1
00:01:27,789 --> 00:01:28,915
Я...
2
00:01:29,833 --> 00:01:32,461
Він питає,
чи лишилися в нас рідні в Румунії.
3
00:01:32,544 --> 00:01:34,087
Ви не говорите румунською?
4
00:01:35,213 --> 00:01:37,215
Ні. Вибачте.
5
00:01:41,928 --> 00:01:43,555
Гей, спокійно.
6
00:01:48,935 --> 00:01:50,228
Що він сказав?
7
00:01:50,312 --> 00:01:51,605
Сказав, що ненавидить тебе.
8
00:01:52,439 --> 00:01:54,232
Ні. Я сказав, що ви гарна.
9
00:02:05,868 --> 00:02:06,870
Дякую.
10
00:02:25,222 --> 00:02:26,223
Нам сюди?
11
00:02:27,057 --> 00:02:28,642
Здається, так.
12
00:02:46,493 --> 00:02:47,536
Джуліє.
13
00:03:09,725 --> 00:03:12,310
Гей, непогано.
14
00:03:20,610 --> 00:03:21,820
Це з роботи.
15
00:03:25,657 --> 00:03:26,658
Вам не подобається?
16
00:03:27,659 --> 00:03:29,995
Ні-ні, тут чудово.
17
00:04:03,028 --> 00:04:04,571
Від мене пахне літаком.
18
00:04:05,655 --> 00:04:07,991
Це мій улюблений запах.
19
00:04:08,075 --> 00:04:10,202
Несвіжий арахіс і спітнілі незнайомці.
20
00:04:10,327 --> 00:04:12,788
Чому вона подумала,
що мені не подобається?
21
00:04:13,705 --> 00:04:15,164
Ти забагато всміхаєшся.
22
00:04:15,248 --> 00:04:17,918
Кажеш, я ходжу
й усміхаюся, як ідіотка?
23
00:04:18,001 --> 00:04:19,336
Лише поруч зі мною.
24
00:04:24,466 --> 00:04:25,676
Ти нестерпний.
25
00:05:31,700 --> 00:05:33,952
ЗА СЦЕНАРІЄМ ЗАКА ФОРДА
26
00:06:43,647 --> 00:06:44,648
Не можеш заснути?
27
00:06:48,902 --> 00:06:49,903
Ні.
28
00:06:51,363 --> 00:06:53,073
Вибач, якщо розбудила тебе.
29
00:06:53,156 --> 00:06:54,157
Іди сюди.
30
00:07:03,208 --> 00:07:05,127
О котрій ти завтра встаєш?
31
00:07:06,336 --> 00:07:07,421
Рано.
32
00:07:08,672 --> 00:07:10,590
Розбуди мене, коли підеш, добре?
33
00:07:14,177 --> 00:07:15,220
Гаразд.
34
00:07:33,071 --> 00:07:36,533
НЕ ЗМІГ ТЕБЕ РОЗБУДИТИ.
ТИ ТАК МИРНО СПАЛА.
35
00:07:43,248 --> 00:07:45,000
ЗБОЧЕНЕЦЬ. ЩАСТИ ТОБІ СЬОГОДНІ.
36
00:07:49,212 --> 00:07:50,881
Я вивчаю румунську.
37
00:07:55,010 --> 00:07:57,429
Вона гарна жінка.
38
00:08:01,600 --> 00:08:04,019
Вона гарна жінка.
39
00:08:14,321 --> 00:08:16,615
Я їм моркву.
40
00:08:28,669 --> 00:08:31,088
Я їм моркву.
41
00:08:47,104 --> 00:08:49,106
Я хочу в кіно.
42
00:08:57,197 --> 00:08:59,408
Марина п'є каву з батьком.
43
00:09:12,754 --> 00:09:13,755
Вибачте.
44
00:09:13,839 --> 00:09:16,425
- Ні. У вас гарний акцент.
- Дякую.
45
00:10:28,246 --> 00:10:29,539
Гей!
46
00:10:31,333 --> 00:10:33,794
Вибачте.
47
00:11:25,178 --> 00:11:26,847
Вибачте, я не розумію.
48
00:11:30,851 --> 00:11:33,228
- Світло.
- Світло. Так.
49
00:11:33,311 --> 00:11:35,480
Добре. Дякую.
50
00:12:55,644 --> 00:12:56,770
Привіт, кохана.
51
00:12:59,773 --> 00:13:02,109
Щось сталося? Чому ти стоїш у темряві?
52
00:13:03,777 --> 00:13:06,238
Просто... спостерігаю за людьми.
53
00:13:09,366 --> 00:13:11,910
- Як на роботі?
- Виснажливо.
54
00:13:13,120 --> 00:13:14,788
Але добре.
55
00:13:20,669 --> 00:13:21,878
Це мені?
56
00:13:22,546 --> 00:13:23,755
Це тобі.
57
00:13:25,424 --> 00:13:26,717
Так, дурничка.
58
00:13:28,218 --> 00:13:29,219
Так.
59
00:13:30,387 --> 00:13:32,764
Це дурничка.
60
00:13:33,849 --> 00:13:35,100
Але мені подобається.
61
00:13:46,278 --> 00:13:47,279
Це тобі.
62
00:13:47,904 --> 00:13:48,905
Що це?
63
00:13:50,532 --> 00:13:53,243
Пролісок. Це символ.
64
00:13:53,327 --> 00:13:54,786
Символ чого?
65
00:13:55,620 --> 00:13:58,832
Того, що настала весна.
Хіба не очевидно?
66
00:14:23,732 --> 00:14:24,733
Що сталося?
67
00:14:30,614 --> 00:14:31,615
Не знаю.
68
00:14:42,876 --> 00:14:43,877
Ходімо.
69
00:14:57,557 --> 00:14:59,101
КАНАЛ D
70
00:15:05,816 --> 00:15:07,943
- Привіт.
- Іди подивися.
71
00:15:12,364 --> 00:15:14,825
Здається, саме це ми вчора бачили.
72
00:15:17,327 --> 00:15:18,453
Що вони кажуть?
73
00:15:21,790 --> 00:15:23,500
Розповідають, коли її бачили востаннє.
74
00:15:24,084 --> 00:15:26,753
- Її вбили?
- Здається, так.
75
00:15:29,506 --> 00:15:32,050
Той хлопець був там. Що він каже?
76
00:15:33,885 --> 00:15:35,303
Він знайшов тіло.
77
00:15:35,971 --> 00:15:36,972
Як вона...
78
00:15:40,058 --> 00:15:41,059
Вони не сказали.
79
00:15:44,730 --> 00:15:46,565
Вони прийдуть о 19:00.
80
00:15:49,443 --> 00:15:50,652
Добре.
81
00:15:50,736 --> 00:15:56,283
Ніяк не зрозумію: я Сіміону подобаюся
чи він вважає мене ідіотом.
82
00:15:56,366 --> 00:15:58,618
Щоразу, як я думаю,
що ми вже поладнали,
83
00:15:58,702 --> 00:16:00,620
він зачиняє двері перед моїм носом,
84
00:16:00,704 --> 00:16:04,124
ніби я довбана Даян Кітон
у кінці «Хрещеного батька».
85
00:16:10,464 --> 00:16:11,465
Гей.
86
00:16:13,633 --> 00:16:14,634
Що?
87
00:16:16,178 --> 00:16:17,304
Що таке?
88
00:16:18,347 --> 00:16:19,639
Нічого.
89
00:16:26,980 --> 00:16:29,649
Чоловік, що живе через дорогу,
90
00:16:30,275 --> 00:16:32,235
постійно дивиться сюди.
91
00:16:33,278 --> 00:16:35,489
Як саме дивиться?
92
00:16:36,281 --> 00:16:40,410
Щоразу як я дивлюся туди,
він стоїть біля свого вікна
93
00:16:40,494 --> 00:16:42,537
і дивиться прямо на мене.
94
00:16:44,247 --> 00:16:45,499
З якого вікна?
95
00:16:52,798 --> 00:16:53,965
Того.
96
00:16:58,345 --> 00:17:00,847
- Я нічого не бачу.
- Бо зараз день.
97
00:17:01,430 --> 00:17:03,891
Він дивиться лише ввечері?
98
00:17:03,975 --> 00:17:07,603
Я бачу його лише ввечері.
Це не значить, що він не...
99
00:17:09,689 --> 00:17:11,399
Знаєш що? Забудь.
100
00:17:11,483 --> 00:17:13,068
Ні. Годі тобі.
101
00:17:13,610 --> 00:17:16,697
Якщо ти почуваєшся незручно,
треба це обговорити.
102
00:17:16,780 --> 00:17:18,447
Справді. Зі мною все гаразд.
103
00:17:19,741 --> 00:17:21,909
То ти тепер Даян Кітон?
104
00:17:23,495 --> 00:17:25,121
Саме так я й сказав.
105
00:17:39,469 --> 00:17:43,306
Вибачте. Я сказав вашому чоловікові,
що йому потрібні нові клієнти.
106
00:17:43,390 --> 00:17:44,766
Кого ще тобі доручили?
107
00:17:45,475 --> 00:17:49,396
«Фрості кейкс» і компанію з продажу
канцтоварів, орієнтованих на жінок.
108
00:17:50,814 --> 00:17:52,858
Ти повинен
справити враження на Сіміона.
109
00:17:53,525 --> 00:17:56,111
Чудова ідея. Дякую.
Я про це не подумав.
110
00:17:56,194 --> 00:17:59,281
І не плутай слова
«chinui» і «se chinui».
111
00:18:01,199 --> 00:18:02,743
- Що сталося?
- Нічого.
112
00:18:02,826 --> 00:18:05,829
Я просто зробив
дурну помилку на презентації,
113
00:18:05,912 --> 00:18:07,956
вони постійно мені про це нагадують.
114
00:18:08,040 --> 00:18:10,834
Так. Він хотів сказати клієнтові,
що боротиметься за нього,
115
00:18:10,917 --> 00:18:13,086
а сказав, що мучитиме його.
116
00:18:20,052 --> 00:18:21,970
Можна тут курити?
117
00:18:22,054 --> 00:18:24,598
Джулія кинула курити
кілька місяців тому.
118
00:18:24,681 --> 00:18:26,767
Справді? Ти не схожа на курця.
119
00:18:26,850 --> 00:18:28,602
Я дуже стараюся.
120
00:18:28,685 --> 00:18:30,812
- Тоді я теж не буду.
- Ні. Справді.
121
00:18:30,896 --> 00:18:31,980
Усе гаразд.
122
00:18:32,064 --> 00:18:34,358
- Не хочу погано впливати.
- Ні. Усе гаразд.
123
00:18:34,441 --> 00:18:35,442
Добре. Дякую.
124
00:18:35,525 --> 00:18:37,361
Френсіс сказав, що ти актриса.
125
00:18:38,445 --> 00:18:40,405
Так, я... Я була нею.
126
00:18:42,199 --> 00:18:43,492
Це не для мене.
127
00:18:43,575 --> 00:18:46,828
Тепер у мене...
переоцінювання цінностей.
128
00:18:48,372 --> 00:18:50,916
Учора ввечері ми з Джулс дещо бачили.
129
00:18:50,999 --> 00:18:54,211
Ми опинилися за кілька кварталів
від місця злочину. Багато поліції.
130
00:18:54,294 --> 00:18:56,004
По обіді ми бачили це в новинах.
131
00:18:56,088 --> 00:18:57,255
Що сталося?
132
00:18:57,339 --> 00:18:58,965
У квартирі знайшли вбиту жінку.
133
00:18:59,049 --> 00:19:00,425
Ти теж про це чув?
134
00:19:08,141 --> 00:19:09,142
Дурня.
135
00:19:12,562 --> 00:19:13,563
Що?
136
00:19:17,734 --> 00:19:19,986
Я піду, щоб дорослі поговорили.
137
00:19:20,070 --> 00:19:22,698
Вони кажуть,
що жінці відрубали голову.
138
00:19:24,408 --> 00:19:26,994
- Ти мені не сказав.
- По телевізору не повідомили.
139
00:19:27,077 --> 00:19:29,454
Мабуть, це вбивство
пов'язане з іншими.
140
00:19:29,538 --> 00:19:32,332
Десь місяць тому в квартирі
141
00:19:32,416 --> 00:19:35,252
знайшли жінку того ж віку
з перерізаним горлом.
142
00:19:35,335 --> 00:19:40,132
Цього разу він так глибоко порізав,
що майже відрубав голову.
143
00:19:40,215 --> 00:19:41,883
Його називають «Павук».
144
00:19:54,563 --> 00:19:56,606
- Тобі допомогти?
- Ні, дякую.
145
00:20:53,705 --> 00:20:54,998
Ти, мабуть, нова сусідка.
146
00:20:56,083 --> 00:20:57,292
Так.
147
00:20:57,376 --> 00:20:59,211
- Ви щойно переїхали, так?
- Так.
148
00:20:59,294 --> 00:21:01,046
Ви мене чуєте?
149
00:21:02,172 --> 00:21:03,715
Так, у тебе ідеальна англійська.
150
00:21:03,799 --> 00:21:06,968
Дякую, але я питаю,
чи вам чутно мене з вашої квартири?
151
00:21:08,595 --> 00:21:10,055
Майже не чуємо.
152
00:21:11,556 --> 00:21:12,849
А ти нас чуєш?
153
00:21:12,933 --> 00:21:15,519
Ні, ви підозріло тихі.
154
00:21:16,269 --> 00:21:17,729
І я дуже цьому рада.
155
00:21:17,813 --> 00:21:19,481
- Я Ірина.
- Джулія.
156
00:21:20,190 --> 00:21:23,151
Просто постукай у стінку,
якщо шуму буде забагато.
157
00:21:23,235 --> 00:21:24,236
Гаразд.
158
00:21:49,136 --> 00:21:51,638
{\an8}АННА АЛЬБЕСКУ
159
00:21:59,271 --> 00:22:02,607
ЗНАЙДЕНО ЧЕТВЕРТЕ ТІЛО
ПІСЛЯ СЕРІЇ НАПАДІВ У БУХАРЕСТІ
160
00:22:12,909 --> 00:22:15,912
Я прокинулася й побачила,
що наді мною в темряві стоїть чоловік.
161
00:22:17,039 --> 00:22:20,375
Він надів мені на голову наволочку,
тому я не бачила його обличчя.
162
00:22:22,169 --> 00:22:24,671
Він приставив мені
до горла ніж і натиснув.
163
00:22:25,839 --> 00:22:29,259
Я думала, що помру,
бо відчувала, як лезо ріже шкіру.
164
00:22:29,801 --> 00:22:32,971
Але він зупинився,
сів поруч, спостерігаючи за мною.
165
00:22:34,598 --> 00:22:36,725
Здавалося, він сидів кілька годин.
166
00:22:42,105 --> 00:22:44,316
Думаю, він і раніше стежив за мною.
167
00:22:44,399 --> 00:22:46,193
У мене було відчуття...
168
00:22:47,569 --> 00:22:49,780
що хтось завжди позаду мене.
169
00:22:50,947 --> 00:22:52,574
Навіть коли я була сама.
170
00:23:16,431 --> 00:23:22,104
«СІНЕМАПРО» – «ШАРАДА»
КЕРІ ҐРАНТ – ОДРІ ГЕПБЕРН
171
00:24:14,781 --> 00:24:16,199
Де воно, леді?
172
00:24:16,950 --> 00:24:17,993
Я не знаю.
173
00:24:21,872 --> 00:24:24,791
Віддай. Це моє.
174
00:24:27,711 --> 00:24:32,382
О, Пітере! Пітере!
Якийсь чоловік хотів мене вбити.
175
00:24:57,032 --> 00:24:58,241
Пітере!
176
00:25:02,996 --> 00:25:04,748
Пітере, з тобою все гаразд?
177
00:25:06,958 --> 00:25:09,836
Замкни двері
й не пускай нікого, крім мене.
178
00:25:09,920 --> 00:25:11,546
І замкни за мною вікна.
179
00:25:11,630 --> 00:25:12,839
Бережи себе.
180
00:25:13,423 --> 00:25:15,384
Я теж хотів це сказати.
181
00:25:41,785 --> 00:25:42,786
«Мальборо».
182
00:25:54,464 --> 00:25:57,092
Ні, я... Не треба. Дякую.
183
00:28:22,571 --> 00:28:23,613
Гей!
184
00:28:26,033 --> 00:28:27,200
Тут є чорний хід?
185
00:28:33,707 --> 00:28:37,127
Мені ще нічого не обіцяють,
але Сіміон каже, вони люблять увагу,
186
00:28:37,210 --> 00:28:40,672
тож ми їдемо у штаб-квартиру в Софію
поговорити з ними предметно.
187
00:28:40,756 --> 00:28:42,716
Не знаю, поїде Ніколае чи я.
188
00:28:44,468 --> 00:28:45,552
Чудово.
189
00:28:49,598 --> 00:28:50,682
Ти не голодна?
190
00:28:53,393 --> 00:28:54,394
Не дуже.
191
00:28:57,689 --> 00:29:00,442
Зі мною сталося дещо дивне.
192
00:29:01,943 --> 00:29:04,154
Один чоловік із кінотеатру
193
00:29:04,237 --> 00:29:08,367
пішов за мною в супермаркет.
194
00:29:11,411 --> 00:29:12,913
Пішов за тобою?
195
00:29:13,497 --> 00:29:14,498
Так.
196
00:29:16,833 --> 00:29:18,335
Він щось тобі сказав?
197
00:29:19,336 --> 00:29:22,005
Ні-ні.
198
00:29:26,635 --> 00:29:27,636
Ішов за тобою сюди?
199
00:29:28,470 --> 00:29:30,138
Ні, не думаю.
200
00:29:41,233 --> 00:29:42,526
З тобою все гаразд?
201
00:29:44,111 --> 00:29:47,906
Так. Мабуть, просто треба виспатися.
202
00:29:50,409 --> 00:29:51,702
Іди сюди.
203
00:29:53,704 --> 00:29:56,581
Добрі новини: якщо він прийде сюди,
204
00:29:56,665 --> 00:29:58,959
тебе захистить
великий сильний чоловік.
205
00:30:01,128 --> 00:30:02,671
Гаразд.
206
00:30:02,754 --> 00:30:05,632
Я вдам, що ти з цього не сміялася.
207
00:30:14,641 --> 00:30:15,809
Вибач.
208
00:30:18,812 --> 00:30:19,855
Ні...
209
00:30:21,273 --> 00:30:23,233
Ні. Не вибачайся.
210
00:30:23,316 --> 00:30:27,446
- Я не знаю, чому так відреагувала.
- Ні, я... Я все розумію.
211
00:30:31,199 --> 00:30:33,702
Хочеш повернутися в супермаркет?
212
00:30:33,785 --> 00:30:36,288
У них мають бути записи з камер.
213
00:30:57,309 --> 00:30:58,643
Він подумав, що ти злодійка.
214
00:30:58,727 --> 00:31:01,772
Я не хотіла нічого красти.
Мене переслідував якийсь чоловік.
215
00:31:01,855 --> 00:31:03,273
Я хотіла сховатися.
216
00:31:12,449 --> 00:31:13,617
О котрій годині це було?
217
00:31:14,493 --> 00:31:15,786
Близько 16:00, думаю.
218
00:31:24,878 --> 00:31:26,004
Як він виглядав?
219
00:31:26,672 --> 00:31:29,758
Він був білий. Старший.
220
00:31:30,509 --> 00:31:32,469
Одягнений у коричневу куртку.
221
00:31:37,349 --> 00:31:38,350
Ні.
222
00:31:56,952 --> 00:31:57,953
Це він.
223
00:32:07,462 --> 00:32:08,797
Так, дивіться.
224
00:32:17,055 --> 00:32:18,140
Чекайте.
225
00:32:24,229 --> 00:32:25,313
Просто зачекайте.
226
00:32:28,900 --> 00:32:30,402
Там. Бачите?
227
00:32:36,783 --> 00:32:38,535
Він дивиться прямо на мене.
228
00:32:39,578 --> 00:32:41,246
Можливо. Або...
229
00:32:43,498 --> 00:32:44,499
Або що?
230
00:32:45,584 --> 00:32:48,712
Або він дивиться на жінку,
яка дивиться на нього.
231
00:33:40,472 --> 00:33:41,598
З тобою все буде гаразд?
232
00:33:42,683 --> 00:33:44,685
Авжеж. Усе буде добре.
233
00:33:46,144 --> 00:33:49,439
У мене сьогодні вечеря з клієнтами,
я повернуся пізно.
234
00:33:50,649 --> 00:33:51,650
Гаразд.
235
00:33:58,573 --> 00:33:59,574
Бувай.
236
00:34:51,001 --> 00:34:52,001
Алло.
237
00:34:54,171 --> 00:34:56,840
Я лише хотіла спитати,
коли ти повернешся додому.
238
00:34:59,051 --> 00:35:00,344
Так, розумію.
239
00:35:01,887 --> 00:35:03,597
Ти знаєш, коли повернешся?
240
00:35:05,057 --> 00:35:06,850
Ні, я лише...
241
00:35:10,604 --> 00:35:12,689
Ні, все гаразд. Усе добре.
242
00:35:14,941 --> 00:35:16,818
Так. Побачимося, коли повернешся.
243
00:35:21,031 --> 00:35:22,032
І я тебе.
244
00:36:56,668 --> 00:36:58,712
Вибачте, я не розумію.
245
00:37:05,635 --> 00:37:07,095
Вибачте...
246
00:37:13,560 --> 00:37:15,437
- Елвіс?
- Елвіс.
247
00:37:17,481 --> 00:37:18,482
Це її кіт.
248
00:37:19,483 --> 00:37:20,650
Що?
249
00:37:20,734 --> 00:37:24,154
Елвіс — її кіт. Він зник,
вона намагається його знайти.
250
00:37:24,237 --> 00:37:26,281
Вона питає, чи ти його бачила.
251
00:37:27,449 --> 00:37:30,285
Вибачте, я... Я його не бачила.
252
00:37:44,841 --> 00:37:48,053
Бідолашна Елеонора. Кіт часто
намагається втекти від неї.
253
00:37:48,929 --> 00:37:50,138
До речі, дякую.
254
00:37:50,222 --> 00:37:53,266
Зазвичай мені перекладає чоловік,
але він на роботі.
255
00:37:54,142 --> 00:37:56,561
На роботі о 22:00. Він стриптизер?
256
00:37:56,645 --> 00:38:00,148
Ні. Він маркетолог, працює з клієнтом.
257
00:38:03,026 --> 00:38:05,028
Хочеш зайти випити зі мною?
258
00:38:05,987 --> 00:38:09,616
Я почуваюся ніяково,
а коли ще хтось поруч, не так сумно.
259
00:38:09,700 --> 00:38:11,284
- Так. Авжеж.
- Так?
260
00:38:11,368 --> 00:38:13,203
- Так. Звучить чудово.
- Гаразд.
261
00:38:22,504 --> 00:38:23,505
Заходь.
262
00:38:31,888 --> 00:38:35,726
Треба було далі гуляти.
Горілка робить мене життєрадісною.
263
00:38:41,982 --> 00:38:43,233
Любиш портвейн?
264
00:38:43,817 --> 00:38:45,110
Так. Авжеж.
265
00:38:53,702 --> 00:38:55,537
Бачиш? Молодець.
266
00:38:56,163 --> 00:38:57,789
Я намагаюся навчитися.
267
00:38:58,707 --> 00:39:03,003
Я хотіла здивувати Френсіса,
якось ніби випадково щось сказати.
268
00:39:04,379 --> 00:39:06,089
Твій чоловік — румун?
269
00:39:06,631 --> 00:39:09,009
Його мати — румунка,
але він виріс у США.
270
00:39:10,594 --> 00:39:13,513
І привіз тебе на батьківщину?
271
00:39:13,597 --> 00:39:18,101
Так. Його підвищили на фірмі,
а в Бухаресті хтось був потрібен.
272
00:39:19,811 --> 00:39:21,480
Тобі, мабуть, важко.
273
00:39:22,939 --> 00:39:25,192
Мені було важко,
коли я вперше переїхала.
274
00:39:25,275 --> 00:39:28,487
Я навчалася балету
в Лондоні до травми коліна.
275
00:39:28,570 --> 00:39:30,364
Моя англійська була жахлива.
276
00:39:30,947 --> 00:39:32,699
Урешті-решт я її полюбила,
277
00:39:32,783 --> 00:39:35,786
але перші кілька місяців
мені було страшенно самотньо.
278
00:39:36,328 --> 00:39:37,913
Так. Мені теж.
279
00:39:37,996 --> 00:39:39,373
Мені дуже самотньо.
280
00:39:40,082 --> 00:39:42,417
Принаймні твій чоловік поруч із тобою.
281
00:39:45,170 --> 00:39:47,005
Вибач. Мої слова тебе засмутили?
282
00:39:47,089 --> 00:39:48,757
- Ні.
- Точно?
283
00:39:51,968 --> 00:39:53,095
Ірино!
284
00:40:07,693 --> 00:40:09,277
Усе гаразд?
285
00:40:09,361 --> 00:40:11,405
Так. Це лише мій колишній.
286
00:40:12,531 --> 00:40:14,950
Він такий страшний.
287
00:40:15,033 --> 00:40:18,537
Ні, просто так здається.
Це все про око.
288
00:40:18,620 --> 00:40:21,456
Насправді він дуже добрий.
289
00:40:22,290 --> 00:40:24,584
І знає, що не треба перетинати межу.
290
00:40:24,668 --> 00:40:26,211
А якщо перетне?
291
00:40:30,590 --> 00:40:31,633
Я серйозно.
292
00:40:34,302 --> 00:40:35,387
Відкрий.
293
00:40:42,894 --> 00:40:46,273
Це він подарував для самозахисту,
коли ми зустрічалися.
294
00:40:47,232 --> 00:40:48,650
Думаю, тепер він шкодує,
295
00:40:48,734 --> 00:40:51,903
а мені легше сказати,
щоб він ішов до біса.
296
00:40:51,987 --> 00:40:54,322
Мені теж треба
сказати комусь іти до біса.
297
00:40:54,406 --> 00:40:55,407
То скажи.
298
00:40:56,283 --> 00:40:57,284
Треба сказати...
299
00:41:02,914 --> 00:41:04,041
Досконало.
300
00:42:17,197 --> 00:42:18,323
До біса.
301
00:42:30,752 --> 00:42:33,463
Ти ж насправді не дивишся сюди, так?
302
00:43:31,396 --> 00:43:32,564
Джулс?
303
00:44:06,515 --> 00:44:07,641
Що таке?
304
00:44:12,979 --> 00:44:14,981
Я знову побачила чоловіка у вікні.
305
00:44:20,153 --> 00:44:21,571
Я йому помахала.
306
00:44:25,867 --> 00:44:27,327
А він помахав у відповідь.
307
00:44:39,006 --> 00:44:40,007
У якому саме вікні?
308
00:44:40,966 --> 00:44:42,300
Один поверх нагору ліворуч.
309
00:44:45,012 --> 00:44:46,722
У нього вимкнено світло.
310
00:44:46,805 --> 00:44:47,973
Він там.
311
00:44:50,058 --> 00:44:51,059
Не...
312
00:44:59,234 --> 00:45:00,444
Бачиш його?
313
00:45:05,365 --> 00:45:08,535
Ні, я нічого не бачу. Надто темно.
314
00:45:09,036 --> 00:45:10,287
Я хочу подзвонити в поліцію.
315
00:45:10,370 --> 00:45:12,706
- Це справді необхідно?
- Так.
316
00:45:13,874 --> 00:45:17,711
Він прослідував за вами з кінотеатру
через вулицю в супермаркет?
317
00:45:18,962 --> 00:45:20,339
Думаю, так.
318
00:45:21,048 --> 00:45:22,174
Ви думаєте?
319
00:45:32,184 --> 00:45:33,894
Опишіть його, будь ласка.
320
00:45:34,436 --> 00:45:35,520
Я маю фото.
321
00:45:40,901 --> 00:45:43,487
Думаєте, це той самий чоловік,
якого ви бачили у вікні?
322
00:45:43,570 --> 00:45:45,030
Думаю, це цілком можливо.
323
00:45:46,323 --> 00:45:50,035
Ви можете впізнати людину
у вікні будинку на тому боці вулиці?
324
00:45:51,036 --> 00:45:53,455
Не зовсім. Було темно.
325
00:45:53,538 --> 00:45:55,332
Переважно я бачила силует.
326
00:45:56,083 --> 00:45:57,084
Переважно?
327
00:45:57,167 --> 00:45:58,585
Слухайте, це ненормально.
328
00:45:59,586 --> 00:46:01,797
Він завжди там і дивиться сюди.
329
00:46:02,798 --> 00:46:05,842
Я... Я його відчуваю.
330
00:46:05,926 --> 00:46:08,095
Гаразд.
331
00:46:08,178 --> 00:46:10,389
Я піду туди,
якщо він дивиться у вікно.
332
00:46:10,472 --> 00:46:12,516
Це неввічливо. Я поговорю з ним.
333
00:46:12,599 --> 00:46:16,978
Якщо хочете, можете піти зі мною,
перевірити, чи це той чоловік із фото.
334
00:46:17,062 --> 00:46:19,356
Тоді «я думаю»
перетвориться на «так» чи «ні».
335
00:46:20,941 --> 00:46:22,317
Не думаю, що це добра ідея.
336
00:46:23,527 --> 00:46:24,569
Я піду.
337
00:46:25,987 --> 00:46:27,572
Я хотів би побачити його.
338
00:46:28,240 --> 00:46:32,869
Може, я відійду
й подивлюся на нього з-за рогу?
339
00:46:34,162 --> 00:46:35,288
Так. Авжеж.
340
00:47:07,904 --> 00:47:11,700
ЩО ТАМ?
341
00:47:37,726 --> 00:47:38,810
Це він?
342
00:47:46,777 --> 00:47:48,236
Френсісе, це він?
343
00:47:52,407 --> 00:47:53,742
Послухай мене секунду.
344
00:47:53,825 --> 00:47:57,579
Навіть якщо це був він,
той чоловік живе в нашому районі.
345
00:47:57,663 --> 00:48:01,041
Не дивно, що він ходить
у той самий магазин.
346
00:48:01,124 --> 00:48:04,628
Мені не потрібно,
щоб ти шукав цьому пояснення.
347
00:48:07,422 --> 00:48:08,965
Хочеш, щоб я не шукав пояснень?
348
00:48:09,049 --> 00:48:12,678
А просто зробив
божевільний висновок, як ти?
349
00:48:12,761 --> 00:48:14,304
Думаєш, я божевільна?
350
00:48:14,388 --> 00:48:18,392
Ні, я думаю... Я думаю, в тебе стрес.
351
00:48:18,475 --> 00:48:20,644
- Ти цілими днями тут одна.
- Годі.
352
00:48:20,727 --> 00:48:22,229
- Ти в новій країні...
- Годі!
353
00:48:23,563 --> 00:48:26,191
Не говори зі мною,
як з дитиною, чорт забирай.
354
00:48:36,535 --> 00:48:38,662
Я не можу... Я не можу тут залишатися.
355
00:48:38,745 --> 00:48:39,746
Джуліє.
356
00:48:40,998 --> 00:48:42,374
Я хочу поїхати звідси.
357
00:48:42,457 --> 00:48:44,793
Поїхати, тобто зібрати речі
прямо зараз?
358
00:48:44,876 --> 00:48:46,795
Хочеш поїхати в готель чи...
359
00:48:46,878 --> 00:48:49,673
чи що, сісти на літак до Нью-Йорка?
360
00:48:50,465 --> 00:48:52,175
Прошу, скажи, що ти від мене хочеш.
361
00:48:52,259 --> 00:48:54,302
Я хочу, щоб ти мені повірив,
чорт забирай.
362
00:48:54,386 --> 00:48:55,512
О боже.
363
00:48:57,973 --> 00:48:59,975
У тебе просто важка ніч, Джулс.
364
00:49:00,058 --> 00:49:02,060
Річ не у важкій ночі.
365
00:49:04,229 --> 00:49:11,069
Я не можу тут думати. Не можу дихати.
Здається, я тут божеволію.
366
00:49:13,780 --> 00:49:17,868
Що... Що я можу зробити?
Чим я можу допомогти?
367
00:49:25,959 --> 00:49:26,960
Нічим.
368
00:49:54,821 --> 00:49:56,365
Гей, Джулс, я пішов.
369
00:51:48,935 --> 00:51:53,273
САМООБСЛУГОВУВАННЯ
370
00:53:36,293 --> 00:53:37,586
Ви говорите англійською?
371
00:53:38,795 --> 00:53:39,796
Так.
372
00:53:41,131 --> 00:53:42,215
Що це за місце?
373
00:53:43,967 --> 00:53:45,218
Музей.
374
00:53:47,012 --> 00:53:49,348
- Це музей?
- Ні.
375
00:53:49,431 --> 00:53:51,433
«Музей». Це клуб.
376
00:53:54,019 --> 00:53:55,687
- Можна увійти?
- Так. Авжеж.
377
00:55:20,230 --> 00:55:21,231
Джуліє?
378
00:55:27,029 --> 00:55:28,363
Ти пішла за ним сюди?
379
00:55:30,741 --> 00:55:33,243
Френсіс вважає, що я перебільшую,
380
00:55:33,327 --> 00:55:35,245
але він за нами стежить,
як ми переїхали.
381
00:55:37,414 --> 00:55:40,500
Ти його знаєш? Здається,
він працює тут прибиральником.
382
00:55:40,584 --> 00:55:42,294
Люди часто приходять і йдуть.
383
00:55:42,377 --> 00:55:44,755
Я ніколи не розглядаю їхніх облич.
384
00:55:44,838 --> 00:55:48,800
У всіх однаковий дурний вираз,
їх не відрізнити.
385
00:55:49,676 --> 00:55:52,429
Ти помічала, що за тобою
хтось стежить у квартирі?
386
00:55:53,305 --> 00:55:54,306
Ні.
387
00:55:55,057 --> 00:55:57,684
Та, мабуть, я звикла,
що на мене дивляться.
388
00:56:02,981 --> 00:56:04,775
Чи в мене просто параноя?
389
00:56:06,360 --> 00:56:08,445
Надіюся, ти ніколи не дізнаєшся.
390
00:56:09,279 --> 00:56:12,699
Найкраща розв'язка —
життя в невідомості,
391
00:56:13,325 --> 00:56:15,994
це краще, ніж бути
зґвалтованою, задушеною
392
00:56:16,078 --> 00:56:18,997
і померти зі словами: «Я ж казала».
393
00:56:22,918 --> 00:56:24,920
Вибач. Треба повертатися до роботи.
394
00:56:30,467 --> 00:56:32,260
Дякую, що піклуєшся про мене.
395
00:56:33,720 --> 00:56:35,389
Я постараюся віддячити тобі.
396
00:56:53,490 --> 00:56:56,159
Вони додають оливкову олію,
але масло краще, бо...
397
00:56:56,243 --> 00:56:57,744
- Справді?
- Так, масло дуже...
398
00:57:54,092 --> 00:57:55,302
Допоможіть!
399
00:58:53,110 --> 00:58:54,319
Ірино!
400
00:58:56,238 --> 00:58:57,239
Ірино!
401
00:58:58,907 --> 00:58:59,908
Ірино!
402
00:59:05,664 --> 00:59:06,790
Я чула крики.
403
00:59:06,873 --> 00:59:08,709
Я чула там крики, ясно?
404
00:59:09,292 --> 00:59:10,669
Треба знайти ключ.
405
00:59:11,169 --> 00:59:12,254
Він робить їй боляче.
406
00:59:12,337 --> 00:59:13,922
Дайте мені ключ.
407
00:59:15,799 --> 00:59:17,342
Відчиніть двері, будь ласка.
408
00:59:37,237 --> 00:59:39,406
Я чула крики зі спальні.
409
00:59:59,718 --> 01:00:02,137
Бачиш? То був кіт.
410
01:00:12,314 --> 01:00:14,524
Елвіс.
411
01:00:39,091 --> 01:00:40,467
Що вона сказала?
412
01:00:41,176 --> 01:00:44,012
Їй не потрібні мешканці,
які створюють проблеми.
413
01:00:46,181 --> 01:00:47,641
Уявляю.
414
01:00:52,854 --> 01:00:55,023
Вибач, що я стільки працюю.
415
01:00:55,107 --> 01:00:56,608
Це твоя робота.
416
01:00:57,234 --> 01:01:00,362
Знаю, але ти переїхала сюди,
щоб бути зі мною.
417
01:01:00,445 --> 01:01:02,406
Ого, яка зухвалість.
418
01:01:03,198 --> 01:01:07,786
Що, як я завжди хотіла
безцільно жити в Бухаресті,
419
01:01:07,869 --> 01:01:12,290
курити сигарети
й лякати сусідів своїми істериками.
420
01:01:12,374 --> 01:01:14,918
Ти хотіла їй допомогти.
Я не звинувачую тебе.
421
01:01:17,838 --> 01:01:21,133
Сьогодні я піду
на роботу на кілька годин,
422
01:01:21,216 --> 01:01:25,220
а ввечері нас запросили
на коктейлі, якщо ти не проти.
423
01:01:25,303 --> 01:01:26,304
Так. Добре.
424
01:01:32,019 --> 01:01:33,020
Вітаю.
425
01:01:33,603 --> 01:01:37,357
Я хотіла запитати про жінку,
яка у вас працює. Її звати Ірина.
426
01:01:37,441 --> 01:01:39,151
Учора вона не повернулася додому,
427
01:01:39,234 --> 01:01:42,404
я хотіла спитати,
може, ви щось чули чи бачили її.
428
01:01:45,866 --> 01:01:48,702
Добре. Гаразд. Дякую.
429
01:02:00,422 --> 01:02:02,174
Ви шукаєте Ірину?
430
01:02:03,592 --> 01:02:04,843
Ви знаєте, де вона?
431
01:02:04,926 --> 01:02:07,637
Ні. Я лише бачила її вчора на роботі.
432
01:02:08,263 --> 01:02:11,016
Ми мали зустрітися
в моїй квартирі після кінця зміни.
433
01:02:12,559 --> 01:02:13,977
Вона не прийшла?
434
01:02:15,270 --> 01:02:18,774
Це не вперше, але ні, не прийшла.
435
01:02:18,857 --> 01:02:20,275
Знаєте, де вона може бути?
436
01:02:20,776 --> 01:02:22,152
Думаю, вона всередині.
437
01:02:22,903 --> 01:02:25,072
Навряд. Я б почула, як вона зайшла.
438
01:02:25,155 --> 01:02:29,159
- Маєте її номер телефону?
- Так, але мені вона не відповідає.
439
01:02:29,242 --> 01:02:30,994
А можна я їй подзвоню?
440
01:02:31,703 --> 01:02:32,704
Так.
441
01:02:49,721 --> 01:02:50,847
Чуєте?
442
01:03:00,565 --> 01:03:01,775
Стривайте.
443
01:03:05,028 --> 01:03:06,530
Допоможіть мені, будь ласка.
444
01:03:25,882 --> 01:03:29,970
Тобто ви хочете, щоб я постукав
у двері та змусив чоловіка вийти?
445
01:03:30,971 --> 01:03:33,056
Так, мені треба його побачити.
446
01:03:33,598 --> 01:03:34,599
Навіщо?
447
01:03:35,934 --> 01:03:38,353
Думаю, він стежить за мною.
448
01:03:38,437 --> 01:03:40,689
Поліція нічого не може зробити,
449
01:03:40,772 --> 01:03:43,066
але я маю дізнатися,
чи це та сама людина.
450
01:03:44,234 --> 01:03:46,111
Від клятих поліціянтів жодної користі.
451
01:03:57,205 --> 01:03:58,457
Які двері?
452
01:04:00,709 --> 01:04:01,918
Якщо це той кут...
453
01:04:04,463 --> 01:04:07,549
Там. Через чотири двері.
454
01:04:08,383 --> 01:04:09,593
Ліворуч?
455
01:04:10,135 --> 01:04:11,303
Так.
456
01:04:34,159 --> 01:04:37,788
Здається, всередині хтось є,
але не відчиняє.
457
01:04:49,174 --> 01:04:50,509
Вибачте, мені треба йти.
458
01:04:51,134 --> 01:04:53,428
Можете спробувати ще раз?
459
01:04:54,846 --> 01:04:55,847
Гаразд.
460
01:05:18,704 --> 01:05:21,248
Вибачте. Я намагався.
461
01:05:22,958 --> 01:05:24,126
Що ви сказали?
462
01:05:27,587 --> 01:05:29,047
Щоб він відчепився від вас.
463
01:05:29,631 --> 01:05:33,260
Але не турбуйтеся.
Мабуть, він просто у вас закоханий.
464
01:05:37,931 --> 01:05:41,852
Якщо побачите Ірину,
скажете, що я заходив?
465
01:05:42,394 --> 01:05:43,395
Гаразд.
466
01:06:52,589 --> 01:06:55,717
Вибачте.
467
01:07:58,905 --> 01:08:00,115
Джуліє.
468
01:08:20,802 --> 01:08:25,766
Джуліє, це Даніель Вебер.
Він живе в будинку навпроти.
469
01:08:27,601 --> 01:08:30,228
Пан Вебер сьогодні подав скаргу
470
01:08:30,311 --> 01:08:32,647
на сусідів, які його переслідують.
471
01:08:33,273 --> 01:08:34,440
Переслідують його?
472
01:08:34,524 --> 01:08:37,819
Так. Заглядають у його вікно.
Усюди ходять за ним.
473
01:08:37,903 --> 01:08:40,781
Приходять до нього у квартиру
й погрожують його батькові.
474
01:08:40,864 --> 01:08:43,659
Я пам'ятаю,
що ви скаржилися на пана Вебера,
475
01:08:43,742 --> 01:08:47,162
і хочу владнати цю ситуацію,
доки вона не вийшла з-під контролю.
476
01:08:47,244 --> 01:08:52,458
Отже, якщо ви обоє погодитеся,
що це непорозуміння,
477
01:08:53,168 --> 01:08:57,422
яке не триватиме далі,
ми про це забудемо.
478
01:09:39,840 --> 01:09:41,299
Скажи, коли вони підуть.
479
01:09:54,563 --> 01:09:55,564
З тобою все гаразд?
480
01:10:01,445 --> 01:10:02,696
От що я сьогодні побачив.
481
01:10:08,618 --> 01:10:09,619
Що це?
482
01:10:09,703 --> 01:10:11,663
Там сказано, що Павука спіймали.
483
01:10:11,747 --> 01:10:13,332
Пам'ятаєш хлопця, який знайшов її?
484
01:10:13,915 --> 01:10:17,044
Він був сантехніком.
Жертва найняла його.
485
01:10:17,878 --> 01:10:20,005
У його квартирі
знайшли багато її одягу.
486
01:10:20,088 --> 01:10:21,923
Він уже сидів у в'язниці
за зґвалтування.
487
01:11:04,508 --> 01:11:06,885
Сіміоне, це моя дружина Джулія.
488
01:11:07,761 --> 01:11:09,805
Вона дійсно така гарна,
як ти й казав, Френсісе.
489
01:11:09,888 --> 01:11:11,723
- Рада зустрічі.
- Рада зустрічі.
490
01:11:11,807 --> 01:11:14,393
Ми саме обговорювали важливі новини.
491
01:11:14,476 --> 01:11:16,395
Френсіса підвищили?
492
01:11:16,478 --> 01:11:18,438
Ні. Павука спіймали.
493
01:11:18,522 --> 01:11:22,442
Френсіс і Джулія живуть поруч з однією
із жертв і бачили місце злочину.
494
01:11:22,526 --> 01:11:25,195
Ми просто проходили повз, от і все.
495
01:11:35,080 --> 01:11:38,333
Френсіс казав,
у вас проблеми з сусідом?
496
01:11:40,210 --> 01:11:41,211
Можливо, це він.
497
01:11:42,087 --> 01:11:43,463
Уявляєте?
498
01:12:17,122 --> 01:12:18,707
Що ти сказав?
499
01:12:20,083 --> 01:12:21,877
Просто дурний робочий жарт.
500
01:12:23,420 --> 01:12:25,797
- Що він сказав?
- Джулс, годі тобі.
501
01:12:25,881 --> 01:12:28,759
Ні, справді. Це лише офісні плітки.
502
01:12:28,842 --> 01:12:31,470
Ще шампанського? Мені треба повторити.
503
01:12:31,553 --> 01:12:34,222
Принаймні в мене є Павук...
504
01:12:35,974 --> 01:12:37,351
- Для чого?
- Джуліє.
505
01:12:38,518 --> 01:12:39,978
Принаймні в мене є Павук, щоб...
506
01:12:41,980 --> 01:12:45,359
Скласти мені компанію? Це ти...
507
01:12:53,659 --> 01:12:55,077
Хоча б так.
508
01:13:02,417 --> 01:13:04,044
Джуліє, куди ти?
509
01:13:04,127 --> 01:13:06,421
- Зупинися, будь ласка.
- Що?
510
01:13:07,589 --> 01:13:10,509
Я не розумію жартів?
От що ти скажеш мені зараз?
511
01:13:15,055 --> 01:13:17,057
Я вже не знаю, що робити, Джуліє.
512
01:13:20,811 --> 01:13:22,145
Я втомився.
513
01:13:24,523 --> 01:13:28,276
Я втомився від відчуття,
що ти вчепилася у кляту фантазію.
514
01:17:46,201 --> 01:17:47,661
Мабуть, тварина.
515
01:17:48,662 --> 01:17:49,746
Що?
516
01:17:49,830 --> 01:17:51,832
Причина затримки.
517
01:17:52,416 --> 01:17:54,501
Це може бути
проблема із сигналом або ремонт,
518
01:17:54,584 --> 01:17:57,838
або тварина могла потрапити на рейки.
519
01:17:59,506 --> 01:18:04,011
Можливо, кілька робітників метро
просто зараз ганяються за собакою.
520
01:18:07,347 --> 01:18:10,726
І скільки на це треба часу?
521
01:18:10,809 --> 01:18:11,810
Щоб упіймати собаку?
522
01:18:12,310 --> 01:18:15,605
Недовго... якщо швидко бігаєш.
523
01:18:19,484 --> 01:18:24,656
Зазвичай це лише кілька хвилин,
навіть якщо здається, що довше.
524
01:18:26,325 --> 01:18:27,326
Дякую.
525
01:18:27,826 --> 01:18:28,910
Прошу.
526
01:18:33,415 --> 01:18:35,250
Чому ви стежили за мною?
527
01:18:36,710 --> 01:18:38,545
Я не контролюю метро.
528
01:18:42,674 --> 01:18:43,717
Дозвольте пояснити.
529
01:18:44,593 --> 01:18:48,764
Я цілими днями доглядаю батька.
Він дуже хворий.
530
01:18:50,057 --> 01:18:54,728
Іноді я підходжу до вікна...
531
01:18:57,773 --> 01:19:02,069
і просто стежу за людьми,
які йдуть у справах.
532
01:19:03,487 --> 01:19:05,739
Знаю, це сумне хобі...
533
01:19:08,992 --> 01:19:12,788
але раніше цього ніхто не помічав.
534
01:19:14,915 --> 01:19:18,335
«Ти справді перетворився
на сумного старигана», — подумав я.
535
01:19:19,628 --> 01:19:23,507
«Мріючи про гарну дівчину,
536
01:19:24,466 --> 01:19:27,386
яка нарешті помітить тебе».
537
01:19:30,639 --> 01:19:32,140
А потім ти помахала.
538
01:19:34,851 --> 01:19:39,606
І я подумав, що ти привіталася.
539
01:19:43,527 --> 01:19:45,987
Тому я дуже здивувався,
540
01:19:46,071 --> 01:19:50,617
коли твій чоловік
прийшов до мене з поліціянтом.
541
01:19:50,701 --> 01:19:54,997
Я не розумів, що поганого я зробив,
542
01:19:56,331 --> 01:19:58,583
і чому ти й далі переслідувала мене.
543
01:20:00,002 --> 01:20:03,171
Я подумав, що ти хочеш мене збентежити
544
01:20:05,132 --> 01:20:07,509
чи налякати,
545
01:20:08,301 --> 01:20:12,639
коли ти прийшла
до мене з тим чоловіком,
546
01:20:12,723 --> 01:20:15,600
що накричав на мого батька.
547
01:20:16,601 --> 01:20:19,563
Я поскаржився в поліцію, сподіваючись,
548
01:20:19,646 --> 01:20:21,565
що це буде кінець,
549
01:20:21,648 --> 01:20:23,066
але я подумав...
550
01:20:23,150 --> 01:20:25,819
Я подумав,
що насправді мені потрібне...
551
01:20:28,989 --> 01:20:30,657
вибачення.
552
01:20:35,412 --> 01:20:36,705
Вибачте мені.
553
01:21:43,313 --> 01:21:45,524
СТАНЦІЯ «АПАРАТОРІІ ПАТРІЕІ»
554
01:23:38,095 --> 01:23:39,179
Ірино!
555
01:24:53,253 --> 01:24:55,964
Обережніше. Не дихай надто глибоко.
556
01:24:56,048 --> 01:24:58,091
Я залишив кілька отворів для повітря,
557
01:24:58,175 --> 01:24:59,176
але ти знепритомнієш,
558
01:24:59,259 --> 01:25:02,929
якщо почнеш часто дихати...
чи кричати.
559
01:25:03,013 --> 01:25:05,015
Допоможіть!
560
01:25:06,600 --> 01:25:08,018
Ірина кричала.
561
01:25:09,936 --> 01:25:15,025
Нам довелося сховатися в цій шафі,
поки ви все тут оглядали.
562
01:25:17,235 --> 01:25:19,988
На секунду я подумав,
що ти мене побачиш.
563
01:25:23,116 --> 01:25:27,120
Уявляєш, як це було б ніяково.
564
01:25:40,217 --> 01:25:41,218
Привіт.
565
01:25:52,813 --> 01:25:53,939
Джуліє!
566
01:26:25,095 --> 01:26:26,221
Джуліє!
567
01:26:41,445 --> 01:26:42,446
Чорт.
568
01:29:30,947 --> 01:29:33,283
ФРЕНСІС
569
01:30:22,165 --> 01:30:23,667
Агов.
570
01:31:22,100 --> 01:31:24,102
Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк