526 01:18:33,415 --> 01:18:35,250 Чому ви стежили за мною? 527 01:18:36,710 --> 01:18:38,545 Я не контролюю метро. 528 01:18:42,674 --> 01:18:43,717 Дозвольте пояснити. 529 01:18:44,593 --> 01:18:48,764 Я цілими днями доглядаю батька. Він дуже хворий. 530 01:18:50,057 --> 01:18:54,728 Іноді я підходжу до вікна... 531 01:18:57,773 --> 01:19:02,069 і просто стежу за людьми, які йдуть у справах. 532 01:19:03,487 --> 01:19:05,739 Знаю, це сумне хобі... 533 01:19:08,992 --> 01:19:12,788 але раніше цього ніхто не помічав. 534 01:19:14,915 --> 01:19:18,335 «Ти справді перетворився на сумного старигана», — подумав я. 535 01:19:19,628 --> 01:19:23,507 «Мріючи про гарну дівчину, 536 01:19:24,466 --> 01:19:27,386 яка нарешті помітить тебе». 537 01:19:30,639 --> 01:19:32,140 А потім ти помахала. 538 01:19:34,851 --> 01:19:39,606 І я подумав, що ти привіталася. 539 01:19:43,527 --> 01:19:45,987 Тому я дуже здивувався, 540 01:19:46,071 --> 01:19:50,617 коли твій чоловік прийшов до мене з поліціянтом. 541 01:19:50,701 --> 01:19:54,997 Я не розумів, що поганого я зробив, 542 01:19:56,331 --> 01:19:58,583 і чому ти й далі переслідувала мене. 543 01:20:00,002 --> 01:20:03,171 Я подумав, що ти хочеш мене збентежити 544 01:20:05,132 --> 01:20:07,509 чи налякати, 545 01:20:08,301 --> 01:20:12,639 коли ти прийшла до мене з тим чоловіком, 546 01:20:12,723 --> 01:20:15,600 що накричав на мого батька. 547 01:20:16,601 --> 01:20:19,563 Я поскаржився в поліцію, сподіваючись, 548 01:20:19,646 --> 01:20:21,565 що це буде кінець, 549 01:20:21,648 --> 01:20:23,066 але я подумав... 550 01:20:23,150 --> 01:20:25,819 Я подумав, що насправді мені потрібне... 551 01:20:28,989 --> 01:20:30,657 вибачення. 552 01:20:35,412 --> 01:20:36,705 Вибачте мені. 553 01:21:43,313 --> 01:21:45,524 СТАНЦІЯ «АПАРАТОРІІ ПАТРІЕІ» 554 01:23:38,095 --> 01:23:39,179 Ірино! 555 01:24:53,253 --> 01:24:55,964 Обережніше. Не дихай надто глибоко. 556 01:24:56,048 --> 01:24:58,091 Я залишив кілька отворів для повітря, 557 01:24:58,175 --> 01:24:59,176 але ти знепритомнієш, 558 01:24:59,259 --> 01:25:02,929 якщо почнеш часто дихати... чи кричати. 559 01:25:03,013 --> 01:25:05,015 Допоможіть! 560 01:25:06,600 --> 01:25:08,018 Ірина кричала. 561 01:25:09,936 --> 01:25:15,025 Нам довелося сховатися в цій шафі, поки ви все тут оглядали. 562 01:25:17,235 --> 01:25:19,988 На секунду я подумав, що ти мене побачиш. 563 01:25:23,116 --> 01:25:27,120 Уявляєш, як це було б ніяково. 564 01:25:40,217 --> 01:25:41,218 Привіт. 565 01:25:52,813 --> 01:25:53,939 Джуліє! 566 01:26:25,095 --> 01:26:26,221 Джуліє! 567 01:26:41,445 --> 01:26:42,446 Чорт. 568 01:29:30,947 --> 01:29:33,283 ФРЕНСІС 569 01:30:22,165 --> 01:30:23,667 Агов. 570 01:31:22,100 --> 01:31:24,102 Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк